Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,610 --> 00:02:26,695
French subtitles Chiefhedog 220717
2
00:02:41,245 --> 00:02:44,079
Moulin � eau, sous-unit� 6.
3
00:02:44,147 --> 00:02:48,149
Et il y a quelqu'un qui lui en veut.
4
00:02:48,219 --> 00:02:50,519
Trouvant d'ing�nieux moyens
pour le saboter...
5
00:02:50,588 --> 00:02:53,355
A un rythme hebdomadaire r�gulier.
6
00:02:53,424 --> 00:02:55,957
Le crime du si�cle.
7
00:02:56,026 --> 00:02:58,827
Et devine qui d�croche cette mission?
8
00:02:58,895 --> 00:03:01,863
L'agent Jim Chee.
9
00:03:01,932 --> 00:03:07,369
ca n'a rien � voir avec le fait que j'ai �t�
transf�r� ici la semaine derni�re.
10
00:03:11,942 --> 00:03:15,810
�a devait �tre un Navajo, un de chez moi, qui avait fait cela.
11
00:03:15,879 --> 00:03:18,062
Col�re. Frustration.
12
00:03:20,384 --> 00:03:23,685
C��tait ce qu�on appelait autrefois.
un territoire � usage partag�.
13
00:03:23,753 --> 00:03:27,355
Terrain divis� � parts �gales
entre les Navajo et les Hopi.
14
00:03:27,424 --> 00:03:30,392
Puis un jour, d'un simple geste
du stylo de quelqu�un � Washington.
15
00:03:30,461 --> 00:03:33,094
l'utilisation commune
est devenue seulement Hopi.
16
00:03:35,198 --> 00:03:38,050
Qui sait? Dans un an,
peut-�tre qu'ils changeront encore...
17
00:03:38,118 --> 00:03:40,152
Pour devenir Navajo.
18
00:03:40,220 --> 00:03:43,538
Les choses vont ainsi,
cela a toujours �t�.
19
00:04:08,544 --> 00:04:11,284
Quelqu'un a perdu une botte!
19-1
00:04:33,844 --> 00:04:36,324
Ce Navajo a �t� tu�,
par un porteur de peaux.
19-2
00:04:36,394 --> 00:04:39,114
On ne doit rien dire,
cela pourrait entraver la c�r�monie.
19-3
00:04:39,344 --> 00:04:43,524
Tu comprends?
19-4
00:04:45,414 --> 00:04:49,364
C'est de la sorcellerie Navajo.
19-5
00:04:51,244 --> 00:04:53,624
Ce sont leurs rites, pas les n�tres.
19-6
00:04:54,054 --> 00:04:56,904
On doit partir.
20
00:05:06,723 --> 00:05:11,492
Un autre avantage
accord� au nouveau flic.
21
00:05:11,561 --> 00:05:13,494
La planque.
22
00:05:13,563 --> 00:05:15,931
Des heures de surveillance.
23
00:05:15,999 --> 00:05:18,066
Des ann�es.
24
00:05:18,135 --> 00:05:20,785
A la moindre occasion
o� un trafiquant Navajo...
25
00:05:20,854 --> 00:05:23,788
qui transporte un camion de gnole
passe devant une voiture de police...
26
00:05:23,857 --> 00:05:26,791
Gar�e � la vue de tous.
27
00:05:26,860 --> 00:05:30,528
Tu es pr�t, Jimmy ?
La plupart des gens
pense que c'est un travail fastidieux.
28
00:05:30,597 --> 00:05:32,998
J'aime �tre seul.
29
00:05:33,066 --> 00:05:38,169
Cela me donne une chance d'�tudier
les vieux chants en Navajo.
30
00:05:38,238 --> 00:05:40,972
Je veux �tre un gu�risseur,
un homme m�decine.
31
00:05:41,041 --> 00:05:44,676
Chanter la b�n�diction,
le chant de la nuit.
32
00:05:54,070 --> 00:05:57,339
Unit� 4-2-2, Tuba City.
Unit� 4-2-2, j'�coute.
33
00:05:57,408 --> 00:06:00,308
C'est Jim Chee ?
Comment �a va?
34
00:06:00,377 --> 00:06:03,878
Tr�s bien, merci.
Euh, �coute, euh--
35
00:06:03,947 --> 00:06:06,114
Shirley. Shirley Topaha.
36
00:06:06,183 --> 00:06:09,684
Oui, Shirley, quelle description
a-t-on de ce bootlegger?
37
00:06:09,753 --> 00:06:12,220
C'est un Ford pickup vert
de '63, 4-2-2.
38
00:06:12,289 --> 00:06:14,222
Priscilla Bisti et ses gar�ons.
39
00:06:14,291 --> 00:06:17,225
Tu devras �tre assez bon pour l�attraper.
40
00:06:22,999 --> 00:06:26,584
- Reste en ligne une minute, s'il-te-plait.
- Hey.
41
00:06:50,010 --> 00:06:50,876
Shirley.
J'�coute, 4-2-2.
42
00:06:50,944 --> 00:06:53,311
J'ai eu un petit probl�me, ici.
43
00:07:06,042 --> 00:07:08,075
Besoin de main d'oeuvre.
Beaucoup.
44
00:07:10,347 --> 00:07:14,783
Peinture. Garniture.
Nouveau joint de porte.
45
00:07:18,689 --> 00:07:21,857
- Mais tu vas bien, huh ?
- Oh, oui, Mr.
46
00:07:23,676 --> 00:07:25,610
Dieu merci encore, hein ?
47
00:07:28,782 --> 00:07:32,817
Et comment vont, euh, les recherches
sur le vandale du moulin?
48
00:07:33,970 --> 00:07:35,903
Euh,
49
00:07:35,972 --> 00:07:39,974
Rien de neuf, Lieutenant, mais je suis--
Ce n'est pas une r�ponse.
50
00:07:42,479 --> 00:07:44,913
Je ne peux accepter ce genre de chose, Chee.
51
00:07:44,982 --> 00:07:47,916
Du vandalisme.
52
00:07:47,985 --> 00:07:50,018
Je ne supporte pas cela.
53
00:07:50,086 --> 00:07:52,036
Eclaircissez-moi �a.
54
00:07:52,105 --> 00:07:54,405
Oui, mon Lieutenant.
55
00:07:54,474 --> 00:07:57,842
Aucune id�e au sujet des suspects?
56
00:07:57,911 --> 00:08:02,847
Eh bien, nous devons d�placer
beaucoup de Navajo...
57
00:08:02,916 --> 00:08:05,616
hors des terres divis�es Hopi.
58
00:08:05,685 --> 00:08:08,987
Donc je diraiS que �a fait, euh,
59
00:08:09,055 --> 00:08:11,856
plus de suspects que je ne peux en compter.
60
00:08:11,925 --> 00:08:13,842
R�duisez-les.
61
00:08:13,911 --> 00:08:16,193
R�duisez-les � un et attrapez-le.
62
00:08:16,262 --> 00:08:19,247
Oui, Mr.
63
00:08:19,316 --> 00:08:21,482
Oh, encore une chose.
64
00:08:24,787 --> 00:08:28,656
Vous avez entendu parler de...
sorcellerie � Balakai Point ?
65
00:08:30,260 --> 00:08:34,279
De la sorcellerie ?
Non, monsieur.
Je suis encore trop nouveau ici.
66
00:08:34,347 --> 00:08:36,981
Personne ne m'a parl� de sorciers.
67
00:08:37,050 --> 00:08:40,118
Tr�s bien. Ils doivent penser
que vous en �tes un, hein ?
68
00:08:45,775 --> 00:08:49,827
On dirait que vous avez eu
une premi�re semaine difficile,
69
00:08:49,896 --> 00:08:53,365
arrivant dans un nouveau district.
70
00:08:53,433 --> 00:08:57,118
J�ai parl� au capitaine Bilagody
� Crownpoint.
71
00:08:57,187 --> 00:08:59,621
Il dit que vous �tes une recrue de premier ordre.
72
00:09:00,624 --> 00:09:02,557
Merci.
73
00:09:02,626 --> 00:09:04,892
Bien s�r, je ne connais pas
le capitaine Bilagody.
74
00:09:06,596 --> 00:09:08,530
Eh Chee...
75
00:09:10,500 --> 00:09:13,484
C'est quoi?
76
00:09:13,553 --> 00:09:15,770
Une sorte de publicit�.
77
00:09:15,839 --> 00:09:18,607
Oui, je le vois.
Homme m�decine, hein ?
78
00:09:18,675 --> 00:09:20,624
Un flic qui est chanteur.
79
00:09:22,695 --> 00:09:25,096
N'est-ce-pas une sorte de...
80
00:09:25,165 --> 00:09:27,165
Non-sens dans les termes?
81
00:09:27,233 --> 00:09:30,234
�a rend les gens nerveux,
n�est-ce pas ?
82
00:09:30,303 --> 00:09:34,238
Ils ne savent pas si vous allez
attraper le m�chant ou le gu�rir.
83
00:09:34,307 --> 00:09:37,158
Bien, Lieutenant, je--
Ce sera tout, agent Chee.
84
00:09:47,253 --> 00:09:50,221
- Bonjour.
- C'est pour quoi, Miss Topaha ?
85
00:09:50,289 --> 00:09:54,075
L'adjoint du sh�riff a appel�.
Il veut rencontrer quelqu'un � Burnt Water.
86
00:09:54,143 --> 00:09:56,077
Quelque chose au sujet d'un corps.
87
00:10:13,263 --> 00:10:15,630
C'est vous Chee ?
88
00:10:15,698 --> 00:10:17,632
Exact.
89
00:10:19,136 --> 00:10:21,586
Adjoint Al Dashee.
90
00:10:29,062 --> 00:10:32,680
Mais tu peux m'appeler "Cowboy".
Je pr�f�re de loin cela.
91
00:10:36,219 --> 00:10:38,819
C'est parti.
92
00:10:38,888 --> 00:10:41,822
Notre gars ne sera pas plus m�r.
93
00:10:41,891 --> 00:10:44,325
O� allons-nous?
94
00:10:44,394 --> 00:10:47,846
Balakai Point.
Les gars ne t'ont rien dit?
95
00:10:49,415 --> 00:10:52,217
Balakai Point ?
96
00:10:52,285 --> 00:10:54,219
Besoin de directives?
97
00:11:03,330 --> 00:11:07,331
C�est une terre Hopi maintenant.
98
00:11:07,400 --> 00:11:10,151
Votre juridiction donc.
C'est un fait.
99
00:11:10,219 --> 00:11:12,320
Donc je fais quoi ici?
100
00:11:14,957 --> 00:11:19,461
Simple courtoisie professionelle.
Et peut-�tre que vous pouvez nous aider pour l�identit�.
101
00:11:21,698 --> 00:11:24,665
Le gamin qui a trouv� le macchab�e
a dit qu�il �tait Navajo.
102
00:11:24,734 --> 00:11:28,686
Comment le gosse savait qu'il �tait Navajo?
Ca me d�passe.
103
00:11:28,739 --> 00:11:30,888
Peut-�tre que c'�tait l'odeur.
104
00:12:15,618 --> 00:12:19,320
Ce n�est pas une bonne id�e.
105
00:12:19,388 --> 00:12:22,623
Un corps trouv� sur une terre Hopi.
106
00:12:22,692 --> 00:12:26,627
Leaphorn a parl� de sorcellerie
par l�-bas.
107
00:12:26,696 --> 00:12:29,363
Ca ne fait pas partie de mes affaires
108
00:12:29,432 --> 00:12:32,366
Laisser cet Hopi, ce Cowboy, s'en occuper.
109
00:12:50,203 --> 00:12:53,905
Ooh. Whew.
110
00:12:53,973 --> 00:12:57,441
Yeah. Yeah.
Yeah.
111
00:13:03,883 --> 00:13:07,151
Ohh. Les coyotes ont fait un vrai festin.
112
00:13:09,622 --> 00:13:11,556
Nous, les Hopis, avons nos probl�mes,
113
00:13:11,624 --> 00:13:16,027
Mais je sais comment vous, les Navajos,
�tes envers les morts.
114
00:13:16,095 --> 00:13:19,564
Et si tu me laissais m�occuper de �a ?
115
00:13:19,632 --> 00:13:23,601
Non. C'est bon.
116
00:13:23,670 --> 00:13:25,703
�a fait partie du boulot.
117
00:13:27,941 --> 00:13:30,975
Alors tu es �tudiant ?
118
00:13:31,044 --> 00:13:33,044
Oui.
119
00:13:33,112 --> 00:13:36,413
Universit� du Nouveau Mexique.
120
00:13:36,482 --> 00:13:39,868
Anthropologie.
121
00:13:39,936 --> 00:13:41,870
Moi, Police scientifique.
122
00:14:28,167 --> 00:14:30,901
Tu as nettoy� tous ces cadavres?
123
00:14:30,970 --> 00:14:34,389
Eh bien,
124
00:14:34,457 --> 00:14:36,391
Comment dire?
125
00:14:38,395 --> 00:14:40,795
Ce fut un r�el plaisir, Albert.
126
00:14:40,863 --> 00:14:45,300
On recommence tr�s vite.
Notre association n�est pas encore finie.
127
00:14:45,368 --> 00:14:47,969
Ton lieutenant t'a appel�.
128
00:14:48,038 --> 00:14:52,040
Nous devons nous rendre directement
au comptoir de Burnt Water.
129
00:14:52,108 --> 00:14:55,293
Ta juridiction cette fois, Chee.
