All language subtitles for The Dark Wind - Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,610 --> 00:02:26,695 French subtitles Chiefhedog 220717 2 00:02:41,245 --> 00:02:44,079 Moulin � eau, sous-unit� 6. 3 00:02:44,147 --> 00:02:48,149 Et il y a quelqu'un qui lui en veut. 4 00:02:48,219 --> 00:02:50,519 Trouvant d'ing�nieux moyens pour le saboter... 5 00:02:50,588 --> 00:02:53,355 A un rythme hebdomadaire r�gulier. 6 00:02:53,424 --> 00:02:55,957 Le crime du si�cle. 7 00:02:56,026 --> 00:02:58,827 Et devine qui d�croche cette mission? 8 00:02:58,895 --> 00:03:01,863 L'agent Jim Chee. 9 00:03:01,932 --> 00:03:07,369 ca n'a rien � voir avec le fait que j'ai �t� transf�r� ici la semaine derni�re. 10 00:03:11,942 --> 00:03:15,810 �a devait �tre un Navajo, un de chez moi, qui avait fait cela. 11 00:03:15,879 --> 00:03:18,062 Col�re. Frustration. 12 00:03:20,384 --> 00:03:23,685 C��tait ce qu�on appelait autrefois. un territoire � usage partag�. 13 00:03:23,753 --> 00:03:27,355 Terrain divis� � parts �gales entre les Navajo et les Hopi. 14 00:03:27,424 --> 00:03:30,392 Puis un jour, d'un simple geste du stylo de quelqu�un � Washington. 15 00:03:30,461 --> 00:03:33,094 l'utilisation commune est devenue seulement Hopi. 16 00:03:35,198 --> 00:03:38,050 Qui sait? Dans un an, peut-�tre qu'ils changeront encore... 17 00:03:38,118 --> 00:03:40,152 Pour devenir Navajo. 18 00:03:40,220 --> 00:03:43,538 Les choses vont ainsi, cela a toujours �t�. 19 00:04:08,544 --> 00:04:11,284 Quelqu'un a perdu une botte! 19-1 00:04:33,844 --> 00:04:36,324 Ce Navajo a �t� tu�, par un porteur de peaux. 19-2 00:04:36,394 --> 00:04:39,114 On ne doit rien dire, cela pourrait entraver la c�r�monie. 19-3 00:04:39,344 --> 00:04:43,524 Tu comprends? 19-4 00:04:45,414 --> 00:04:49,364 C'est de la sorcellerie Navajo. 19-5 00:04:51,244 --> 00:04:53,624 Ce sont leurs rites, pas les n�tres. 19-6 00:04:54,054 --> 00:04:56,904 On doit partir. 20 00:05:06,723 --> 00:05:11,492 Un autre avantage accord� au nouveau flic. 21 00:05:11,561 --> 00:05:13,494 La planque. 22 00:05:13,563 --> 00:05:15,931 Des heures de surveillance. 23 00:05:15,999 --> 00:05:18,066 Des ann�es. 24 00:05:18,135 --> 00:05:20,785 A la moindre occasion o� un trafiquant Navajo... 25 00:05:20,854 --> 00:05:23,788 qui transporte un camion de gnole passe devant une voiture de police... 26 00:05:23,857 --> 00:05:26,791 Gar�e � la vue de tous. 27 00:05:26,860 --> 00:05:30,528 Tu es pr�t, Jimmy ? La plupart des gens pense que c'est un travail fastidieux. 28 00:05:30,597 --> 00:05:32,998 J'aime �tre seul. 29 00:05:33,066 --> 00:05:38,169 Cela me donne une chance d'�tudier les vieux chants en Navajo. 30 00:05:38,238 --> 00:05:40,972 Je veux �tre un gu�risseur, un homme m�decine. 31 00:05:41,041 --> 00:05:44,676 Chanter la b�n�diction, le chant de la nuit. 32 00:05:54,070 --> 00:05:57,339 Unit� 4-2-2, Tuba City. Unit� 4-2-2, j'�coute. 33 00:05:57,408 --> 00:06:00,308 C'est Jim Chee ? Comment �a va? 34 00:06:00,377 --> 00:06:03,878 Tr�s bien, merci. Euh, �coute, euh-- 35 00:06:03,947 --> 00:06:06,114 Shirley. Shirley Topaha. 36 00:06:06,183 --> 00:06:09,684 Oui, Shirley, quelle description a-t-on de ce bootlegger? 37 00:06:09,753 --> 00:06:12,220 C'est un Ford pickup vert de '63, 4-2-2. 38 00:06:12,289 --> 00:06:14,222 Priscilla Bisti et ses gar�ons. 39 00:06:14,291 --> 00:06:17,225 Tu devras �tre assez bon pour l�attraper. 40 00:06:22,999 --> 00:06:26,584 - Reste en ligne une minute, s'il-te-plait. - Hey. 41 00:06:50,010 --> 00:06:50,876 Shirley. J'�coute, 4-2-2. 42 00:06:50,944 --> 00:06:53,311 J'ai eu un petit probl�me, ici. 43 00:07:06,042 --> 00:07:08,075 Besoin de main d'oeuvre. Beaucoup. 44 00:07:10,347 --> 00:07:14,783 Peinture. Garniture. Nouveau joint de porte. 45 00:07:18,689 --> 00:07:21,857 - Mais tu vas bien, huh ? - Oh, oui, Mr. 46 00:07:23,676 --> 00:07:25,610 Dieu merci encore, hein ? 47 00:07:28,782 --> 00:07:32,817 Et comment vont, euh, les recherches sur le vandale du moulin? 48 00:07:33,970 --> 00:07:35,903 Euh, 49 00:07:35,972 --> 00:07:39,974 Rien de neuf, Lieutenant, mais je suis-- Ce n'est pas une r�ponse. 50 00:07:42,479 --> 00:07:44,913 Je ne peux accepter ce genre de chose, Chee. 51 00:07:44,982 --> 00:07:47,916 Du vandalisme. 52 00:07:47,985 --> 00:07:50,018 Je ne supporte pas cela. 53 00:07:50,086 --> 00:07:52,036 Eclaircissez-moi �a. 54 00:07:52,105 --> 00:07:54,405 Oui, mon Lieutenant. 55 00:07:54,474 --> 00:07:57,842 Aucune id�e au sujet des suspects? 56 00:07:57,911 --> 00:08:02,847 Eh bien, nous devons d�placer beaucoup de Navajo... 57 00:08:02,916 --> 00:08:05,616 hors des terres divis�es Hopi. 58 00:08:05,685 --> 00:08:08,987 Donc je diraiS que �a fait, euh, 59 00:08:09,055 --> 00:08:11,856 plus de suspects que je ne peux en compter. 60 00:08:11,925 --> 00:08:13,842 R�duisez-les. 61 00:08:13,911 --> 00:08:16,193 R�duisez-les � un et attrapez-le. 62 00:08:16,262 --> 00:08:19,247 Oui, Mr. 63 00:08:19,316 --> 00:08:21,482 Oh, encore une chose. 64 00:08:24,787 --> 00:08:28,656 Vous avez entendu parler de... sorcellerie � Balakai Point ? 65 00:08:30,260 --> 00:08:34,279 De la sorcellerie ? Non, monsieur. Je suis encore trop nouveau ici. 66 00:08:34,347 --> 00:08:36,981 Personne ne m'a parl� de sorciers. 67 00:08:37,050 --> 00:08:40,118 Tr�s bien. Ils doivent penser que vous en �tes un, hein ? 68 00:08:45,775 --> 00:08:49,827 On dirait que vous avez eu une premi�re semaine difficile, 69 00:08:49,896 --> 00:08:53,365 arrivant dans un nouveau district. 70 00:08:53,433 --> 00:08:57,118 J�ai parl� au capitaine Bilagody � Crownpoint. 71 00:08:57,187 --> 00:08:59,621 Il dit que vous �tes une recrue de premier ordre. 72 00:09:00,624 --> 00:09:02,557 Merci. 73 00:09:02,626 --> 00:09:04,892 Bien s�r, je ne connais pas le capitaine Bilagody. 74 00:09:06,596 --> 00:09:08,530 Eh Chee... 75 00:09:10,500 --> 00:09:13,484 C'est quoi? 76 00:09:13,553 --> 00:09:15,770 Une sorte de publicit�. 77 00:09:15,839 --> 00:09:18,607 Oui, je le vois. Homme m�decine, hein ? 78 00:09:18,675 --> 00:09:20,624 Un flic qui est chanteur. 79 00:09:22,695 --> 00:09:25,096 N'est-ce-pas une sorte de... 80 00:09:25,165 --> 00:09:27,165 Non-sens dans les termes? 81 00:09:27,233 --> 00:09:30,234 �a rend les gens nerveux, n�est-ce pas ? 82 00:09:30,303 --> 00:09:34,238 Ils ne savent pas si vous allez attraper le m�chant ou le gu�rir. 83 00:09:34,307 --> 00:09:37,158 Bien, Lieutenant, je-- Ce sera tout, agent Chee. 84 00:09:47,253 --> 00:09:50,221 - Bonjour. - C'est pour quoi, Miss Topaha ? 