Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,450 --> 00:00:15,000
ERIC ROBERTS
2
00:00:16,200 --> 00:00:19,000
MICHAEL RUCKER
3
00:00:20,000 --> 00:00:22,800
en Lysette Anthony
in de film
4
00:00:25,100 --> 00:00:29,700
HARDE WAARHEID
5
00:00:34,450 --> 00:00:37,050
Ook betrokken:
RAY BAKER
6
00:00:42,200 --> 00:00:44,750
DON JESO
en anderen
7
00:00:46,000 --> 00:00:50,100
Als je gewoon het rapport leest...
- Niet sarcastisch worden, Miss Vincent.
8
00:00:50,350 --> 00:00:52,950
Wat te doen?
door de feiten niet te accepteren?
9
00:00:53,150 --> 00:00:57,250
Meneer Leandro en zijn mensen
zijn een bende criminelen.
10
00:00:57,550 --> 00:01:02,250
Ik protesteer! Je hebt geen recht op zulke
valse roddel beschuldigingen.
11
00:01:02,450 --> 00:01:05,650
Het woord is aan mij
en ik zal zeggen wat ik wil.
12
00:01:05,850 --> 00:01:08,850
Nee, dat gebeurt niet! Je hebt geen recht op deze
lasterlijke verklaringen!
13
00:01:09,050 --> 00:01:12,050
Bel de beveiliging, alsjeblieft!
Ik wil klagen over deze man.
14
00:01:12,250 --> 00:01:14,300
Nee, ik protesteer!
15
00:01:14,500 --> 00:01:18,500
Kop dicht! Iedereen zijn mond houden,
inclusief jij daarbuiten!
16
00:01:20,000 --> 00:01:22,700
Ik zal dergelijk gedrag niet tolereren
in deze raad.
17
00:01:22,900 --> 00:01:25,700
We zijn hier allemaal vertegenwoordigers
van een geweldige stad.
18
00:01:25,900 --> 00:01:28,900
Een stad met een opmerkelijk verleden,
die we niet moeten bezoedelen.
19
00:01:29,100 --> 00:01:33,900
Ondanks onze verschillen moeten we
ons laten leiden door gevestigde regels.
20
00:01:34,250 --> 00:01:37,950
Dit is wat ons beschaafd maakt
en geeft hoop
21
00:01:38,150 --> 00:01:42,050
voor een betere toekomst voor onze kinderen.
Persoonlijk zal ik gelukkig zijn,
22
00:01:42,450 --> 00:01:45,950
wanneer we eindelijk stemmen
over deze gevoelige kwestie.
23
00:01:46,550 --> 00:01:50,150
Wij geven je het contract voor het stadscentrum
voor Leandro Platteland.
24
00:01:51,000 --> 00:01:55,000
De stemming vindt volgende week plaats.
Ik sluit de vergadering.
25
00:01:56,350 --> 00:01:59,150
Hoe denkt u dat de gemeenteraad zal stemmen?
- Wij denken dat het contract
26
00:01:59,350 --> 00:02:01,650
zal worden gegeven aan
het bedrijf "Leandro".
27
00:02:01,850 --> 00:02:04,750
Accepteert uw cliënt
de aanklacht voor afpersing?
28
00:02:04,950 --> 00:02:07,650
Ik discussieer niet over deze kwestie.
- Ik accepteer de beschuldigingen.
29
00:02:07,850 --> 00:02:10,350
Ik geef u geen advies, meneer.
- Ik ben een legitieme zakenman
30
00:02:10,550 --> 00:02:12,950
en ik ben niet omringd door gangsters,
zoals jij denkt.
31
00:02:13,150 --> 00:02:15,850
Mijn advocaat hier
is de eerbare Russell Doyle.
32
00:02:16,050 --> 00:02:18,850
Mijn hoofd beveiliging is Louis Geathers,
33
00:02:19,050 --> 00:02:22,250
een van de beroemdste detectives
in de geschiedenis van deze stad.
34
00:02:22,500 --> 00:02:25,300
Het zijn stoere mannen, ja.
Maar geen gangsters.
35
00:02:30,750 --> 00:02:33,950
Lisa, wil je even
even naar mijn kantoor komen.
36
00:02:48,850 --> 00:02:51,550
Bron :
JONATHAN TIDER
37
00:03:00,000 --> 00:03:05,900
Lisa... lieve Lisa.
Wel, het geld ligt op tafel.
38
00:03:07,300 --> 00:03:10,500
Leandro wacht op de stemming.
- Natuurlijk.
39
00:03:13,750 --> 00:03:16,850
Hamilton, we moeten...
een paar dingen controleren.
40
00:03:17,050 --> 00:03:20,550
Iedereen op je lijst
hebben hun acceptatie bevestigd.
41
00:03:21,300 --> 00:03:24,800
Ik heb de nieuwe contracten
voor plaatsing.
42
00:03:25,150 --> 00:03:28,650
Ik heb het interview met Channel 6 geregeld,
en ook die met de Daily,
43
00:03:28,850 --> 00:03:32,350
alleen hebben ze me nog geen exacte data gegeven.
- Jammer.
44
00:03:32,900 --> 00:03:36,000
Hamilton, ik denk dat we tot een overeenkomst zijn gekomen...
45
00:03:36,200 --> 00:03:39,500
onze relatie in de toekomst puur
professioneel te zijn.
46
00:03:39,700 --> 00:03:42,900
Maar het is zo spannend bij zo'n
kans. Je maakt deel uit van het team
47
00:03:43,100 --> 00:03:45,950
en ik wil dat je voor de mensen daarin zorgt.
- Maar mijn werk...
48
00:03:46,150 --> 00:03:48,900
Kijk eens, Lisa.
49
00:03:49,100 --> 00:03:53,100
Wil je het team niet verlaten
in deze fase van het spel?
50
00:03:53,750 --> 00:03:56,750
Dit is de grote klap.
51
00:03:58,050 --> 00:04:01,350
Raar, dat vond je vroeger leuk.
52
00:04:10,600 --> 00:04:14,700
Ik wil hem zo graag terugpakken, Jonah.
Voor alles wat hij me heeft aangedaan.
53
00:04:57,900 --> 00:05:00,900
Jonah...
54
00:05:01,700 --> 00:05:04,900
hou je van me?
- Ja, ik hou van je.
55
00:05:05,150 --> 00:05:08,150
Hoeveel?
56
00:05:09,850 --> 00:05:12,850
Heel veel.
57
00:05:13,900 --> 00:05:17,600
En zou je... voor me sterven?
58
00:05:20,400 --> 00:05:23,400
Stil.
59
00:05:30,100 --> 00:05:33,400
Wil je voor mij stelen?
60
00:05:36,850 --> 00:05:39,950
Leandro zal betalen.
61
00:05:40,700 --> 00:05:44,500
Praat er nu niet met me over.
- Drie miljoen.
62
00:05:47,050 --> 00:05:50,350
Dat is veel geld.
- Ja, het is veel.
63
00:05:51,900 --> 00:05:55,700
Geld is niet alles.
- Maar het is wel iets.
64
00:05:59,950 --> 00:06:02,950
Kom je niet vast te zitten met deze baan?
- We hebben dat geld nodig.
65
00:06:03,150 --> 00:06:06,150
Stil...
66
00:06:07,050 --> 00:06:12,550
Ze kunnen
onze levens veranderen.
67
00:06:13,550 --> 00:06:16,550
Precies.
68
00:06:41,600 --> 00:06:44,750
"Wil je voor me stelen?"
69
00:06:45,800 --> 00:06:49,800
Attentie! Aan alle auto's. Moord
in het gebied van Santa Fe en Alameda.
70
00:06:50,050 --> 00:06:53,550
Handelen
met uiterste voorzichtigheid.
71
00:07:16,550 --> 00:07:19,550
Op de grond! Bukken!
72
00:07:25,400 --> 00:07:28,900
Hij verscheen eindelijk.
Jij bent de goede voor dit deel.
73
00:07:30,550 --> 00:07:33,750
Welk deel?
- Je kont riskeren.
74
00:07:34,850 --> 00:07:38,250
Zie ik er zo stom uit?
- Absoluut.
75
00:07:39,500 --> 00:07:43,300
Wat is hier precies gebeurd?
- Een psychopaat met een automatisch geweer.
76
00:07:47,500 --> 00:07:50,700
Doodde er al twee van de straat.
Hij zei dat hij zou doden zolang hij kon,
77
00:07:50,900 --> 00:07:53,900
voordat hij zichzelf opblaast.
- Slim.
78
00:07:54,500 --> 00:07:58,000
We hebben hier meer wapens nodig.
Zou het niet beter zijn om
79
00:07:58,200 --> 00:08:01,700
en wachten op meer versterkingen?
- Klinkt goed. Ik leef nog,
80
00:08:01,900 --> 00:08:04,800
en ik heb vijf loten.
81
00:08:05,000 --> 00:08:08,400
Daar is het!
- Laat iemand oversteken! Kom op! Kom op!
82
00:08:31,450 --> 00:08:34,450
Geef me je lantaarn.
83
00:08:37,400 --> 00:08:40,800
Mogen we hier op ratten jagen.
- Ik benijd deze niet,
84
00:08:41,000 --> 00:08:44,800
die hier naar binnen wordt geschoven.