Ton affaire.
130
00:14:59,865 --> 00:15:02,834
C�est tout ce qu�elle a �crit, les gars.
131
00:15:02,902 --> 00:15:05,169
Ce salaud m�a presque vid�.
132
00:15:07,006 --> 00:15:09,073
Oui.
133
00:15:09,142 --> 00:15:11,942
D'accord.
C'�tait ma pi�ce pr�f�r�e, Jim.
134
00:15:12,012 --> 00:15:14,345
Ce qui m'enrage, c�est que ce gamin vole...
135
00:15:14,414 --> 00:15:17,915
Des gens qui ont fait ces choses...
C�est leur pion, �a.
136
00:15:17,984 --> 00:15:20,501
Je ne comprends pas.
137
00:15:20,569 --> 00:15:24,188
Peut-�tre qu�il s�en est dout�.
138
00:15:24,257 --> 00:15:26,174
"S'en est dout�"
139
00:15:26,242 --> 00:15:30,361
Tu crois que je ne l�ai pas
pay� avant de le virer ?
140
00:15:30,430 --> 00:15:34,415
Joseph Musket.
93.50 dollars.
141
00:15:34,484 --> 00:15:37,718
Je n�abandonne jamais une dette.
Ne le prends pas mal, Jake.
142
00:15:37,787 --> 00:15:41,489
Je voulais dire que la plupart des Navajos
ne volent que quand ils sont fauch�s.
143
00:15:41,558 --> 00:15:45,475
Mais quelques Navajos sont des voleurs
comme beaucoup d'autres.
144
00:15:45,544 --> 00:15:50,331
Jake, pourquoi tu n�utiliserai pas
tes pouvoirs psychiques...
145
00:15:50,400 --> 00:15:53,501
Et dire � Chee o� est Musket.
146
00:15:53,569 --> 00:15:58,222
�a lui fera gagner du temps.
Je sais que la plupart de ces choses sont
un simple jeu de passe-passe,
147
00:15:58,291 --> 00:16:01,125
mais, euh,
148
00:16:01,193 --> 00:16:04,028
Tu sais, Jim, il y a une chose que je sais
149
00:16:04,096 --> 00:16:06,697
Par exemple,
150
00:16:06,766 --> 00:16:08,699
tu penses � une carte, Jim.
151
00:16:14,707 --> 00:16:17,692
- Pas moi.
- Si tu l'avais.
152
00:16:17,761 --> 00:16:20,210
Tu l'as sur le bout de ta langue.
153
00:16:20,279 --> 00:16:22,412
Allez.
154
00:16:22,481 --> 00:16:24,399
Trois de carreaux.
155
00:16:24,467 --> 00:16:27,518
C'est �a, Jim.
C�est tr�s bien comme �a.
156
00:16:32,959 --> 00:16:36,126
Merci.
157
00:16:36,195 --> 00:16:38,796
On y va, Chee.
Il va bient�t faire noir.
Oui.
158
00:16:38,865 --> 00:16:40,781
A plus tard, Jake.
159
00:16:43,353 --> 00:16:45,286
Bien, Jake.
160
00:16:46,989 --> 00:16:49,690
Sans vouloir vous offenser.
Pareil pour moi, Jim.
161
00:16:57,333 --> 00:17:01,035
Retour � la case d�part.
Traquer le moulin � vent sauvage. .
162
00:17:03,823 --> 00:17:06,624
02H00 et il n�a pas encore
affich� d�activit�s...
163
00:17:06,693 --> 00:17:08,843
Qui pourraient �tre consid�r�es
comme suspectes.
164
00:19:00,840 --> 00:19:03,157
Au secours.
165
00:20:20,669 --> 00:20:23,604
Passer un march�!
166
00:20:23,672 --> 00:20:25,755
C'est bon?
167
00:20:25,824 --> 00:20:28,542
Oui.
On connait le pilote.
168
00:20:28,611 --> 00:20:30,578
Un gars nomm� Pauling.
169
00:20:30,646 --> 00:20:33,113
Pas tr�s brillant.
170
00:20:33,182 --> 00:20:35,115
De toute �vidence, n�est-ce pas?
171
00:20:35,184 --> 00:20:38,085
Et le gars par terre, on le
connait aussi.
172
00:20:38,153 --> 00:20:40,120
Un avocat de Houston.
173
00:20:40,189 --> 00:20:43,857
Et pour l'autre gars,
nous allons voir.
174
00:20:43,926 --> 00:20:48,429
Mais ce truc de Wigwam Motel,
c�est ce que je ne comprends pas.
175
00:20:48,498 --> 00:20:51,499
Agent Chee,
vous avez dit dans votre rapport...
176
00:20:51,567 --> 00:20:54,301
Que vous avez vu quelqu�un d�autre
sur la sc�ne.
177
00:20:54,370 --> 00:20:56,437
Apr�s le d�part de la voiture ?
178
00:20:56,506 --> 00:21:00,207
Non, j'ai dit avoir entendu quelque chose.
J'ai juste vu de la poussi�re, c'est tout.
179
00:21:00,276 --> 00:21:03,110
Je croyais que c��tait un camion,
pas une voiture.
180
00:21:03,178 --> 00:21:06,980
Oh, oui,
Ca va, �a va, �a va.
181
00:21:07,049 --> 00:21:10,166
Nos gens ont trouv� quatre types
d'empreintes...
182
00:21:10,235 --> 00:21:12,903
Sur les lieux, j'ai trouv� quelque chose
dans sa main. Regardons la.
183
00:21:12,971 --> 00:21:16,357
Quelqu�un qui sort du lavage,
comme vous l�avez dit,
184
00:21:16,426 --> 00:21:20,577
les emplois pointus de l�avocat en Italie,
un ensemble de semelles gaufr�es,
185
00:21:20,646 --> 00:21:22,880
et une paire de bottes de cowboy.
186
00:21:25,083 --> 00:21:27,251
Les v�tres.
187
00:21:27,319 --> 00:21:29,536
Et dans certains endroits les bottes de cow-boy...
188
00:21:29,605 --> 00:21:33,023
ont march� avec des semelles gaufr�es
et des orteils pointus...
189
00:21:33,092 --> 00:21:35,726
Et dans d'autres, c'est vice versa.
190
00:21:35,795 --> 00:21:39,896
Vous dites que j��tais l�
en m�me temps que tout le monde ?
191
00:21:39,965 --> 00:21:42,399
Je vous demande simplement
si vous pouvez m�aider.
192
00:21:42,467 --> 00:21:45,452
Vous aider comment? Voyez le F.B.I.
Comment lire les pistes ?
193
00:21:45,521 --> 00:21:49,223
Je ne pointe pas du doigt, lieutenant,
194
00:21:49,292 --> 00:21:51,292
mais pour moi c'est clair...
195
00:21:51,361 --> 00:21:53,543
Que quelqu�un du coin est impliqu�.
196
00:21:53,612 --> 00:21:56,230
Autre chose de mon officier, agent Johnson ?
197
00:21:56,298 --> 00:21:59,483
Une chose. Vous avez dit que
l'avion s'�tait �cras� � 3H30 ?
198
00:21:59,552 --> 00:22:01,402
C'est exact.
199
00:22:01,471 --> 00:22:04,137
Et vous indiquez dans votre rapport 5H10.
200
00:22:04,206 --> 00:22:06,340
20 minutes pour aller sur les lieux,
201
00:22:06,408 --> 00:22:09,693
20 minutes l�-bas,
20 minutes pour revenir � votre bureau.
202
00:22:09,762 --> 00:22:13,180
Il reste 40 minutes non compt�es.
203
00:22:13,249 --> 00:22:18,568
- C�est long, tu ne crois pas ?
- Si vous retenez votre souffle.
204
00:22:18,637 --> 00:22:20,737
Bon.
205
00:22:20,806 --> 00:22:24,725
Bon. Je vais devoir m�en souvenir.
206
00:22:24,794 --> 00:22:28,479
Vous pensez qu�il pense vraiment que
j�ai quelque chose � voir avec �a ?
207
00:22:28,547 --> 00:22:31,215
Non, pas toi. Un gars du coin.
208
00:22:31,283 --> 00:22:33,783
Toi, ils ont juste ton odeur.
209
00:22:33,852 --> 00:22:37,338
Ils sont arriv�s tr�s vite,
comme s�ils �taient...
Ecoute,
210
00:22:37,407 --> 00:22:40,807
Il suffit de penser aux exc�s de vitesse
et � l�ivresse publique.
211
00:22:40,876 --> 00:22:43,210
C'est ton job,
d'accord?
212
00:22:43,279 --> 00:22:47,348
Trouver le cambrioleur de Burnt Water,
c�est ton travail, OK ?
213
00:22:47,417 --> 00:22:49,850
Ta responsabilit� est de trouver
mon vandale de moulin � vent,
214
00:22:49,919 --> 00:22:53,003
qui, au fait, agent Chee,
la sous-unit� six a �t� encore d�sactiv�e...
215
00:22:53,071 --> 00:22:56,740
Pendant que vous �tiez occup� ailleurs.
216
00:22:56,808 --> 00:22:59,226
Ca ne plaisante pas.
217
00:23:12,908 --> 00:23:15,776
Tu ne comprends pas, c�est �a ?
218
00:23:15,844 --> 00:23:17,778
Non, Mr, je pige.
219
00:23:17,846 --> 00:23:21,782
Je ne me d�filerai pas, promis.
Ne promets rien, fais-le.
220
00:23:27,723 --> 00:23:29,656
Lieutenant ?
221
00:23:31,327 --> 00:23:36,830
Je sais que Johnson a un probl�me
avec ses 40 minutes, mais vous ?
222
00:23:36,899 --> 00:23:38,999
Non, je ne pense pas.
223
00:23:39,068 --> 00:23:41,435
Je sais bien s�r quelque chose
qu'il ignore.
224
00:23:41,503 --> 00:23:44,939
Je sais combien tu travailles lentement.
225
00:24:10,232 --> 00:24:12,166
Cause de la mort
226
00:24:12,234 --> 00:24:16,236
Pied-de-biche enfonc� directement dans
le carter de l�arbre d�entra�nement.
227
00:24:16,305 --> 00:24:20,841
Rapide, simple et efficace.
228
00:24:20,909 --> 00:24:22,843
Il n�a probablement jamais rien senti.
229
00:24:24,780 --> 00:24:26,713
Pourquoi n�avez-vous pas la m�me piti� pour moi ?
230
00:25:44,427 --> 00:25:48,195
Le Belacani pense que je suis
un trafiquant de coke, ou un meurtrier,
231
00:25:48,264 --> 00:25:51,198
mon boss est pr�t � me d�classer simple agent
232
00:25:51,267 --> 00:25:54,701
et toi,
qui que tu sois...
233
00:25:58,441 --> 00:26:00,373
T'a finalement merd�.
234
00:26:02,844 --> 00:26:06,313
Le terrain est trop mou
pour des bottes, mon ami.
235
00:26:06,382 --> 00:26:08,415
Tu aurais d� savoir �a.
236
00:26:12,455 --> 00:26:15,456
Autant m�avoir dessin� une carte.
237
00:26:51,260 --> 00:26:53,594
Une source.
238
00:26:53,662 --> 00:26:55,962
A sec.
239
00:26:56,031 --> 00:26:59,500
Mais il y avait une source ici normalement.
240
00:26:59,568 --> 00:27:01,502
Le moulin l'a ass�ch�e.
241
00:27:09,211 --> 00:27:11,779
Une source.
242
00:27:11,847 --> 00:27:13,781
A sec.
243
00:27:15,250 --> 00:27:17,184
Hopi.
244
00:27:22,007 --> 00:27:26,376
245
00:27:57,626 --> 00:28:00,961
C'est 55 sur la Rez, adjoint.
Hein, hein.
246
00:28:02,965 --> 00:28:06,466
Je suppose que tu vas me filer une prune.
247
00:28:06,535 --> 00:28:08,568
Eh bien, �a d�pend.
248
00:28:15,594 --> 00:28:18,528
Ton vandale doit �tre un des Gishis.
249
00:28:20,365 --> 00:28:23,399
Je ne sais pas.
250
00:28:23,468 --> 00:28:27,604
Il y a une source ass�ch�e
pr�s de mon moulin.
251
00:28:27,673 --> 00:28:30,507
Quelqu'un en prend soin.
Quoi, par l�?
252
00:28:32,077 --> 00:28:35,478
Je n�en savais rien.
Pas de mon village.
253
00:28:40,385 --> 00:28:42,418
Oublie �a, crois-moi.
254
00:28:44,089 --> 00:28:46,023
Une perte de temps.
255
00:28:48,027 --> 00:28:53,296
On a fait des progr�s au bureau du sh�rif.
256
00:28:53,365 --> 00:28:55,966
Richard Palanzer.
257
00:28:56,035 --> 00:29:00,403
Un associ� connu des trafiquants de stup�fiants.
258
00:29:00,472 --> 00:29:03,640
Oui, ils pensent que c�est l�un
des gars � la livraison.
259
00:29:03,708 --> 00:29:06,309
Palanzer?
260
00:29:06,378 --> 00:29:08,294
Vous pensez qu�il est semelles gaufr�es?
261
00:29:08,363 --> 00:29:11,648
Oui, ils pensent...
262
00:29:11,717 --> 00:29:14,918
Que tout le monde travaille pour lui.
263
00:29:14,987 --> 00:29:17,921
La seule chose dont ils ne sont pas s�rs
c�est si tu as conduit...