85 00:09:50,289 --> 00:09:54,075 L'adjoint du sh�riff a appel�. Il veut rencontrer quelqu'un � Burnt Water. 86 00:09:54,143 --> 00:09:56,077 Quelque chose au sujet d'un corps. 87 00:10:13,263 --> 00:10:15,630 C'est vous Chee ? 88 00:10:15,698 --> 00:10:17,632 Exact. 89 00:10:19,136 --> 00:10:21,586 Adjoint Al Dashee. 90 00:10:29,062 --> 00:10:32,680 Mais tu peux m'appeler "Cowboy". Je pr�f�re de loin cela. 91 00:10:36,219 --> 00:10:38,819 C'est parti. 92 00:10:38,888 --> 00:10:41,822 Notre gars ne sera pas plus m�r. 93 00:10:41,891 --> 00:10:44,325 O� allons-nous? 94 00:10:44,394 --> 00:10:47,846 Balakai Point. Les gars ne t'ont rien dit? 95 00:10:49,415 --> 00:10:52,217 Balakai Point ? 96 00:10:52,285 --> 00:10:54,219 Besoin de directives? 97 00:11:03,330 --> 00:11:07,331 C�est une terre Hopi maintenant. 98 00:11:07,400 --> 00:11:10,151 Votre juridiction donc. C'est un fait. 99 00:11:10,219 --> 00:11:12,320 Donc je fais quoi ici? 100 00:11:14,957 --> 00:11:19,461 Simple courtoisie professionelle. Et peut-�tre que vous pouvez nous aider pour l�identit�. 101 00:11:21,698 --> 00:11:24,665 Le gamin qui a trouv� le macchab�e a dit qu�il �tait Navajo. 102 00:11:24,734 --> 00:11:28,686 Comment le gosse savait qu'il �tait Navajo? Ca me d�passe. 103 00:11:28,739 --> 00:11:30,888 Peut-�tre que c'�tait l'odeur. 104 00:12:15,618 --> 00:12:19,320 Ce n�est pas une bonne id�e. 105 00:12:19,388 --> 00:12:22,623 Un corps trouv� sur une terre Hopi. 106 00:12:22,692 --> 00:12:26,627 Leaphorn a parl� de sorcellerie par l�-bas. 107 00:12:26,696 --> 00:12:29,363 Ca ne fait pas partie de mes affaires 108 00:12:29,432 --> 00:12:32,366 Laisser cet Hopi, ce Cowboy, s'en occuper. 109 00:12:50,203 --> 00:12:53,905 Ooh. Whew. 110 00:12:53,973 --> 00:12:57,441 Yeah. Yeah. Yeah. 111 00:13:03,883 --> 00:13:07,151 Ohh. Les coyotes ont fait un vrai festin. 112 00:13:09,622 --> 00:13:11,556 Nous, les Hopis, avons nos probl�mes, 113 00:13:11,624 --> 00:13:16,027 Mais je sais comment vous, les Navajos, �tes envers les morts. 114 00:13:16,095 --> 00:13:19,564 Et si tu me laissais m�occuper de �a ? 115 00:13:19,632 --> 00:13:23,601 Non. C'est bon. 116 00:13:23,670 --> 00:13:25,703 �a fait partie du boulot. 117 00:13:27,941 --> 00:13:30,975 Alors tu es �tudiant ? 118 00:13:31,044 --> 00:13:33,044 Oui. 119 00:13:33,112 --> 00:13:36,413 Universit� du Nouveau Mexique. 120 00:13:36,482 --> 00:13:39,868 Anthropologie. 121 00:13:39,936 --> 00:13:41,870 Moi, Police scientifique. 122 00:14:28,167 --> 00:14:30,901 Tu as nettoy� tous ces cadavres? 123 00:14:30,970 --> 00:14:34,389 Eh bien, 124 00:14:34,457 --> 00:14:36,391 Comment dire? 125 00:14:38,395 --> 00:14:40,795 Ce fut un r�el plaisir, Albert. 126 00:14:40,863 --> 00:14:45,300 On recommence tr�s vite. Notre association n�est pas encore finie. 127 00:14:45,368 --> 00:14:47,969 Ton lieutenant t'a appel�. 128 00:14:48,038 --> 00:14:52,040 Nous devons nous rendre directement au comptoir de Burnt Water. 129 00:14:52,108 --> 00:14:55,293 Ta juridiction cette fois, Chee. Ton affaire. 130 00:14:59,865 --> 00:15:02,834 C�est tout ce qu�elle a �crit, les gars. 131 00:15:02,902 --> 00:15:05,169 Ce salaud m�a presque vid�. 132 00:15:07,006 --> 00:15:09,073 Oui. 133 00:15:09,142 --> 00:15:11,942 D'accord. C'�tait ma pi�ce pr�f�r�e, Jim. 134 00:15:12,012 --> 00:15:14,345 Ce qui m'enrage, c�est que ce gamin vole... 135 00:15:14,414 --> 00:15:17,915 Des gens qui ont fait ces choses... C�est leur pion, �a. 136 00:15:17,984 --> 00:15:20,501 Je ne comprends pas. 137 00:15:20,569 --> 00:15:24,188 Peut-�tre qu�il s�en est dout�. 138 00:15:24,257 --> 00:15:26,174 "S'en est dout�" 139 00:15:26,242 --> 00:15:30,361 Tu crois que je ne l�ai pas pay� avant de le virer ? 140 00:15:30,430 --> 00:15:34,415 Joseph Musket. 93.50 dollars. 141 00:15:34,484 --> 00:15:37,718 Je n�abandonne jamais une dette. Ne le prends pas mal, Jake. 142 00:15:37,787 --> 00:15:41,489 Je voulais dire que la plupart des Navajos ne volent que quand ils sont fauch�s. 143 00:15:41,558 --> 00:15:45,475 Mais quelques Navajos sont des voleurs comme beaucoup d'autres. 144 00:15:45,544 --> 00:15:50,331 Jake, pourquoi tu n�utiliserai pas tes pouvoirs psychiques... 145 00:15:50,400 --> 00:15:53,501 Et dire � Chee o� est Musket. 146 00:15:53,569 --> 00:15:58,222 �a lui fera gagner du temps. Je sais que la plupart de ces choses sont un simple jeu de passe-passe, 147 00:15:58,291 --> 00:16:01,125 mais, euh, 148 00:16:01,193 --> 00:16:04,028 Tu sais, Jim, il y a une chose que je sais 149 00:16:04,096 --> 00:16:06,697 Par exemple, 150 00:16:06,766 --> 00:16:08,699 tu penses � une carte, Jim. 151 00:16:14,707 --> 00:16:17,692 - Pas moi. - Si tu l'avais. 152 00:16:17,761 --> 00:16:20,210 Tu l'as sur le bout de ta langue. 153 00:16:20,279 --> 00:16:22,412 Allez. 154 00:16:22,481 --> 00:16:24,399 Trois de carreaux. 155 00:16:24,467 --> 00:16:27,518 C'est �a, Jim. C�est tr�s bien comme �a. 156 00:16:32,959 --> 00:16:36,126 Merci. 157 00:16:36,195 --> 00:16:38,796 On y va, Chee. Il va bient�t faire noir. Oui. 158 00:16:38,865 --> 00:16:40,781 A plus tard, Jake. 159 00:16:43,353 --> 00:16:45,286 Bien, Jake. 160 00:16:46,989 --> 00:16:49,690 Sans vouloir vous offenser. Pareil pour moi, Jim. 161 00:16:57,333 --> 00:17:01,035 Retour � la case d�part. Traquer le moulin � vent sauvage. . 162 00:17:03,823 --> 00:17:06,624 02H00 et il n�a pas encore affich� d�activit�s... 163 00:17:06,693 --> 00:17:08,843 Qui pourraient �tre consid�r�es comme suspectes. 164 00:19:00,840 --> 00:19:03,157 Au secours. 165 00:20:20,669 --> 00:20:23,604 Passer un march�! 166 00:20:23,672 --> 00:20:25,755 C'est bon? 167 00:20:25,824 --> 00:20:28,542 Oui. On connait le pilote. 168 00:20:28,611 --> 00:20:30,578 Un gars nomm� Pauling. 169 00:20:30,646 --> 00:20:33,113 Pas tr�s brillant. 170 00:20:33,182 --> 00:20:35,115 De toute �vidence, n�est-ce pas? 171 00:20:35,184 --> 00:20:38,085 Et le gars par terre, on le connait aussi. 172 00:20:38,153 --> 00:20:40,120 Un avocat de Houston. 173 00:20:40,189 --> 00:20:43,857 Et pour l'autre gars, nous allons voir. 174 00:20:43,926 --> 00:20:48,429 Mais ce truc de Wigwam Motel, c�est ce que je ne comprends pas. 175 00:20:48,498 --> 00:20:51,499 Agent Chee, vous avez dit dans votre rapport... 176 00:20:51,567 --> 00:20:54,301 Que vous avez vu quelqu�un d�autre sur la sc�ne. 177 00:20:54,370 --> 00:20:56,437 Apr�s le d�part de la voiture ? 178 00:20:56,506 --> 00:21:00,207 Non, j'ai dit avoir entendu quelque chose. J'ai juste vu de la poussi�re, c'est tout. 179 00:21:00,276 --> 00:21:03,110 Je croyais que c��tait un camion, pas une voiture. 