- Sommige van deze tunnels leiden naar de metro.
85
00:08:45,000 --> 00:08:49,900
Er komt een bloedbad als het zover komt.
daar komt. Manz, wacht op versterking!
86
00:11:21,150 --> 00:11:24,150
Stop! Bukken! Bukken! Bukken!
87
00:12:18,750 --> 00:12:21,550
Bukken!
88
00:13:10,000 --> 00:13:13,000
Lopen! Lopen! Omlaag!
89
00:13:15,950 --> 00:13:18,950
Help! Help! Help!
90
00:13:28,600 --> 00:13:31,600
Niet bewegen!
91
00:14:20,950 --> 00:14:23,850
Stop! Stop!
92
00:14:37,450 --> 00:14:40,500
Niet bewegen! Sta niet op!
93
00:14:42,550 --> 00:14:45,550
Niet bewegen!
94
00:15:30,100 --> 00:15:33,200
Schieten dat deel daar.
95
00:15:40,700 --> 00:15:42,700
Haal.
- Dank je wel.
96
00:15:42,900 --> 00:15:46,100
Het is heet.
Je hebt iets gemist.
97
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
Wacht, jongens.
98
00:16:03,150 --> 00:16:06,150
We hebben gezelschap.
99
00:16:06,350 --> 00:16:11,350
Goed werk, inspecteur Manz.
- Dank u, meneer. Dank u. Dank u.
100
00:16:11,600 --> 00:16:16,200
Wat moet ik doen? Na elke ruzie,
moet ik het achter je oprapen.
101
00:16:16,400 --> 00:16:19,800
Het was de enige manier.
- Weet je wel in wat voor rotzooi je me brengt?
102
00:16:20,000 --> 00:16:22,050
Jonah was...
- Zwijg, sergeant!
103
00:16:22,250 --> 00:16:24,850
Ik pin het niet!
- Geef toe, Manz.
104
00:16:25,050 --> 00:16:29,250
Je houdt van doden, nietwaar?
Hoeveel mensen zijn er gestorven door jou.
105
00:16:31,450 --> 00:16:34,550
Waarom schoot je hem neer,
nadat hij gevallen was?
106
00:16:34,750 --> 00:16:38,650
Omdat het me woedend maakte.
- Ga zo door en ik pak je badge af.
107
00:16:39,250 --> 00:16:42,550
Wil je mijn badge?
Is dat wat je wilt? Oké. Hier.
108
00:16:42,900 --> 00:16:46,300
Om het je gemakkelijk te maken. Hier.
109
00:16:48,000 --> 00:16:50,800
Krijg de badge.
110
00:16:51,050 --> 00:16:54,450
Je had hem niet moeten achterlaten
om naar het station te gaan.
111
00:16:55,150 --> 00:16:58,150
Escobedo!
112
00:17:11,000 --> 00:17:16,200
Ik heb over je heldendaden gehoord.
Nou, word je geprezen of ontslagen?
113
00:17:17,500 --> 00:17:20,500
Laat me raden.
114
00:17:21,400 --> 00:17:25,000
Ik kwam alleen om te praten, Jonah.
- Wie houdt je tegen?
115
00:17:34,900 --> 00:17:40,100
We waren al geweldige partners.
Maar nu kan het nog beter.
116
00:17:41,550 --> 00:17:44,750
De stad kan van ons zijn.
117
00:17:46,200 --> 00:17:48,800
Het kan me niet schelen.
118
00:17:49,000 --> 00:17:52,500
Geef het op, man, het is het niet waard.
Kijk naar jezelf.
119
00:17:54,050 --> 00:17:57,550
Je bent al tien jaar een eerlijke agent.
Tien jaar
120
00:17:57,850 --> 00:18:01,050
je hobbelt en wiebelt
door de beerputten van deze stad.
121
00:18:01,250 --> 00:18:04,750
Promoties, pat downs,
zelfs onderscheidingen van de burgemeester.
122
00:18:05,150 --> 00:18:08,150
En wat zit er voor jou in, hè?
123
00:18:08,400 --> 00:18:13,600
En als je geen zenuwen en kracht meer hebt,
gooien ze je weg als afval.
124
00:18:14,400 --> 00:18:19,400
Ja, Jonah, ik weet het,
je verdient beter.
125
00:18:20,600 --> 00:18:23,700
Ja, misschien heb je gelijk.
126
00:18:24,250 --> 00:18:27,350
Maar niet op jouw manier.
127
00:18:27,850 --> 00:18:30,850
Als je van.
128
00:18:42,600 --> 00:18:45,650
Laat hem de kolere krijgen!
Kom op, we gaan.
129
00:19:12,000 --> 00:19:16,900
"En als je geen lef en kracht meer hebt,
gooien ze je weg als vuilnis."
130
00:19:54,100 --> 00:19:57,100
"Jonah...
131
00:19:57,450 --> 00:20:00,450
Hoeveel hou je van me?"
132
00:20:12,300 --> 00:20:15,500
"Wil je voor me stelen?"
133
00:20:18,000 --> 00:20:23,000
"Dit kan ons leven veranderen."
134
00:20:29,350 --> 00:20:32,850
Welkom op
de plaats van het misdrijf, politieagent.
135
00:20:34,050 --> 00:20:38,050
Dit is waar het werkt.
136
00:20:40,900 --> 00:20:43,300
Ben je er klaar voor?
137
00:20:43,500 --> 00:20:47,500
We hebben iemand nodig
heel goed voor.
138
00:20:48,000 --> 00:20:51,300
Zal het een probleem zijn?
- Nee, ik denk het niet.
139
00:20:57,200 --> 00:21:00,400
Is het niet prachtig?
140
00:21:04,900 --> 00:21:07,900
Zeg "kool".
141
00:21:08,600 --> 00:21:12,600
Nu zeg je "kool."
- Doe dat niet.
142
00:21:14,050 --> 00:21:17,050
Je bent een stoute jongen.
143
00:23:07,050 --> 00:23:10,250
IN HET WESTEN
144
00:23:14,550 --> 00:23:17,550
Geef me mijn koffie!
145
00:23:17,800 --> 00:23:21,200
Is het te veel gevraagd?
Waar denk je aan, hè!
146
00:23:22,000 --> 00:23:26,000
Stomme idioten! Elke ochtend
Ik drink koffie en elke ochtend smeek ik ze.
147
00:23:26,700 --> 00:23:29,800
Had hier al moeten zijn.
148
00:23:38,950 --> 00:23:42,850
Krijg de klere! Ik zal...
Jezus, Manz.
149
00:23:43,200 --> 00:23:45,900
Zaylo, het is lang geleden...
dat we elkaar gezien hebben, man.
150
00:23:46,100 --> 00:23:48,800
Ja, lang geleden.
151
00:23:49,000 --> 00:23:52,500
Weet je, ik word gek als ik je zie
in het wild. Hoe heb je dat gedaan?
152
00:23:52,700 --> 00:23:55,600
Ik weet het niet, geluk misschien.
Ik heb een goede advocaat betaald.
153
00:23:55,800 --> 00:23:58,950
Luister, ik zoek iemand voor een kluis.
Maar hij moet geroosterd zijn, de geroosterdste.
154
00:23:59,150 --> 00:24:02,200
Wacht, sorry, ik weet niet...
155
00:24:04,050 --> 00:24:07,450
Waarom doe je het?
Ik heb niets gedaan.
156
00:24:09,800 --> 00:24:15,500
Sorry, maar ik ben een beetje nerveus deze dagen.
Dus, ik wil een naam, een adres en ik wil het nu.
157
00:24:16,000 --> 00:24:19,050
Nu!
- Vanavond om acht uur, hier. Ik ken hem niet.
158
00:24:19,250 --> 00:24:22,450
Hij draagt, neemt en verdwijnt alleen maar.
159
00:24:22,650 --> 00:24:26,750
Hessler probeerde hem te volgen, maar ze
gleed weg. En als ze dat niet kon, dan...
160
00:24:27,000 --> 00:24:29,900
Ik weet het niet, het is, het is.
- Laten we hopen dat je gelijk hebt.
161
00:24:30,100 --> 00:24:32,800
Ik heb gelijk, dat is het.
162
00:24:33,000 --> 00:24:36,800
Acht uur. Neem me niet in de maling
in dit verhaal, alsjeblieft.
163
00:24:37,000 --> 00:24:39,800
Lekkere lullen.
164
00:24:40,000 --> 00:24:43,700
Waar giechel je om? Wat ben je aan het doen?
je hoort me te beschermen, trut!
165
00:24:43,900 --> 00:24:47,100
Repareer alles hier!
Kom op, doe iets!
166
00:25:20,850 --> 00:25:24,350
Voor zaken of plezier?
- Voor plezier, natuurlijk.
167
00:25:25,600 --> 00:25:28,600
Ze zijn leuk, nietwaar?
168
00:25:31,450 --> 00:25:34,100
Je doet goed werk.
- 50 duizend.
169
00:25:34,300 --> 00:25:38,600
Ja, ik heb ze voor morgen.
- Ik zei aan de telefoon - "bij levering".
170
00:25:39,200 --> 00:25:43,400
Ik weet het, maar ik kreeg het niet voor elkaar met de bank.
Er gebeurde iets en ik had geen tijd.
