All language subtitles for The Hard Truth (1994)(NK) DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,450 --> 00:00:15,000 ERIC ROBERTS 2 00:00:16,200 --> 00:00:19,000 MICHAEL RUCKER 3 00:00:20,000 --> 00:00:22,800 en Lysette Anthony in de film 4 00:00:25,100 --> 00:00:29,700 HARDE WAARHEID 5 00:00:34,450 --> 00:00:37,050 Ook betrokken: RAY BAKER 6 00:00:42,200 --> 00:00:44,750 DON JESO en anderen 7 00:00:46,000 --> 00:00:50,100 Als je gewoon het rapport leest... - Niet sarcastisch worden, Miss Vincent. 8 00:00:50,350 --> 00:00:52,950 Wat te doen? door de feiten niet te accepteren? 9 00:00:53,150 --> 00:00:57,250 Meneer Leandro en zijn mensen zijn een bende criminelen. 10 00:00:57,550 --> 00:01:02,250 Ik protesteer! Je hebt geen recht op zulke valse roddel beschuldigingen. 11 00:01:02,450 --> 00:01:05,650 Het woord is aan mij en ik zal zeggen wat ik wil. 12 00:01:05,850 --> 00:01:08,850 Nee, dat gebeurt niet! Je hebt geen recht op deze lasterlijke verklaringen! 13 00:01:09,050 --> 00:01:12,050 Bel de beveiliging, alsjeblieft! Ik wil klagen over deze man. 14 00:01:12,250 --> 00:01:14,300 Nee, ik protesteer! 15 00:01:14,500 --> 00:01:18,500 Kop dicht! Iedereen zijn mond houden, inclusief jij daarbuiten! 16 00:01:20,000 --> 00:01:22,700 Ik zal dergelijk gedrag niet tolereren in deze raad. 17 00:01:22,900 --> 00:01:25,700 We zijn hier allemaal vertegenwoordigers van een geweldige stad. 18 00:01:25,900 --> 00:01:28,900 Een stad met een opmerkelijk verleden, die we niet moeten bezoedelen. 19 00:01:29,100 --> 00:01:33,900 Ondanks onze verschillen moeten we ons laten leiden door gevestigde regels. 20 00:01:34,250 --> 00:01:37,950 Dit is wat ons beschaafd maakt en geeft hoop 21 00:01:38,150 --> 00:01:42,050 voor een betere toekomst voor onze kinderen. Persoonlijk zal ik gelukkig zijn, 22 00:01:42,450 --> 00:01:45,950 wanneer we eindelijk stemmen over deze gevoelige kwestie. 23 00:01:46,550 --> 00:01:50,150 Wij geven je het contract voor het stadscentrum voor Leandro Platteland. 24 00:01:51,000 --> 00:01:55,000 De stemming vindt volgende week plaats. Ik sluit de vergadering. 25 00:01:56,350 --> 00:01:59,150 Hoe denkt u dat de gemeenteraad zal stemmen? - Wij denken dat het contract 26 00:01:59,350 --> 00:02:01,650 zal worden gegeven aan het bedrijf "Leandro". 27 00:02:01,850 --> 00:02:04,750 Accepteert uw cliënt de aanklacht voor afpersing? 28 00:02:04,950 --> 00:02:07,650 Ik discussieer niet over deze kwestie. - Ik accepteer de beschuldigingen. 29 00:02:07,850 --> 00:02:10,350 Ik geef u geen advies, meneer. - Ik ben een legitieme zakenman 30 00:02:10,550 --> 00:02:12,950 en ik ben niet omringd door gangsters, zoals jij denkt. 31 00:02:13,150 --> 00:02:15,850 Mijn advocaat hier is de eerbare Russell Doyle. 32 00:02:16,050 --> 00:02:18,850 Mijn hoofd beveiliging is Louis Geathers, 33 00:02:19,050 --> 00:02:22,250 een van de beroemdste detectives in de geschiedenis van deze stad. 34 00:02:22,500 --> 00:02:25,300 Het zijn stoere mannen, ja. Maar geen gangsters. 35 00:02:30,750 --> 00:02:33,950 Lisa, wil je even even naar mijn kantoor komen. 36 00:02:48,850 --> 00:02:51,550 Bron : JONATHAN TIDER 37 00:03:00,000 --> 00:03:05,900 Lisa... lieve Lisa. Wel, het geld ligt op tafel. 38 00:03:07,300 --> 00:03:10,500 Leandro wacht op de stemming. - Natuurlijk. 39 00:03:13,750 --> 00:03:16,850 Hamilton, we moeten... een paar dingen controleren. 40 00:03:17,050 --> 00:03:20,550 Iedereen op je lijst hebben hun acceptatie bevestigd. 41 00:03:21,300 --> 00:03:24,800 Ik heb de nieuwe contracten voor plaatsing. 42 00:03:25,150 --> 00:03:28,650 Ik heb het interview met Channel 6 geregeld, en ook die met de Daily, 43 00:03:28,850 --> 00:03:32,350 alleen hebben ze me nog geen exacte data gegeven. - Jammer. 44 00:03:32,900 --> 00:03:36,000 Hamilton, ik denk dat we tot een overeenkomst zijn gekomen... 45 00:03:36,200 --> 00:03:39,500 onze relatie in de toekomst puur professioneel te zijn. 46 00:03:39,700 --> 00:03:42,900 Maar het is zo spannend bij zo'n kans. Je maakt deel uit van het team 47 00:03:43,100 --> 00:03:45,950 en ik wil dat je voor de mensen daarin zorgt. - Maar mijn werk... 48 00:03:46,150 --> 00:03:48,900 Kijk eens, Lisa. 49 00:03:49,100 --> 00:03:53,100 Wil je het team niet verlaten in deze fase van het spel? 50 00:03:53,750 --> 00:03:56,750 Dit is de grote klap. 51 00:03:58,050 --> 00:04:01,350 Raar, dat vond je vroeger leuk. 52 00:04:10,600 --> 00:04:14,700 Ik wil hem zo graag terugpakken, Jonah. Voor alles wat hij me heeft aangedaan. 53 00:04:57,900 --> 00:05:00,900 Jonah... 54 00:05:01,700 --> 00:05:04,900 hou je van me? - Ja, ik hou van je. 55 00:05:05,150 --> 00:05:08,150 Hoeveel? 56 00:05:09,850 --> 00:05:12,850 Heel veel. 57 00:05:13,900 --> 00:05:17,600 En zou je... voor me sterven? 58 00:05:20,400 --> 00:05:23,400 Stil. 59 00:05:30,100 --> 00:05:33,400 Wil je voor mij stelen? 60 00:05:36,850 --> 00:05:39,950 Leandro zal betalen. 61 00:05:40,700 --> 00:05:44,500 Praat er nu niet met me over. - Drie miljoen. 62 00:05:47,050 --> 00:05:50,350 Dat is veel geld. - Ja, het is veel. 63 00:05:51,900 --> 00:05:55,700 Geld is niet alles. - Maar het is wel iets. 64 00:05:59,950 --> 00:06:02,950 Kom je niet vast te zitten met deze baan? - We hebben dat geld nodig. 65 00:06:03,150 --> 00:06:06,150 Stil... 66 00:06:07,050 --> 00:06:12,550 Ze kunnen onze levens veranderen. 67 00:06:13,550 --> 00:06:16,550 Precies. 68 00:06:41,600 --> 00:06:44,750 "Wil je voor me stelen?" 69 00:06:45,800 --> 00:06:49,800 Attentie! Aan alle auto's. Moord in het gebied van Santa Fe en Alameda. 70 00:06:50,050 --> 00:06:53,550 Handelen met uiterste voorzichtigheid. 71 00:07:16,550 --> 00:07:19,550 Op de grond! Bukken! 72 00:07:25,400 --> 00:07:28,900 Hij verscheen eindelijk. Jij bent de goede voor dit deel. 73 00:07:30,550 --> 00:07:33,750 Welk deel? - Je kont riskeren. 74 00:07:34,850 --> 00:07:38,250 Zie ik er zo stom uit? - Absoluut. 75 00:07:39,500 --> 00:07:43,300 Wat is hier precies gebeurd? - Een psychopaat met een automatisch geweer. 76 00:07:47,500 --> 00:07:50,700 Doodde er al twee van de straat. Hij zei dat hij zou doden zolang hij kon, 77 00:07:50,900 --> 00:07:53,900 voordat hij zichzelf opblaast. - Slim. 78 00:07:54,500 --> 00:07:58,000 We hebben hier meer wapens nodig. Zou het niet beter zijn om 79 00:07:58,200 --> 00:08:01,700 en wachten op meer versterkingen? - Klinkt goed. Ik leef nog, 80 00:08:01,900 --> 00:08:04,800 en ik heb vijf loten. 81 00:08:05,000 --> 00:08:08,400 Daar is het! - Laat iemand oversteken! Kom op! Kom op! 82 00:08:31,450 --> 00:08:34,450 Geef me je lantaarn. 