180 00:21:03,178 --> 00:21:06,980 Oh, oui, Ca va, �a va, �a va. 181 00:21:07,049 --> 00:21:10,166 Nos gens ont trouv� quatre types d'empreintes... 182 00:21:10,235 --> 00:21:12,903 Sur les lieux, j'ai trouv� quelque chose dans sa main. Regardons la. 183 00:21:12,971 --> 00:21:16,357 Quelqu�un qui sort du lavage, comme vous l�avez dit, 184 00:21:16,426 --> 00:21:20,577 les emplois pointus de l�avocat en Italie, un ensemble de semelles gaufr�es, 185 00:21:20,646 --> 00:21:22,880 et une paire de bottes de cowboy. 186 00:21:25,083 --> 00:21:27,251 Les v�tres. 187 00:21:27,319 --> 00:21:29,536 Et dans certains endroits les bottes de cow-boy... 188 00:21:29,605 --> 00:21:33,023 ont march� avec des semelles gaufr�es et des orteils pointus... 189 00:21:33,092 --> 00:21:35,726 Et dans d'autres, c'est vice versa. 190 00:21:35,795 --> 00:21:39,896 Vous dites que j��tais l� en m�me temps que tout le monde ? 191 00:21:39,965 --> 00:21:42,399 Je vous demande simplement si vous pouvez m�aider. 192 00:21:42,467 --> 00:21:45,452 Vous aider comment? Voyez le F.B.I. Comment lire les pistes ? 193 00:21:45,521 --> 00:21:49,223 Je ne pointe pas du doigt, lieutenant, 194 00:21:49,292 --> 00:21:51,292 mais pour moi c'est clair... 195 00:21:51,361 --> 00:21:53,543 Que quelqu�un du coin est impliqu�. 196 00:21:53,612 --> 00:21:56,230 Autre chose de mon officier, agent Johnson ? 197 00:21:56,298 --> 00:21:59,483 Une chose. Vous avez dit que l'avion s'�tait �cras� � 3H30 ? 198 00:21:59,552 --> 00:22:01,402 C'est exact. 199 00:22:01,471 --> 00:22:04,137 Et vous indiquez dans votre rapport 5H10. 200 00:22:04,206 --> 00:22:06,340 20 minutes pour aller sur les lieux, 201 00:22:06,408 --> 00:22:09,693 20 minutes l�-bas, 20 minutes pour revenir � votre bureau. 202 00:22:09,762 --> 00:22:13,180 Il reste 40 minutes non compt�es. 203 00:22:13,249 --> 00:22:18,568 - C�est long, tu ne crois pas ? - Si vous retenez votre souffle. 204 00:22:18,637 --> 00:22:20,737 Bon. 205 00:22:20,806 --> 00:22:24,725 Bon. Je vais devoir m�en souvenir. 206 00:22:24,794 --> 00:22:28,479 Vous pensez qu�il pense vraiment que j�ai quelque chose � voir avec �a ? 207 00:22:28,547 --> 00:22:31,215 Non, pas toi. Un gars du coin. 208 00:22:31,283 --> 00:22:33,783 Toi, ils ont juste ton odeur. 209 00:22:33,852 --> 00:22:37,338 Ils sont arriv�s tr�s vite, comme s�ils �taient... Ecoute, 210 00:22:37,407 --> 00:22:40,807 Il suffit de penser aux exc�s de vitesse et � l�ivresse publique. 211 00:22:40,876 --> 00:22:43,210 C'est ton job, d'accord? 212 00:22:43,279 --> 00:22:47,348 Trouver le cambrioleur de Burnt Water, c�est ton travail, OK ? 213 00:22:47,417 --> 00:22:49,850 Ta responsabilit� est de trouver mon vandale de moulin � vent, 214 00:22:49,919 --> 00:22:53,003 qui, au fait, agent Chee, la sous-unit� six a �t� encore d�sactiv�e... 215 00:22:53,071 --> 00:22:56,740 Pendant que vous �tiez occup� ailleurs. 216 00:22:56,808 --> 00:22:59,226 Ca ne plaisante pas. 217 00:23:12,908 --> 00:23:15,776 Tu ne comprends pas, c�est �a ? 218 00:23:15,844 --> 00:23:17,778 Non, Mr, je pige. 219 00:23:17,846 --> 00:23:21,782 Je ne me d�filerai pas, promis. Ne promets rien, fais-le. 220 00:23:27,723 --> 00:23:29,656 Lieutenant ? 221 00:23:31,327 --> 00:23:36,830 Je sais que Johnson a un probl�me avec ses 40 minutes, mais vous ? 222 00:23:36,899 --> 00:23:38,999 Non, je ne pense pas. 223 00:23:39,068 --> 00:23:41,435 Je sais bien s�r quelque chose qu'il ignore. 224 00:23:41,503 --> 00:23:44,939 Je sais combien tu travailles lentement. 225 00:24:10,232 --> 00:24:12,166 Cause de la mort 226 00:24:12,234 --> 00:24:16,236 Pied-de-biche enfonc� directement dans le carter de l�arbre d�entra�nement. 227 00:24:16,305 --> 00:24:20,841 Rapide, simple et efficace. 228 00:24:20,909 --> 00:24:22,843 Il n�a probablement jamais rien senti. 229 00:24:24,780 --> 00:24:26,713 Pourquoi n�avez-vous pas la m�me piti� pour moi ? 230 00:25:44,427 --> 00:25:48,195 Le Belacani pense que je suis un trafiquant de coke, ou un meurtrier, 231 00:25:48,264 --> 00:25:51,198 mon boss est pr�t � me d�classer simple agent 232 00:25:51,267 --> 00:25:54,701 et toi, qui que tu sois... 233 00:25:58,441 --> 00:26:00,373 T'a finalement merd�. 234 00:26:02,844 --> 00:26:06,313 Le terrain est trop mou pour des bottes, mon ami. 235 00:26:06,382 --> 00:26:08,415 Tu aurais d� savoir �a. 236 00:26:12,455 --> 00:26:15,456 Autant m�avoir dessin� une carte. 237 00:26:51,260 --> 00:26:53,594 Une source. 238 00:26:53,662 --> 00:26:55,962 A sec. 239 00:26:56,031 --> 00:26:59,500 Mais il y avait une source ici normalement. 240 00:26:59,568 --> 00:27:01,502 Le moulin l'a ass�ch�e. 241 00:27:09,211 --> 00:27:11,779 Une source. 242 00:27:11,847 --> 00:27:13,781 A sec. 243 00:27:15,250 --> 00:27:17,184 Hopi. 244 00:27:22,007 --> 00:27:26,376 245 00:27:57,626 --> 00:28:00,961 C'est 55 sur la Rez, adjoint. Hein, hein. 246 00:28:02,965 --> 00:28:06,466 Je suppose que tu vas me filer une prune. 247 00:28:06,535 --> 00:28:08,568 Eh bien, �a d�pend. 248 00:28:15,594 --> 00:28:18,528 Ton vandale doit �tre un des Gishis. 249 00:28:20,365 --> 00:28:23,399 Je ne sais pas. 250 00:28:23,468 --> 00:28:27,604 Il y a une source ass�ch�e pr�s de mon moulin. 251 00:28:27,673 --> 00:28:30,507 Quelqu'un en prend soin. Quoi, par l�? 252 00:28:32,077 --> 00:28:35,478 Je n�en savais rien. Pas de mon village. 253 00:28:40,385 --> 00:28:42,418 Oublie �a, crois-moi. 254 00:28:44,089 --> 00:28:46,023 Une perte de temps. 255 00:28:48,027 --> 00:28:53,296 On a fait des progr�s au bureau du sh�rif. 256 00:28:53,365 --> 00:28:55,966 Richard Palanzer. 257 00:28:56,035 --> 00:29:00,403 Un associ� connu des trafiquants de stup�fiants. 258 00:29:00,472 --> 00:29:03,640 Oui, ils pensent que c�est l�un des gars � la livraison. 259 00:29:03,708 --> 00:29:06,309 Palanzer? 260 00:29:06,378 --> 00:29:08,294 Vous pensez qu�il est semelles gaufr�es? 261 00:29:08,363 --> 00:29:11,648 Oui, ils pensent... 262 00:29:11,717 --> 00:29:14,918 Que tout le monde travaille pour lui. 263 00:29:14,987 --> 00:29:17,921 La seule chose dont ils ne sont pas s�rs c�est si tu as conduit... 264 00:29:17,990 --> 00:29:19,923 Ou dirig� la fusillade. 265 00:29:22,728 --> 00:29:24,661 Ah oui ? 266 00:29:26,431 --> 00:29:28,365 Vous en pensez quoi? 267 00:29:28,433 --> 00:29:31,902 Si l�avion �tait tomb� en Alaska, ils chercheraient des Esquimaux. 268 00:29:31,971 --> 00:29:34,704 Oui. 269 00:29:34,773 --> 00:29:37,274 J'ai dit que Palanzer et ce camion... 270 00:29:37,343 --> 00:29:40,610 Sont � des milliers de kilom�tres d'ici maintenant. 