171
00:25:43,600 --> 00:25:46,200
Maar ik kan je er 10 geven als je dat wilt.
- Nee.
172
00:25:46,400 --> 00:25:49,750
20. 25 nu en 25 morgen,
zodra ze de bank openen.
173
00:25:49,950 --> 00:25:52,950
Laat zien.
174
00:25:54,400 --> 00:25:57,100
Trouwens, er wacht hier een man op je.
- Waar is hij?
175
00:25:57,300 --> 00:26:00,700
Aan de bar, met het bruine leren jack.
Hij is behoorlijk onaangenaam.
176
00:26:06,550 --> 00:26:10,050
Wat ben jij vooruitziend.
- Nee, zoiets is er niet.
177
00:26:10,600 --> 00:26:14,400
Doe niet zo gek, ik doe je een plezier.
Kijk uit, die Manz is gevaarlijk.
178
00:26:14,600 --> 00:26:18,100
Gevaarlijk? Ik tril.
Tot morgen.
179
00:26:18,600 --> 00:26:22,600
Je bent ziek. Weet je, hopelijk
geen slechte invloed op ons bedrijf.
180
00:26:26,450 --> 00:26:29,250
Dus...
181
00:29:30,700 --> 00:29:33,700
Verdomme!
182
00:29:38,600 --> 00:29:42,100
De trein naar Clermont en Rosemont
vertrekt.
183
00:31:59,650 --> 00:32:02,700
Chandler Ethridge.
184
00:32:05,200 --> 00:32:08,200
Ik heb je aangeraakt.
185
00:32:12,500 --> 00:32:16,400
Industriële technologieën.
Wacht even. Het staat op de tweede regel.
186
00:32:20,200 --> 00:32:23,400
Ik ben op zoek naar Dr. Etheridge.
Chandler Etheridge.
187
00:32:23,650 --> 00:32:26,800
Aan wie zal ik leveren, meneer?
- Ik ben Dr. Allen.
188
00:32:27,000 --> 00:32:29,700
Hij zei dat ik langs moest komen.
- Oké.
189
00:32:29,900 --> 00:32:32,800
Zeg hem dat we elkaar
gisteren in de trein.
190
00:32:33,050 --> 00:32:36,850
Dr. Etheridge, Dr. Allen wil
je zien. Dr. Etheridge?
191
00:32:37,250 --> 00:32:40,150
Ja.
- Jullie hebben elkaar in de trein ontmoet.
192
00:32:40,400 --> 00:32:43,600
Ja, ik zal met de goede dokter praten.
193
00:32:44,450 --> 00:32:48,650
Wat kan ik voor u doen, Dr. Allen?
- Nu zullen we zien hoe goed je echt bent.
194
00:33:10,200 --> 00:33:13,900
Ik ben onder de indruk.
Zaylo moet je goed betalen.
195
00:33:14,500 --> 00:33:17,700
Zoveel verdien ik niet.
196
00:33:18,100 --> 00:33:22,200
We kunnen uitgaan als oude
Of ik kan je deze aandoen.
197
00:33:25,100 --> 00:33:27,700
Jij leidt, mijn vriend.
- Jij rijdt.
198
00:33:27,900 --> 00:33:31,200
Je kunt een auto van de zaak nemen.
- Natuurlijk.
199
00:33:59,400 --> 00:34:04,800
Ik ben al 12 jaar agent. Stapels
dagvaardingen, onderscheidingen van het stadhuis,
200
00:34:05,000 --> 00:34:09,500
Grieven, vier kogelgaten.
Eén zit er nog in me.
201
00:34:11,700 --> 00:34:15,000
Ik heb meer griezels gedood
dan wie dan ook in de afdeling
202
00:34:15,200 --> 00:34:18,400
en ik herinner me nog steeds
hun gezichten.
203
00:34:19,200 --> 00:34:22,600
En al die jaren
heb ik geen cent aangenomen.
204
00:34:24,200 --> 00:34:27,600
Jouw aandeel is
een miljoen dollar in contanten.
205
00:34:28,850 --> 00:34:31,750
Heb ik een keuze?
- Je hebt altijd een keuze.
206
00:34:32,000 --> 00:34:36,300
Het leven zit er vol mee.
Laat me je echter verlichten.
207
00:34:38,150 --> 00:34:42,650
Zaylo zal driestemmig zingen.
Je krijgt 15 jaar.
208
00:34:43,000 --> 00:34:46,300
Dat zou een einde
aan je carrière.
209
00:34:46,800 --> 00:34:50,500
15 jaar.
Waarom wil je me dit aandoen?
210
00:34:51,600 --> 00:34:55,000
Ik niet.
Je hoeft alleen maar een kluis te openen,
211
00:34:55,200 --> 00:34:58,600
krijg je deel
en doe dan wat je wilt.
212
00:35:03,000 --> 00:35:06,000
Wanneer beginnen we?
213
00:35:06,450 --> 00:35:09,350
Onmiddellijk.
- Vertel me eens iets.
214
00:35:11,900 --> 00:35:16,300
Hoe is een duidelijk laagintelligent
persoon zoals jij erin geslaagd om tot mij door te dringen?
215
00:35:20,300 --> 00:35:24,100
Een kwestie van ervaring. Wat je moet doen.
Dit is de wrede waarheid.
216
00:35:31,000 --> 00:35:35,300
Vlak voor de vergadering zal een van de mensen
van Leandro's het geld naar het kantoor brengen.
217
00:35:35,550 --> 00:35:39,050
Beste raadslid
zal het geld in zijn kluis opbergen.
218
00:35:39,900 --> 00:35:43,000
Zal het alarm instellen, de
de buitendeur van het kantoor
219
00:35:43,200 --> 00:35:45,700
en met uw hele personeel
naar de eerste verdieping,
220
00:35:45,900 --> 00:35:48,400
waar ze zullen stemmen
zo snel mogelijk.
221
00:35:48,600 --> 00:35:51,800
Dan komt het naar buiten,
krijgt hij zijn geld
222
00:35:52,000 --> 00:35:55,100
en zal afstoffen met een politie-escorte
naar het vliegveld.
223
00:35:55,300 --> 00:35:58,300
Vanwaar het zal vliegen
naar een eilandje.
224
00:35:58,500 --> 00:36:01,800
Voor al het werk, denk ik,
hebben we ongeveer een uur nodig.
225
00:36:02,000 --> 00:36:05,200
Wacht hier morgen om 14.00 uur op me.
226
00:36:07,050 --> 00:36:10,650
Ik ben wel aan het werk.
- Neem de dag vrij.
227
00:36:11,600 --> 00:36:15,100
En breng me een lijst van alles,
dat je nodig hebt.
228
00:36:19,200 --> 00:36:22,100
Verliezer.
229
00:37:28,100 --> 00:37:32,600
Jonah doet dat nooit meer.
230
00:37:46,250 --> 00:37:49,750
Je kleren heb je nog aan.
231
00:37:52,000 --> 00:37:54,900
Je bent gek.
232
00:37:58,050 --> 00:38:01,050
Ik ben Jonah Manz.
233
00:38:01,700 --> 00:38:05,000
De gekste man die je kent.
234
00:39:32,750 --> 00:39:35,650
ZOEKENDE MANZ
235
00:39:46,300 --> 00:39:51,100
Geen man om te onderschatten.
Stoer, no-nonsense, met verdienste.
236
00:39:55,350 --> 00:39:58,500
Weet je zeker dat het goed is?
237
00:39:59,700 --> 00:40:02,400
Brutale klootzak.
- Is dat een probleem?
238
00:40:02,600 --> 00:40:06,100
Nee. Geen probleem.
Zolang Zailo zegt dat hij de beste is,
239
00:40:07,750 --> 00:40:11,550
dan is het echt.
- Weet hij het van mij?
240
00:40:15,200 --> 00:40:19,200
Nee. Nee. Nee. Nee. Het is het beste voor ons om
zo weinig mogelijk.
241
00:40:25,650 --> 00:40:28,450
Kijk naar jezelf.
242
00:40:28,650 --> 00:40:31,700
We hebben hier iets gevangen.
243
00:40:56,100 --> 00:41:00,100
Hamilton Nichols: damesstaf
244
00:41:28,450 --> 00:41:31,350
Ik heb je aangeraakt.
245
00:42:07,150 --> 00:42:10,250
Prachtig parfum.
- Dank je wel.
246
00:42:13,000 --> 00:42:16,000
Mogen we vastzitten.
- Ja.
247
00:42:17,550 --> 00:42:21,000
De technici zullen het repareren.
- Nee, het is volledig beschadigd.
248
00:42:25,650 --> 00:42:29,650
Ik weet niet wat je van plan bent,
maar ik waarschuw je, ik werk voor...
249
00:42:29,850 --> 00:42:33,050
Hamilton Nichols. Ik weet alles over je.
Je bent geboren in Baltimore,
250
00:42:33,250 --> 00:42:36,050
Je ouders gaan scheiden,
als je 10 jaar oud bent.
251
00:42:36,250 --> 00:42:40,250
Werk je echt voor de adviseur
of ben je gewoon zijn minnares?
252
00:42:40,900 --> 00:42:43,100
Wie ben jij?
- Je nieuwe partner.
253
00:42:43,300 --> 00:42:46,400
Zullen we een wandeling maken?