264
00:29:17,990 --> 00:29:19,923
Ou dirig� la fusillade.
265
00:29:22,728 --> 00:29:24,661
Ah oui ?
266
00:29:26,431 --> 00:29:28,365
Vous en pensez quoi?
267
00:29:28,433 --> 00:29:31,902
Si l�avion �tait tomb� en Alaska,
ils chercheraient des Esquimaux.
268
00:29:31,971 --> 00:29:34,704
Oui.
269
00:29:34,773 --> 00:29:37,274
J'ai dit que Palanzer et ce camion...
270
00:29:37,343 --> 00:29:40,610
Sont � des milliers de kilom�tres
d'ici maintenant.
271
00:29:40,679 --> 00:29:43,713
Je me d�contracterai si j'�tais toi.
Oui, d'accord,
272
00:29:43,782 --> 00:29:46,716
C�est moi que les molosses cherchent.
273
00:29:48,787 --> 00:29:51,989
Le l�giste a identifi� le corps qu�on a trouv� ?
274
00:29:52,057 --> 00:29:55,359
Pas grand chose � identifier.
275
00:29:55,427 --> 00:29:58,996
Les Indiens en d�composition ne
sont pas vraiment une priorit�.
276
00:29:59,064 --> 00:30:04,167
Si quelqu�un tue des gens, je ne veux pas
�tre le dernier � le savoir.
277
00:30:04,236 --> 00:30:07,354
J�ai besoin de parler
� celui qui a trouv� ce corps.
278
00:30:11,694 --> 00:30:13,794
Un gamin.
279
00:30:13,862 --> 00:30:15,796
Qui le connait?
280
00:30:17,466 --> 00:30:20,066
Vous le savez.
281
00:30:20,135 --> 00:30:23,069
Comme vous savez qui s�occupe
de cette source.
282
00:30:25,741 --> 00:30:27,741
Tu me surestimes , mon gar�on.
283
00:30:31,012 --> 00:30:32,946
D'accord.
284
00:30:34,516 --> 00:30:36,450
Merci pour votre temps, Cowboy.
285
00:30:44,593 --> 00:30:47,427
Solutionnons cette histoire, d�accord ?
286
00:30:47,496 --> 00:30:49,896
D'accord.
287
00:30:49,964 --> 00:30:52,031
J�aime ce que je fais.
288
00:30:52,100 --> 00:30:54,867
J'adore ce que je fais.
289
00:30:54,936 --> 00:30:58,838
Mais je sais aussi qui je suis.
290
00:30:58,907 --> 00:31:02,475
Donc si je commence � fouiner,
� donner des noms,
291
00:31:02,544 --> 00:31:05,845
rendant la vie difficile � mon peuple,
292
00:31:05,914 --> 00:31:08,682
tu devras jouer franc jeu avec moi, Chee,
293
00:31:08,751 --> 00:31:11,351
et tu devras aussi me promettre
un chose.
294
00:31:11,420 --> 00:31:13,353
Quoi?
295
00:31:13,421 --> 00:31:17,791
Si c�est moi qui fini par t�arr�ter,
296
00:31:17,860 --> 00:31:20,310
ne r�siste pas.
297
00:31:23,865 --> 00:31:25,799
Je vous le promets.
298
00:31:30,372 --> 00:31:36,142
34. 33. 33.
299
00:31:36,211 --> 00:31:38,161
C'�tait le 10,
300
00:31:38,230 --> 00:31:41,231
quelques jours avant les danses.
301
00:31:41,300 --> 00:31:43,733
Tu n'avais jamais vu avant le mort?
302
00:31:46,271 --> 00:31:48,205
Tu penses qu'il est mort comment ?
303
00:31:48,273 --> 00:31:51,558
Grand-p�re a dit que c'�tait un
porteur de peaux qui avait fait �a.
304
00:31:51,627 --> 00:31:53,559
Un porteur de peaux?
305
00:31:54,964 --> 00:31:57,030
De quoi s'agit-il ?
306
00:31:57,099 --> 00:32:00,500
On dit que les sorci�res Navajo...
307
00:32:00,569 --> 00:32:04,437
prennent la peau qui porte
l��me d�une personne,
308
00:32:04,506 --> 00:32:07,623
comme la plante des pieds ou les doigts,
309
00:32:07,693 --> 00:32:12,495
et elles la broyent pour en faire
ce qu�on appelle de la poudre de cadavre.
310
00:32:12,564 --> 00:32:17,517
Pourquoi faire?
Elles la soufflent sur les gens qu�elles veulent tuer.
311
00:32:17,586 --> 00:32:20,770
C�est grossier.
312
00:32:20,838 --> 00:32:24,040
Je dois retourner travailler maintenant.
313
00:32:24,109 --> 00:32:26,042
Okay, Danny, bien entendu.
314
00:32:45,936 --> 00:32:48,306
Ce jeune flic qui vient d'arriver ici.
315
00:32:49,266 --> 00:32:52,836
Il parait qu'il est d�butant.
316
00:34:02,407 --> 00:34:04,340
N�est-il pas magnifique ?
317
00:34:07,813 --> 00:34:12,298
- Oui.
- Je suppose que mon cambriolage
n'a pas avanc�.
318
00:34:14,386 --> 00:34:19,088
Oh. Eh bien, on attend toujours
que les bijoux vol�s se montrent.
319
00:34:19,157 --> 00:34:21,408
Au sujet de Musket, je pense...
320
00:34:21,477 --> 00:34:25,245
Il est peut-�tre m�l� �
cette histoire de trafic de drogue.
321
00:34:25,314 --> 00:34:29,048
C�est le sujet num�ro un maintenant.
322
00:34:29,118 --> 00:34:31,217
Aucun moulin � vent ne rivalisera avec �a.
323
00:34:33,288 --> 00:34:36,089
De toute fa�on, ce Musket,
324
00:34:36,158 --> 00:34:38,291
c�est un prisonnier.
325
00:34:38,360 --> 00:34:41,344
En libert� conditionnelle, hein ?
Et elle est tr�s occup�e.
326
00:34:41,413 --> 00:34:44,080
Bon...
327
00:34:47,118 --> 00:34:50,754
Cette �pave n�est pas vraiment mon affaire,
328
00:34:50,822 --> 00:34:53,356
mais je la suivrai.
329
00:35:06,287 --> 00:35:10,356
Ivre et d�sordonn� , encore et encore,
une conduite en �tat d'ivresse.
330
00:35:10,425 --> 00:35:12,391
"Cambriolage, c�est fini.
331
00:35:12,461 --> 00:35:14,760
Simple possession."
332
00:35:16,298 --> 00:35:20,533
"Possession avec
intention de distribuer
une substance contr�l�e.
333
00:35:20,602 --> 00:35:24,171
Joseph Musket,
deux ans de service."
334
00:35:27,359 --> 00:35:30,493
Voleur, trafiquant de drogue.
335
00:35:30,562 --> 00:35:32,529
Quoi d'autre?
336
00:35:42,191 --> 00:35:45,975
Donc si Musket fait partie de ce trafic
de drogue comme Jake l�a dit,
337
00:35:46,043 --> 00:35:48,911
alors peut-�tre que tout �a
commence � avoir du sens.
338
00:35:48,980 --> 00:35:52,148
Pas moyen qu�un Belacani
hors de l��tat comme Palanzer...
339
00:35:52,217 --> 00:35:55,217
tire quelque chose comme �a.
340
00:35:55,286 --> 00:35:59,522
Les f�d�raux avaient raison;
il devait y avoir un local d'impliqu�,
341
00:35:59,591 --> 00:36:02,892
quelqu'un qui connait le d�sert
comme sa poche.
342
00:36:02,961 --> 00:36:04,894
Musket.
343
00:36:06,064 --> 00:36:08,164
O� le cambriolage intervient-il?
344
00:36:08,233 --> 00:36:11,301
Lui et Palanzer ont-ils mis en sc�ne
une effraction au comptoir...
345
00:36:11,370 --> 00:36:16,005
Donc quand tout se passera dans Powe Wash,
Qui va soup�onner Musket ?
346
00:36:16,074 --> 00:36:19,492
C�est un criminel en cavale.
347
00:36:19,561 --> 00:36:22,929
Il est � 1000 lieues d'ici.
348
00:36:22,998 --> 00:36:25,832
Peut-�tre que
dans toute cette exitation,
349
00:36:25,901 --> 00:36:28,701
M. Musket devient n�gligeant une seconde...
350
00:36:28,770 --> 00:36:31,003
Et laisse un petit quelque chose derri�re lui.
351
00:37:18,937 --> 00:37:21,538
Sac m�decine.
352
00:37:21,606 --> 00:37:25,291
Les herbes et les crotales utilis�s
pour chasser l�ennemi.
353
00:37:25,360 --> 00:37:27,994
Pour purifier l'�me
354
00:37:28,063 --> 00:37:29,996
Les traditions.
355
00:37:31,900 --> 00:37:33,833
C'est qui ce mec?
356
00:38:38,966 --> 00:38:42,335
Mrs. Musket,
Je m'appelle Jim Chee.
357
00:38:42,404 --> 00:38:46,539
Je viens de Tuba City.
Je voudrais vous parler
de votre fils Joseph.
358
00:38:50,260 --> 00:38:54,460
Je suis n� dans le clan des vagabonds,
n� Better Water
359
00:38:55,260 --> 00:38:58,510
Je suis Rock Gap n�e du
clan de la boue.
360
00:38:58,840 --> 00:39:01,500
Tu es ici pour mon fils,
n'est-ce-pas ?
361
00:39:01,980 --> 00:39:05,570
Oui, je veux savoir quelle sorte
d'homme il est.
362
00:39:06,660 --> 00:39:11,260
Joseph prenait grand soin des moutons,
rapide pour la tonte.
363
00:39:12,010 --> 00:39:15,060
Et pour la castration...
364
00:39:16,420 --> 00:39:19,820
Lorsqu'il a �t� lib�r� de prison,
est-il revenu � la r�serve ?
365
00:39:20,380 --> 00:39:23,340
Il est revenu mais il est all�
dans son propre hogan.
366
00:39:25,050 --> 00:39:30,700
O� il a fait chanter Hosteen Begay
pour le purifier.
367
00:39:31,210 --> 00:39:34,180
Il avait raison de le faire.
368
00:39:34,540 --> 00:39:38,140
Cette histoire de vol � son sujet
est fausse.
369
00:39:38,480 --> 00:39:45,620
Lorsqu'il est revenu, il avait de l'argent.
370
00:39:49,480 --> 00:39:53,460
Pensez-vous qu'il va revenir
pour s'innocenter ?
371
00:39:54,410 --> 00:39:58,500
Non, on le mettra encore une fois
en prison, ils le referont.
372
00:40:00,340 --> 00:40:04,020
Quand il �tait en prison,
avait-il des amis ?
373
00:40:04,740 --> 00:40:11,980
Oui, un homme blanc, mais je pense
qu'il est mort.
374
00:40:14,410 --> 00:40:17,180
Vous connaissez cet homme?
S'appelle-t-il Pauling ?
375
00:40:17,850 --> 00:40:21,280
Je ne suis pas de celles
qui �coutent aux portes.
376
00:40:24,250 --> 00:40:28,320
O.K. Je vais y aller.
Merci de m'avoir parl�.
377
00:40:29,530 --> 00:40:33,210
Si vous voyez mon fils
dites-lui de revenir � la maison.
378
00:40:12,110 --> 00:40:14,193
Oh ?
379
00:41:01,243 --> 00:41:04,544
Musket.Il ne convient tout simplement pas.
380
00:41:05,813 --> 00:41:09,849
Voil� un gars qui sort de prison,
381
00:41:09,917 --> 00:41:13,869
la premi�re chose qu�il faitc'est obtenir un Yataalii pourpurifier son corps et son esprit.
382
00:41:22,280 --> 00:41:26,749
Un retour aux anciennes traditions. Un nouveau d�part.
383
00:41:26,818 --> 00:41:29,235
Effacer les erreurs du pass�.
384
00:41:34,659 --> 00:41:38,093
S�agit-il de quelqu�unsur le point de pr�parerun trafic de drogue ou un meurtre ?
385
00:41:43,134 --> 00:41:45,067
Impossible.
386
00:41:51,226 --> 00:41:55,161
Mais qui d�autre aurait pu �tredans le Wash ce soir-l�avec Palanzer ?
387
00:42:25�777 --> 00:42:29�545
Je ne sais pas � quoi tu pensais.
388
00:42:29,614 --> 00:42:32,949
Je n�ai aucune id�e de ce que � quoi tu pensais.
389
00:42:36,387 --> 00:42:40,556
Stupide. Stupide.
390
00:42:42,611 --> 00:42:44,944
Tout va bien ici?
391
00:42:45,012 --> 00:42:46,946
Oh, hum--
392
00:42:48,649 --> 00:42:51,284
Bien, merci.
393
00:42:51,352 --> 00:42:54,053
Je... Je suis juste...
Nous sommes juste ici...
394
00:42:54,122 --> 00:42:56,755
� regarder, en quelque sorte.
395
00:42:56,824 --> 00:43:00,259
Nous ?
Oui.
396
00:43:00,328 --> 00:43:02,562
Eh bien, il est par ici quelque part.
397
00:43:09,070 --> 00:43:11,137
Euh, excusez-moi.
Mademoiselle ?
398
00:43:11,206 --> 00:43:14,723
-Je suis l'officier Jim Chee.
Qui �tes-vous ?