83 00:08:37,400 --> 00:08:40,800 Mogen we hier op ratten jagen. - Ik benijd deze niet, 84 00:08:41,000 --> 00:08:44,800 die hier naar binnen wordt geschoven. - Sommige van deze tunnels leiden naar de metro. 85 00:08:45,000 --> 00:08:49,900 Er komt een bloedbad als het zover komt. daar komt. Manz, wacht op versterking! 86 00:11:21,150 --> 00:11:24,150 Stop! Bukken! Bukken! Bukken! 87 00:12:18,750 --> 00:12:21,550 Bukken! 88 00:13:10,000 --> 00:13:13,000 Lopen! Lopen! Omlaag! 89 00:13:15,950 --> 00:13:18,950 Help! Help! Help! 90 00:13:28,600 --> 00:13:31,600 Niet bewegen! 91 00:14:20,950 --> 00:14:23,850 Stop! Stop! 92 00:14:37,450 --> 00:14:40,500 Niet bewegen! Sta niet op! 93 00:14:42,550 --> 00:14:45,550 Niet bewegen! 94 00:15:30,100 --> 00:15:33,200 Schieten dat deel daar. 95 00:15:40,700 --> 00:15:42,700 Haal. - Dank je wel. 96 00:15:42,900 --> 00:15:46,100 Het is heet. Je hebt iets gemist. 97 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 Wacht, jongens. 98 00:16:03,150 --> 00:16:06,150 We hebben gezelschap. 99 00:16:06,350 --> 00:16:11,350 Goed werk, inspecteur Manz. - Dank u, meneer. Dank u. Dank u. 100 00:16:11,600 --> 00:16:16,200 Wat moet ik doen? Na elke ruzie, moet ik het achter je oprapen. 101 00:16:16,400 --> 00:16:19,800 Het was de enige manier. - Weet je wel in wat voor rotzooi je me brengt? 102 00:16:20,000 --> 00:16:22,050 Jonah was... - Zwijg, sergeant! 103 00:16:22,250 --> 00:16:24,850 Ik pin het niet! - Geef toe, Manz. 104 00:16:25,050 --> 00:16:29,250 Je houdt van doden, nietwaar? Hoeveel mensen zijn er gestorven door jou. 105 00:16:31,450 --> 00:16:34,550 Waarom schoot je hem neer, nadat hij gevallen was? 106 00:16:34,750 --> 00:16:38,650 Omdat het me woedend maakte. - Ga zo door en ik pak je badge af. 107 00:16:39,250 --> 00:16:42,550 Wil je mijn badge? Is dat wat je wilt? Oké. Hier. 108 00:16:42,900 --> 00:16:46,300 Om het je gemakkelijk te maken. Hier. 109 00:16:48,000 --> 00:16:50,800 Krijg de badge. 110 00:16:51,050 --> 00:16:54,450 Je had hem niet moeten achterlaten om naar het station te gaan. 111 00:16:55,150 --> 00:16:58,150 Escobedo! 112 00:17:11,000 --> 00:17:16,200 Ik heb over je heldendaden gehoord. Nou, word je geprezen of ontslagen? 113 00:17:17,500 --> 00:17:20,500 Laat me raden. 114 00:17:21,400 --> 00:17:25,000 Ik kwam alleen om te praten, Jonah. - Wie houdt je tegen? 115 00:17:34,900 --> 00:17:40,100 We waren al geweldige partners. Maar nu kan het nog beter. 116 00:17:41,550 --> 00:17:44,750 De stad kan van ons zijn. 117 00:17:46,200 --> 00:17:48,800 Het kan me niet schelen. 118 00:17:49,000 --> 00:17:52,500 Geef het op, man, het is het niet waard. Kijk naar jezelf. 119 00:17:54,050 --> 00:17:57,550 Je bent al tien jaar een eerlijke agent. Tien jaar 120 00:17:57,850 --> 00:18:01,050 je hobbelt en wiebelt door de beerputten van deze stad. 121 00:18:01,250 --> 00:18:04,750 Promoties, pat downs, zelfs onderscheidingen van de burgemeester. 122 00:18:05,150 --> 00:18:08,150 En wat zit er voor jou in, hè? 123 00:18:08,400 --> 00:18:13,600 En als je geen zenuwen en kracht meer hebt, gooien ze je weg als afval. 124 00:18:14,400 --> 00:18:19,400 Ja, Jonah, ik weet het, je verdient beter. 125 00:18:20,600 --> 00:18:23,700 Ja, misschien heb je gelijk. 126 00:18:24,250 --> 00:18:27,350 Maar niet op jouw manier. 127 00:18:27,850 --> 00:18:30,850 Als je van. 128 00:18:42,600 --> 00:18:45,650 Laat hem de kolere krijgen! Kom op, we gaan. 129 00:19:12,000 --> 00:19:16,900 "En als je geen lef en kracht meer hebt, gooien ze je weg als vuilnis." 130 00:19:54,100 --> 00:19:57,100 "Jonah... 131 00:19:57,450 --> 00:20:00,450 Hoeveel hou je van me?" 132 00:20:12,300 --> 00:20:15,500 "Wil je voor me stelen?" 133 00:20:18,000 --> 00:20:23,000 "Dit kan ons leven veranderen." 134 00:20:29,350 --> 00:20:32,850 Welkom op de plaats van het misdrijf, politieagent. 135 00:20:34,050 --> 00:20:38,050 Dit is waar het werkt. 136 00:20:40,900 --> 00:20:43,300 Ben je er klaar voor? 137 00:20:43,500 --> 00:20:47,500 We hebben iemand nodig heel goed voor. 138 00:20:48,000 --> 00:20:51,300 Zal het een probleem zijn? - Nee, ik denk het niet. 139 00:20:57,200 --> 00:21:00,400 Is het niet prachtig? 140 00:21:04,900 --> 00:21:07,900 Zeg "kool". 141 00:21:08,600 --> 00:21:12,600 Nu zeg je "kool." - Doe dat niet. 142 00:21:14,050 --> 00:21:17,050 Je bent een stoute jongen. 143 00:23:07,050 --> 00:23:10,250 IN HET WESTEN 144 00:23:14,550 --> 00:23:17,550 Geef me mijn koffie! 145 00:23:17,800 --> 00:23:21,200 Is het te veel gevraagd? Waar denk je aan, hè! 146 00:23:22,000 --> 00:23:26,000 Stomme idioten! Elke ochtend Ik drink koffie en elke ochtend smeek ik ze. 147 00:23:26,700 --> 00:23:29,800 Had hier al moeten zijn. 148 00:23:38,950 --> 00:23:42,850 Krijg de klere! Ik zal... Jezus, Manz. 149 00:23:43,200 --> 00:23:45,900 Zaylo, het is lang geleden... dat we elkaar gezien hebben, man. 150 00:23:46,100 --> 00:23:48,800 Ja, lang geleden. 151 00:23:49,000 --> 00:23:52,500 Weet je, ik word gek als ik je zie in het wild. Hoe heb je dat gedaan? 152 00:23:52,700 --> 00:23:55,600 Ik weet het niet, geluk misschien. Ik heb een goede advocaat betaald. 153 00:23:55,800 --> 00:23:58,950 Luister, ik zoek iemand voor een kluis. Maar hij moet geroosterd zijn, de geroosterdste. 154 00:23:59,150 --> 00:24:02,200 Wacht, sorry, ik weet niet... 155 00:24:04,050 --> 00:24:07,450 Waarom doe je het? Ik heb niets gedaan. 156 00:24:09,800 --> 00:24:15,500 Sorry, maar ik ben een beetje nerveus deze dagen. Dus, ik wil een naam, een adres en ik wil het nu. 157 00:24:16,000 --> 00:24:19,050 Nu! - Vanavond om acht uur, hier. Ik ken hem niet. 158 00:24:19,250 --> 00:24:22,450 Hij draagt, neemt en verdwijnt alleen maar. 159 00:24:22,650 --> 00:24:26,750 Hessler probeerde hem te volgen, maar ze gleed weg. En als ze dat niet kon, dan... 160 00:24:27,000 --> 00:24:29,900 Ik weet het niet, het is, het is. - Laten we hopen dat je gelijk hebt. 161 00:24:30,100 --> 00:24:32,800 Ik heb gelijk, dat is het. 162 00:24:33,000 --> 00:24:36,800 Acht uur. Neem me niet in de maling in dit verhaal, alsjeblieft. 163 00:24:37,000 --> 00:24:39,800 Lekkere lullen. 164 00:24:40,000 --> 00:24:43,700 Waar giechel je om? Wat ben je aan het doen? je hoort me te beschermen, trut! 165 00:24:43,900 --> 00:24:47,100 Repareer alles hier! Kom op, doe iets! 166 00:25:20,850 --> 00:25:24,350 Voor zaken of plezier? - Voor plezier, natuurlijk. 167 00:25:25,600 --> 00:25:28,600 Ze zijn leuk, nietwaar? 168 00:25:31,450 --> 00:25:34,100 Je doet goed werk. - 50 duizend. 169 00:25:34,300 --> 00:25:38,600 Ja, ik heb ze voor morgen. - Ik zei aan de telefoon - "bij levering". 