271 00:29:40,679 --> 00:29:43,713 Je me d�contracterai si j'�tais toi. Oui, d'accord, 272 00:29:43,782 --> 00:29:46,716 C�est moi que les molosses cherchent. 273 00:29:48,787 --> 00:29:51,989 Le l�giste a identifi� le corps qu�on a trouv� ? 274 00:29:52,057 --> 00:29:55,359 Pas grand chose � identifier. 275 00:29:55,427 --> 00:29:58,996 Les Indiens en d�composition ne sont pas vraiment une priorit�. 276 00:29:59,064 --> 00:30:04,167 Si quelqu�un tue des gens, je ne veux pas �tre le dernier � le savoir. 277 00:30:04,236 --> 00:30:07,354 J�ai besoin de parler � celui qui a trouv� ce corps. 278 00:30:11,694 --> 00:30:13,794 Un gamin. 279 00:30:13,862 --> 00:30:15,796 Qui le connait? 280 00:30:17,466 --> 00:30:20,066 Vous le savez. 281 00:30:20,135 --> 00:30:23,069 Comme vous savez qui s�occupe de cette source. 282 00:30:25,741 --> 00:30:27,741 Tu me surestimes , mon gar�on. 283 00:30:31,012 --> 00:30:32,946 D'accord. 284 00:30:34,516 --> 00:30:36,450 Merci pour votre temps, Cowboy. 285 00:30:44,593 --> 00:30:47,427 Solutionnons cette histoire, d�accord ? 286 00:30:47,496 --> 00:30:49,896 D'accord. 287 00:30:49,964 --> 00:30:52,031 J�aime ce que je fais. 288 00:30:52,100 --> 00:30:54,867 J'adore ce que je fais. 289 00:30:54,936 --> 00:30:58,838 Mais je sais aussi qui je suis. 290 00:30:58,907 --> 00:31:02,475 Donc si je commence � fouiner, � donner des noms, 291 00:31:02,544 --> 00:31:05,845 rendant la vie difficile � mon peuple, 292 00:31:05,914 --> 00:31:08,682 tu devras jouer franc jeu avec moi, Chee, 293 00:31:08,751 --> 00:31:11,351 et tu devras aussi me promettre un chose. 294 00:31:11,420 --> 00:31:13,353 Quoi? 295 00:31:13,421 --> 00:31:17,791 Si c�est moi qui fini par t�arr�ter, 296 00:31:17,860 --> 00:31:20,310 ne r�siste pas. 297 00:31:23,865 --> 00:31:25,799 Je vous le promets. 298 00:31:30,372 --> 00:31:36,142 34. 33. 33. 299 00:31:36,211 --> 00:31:38,161 C'�tait le 10, 300 00:31:38,230 --> 00:31:41,231 quelques jours avant les danses. 301 00:31:41,300 --> 00:31:43,733 Tu n'avais jamais vu avant le mort? 302 00:31:46,271 --> 00:31:48,205 Tu penses qu'il est mort comment ? 303 00:31:48,273 --> 00:31:51,558 Grand-p�re a dit que c'�tait un porteur de peaux qui avait fait �a. 304 00:31:51,627 --> 00:31:53,559 Un porteur de peaux? 305 00:31:54,964 --> 00:31:57,030 De quoi s'agit-il ? 306 00:31:57,099 --> 00:32:00,500 On dit que les sorci�res Navajo... 307 00:32:00,569 --> 00:32:04,437 prennent la peau qui porte l��me d�une personne, 308 00:32:04,506 --> 00:32:07,623 comme la plante des pieds ou les doigts, 309 00:32:07,693 --> 00:32:12,495 et elles la broyent pour en faire ce qu�on appelle de la poudre de cadavre. 310 00:32:12,564 --> 00:32:17,517 Pourquoi faire? Elles la soufflent sur les gens qu�elles veulent tuer. 311 00:32:17,586 --> 00:32:20,770 C�est grossier. 312 00:32:20,838 --> 00:32:24,040 Je dois retourner travailler maintenant. 313 00:32:24,109 --> 00:32:26,042 Okay, Danny, bien entendu. 314 00:32:45,936 --> 00:32:48,306 Ce jeune flic qui vient d'arriver ici. 315 00:32:49,266 --> 00:32:52,836 Il parait qu'il est d�butant. 316 00:34:02,407 --> 00:34:04,340 N�est-il pas magnifique ? 317 00:34:07,813 --> 00:34:12,298 - Oui. - Je suppose que mon cambriolage n'a pas avanc�. 318 00:34:14,386 --> 00:34:19,088 Oh. Eh bien, on attend toujours que les bijoux vol�s se montrent. 319 00:34:19,157 --> 00:34:21,408 Au sujet de Musket, je pense... 320 00:34:21,477 --> 00:34:25,245 Il est peut-�tre m�l� � cette histoire de trafic de drogue. 321 00:34:25,314 --> 00:34:29,048 C�est le sujet num�ro un maintenant. 322 00:34:29,118 --> 00:34:31,217 Aucun moulin � vent ne rivalisera avec �a. 323 00:34:33,288 --> 00:34:36,089 De toute fa�on, ce Musket, 324 00:34:36,158 --> 00:34:38,291 c�est un prisonnier. 325 00:34:38,360 --> 00:34:41,344 En libert� conditionnelle, hein ? Et elle est tr�s occup�e. 326 00:34:41,413 --> 00:34:44,080 Bon... 327 00:34:47,118 --> 00:34:50,754 Cette �pave n�est pas vraiment mon affaire, 328 00:34:50,822 --> 00:34:53,356 mais je la suivrai. 329 00:35:06,287 --> 00:35:10,356 Ivre et d�sordonn� , encore et encore, une conduite en �tat d'ivresse. 330 00:35:10,425 --> 00:35:12,391 "Cambriolage, c�est fini. 331 00:35:12,461 --> 00:35:14,760 Simple possession." 332 00:35:16,298 --> 00:35:20,533 "Possession avec intention de distribuer une substance contr�l�e. 333 00:35:20,602 --> 00:35:24,171 Joseph Musket, deux ans de service." 334 00:35:27,359 --> 00:35:30,493 Voleur, trafiquant de drogue. 335 00:35:30,562 --> 00:35:32,529 Quoi d'autre? 336 00:35:42,191 --> 00:35:45,975 Donc si Musket fait partie de ce trafic de drogue comme Jake l�a dit, 337 00:35:46,043 --> 00:35:48,911 alors peut-�tre que tout �a commence � avoir du sens. 338 00:35:48,980 --> 00:35:52,148 Pas moyen qu�un Belacani hors de l��tat comme Palanzer... 339 00:35:52,217 --> 00:35:55,217 tire quelque chose comme �a. 340 00:35:55,286 --> 00:35:59,522 Les f�d�raux avaient raison; il devait y avoir un local d'impliqu�, 341 00:35:59,591 --> 00:36:02,892 quelqu'un qui connait le d�sert comme sa poche. 342 00:36:02,961 --> 00:36:04,894 Musket. 343 00:36:06,064 --> 00:36:08,164 O� le cambriolage intervient-il? 344 00:36:08,233 --> 00:36:11,301 Lui et Palanzer ont-ils mis en sc�ne une effraction au comptoir... 345 00:36:11,370 --> 00:36:16,005 Donc quand tout se passera dans Powe Wash, Qui va soup�onner Musket ? 346 00:36:16,074 --> 00:36:19,492 C�est un criminel en cavale. 347 00:36:19,561 --> 00:36:22,929 Il est � 1000 lieues d'ici. 348 00:36:22,998 --> 00:36:25,832 Peut-�tre que dans toute cette exitation, 349 00:36:25,901 --> 00:36:28,701 M. Musket devient n�gligeant une seconde... 350 00:36:28,770 --> 00:36:31,003 Et laisse un petit quelque chose derri�re lui. 351 00:37:18,937 --> 00:37:21,538 Sac m�decine. 352 00:37:21,606 --> 00:37:25,291 Les herbes et les crotales utilis�s pour chasser l�ennemi. 353 00:37:25,360 --> 00:37:27,994 Pour purifier l'�me 354 00:37:28,063 --> 00:37:29,996 Les traditions. 355 00:37:31,900 --> 00:37:33,833 C'est qui ce mec? 356 00:38:38,966 --> 00:38:42,335 Mrs. Musket, Je m'appelle Jim Chee. 357 00:38:42,404 --> 00:38:46,539 Je viens de Tuba City. Je voudrais vous parler de votre fils Joseph. 358 00:38:50,260 --> 00:38:54,460 Je suis n� dans le clan des vagabonds, n� Better Water 359 00:38:55,260 --> 00:38:58,510 Je suis Rock Gap n�e du clan de la boue. 360 00:38:58,840 --> 00:39:01,500 Tu es ici pour mon fils, n'est-ce-pas ? 361 00:39:01,980 --> 00:39:05,570 Oui, je veux savoir quelle sorte d'homme il est. 362 00:39:06,660 --> 00:39:11,260 Joseph prenait grand soin des moutons, rapide pour la tonte. 