-Bonjour � vous.
399
00:43:27,422 --> 00:43:29,688
Est-ce que j'ai bien entendu?
400
00:43:29,757 --> 00:43:31,958
Vous �tes Chee ?
401
00:43:32�026 --> 00:43:35�794
Ben Gaines. Bonjour,
l�avocat de Mme. Pauling.
402
00:43:35,863 --> 00:43:38,597
Son d�funt mari...
403
00:43:38,666 --> 00:43:41,834
�tait le pilote de cet...
404
00:43:41,902 --> 00:43:43,970
avion que vous avez trouv�.
405
00:43:44,038 --> 00:43:45,988
Howard Pauling, Jr.
406
00:43:46,057 --> 00:43:48,490
Mon mari.
407
00:43:48,559 --> 00:43:51,127
Oh, salut.
408
00:43:51,196 --> 00:43:55,848
Comment �a s�est pass�
vous arrivez au milieu
de nulle part...
409
00:43:55,916 --> 00:43:58,050
Pour finir dans un putain de rocher ?
410
00:44:00,238 --> 00:44:04,373
Vous y �tiez.
Vous pouvez me le dire?
411
00:44:15,119 --> 00:44:19,839
Le point d�impact �tait sur cette route
quand il s�entra�nait.
412
00:44:19,907 --> 00:44:23,743
Il a trac� une ligne comme un marqueur
pour ceux qui ont mis les lanternes en place.
413
00:44:23,811 --> 00:44:25,745
Pour le larguage.
414
00:44:25,813 --> 00:44:30,465
Qui que ce soit, ils n�ont pas
mis les lanternes l�-bas, mais.
415
00:44:30,534 --> 00:44:33,919
Ils les ont mises ici sur ce rocher.
416
00:44:33,988 --> 00:44:37,173
Et c�est tout.
417
00:44:37,242 --> 00:44:39,325
Vous voulez dire que ce n��tait pas un accident.
418
00:44:39,394 --> 00:44:42,445
Gail, ce n�est qu�une th�orie.
419
00:44:42,514 --> 00:44:44,447
Je vais �tre malade.
420
00:44:47,618 --> 00:44:51,037
Puis-je
avoir un mot avec vous?
421
00:44:58,963 --> 00:45:00,829
Ahh.
422
00:45:02,200 --> 00:45:04,133
Ahh.
423
00:45:04,202 --> 00:45:07,903
Je suppose que c�est vrai.
Vous savez lire les traces, hein ?
424
00:45:07,972 --> 00:45:10,906
Oui. Il faut savoir comment faire
pour trouver des moutons �gar�s.
425
00:45:10,975 --> 00:45:13,909
C�est une bonne comparaison.
426
00:45:13,978 --> 00:45:17,846
Il me semble que la police...
427
00:45:17,915 --> 00:45:20,316
n�a pas beaucoup de chance
de trouver ce camion...
428
00:45:20,385 --> 00:45:22,468
Que vous avez vu partir l�autre soir.
429
00:45:22,537 --> 00:45:24,786
Ou le type qui le conduisait.
430
00:45:26,757 --> 00:45:31,160
Il y avait peut-�tre
du fret dans cet avion,
431
00:45:31,228 --> 00:45:35,331
et si vous deviez arriver � en retrouver ,
432
00:45:35,400 --> 00:45:39,435
Je suis s�r que c�est une grosse r�compense
qui serait mise � disposition...
433
00:45:39,504 --> 00:45:43,005
du gouvernement...Ou de qui que ce soit.
434
00:45:43,074 --> 00:45:46,475
Grosse. Vous voyez?
435
00:45:49,914 --> 00:45:52,915
La dame et moi,nous restons' un peu plus loin...sur la route
436
00:45:52,984 --> 00:45:55,384
dans cet, euh...
437
00:45:55,452 --> 00:45:59,621
- Motel � Holbrook--
le, euh...
- Wigwam.
438
00:45:59,690 --> 00:46:02,141
C�est ��.
439
00:46:02,209 --> 00:46:06,245
Donc si vous trouvez
quelque chose, si vous...
440
00:46:06,313 --> 00:46:09,081
Faites-le moi savoir, ...
441
00:46:09,150 --> 00:46:11,117
discr�tement,
442
00:46:11,185 --> 00:46:15,487
Je serai, tr�s discret,
443
00:46:15,556 --> 00:46:17,923
pour prendre des dispositions.
444
00:46:17,992 --> 00:46:19,925
Vous voyez ce que je veux dire ?
445
00:46:22,046 --> 00:46:24,630
On peut... vous d�poser quelque part ?
446
00:46:29,236 --> 00:46:32,204
Est-ce que Gaines pense
que j�ai le camion...
447
00:46:32,273 --> 00:46:35,874
Ou simplement que je suis en contact,
si ce n�est en affaire,
avec Palanzer et Musket ?
448
00:46:37,378 --> 00:46:40,346
Si m�me Musket est impliqu�.
- "Hey, Chee! "
449
00:46:47,288 --> 00:46:49,888
- Cowboy?
Ton jour de chance, mon pote.
450
00:46:49,957 --> 00:46:51,924
Je viens de recevoir un appel
des flics.
451
00:46:51,992 --> 00:46:53,992
Un morceau de ce collier de Burnt Water...
452
00:46:54,061 --> 00:46:57,563
s�est retrouv� dans Teec Nos Pos.
Et?
453
00:46:57,632 --> 00:46:59,699
Et la fille
qui a essay� de le vendre...
454
00:46:59,767 --> 00:47:02,100
A dit que ce Navajo lui a donn�.
455
00:47:02,169 --> 00:47:05,771
Une sorte de
"Remerciement pour la nuit, madame."
456
00:47:05,840 --> 00:47:09,308
Le gars s'appelle
Joseph Musket.
457
00:47:10,077 --> 00:47:11,310
Merci, cowboy.
458
00:47:28,395 --> 00:47:31,364
Bonjour l� haut.
Vous �tes Edna Nezzie ?
459
00:47:31,432 --> 00:47:34,367
J�ai d�j� dit tout
ce que je savais � l'autre flic.
460
00:47:34,435 --> 00:47:37,770
Je le sais.
S�il vous pla�t!
461
00:47:47,114 --> 00:47:51,116
Il �tait gentil, et
Il m�a donn� ce collier.
462
00:47:51,185 --> 00:47:53,352
Et il m�a dit que
j��tais belle.
463
00:47:56,657 --> 00:47:59,658
Vous-a-t'il dit o� il allait?
464
00:47:59,727 --> 00:48:01,794
Je ne me souviens pas.
465
00:48:01,863 --> 00:48:04,864
C�est bien dommage.
466
00:48:04,932 --> 00:48:09,702
Il �tait tr�s correct,
et il m�a parl� de son clan
et tout.
467
00:48:09,771 --> 00:48:11,704
C��tait quel clan ?
468
00:48:11,773 --> 00:48:14,807
Hmm, eh bien.
C��tait...
469
00:48:14,876 --> 00:48:19,612
Front rouge,
n� pour Water Comes Together.
470
00:48:19,680 --> 00:48:22,948
Je suis Rock Gap, n�e pour Salt.
471
00:48:23,017 --> 00:48:24,950
Et vous, c'est quoi ?
472
00:48:27,154 --> 00:48:29,755
C�est lui, n�est-ce pas ?
Je vous pr�sente Musket.
473
00:48:29,823 --> 00:48:33,259
Je suppose.
Je veux dire, �a pourrait l��tre.
474
00:48:33,327 --> 00:48:36,028
Mais il faisait noir...
475
00:48:36,097 --> 00:48:39,198
Et j'avais bu.
476
00:48:39,267 --> 00:48:42,902
C�est ce qu�il m'a dit...
477
00:48:44,338 --> 00:48:48,941
-Pourquoi me demandez-vous tout ��?
-Pour rien.
478
00:48:49,010 --> 00:48:51,810
Merci de votre temps, Edna.
479
00:48:51,879 --> 00:48:53,829
Hey, attendez.
480
00:48:53,897 --> 00:48:57,632
Pourrais-je--
avoir cette photo ?
481
00:49:01,038 --> 00:49:04,440
Bien s�r.
Bien s�r que vous le pouvez.
482
00:49:04,508 --> 00:49:06,942
Merci encore.
Merci.
483
00:50:19,499 --> 00:50:21,750
Oh, mon Dieu.
484
00:50:21,819 --> 00:50:26,087
J�ai juste besoin de vous poser
quelques questions rapides.
485
00:50:33,964 --> 00:50:37,533
Entrez ou partez, mais fermez la porte, OK ?
486
00:50:41,038 --> 00:50:44,940
Madame Pauling, je me demandais sivotre mari a d�j� mentionn�...
487
00:50:45,009 --> 00:50:47,676
un ami nomm� Musket,Joseph Musket ?
488
00:50:47,745 --> 00:50:50,513
Mmm, pas que je me souvienne.
489
00:50:50,581 --> 00:50:52,548
Vous �tes s�re ?
490
00:50:52,617 --> 00:50:54,583
Je suppose.
491
00:50:54,652 --> 00:50:57,686
Connaissez-vous un certain Richard Palanzer ?
492
00:50:57,755 --> 00:51:01,223
Non.Eh bien, si vous vous souvenezde n�importe quoi,
493
00:51:01,291 --> 00:51:03,425
vous me passez justeun coup de fil, OK ?
494
00:51:09,167 --> 00:51:12,317
Condamnation ant�rieureen relation avec les stup�fiants.
495
00:51:15,055 --> 00:51:16,989
Trafiquant de drogue connu.
496
00:51:18,626 --> 00:51:21,326
O� sont-ils maintenant ?
497
00:51:21,395 --> 00:51:25,598
Quoi, ils disparaissentdans l�air avec de la coke de quelqu�un d�autre ?
498
00:51:25,666 --> 00:51:29,184
Ils ne vont pasappara�tre quelque partet essayer de le vendre ?
499
00:51:31,488 --> 00:51:34,657
Un Navajo tu� le 10�juillet.
500
00:51:34,725 --> 00:51:37,125
Est-ce li�de quelque mani�re que ce soit ?
501
00:51:37,194 --> 00:51:40,628
�tait-il dans le coupet a senti l'arnaque?
502
00:51:41,782 --> 00:51:43,715
Co�ncidence.
503
00:51:45,153 --> 00:51:48,587
Vol qualifi� commis par Musketpour de l�argent dont il n�a m�me pas besoin.
504
00:51:50,658 --> 00:51:52,608
Comme diversion
505
00:51:52,677 --> 00:51:57,779
Il lui donneson alibi pour dispara�tredonc personne ne le soup�onne.
506
00:51:57,848 --> 00:52:01,433
Mais pour une raison bizarre,Musket d�cide deprendre son temps...
507
00:52:01,502 --> 00:52:05,337
pour aller � un rod�o et donnerun collier vol� � une fille.
508
00:52:15,082 --> 00:52:18,850
Ce n�est pas le comportementd�un homme en fuite.
509
00:52:18,919 --> 00:52:22,788
Et Musket se rend avectous les probl�mes� Yataalii pour se purifier...
510
00:52:22,857 --> 00:52:25,824
et revenir aux anciennes m�thodes.
511
00:52:25,893 --> 00:52:28,543
Pourquoi a-t-il besoinde se purifier ?
512
00:52:28�612 --> 00:52:31�447
Qu�a-t-il fait ?
513
00:52:31,515 --> 00:52:34,533
John Doe tu�cinq jours avant le cambriolage.
514
00:52:38,089 --> 00:52:41,072
Musket commence � �tudierles anciennes m�thodes.
515
00:52:41,141 --> 00:52:43,308
Plus que les anciennes m�thodes.
516
00:52:43,377 --> 00:52:45,310
Il veut apprendre.
517
00:52:48,099 --> 00:52:50,932
Le gar�on Hopi trouve un corpsdans un endroit o�-
518
00:52:54,939 --> 00:52:56,872
Qu�est-ce que tu en penses ?
519
00:52:56,941 --> 00:53:00,192
Musket, est un sorcier,
520
00:53:00,261 --> 00:53:02,711
ou pense-t-il simplementqu'il en est un ?
521
00:53:22,850 --> 00:53:26,568
- R�veille-toi, r�veille-toi, Jimmy.
522
00:53:29,190 --> 00:53:31,874
Qu�en penses-tu, Jimmy ?
523
00:53:31,942 --> 00:53:34,376
40 minutes, c�est long ?
524
00:53:34,444 --> 00:53:37,680
On va le d�couvrir.
525
00:53:37,748 --> 00:53:42,751
Ou on pourrait juste...
parler gentiment.
526
00:53:42,820 --> 00:53:45,487
Hein ? qu�en dis-tu ?
- Mm-hmm.
527
00:53:54,398 --> 00:53:57,065
C'est un vrai plaisir
de te regarder, Larry.
528
00:54:02,472 --> 00:54:04,406
Ohh! Uhh.
529
00:54:07,244 --> 00:54:10,178
Va jeter un coup d��il,
n'est-ce-pas ?
530
00:54:11,916 --> 00:54:13,982
Eh bien,
531
00:54:14,051 --> 00:54:17,853
tu es certainement
un petit castor tr�s occup�,
532
00:54:17,922 --> 00:54:20,355
courant partout toute la journ�e.
533
00:54:22,092 --> 00:54:25,093
A droite, � gauche.
534
00:54:25,161 --> 00:54:27,161
Ce d�put� Hopiavec toi ?