170 00:25:39,200 --> 00:25:43,400 Ik weet het, maar ik kreeg het niet voor elkaar met de bank. Er gebeurde iets en ik had geen tijd. 171 00:25:43,600 --> 00:25:46,200 Maar ik kan je er 10 geven als je dat wilt. - Nee. 172 00:25:46,400 --> 00:25:49,750 20. 25 nu en 25 morgen, zodra ze de bank openen. 173 00:25:49,950 --> 00:25:52,950 Laat zien. 174 00:25:54,400 --> 00:25:57,100 Trouwens, er wacht hier een man op je. - Waar is hij? 175 00:25:57,300 --> 00:26:00,700 Aan de bar, met het bruine leren jack. Hij is behoorlijk onaangenaam. 176 00:26:06,550 --> 00:26:10,050 Wat ben jij vooruitziend. - Nee, zoiets is er niet. 177 00:26:10,600 --> 00:26:14,400 Doe niet zo gek, ik doe je een plezier. Kijk uit, die Manz is gevaarlijk. 178 00:26:14,600 --> 00:26:18,100 Gevaarlijk? Ik tril. Tot morgen. 179 00:26:18,600 --> 00:26:22,600 Je bent ziek. Weet je, hopelijk geen slechte invloed op ons bedrijf. 180 00:26:26,450 --> 00:26:29,250 Dus... 181 00:29:30,700 --> 00:29:33,700 Verdomme! 182 00:29:38,600 --> 00:29:42,100 De trein naar Clermont en Rosemont vertrekt. 183 00:31:59,650 --> 00:32:02,700 Chandler Ethridge. 184 00:32:05,200 --> 00:32:08,200 Ik heb je aangeraakt. 185 00:32:12,500 --> 00:32:16,400 Industriële technologieën. Wacht even. Het staat op de tweede regel. 186 00:32:20,200 --> 00:32:23,400 Ik ben op zoek naar Dr. Etheridge. Chandler Etheridge. 187 00:32:23,650 --> 00:32:26,800 Aan wie zal ik leveren, meneer? - Ik ben Dr. Allen. 188 00:32:27,000 --> 00:32:29,700 Hij zei dat ik langs moest komen. - Oké. 189 00:32:29,900 --> 00:32:32,800 Zeg hem dat we elkaar gisteren in de trein. 190 00:32:33,050 --> 00:32:36,850 Dr. Etheridge, Dr. Allen wil je zien. Dr. Etheridge? 191 00:32:37,250 --> 00:32:40,150 Ja. - Jullie hebben elkaar in de trein ontmoet. 192 00:32:40,400 --> 00:32:43,600 Ja, ik zal met de goede dokter praten. 193 00:32:44,450 --> 00:32:48,650 Wat kan ik voor u doen, Dr. Allen? - Nu zullen we zien hoe goed je echt bent. 194 00:33:10,200 --> 00:33:13,900 Ik ben onder de indruk. Zaylo moet je goed betalen. 195 00:33:14,500 --> 00:33:17,700 Zoveel verdien ik niet. 196 00:33:18,100 --> 00:33:22,200 We kunnen uitgaan als oude Of ik kan je deze aandoen. 197 00:33:25,100 --> 00:33:27,700 Jij leidt, mijn vriend. - Jij rijdt. 198 00:33:27,900 --> 00:33:31,200 Je kunt een auto van de zaak nemen. - Natuurlijk. 199 00:33:59,400 --> 00:34:04,800 Ik ben al 12 jaar agent. Stapels dagvaardingen, onderscheidingen van het stadhuis, 200 00:34:05,000 --> 00:34:09,500 Grieven, vier kogelgaten. Eén zit er nog in me. 201 00:34:11,700 --> 00:34:15,000 Ik heb meer griezels gedood dan wie dan ook in de afdeling 202 00:34:15,200 --> 00:34:18,400 en ik herinner me nog steeds hun gezichten. 203 00:34:19,200 --> 00:34:22,600 En al die jaren heb ik geen cent aangenomen. 204 00:34:24,200 --> 00:34:27,600 Jouw aandeel is een miljoen dollar in contanten. 205 00:34:28,850 --> 00:34:31,750 Heb ik een keuze? - Je hebt altijd een keuze. 206 00:34:32,000 --> 00:34:36,300 Het leven zit er vol mee. Laat me je echter verlichten. 207 00:34:38,150 --> 00:34:42,650 Zaylo zal driestemmig zingen. Je krijgt 15 jaar. 208 00:34:43,000 --> 00:34:46,300 Dat zou een einde aan je carrière. 209 00:34:46,800 --> 00:34:50,500 15 jaar. Waarom wil je me dit aandoen? 210 00:34:51,600 --> 00:34:55,000 Ik niet. Je hoeft alleen maar een kluis te openen, 211 00:34:55,200 --> 00:34:58,600 krijg je deel en doe dan wat je wilt. 212 00:35:03,000 --> 00:35:06,000 Wanneer beginnen we? 213 00:35:06,450 --> 00:35:09,350 Onmiddellijk. - Vertel me eens iets. 214 00:35:11,900 --> 00:35:16,300 Hoe is een duidelijk laagintelligent persoon zoals jij erin geslaagd om tot mij door te dringen? 215 00:35:20,300 --> 00:35:24,100 Een kwestie van ervaring. Wat je moet doen. Dit is de wrede waarheid. 216 00:35:31,000 --> 00:35:35,300 Vlak voor de vergadering zal een van de mensen van Leandro's het geld naar het kantoor brengen. 217 00:35:35,550 --> 00:35:39,050 Beste raadslid zal het geld in zijn kluis opbergen. 218 00:35:39,900 --> 00:35:43,000 Zal het alarm instellen, de de buitendeur van het kantoor 219 00:35:43,200 --> 00:35:45,700 en met uw hele personeel naar de eerste verdieping, 220 00:35:45,900 --> 00:35:48,400 waar ze zullen stemmen zo snel mogelijk. 221 00:35:48,600 --> 00:35:51,800 Dan komt het naar buiten, krijgt hij zijn geld 222 00:35:52,000 --> 00:35:55,100 en zal afstoffen met een politie-escorte naar het vliegveld. 223 00:35:55,300 --> 00:35:58,300 Vanwaar het zal vliegen naar een eilandje. 224 00:35:58,500 --> 00:36:01,800 Voor al het werk, denk ik, hebben we ongeveer een uur nodig. 225 00:36:02,000 --> 00:36:05,200 Wacht hier morgen om 14.00 uur op me. 226 00:36:07,050 --> 00:36:10,650 Ik ben wel aan het werk. - Neem de dag vrij. 227 00:36:11,600 --> 00:36:15,100 En breng me een lijst van alles, dat je nodig hebt. 228 00:36:19,200 --> 00:36:22,100 Verliezer. 229 00:37:28,100 --> 00:37:32,600 Jonah doet dat nooit meer. 230 00:37:46,250 --> 00:37:49,750 Je kleren heb je nog aan. 231 00:37:52,000 --> 00:37:54,900 Je bent gek. 232 00:37:58,050 --> 00:38:01,050 Ik ben Jonah Manz. 233 00:38:01,700 --> 00:38:05,000 De gekste man die je kent. 234 00:39:32,750 --> 00:39:35,650 ZOEKENDE MANZ 235 00:39:46,300 --> 00:39:51,100 Geen man om te onderschatten. Stoer, no-nonsense, met verdienste. 236 00:39:55,350 --> 00:39:58,500 Weet je zeker dat het goed is? 237 00:39:59,700 --> 00:40:02,400 Brutale klootzak. - Is dat een probleem? 238 00:40:02,600 --> 00:40:06,100 Nee. Geen probleem. Zolang Zailo zegt dat hij de beste is, 239 00:40:07,750 --> 00:40:11,550 dan is het echt. - Weet hij het van mij? 240 00:40:15,200 --> 00:40:19,200 Nee. Nee. Nee. Nee. Het is het beste voor ons om zo weinig mogelijk. 241 00:40:25,650 --> 00:40:28,450 Kijk naar jezelf. 242 00:40:28,650 --> 00:40:31,700 We hebben hier iets gevangen. 243 00:40:56,100 --> 00:41:00,100 Hamilton Nichols: damesstaf 244 00:41:28,450 --> 00:41:31,350 Ik heb je aangeraakt. 245 00:42:07,150 --> 00:42:10,250 Prachtig parfum. - Dank je wel. 246 00:42:13,000 --> 00:42:16,000 Mogen we vastzitten. - Ja. 247 00:42:17,550 --> 00:42:21,000 De technici zullen het repareren. - Nee, het is volledig beschadigd. 248 00:42:25,650 --> 00:42:29,650 Ik weet niet wat je van plan bent, maar ik waarschuw je, ik werk voor... 249 00:42:29,850 --> 00:42:33,050 Hamilton Nichols. Ik weet alles over je. Je bent geboren in Baltimore, 250 00:42:33,250 --> 00:42:36,050 Je ouders gaan scheiden, als je 10 jaar oud bent. 251 00:42:36,250 --> 00:42:40,250 Werk je echt voor de adviseur of ben je gewoon zijn minnares? 252 00:42:40,900 --> 00:42:43,100 Wie ben jij? - Je nieuwe partner. 