254
00:42:47,100 --> 00:42:50,800
Als je me hier niet uit laat, ga ik gillen.
- Kom op, we weten het allebei,
255
00:42:51,000 --> 00:42:54,100
dat je niet een van de schreeuwers bent.
- Welke ben ik?
256
00:42:54,300 --> 00:42:57,800
Van de mooie.
Slim en gewetenloos zoals ik.
257
00:42:58,500 --> 00:43:01,400
Na jou.
258
00:43:06,100 --> 00:43:09,000
Stop hier.
259
00:43:38,700 --> 00:43:41,700
Stap uit de auto.
260
00:43:45,750 --> 00:43:48,750
Ontspan. Doe het rustig aan.
261
00:43:55,800 --> 00:43:59,000
Wat ontroerend.
Een heel donker toevluchtsoord,
262
00:43:59,200 --> 00:44:03,000
zelfs voor iemand als je vriend, toch?
- Ik begrijp niet waar je het over hebt.
263
00:44:03,200 --> 00:44:06,000
Toch?
264
00:44:09,500 --> 00:44:14,900
Gewoon glas. Decoratie.
Waar is dat goed voor?
265
00:44:17,400 --> 00:44:20,300
Waar dient dit allemaal voor?
266
00:44:20,500 --> 00:44:25,400
Wat zoekt een man, een agent
als Manz met een vrouw als jij?
267
00:44:26,500 --> 00:44:30,100
Wat is zijn plan? Om je op te sluiten
op een tropisch eiland
268
00:44:30,300 --> 00:44:33,700
en een service te openen voor
toeristische boten?
269
00:44:33,900 --> 00:44:38,100
Oké, laten we ophouden met die onzin.
Wat is het nut van dit alles?
270
00:44:40,500 --> 00:44:43,600
De betekenis is heel eenvoudig.
271
00:44:45,500 --> 00:44:49,000
Ik laat me niet graag chanteren door
door een politieagent met een semi-secundaire opleiding.
272
00:44:49,200 --> 00:44:53,000
Is het duidelijk? Ga daar staan,
in het licht, als je wilt.
273
00:44:55,150 --> 00:44:58,350
Ga daar in het licht staan, alsjeblieft.
274
00:45:02,000 --> 00:45:04,800
Waar is je vriend?
Hij is 15 minuten te laat.
275
00:45:05,000 --> 00:45:08,650
Je bent gek, hè?
- Geniaal is zeker gek.
276
00:45:08,850 --> 00:45:12,050
Trek je kleren uit.
- Wat?
277
00:45:12,550 --> 00:45:15,650
Ik zei, doe je kleren uit.
278
00:45:15,950 --> 00:45:19,150
Hij zal je vermoorden.
- Wat ben jij dramatisch.
279
00:45:21,400 --> 00:45:23,700
Haal ze neer.
280
00:45:23,950 --> 00:45:27,250
Haal dan het pistool
uit mijn gezicht.
281
00:45:43,550 --> 00:45:46,450
Heel goed, Manz, een punt voor jou.
- Geef maar.
282
00:45:46,650 --> 00:45:49,450
Oké, twee punten.
283
00:45:49,650 --> 00:45:52,950
Ik speel geen spelletje met je!
Deze vrouw is alles voor me,
284
00:45:53,150 --> 00:45:57,150
en jij houdt een pistool tegen haar hoofd.
Ik zou je op het uur moeten breken.
285
00:45:57,400 --> 00:46:01,100
Het is al goed, Jonah.
Laat het los, schat.
286
00:46:01,400 --> 00:46:04,600
Alles is goed. Alles is goed.
- Fuck you!
287
00:46:08,000 --> 00:46:11,000
Daar is een bar.
288
00:46:14,200 --> 00:46:17,500
Hoe deed hij het?
- Je zei zelf dat het goed was.
289
00:46:18,150 --> 00:46:22,050
Goed in één ding, maar verdomme. Geen
Ik heb hem geen informatie over jou gegeven.
290
00:46:22,250 --> 00:46:25,750
We moeten iemand anders zoeken.
- Nee, nee, we hebben geen tijd.
291
00:46:26,300 --> 00:46:29,600
Ik hou het in mijn handen.
- Ik zag hoeveel je het vasthoudt.
292
00:46:30,150 --> 00:46:33,550
Ik zal niet toestaan
iets laten gebeuren, hoor je me?
293
00:46:41,200 --> 00:46:44,500
Het is allemaal verdomd belachelijk.
294
00:46:50,000 --> 00:46:53,200
Laten we het niet over chantage hebben.
Je plan is onzin.
295
00:46:53,400 --> 00:46:56,500
Het doelwit is heel gevaarlijk.
Onze taak is duidelijk.
296
00:46:56,700 --> 00:47:00,900
De doorlooptijd is belachelijk en
twee van de drie deelnemers zijn amateurs.
297
00:47:01,100 --> 00:47:04,600
En de derde is gek.
- Gebaseerd op deze feiten,
298
00:47:04,800 --> 00:47:08,000
om veilig in en uit te stappen,
Ik heb elke kans nodig
299
00:47:08,200 --> 00:47:12,000
alle documenten samen met gedetailleerde
schema's van het alarmsysteem.
300
00:47:12,200 --> 00:47:15,000
Ik heb beveiligde toegang nodig
tot de bedrijfsgarage
301
00:47:15,200 --> 00:47:17,900
en het tankstation,
die we gisteren zagen.
302
00:47:18,100 --> 00:47:21,700
Heb ik gelijk als ik denk dat u
dit allemaal kunt leveren?
303
00:47:21,900 --> 00:47:24,100
Misschien.
- Jezus.
304
00:47:24,300 --> 00:47:26,600
Wanneer heb je ze nodig?
305
00:47:26,800 --> 00:47:29,800
Voor morgen.
Ik moet wat onderdelen bestellen.
306
00:47:30,000 --> 00:47:33,200
Je weet waar je me kunt vinden.
307
00:47:33,450 --> 00:47:36,650
Neem me niet kwalijk,
Ik moet een trein halen.
308
00:48:05,800 --> 00:48:08,700
Wat?
309
00:48:09,850 --> 00:48:13,250
Sorry, schat.
Ik ben gewoon moe, dat is alles.
310
00:48:15,000 --> 00:48:18,000
Kom hier. Kom.
311
00:48:55,700 --> 00:49:00,100
Kijk eens naar jezelf! Wie kwam er aan het eind opdagen?
312
00:49:00,300 --> 00:49:02,850
Sommigen van ons hebben werk
om hier te doen, Durbin.
313
00:49:03,050 --> 00:49:06,100
Eva, ik heb echt nog niet besloten
hoe ik ga stemmen.
314
00:49:06,300 --> 00:49:09,850
Dit is slechts een gelegenheid om jullie
voor de receptie vanavond.
315
00:49:10,050 --> 00:49:12,300
Ik zal er zijn.
- Geweldig. Mike,
316
00:49:12,500 --> 00:49:15,150
zou je met Vincent meegaan
om die rapporten op te halen,
317
00:49:15,350 --> 00:49:18,000
die ik wilde herlezen.
- Natuurlijk, meneer.
318
00:49:18,200 --> 00:49:21,350
Dank je wel.
- Tot later.
319
00:49:24,500 --> 00:49:28,700
Hoi, Kathy. Is het je gelukt om
rapport van Mr. Moore te krijgen?
320
00:49:47,100 --> 00:49:50,500
Wat is er?
- Ik dacht dat je op vakantie ging.
321
00:49:51,000 --> 00:49:54,450
Ja, dacht ik,
Ik ging op een grote vakantie.
322
00:49:54,650 --> 00:49:57,800
Jammer dat je werd geweigerd.
- Manz.
323
00:49:59,750 --> 00:50:03,550
Hoe lang had je nodig,
om bij het station te komen?
324
00:50:05,100 --> 00:50:08,100
Ik weet het niet.
Ik heb niet op mijn horloge gekeken.
325
00:50:08,300 --> 00:50:12,000
Werd hij thuis niet gestrest?
Drinken jullie?
326
00:50:13,850 --> 00:50:17,650
De enige stress die ik krijg,
is door te praten met mensen zoals jullie twee.
327
00:50:17,850 --> 00:50:21,550
Goede whisky, zwarte koffie zonder suiker.
328
00:50:22,900 --> 00:50:25,900
Waarom handelde hij alleen?
329
00:50:26,100 --> 00:50:29,300
Omdat niemand me volgde.
330
00:50:33,250 --> 00:50:36,250
Shegic.
- Waarom blijven schieten,
331
00:50:36,450 --> 00:50:40,150
nadat de verdachte op de grond lag?
- Omdat hij me bang maakte.
332
00:50:40,400 --> 00:50:43,500
Wat is er met je aan de hand?
Ik heb Bering dit allemaal al verteld.
333
00:50:43,700 --> 00:50:47,000
Droom je? Heb je nachtmerries?
334
00:50:47,750 --> 00:50:50,750
Ja, dat heb ik.
- Wat voor soort?
335
00:50:55,000 --> 00:50:57,800
Gezichten.
336
00:50:58,300 --> 00:51:01,300
Van dode mannen.
337
00:51:03,950 --> 00:51:06,950
Agenten van interne zaken.