535
00:54:30,234 --> 00:54:33,368
Ben Gaines t'a gliss� un mot
� l'oreille, n�est-ce pas ?
536
00:54:33,437 --> 00:54:37,138
Lui et le petit canon
� ses c�t�s ?
537
00:54:37,208 --> 00:54:39,541
Toi aussi, tu la baises,
hein, mon gars?
538
00:54:43,580 --> 00:54:46,014
Vous �tes fou, Johnson.
539
00:54:46,083 --> 00:54:48,016
Larry.
540
00:54:58,395 --> 00:55:00,262
C'est bon, Larry.
541
00:55:05,235 --> 00:55:07,735
Maintenant...
542
00:55:07,804 --> 00:55:11,440
Soyons clairs sur deux ou
trois choses, OK, Jimmy boy ?
543
00:55:11,508 --> 00:55:14,842
Je suis le flic et tu es
le voleur, OK ?
544
00:55:14,911 --> 00:55:17,412
Quand toi et Palanzer
avez vol� cette merde,
545
00:55:17,481 --> 00:55:20,449
vous avez interrompu
le flux normal du produit,
546
00:55:20,517 --> 00:55:22,484
et c'est ce que vous avez fait.
547
00:55:22,553 --> 00:55:25,987
Vous avez rendu fous un tas de mecs.
548
00:55:26,056 --> 00:55:28,656
Hoche la t�te si tu comprends cela
549
00:55:28,725 --> 00:55:31,410
Oh, bien.
550
00:55:31,479 --> 00:55:36,348
Maintenant, je sais -- je sais
que vous avez cach� ce camion l�-bas, non ?
551
00:55:36,417 --> 00:55:39,284
Alors pourquoi ne pas le remettre
aux gentils ?
552
00:55:39,353 --> 00:55:41,553
A moi!
553
00:55:41,622 --> 00:55:45,190
Je te laisserai m�me
continuer � �tre un flic.
554
00:55:45,259 --> 00:55:47,743
Un peu, en tout cas.
555
00:55:47,811 --> 00:55:50,211
Vous r�fl�chissezpendant un jour ou deux.
556
00:55:50,281 --> 00:55:54,082
Avec ces gars qui vous soup�onnent,
c�est � peu pr�s tout le temps qui vous reste.
557
00:55:58,739 --> 00:56:00,672
Ufff!
558
00:56:04,094 --> 00:56:06,795
Merci de nous avoir invit�s.
559
00:56:09,299 --> 00:56:11,399
Agent Chee,
560
00:56:11,468 --> 00:56:13,635
Oncle Sam vous remercie.
561
00:56:22,079 --> 00:56:24,079
Ils ont point� une arme sur toi ?
562
00:56:24,148 --> 00:56:26,831
Non, monsieur.
563
00:56:26,900 --> 00:56:29,801
Ils t'ont frapp�?
564
00:56:29,869 --> 00:56:31,803
Pas exactement.
565
00:56:36,543 --> 00:56:40,078
Et ils diront que tu les as fait entrer.
566
00:56:40,147 --> 00:56:42,080
C�est exact.
567
00:56:44,151 --> 00:56:46,768
Tu es foutu.
Avoue-le.
568
00:56:48,805 --> 00:56:52,774
Tu d�poses une plainte,
ils ont deux flics Belacani,
un juge Belacani.
569
00:56:52,842 --> 00:56:56,477
Oublie �a.
Je te le conseille, Chee.
Oui, monsieur.
570
00:56:59,550 --> 00:57:02,985
�coutez, cette fille � qui Musket a donn� ce collier!
571
00:57:03,053 --> 00:57:05,320
C�est une fille de Rock Gap.
572
00:57:06,923 --> 00:57:10,325
- Alors ?
- Eh bien, Musket aussi.
573
00:57:10,394 --> 00:57:14,897
Aucun Navajo sens� ne danserait avec une fille
de son propre clan, mais...
574
00:57:14,965 --> 00:57:18,851
il a couch� avec elle--
Traditionnellement, c�est de l�inceste.
575
00:57:18,919 --> 00:57:21,370
Mais quand Musket est sorti de prison,
576
00:57:21,438 --> 00:57:23,372
il s'est fait purifier par un chanteur,
577
00:57:23,440 --> 00:57:25,440
Il s�est fait un sachet de m�dicaments...
578
00:57:25,509 --> 00:57:27,575
et est revenu aux anciennes m�thodes.
579
00:57:29,980 --> 00:57:32,997
Je n�arrive pas � comprendre
qui je suis en train de chasser.
580
00:57:40,657 --> 00:57:45,026
Oh, peut-�tre... il y a 15 ans,
581
00:57:45,095 --> 00:57:47,195
deux suspects.
582
00:57:47,264 --> 00:57:49,197
Vol au motel Gallup.
583
00:57:51,067 --> 00:57:55,570
Un gars n�est qu�un enfant
juste apr�s le lyc�e, star du football.
584
00:57:55,639 --> 00:57:59,507
L�autre est un vieux personnage rigide,
Navajo traditionnel.
585
00:57:59,576 --> 00:58:02,193
Comme toi dans 30 ans.
586
00:58:02,262 --> 00:58:06,180
Aucun de ces deux gars
n'a p� agir tout seul.
587
00:58:06,250 --> 00:58:09,183
Il avait laiss� des empreintes partout
et, euh,
588
00:58:09,253 --> 00:58:12,320
l�autre avait �t� vu par trois t�moins.
589
00:58:12,389 --> 00:58:15,657
Alors je suis assis � d�ner
une nuit avec Emma...
590
00:58:15,726 --> 00:58:19,044
A l�improviste Emma dit�:
591
00:58:19,112 --> 00:58:21,930
"Peut-�tre qu�ils l�ont fait ensemble."
592
00:58:21,998 --> 00:58:24,433
Alors qui aurait pens� ?
593
00:58:24,501 --> 00:58:26,701
Deux types si diff�rents.
594
00:58:26,770 --> 00:58:28,736
Vous les avez eu tous les deux ?
595
00:58:28,805 --> 00:58:31,105
Non, non, �a, euh...
596
00:58:31,174 --> 00:58:33,675
Il s�est av�r� que c��tait juste l�enfant.
597
00:58:35,412 --> 00:58:37,996
Le fait est, que
598
00:58:38,065 --> 00:58:41,450
- tu as peut-�tre deux Muskets.
- Deux?
599
00:58:44,054 --> 00:58:47,255
L�un est un Navajo traditionnel et l�autre est un...
600
00:58:47,324 --> 00:58:49,691
un homme faible.
601
00:58:49,759 --> 00:58:51,693
Tu as des cong�s maladie ?
602
00:58:53,146 --> 00:58:55,730
Oui, un couple, mais--
Prend une semaine.
603
00:58:55,799 --> 00:58:58,116
Va voir tes proches.
604
00:58:58,184 --> 00:59:02,487
Vois tes amis, va leur rendre visite,
mais pars d�ici.
605
00:59:02,556 --> 00:59:05,490
Et reste loin de Powe Wash.
606
00:59:05,559 --> 00:59:07,942
Compris ?
607
00:59:08,012 --> 00:59:09,944
Oui, monsieur.
608
00:59:12,833 --> 00:59:14,766
D�sol�, lieutenant,
609
00:59:14,835 --> 00:59:17,069
mais vous ne l�avez pas rencontr�Larry, le copain de Johnson.
610
00:59:19,873 --> 00:59:22,207
Je dois trouver ce camion.
611
00:59:22,275 --> 00:59:24,209
A moins qu�il ne se l�ve et ne s�envole,
612
00:59:24,277 --> 00:59:28,313
Il n�y a qu�un seul chemin pour qu'un camionentre et sorte de ce Wash.
613
00:59:28,381 --> 00:59:30,315
Je vois son entr�e,
614
00:59:30,383 --> 00:59:33,619
mais il n�y a pas de tracesmontrant qu�il est parti.
615
00:59:33,687 --> 00:59:37,222
Il est toujours l�.
616
00:59:37,291 --> 00:59:39,224
Quelque part.
617
01:00:18,715 --> 01:00:20,648
Semelles gaufr�es.
618
01:00:51,548 --> 01:00:54,916
Il n�y a qu'unepoign�e de placesassez grandes pour cacher un camion,
619
01:00:54,984 --> 01:00:57,152
et maintenant il n�en reste plus qu�une.
620
01:01:08,731 --> 01:01:11,833
Semelles gaufr�es.
621
01:01:11,901 --> 01:01:14,535
Je m�en vais.
622
01:01:14,604 --> 01:01:17,172
Retour en arri�re.
623
01:01:17,241 --> 01:01:19,724
Alors... Il est parti.
624
01:01:35,175 --> 01:01:37,108
Il les a balay�s.
625
01:01:41,948 --> 01:01:43,881
Belle tentative.
626
01:01:45,852 --> 01:01:50,855
Mais ce n�est pas vraiment difficilede trouver d�o� elles viennent.
627
01:03:13,707 --> 01:03:16,474
Palanzer.
628
01:03:28,955 --> 01:03:32,390
Tr�s bien alors, � bient�t, ch�rie.D�accord. Au revoir, Earl.
629
01:03:50,009 --> 01:03:53,044
Vous �tes en retard.
630
01:03:53,112 --> 01:03:55,046
Oui, je suppose.
631
01:03:55,114 --> 01:03:58,600
Comment �a se passe ?
Vous avez trouv� votre homme ?
Ahhh.
632
01:03:58,668 --> 01:04:00,718
Crime f�d�ral sur les terres de Hopi.
633
01:04:00,787 --> 01:04:03,805
On m'a retir� cette affaire.
634
01:04:03,874 --> 01:04:07,391
C�est devenu trop important pour nous
humbles d�put�s hopis.
635
01:04:07,460 --> 01:04:09,710
Vous ne vous faites pas confiance, hein ?
636
01:04:09,779 --> 01:04:14�900
Pourquoi tu m�as fait venir ici, Chee ?
Qu�est-ce que tu veux maintenant ?
637
01:04:17,454 --> 01:04:20,588
Je voulais juste te dire...
638
01:04:20,657 --> 01:04:23,591
Je n�ai pas oubli�
ma promesse, Cow-boy.
639
01:04:26,112 --> 01:04:28,179
Voil� ta tarte, Albert.
640
01:04:29,515 --> 01:04:31,449
641
01:05:22,335 --> 01:05:26,737
Je ne peux pas travailler seul.
C�est �a, Chee ?
642
01:05:26,807 --> 01:05:28,940
Non.
643
01:05:29,009 --> 01:05:31,943
Je suis juste surpris, c�est tout.
644
01:05:32,012 --> 01:05:33,945
Il n�y avait rien � l�int�rieur ?
645
01:05:35,882 --> 01:05:37,816
Quelques m�gots dans le cendrier,
646
01:05:37,884 --> 01:05:41,052
les papiers de location dans la bo�te � gants,
647
01:05:41,121 --> 01:05:44,055
mais pas de gros paquets �tiquet�s "coca�ne."
648
01:05:45,826 --> 01:05:49,427
Tout le camion puait comme si
il avait �t� lav� avec du lysol.
649
01:05:49,495 --> 01:05:51,595
Pas d�empreintes, pas de cartes,
650
01:05:51,664 --> 01:05:54,598
pas d'armes, pas de cadavres, pas...
651
01:05:56,219 --> 01:05:58,136
Oh, mec.
652
01:06:00,089 --> 01:06:03,158
Qu�est-ce que tu me caches, Chee ?
Je te le dirai si je pouvais.
653
01:06:03,226 --> 01:06:05,160
Pourquoi ne pas me le dire ?
654
01:06:05,228 --> 01:06:09,297
Si tu �tais dans une cour f�d�rale...
Oh, mec.
655
01:06:17,957 --> 01:06:21,826
Je dois voir le gardien de cette source.
656
01:06:21,894 --> 01:06:24,329
- Ahhh.
Maintenant, il est le seul...
657
01:06:24,397 --> 01:06:27,881
Qui sait exactement ce qui s�est pass� dans
le Wash ce soir-l�.
658
01:06:39,412 --> 01:06:42,347
Il dit que vous devez penser
qu'il est vieux et fou.
659
01:06:44,417 --> 01:06:47,052
Il sait que quelqu�un essaiede casser le moulin � vent.
660
01:06:47,120 --> 01:06:50,605
Il pense que tu essaies de le pi�ger
que tu peux le mettre en prison.
651
01:06:50,673 --> 01:06:54,142
Que lui as-tu dit ?
Qu�on ne pensait pas qu�il l�avait fait,
652
01:06:54,211 --> 01:06:57,411
que nous pensons que certains Navajos...
653
01:06:57,480 --> 01:07:02,350
ont cass� l��olienneparce qu�ils sont en col�re dedevoir quitter la terre.
654
01:07:03,686 --> 01:07:06,187
Dis-lui que je ne pense pas �a.
655
01:07:06,256 --> 01:07:09,190
Dis-lui que je pense que c�est probablement lui.
656
01:07:11,527 --> 01:07:13,878
Tu vas o�, mec ?
657
01:07:13,947 --> 01:07:17,765
Pourrais-tu simplement...
Le lui dire, s�il te pla�t?
658
01:07:29,712 --> 01:07:33,414
Maintenant, dis-lui ceci�:
659
01:07:34,951 --> 01:07:37,818
J�apprends � �tre un homme-m�decine
parmi ma communaut�.
660
01:07:37,887 --> 01:07:39,988
Yataalii.