253 00:42:43,300 --> 00:42:46,400 Zullen we een wandeling maken? 254 00:42:47,100 --> 00:42:50,800 Als je me hier niet uit laat, ga ik gillen. - Kom op, we weten het allebei, 255 00:42:51,000 --> 00:42:54,100 dat je niet een van de schreeuwers bent. - Welke ben ik? 256 00:42:54,300 --> 00:42:57,800 Van de mooie. Slim en gewetenloos zoals ik. 257 00:42:58,500 --> 00:43:01,400 Na jou. 258 00:43:06,100 --> 00:43:09,000 Stop hier. 259 00:43:38,700 --> 00:43:41,700 Stap uit de auto. 260 00:43:45,750 --> 00:43:48,750 Ontspan. Doe het rustig aan. 261 00:43:55,800 --> 00:43:59,000 Wat ontroerend. Een heel donker toevluchtsoord, 262 00:43:59,200 --> 00:44:03,000 zelfs voor iemand als je vriend, toch? - Ik begrijp niet waar je het over hebt. 263 00:44:03,200 --> 00:44:06,000 Toch? 264 00:44:09,500 --> 00:44:14,900 Gewoon glas. Decoratie. Waar is dat goed voor? 265 00:44:17,400 --> 00:44:20,300 Waar dient dit allemaal voor? 266 00:44:20,500 --> 00:44:25,400 Wat zoekt een man, een agent als Manz met een vrouw als jij? 267 00:44:26,500 --> 00:44:30,100 Wat is zijn plan? Om je op te sluiten op een tropisch eiland 268 00:44:30,300 --> 00:44:33,700 en een service te openen voor toeristische boten? 269 00:44:33,900 --> 00:44:38,100 Oké, laten we ophouden met die onzin. Wat is het nut van dit alles? 270 00:44:40,500 --> 00:44:43,600 De betekenis is heel eenvoudig. 271 00:44:45,500 --> 00:44:49,000 Ik laat me niet graag chanteren door door een politieagent met een semi-secundaire opleiding. 272 00:44:49,200 --> 00:44:53,000 Is het duidelijk? Ga daar staan, in het licht, als je wilt. 273 00:44:55,150 --> 00:44:58,350 Ga daar in het licht staan, alsjeblieft. 274 00:45:02,000 --> 00:45:04,800 Waar is je vriend? Hij is 15 minuten te laat. 275 00:45:05,000 --> 00:45:08,650 Je bent gek, hè? - Geniaal is zeker gek. 276 00:45:08,850 --> 00:45:12,050 Trek je kleren uit. - Wat? 277 00:45:12,550 --> 00:45:15,650 Ik zei, doe je kleren uit. 278 00:45:15,950 --> 00:45:19,150 Hij zal je vermoorden. - Wat ben jij dramatisch. 279 00:45:21,400 --> 00:45:23,700 Haal ze neer. 280 00:45:23,950 --> 00:45:27,250 Haal dan het pistool uit mijn gezicht. 281 00:45:43,550 --> 00:45:46,450 Heel goed, Manz, een punt voor jou. - Geef maar. 282 00:45:46,650 --> 00:45:49,450 Oké, twee punten. 283 00:45:49,650 --> 00:45:52,950 Ik speel geen spelletje met je! Deze vrouw is alles voor me, 284 00:45:53,150 --> 00:45:57,150 en jij houdt een pistool tegen haar hoofd. Ik zou je op het uur moeten breken. 285 00:45:57,400 --> 00:46:01,100 Het is al goed, Jonah. Laat het los, schat. 286 00:46:01,400 --> 00:46:04,600 Alles is goed. Alles is goed. - Fuck you! 287 00:46:08,000 --> 00:46:11,000 Daar is een bar. 288 00:46:14,200 --> 00:46:17,500 Hoe deed hij het? - Je zei zelf dat het goed was. 289 00:46:18,150 --> 00:46:22,050 Goed in één ding, maar verdomme. Geen Ik heb hem geen informatie over jou gegeven. 290 00:46:22,250 --> 00:46:25,750 We moeten iemand anders zoeken. - Nee, nee, we hebben geen tijd. 291 00:46:26,300 --> 00:46:29,600 Ik hou het in mijn handen. - Ik zag hoeveel je het vasthoudt. 292 00:46:30,150 --> 00:46:33,550 Ik zal niet toestaan iets laten gebeuren, hoor je me? 293 00:46:41,200 --> 00:46:44,500 Het is allemaal verdomd belachelijk. 294 00:46:50,000 --> 00:46:53,200 Laten we het niet over chantage hebben. Je plan is onzin. 295 00:46:53,400 --> 00:46:56,500 Het doelwit is heel gevaarlijk. Onze taak is duidelijk. 296 00:46:56,700 --> 00:47:00,900 De doorlooptijd is belachelijk en twee van de drie deelnemers zijn amateurs. 297 00:47:01,100 --> 00:47:04,600 En de derde is gek. - Gebaseerd op deze feiten, 298 00:47:04,800 --> 00:47:08,000 om veilig in en uit te stappen, Ik heb elke kans nodig 299 00:47:08,200 --> 00:47:12,000 alle documenten samen met gedetailleerde schema's van het alarmsysteem. 300 00:47:12,200 --> 00:47:15,000 Ik heb beveiligde toegang nodig tot de bedrijfsgarage 301 00:47:15,200 --> 00:47:17,900 en het tankstation, die we gisteren zagen. 302 00:47:18,100 --> 00:47:21,700 Heb ik gelijk als ik denk dat u dit allemaal kunt leveren? 303 00:47:21,900 --> 00:47:24,100 Misschien. - Jezus. 304 00:47:24,300 --> 00:47:26,600 Wanneer heb je ze nodig? 305 00:47:26,800 --> 00:47:29,800 Voor morgen. Ik moet wat onderdelen bestellen. 306 00:47:30,000 --> 00:47:33,200 Je weet waar je me kunt vinden. 307 00:47:33,450 --> 00:47:36,650 Neem me niet kwalijk, Ik moet een trein halen. 308 00:48:05,800 --> 00:48:08,700 Wat? 309 00:48:09,850 --> 00:48:13,250 Sorry, schat. Ik ben gewoon moe, dat is alles. 310 00:48:15,000 --> 00:48:18,000 Kom hier. Kom. 311 00:48:55,700 --> 00:49:00,100 Kijk eens naar jezelf! Wie kwam er aan het eind opdagen? 312 00:49:00,300 --> 00:49:02,850 Sommigen van ons hebben werk om hier te doen, Durbin. 313 00:49:03,050 --> 00:49:06,100 Eva, ik heb echt nog niet besloten hoe ik ga stemmen. 314 00:49:06,300 --> 00:49:09,850 Dit is slechts een gelegenheid om jullie voor de receptie vanavond. 315 00:49:10,050 --> 00:49:12,300 Ik zal er zijn. - Geweldig. Mike, 316 00:49:12,500 --> 00:49:15,150 zou je met Vincent meegaan om die rapporten op te halen, 317 00:49:15,350 --> 00:49:18,000 die ik wilde herlezen. - Natuurlijk, meneer. 318 00:49:18,200 --> 00:49:21,350 Dank je wel. - Tot later. 319 00:49:24,500 --> 00:49:28,700 Hoi, Kathy. Is het je gelukt om rapport van Mr. Moore te krijgen? 320 00:49:47,100 --> 00:49:50,500 Wat is er? - Ik dacht dat je op vakantie ging. 321 00:49:51,000 --> 00:49:54,450 Ja, dacht ik, Ik ging op een grote vakantie. 322 00:49:54,650 --> 00:49:57,800 Jammer dat je werd geweigerd. - Manz. 323 00:49:59,750 --> 00:50:03,550 Hoe lang had je nodig, om bij het station te komen? 324 00:50:05,100 --> 00:50:08,100 Ik weet het niet. Ik heb niet op mijn horloge gekeken. 325 00:50:08,300 --> 00:50:12,000 Werd hij thuis niet gestrest? Drinken jullie? 326 00:50:13,850 --> 00:50:17,650 De enige stress die ik krijg, is door te praten met mensen zoals jullie twee. 327 00:50:17,850 --> 00:50:21,550 Goede whisky, zwarte koffie zonder suiker. 328 00:50:22,900 --> 00:50:25,900 Waarom handelde hij alleen? 329 00:50:26,100 --> 00:50:29,300 Omdat niemand me volgde. 330 00:50:33,250 --> 00:50:36,250 Shegic. - Waarom blijven schieten, 331 00:50:36,450 --> 00:50:40,150 nadat de verdachte op de grond lag? - Omdat hij me bang maakte. 332 00:50:40,400 --> 00:50:43,500 Wat is er met je aan de hand? Ik heb Bering dit allemaal al verteld. 333 00:50:43,700 --> 00:50:47,000 Droom je? Heb je nachtmerries? 334 00:50:47,750 --> 00:50:50,750 Ja, dat heb ik. - Wat voor soort? 335 00:50:55,000 --> 00:50:57,800 Gezichten. 336 00:50:58,300 --> 00:51:01,300 Van dode mannen. 