338
00:51:07,150 --> 00:51:10,450
Waarom nemen we niet even een kleine pauze.
- Goed idee.
339
00:51:13,450 --> 00:51:16,550
Jullie hebben geen gevoel voor humor.
340
00:51:16,750 --> 00:51:20,950
Ik heb gegevens van investeerders nodig.
Kantoor gemeenteraad.
341
00:51:22,300 --> 00:51:25,000
Wacht even, alsjeblieft.
Lisa, neem lijn twee op.
342
00:51:25,200 --> 00:51:28,400
Speel het af op de plaat, alsjeblieft.
- Ik denk dat je het moet opnemen,
343
00:51:28,600 --> 00:51:31,800
Het is een belangrijk verdrag.
Dank u wel.
344
00:51:33,650 --> 00:51:37,150
Dit is Lisa Cantrell.
- Ja, kijk, er is iets gebeurd.
345
00:51:37,350 --> 00:51:40,750
Ik kan niet komen.
Je zult het alleen moeten doen.
346
00:51:41,000 --> 00:51:44,200
Wil je dat ik naar Chandler ga?
- Alles komt goed,
347
00:51:44,400 --> 00:51:47,400
zeg hem gewoon
dat hij de spullen naar het instituut moet brengen.
348
00:51:47,600 --> 00:51:50,600
Hij zal daar geen poging doen
voor verrassingen.
349
00:51:50,850 --> 00:51:54,650
Geef hem de spullen en ga naar huis
en bel me meteen, begrepen?
350
00:51:54,850 --> 00:51:57,850
Manz.
- Zodra je thuis bent.
351
00:51:58,100 --> 00:52:01,600
Oké. Dank je wel.
Tot ziens.
352
00:52:03,150 --> 00:52:06,950
Zoals jullie weten, zijn we erg trots op
op onze Dr. Etheridge hier in het instituut.
353
00:52:07,150 --> 00:52:09,400
Toch?
- Ja. Zijn laatste project
354
00:52:09,600 --> 00:52:11,950
hielp ons ons eerste
ons eerste grote contract.
355
00:52:12,150 --> 00:52:15,800
In deze tijd is het van het grootste
belangrijk voor een bedrijf als het onze.
356
00:52:16,000 --> 00:52:18,800
Ik begrijp het.
- Weet je, Margaret,
357
00:52:19,000 --> 00:52:22,600
we hebben veel geluk,
dat we het hebben. We zijn aangekomen.
358
00:52:22,850 --> 00:52:26,000
Denk aan industriële
technologieën, de toren van de toekomst.
359
00:52:26,200 --> 00:52:29,000
Hartelijk dank.
360
00:52:29,500 --> 00:52:32,300
Stap in.
361
00:52:33,450 --> 00:52:36,550
Dit ben jij. Kom binnen.
362
00:52:38,550 --> 00:52:41,300
Hoe gaat het met je?
363
00:52:41,500 --> 00:52:45,000
Oké.
- Accepteer je mijn excuses?
364
00:52:45,350 --> 00:52:48,050
Mijn...
365
00:52:48,250 --> 00:52:52,450
verlangen om je kleren uit te trekken
die dag niet juist was.
366
00:52:52,950 --> 00:52:55,900
Ja, dat was het.
- Ik denk dat je me begrijpt.
367
00:52:56,100 --> 00:53:00,100
Ik doe hier niet vrijwillig aan mee.
- Oh, is dat je excuus?
368
00:53:00,350 --> 00:53:03,350
Ik heb geen excuus.
369
00:53:06,450 --> 00:53:09,650
Hoe ver zou je komen?
370
00:53:10,900 --> 00:53:14,200
Voor zover je me toelaat.
371
00:53:17,600 --> 00:53:20,800
Ik wist dat het pistool niet geladen was.
- Was het dat wel?
372
00:53:21,000 --> 00:53:24,500
Ik keek naar je toen je het in elkaar zette.
Weet je dat niet meer?
373
00:53:24,850 --> 00:53:28,550
Heel goed.
- Ik heb alles meegebracht wat je wilde.
374
00:53:29,000 --> 00:53:32,250
Dit zijn de tekeningen voor het alarm,
375
00:53:35,000 --> 00:53:37,450
de regelingen,
376
00:53:37,650 --> 00:53:40,750
de notulen van de vergaderingen
van de raad,
377
00:53:40,950 --> 00:53:44,250
geheime informatie
over alle geheime adviseurs.
378
00:53:44,450 --> 00:53:48,900
Jonah brengt alle sleutels mee.
- Zoals ik al zei, heel goed.
379
00:53:52,450 --> 00:53:55,150
De dikte onderzoeken
en metaalkwaliteit
380
00:53:55,350 --> 00:53:58,050
samen met het geluidsniveau
van het slot,
381
00:53:58,250 --> 00:54:00,850
Ik kan
een afluisterapparaat maken,
382
00:54:01,050 --> 00:54:03,750
die de combinatie
in minder dan 15 minuten.
383
00:54:03,950 --> 00:54:07,950
Met behulp van de tekeningen en diagrammen
Kan ik de alarmsystemen achterhalen
384
00:54:09,750 --> 00:54:12,850
en de snelste manier vinden
om ze kwijt te raken.
385
00:54:13,050 --> 00:54:16,800
En hoe hebben we ingebroken in die bestanden?
- Met veel hersens.
386
00:54:18,000 --> 00:54:22,300
Nu berekenen we de afstand,
die moet worden afgelegd.
387
00:54:25,600 --> 00:54:28,800
Plus de tijd die nodig is voor de klus.
388
00:54:31,000 --> 00:54:33,800
Hier.
389
00:54:35,000 --> 00:54:38,500
We zullen alles kunnen doen
zelfs voor op schema.
390
00:54:39,100 --> 00:54:42,100
Wat zeg je ervan?
391
00:54:46,100 --> 00:54:48,100
Hallo.
- Hallo.
392
00:54:48,300 --> 00:54:51,300
Hoe is de havat?
- Goed.
393
00:54:54,650 --> 00:54:57,850
Zijn dit alle gesprekken?
- Ja, dat zijn ze.
394
00:55:03,500 --> 00:55:07,100
Jonah...
- Hoi, dit is Lisa Cantrell.
395
00:55:07,400 --> 00:55:10,700
Ik ben nu weg.
Laat een bericht achter.
396
00:55:11,650 --> 00:55:14,700
Ja.
- Is er iets mis?
397
00:55:15,200 --> 00:55:18,200
Nee, alles klopt.
398
00:55:28,800 --> 00:55:32,050
Industriële technologieën.
- Ja, hou dat vast.
399
00:55:32,850 --> 00:55:35,950
Wil je me een tijdje alleen laten?
400
00:55:38,100 --> 00:55:41,600
Geen probleem.
- Dit is Dr. Allen, op zoek naar Dr. Etheridge.
401
00:55:42,050 --> 00:55:45,450
Is hij weg? Zal ik hem iets geven?
- Nee, dank je.
402
00:55:51,900 --> 00:55:55,100
Voor het succes van ons kleine avontuur.
403
00:55:59,000 --> 00:56:02,000
Schitterende Bourgogne.
404
00:56:02,250 --> 00:56:06,000
"Le mon trache.
Dit is mijn wijn.
405
00:56:07,050 --> 00:56:11,150
Je vergist je. Je persoonlijke dossier zegt,
dat het een familietrekje is.
406
00:56:14,750 --> 00:56:19,150
Een man als Manz zou een vrouw
als jij een veilig gevoel geven.
407
00:56:20,350 --> 00:56:24,000
Alleen een dwaas zou Jonah onderschatten.
- Hij houdt niet van je.
408
00:56:24,600 --> 00:56:28,050
Integendeel, hij houdt van me.
- Nee, niet van jou.
409
00:56:29,350 --> 00:56:32,750
Hij kon niet van je houden,
als hij je niet begreep.
410
00:56:41,600 --> 00:56:45,400
Hallo?
- Hé, waar was je?
411
00:56:45,650 --> 00:56:49,850
Sorry, ik moest wat
dingen voor Hamilton, en het verkeer vertraagde me.
412
00:56:50,150 --> 00:56:53,950
Hoe was de ontmoeting met hem?
- Wat? Alles ging goed.
413
00:56:54,300 --> 00:56:58,100
Weet je het zeker? Heeft hij niet iets geprobeerd?
- Nee, alles is in orde.
414
00:56:58,300 --> 00:57:00,650
Ik kom naar je toe, hoor je?
- Wat?
415
00:57:00,850 --> 00:57:04,550
Nee, Jonah, alsjeblieft, ik ben laat.
Ik moet naar het feest.
416
00:57:04,750 --> 00:57:07,650
Millie, kun je me
me morgen op kantoor bellen?
417
00:57:07,850 --> 00:57:10,850
Ik hou van je, Jonah.
418
00:57:29,650 --> 00:57:31,950
Hallo.
- Hallo. Je bent laat.
419
00:57:32,150 --> 00:57:35,350
Ik weet het, het spijt me.
Was het het waard?
420
00:57:35,900 --> 00:57:39,100
Maak je een grapje?
Je ziet er geweldig uit.
421
00:57:43,900 --> 00:57:47,300
Neem me niet kwalijk.
Last minute onderhandelingen.