661
01:07:40,056 --> 01:07:42,657
J��tudie avec un de mes oncles,
un homme comme lui,
662
01:07:42,726 --> 01:07:45,393
Qui m�a appris � respecter les Hopis...
663
01:07:45,461 --> 01:07:47,529
et tout ce que leur saint peuple lui a enseign�...
664
01:07:47,597 --> 01:07:50,548
pour �viter que ce monde que nous partageons
soit d�truit.
665
01:08:03,746 --> 01:08:07,048
Il y a un endroit pr�s du moulin � vent...
666
01:08:07,116 --> 01:08:11,986
o� les esprits de la terre nous ont b�ni avec de l�eau depuis tr�s, tr�s longtemps.
667
01:08:12,055 --> 01:08:14,989
Mais maintenant certaines personnes ont fait une mauvaise chose.
668
01:08:18,027 --> 01:08:20,078
Elles ont creus� un puits...
669
01:08:20,146 --> 01:08:23,781
et elles ont d�tourn� l�eau.
670
01:08:25,085 --> 01:08:28,019
Si cette source m�avait �t� laiss�
pour la prot�ger,
671
01:08:31,958 --> 01:08:34,092
C�est ce que j'aurais fait.
672
01:08:34,160 --> 01:08:36,094
Quoi qu�il arrive.
673
01:08:37,097 --> 01:08:39,464
Il y a des lois divines.
674
01:08:39,532 --> 01:08:42,633
Dis-lui que s�il nous dit tout ce qu�il a vu,
675
01:08:42,702 --> 01:08:45,687
Je lui dirai quoi faire
pour sauver la source...
676
01:08:45,755 --> 01:08:48,189
et gu�rir la blessure de la terre.
677
01:09:15,218 --> 01:09:18,319
Il dit que tu bluffes, Chee.
678
01:09:21,341 --> 01:09:23,341
Dis-lui...
679
01:09:23,410 --> 01:09:26,344
Que si j'�tais le gardien
de cette source,
680
01:09:26,413 --> 01:09:30,448
J'aurais achet�
un sac de sable,
un sac de ciment,
681
01:09:30,517 --> 01:09:33,918
aurais emmen� ces choses
au moulin avec un bac plein d'eau...
682
01:09:33,986 --> 01:09:36,120
Et aurais m�langer tout cela ensemble.
683
01:09:36,189 --> 01:09:40,291
Je les aurais vers�s avec un entonnoir
dans le carter de pompe,
684
01:09:40,360 --> 01:09:43,294
Vers�s encore et encore...
685
01:09:43,362 --> 01:09:47,815
jusqu'� ce que le ciment soit dans le puits aussi solide que le rocher.
686
01:09:47,884 --> 01:09:49,817
Je ne peux pas lui dire cela.
687
01:09:51,605 --> 01:09:54,705
Dis-lui que
je vais laisser ces choses
au moulin.
688
01:09:54,774 --> 01:09:58,443
que je m'en irai
sans me retourner,
689
01:09:58,511 --> 01:10:02,029
comme si je lui demandais
une faveur.
690
01:10:02,098 --> 01:10:04,098
Tu es un Navajo rus�.
691
01:10:12,292 --> 01:10:17,294
Un homme a mis les lanternes dans le sable.
692
01:10:18,548 --> 01:10:22,783
L�autre homme pointe une arme.
693
01:10:22,852 --> 01:10:26,504
Cet homme le fait s�asseoir.
694
01:10:26,573 --> 01:10:29,524
Puis l�avion arrive.
695
01:10:29,592 --> 01:10:33,160
L�homme assis fait clignoter
la lumi�re deux fois.
696
01:10:34,798 --> 01:10:38,866
L�avion heurte les rochers.
697
01:10:38,935 --> 01:10:41,135
Boom!
698
01:10:41,204 --> 01:10:44,805
Puis ce type crie.
699
01:10:45,858 --> 01:10:48,008
Cet autre homme...
700
01:10:49,912 --> 01:10:52,580
Lui tire dessus.
701
01:10:52,649 --> 01:10:54,582
Bang.
702
01:10:58,237 --> 01:11:01,655
L�avez-vous vu prendre
quelque chose dans l�avion ?
703
01:11:04,760 --> 01:11:09,680
- Oui. J'ai vu deux valises.
- Qu�en a-t-il fait ?
704
01:11:09,749 --> 01:11:13,667
Qui peut le dire ?
Il faisait si sombre.
705
01:11:13,737 --> 01:11:17,405
Cet homme est all� derri�re le rocher.
706
01:11:17,474 --> 01:11:20,808
A son retour, plus de valises.
707
01:11:22,094 --> 01:11:26,013
Puis cet homme s�est enfui.
708
01:11:28,484 --> 01:11:30,451
C�est tout ce que j'ai vu.
709
01:11:30,520 --> 01:11:33,371
Je n�ai pas vu leurs visages.
710
01:11:47,020 --> 01:11:50,288
Les Hopis ont appris commentappeler les nuages de pluie.
711
01:11:50,357 --> 01:11:54,025
Comment tirer la b�n�diction de l�eauhors du ciel.
712
01:11:54,094 --> 01:11:58,997
Pour le vieil hommele moulin � vent �tait kahopi. Un sacril�ge.
713
01:11:59,065 --> 01:12:03,301
Un d�mon Belacani en aciercrachait au visagede la voie naturelle.
714
01:12:03,370 --> 01:12:05,803
Et le vieil homme avait raison.
715
01:13:17,827 --> 01:13:19,760
Leaphorn Oui ?
716
01:13:19,829 --> 01:13:23,764
Lieutenant, c�est Chee.
Je reprends mon service.
Oh, vous �tes, �tes-vous ?
717
01:13:23,833 --> 01:13:26,200
Oui, monsieur.
Et je me demandais,
718
01:13:26,268 --> 01:13:28,202
Pourriez-vous r�diger une note...
719
01:13:28,270 --> 01:13:32,556
m�assignant officiellement au
cambriolage de Burnt Water
et localiser Joseph Musket ?
720
01:13:32,625 --> 01:13:35,426
Mon vandale a encore frapp� hier soir.
721
01:13:35,495 --> 01:13:37,661
Le moulin � vent est plein de b�ton.
722
01:13:37,730 --> 01:13:40,314
C�est bien �a ?
723
01:13:40,382 --> 01:13:43,300
Pourriez-vous �crire ce m�mo,
avoir tout enregistr� ?
724
01:13:45,755 --> 01:13:47,855
Bien entendu.
725
01:13:47,923 --> 01:13:49,857
Et je ferai aussi une notation...
726
01:13:49,925 --> 01:13:53,794
que toute ing�rence dans toute
enqu�te f�d�rale...
727
01:13:53,863 --> 01:13:58,115
entra�nera votre retrait imm�diat� ce poste.
728
01:13:58,184 --> 01:14:00,117
Vous avez compris ?
729
01:14:00,186 --> 01:14:02,986
Compris.
Merci, lieutenant.
730
01:14:04,924 --> 01:14:07,208
Mme Pauling ?
731
01:14:07,277 --> 01:14:09,310
Il a appel�.
732
01:14:09,379 --> 01:14:11,979
Qui ? Le gars qui a la drogue.
733
01:14:12,048 --> 01:14:14,047
Celui qui a tu� mon mari.
734
01:14:21,624 --> 01:14:23,540
Dieu merci.
735
01:14:23,609 --> 01:14:26,543
On a peu de temps.
�tes-vous certaine
Vous avez bien compris ?
736
01:14:26,612 --> 01:14:29,546
C'est pourtant clair ?
Ils m�ont transmis le message,
737
01:14:29,615 --> 01:14:34,301
Je l�ai donn� � Gaines,
Ils vont appeler ici � 16 h.
738
01:14:34,369 --> 01:14:36,737
Qu�est-ce qu�on va faire ?
739
01:14:36,806 --> 01:14:39,723
Pourquoi voulez-vous
faire quelque chose ?
740
01:14:45,548 --> 01:14:48,983
Quelqu�un a tu� Howard.
741
01:14:49,052 --> 01:14:51,919
Ils m�ont fait venir ici...
Ils me cherchent.
742
01:14:51,988 --> 01:14:55,790
Et pourquoi ?
Donc Ben Gaines
veut avoir l�air r�glo.
743
01:14:57,359 --> 01:14:59,393
Qu'il aille se faire foutre.
744
01:15:03,332 --> 01:15:06,734
Howdy et moi avons eu nos probl�mes, non ?
745
01:15:06,803 --> 01:15:08,736
Peut-�tre que nous ne vivions pas...
746
01:15:10,940 --> 01:15:12,974
Au paradis, d'accord ?
747
01:15:15,628 --> 01:15:17,561
Mais il �tait � moi.
748
01:15:21,167 --> 01:15:24,735
Et personne ne tue mon mari
et s�en va.
749
01:15:24,803 --> 01:15:28,072
Qu�est-il arriv� �... Howdy
que lui est-il arriv�.
Vous n�avez pas �...
750
01:15:28,141 --> 01:15:31,409
Vous ne croyez-vous pas
en la justice ?
751
01:15:31�477 --> 01:15:33�944
N�est-ce pas
croire en la vengeance ?
752
01:15:34,013 --> 01:15:36,313
Eh bien, en fait, non.
753
01:15:36,382 --> 01:15:40,017
Traditionnellement parlant,
les Navajos croient que lorsqu'un
homme fait quelque chose de mal...
754
01:15:40,086 --> 01:15:42,586
ou de destructeur
ou tout simplement devient fou,
755
01:15:42,655 --> 01:15:45,356
c�est � cause d�un vent noir
qui lui souffle dessus.
756
01:15:45,425 --> 01:15:47,758
�a n�a aucun sens
de se venger.
757
01:15:47,826 --> 01:15:50,761
Il reste en dehors de son chemin
jusqu�� ce qu�il soit gu�ri...
758
01:15:50,829 --> 01:15:55,099
et que tout s�envole.
Qu�est-ce que �a veut dire ?
759
01:15:55,168 --> 01:15:58,335
Vous n'allez rien faire ?
760
01:15:58,404 --> 01:16:01,205
Je n�ai pas dit �a.
761
01:16:08,114 --> 01:16:10�564
Ow.
762
01:16:32,855 --> 01:16:35,272
O� est le r�ceptionniste ?
Je ne sais pas.
763
01:16:37,610 --> 01:16:40,745
Oh. Puis-je vous aider?
764
01:16:40,813 --> 01:16:45,365
- Euh, je pense que vous avez quelque chose
qui br�le derri�re.
- Qui br�le?
765
01:16:45,434 --> 01:16:47,918
Oui, il y a de la fum�e
venant par-dessus le toit.
766
01:16:47,987 --> 01:16:50,620
Ca br�le vraiment?
767
01:16:50,689 --> 01:16:52,639
Oh. Oh. Oh.
768
01:16:55,445 --> 01:16:58,145
On tient bon.
769
01:16:58,214 --> 01:17:00,798
Vous �tes s�r ?
Uh-huh. Oui.
Je le crois vraiment.
770
01:17:03,369 --> 01:17:05,803
Non, non, non, non.
Par ici.
771
01:17:07,556 --> 01:17:10,240
Fum�e ? Fum�e !
Oui. Oh, mon Dieu.
772
01:17:10,309 --> 01:17:12,810
C�est dans la benne.
C�est une blague !
773
01:17:12,879 --> 01:17:15,996
Non, c�est--
Oh, zut, c�est devenu plus important !
774
01:17:16,065 --> 01:17:18,966
Oh, mon Dieu, �a br�le !
Ouais ! Uh-huh.
775
01:17:19,034 --> 01:17:20,634
�a br�le !
Oui.
776
01:17:20,702 --> 01:17:23,971
Oh, attendez, attendez, attendez.
Attendez une minute.
777
01:17:24,039 --> 01:17:27,307
Pourriez-vous vous d�p�cher,
s�il vous pla�t? Oui.
Oui, oui, oui !
778
01:17:27,376 --> 01:17:29,293
Bon sang!
779
01:17:41,741 --> 01:17:43,741
Motel Wigwam.
Je peux vous aider ?
780
01:17:43,810 --> 01:17:45,776
La chambre de Ben Gaines, s�il vous pla�t.
781
01:17:47,947 --> 01:17:50,514
Ici Gaines.
782
01:17:50,583 --> 01:17:53,751
H�, Ben, mon pote, Qu�en dis-tu ?
783
01:17:53,820 --> 01:17:56,186
Passons un accord. Oui ? Pour quoi faire ?
784
01:17:56,255 --> 01:18:00,090
Ben, Ben, Ben, que diriez-vous d�un ensemble de bagages...
785
01:18:00,159 --> 01:18:02,443
et toutes les friandises � l�int�rieur ? Quand ?
786
01:18:04,280 --> 01:18:06,813
Oh! Bon sang!
787
01:18:06,882 --> 01:18:09,817
Comment �a a commenc� ?
788
01:18:09,885 --> 01:18:12,419
- Un fumeur n�gligent ?
- Oui, je gue...
789
01:18:12,488 --> 01:18:16,440
- Je ne vous connais pas ?
- Vous savez, il faut v�rifier le toit.
790
01:18:16,509 --> 01:18:18,842
Oh, je ne sais pas--
Oh, oui.
791
01:18:18,911 --> 01:18:22,312
Eh bien, ce serait l�enfer
si ce goudron prenait.
792
01:18:22,382 --> 01:18:24,682
Oui, je suppose
Je ferais mieux.
Uh-huh.
793
01:18:24,751 --> 01:18:26,683
Merci.