337 00:51:03,950 --> 00:51:06,950 Agenten van interne zaken. 338 00:51:07,150 --> 00:51:10,450 Waarom nemen we niet even een kleine pauze. - Goed idee. 339 00:51:13,450 --> 00:51:16,550 Jullie hebben geen gevoel voor humor. 340 00:51:16,750 --> 00:51:20,950 Ik heb gegevens van investeerders nodig. Kantoor gemeenteraad. 341 00:51:22,300 --> 00:51:25,000 Wacht even, alsjeblieft. Lisa, neem lijn twee op. 342 00:51:25,200 --> 00:51:28,400 Speel het af op de plaat, alsjeblieft. - Ik denk dat je het moet opnemen, 343 00:51:28,600 --> 00:51:31,800 Het is een belangrijk verdrag. Dank u wel. 344 00:51:33,650 --> 00:51:37,150 Dit is Lisa Cantrell. - Ja, kijk, er is iets gebeurd. 345 00:51:37,350 --> 00:51:40,750 Ik kan niet komen. Je zult het alleen moeten doen. 346 00:51:41,000 --> 00:51:44,200 Wil je dat ik naar Chandler ga? - Alles komt goed, 347 00:51:44,400 --> 00:51:47,400 zeg hem gewoon dat hij de spullen naar het instituut moet brengen. 348 00:51:47,600 --> 00:51:50,600 Hij zal daar geen poging doen voor verrassingen. 349 00:51:50,850 --> 00:51:54,650 Geef hem de spullen en ga naar huis en bel me meteen, begrepen? 350 00:51:54,850 --> 00:51:57,850 Manz. - Zodra je thuis bent. 351 00:51:58,100 --> 00:52:01,600 Oké. Dank je wel. Tot ziens. 352 00:52:03,150 --> 00:52:06,950 Zoals jullie weten, zijn we erg trots op op onze Dr. Etheridge hier in het instituut. 353 00:52:07,150 --> 00:52:09,400 Toch? - Ja. Zijn laatste project 354 00:52:09,600 --> 00:52:11,950 hielp ons ons eerste ons eerste grote contract. 355 00:52:12,150 --> 00:52:15,800 In deze tijd is het van het grootste belangrijk voor een bedrijf als het onze. 356 00:52:16,000 --> 00:52:18,800 Ik begrijp het. - Weet je, Margaret, 357 00:52:19,000 --> 00:52:22,600 we hebben veel geluk, dat we het hebben. We zijn aangekomen. 358 00:52:22,850 --> 00:52:26,000 Denk aan industriële technologieën, de toren van de toekomst. 359 00:52:26,200 --> 00:52:29,000 Hartelijk dank. 360 00:52:29,500 --> 00:52:32,300 Stap in. 361 00:52:33,450 --> 00:52:36,550 Dit ben jij. Kom binnen. 362 00:52:38,550 --> 00:52:41,300 Hoe gaat het met je? 363 00:52:41,500 --> 00:52:45,000 Oké. - Accepteer je mijn excuses? 364 00:52:45,350 --> 00:52:48,050 Mijn... 365 00:52:48,250 --> 00:52:52,450 verlangen om je kleren uit te trekken die dag niet juist was. 366 00:52:52,950 --> 00:52:55,900 Ja, dat was het. - Ik denk dat je me begrijpt. 367 00:52:56,100 --> 00:53:00,100 Ik doe hier niet vrijwillig aan mee. - Oh, is dat je excuus? 368 00:53:00,350 --> 00:53:03,350 Ik heb geen excuus. 369 00:53:06,450 --> 00:53:09,650 Hoe ver zou je komen? 370 00:53:10,900 --> 00:53:14,200 Voor zover je me toelaat. 371 00:53:17,600 --> 00:53:20,800 Ik wist dat het pistool niet geladen was. - Was het dat wel? 372 00:53:21,000 --> 00:53:24,500 Ik keek naar je toen je het in elkaar zette. Weet je dat niet meer? 373 00:53:24,850 --> 00:53:28,550 Heel goed. - Ik heb alles meegebracht wat je wilde. 374 00:53:29,000 --> 00:53:32,250 Dit zijn de tekeningen voor het alarm, 375 00:53:35,000 --> 00:53:37,450 de regelingen, 376 00:53:37,650 --> 00:53:40,750 de notulen van de vergaderingen van de raad, 377 00:53:40,950 --> 00:53:44,250 geheime informatie over alle geheime adviseurs. 378 00:53:44,450 --> 00:53:48,900 Jonah brengt alle sleutels mee. - Zoals ik al zei, heel goed. 379 00:53:52,450 --> 00:53:55,150 De dikte onderzoeken en metaalkwaliteit 380 00:53:55,350 --> 00:53:58,050 samen met het geluidsniveau van het slot, 381 00:53:58,250 --> 00:54:00,850 Ik kan een afluisterapparaat maken, 382 00:54:01,050 --> 00:54:03,750 die de combinatie in minder dan 15 minuten. 383 00:54:03,950 --> 00:54:07,950 Met behulp van de tekeningen en diagrammen Kan ik de alarmsystemen achterhalen 384 00:54:09,750 --> 00:54:12,850 en de snelste manier vinden om ze kwijt te raken. 385 00:54:13,050 --> 00:54:16,800 En hoe hebben we ingebroken in die bestanden? - Met veel hersens. 386 00:54:18,000 --> 00:54:22,300 Nu berekenen we de afstand, die moet worden afgelegd. 387 00:54:25,600 --> 00:54:28,800 Plus de tijd die nodig is voor de klus. 388 00:54:31,000 --> 00:54:33,800 Hier. 389 00:54:35,000 --> 00:54:38,500 We zullen alles kunnen doen zelfs voor op schema. 390 00:54:39,100 --> 00:54:42,100 Wat zeg je ervan? 391 00:54:46,100 --> 00:54:48,100 Hallo. - Hallo. 392 00:54:48,300 --> 00:54:51,300 Hoe is de havat? - Goed. 393 00:54:54,650 --> 00:54:57,850 Zijn dit alle gesprekken? - Ja, dat zijn ze. 394 00:55:03,500 --> 00:55:07,100 Jonah... - Hoi, dit is Lisa Cantrell. 395 00:55:07,400 --> 00:55:10,700 Ik ben nu weg. Laat een bericht achter. 396 00:55:11,650 --> 00:55:14,700 Ja. - Is er iets mis? 397 00:55:15,200 --> 00:55:18,200 Nee, alles klopt. 398 00:55:28,800 --> 00:55:32,050 Industriële technologieën. - Ja, hou dat vast. 399 00:55:32,850 --> 00:55:35,950 Wil je me een tijdje alleen laten? 400 00:55:38,100 --> 00:55:41,600 Geen probleem. - Dit is Dr. Allen, op zoek naar Dr. Etheridge. 401 00:55:42,050 --> 00:55:45,450 Is hij weg? Zal ik hem iets geven? - Nee, dank je. 402 00:55:51,900 --> 00:55:55,100 Voor het succes van ons kleine avontuur. 403 00:55:59,000 --> 00:56:02,000 Schitterende Bourgogne. 404 00:56:02,250 --> 00:56:06,000 "Le mon trache. Dit is mijn wijn. 405 00:56:07,050 --> 00:56:11,150 Je vergist je. Je persoonlijke dossier zegt, dat het een familietrekje is. 406 00:56:14,750 --> 00:56:19,150 Een man als Manz zou een vrouw als jij een veilig gevoel geven. 407 00:56:20,350 --> 00:56:24,000 Alleen een dwaas zou Jonah onderschatten. - Hij houdt niet van je. 408 00:56:24,600 --> 00:56:28,050 Integendeel, hij houdt van me. - Nee, niet van jou. 409 00:56:29,350 --> 00:56:32,750 Hij kon niet van je houden, als hij je niet begreep. 410 00:56:41,600 --> 00:56:45,400 Hallo? - Hé, waar was je? 411 00:56:45,650 --> 00:56:49,850 Sorry, ik moest wat dingen voor Hamilton, en het verkeer vertraagde me. 412 00:56:50,150 --> 00:56:53,950 Hoe was de ontmoeting met hem? - Wat? Alles ging goed. 413 00:56:54,300 --> 00:56:58,100 Weet je het zeker? Heeft hij niet iets geprobeerd? - Nee, alles is in orde. 414 00:56:58,300 --> 00:57:00,650 Ik kom naar je toe, hoor je? - Wat? 415 00:57:00,850 --> 00:57:04,550 Nee, Jonah, alsjeblieft, ik ben laat. Ik moet naar het feest. 416 00:57:04,750 --> 00:57:07,650 Millie, kun je me me morgen op kantoor bellen? 417 00:57:07,850 --> 00:57:10,850 Ik hou van je, Jonah. 418 00:57:29,650 --> 00:57:31,950 Hallo. - Hallo. Je bent laat. 419 00:57:32,150 --> 00:57:35,350 Ik weet het, het spijt me. Was het het waard? 420 00:57:35,900 --> 00:57:39,100 Maak je een grapje? Je ziet er geweldig uit. 421 00:57:43,900 --> 00:57:47,300 Neem me niet kwalijk. Last minute onderhandelingen. 