363 00:39:12,010 --> 00:39:15,060 Et pour la castration... 364 00:39:16,420 --> 00:39:19,820 Lorsqu'il a �t� lib�r� de prison, est-il revenu � la r�serve ? 365 00:39:20,380 --> 00:39:23,340 Il est revenu mais il est all� dans son propre hogan. 366 00:39:25,050 --> 00:39:30,700 O� il a fait chanter Hosteen Begay pour le purifier. 367 00:39:31,210 --> 00:39:34,180 Il avait raison de le faire. 368 00:39:34,540 --> 00:39:38,140 Cette histoire de vol � son sujet est fausse. 369 00:39:38,480 --> 00:39:45,620 Lorsqu'il est revenu, il avait de l'argent. 370 00:39:49,480 --> 00:39:53,460 Pensez-vous qu'il va revenir pour s'innocenter ? 371 00:39:54,410 --> 00:39:58,500 Non, on le mettra encore une fois en prison, ils le referont. 372 00:40:00,340 --> 00:40:04,020 Quand il �tait en prison, avait-il des amis ? 373 00:40:04,740 --> 00:40:11,980 Oui, un homme blanc, mais je pense qu'il est mort. 374 00:40:14,410 --> 00:40:17,180 Vous connaissez cet homme? S'appelle-t-il Pauling ? 375 00:40:17,850 --> 00:40:21,280 Je ne suis pas de celles qui �coutent aux portes. 376 00:40:24,250 --> 00:40:28,320 O.K. Je vais y aller. Merci de m'avoir parl�. 377 00:40:29,530 --> 00:40:33,210 Si vous voyez mon fils dites-lui de revenir � la maison. 378 00:40:12,110 --> 00:40:14,193 Oh ? 379 00:41:01,243 --> 00:41:04,544 Musket. Il ne convient tout simplement pas. 380 00:41:05,813 --> 00:41:09,849 Voil� un gars qui sort de prison, 381 00:41:09,917 --> 00:41:13,869 la premi�re chose qu�il fait c'est obtenir un Yataalii pour purifier son corps et son esprit. 382 00:41:22,280 --> 00:41:26,749 Un retour aux anciennes traditions. Un nouveau d�part. 383 00:41:26,818 --> 00:41:29,235 Effacer les erreurs du pass�. 384 00:41:34,659 --> 00:41:38,093 S�agit-il de quelqu�un sur le point de pr�parer un trafic de drogue ou un meurtre ? 385 00:41:43,134 --> 00:41:45,067 Impossible. 386 00:41:51,226 --> 00:41:55,161 Mais qui d�autre aurait pu �tre dans le Wash ce soir-l� avec Palanzer ? 387 00:42:25�777 --> 00:42:29�545 Je ne sais pas � quoi tu pensais. 388 00:42:29,614 --> 00:42:32,949 Je n�ai aucune id�e de ce que � quoi tu pensais. 389 00:42:36,387 --> 00:42:40,556 Stupide. Stupide. 390 00:42:42,611 --> 00:42:44,944 Tout va bien ici? 391 00:42:45,012 --> 00:42:46,946 Oh, hum-- 392 00:42:48,649 --> 00:42:51,284 Bien, merci. 393 00:42:51,352 --> 00:42:54,053 Je... Je suis juste... Nous sommes juste ici... 394 00:42:54,122 --> 00:42:56,755 � regarder, en quelque sorte. 395 00:42:56,824 --> 00:43:00,259 Nous ? Oui. 396 00:43:00,328 --> 00:43:02,562 Eh bien, il est par ici quelque part. 397 00:43:09,070 --> 00:43:11,137 Euh, excusez-moi. Mademoiselle ? 398 00:43:11,206 --> 00:43:14,723 -Je suis l'officier Jim Chee. Qui �tes-vous ? -Bonjour � vous. 399 00:43:27,422 --> 00:43:29,688 Est-ce que j'ai bien entendu? 400 00:43:29,757 --> 00:43:31,958 Vous �tes Chee ? 401 00:43:32�026 --> 00:43:35�794 Ben Gaines. Bonjour, l�avocat de Mme. Pauling. 402 00:43:35,863 --> 00:43:38,597 Son d�funt mari... 403 00:43:38,666 --> 00:43:41,834 �tait le pilote de cet... 404 00:43:41,902 --> 00:43:43,970 avion que vous avez trouv�. 405 00:43:44,038 --> 00:43:45,988 Howard Pauling, Jr. 406 00:43:46,057 --> 00:43:48,490 Mon mari. 407 00:43:48,559 --> 00:43:51,127 Oh, salut. 408 00:43:51,196 --> 00:43:55,848 Comment �a s�est pass� vous arrivez au milieu de nulle part... 409 00:43:55,916 --> 00:43:58,050 Pour finir dans un putain de rocher ? 410 00:44:00,238 --> 00:44:04,373 Vous y �tiez. Vous pouvez me le dire? 411 00:44:15,119 --> 00:44:19,839 Le point d�impact �tait sur cette route quand il s�entra�nait. 412 00:44:19,907 --> 00:44:23,743 Il a trac� une ligne comme un marqueur pour ceux qui ont mis les lanternes en place. 413 00:44:23,811 --> 00:44:25,745 Pour le larguage. 414 00:44:25,813 --> 00:44:30,465 Qui que ce soit, ils n�ont pas mis les lanternes l�-bas, mais. 415 00:44:30,534 --> 00:44:33,919 Ils les ont mises ici sur ce rocher. 416 00:44:33,988 --> 00:44:37,173 Et c�est tout. 417 00:44:37,242 --> 00:44:39,325 Vous voulez dire que ce n��tait pas un accident. 418 00:44:39,394 --> 00:44:42,445 Gail, ce n�est qu�une th�orie. 419 00:44:42,514 --> 00:44:44,447 Je vais �tre malade. 420 00:44:47,618 --> 00:44:51,037 Puis-je avoir un mot avec vous? 421 00:44:58,963 --> 00:45:00,829 Ahh. 422 00:45:02,200 --> 00:45:04,133 Ahh. 423 00:45:04,202 --> 00:45:07,903 Je suppose que c�est vrai. Vous savez lire les traces, hein ? 424 00:45:07,972 --> 00:45:10,906 Oui. Il faut savoir comment faire pour trouver des moutons �gar�s. 425 00:45:10,975 --> 00:45:13,909 C�est une bonne comparaison. 426 00:45:13,978 --> 00:45:17,846 Il me semble que la police... 427 00:45:17,915 --> 00:45:20,316 n�a pas beaucoup de chance de trouver ce camion... 428 00:45:20,385 --> 00:45:22,468 Que vous avez vu partir l�autre soir. 429 00:45:22,537 --> 00:45:24,786 Ou le type qui le conduisait. 430 00:45:26,757 --> 00:45:31,160 Il y avait peut-�tre du fret dans cet avion, 431 00:45:31,228 --> 00:45:35,331 et si vous deviez arriver � en retrouver , 432 00:45:35,400 --> 00:45:39,435 Je suis s�r que c�est une grosse r�compense qui serait mise � disposition... 433 00:45:39,504 --> 00:45:43,005 du gouvernement...Ou de qui que ce soit. 434 00:45:43,074 --> 00:45:46,475 Grosse. Vous voyez? 435 00:45:49,914 --> 00:45:52,915 La dame et moi,nous restons' un peu plus loin...sur la route 436 00:45:52,984 --> 00:45:55,384 dans cet, euh... 437 00:45:55,452 --> 00:45:59,621 - Motel � Holbrook-- le, euh... - Wigwam. 438 00:45:59,690 --> 00:46:02,141 C�est ��. 439 00:46:02,209 --> 00:46:06,245 Donc si vous trouvez quelque chose, si vous... 440 00:46:06,313 --> 00:46:09,081 Faites-le moi savoir, ... 441 00:46:09,150 --> 00:46:11,117 discr�tement, 442 00:46:11,185 --> 00:46:15,487 Je serai, tr�s discret, 443 00:46:15,556 --> 00:46:17,923 pour prendre des dispositions. 444 00:46:17,992 --> 00:46:19,925 Vous voyez ce que je veux dire ? 445 00:46:22,046 --> 00:46:24,630 On peut... vous d�poser quelque part ? 446 00:46:29,236 --> 00:46:32,204 Est-ce que Gaines pense que j�ai le camion... 447 00:46:32,273 --> 00:46:35,874 Ou simplement que je suis en contact, si ce n�est en affaire, avec Palanzer et Musket ? 448 00:46:37,378 --> 00:46:40,346 Si m�me Musket est impliqu�. - "Hey, Chee! " 449 00:46:47,288 --> 00:46:49,888 - Cowboy? Ton jour de chance, mon pote. 450 00:46:49,957 --> 00:46:51,924 Je viens de recevoir un appel des flics. 451 00:46:51,992 --> 00:46:53,992 Un morceau de ce collier de Burnt Water... 