Je m�en occupe.
794
01:18:42,468 --> 01:18:46,036
Avez-vous compris ?
Oui. Ils veulent
500000 en liquide.
795
01:18:51,244 --> 01:18:54,111
Et le gars a dit que
Gaines doit le livrer...
Lui-m�me.
796
01:18:54,180 --> 01:18:56,113
Sinon pas d�accord.
Quand?
797
01:18:56,182 --> 01:19:00,834
Euh, demain soir,
21 h Exactement.
O�?
798
01:19:00,903 --> 01:19:04,705
Tout ce qu�il a dit c�est--
799
01:19:04,773 --> 01:19:07,390
"Balangwa" ou quelque chose comme �a.
"Balangwa" ?
800
01:19:07,460 --> 01:19:09,793
A-t-il dit autre chose?
Oui.
801
01:19:09,862 --> 01:19:12,262
Gaines a dit,
"Tu es un homme mort, Palanzer".
802
01:19:12,331 --> 01:19:16,500
Palanzer ? ce n'est pas possible.
Il a dit quoi ?
803
01:19:16,569 --> 01:19:18,902
Il a ri tr�s fort.
804
01:19:28,347 --> 01:19:32,716
OK, vous avez fait votre part.
On va vous trouver un billet pour Flagstaff.
805
01:19:32,785 --> 01:19:35,719
Vous pouvez prendre un vol
de retour � partir de l�.
806
01:19:35,788 --> 01:19:38,389
Revenez !
807
01:19:38,457 --> 01:19:41,958
J�ai bien fait, non ?
808
01:19:42,027 --> 01:19:44,027
Oui, vous l'avez fait.
809
01:20:03,031 --> 01:20:06,316
Content que vous soyez l�.
810
01:20:09,121 --> 01:20:12,723
Adjoint Dashee.
Je peux vous aider?
Tu peux essay�.
811
01:20:14,943 --> 01:20:17,278
O� est Balangwa ?
812
01:20:17,346 --> 01:20:19,980
Balangwa ? Pourquoi ?
813
01:20:21,116 --> 01:20:23,049
Je dois y rencontrer quelqu�un.
814
01:20:23,118 --> 01:20:26,419
Balangwa ?
815
01:20:26,488 --> 01:20:28,422
Tu te fous de moi.
816
01:20:28,490 --> 01:20:33,010
Non. C�est un endroit, n�est-ce pas?
O� n�importe qui peut se m�ler aux touristes ?
817
01:20:33,079 --> 01:20:35,679
Personne ne peut se fondre l�-dedans.
818
01:20:35,748 --> 01:20:38,081
C�est une ruine.
Un gros rocher rouge...
819
01:20:38,150 --> 01:20:41,801
Au nord-est d�ici, par le Canyon de Chelly.
820
01:20:41,870 --> 01:20:45,339
Et si quelqu�un souhaite vous rencontrer en haut
821
01:20:45,407 --> 01:20:47,540
Je n�irais pas.
Pourquoi, Cowboy ?
822
01:20:47,609 --> 01:20:50,027
Parce que, mec.
823
01:20:50,095 --> 01:20:52,029
C�est comme, euh...
824
01:20:53,799 --> 01:20:56,066
Le centre du mal.
825
01:20:56,134 --> 01:20:59,169
Et je ne parle pas d�ici.
826
01:20:59,238 --> 01:21:03,907
C�est un rassemblement de
toutes les forces du mal
dans le monde.
827
01:21:03,975 --> 01:21:07,044
Bien s�r, c�est
juste une l�gende, mais--
828
01:21:07,112 --> 01:21:09,112
Ne monte pas l�-haut, Chee.
829
01:21:09,181 --> 01:21:11,331
Comme l�a dit Leaphorn,
830
01:21:11,400 --> 01:21:14,434
peut-�tre deux Muskets diff�rents.
831
01:21:14,503 --> 01:21:18,372
Qui que ce soit,
il fait semblant d'�tre
Palanzer maintenant.
832
01:21:18,440 --> 01:21:21,508
Et peut-�tre de
se faire passer pour un Musket
depuis tout ce temps aussi.
833
01:21:22,778 --> 01:21:25,995
Il doit avoir su
ces gars.
834
01:21:26,064 --> 01:21:29,316
Comment les a-t-il connus ?
D�o� ?
835
01:21:30,619 --> 01:21:33,554
Le seul endroit que Musket
et Palanzer avaient en commun.
836
01:21:56,345 --> 01:21:59,897
Moins de 24 heures avant Balangwa.
837
01:22:04,837 --> 01:22:07,954
Non, Musket, gardait �a pour lui.
838
01:22:08,023 --> 01:22:11,675
Eh bien, sa m�re lui a �crit
de temps en temps, mais � part cela...
839
01:22:14,013 --> 01:22:19,115
Il est �crit ici que Musket a �t�
condamn� avec un gars nomm�... Wechsler.
840
01:22:19,184 --> 01:22:21,118
Ils se sont enfuis ensemble ?
841
01:22:21,186 --> 01:22:23,419
Oui, ils se sont enfuis ensemble.
842
01:22:23,488 --> 01:22:27,824
Ils se sont pr�cipit�s dans leur ch�te
843
01:22:27,893 --> 01:22:31,528
C��tait la petite monnaie
de cette saloperie de coke d�Alamogordo>
844
01:22:31,597 --> 01:22:36,516
Vous savez, l�avion d�colle
et ils restent au sol.
845
01:22:38,521 --> 01:22:42,022
Donc vous pensez que ce Wechsler me parlerait ?
846
01:22:42,090 --> 01:22:45,259
Eh bien... peut-�tre.
847
01:22:45,327 --> 01:22:48,162
Si vous �tes vraiment persuasif.
848
01:23:13,405 --> 01:23:16,923
- Qui est ce Yacov Wechsler, son vieux ?
- Oui.
849
01:23:16,992 --> 01:23:19,359
Un vieux con, d�apr�s ce que j�ai entendu.
850
01:23:28,503 --> 01:23:30,487
Qui �tait le compagnon de cellule de Wechsler ? Musket ?
851
01:23:30,556 --> 01:23:32,455
Non, �a doit �tre M. Archer.
852
01:23:39,515 --> 01:23:43,166
Que pouvez-vous me dire sur un agent
de la D.E.A nomm� Johnson ?
853
01:23:43,235 --> 01:23:45,536
Johnson est un putain de flic.
854
01:23:45,604 --> 01:23:48,772
Pourquoi Wechsler a demand� � le voir ?
855
01:23:48,840 --> 01:23:52,359
Tu as tout compris.
Johnson est venu pour Tommy.
856
01:23:52,428 --> 01:23:56,095
Il l�a juste sorti par la porte d�entr�e
et l�a chass�.
857
01:23:56,164 --> 01:23:59,065
Les narco veulent savoir...
858
01:23:59,135 --> 01:24:02,269
quand une livraison va se faire et o�.
859
01:24:02,338 --> 01:24:04,254
Mais Tommy ne le dira pas,
860
01:24:04,323 --> 01:24:07,941
donc les stups gardent Tommy dehors
pendant trois putains d�heures...
861
01:24:08,010 --> 01:24:10,376
A �couter la radio.
862
01:24:10,445 --> 01:24:13,413
Quand il le ram�nent,
ces cons stupides...
863
01:24:13,481 --> 01:24:16,449
pensent que Tommy
a crach� le morceau.
864
01:24:16,518 --> 01:24:19,886
Ouais.
Johnson l�a pi�g�.
865
01:24:26,428 --> 01:24:29,629
Ils ont poignard� Tommy...
Huit fois.
866
01:24:31,700 --> 01:24:33,766
Ils lui ont arrach� le c�ur.
867
01:24:35,087 --> 01:24:37,687
C��tait un vrai.
868
01:24:37,756 --> 01:24:39,790
Fr�re d'armes, vous savez.
869
01:24:53,105 --> 01:24:56,006
H�, Jim.
Les b�n�dictions du jour.
Que puis-je pour vous ?
870
01:24:56,075 --> 01:24:58,759
Jake, � propos de Musket--
871
01:24:58,827 --> 01:25:00,961
Conna�t-il bien les M�sas ?
872
01:25:01,030 --> 01:25:04,481
Il mentionne un endroit
autour du Canyon de Chelly
appel� Balangwa ?
873
01:25:04,549 --> 01:25:08,518
Pourquoi tu ne vas pas � l�arri�re ?
J�arrive dans une minute.
874
01:25:08,587 --> 01:25:12,105
Ici. Allez.
Un de plus.
875
01:25:12,174 --> 01:25:14,624
Et voil�.
876
01:25:14,693 --> 01:25:17,394
Une pour moi.
877
01:25:50,295 --> 01:25:53,880
Yacov Wechsler.
878
01:25:53,948 --> 01:25:55,915
Un vieux con.
879
01:26:00,456 --> 01:26:02,389
Yacov Wechsler.
880
01:26:04,526 --> 01:26:07,094
Jake West.
881
01:26:08,313 --> 01:26:10,963
Tommy �tait le fils de Jake.
882
01:26:13,218 --> 01:26:16,419
Ce n�est pas une question d�argent.
Cela n�a jamais �t� le cas.
883
01:26:16,488 --> 01:26:18,989
Ah, regardez.
884
01:26:19,058 --> 01:26:22,425
Ahh.
885
01:26:25,063 --> 01:26:31,168
Whoo hoo hoo !
Hein?
886
01:26:34,606 --> 01:26:36,539
Au revoir.
Bye.
887
01:26:36,608 --> 01:26:38,541
Au revoir.
888
01:26:38,610 --> 01:26:40,543
Jake ?
889
01:26:42,631 --> 01:26:45,832
Comment imaginez-vous qu'un voleur exp�riment�
comme Musket...
890
01:26:45,900 --> 01:26:49,169
Prenne deux ou trois cent dollars
891
01:26:49,238 --> 01:26:52,789
et laisse passer des kachinas
qui en valent quelques milliers ??
892
01:26:56,044 --> 01:26:59,078
Je suppose que vous devriez lui demander.
Pas vrai, Jim ?
893
01:27:02,117 --> 01:27:04,701
Si je descendais au si�ge du comt�...
894
01:27:04,770 --> 01:27:08,572
et regardais votre acte de propri�t� de cet endroit,
Quel nom pourrais-je y trouver ?
895
01:27:10,542 --> 01:27:13,543
Qu�as-tu en t�te, fils ?
896
01:27:17,449 --> 01:27:19,666
Je pense � une carte, Jake.
897
01:27:33,365 --> 01:27:37,216
Comment se pr�parerpour chasser un autre homme ?
898
01:27:37,285 --> 01:27:41,421
Comment se pr�parerpour pi�ger un sorcier ?
899
01:27:41,489 --> 01:27:44,124
Le chant du harc�lement.
900
01:27:44,193 --> 01:27:46,993
Mettre le chasseur et la proie en harmonie.
901
01:27:47,062 --> 01:27:50,163
Faire de ses r�flexionsmes pens�es.
902
01:27:50,232 --> 01:27:52,432
Ses voies, son esprit,
903
01:27:52,501 --> 01:27:55,118
un avec le mien.
904
01:27:55,187 --> 01:27:57,120
Belacani.
905
01:27:57,189 --> 01:27:59,122
Magicien.
906
01:27:59,191 --> 01:28:01,058
Sage.
907
01:28:01,126 --> 01:28:03,060
Perspicace.
908
01:28:03,128 --> 01:28:05,062
Dangereux.
909
01:28:17,592 --> 01:28:19,525
Balangwa.
910
01:28:19,594 --> 01:28:22,629
Je ne peux rien faire d�autre.
911
01:28:22,697 --> 01:28:25,265
Si j�avais pu arr�terJake West sur place,
912
01:28:25,333 --> 01:28:27,267
Je l�aurais fait.
913
01:28:27,335 --> 01:28:30,603
Mais il n�y a pas de preuve flagrantequ'il a tout fait.
914
01:28:30,672 --> 01:28:32,605
Juste une cha�ne de pressentiments.
915
01:28:34,676 --> 01:28:37,144
J�esp�re ne pas avoir tout g�ch�.
916
01:28:37,212 --> 01:28:41,014
Que Jake est assoiff� de sang,qu'il va encore se montrer.
917
01:28:41,083 --> 01:28:43,016
Et Ben Gaines aussi.
918
01:28:43,085 --> 01:28:45,551
Il vit toujours le r�ve qu�il a de rencontrer.Richard Palanzer...
919
01:28:45,620 --> 01:28:47,754
et un avion plein de coke.
920
01:29:48,783 --> 01:29:51,000
Too-pala-ta !
921
01:29:53,372 --> 01:29:57,123
Too-pala-ta !
922
01:31:23,995 --> 01:31:26,178
Gaines.
923
01:31:26,247 --> 01:31:28,180
Juste � l'heure.
924
01:32:04,503 --> 01:32:07,737
Qu�est-ce que - aah!
925
01:32:07,806 --> 01:32:09,872
Jake ! Jake !
Ne fais pas �a, Jake !
926
01:32:13,461 --> 01:32:15,595
L�che ton arme, Jake !
927
01:32:15,664 --> 01:32:18,865
- Maintenant !
- Cowboy, derri�re toi!
928
01:32:24,372 --> 01:32:26,590
Aah !
929
01:32:34,616 --> 01:32:37,350
Je ne peux pas te laisser seul longtemps.
930
01:32:37,419 --> 01:32:39,519
O� es-tu touch�?