422
00:57:56,300 --> 00:57:59,500
Hoi.
Whiskey on the rocks, alstublieft.
423
00:58:04,950 --> 00:58:07,950
Laat het er twee zijn.
- Jonah...
424
00:58:08,900 --> 00:58:12,200
Wat doe je hier?
- Je ziet er goed uit.
425
00:58:12,500 --> 00:58:17,000
Ik vraag om uw aandacht.
Uw aandacht, alstublieft.
426
00:58:17,600 --> 00:58:20,000
Dank u wel.
En nu de gastheer van de avond...
427
00:58:20,200 --> 00:58:24,600
Wat is het probleem?
Jonah, je hoort hier niet te zijn.
428
00:58:25,000 --> 00:58:27,500
Toch? En waarom niet?
En ik ben een boef zoals zij.
429
00:58:27,700 --> 00:58:31,400
Wil je stoppen?
- Stop en vertel het me, verdomme,
430
00:58:31,600 --> 00:58:35,600
wat er tussen jou en Chandler is gebeurd.
- Waarom denk je dat er iets gebeurd is?
431
00:58:37,850 --> 00:58:40,850
Maakt niet uit.
432
00:58:41,900 --> 00:58:44,550
Er gebeurde niets.
Ik bracht de papieren naar hem toe,
433
00:58:44,750 --> 00:58:47,600
hij verontschuldigde zich en ik ging weg.
Dat was alles.
434
00:58:47,800 --> 00:58:50,400
Onderschat me niet, hoor je?
- Ik onderschat je niet.
435
00:58:50,600 --> 00:58:53,100
Onderschat me niet.
- Wil je kalmeren.
436
00:58:53,300 --> 00:58:56,200
Jonah, stop alsjeblieft.
437
00:58:56,400 --> 00:58:59,800
Aangezien de voorzitter van de raad
en ik verzekerd zijn van steun
438
00:59:00,000 --> 00:59:03,800
van de Commissie Binnenlandse Zaken, zal ik
de nota naar het Metropolitan Center
439
00:59:04,000 --> 00:59:07,250
tijdens de raadsvergadering van woensdag.
440
00:59:10,000 --> 00:59:13,700
Jonah, dat is overmorgen,
we kunnen ons niet voorbereiden.
441
00:59:13,950 --> 00:59:18,250
Maak je geen zorgen, we zijn er klaar voor. Ik ga
Chandler bellen, jij wacht hier.
442
00:59:26,650 --> 00:59:30,350
Dus. Het zal niet makkelijk zijn,
maar we kunnen het nog steeds halen.
443
00:59:30,550 --> 00:59:33,050
Ik begin te werken aan
de gadgets die ik nodig heb.
444
00:59:33,250 --> 00:59:36,450
Welke gadgets?
- Elektronische gadgets
445
00:59:36,650 --> 00:59:39,850
voor de kluisoperatie.
Ik wil dat je me
446
00:59:40,050 --> 00:59:43,250
een werkpak
van het onderhoudsteam.
447
00:59:49,500 --> 00:59:52,300
Oké.
448
01:00:19,700 --> 01:00:23,000
Ik ga broodjes halen. Wil je ook wat?
- Wil je wat?
449
01:00:25,550 --> 01:00:28,750
Ik zeg, ik ga uit eten.
Wil je ook iets?
450
01:00:28,950 --> 01:00:31,950
Nee, dank je.
451
01:01:02,400 --> 01:01:05,600
Je ziet er vreselijk uit, Jonah.
452
01:01:06,550 --> 01:01:09,850
Waar is je gevolg?
- Alleen jij en ik.
453
01:01:13,700 --> 01:01:16,800
Net als vroeger, hè?
- Ja.
454
01:01:18,150 --> 01:01:21,750
Ik zag je met dat meisje,
Nichols' secretaresse.
455
01:01:22,000 --> 01:01:25,200
Waren ze niet...
- Hé, dat gaat je niets aan.
456
01:01:28,150 --> 01:01:31,000
Oké.
457
01:01:38,150 --> 01:01:42,750
Jonah, laten we ons uitspreken.
Leandro en Nichols, ik moet het weten.
458
01:01:42,950 --> 01:01:47,150
of je ze onder schot hebt genomen want
als dat zo is, moet ik bij ze weg.
459
01:01:53,250 --> 01:01:56,350
Je staat bij me in het krijt, Jonah.
460
01:02:10,850 --> 01:02:14,000
Nee. Je staat bij me in het krijt.
461
01:02:15,150 --> 01:02:18,150
Weet je dat nog?
462
01:02:31,000 --> 01:02:34,000
Klaar. Zeg "kool."
463
01:02:53,750 --> 01:02:56,700
Ik ben er klaar voor.
464
01:03:16,850 --> 01:03:20,050
Je brengt me in de problemen.
465
01:03:24,100 --> 01:03:27,300
Ik laat je het afmaken.
466
01:03:32,550 --> 01:03:35,950
Ik ben de lul, ik ga naar huis om te slapen.
467
01:03:37,050 --> 01:03:40,100
Bereid je voor op morgen.
468
01:03:41,750 --> 01:03:44,800
Lisa, welterusten.
469
01:03:45,500 --> 01:03:48,400
Welterusten.
470
01:03:55,100 --> 01:03:58,600
Dus ik had gelijk. Er is iets gebeurd.
471
01:04:03,100 --> 01:04:06,250
Jonah, we moeten praten.
472
01:04:08,500 --> 01:04:11,900
Er is niets aan te doen.
- Hij kan uit het spel stappen
473
01:04:12,100 --> 01:04:15,950
op elk moment. Hij heeft hier plezier in
en het geld kan hem helemaal niets schelen.
474
01:04:16,150 --> 01:04:18,900
Hij wil alleen mij. Voor een kind.
- Ik weet het, ik weet het.
475
01:04:19,100 --> 01:04:22,400
Hij speelt met mensen.
- Alles gaat goed.
476
01:04:22,900 --> 01:04:25,900
Hou op!
477
01:04:28,550 --> 01:04:32,450
Ik wil nu niet praten.
Ik wil het gewoon opvolgen.
478
01:05:04,000 --> 01:05:07,200
Hoe gaat het, Zaylo?
- Hoi, hoe gaat het?
479
01:05:08,100 --> 01:05:12,100
Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien.
- En jij? Je bent verdwaald.
480
01:05:13,100 --> 01:05:16,100
Hoi, Hessler.
481
01:05:16,600 --> 01:05:19,700
Wat is er met Manz gebeurd?
482
01:05:20,500 --> 01:05:24,000
Wie is Manz?
- Je bent een grote grapjas.
483
01:05:24,850 --> 01:05:29,050
Laten we het over iets hebben dat niet zo grappig is.
Waar is de rest van het geld, Zaylo?
484
01:05:30,400 --> 01:05:33,700
Nou, ik heb ze hier gebracht,
maar omdat je niet kwam opdagen
485
01:05:33,900 --> 01:05:37,250
Ik bracht ze terug naar de bank.
Het is veel geld om hier te houden.
486
01:05:37,450 --> 01:05:40,550
Wanneer krijg ik ze?
- Morgen.
487
01:05:40,850 --> 01:05:43,950
Plus een bonus.
Ik verdiende meer dan verwacht.
488
01:05:44,150 --> 01:05:47,250
Dit is goed. Tot morgenavond.
489
01:05:47,700 --> 01:05:51,100
Als je het niet erg vindt,
neem ik mijn drankje.
490
01:05:51,300 --> 01:05:54,600
Ja, natuurlijk, wat je maar wilt.
Bobby...
491
01:06:01,800 --> 01:06:06,850
Niet te geloven. Ik dacht dat ik nooit
Ik zou zijn gezicht nooit meer zien.
492
01:06:07,350 --> 01:06:10,950
Ik bedoel de manier waarop
Manz om hem gaf.
493
01:06:11,150 --> 01:06:14,000
Manz?
494
01:06:23,250 --> 01:06:26,250
Wacht. Chakay.
495
01:06:28,200 --> 01:06:31,600
Iemand zou moeten sterven
met zijn rits omhoog.
496
01:06:37,050 --> 01:06:41,650
Ik zag Manz met het Nichols meisje...
en ik weet dat jij hier ook bij betrokken bent.
497
01:06:44,300 --> 01:06:47,300
Wie is Manz?
498
01:06:52,200 --> 01:06:55,600
Misschien is het politiewerk, ik weet het niet.
Maar wat doe je aan Jonah Manz?
499
01:06:55,800 --> 01:06:59,100
Ik heb nog nooit van Jon Manz gehoord.
500
01:07:17,450 --> 01:07:21,850
Het was een misverstand. I
zette het meisje af waar hij mee uitging.
501
01:07:22,050 --> 01:07:25,350
Dus daar hebben we het over gehad.
Hij sprak erover.
502
01:07:25,550 --> 01:07:30,250
Hij dreigde me te vermoorden en ik beloofde het hem,
dat ik haar nooit meer zou zien. Dat was het.
503
01:07:33,000 --> 01:07:36,000
Dat is het.
504
01:07:47,050 --> 01:07:49,950
Dood hem.
505
01:07:56,500 --> 01:08:00,400
Wat ben je aan het doen? Maak jezelf los
je kont en pak hem! Verdomme!