452 00:46:54,061 --> 00:46:57,563 s�est retrouv� dans Teec Nos Pos. Et? 453 00:46:57,632 --> 00:46:59,699 Et la fille qui a essay� de le vendre... 454 00:46:59,767 --> 00:47:02,100 A dit que ce Navajo lui a donn�. 455 00:47:02,169 --> 00:47:05,771 Une sorte de "Remerciement pour la nuit, madame." 456 00:47:05,840 --> 00:47:09,308 Le gars s'appelle Joseph Musket. 457 00:47:10,077 --> 00:47:11,310 Merci, cowboy. 458 00:47:28,395 --> 00:47:31,364 Bonjour l� haut. Vous �tes Edna Nezzie ? 459 00:47:31,432 --> 00:47:34,367 J�ai d�j� dit tout ce que je savais � l'autre flic. 460 00:47:34,435 --> 00:47:37,770 Je le sais. S�il vous pla�t! 461 00:47:47,114 --> 00:47:51,116 Il �tait gentil, et Il m�a donn� ce collier. 462 00:47:51,185 --> 00:47:53,352 Et il m�a dit que j��tais belle. 463 00:47:56,657 --> 00:47:59,658 Vous-a-t'il dit o� il allait? 464 00:47:59,727 --> 00:48:01,794 Je ne me souviens pas. 465 00:48:01,863 --> 00:48:04,864 C�est bien dommage. 466 00:48:04,932 --> 00:48:09,702 Il �tait tr�s correct, et il m�a parl� de son clan et tout. 467 00:48:09,771 --> 00:48:11,704 C��tait quel clan ? 468 00:48:11,773 --> 00:48:14,807 Hmm, eh bien. C��tait... 469 00:48:14,876 --> 00:48:19,612 Front rouge, n� pour Water Comes Together. 470 00:48:19,680 --> 00:48:22,948 Je suis Rock Gap, n�e pour Salt. 471 00:48:23,017 --> 00:48:24,950 Et vous, c'est quoi ? 472 00:48:27,154 --> 00:48:29,755 C�est lui, n�est-ce pas ? Je vous pr�sente Musket. 473 00:48:29,823 --> 00:48:33,259 Je suppose. Je veux dire, �a pourrait l��tre. 474 00:48:33,327 --> 00:48:36,028 Mais il faisait noir... 475 00:48:36,097 --> 00:48:39,198 Et j'avais bu. 476 00:48:39,267 --> 00:48:42,902 C�est ce qu�il m'a dit... 477 00:48:44,338 --> 00:48:48,941 -Pourquoi me demandez-vous tout ��? -Pour rien. 478 00:48:49,010 --> 00:48:51,810 Merci de votre temps, Edna. 479 00:48:51,879 --> 00:48:53,829 Hey, attendez. 480 00:48:53,897 --> 00:48:57,632 Pourrais-je-- avoir cette photo ? 481 00:49:01,038 --> 00:49:04,440 Bien s�r. Bien s�r que vous le pouvez. 482 00:49:04,508 --> 00:49:06,942 Merci encore. Merci. 483 00:50:19,499 --> 00:50:21,750 Oh, mon Dieu. 484 00:50:21,819 --> 00:50:26,087 J�ai juste besoin de vous poser quelques questions rapides. 485 00:50:33,964 --> 00:50:37,533 Entrez ou partez, mais fermez la porte, OK ? 486 00:50:41,038 --> 00:50:44,940 Madame Pauling, je me demandais si votre mari a d�j� mentionn�... 487 00:50:45,009 --> 00:50:47,676 un ami nomm� Musket, Joseph Musket ? 488 00:50:47,745 --> 00:50:50,513 Mmm, pas que je me souvienne. 489 00:50:50,581 --> 00:50:52,548 Vous �tes s�re ? 490 00:50:52,617 --> 00:50:54,583 Je suppose. 491 00:50:54,652 --> 00:50:57,686 Connaissez-vous un certain Richard Palanzer ? 492 00:50:57,755 --> 00:51:01,223 Non. Eh bien, si vous vous souvenez de n�importe quoi, 493 00:51:01,291 --> 00:51:03,425 vous me passez juste un coup de fil, OK ? 494 00:51:09,167 --> 00:51:12,317 Condamnation ant�rieure en relation avec les stup�fiants. 495 00:51:15,055 --> 00:51:16,989 Trafiquant de drogue connu. 496 00:51:18,626 --> 00:51:21,326 O� sont-ils maintenant ? 497 00:51:21,395 --> 00:51:25,598 Quoi, ils disparaissent dans l�air avec de la coke de quelqu�un d�autre ? 498 00:51:25,666 --> 00:51:29,184 Ils ne vont pas appara�tre quelque part et essayer de le vendre ? 499 00:51:31,488 --> 00:51:34,657 Un Navajo tu� le 10�juillet. 500 00:51:34,725 --> 00:51:37,125 Est-ce li� de quelque mani�re que ce soit ? 501 00:51:37,194 --> 00:51:40,628 �tait-il dans le coup et a senti l'arnaque? 502 00:51:41,782 --> 00:51:43,715 Co�ncidence. 503 00:51:45,153 --> 00:51:48,587 Vol qualifi� commis par Musket pour de l�argent dont il n�a m�me pas besoin. 504 00:51:50,658 --> 00:51:52,608 Comme diversion 505 00:51:52,677 --> 00:51:57,779 Il lui donne son alibi pour dispara�tre donc personne ne le soup�onne. 506 00:51:57,848 --> 00:52:01,433 Mais pour une raison bizarre, Musket d�cide de prendre son temps... 507 00:52:01,502 --> 00:52:05,337 pour aller � un rod�o et donner un collier vol� � une fille. 508 00:52:15,082 --> 00:52:18,850 Ce n�est pas le comportement d�un homme en fuite. 509 00:52:18,919 --> 00:52:22,788 Et Musket se rend avec tous les probl�mes Yataalii pour se purifier... 510 00:52:22,857 --> 00:52:25,824 et revenir aux anciennes m�thodes. 511 00:52:25,893 --> 00:52:28,543 Pourquoi a-t-il besoin de se purifier ? 512 00:52:28�612 --> 00:52:31�447 Qu�a-t-il fait ? 513 00:52:31,515 --> 00:52:34,533 John Doe tu� cinq jours avant le cambriolage. 514 00:52:38,089 --> 00:52:41,072 Musket commence � �tudier les anciennes m�thodes. 515 00:52:41,141 --> 00:52:43,308 Plus que les anciennes m�thodes. 516 00:52:43,377 --> 00:52:45,310 Il veut apprendre. 517 00:52:48,099 --> 00:52:50,932 Le gar�on Hopi trouve un corps dans un endroit o�- 518 00:52:54,939 --> 00:52:56,872 Qu�est-ce que tu en penses ? 519 00:52:56,941 --> 00:53:00,192 Musket, est un sorcier, 520 00:53:00,261 --> 00:53:02,711 ou pense-t-il simplement qu'il en est un ? 521 00:53:22,850 --> 00:53:26,568 - R�veille-toi, r�veille-toi, Jimmy. 522 00:53:29,190 --> 00:53:31,874 Qu�en penses-tu, Jimmy ? 523 00:53:31,942 --> 00:53:34,376 40 minutes, c�est long ? 524 00:53:34,444 --> 00:53:37,680 On va le d�couvrir. 525 00:53:37,748 --> 00:53:42,751 Ou on pourrait juste... parler gentiment. 526 00:53:42,820 --> 00:53:45,487 Hein ? qu�en dis-tu ? - Mm-hmm. 527 00:53:54,398 --> 00:53:57,065 C'est un vrai plaisir de te regarder, Larry. 528 00:54:02,472 --> 00:54:04,406 Ohh! Uhh. 529 00:54:07,244 --> 00:54:10,178 Va jeter un coup d��il, n'est-ce-pas ? 530 00:54:11,916 --> 00:54:13,982 Eh bien, 531 00:54:14,051 --> 00:54:17,853 tu es certainement un petit castor tr�s occup�, 532 00:54:17,922 --> 00:54:20,355 courant partout toute la journ�e. 533 00:54:22,092 --> 00:54:25,093 A droite, � gauche. 534 00:54:25,161 --> 00:54:27,161 Ce d�put� Hopi avec toi ? 535 00:54:30,234 --> 00:54:33,368 Ben Gaines t'a gliss� un mot � l'oreille, n�est-ce pas ? 536 00:54:33,437 --> 00:54:37,138 Lui et le petit canon � ses c�t�s ? 537 00:54:37,208 --> 00:54:39,541 Toi aussi, tu la baises, hein, mon gars? 538 00:54:43,580 --> 00:54:46,014 Vous �tes fou, Johnson. 539 00:54:46,083 --> 00:54:48,016 Larry. 540 00:54:58,395 --> 00:55:00,262 C'est bon, Larry. 541 00:55:05,235 --> 00:55:07,735 Maintenant... 542 00:55:07,804 --> 00:55:11,440 Soyons clairs sur deux ou trois choses, OK, Jimmy boy ? 543 00:55:11,508 --> 00:55:14,842 Je suis le flic et tu es le voleur, OK ? 