Je pense que je vais bien.
931
01:32:39,587 --> 01:32:41,521
Cowboy, o� est-ce ?
932
01:32:41,589 --> 01:32:45,090
Va juste le chercher.
933
01:32:45,159 --> 01:32:48,712
Oh, bon sang.
934
01:33:19,127 --> 01:33:21,727
Les mains en l�air !
Que je les vois!
935
01:33:21,796 --> 01:33:24,013
Maintenant !
Ne te fais pas d�illusions !
936
01:33:24,082 --> 01:33:27,016
Je n�aimerais pas te tuer, Jake,
mais je le ferai !
937
01:33:27,085 --> 01:33:29,018
Ne te fais pas d�illusions, Jim.
938
01:33:33,325 --> 01:33:35,375
Allez.
939
01:33:41,449 --> 01:33:45,501
Mets les mains
dans ton dos !
Allez!
940
01:33:45,570 --> 01:33:48,821
O� est le couteau ?
941
01:33:48,890 --> 01:33:53,392
Oh, tu aimerais me tuer
Tr�s bien, Jim.
942
01:33:53,461 --> 01:33:56,462
Je connais les sentiments.
943
01:33:56,530 --> 01:33:59,331
J�ai aim� tuer
ce putain de Musket.
944
01:33:59,400 --> 01:34:01,801
Il a suppli� et il a plaid�.
945
01:34:01,870 --> 01:34:03,803
Ils l�ont tous fait.
946
01:34:03,872 --> 01:34:06,539
Mais je les ai, Jim.
Je les ai eu.
947
01:34:08,910 --> 01:34:11,644
Pourquoi as-tu quitt� Musket
sur la piste comme �a ?
948
01:34:11,713 --> 01:34:14,631
Pourquoi tu dois y aller
et le mutiler, Jake ?
949
01:34:16,617 --> 01:34:19,618
Parce que je suis
Deux c�urs, Jim.
950
01:34:19,687 --> 01:34:22,588
Tu ne le savais pas ?
Je suis un putain de sorcier.
951
01:34:22,657 --> 01:34:25,841
Et tu ne voulais pas laisserd'empreintes digitales sur le corps.
952
01:34:25,910 --> 01:34:29,144
Le collier.
Tu l�avais pr�vu
d�une certaine fa�on aussi, hein ?
953
01:34:29,213 --> 01:34:31,748
Tu as falsifi� la signature
dans le carnet de paie.
954
01:34:31,816 --> 01:34:34,183
Tu as mis en sc�ne le cambriolage
toi-m�me.
955
01:34:34,252 --> 01:34:37,237
Tu voulais que je pourchasse Musket,
tu voulais que les f�d�raux
poursuivent Palanzer.
956
01:34:37,305 --> 01:34:39,639
Des fant�mes, Jim.
957
01:34:39,707 --> 01:34:42,558
Mes fant�mes.
958
01:34:45,663 --> 01:34:47,597
Tout �a parce que ton fils est mort.
959
01:34:47,665 --> 01:34:50,283
Non, Jim.
960
01:34:50,351 --> 01:34:52,268
Parce qu�ils ont tu� mon fils.
961
01:34:54,806 --> 01:34:57,507
Jake.
962
01:34:57�576 --> 01:34:59,509
Tu as eu les mauvais gars, Jake.
963
01:35:01,613 --> 01:35:04,096
Je ne crois pas, Jim.
964
01:35:19�747 --> 01:35:21�681
Eh bien, tout le monde.
965
01:35:21,749 --> 01:35:25,250
Reste debout, d�accord, Chee ?
Du jour au lendemain, Chee.
966
01:35:25,319 --> 01:35:28,253
Qui est-ce alors, ton chien ?
967
01:35:29,374 --> 01:35:31,307
Ohh!
968
01:35:40,718 --> 01:35:43,886
Eh bien, c�est amusant.
969
01:35:45,523 --> 01:35:48,391
Mais... nous sommes tous des hommes occup�s.
970
01:35:48,460 --> 01:35:52,795
Alors... qui a la came, hein ?
971
01:35:54�799 --> 01:35:58�033
Huh ? Qu�est-ce que je fais
maintenant, mec,
972
01:35:58,103 --> 01:36:01,937
je fais sauter la cervelle de ton acolyte comique
sur toute ta chemise,
973
01:36:02,006 --> 01:36:04,106
ou tu me le dis ?
974
01:36:04,175 --> 01:36:06,108
Non?
975
01:36:07,679 --> 01:36:12,114
Et toi ?
Tu es pr�t � cracher le morceau?
976
01:36:12,183 --> 01:36:15,184
Parce que je suis s�rieux.
977
01:36:15,253 --> 01:36:18,804
Non. Qu�est-ce qui se passe ici ?
978
01:36:18,873 --> 01:36:21,624
Sommes-nous en �tat d�arrestation ou --
uhh ! Ohh.
979
01:36:21,693 --> 01:36:25,294
Il a probablement pens� que j��tais unun de vos flics ordinaires.
980
01:36:25,363 --> 01:36:27,663
Maintenant, Tu ne penses pas cela.
981
01:36:27,732 --> 01:36:29,766
Tu veux, Jimmy ?
982
01:36:29,834 --> 01:36:31,967
Non.
983
01:36:32,036 --> 01:36:34,987
Non, je n�y ai pens�
que pendant un moment.
984
01:36:35,056 --> 01:36:37,940
Pas depuis que vous avez fait
ami ami avec le copain de Musket.
Wechsler, c�est �a ?
985
01:36:38,009 --> 01:36:41,344
Oui, maintenant l�c'�tait un vrai fr�re d'armes.
986
01:36:41,412 --> 01:36:44,180
L�emmener � l�ext�rieur de la prison pour l�interroger,
987
01:36:44,248 --> 01:36:46,983
le remettre � l�int�rieur avec les prisonniers r�guliers donc pratiquement garanti...
988
01:36:47,051 --> 01:36:51,688
- qu'il finirait mort.
- Son peuple aurait
a annul� la livraison autrement.
989
01:36:51,756 --> 01:36:55,708
Wechsler n'a jamais
eu une chance.
Pas avec vous.
990
01:36:55,776 --> 01:36:58,594
O� est ma came ?
991
01:37:01,332 --> 01:37:05,501
C�est dans mon camion, OK ?
Il est dans mon camion.
992
01:37:05,570 --> 01:37:09,605
Eh bien, maintenant, tu pourrais juste
vivre la nuit.
993
01:37:09,674 --> 01:37:12,875
larry,je veux que tu ach�ves
cet autre gars...
994
01:37:12,944 --> 01:37:16,078
Au prochain bruit fort que tu entends,
puis tu nous rattrapes.
995
01:37:16,147 --> 01:37:18,080
Tu as compris.
996
01:37:20,418 --> 01:37:22,818
D�sol�, vieil homme,
997
01:37:22,887 --> 01:37:26,255
Mais si tu connais la planque,
tu ferais mieux de le dire.
998
01:37:26,323 --> 01:37:29,625
J�sus-Christ...
999
01:37:29,694 --> 01:37:32,795
Tout-puissant.
1000
01:37:32,864 --> 01:37:34,813
Ne me tuez pas.
1001
01:37:37,435 --> 01:37:45,692
- Tu vas me tuer ?
1002
01:37:55,754 --> 01:37:59,221
S�lection naturelle, Chee.
1003
01:37:59,290 --> 01:38:02,125
On doit continuer � avancer.
1004
01:38:18,509 --> 01:38:20,443
Tu restes l�.
1005
01:38:45,470 --> 01:38:47,403
O� est-elle?
1006
01:39:05,423 --> 01:39:08,358
D�accord, ouvre-le.
1007
01:39:20,438 --> 01:39:23,188
Regardez, regardez.
Ha ha ha!
1008
01:39:23,257 --> 01:39:26,825
Viens ici et tiens-le.
Tiens-le !
1009
01:39:44,595 --> 01:39:46,529
H�!
1010
01:39:46,597 --> 01:39:48,814
J�sus.
1011
01:39:54,038 --> 01:39:55,988
Uhh!
1012
01:40:09,436 --> 01:40:11,354
Johnson!
1013
01:41:08,596 --> 01:41:10,862
Je l�ai eu ?
1014
01:41:10,931 --> 01:41:13,465
Tu l�as eu, Jake.
1015
01:41:13,534 --> 01:41:16,202
Oui?
1016
01:41:16,270 --> 01:41:18,604
C�est bien.
1017
01:41:18,673 --> 01:41:20,606
C�est bon.
1018
01:41:20,675 --> 01:41:22,608
Bon Dieu.
1019
01:41:29,467 --> 01:41:31,400
Belle nuit.
1020
01:41:31,469 --> 01:41:34,536
1021
01:41:34,606 --> 01:41:37,273
Jim ?
1022
01:41:37,342 --> 01:41:39,408
Jim.
1023
01:41:39,476 --> 01:41:41,410
Les bijoux.
1024
01:41:41,478 --> 01:41:46,615
Certaines personnes ont
besoin de r�cup�rer leurs affaires.
- Oui.
1025
01:41:46,684 --> 01:41:49,751
Dans ma cuisine,
1026
01:41:49,821 --> 01:41:52,454
sous l��vier,
1027
01:41:52,523 --> 01:41:55,457
il y a un endroit o� vous pouvez
ramper sous et...
1028
01:41:59,030 --> 01:42:00,963
arranger les choses.
1029
01:42:27,408 --> 01:42:30,459
Les f�d�raux sont impatients
de garder �a secret.
1030
01:42:30,527 --> 01:42:33,696
D�accord.
1031
01:42:33,764 --> 01:42:35,698
�a me va, lieutenant.
1032
01:42:58,556 --> 01:43:01,023
J�ai trouv� le reste du pion manquant.
1033
01:43:01,091 --> 01:43:03,025
Pas cach�, vraiment.
1034
01:43:03,093 --> 01:43:06,061
Juste l�, comme, euh,
West juste...
1035
01:43:06,130 --> 01:43:09,131
Uh, sors-lui �a de la t�te.
1036
01:43:09,199 --> 01:43:11,833
Je veillerai � ce qu�il revienne.
1037
01:43:13,771 --> 01:43:17,206
comment va Cowboy ?
Qui, cet adjoint Hopi ?
1038
01:43:17,275 --> 01:43:20,009
Il r�le. Il g�mit.
1039
01:43:20,078 --> 01:43:23,395
Il voue en veut.
Oui, il va bien.
1040
01:43:23,464 --> 01:43:25,747
Il y a une chose que
je ne comprends pas.
1041
01:43:25,816 --> 01:43:29,818
Si Musket n�a pas donn� ce collier,
� cette fille Nezzie, qui l�a fait?
1042
01:43:29,887 --> 01:43:33,855
West. Probablement donn�
� quelqu�un qui lui devait
une faveur.
1043
01:43:33,925 --> 01:43:35,857
Je lui ai dit quoi dire.
1044
01:43:41,632 --> 01:43:44,300
Ou peut-�tre...
1045
01:43:44,368 --> 01:43:47,303
Eh bien, je ne pense pas que nous allons
Je n�en suis jamais s�r.
1046
01:43:54,795 --> 01:43:57,162
Au fait,
1047
01:43:57,231 --> 01:43:59,631
cette note dont nous avons parl�?
1048
01:43:59,700 --> 01:44:01,567
J�en ai tellement
sauvegard�...
1049
01:44:01,635 --> 01:44:05,087
Je ne l�ai jamais faite.
D�accord?
1050
01:44:05,156 --> 01:44:07,089
C�est bon pour moi.
1051
01:44:10,094 --> 01:44:12,027
Ce sera tout,
Lieutenant?
1052
01:44:13,647 --> 01:44:16,315
Oui, c�est tout, c�est tout.
1053
01:44:16,383 --> 01:44:18,818
Oh, Chee,
une derni�re chose.
1054
01:44:21,522 --> 01:44:23,455
le Capitaine Bilagody
avait raison.
1055
01:44:38,039 --> 01:44:39,972
Un chanteur qui est flic.
1056
01:44:42,276 --> 01:44:44,209
�a n�a pas de sens.
1057
01:45:36,950 --> 01:45:39,700
J'ai apport� quelques affaires
de votre fils trouv�es dans son
hogan.
1058
01:45:40,785 --> 01:45:44,420
Vous aviez raison Fannie
il n'a jamais rien vol�
1059
01:46:11,905 --> 01:46:15,765
Cela doit �tre b�ni par un chanteur
1060
01:46:18,820 --> 01:46:21,300
Voulez-vous le faire?
1061
01:46:22,195 --> 01:46:24,385
J'en serai honor�, Fannie.
1062
01:46:42,380 --> 01:46:44,313
Le gros bonus ?
1063
01:46:44,382 --> 01:46:47,632
Surveillance � nouveau. Des heures.
1064
01:46:47,701 --> 01:46:51,203
Arr�ts
Ann�es.
1065
01:46:51,272 --> 01:46:53,205
Tout va bien.
1066
01:47:00,047 --> 01:47:02,347
Unit� 4-2-2, Tuba City.
1067
01:47:02,416 --> 01:47:05,784
4-2-2, allez-y, s�il vous pla�t.
1068
01:47:05,852 --> 01:47:07,969
Tuba, je suis � sa poursuite.
1069
01:47:08,038 --> 01:47:11,373
Sauf pourles moments o� je suis flic.
1070
01:47:31,212 --> 01:47:34,129
Sous titrage Chiefhedog 1707202293542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.