422 00:57:56,300 --> 00:57:59,500 Hoi. Whiskey on the rocks, alstublieft. 423 00:58:04,950 --> 00:58:07,950 Laat het er twee zijn. - Jonah... 424 00:58:08,900 --> 00:58:12,200 Wat doe je hier? - Je ziet er goed uit. 425 00:58:12,500 --> 00:58:17,000 Ik vraag om uw aandacht. Uw aandacht, alstublieft. 426 00:58:17,600 --> 00:58:20,000 Dank u wel. En nu de gastheer van de avond... 427 00:58:20,200 --> 00:58:24,600 Wat is het probleem? Jonah, je hoort hier niet te zijn. 428 00:58:25,000 --> 00:58:27,500 Toch? En waarom niet? En ik ben een boef zoals zij. 429 00:58:27,700 --> 00:58:31,400 Wil je stoppen? - Stop en vertel het me, verdomme, 430 00:58:31,600 --> 00:58:35,600 wat er tussen jou en Chandler is gebeurd. - Waarom denk je dat er iets gebeurd is? 431 00:58:37,850 --> 00:58:40,850 Maakt niet uit. 432 00:58:41,900 --> 00:58:44,550 Er gebeurde niets. Ik bracht de papieren naar hem toe, 433 00:58:44,750 --> 00:58:47,600 hij verontschuldigde zich en ik ging weg. Dat was alles. 434 00:58:47,800 --> 00:58:50,400 Onderschat me niet, hoor je? - Ik onderschat je niet. 435 00:58:50,600 --> 00:58:53,100 Onderschat me niet. - Wil je kalmeren. 436 00:58:53,300 --> 00:58:56,200 Jonah, stop alsjeblieft. 437 00:58:56,400 --> 00:58:59,800 Aangezien de voorzitter van de raad en ik verzekerd zijn van steun 438 00:59:00,000 --> 00:59:03,800 van de Commissie Binnenlandse Zaken, zal ik de nota naar het Metropolitan Center 439 00:59:04,000 --> 00:59:07,250 tijdens de raadsvergadering van woensdag. 440 00:59:10,000 --> 00:59:13,700 Jonah, dat is overmorgen, we kunnen ons niet voorbereiden. 441 00:59:13,950 --> 00:59:18,250 Maak je geen zorgen, we zijn er klaar voor. Ik ga Chandler bellen, jij wacht hier. 442 00:59:26,650 --> 00:59:30,350 Dus. Het zal niet makkelijk zijn, maar we kunnen het nog steeds halen. 443 00:59:30,550 --> 00:59:33,050 Ik begin te werken aan de gadgets die ik nodig heb. 444 00:59:33,250 --> 00:59:36,450 Welke gadgets? - Elektronische gadgets 445 00:59:36,650 --> 00:59:39,850 voor de kluisoperatie. Ik wil dat je me 446 00:59:40,050 --> 00:59:43,250 een werkpak van het onderhoudsteam. 447 00:59:49,500 --> 00:59:52,300 Oké. 448 01:00:19,700 --> 01:00:23,000 Ik ga broodjes halen. Wil je ook wat? - Wil je wat? 449 01:00:25,550 --> 01:00:28,750 Ik zeg, ik ga uit eten. Wil je ook iets? 450 01:00:28,950 --> 01:00:31,950 Nee, dank je. 451 01:01:02,400 --> 01:01:05,600 Je ziet er vreselijk uit, Jonah. 452 01:01:06,550 --> 01:01:09,850 Waar is je gevolg? - Alleen jij en ik. 453 01:01:13,700 --> 01:01:16,800 Net als vroeger, hè? - Ja. 454 01:01:18,150 --> 01:01:21,750 Ik zag je met dat meisje, Nichols' secretaresse. 455 01:01:22,000 --> 01:01:25,200 Waren ze niet... - Hé, dat gaat je niets aan. 456 01:01:28,150 --> 01:01:31,000 Oké. 457 01:01:38,150 --> 01:01:42,750 Jonah, laten we ons uitspreken. Leandro en Nichols, ik moet het weten. 458 01:01:42,950 --> 01:01:47,150 of je ze onder schot hebt genomen want als dat zo is, moet ik bij ze weg. 459 01:01:53,250 --> 01:01:56,350 Je staat bij me in het krijt, Jonah. 460 01:02:10,850 --> 01:02:14,000 Nee. Je staat bij me in het krijt. 461 01:02:15,150 --> 01:02:18,150 Weet je dat nog? 462 01:02:31,000 --> 01:02:34,000 Klaar. Zeg "kool." 463 01:02:53,750 --> 01:02:56,700 Ik ben er klaar voor. 464 01:03:16,850 --> 01:03:20,050 Je brengt me in de problemen. 465 01:03:24,100 --> 01:03:27,300 Ik laat je het afmaken. 466 01:03:32,550 --> 01:03:35,950 Ik ben de lul, ik ga naar huis om te slapen. 467 01:03:37,050 --> 01:03:40,100 Bereid je voor op morgen. 468 01:03:41,750 --> 01:03:44,800 Lisa, welterusten. 469 01:03:45,500 --> 01:03:48,400 Welterusten. 470 01:03:55,100 --> 01:03:58,600 Dus ik had gelijk. Er is iets gebeurd. 471 01:04:03,100 --> 01:04:06,250 Jonah, we moeten praten. 472 01:04:08,500 --> 01:04:11,900 Er is niets aan te doen. - Hij kan uit het spel stappen 473 01:04:12,100 --> 01:04:15,950 op elk moment. Hij heeft hier plezier in en het geld kan hem helemaal niets schelen. 474 01:04:16,150 --> 01:04:18,900 Hij wil alleen mij. Voor een kind. - Ik weet het, ik weet het. 475 01:04:19,100 --> 01:04:22,400 Hij speelt met mensen. - Alles gaat goed. 476 01:04:22,900 --> 01:04:25,900 Hou op! 477 01:04:28,550 --> 01:04:32,450 Ik wil nu niet praten. Ik wil het gewoon opvolgen. 478 01:05:04,000 --> 01:05:07,200 Hoe gaat het, Zaylo? - Hoi, hoe gaat het? 479 01:05:08,100 --> 01:05:12,100 Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. - En jij? Je bent verdwaald. 480 01:05:13,100 --> 01:05:16,100 Hoi, Hessler. 481 01:05:16,600 --> 01:05:19,700 Wat is er met Manz gebeurd? 482 01:05:20,500 --> 01:05:24,000 Wie is Manz? - Je bent een grote grapjas. 483 01:05:24,850 --> 01:05:29,050 Laten we het over iets hebben dat niet zo grappig is. Waar is de rest van het geld, Zaylo? 484 01:05:30,400 --> 01:05:33,700 Nou, ik heb ze hier gebracht, maar omdat je niet kwam opdagen 485 01:05:33,900 --> 01:05:37,250 Ik bracht ze terug naar de bank. Het is veel geld om hier te houden. 486 01:05:37,450 --> 01:05:40,550 Wanneer krijg ik ze? - Morgen. 487 01:05:40,850 --> 01:05:43,950 Plus een bonus. Ik verdiende meer dan verwacht. 488 01:05:44,150 --> 01:05:47,250 Dit is goed. Tot morgenavond. 489 01:05:47,700 --> 01:05:51,100 Als je het niet erg vindt, neem ik mijn drankje. 490 01:05:51,300 --> 01:05:54,600 Ja, natuurlijk, wat je maar wilt. Bobby... 491 01:06:01,800 --> 01:06:06,850 Niet te geloven. Ik dacht dat ik nooit Ik zou zijn gezicht nooit meer zien. 492 01:06:07,350 --> 01:06:10,950 Ik bedoel de manier waarop Manz om hem gaf. 493 01:06:11,150 --> 01:06:14,000 Manz? 494 01:06:23,250 --> 01:06:26,250 Wacht. Chakay. 495 01:06:28,200 --> 01:06:31,600 Iemand zou moeten sterven met zijn rits omhoog. 496 01:06:37,050 --> 01:06:41,650 Ik zag Manz met het Nichols meisje... en ik weet dat jij hier ook bij betrokken bent. 497 01:06:44,300 --> 01:06:47,300 Wie is Manz? 498 01:06:52,200 --> 01:06:55,600 Misschien is het politiewerk, ik weet het niet. Maar wat doe je aan Jonah Manz? 499 01:06:55,800 --> 01:06:59,100 Ik heb nog nooit van Jon Manz gehoord. 500 01:07:17,450 --> 01:07:21,850 Het was een misverstand. I zette het meisje af waar hij mee uitging. 501 01:07:22,050 --> 01:07:25,350 Dus daar hebben we het over gehad. Hij sprak erover. 502 01:07:25,550 --> 01:07:30,250 Hij dreigde me te vermoorden en ik beloofde het hem, dat ik haar nooit meer zou zien. Dat was het. 503 01:07:33,000 --> 01:07:36,000 Dat is het. 504 01:07:47,050 --> 01:07:49,950 Dood hem. 505 01:07:56,500 --> 01:08:00,400 Wat ben je aan het doen? Maak jezelf los je kont en pak hem! Verdomme! 