544 00:55:14,911 --> 00:55:17,412 Quand toi et Palanzer avez vol� cette merde, 545 00:55:17,481 --> 00:55:20,449 vous avez interrompu le flux normal du produit, 546 00:55:20,517 --> 00:55:22,484 et c'est ce que vous avez fait. 547 00:55:22,553 --> 00:55:25,987 Vous avez rendu fous un tas de mecs. 548 00:55:26,056 --> 00:55:28,656 Hoche la t�te si tu comprends cela 549 00:55:28,725 --> 00:55:31,410 Oh, bien. 550 00:55:31,479 --> 00:55:36,348 Maintenant, je sais -- je sais que vous avez cach� ce camion l�-bas, non ? 551 00:55:36,417 --> 00:55:39,284 Alors pourquoi ne pas le remettre aux gentils ? 552 00:55:39,353 --> 00:55:41,553 A moi! 553 00:55:41,622 --> 00:55:45,190 Je te laisserai m�me continuer � �tre un flic. 554 00:55:45,259 --> 00:55:47,743 Un peu, en tout cas. 555 00:55:47,811 --> 00:55:50,211 Vous r�fl�chissez pendant un jour ou deux. 556 00:55:50,281 --> 00:55:54,082 Avec ces gars qui vous soup�onnent, c�est � peu pr�s tout le temps qui vous reste. 557 00:55:58,739 --> 00:56:00,672 Ufff! 558 00:56:04,094 --> 00:56:06,795 Merci de nous avoir invit�s. 559 00:56:09,299 --> 00:56:11,399 Agent Chee, 560 00:56:11,468 --> 00:56:13,635 Oncle Sam vous remercie. 561 00:56:22,079 --> 00:56:24,079 Ils ont point� une arme sur toi ? 562 00:56:24,148 --> 00:56:26,831 Non, monsieur. 563 00:56:26,900 --> 00:56:29,801 Ils t'ont frapp�? 564 00:56:29,869 --> 00:56:31,803 Pas exactement. 565 00:56:36,543 --> 00:56:40,078 Et ils diront que tu les as fait entrer. 566 00:56:40,147 --> 00:56:42,080 C�est exact. 567 00:56:44,151 --> 00:56:46,768 Tu es foutu. Avoue-le. 568 00:56:48,805 --> 00:56:52,774 Tu d�poses une plainte, ils ont deux flics Belacani, un juge Belacani. 569 00:56:52,842 --> 00:56:56,477 Oublie �a. Je te le conseille, Chee. Oui, monsieur. 570 00:56:59,550 --> 00:57:02,985 �coutez, cette fille � qui Musket a donn� ce collier! 571 00:57:03,053 --> 00:57:05,320 C�est une fille de Rock Gap. 572 00:57:06,923 --> 00:57:10,325 - Alors ? - Eh bien, Musket aussi. 573 00:57:10,394 --> 00:57:14,897 Aucun Navajo sens� ne danserait avec une fille de son propre clan, mais... 574 00:57:14,965 --> 00:57:18,851 il a couch� avec elle-- Traditionnellement, c�est de l�inceste. 575 00:57:18,919 --> 00:57:21,370 Mais quand Musket est sorti de prison, 576 00:57:21,438 --> 00:57:23,372 il s'est fait purifier par un chanteur, 577 00:57:23,440 --> 00:57:25,440 Il s�est fait un sachet de m�dicaments... 578 00:57:25,509 --> 00:57:27,575 et est revenu aux anciennes m�thodes. 579 00:57:29,980 --> 00:57:32,997 Je n�arrive pas � comprendre qui je suis en train de chasser. 580 00:57:40,657 --> 00:57:45,026 Oh, peut-�tre... il y a 15 ans, 581 00:57:45,095 --> 00:57:47,195 deux suspects. 582 00:57:47,264 --> 00:57:49,197 Vol au motel Gallup. 583 00:57:51,067 --> 00:57:55,570 Un gars n�est qu�un enfant juste apr�s le lyc�e, star du football. 584 00:57:55,639 --> 00:57:59,507 L�autre est un vieux personnage rigide, Navajo traditionnel. 585 00:57:59,576 --> 00:58:02,193 Comme toi dans 30 ans. 586 00:58:02,262 --> 00:58:06,180 Aucun de ces deux gars n'a p� agir tout seul. 587 00:58:06,250 --> 00:58:09,183 Il avait laiss� des empreintes partout et, euh, 588 00:58:09,253 --> 00:58:12,320 l�autre avait �t� vu par trois t�moins. 589 00:58:12,389 --> 00:58:15,657 Alors je suis assis � d�ner une nuit avec Emma... 590 00:58:15,726 --> 00:58:19,044 A l�improviste Emma dit�: 591 00:58:19,112 --> 00:58:21,930 "Peut-�tre qu�ils l�ont fait ensemble." 592 00:58:21,998 --> 00:58:24,433 Alors qui aurait pens� ? 593 00:58:24,501 --> 00:58:26,701 Deux types si diff�rents. 594 00:58:26,770 --> 00:58:28,736 Vous les avez eu tous les deux ? 595 00:58:28,805 --> 00:58:31,105 Non, non, �a, euh... 596 00:58:31,174 --> 00:58:33,675 Il s�est av�r� que c��tait juste l�enfant. 597 00:58:35,412 --> 00:58:37,996 Le fait est, que 598 00:58:38,065 --> 00:58:41,450 - tu as peut-�tre deux Muskets. - Deux? 599 00:58:44,054 --> 00:58:47,255 L�un est un Navajo traditionnel et l�autre est un... 600 00:58:47,324 --> 00:58:49,691 un homme faible. 601 00:58:49,759 --> 00:58:51,693 Tu as des cong�s maladie ? 602 00:58:53,146 --> 00:58:55,730 Oui, un couple, mais-- Prend une semaine. 603 00:58:55,799 --> 00:58:58,116 Va voir tes proches. 604 00:58:58,184 --> 00:59:02,487 Vois tes amis, va leur rendre visite, mais pars d�ici. 605 00:59:02,556 --> 00:59:05,490 Et reste loin de Powe Wash. 606 00:59:05,559 --> 00:59:07,942 Compris ? 607 00:59:08,012 --> 00:59:09,944 Oui, monsieur. 608 00:59:12,833 --> 00:59:14,766 D�sol�, lieutenant, 609 00:59:14,835 --> 00:59:17,069 mais vous ne l�avez pas rencontr� Larry, le copain de Johnson. 610 00:59:19,873 --> 00:59:22,207 Je dois trouver ce camion. 611 00:59:22,275 --> 00:59:24,209 A moins qu�il ne se l�ve et ne s�envole, 612 00:59:24,277 --> 00:59:28,313 Il n�y a qu�un seul chemin pour qu'un camion entre et sorte de ce Wash. 613 00:59:28,381 --> 00:59:30,315 Je vois son entr�e, 614 00:59:30,383 --> 00:59:33,619 mais il n�y a pas de traces montrant qu�il est parti. 615 00:59:33,687 --> 00:59:37,222 Il est toujours l�. 616 00:59:37,291 --> 00:59:39,224 Quelque part. 617 01:00:18,715 --> 01:00:20,648 Semelles gaufr�es. 618 01:00:51,548 --> 01:00:54,916 Il n�y a qu'une poign�e de places assez grandes pour cacher un camion, 619 01:00:54,984 --> 01:00:57,152 et maintenant il n�en reste plus qu�une. 620 01:01:08,731 --> 01:01:11,833 Semelles gaufr�es. 621 01:01:11,901 --> 01:01:14,535 Je m�en vais. 622 01:01:14,604 --> 01:01:17,172 Retour en arri�re. 623 01:01:17,241 --> 01:01:19,724 Alors... Il est parti. 624 01:01:35,175 --> 01:01:37,108 Il les a balay�s. 625 01:01:41,948 --> 01:01:43,881 Belle tentative. 626 01:01:45,852 --> 01:01:50,855 Mais ce n�est pas vraiment difficile de trouver d�o� elles viennent. 627 01:03:13,707 --> 01:03:16,474 Palanzer. 628 01:03:28,955 --> 01:03:32,390 Tr�s bien alors, � bient�t, ch�rie. D�accord. Au revoir, Earl. 629 01:03:50,009 --> 01:03:53,044 Vous �tes en retard. 630 01:03:53,112 --> 01:03:55,046 Oui, je suppose. 631 01:03:55,114 --> 01:03:58,600 Comment �a se passe ? Vous avez trouv� votre homme ? Ahhh. 632 01:03:58,668 --> 01:04:00,718 Crime f�d�ral sur les terres de Hopi. 633 01:04:00,787 --> 01:04:03,805 On m'a retir� cette affaire. 634 01:04:03,874 --> 01:04:07,391 C�est devenu trop important pour nous humbles d�put�s hopis. 635 01:04:07,460 --> 01:04:09,710 Vous ne vous faites pas confiance, hein ? 636 01:04:09,779 --> 01:04:14�900 Pourquoi tu m�as fait venir ici, Chee ? Qu�est-ce que tu veux maintenant ? 637 01:04:17,454 --> 01:04:20,588 Je voulais juste te dire... 638 01:04:20,657 --> 01:04:23,591 Je n�ai pas oubli� ma promesse, Cow-boy. 639 01:04:26,112 --> 01:04:28,179 Voil� ta tarte, Albert. 