506
01:08:43,850 --> 01:08:46,850
Geef me de achterkant! Rug!
507
01:09:00,300 --> 01:09:03,300
Kom binnen! Kom binnen!
508
01:09:52,750 --> 01:09:55,750
Ga zitten en maak geen geluid.
509
01:09:57,500 --> 01:10:00,500
Wat heb je met hem gedaan?
- Ik heb niets met hem gedaan,
510
01:10:00,700 --> 01:10:03,950
hij verzon het zelf.
Ik volgde hem door de hele stad.
511
01:10:04,150 --> 01:10:08,150
Het genie kwam bij "At Zaylo's", en daar
achtervolgden twee gorilla's van Gizers hem.
512
01:10:08,350 --> 01:10:11,900
Het brengt ons hele plan in gevaar,
dat kleine stuk stront.
513
01:10:12,100 --> 01:10:15,600
Idioot!
- Ik had het mis.
514
01:10:16,150 --> 01:10:19,650
Hoe kun je zo stom zijn.
Geathers werkt voor Leandro.
515
01:10:19,850 --> 01:10:23,000
Hoe kon ik dat weten.
516
01:10:23,800 --> 01:10:27,600
Jonah, betekent dat dat we het opgeven?
- Nee, we gaan verder.
517
01:10:28,250 --> 01:10:31,650
Zag je wat hij deed?
Geathers is een moordenaar.
518
01:10:32,050 --> 01:10:35,850
En Manz niet?
- Ik zei: hou je mond!
519
01:10:39,250 --> 01:10:43,350
De volgende keer zal het geladen zijn.
- Je zou jezelf er een groot plezier mee doen.
520
01:10:59,900 --> 01:11:03,200
Jonah. Oh, mijn God!
- Het is oké.
521
01:11:03,900 --> 01:11:07,200
Houd dit vast.
Houd het, houd het daar.
522
01:11:10,700 --> 01:11:14,500
Jonah, we moeten stoppen.
- Nee, we gaan door, schat.
523
01:11:15,250 --> 01:11:17,950
Zeker weten.
Ga weg.
524
01:11:18,900 --> 01:11:21,900
Niet de moeite waard.
525
01:11:34,400 --> 01:11:38,400
Hoe zit het met hem?
- Ik ontdekte een waarheid in mijn leven.
526
01:11:38,950 --> 01:11:43,050
Als iemand je één keer belazert,
doen ze het een tweede keer.
527
01:11:45,050 --> 01:11:48,200
Maar bij de derde is hij dood.
528
01:11:50,000 --> 01:11:53,000
Sorry, Jonah.
529
01:11:54,000 --> 01:11:57,000
Sorry?
530
01:11:59,400 --> 01:12:03,400
Ik hou meer van je dan wat ook ter wereld
en niets kan dat veranderen.
531
01:12:03,700 --> 01:12:07,100
We moeten deze klus klaren,
hoor je me?
532
01:12:08,000 --> 01:12:10,800
Kun je me horen?
533
01:12:11,050 --> 01:12:14,550
Wat er ook tussen jullie gebeurd is,
is nu irrelevant.
534
01:12:14,750 --> 01:12:18,550
Laten we dit eerst afmaken
en dan bespreken we het.
535
01:12:20,900 --> 01:12:24,200
Dan maken we onze rekeningen in orde.
536
01:13:04,500 --> 01:13:08,800
We hadden het zonder kunnen doen.
Het zou veel aangenamer zijn.
537
01:13:40,750 --> 01:13:44,300
Waarom vertel je het ons niet?
- Omdat wij het ook nog niet weten.
538
01:13:44,500 --> 01:13:47,800
En jij verwacht dat wij dat geloven? Kom op,
vertel ons hoe Nichols gaat stemmen.
539
01:13:48,000 --> 01:13:51,200
Hoe vaak moet ik het nog zeggen.
Schrijf het op.
540
01:13:51,400 --> 01:13:54,600
Je zult het begrijpen als wij het begrijpen.
541
01:13:59,050 --> 01:14:02,950
Vertel Mr Leandro,
dat het een genoegen was om samen te werken.
542
01:14:55,050 --> 01:14:58,550
Ik verklaar de vergadering te zijn geopend.
- Vandaag, de 16e dag van de maand,
543
01:14:58,750 --> 01:15:02,450
de vergadering begint met het voorlezen van
de notulen van vorige week.
544
01:16:48,650 --> 01:16:52,000
Dus. Draai een divisie naar links.
545
01:16:55,300 --> 01:16:59,300
Nog eentje. Nog eentje.
546
01:17:00,150 --> 01:17:04,150
De laatste tijd worden er nogal wanhopige gevechten
in deze kamer uitgevochten.
547
01:17:04,900 --> 01:17:08,100
Niet dat we ze niet gewend zijn.
548
01:17:09,100 --> 01:17:13,300
Echter, volgens de behoeften van de stad,
denk ik dat het tijd is om een beslissing te nemen.
549
01:17:13,950 --> 01:17:18,750
Ik stel voor dat we voor het verdrag stemmen
voor de bouw van het stadscentrum.
550
01:17:19,500 --> 01:17:23,200
Ik steun de motie.
- Laten we overgaan tot de procedure.
551
01:17:25,400 --> 01:17:28,300
Nog één.
552
01:17:31,100 --> 01:17:34,200
We hebben één figuur.
553
01:17:38,100 --> 01:17:42,100
Man, je ziet er echt slecht uit.
Hier. Neem een van deze.
554
01:17:43,200 --> 01:17:46,500
Het zal je helpen, pijnstillers zijn dat.
555
01:17:54,200 --> 01:17:57,300
We gaan verder.
556
01:17:57,850 --> 01:18:00,350
Oké, gemakkelijk.
557
01:18:00,850 --> 01:18:04,350
Het contract wordt gegund aan
"Leandro Connections.
558
01:18:04,550 --> 01:18:08,450
Degenen die het ermee eens zijn, reageren
met "voor" wanneer hun naam wordt genoemd.
559
01:18:08,650 --> 01:18:12,350
En degenen die dat niet zijn, antwoorden "nee".
Raadslid Polon.
560
01:18:14,750 --> 01:18:17,750
Voordelen.
561
01:18:25,300 --> 01:18:28,800
Hier is het tweede cijfer.
Dan blijft er nog één over.
562
01:18:31,550 --> 01:18:34,450
Wethouder Vincent.
563
01:18:34,650 --> 01:18:37,550
Tegen.
564
01:18:38,800 --> 01:18:41,700
Langzaam.
565
01:18:46,000 --> 01:18:49,300
Wat is er?
- Een van mijn widgets is gecrasht.
566
01:18:49,550 --> 01:18:52,950
Kun je het repareren?
- Het probleem is niet of ik het kan,
567
01:18:53,150 --> 01:18:56,250
en of ik genoeg tijd zal hebben.
568
01:19:10,150 --> 01:19:13,600
Drie voor, drie tegen.
Raadslid Nichols, hoe stemt u?
569
01:19:13,800 --> 01:19:16,900
Raadslid Nichols stemde...
570
01:19:18,300 --> 01:19:20,800
Voor.
571
01:19:21,050 --> 01:19:24,550
Meerderheid voor. Het verdrag
voor de bouw van het stadscentrum
572
01:19:24,750 --> 01:19:28,250
wordt gegeven aan het bedrijf
"Leandro Connections".
573
01:19:37,000 --> 01:19:40,050
Dus, tot nu toe gaat het goed.
- Heeft het gewerkt?
574
01:19:40,250 --> 01:19:42,550
Ja, maar we hebben geen tijd
voor alle combinaties.
575
01:19:42,750 --> 01:19:44,950
Laten we hopen dat het snel raak is.
het winnende nummer.
576
01:19:45,200 --> 01:19:48,450
Neem mij niet kwalijk
en mijn team dat ik heb
577
01:19:48,650 --> 01:19:51,900
om een aantal verplichtingen na te komen.
- Natuurlijk.
578
01:19:52,150 --> 01:19:56,250
En nu gaan we door naar het volgende
punt op de agenda.
579
01:20:18,450 --> 01:20:21,450
Goed gedaan.
580
01:20:23,250 --> 01:20:27,450
Oké, stop, probeer dit:
vijf divisies naar rechts.
581
01:20:34,250 --> 01:20:37,750
Ja, ja, ja, we hebben het, broer,
dat is het derde cijfer.
582
01:20:48,600 --> 01:20:52,900
Ik zou die kerel zijn gezicht wel eens willen zien.
- En het kan gebeuren als je niet opschiet.
583
01:21:31,000 --> 01:21:34,500
Bel mijn bedrijfsauto,
Ik vertrek over vijf minuten.
584
01:21:46,950 --> 01:21:50,150
Peterson, het is goed. Ja, inderdaad.
585
01:21:50,700 --> 01:21:53,900
Het begint al. Bel me later.
586
01:22:04,950 --> 01:22:09,250
Het kantoor van raadslid Nichols. Zou
zo snel mogelijk een auto sturen.
587
01:22:09,500 --> 01:22:12,500
Hartelijk dank.
588
01:22:14,850 --> 01:22:17,950
Ja, ik kan
vrijdag een verklaring afleggen.
589
01:22:18,150 --> 01:22:21,150
Laat me je nog eens zien.