506 01:08:43,850 --> 01:08:46,850 Geef me de achterkant! Rug! 507 01:09:00,300 --> 01:09:03,300 Kom binnen! Kom binnen! 508 01:09:52,750 --> 01:09:55,750 Ga zitten en maak geen geluid. 509 01:09:57,500 --> 01:10:00,500 Wat heb je met hem gedaan? - Ik heb niets met hem gedaan, 510 01:10:00,700 --> 01:10:03,950 hij verzon het zelf. Ik volgde hem door de hele stad. 511 01:10:04,150 --> 01:10:08,150 Het genie kwam bij "At Zaylo's", en daar achtervolgden twee gorilla's van Gizers hem. 512 01:10:08,350 --> 01:10:11,900 Het brengt ons hele plan in gevaar, dat kleine stuk stront. 513 01:10:12,100 --> 01:10:15,600 Idioot! - Ik had het mis. 514 01:10:16,150 --> 01:10:19,650 Hoe kun je zo stom zijn. Geathers werkt voor Leandro. 515 01:10:19,850 --> 01:10:23,000 Hoe kon ik dat weten. 516 01:10:23,800 --> 01:10:27,600 Jonah, betekent dat dat we het opgeven? - Nee, we gaan verder. 517 01:10:28,250 --> 01:10:31,650 Zag je wat hij deed? Geathers is een moordenaar. 518 01:10:32,050 --> 01:10:35,850 En Manz niet? - Ik zei: hou je mond! 519 01:10:39,250 --> 01:10:43,350 De volgende keer zal het geladen zijn. - Je zou jezelf er een groot plezier mee doen. 520 01:10:59,900 --> 01:11:03,200 Jonah. Oh, mijn God! - Het is oké. 521 01:11:03,900 --> 01:11:07,200 Houd dit vast. Houd het, houd het daar. 522 01:11:10,700 --> 01:11:14,500 Jonah, we moeten stoppen. - Nee, we gaan door, schat. 523 01:11:15,250 --> 01:11:17,950 Zeker weten. Ga weg. 524 01:11:18,900 --> 01:11:21,900 Niet de moeite waard. 525 01:11:34,400 --> 01:11:38,400 Hoe zit het met hem? - Ik ontdekte een waarheid in mijn leven. 526 01:11:38,950 --> 01:11:43,050 Als iemand je één keer belazert, doen ze het een tweede keer. 527 01:11:45,050 --> 01:11:48,200 Maar bij de derde is hij dood. 528 01:11:50,000 --> 01:11:53,000 Sorry, Jonah. 529 01:11:54,000 --> 01:11:57,000 Sorry? 530 01:11:59,400 --> 01:12:03,400 Ik hou meer van je dan wat ook ter wereld en niets kan dat veranderen. 531 01:12:03,700 --> 01:12:07,100 We moeten deze klus klaren, hoor je me? 532 01:12:08,000 --> 01:12:10,800 Kun je me horen? 533 01:12:11,050 --> 01:12:14,550 Wat er ook tussen jullie gebeurd is, is nu irrelevant. 534 01:12:14,750 --> 01:12:18,550 Laten we dit eerst afmaken en dan bespreken we het. 535 01:12:20,900 --> 01:12:24,200 Dan maken we onze rekeningen in orde. 536 01:13:04,500 --> 01:13:08,800 We hadden het zonder kunnen doen. Het zou veel aangenamer zijn. 537 01:13:40,750 --> 01:13:44,300 Waarom vertel je het ons niet? - Omdat wij het ook nog niet weten. 538 01:13:44,500 --> 01:13:47,800 En jij verwacht dat wij dat geloven? Kom op, vertel ons hoe Nichols gaat stemmen. 539 01:13:48,000 --> 01:13:51,200 Hoe vaak moet ik het nog zeggen. Schrijf het op. 540 01:13:51,400 --> 01:13:54,600 Je zult het begrijpen als wij het begrijpen. 541 01:13:59,050 --> 01:14:02,950 Vertel Mr Leandro, dat het een genoegen was om samen te werken. 542 01:14:55,050 --> 01:14:58,550 Ik verklaar de vergadering te zijn geopend. - Vandaag, de 16e dag van de maand, 543 01:14:58,750 --> 01:15:02,450 de vergadering begint met het voorlezen van de notulen van vorige week. 544 01:16:48,650 --> 01:16:52,000 Dus. Draai een divisie naar links. 545 01:16:55,300 --> 01:16:59,300 Nog eentje. Nog eentje. 546 01:17:00,150 --> 01:17:04,150 De laatste tijd worden er nogal wanhopige gevechten in deze kamer uitgevochten. 547 01:17:04,900 --> 01:17:08,100 Niet dat we ze niet gewend zijn. 548 01:17:09,100 --> 01:17:13,300 Echter, volgens de behoeften van de stad, denk ik dat het tijd is om een beslissing te nemen. 549 01:17:13,950 --> 01:17:18,750 Ik stel voor dat we voor het verdrag stemmen voor de bouw van het stadscentrum. 550 01:17:19,500 --> 01:17:23,200 Ik steun de motie. - Laten we overgaan tot de procedure. 551 01:17:25,400 --> 01:17:28,300 Nog één. 552 01:17:31,100 --> 01:17:34,200 We hebben één figuur. 553 01:17:38,100 --> 01:17:42,100 Man, je ziet er echt slecht uit. Hier. Neem een van deze. 554 01:17:43,200 --> 01:17:46,500 Het zal je helpen, pijnstillers zijn dat. 555 01:17:54,200 --> 01:17:57,300 We gaan verder. 556 01:17:57,850 --> 01:18:00,350 Oké, gemakkelijk. 557 01:18:00,850 --> 01:18:04,350 Het contract wordt gegund aan "Leandro Connections. 558 01:18:04,550 --> 01:18:08,450 Degenen die het ermee eens zijn, reageren met "voor" wanneer hun naam wordt genoemd. 559 01:18:08,650 --> 01:18:12,350 En degenen die dat niet zijn, antwoorden "nee". Raadslid Polon. 560 01:18:14,750 --> 01:18:17,750 Voordelen. 561 01:18:25,300 --> 01:18:28,800 Hier is het tweede cijfer. Dan blijft er nog één over. 562 01:18:31,550 --> 01:18:34,450 Wethouder Vincent. 563 01:18:34,650 --> 01:18:37,550 Tegen. 564 01:18:38,800 --> 01:18:41,700 Langzaam. 565 01:18:46,000 --> 01:18:49,300 Wat is er? - Een van mijn widgets is gecrasht. 566 01:18:49,550 --> 01:18:52,950 Kun je het repareren? - Het probleem is niet of ik het kan, 567 01:18:53,150 --> 01:18:56,250 en of ik genoeg tijd zal hebben. 568 01:19:10,150 --> 01:19:13,600 Drie voor, drie tegen. Raadslid Nichols, hoe stemt u? 569 01:19:13,800 --> 01:19:16,900 Raadslid Nichols stemde... 570 01:19:18,300 --> 01:19:20,800 Voor. 571 01:19:21,050 --> 01:19:24,550 Meerderheid voor. Het verdrag voor de bouw van het stadscentrum 572 01:19:24,750 --> 01:19:28,250 wordt gegeven aan het bedrijf "Leandro Connections". 573 01:19:37,000 --> 01:19:40,050 Dus, tot nu toe gaat het goed. - Heeft het gewerkt? 574 01:19:40,250 --> 01:19:42,550 Ja, maar we hebben geen tijd voor alle combinaties. 575 01:19:42,750 --> 01:19:44,950 Laten we hopen dat het snel raak is. het winnende nummer. 576 01:19:45,200 --> 01:19:48,450 Neem mij niet kwalijk en mijn team dat ik heb 577 01:19:48,650 --> 01:19:51,900 om een aantal verplichtingen na te komen. - Natuurlijk. 578 01:19:52,150 --> 01:19:56,250 En nu gaan we door naar het volgende punt op de agenda. 579 01:20:18,450 --> 01:20:21,450 Goed gedaan. 580 01:20:23,250 --> 01:20:27,450 Oké, stop, probeer dit: vijf divisies naar rechts. 581 01:20:34,250 --> 01:20:37,750 Ja, ja, ja, we hebben het, broer, dat is het derde cijfer. 582 01:20:48,600 --> 01:20:52,900 Ik zou die kerel zijn gezicht wel eens willen zien. - En het kan gebeuren als je niet opschiet. 583 01:21:31,000 --> 01:21:34,500 Bel mijn bedrijfsauto, Ik vertrek over vijf minuten. 584 01:21:46,950 --> 01:21:50,150 Peterson, het is goed. Ja, inderdaad. 585 01:21:50,700 --> 01:21:53,900 Het begint al. Bel me later. 586 01:22:04,950 --> 01:22:09,250 Het kantoor van raadslid Nichols. Zou zo snel mogelijk een auto sturen. 