590
01:22:22,100 --> 01:22:25,100
Ja, aan de overkant van de gang, toch?
591
01:22:29,700 --> 01:22:32,600
Neeee...
592
01:22:35,100 --> 01:22:38,400
Hamilton?
Hamilton, is alles in orde?
593
01:22:38,900 --> 01:22:42,050
Meneer?
- Stuur me Lisa.
594
01:22:55,050 --> 01:22:59,650
Wat is er gebeurd?
- Bel Durbin. Ik wil Durbin.
595
01:23:00,750 --> 01:23:03,650
Durbin!
596
01:23:04,550 --> 01:23:07,850
Kun je je
deze Leandro lendenbal?
597
01:23:08,300 --> 01:23:13,500
Die vervelende idioot! Deze keer heeft hij
iets gedaan waar hij spijt van krijgt.
598
01:23:13,950 --> 01:23:17,800
Bel de officier van justitie en zeg hem
dat hij de afpersingszaak moet laten vallen.
599
01:23:18,000 --> 01:23:22,800
Toen nam hij contact op met Roberts in Washington
om de afpersingszaak te heropenen.
600
01:23:23,100 --> 01:23:26,700
Ik heb genoeg mensen in de rechtbank
om hem in elkaar te slaan.
601
01:23:28,500 --> 01:23:32,300
Deze klootzak verbeeldt zich dingen,
hij kan mijn nummer doen.
602
01:24:12,450 --> 01:24:15,950
Waarom ben je zo gelukkig? We wisten,
dat Leandro het contract zou krijgen.
603
01:24:16,150 --> 01:24:19,350
Nee, nee, nee. Helemaal niet.
604
01:24:20,050 --> 01:24:23,450
Een oude vriend vond me
een nieuwe kans.
605
01:24:25,700 --> 01:24:28,700
Laten we gaan.
606
01:24:49,150 --> 01:24:52,150
Dat is een derde.
607
01:24:53,550 --> 01:24:57,650
Ik ga hier een tijdje blijven tot ze
belt. Professionele kurtoasia.
608
01:24:58,300 --> 01:25:01,400
Zoals je wilt.
- Hoe voel je je?
609
01:25:05,850 --> 01:25:08,850
Deze pijnstillers
zijn een grote deal.
610
01:25:09,050 --> 01:25:11,850
Ja.
611
01:25:13,150 --> 01:25:16,650
Ja.
- Jonah, hé, luister.
612
01:25:16,850 --> 01:25:21,250
Het pakte zelfs beter uit dan verwacht.
Weet je, hij verklaarde Leandro de oorlog.
613
01:25:22,100 --> 01:25:26,000
Waar belt u vandaan?
- Vanaf een telefooncel buiten de gemeenteraad.
614
01:25:27,100 --> 01:25:31,300
Ik moet een klus doen
over ongeveer een uur, dus...
615
01:25:32,000 --> 01:25:36,200
Is Chandler weg?
- Nee, hij is er nog.
616
01:25:39,150 --> 01:25:42,850
Kan ik met hem praten?
Gewoon om afscheid te nemen.
617
01:25:43,050 --> 01:25:45,650
Natuurlijk.
618
01:25:45,900 --> 01:25:48,900
Ik hou van je, Jonah.
619
01:25:51,250 --> 01:25:54,050
Voor jou.
620
01:25:56,100 --> 01:25:59,000
Hoi.
- Hoi.
621
01:25:59,850 --> 01:26:03,450
God, denk je dat het gaat gebeuren?
- Natuurlijk gaat het gebeuren.
622
01:26:04,850 --> 01:26:07,950
Ik heb mijn deel van het bedrag ontvangen.
623
01:26:08,900 --> 01:26:12,000
Ik vertrek na ongeveer vijf minuten.
624
01:26:12,200 --> 01:26:15,200
Jij ook veel succes.
625
01:26:18,650 --> 01:26:22,350
Ik weet niet precies wat je dacht,
maar het gaat niet gebeuren.
626
01:26:23,050 --> 01:26:25,900
Waar heb je het over?
- Begin gewoon niet opnieuw,
627
01:26:26,100 --> 01:26:29,400
want deze keer is er niemand om me tegen te houden.
628
01:26:29,850 --> 01:26:34,850
Sta nu op.
Ga naar de pilaar, omhels hem.
629
01:26:40,000 --> 01:26:43,000
Waarom denk je,
dat ik iets van plan ben?
630
01:26:43,200 --> 01:26:46,500
De opgebouwde ervaring.
- Maar welke precies?
631
01:26:47,300 --> 01:26:50,400
Haar stem.
- Haar stem.
632
01:27:08,650 --> 01:27:11,550
Wie weet.
633
01:27:11,850 --> 01:27:16,850
Biomed. Goed gedaan.
Over 20 minuten voel je je goed.
634
01:27:17,300 --> 01:27:20,000
Tot die tijd zullen hij en Lisa
weg zijn.
635
01:27:20,200 --> 01:27:23,600
Nu laat ik je hier
met jouw deel van het geld.
636
01:27:25,750 --> 01:27:29,150
Het gaat volledig tegen mijn natuur in.
637
01:27:29,750 --> 01:27:33,050
Maar je hebt duidelijk
een snaar in mij geraakt.
638
01:27:33,250 --> 01:27:36,550
Weet je, ik bewonder je.
639
01:27:37,400 --> 01:27:41,400
Je bent zo dapper.
Verdomd heldhaftig.
640
01:27:48,400 --> 01:27:51,550
Je bent een corrupte agent, Jonah.
641
01:27:58,050 --> 01:28:02,150
Eigenlijk doe ik je een plezier.
Vroeg of laat zou ze je dumpen.
642
01:28:02,850 --> 01:28:06,050
Niet genoeg liefde
voor deze vrouw in deze wereld.
643
01:28:06,250 --> 01:28:08,950
Nu denkt ze,
dat ik alle antwoorden heb.
644
01:28:09,150 --> 01:28:12,350
En volgende week, wie weet.
645
01:28:12,750 --> 01:28:16,750
Pas goed op jezelf, broeder, je bent een goed mens.
In het algemeen.
646
01:29:16,800 --> 01:29:20,000
Hey.
- Ik was zo bang.
647
01:29:22,850 --> 01:29:26,650
Ik was zo bang om je te vermoorden.
- Ik zei toch dat het geen probleem was. Hier, kijk.
648
01:29:31,400 --> 01:29:35,200
Is dat al het geld?
- Nee.
649
01:29:37,100 --> 01:29:40,200
Ik heb Manz zijn deel achtergelaten.
- Wat?
650
01:29:40,400 --> 01:29:43,550
Eerlijk is eerlijk, Lisa.
651
01:29:44,000 --> 01:29:46,900
Je bedoelt dat hij nog leeft.
- Natuurlijk leeft hij.
652
01:29:47,100 --> 01:29:50,800
Ik kalmeerde hem een beetje en bond hem vast aan de
een pijp. Het zou zijn hoofd een beetje pijn doen.
653
01:29:51,200 --> 01:29:55,250
Hoe kun je zo stom zijn.
Hij zal ons zoeken en vinden.
654
01:29:55,850 --> 01:30:00,050
Hij zal ons niet vinden, schatje.
- Hij zal ons vinden en me vermoorden.
655
01:30:01,250 --> 01:30:05,550
Je gaat er niet dood van, schat.
Kijk, hij houdt echt van je. Echt waar.
656
01:30:08,450 --> 01:30:10,750
Ik moet hem vermoorden.
- Waar heb je het over?
657
01:30:10,950 --> 01:30:14,250
Ik heb geen keus.
- Ik zal niemand doden.
658
01:30:14,500 --> 01:30:18,100
Het is voorbij, ik heb gewonnen.
- Je hebt gewonnen? Het is niet jouw spel.
659
01:30:24,550 --> 01:30:27,550
Hier is je spel.
660
01:30:34,250 --> 01:30:37,050
Fox.
661
01:30:37,500 --> 01:30:40,300
Jona.
662
01:30:41,150 --> 01:30:44,200
Ik dacht dat het je doodde.
663
01:30:44,550 --> 01:30:47,950
Hij zou ons allebei vermoorden.
Vanaf het begin.
664
01:30:48,300 --> 01:30:51,700
Maar het is allemaal voorbij.
Schat, het geld is van ons.
665
01:30:52,700 --> 01:30:55,700
Ik heb jullie gesprek gehoord.
666
01:30:56,500 --> 01:30:59,600
Was het allemaal een leugen?
667
01:31:00,950 --> 01:31:05,350
Oh, Jonah,
je kunt het maar beter niet gehoord hebben.
668
01:31:43,000 --> 01:31:46,000
Het was jij of zij.
669
01:31:46,700 --> 01:31:49,700
En nu zijn we queer.
670
01:31:57,500 --> 01:32:00,800
"Jonah, hou je heel veel van me?"
671
01:32:02,000 --> 01:32:05,150
"Te veel, schat."
672
01:32:11,100 --> 01:32:14,300
Alles is goed. Alles is in orde.
673
01:32:51,700 --> 01:32:55,700
Vertaling
VERGINIA PAVLOVA
674
01:32:56,000 --> 01:33:00,000
Ondertitels
Nikred
53515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.