587 01:22:09,500 --> 01:22:12,500 Hartelijk dank. 588 01:22:14,850 --> 01:22:17,950 Ja, ik kan vrijdag een verklaring afleggen. 589 01:22:18,150 --> 01:22:21,150 Laat me je nog eens zien. 590 01:22:22,100 --> 01:22:25,100 Ja, aan de overkant van de gang, toch? 591 01:22:29,700 --> 01:22:32,600 Neeee... 592 01:22:35,100 --> 01:22:38,400 Hamilton? Hamilton, is alles in orde? 593 01:22:38,900 --> 01:22:42,050 Meneer? - Stuur me Lisa. 594 01:22:55,050 --> 01:22:59,650 Wat is er gebeurd? - Bel Durbin. Ik wil Durbin. 595 01:23:00,750 --> 01:23:03,650 Durbin! 596 01:23:04,550 --> 01:23:07,850 Kun je je deze Leandro lendenbal? 597 01:23:08,300 --> 01:23:13,500 Die vervelende idioot! Deze keer heeft hij iets gedaan waar hij spijt van krijgt. 598 01:23:13,950 --> 01:23:17,800 Bel de officier van justitie en zeg hem dat hij de afpersingszaak moet laten vallen. 599 01:23:18,000 --> 01:23:22,800 Toen nam hij contact op met Roberts in Washington om de afpersingszaak te heropenen. 600 01:23:23,100 --> 01:23:26,700 Ik heb genoeg mensen in de rechtbank om hem in elkaar te slaan. 601 01:23:28,500 --> 01:23:32,300 Deze klootzak verbeeldt zich dingen, hij kan mijn nummer doen. 602 01:24:12,450 --> 01:24:15,950 Waarom ben je zo gelukkig? We wisten, dat Leandro het contract zou krijgen. 603 01:24:16,150 --> 01:24:19,350 Nee, nee, nee. Helemaal niet. 604 01:24:20,050 --> 01:24:23,450 Een oude vriend vond me een nieuwe kans. 605 01:24:25,700 --> 01:24:28,700 Laten we gaan. 606 01:24:49,150 --> 01:24:52,150 Dat is een derde. 607 01:24:53,550 --> 01:24:57,650 Ik ga hier een tijdje blijven tot ze belt. Professionele kurtoasia. 608 01:24:58,300 --> 01:25:01,400 Zoals je wilt. - Hoe voel je je? 609 01:25:05,850 --> 01:25:08,850 Deze pijnstillers zijn een grote deal. 610 01:25:09,050 --> 01:25:11,850 Ja. 611 01:25:13,150 --> 01:25:16,650 Ja. - Jonah, hé, luister. 612 01:25:16,850 --> 01:25:21,250 Het pakte zelfs beter uit dan verwacht. Weet je, hij verklaarde Leandro de oorlog. 613 01:25:22,100 --> 01:25:26,000 Waar belt u vandaan? - Vanaf een telefooncel buiten de gemeenteraad. 614 01:25:27,100 --> 01:25:31,300 Ik moet een klus doen over ongeveer een uur, dus... 615 01:25:32,000 --> 01:25:36,200 Is Chandler weg? - Nee, hij is er nog. 616 01:25:39,150 --> 01:25:42,850 Kan ik met hem praten? Gewoon om afscheid te nemen. 617 01:25:43,050 --> 01:25:45,650 Natuurlijk. 618 01:25:45,900 --> 01:25:48,900 Ik hou van je, Jonah. 619 01:25:51,250 --> 01:25:54,050 Voor jou. 620 01:25:56,100 --> 01:25:59,000 Hoi. - Hoi. 621 01:25:59,850 --> 01:26:03,450 God, denk je dat het gaat gebeuren? - Natuurlijk gaat het gebeuren. 622 01:26:04,850 --> 01:26:07,950 Ik heb mijn deel van het bedrag ontvangen. 623 01:26:08,900 --> 01:26:12,000 Ik vertrek na ongeveer vijf minuten. 624 01:26:12,200 --> 01:26:15,200 Jij ook veel succes. 625 01:26:18,650 --> 01:26:22,350 Ik weet niet precies wat je dacht, maar het gaat niet gebeuren. 626 01:26:23,050 --> 01:26:25,900 Waar heb je het over? - Begin gewoon niet opnieuw, 627 01:26:26,100 --> 01:26:29,400 want deze keer is er niemand om me tegen te houden. 628 01:26:29,850 --> 01:26:34,850 Sta nu op. Ga naar de pilaar, omhels hem. 629 01:26:40,000 --> 01:26:43,000 Waarom denk je, dat ik iets van plan ben? 630 01:26:43,200 --> 01:26:46,500 De opgebouwde ervaring. - Maar welke precies? 631 01:26:47,300 --> 01:26:50,400 Haar stem. - Haar stem. 632 01:27:08,650 --> 01:27:11,550 Wie weet. 633 01:27:11,850 --> 01:27:16,850 Biomed. Goed gedaan. Over 20 minuten voel je je goed. 634 01:27:17,300 --> 01:27:20,000 Tot die tijd zullen hij en Lisa weg zijn. 635 01:27:20,200 --> 01:27:23,600 Nu laat ik je hier met jouw deel van het geld. 636 01:27:25,750 --> 01:27:29,150 Het gaat volledig tegen mijn natuur in. 637 01:27:29,750 --> 01:27:33,050 Maar je hebt duidelijk een snaar in mij geraakt. 638 01:27:33,250 --> 01:27:36,550 Weet je, ik bewonder je. 639 01:27:37,400 --> 01:27:41,400 Je bent zo dapper. Verdomd heldhaftig. 640 01:27:48,400 --> 01:27:51,550 Je bent een corrupte agent, Jonah. 641 01:27:58,050 --> 01:28:02,150 Eigenlijk doe ik je een plezier. Vroeg of laat zou ze je dumpen. 642 01:28:02,850 --> 01:28:06,050 Niet genoeg liefde voor deze vrouw in deze wereld. 643 01:28:06,250 --> 01:28:08,950 Nu denkt ze, dat ik alle antwoorden heb. 644 01:28:09,150 --> 01:28:12,350 En volgende week, wie weet. 645 01:28:12,750 --> 01:28:16,750 Pas goed op jezelf, broeder, je bent een goed mens. In het algemeen. 646 01:29:16,800 --> 01:29:20,000 Hey. - Ik was zo bang. 647 01:29:22,850 --> 01:29:26,650 Ik was zo bang om je te vermoorden. - Ik zei toch dat het geen probleem was. Hier, kijk. 648 01:29:31,400 --> 01:29:35,200 Is dat al het geld? - Nee. 649 01:29:37,100 --> 01:29:40,200 Ik heb Manz zijn deel achtergelaten. - Wat? 650 01:29:40,400 --> 01:29:43,550 Eerlijk is eerlijk, Lisa. 651 01:29:44,000 --> 01:29:46,900 Je bedoelt dat hij nog leeft. - Natuurlijk leeft hij. 652 01:29:47,100 --> 01:29:50,800 Ik kalmeerde hem een beetje en bond hem vast aan de een pijp. Het zou zijn hoofd een beetje pijn doen. 653 01:29:51,200 --> 01:29:55,250 Hoe kun je zo stom zijn. Hij zal ons zoeken en vinden. 654 01:29:55,850 --> 01:30:00,050 Hij zal ons niet vinden, schatje. - Hij zal ons vinden en me vermoorden. 655 01:30:01,250 --> 01:30:05,550 Je gaat er niet dood van, schat. Kijk, hij houdt echt van je. Echt waar. 656 01:30:08,450 --> 01:30:10,750 Ik moet hem vermoorden. - Waar heb je het over? 657 01:30:10,950 --> 01:30:14,250 Ik heb geen keus. - Ik zal niemand doden. 658 01:30:14,500 --> 01:30:18,100 Het is voorbij, ik heb gewonnen. - Je hebt gewonnen? Het is niet jouw spel. 659 01:30:24,550 --> 01:30:27,550 Hier is je spel. 660 01:30:34,250 --> 01:30:37,050 Fox. 661 01:30:37,500 --> 01:30:40,300 Jona. 662 01:30:41,150 --> 01:30:44,200 Ik dacht dat het je doodde. 663 01:30:44,550 --> 01:30:47,950 Hij zou ons allebei vermoorden. Vanaf het begin. 664 01:30:48,300 --> 01:30:51,700 Maar het is allemaal voorbij. Schat, het geld is van ons. 665 01:30:52,700 --> 01:30:55,700 Ik heb jullie gesprek gehoord. 666 01:30:56,500 --> 01:30:59,600 Was het allemaal een leugen? 667 01:31:00,950 --> 01:31:05,350 Oh, Jonah, je kunt het maar beter niet gehoord hebben. 668 01:31:43,000 --> 01:31:46,000 Het was jij of zij. 669 01:31:46,700 --> 01:31:49,700 En nu zijn we queer. 670 01:31:57,500 --> 01:32:00,800 "Jonah, hou je heel veel van me?" 671 01:32:02,000 --> 01:32:05,150 "Te veel, schat." 672 01:32:11,100 --> 01:32:14,300 Alles is goed. Alles is in orde. 673 01:32:51,700 --> 01:32:55,700 Vertaling VERGINIA PAVLOVA 674 01:32:56,000 --> 01:33:00,000 Ondertitels Nikred 53515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.