640 01:04:29,515 --> 01:04:31,449 641 01:05:22,335 --> 01:05:26,737 Je ne peux pas travailler seul. C�est �a, Chee ? 642 01:05:26,807 --> 01:05:28,940 Non. 643 01:05:29,009 --> 01:05:31,943 Je suis juste surpris, c�est tout. 644 01:05:32,012 --> 01:05:33,945 Il n�y avait rien � l�int�rieur ? 645 01:05:35,882 --> 01:05:37,816 Quelques m�gots dans le cendrier, 646 01:05:37,884 --> 01:05:41,052 les papiers de location dans la bo�te � gants, 647 01:05:41,121 --> 01:05:44,055 mais pas de gros paquets �tiquet�s "coca�ne." 648 01:05:45,826 --> 01:05:49,427 Tout le camion puait comme si il avait �t� lav� avec du lysol. 649 01:05:49,495 --> 01:05:51,595 Pas d�empreintes, pas de cartes, 650 01:05:51,664 --> 01:05:54,598 pas d'armes, pas de cadavres, pas... 651 01:05:56,219 --> 01:05:58,136 Oh, mec. 652 01:06:00,089 --> 01:06:03,158 Qu�est-ce que tu me caches, Chee ? Je te le dirai si je pouvais. 653 01:06:03,226 --> 01:06:05,160 Pourquoi ne pas me le dire ? 654 01:06:05,228 --> 01:06:09,297 Si tu �tais dans une cour f�d�rale... Oh, mec. 655 01:06:17,957 --> 01:06:21,826 Je dois voir le gardien de cette source. 656 01:06:21,894 --> 01:06:24,329 - Ahhh. Maintenant, il est le seul... 657 01:06:24,397 --> 01:06:27,881 Qui sait exactement ce qui s�est pass� dans le Wash ce soir-l�. 658 01:06:39,412 --> 01:06:42,347 Il dit que vous devez penser qu'il est vieux et fou. 659 01:06:44,417 --> 01:06:47,052 Il sait que quelqu�un essaie de casser le moulin � vent. 660 01:06:47,120 --> 01:06:50,605 Il pense que tu essaies de le pi�ger que tu peux le mettre en prison. 651 01:06:50,673 --> 01:06:54,142 Que lui as-tu dit ? Qu�on ne pensait pas qu�il l�avait fait, 652 01:06:54,211 --> 01:06:57,411 que nous pensons que certains Navajos... 653 01:06:57,480 --> 01:07:02,350 ont cass� l��olienne parce qu�ils sont en col�re de devoir quitter la terre. 654 01:07:03,686 --> 01:07:06,187 Dis-lui que je ne pense pas �a. 655 01:07:06,256 --> 01:07:09,190 Dis-lui que je pense que c�est probablement lui. 656 01:07:11,527 --> 01:07:13,878 Tu vas o�, mec ? 657 01:07:13,947 --> 01:07:17,765 Pourrais-tu simplement... Le lui dire, s�il te pla�t? 658 01:07:29,712 --> 01:07:33,414 Maintenant, dis-lui ceci�: 659 01:07:34,951 --> 01:07:37,818 J�apprends � �tre un homme-m�decine parmi ma communaut�. 660 01:07:37,887 --> 01:07:39,988 Yataalii. 661 01:07:40,056 --> 01:07:42,657 J��tudie avec un de mes oncles, un homme comme lui, 662 01:07:42,726 --> 01:07:45,393 Qui m�a appris � respecter les Hopis... 663 01:07:45,461 --> 01:07:47,529 et tout ce que leur saint peuple lui a enseign�... 664 01:07:47,597 --> 01:07:50,548 pour �viter que ce monde que nous partageons soit d�truit. 665 01:08:03,746 --> 01:08:07,048 Il y a un endroit pr�s du moulin � vent... 666 01:08:07,116 --> 01:08:11,986 o� les esprits de la terre nous ont b�ni avec de l�eau depuis tr�s, tr�s longtemps. 667 01:08:12,055 --> 01:08:14,989 Mais maintenant certaines personnes ont fait une mauvaise chose. 668 01:08:18,027 --> 01:08:20,078 Elles ont creus� un puits... 669 01:08:20,146 --> 01:08:23,781 et elles ont d�tourn� l�eau. 670 01:08:25,085 --> 01:08:28,019 Si cette source m�avait �t� laiss� pour la prot�ger, 671 01:08:31,958 --> 01:08:34,092 C�est ce que j'aurais fait. 672 01:08:34,160 --> 01:08:36,094 Quoi qu�il arrive. 673 01:08:37,097 --> 01:08:39,464 Il y a des lois divines. 674 01:08:39,532 --> 01:08:42,633 Dis-lui que s�il nous dit tout ce qu�il a vu, 675 01:08:42,702 --> 01:08:45,687 Je lui dirai quoi faire pour sauver la source... 676 01:08:45,755 --> 01:08:48,189 et gu�rir la blessure de la terre. 677 01:09:15,218 --> 01:09:18,319 Il dit que tu bluffes, Chee. 678 01:09:21,341 --> 01:09:23,341 Dis-lui... 679 01:09:23,410 --> 01:09:26,344 Que si j'�tais le gardien de cette source, 680 01:09:26,413 --> 01:09:30,448 J'aurais achet� un sac de sable, un sac de ciment, 681 01:09:30,517 --> 01:09:33,918 aurais emmen� ces choses au moulin avec un bac plein d'eau... 682 01:09:33,986 --> 01:09:36,120 Et aurais m�langer tout cela ensemble. 683 01:09:36,189 --> 01:09:40,291 Je les aurais vers�s avec un entonnoir dans le carter de pompe, 684 01:09:40,360 --> 01:09:43,294 Vers�s encore et encore... 685 01:09:43,362 --> 01:09:47,815 jusqu'� ce que le ciment soit dans le puits aussi solide que le rocher. 686 01:09:47,884 --> 01:09:49,817 Je ne peux pas lui dire cela. 687 01:09:51,605 --> 01:09:54,705 Dis-lui que je vais laisser ces choses au moulin. 688 01:09:54,774 --> 01:09:58,443 que je m'en irai sans me retourner, 689 01:09:58,511 --> 01:10:02,029 comme si je lui demandais une faveur. 690 01:10:02,098 --> 01:10:04,098 Tu es un Navajo rus�. 691 01:10:12,292 --> 01:10:17,294 Un homme a mis les lanternes dans le sable. 692 01:10:18,548 --> 01:10:22,783 L�autre homme pointe une arme. 693 01:10:22,852 --> 01:10:26,504 Cet homme le fait s�asseoir. 694 01:10:26,573 --> 01:10:29,524 Puis l�avion arrive. 695 01:10:29,592 --> 01:10:33,160 L�homme assis fait clignoter la lumi�re deux fois. 696 01:10:34,798 --> 01:10:38,866 L�avion heurte les rochers. 697 01:10:38,935 --> 01:10:41,135 Boom! 698 01:10:41,204 --> 01:10:44,805 Puis ce type crie. 699 01:10:45,858 --> 01:10:48,008 Cet autre homme... 700 01:10:49,912 --> 01:10:52,580 Lui tire dessus. 701 01:10:52,649 --> 01:10:54,582 Bang. 702 01:10:58,237 --> 01:11:01,655 L�avez-vous vu prendre quelque chose dans l�avion ? 703 01:11:04,760 --> 01:11:09,680 - Oui. J'ai vu deux valises. - Qu�en a-t-il fait ? 704 01:11:09,749 --> 01:11:13,667 Qui peut le dire ? Il faisait si sombre. 705 01:11:13,737 --> 01:11:17,405 Cet homme est all� derri�re le rocher. 706 01:11:17,474 --> 01:11:20,808 A son retour, plus de valises. 707 01:11:22,094 --> 01:11:26,013 Puis cet homme s�est enfui. 708 01:11:28,484 --> 01:11:30,451 C�est tout ce que j'ai vu. 709 01:11:30,520 --> 01:11:33,371 Je n�ai pas vu leurs visages. 710 01:11:47,020 --> 01:11:50,288 Les Hopis ont appris comment appeler les nuages de pluie. 711 01:11:50,357 --> 01:11:54,025 Comment tirer la b�n�diction de l�eau hors du ciel. 712 01:11:54,094 --> 01:11:58,997 Pour le vieil homme le moulin � vent �tait kahopi. Un sacril�ge. 713 01:11:59,065 --> 01:12:03,301 Un d�mon Belacani en acier crachait au visage de la voie naturelle. 714 01:12:03,370 --> 01:12:05,803 Et le vieil homme avait raison. 715 01:13:17,827 --> 01:13:19,760 Leaphorn Oui ? 716 01:13:19,829 --> 01:13:23,764 Lieutenant, c�est Chee. Je reprends mon service. Oh, vous �tes, �tes-vous ? 717 01:13:23,833 --> 01:13:26,200 Oui, monsieur. Et je me demandais, 718 01:13:26,268 --> 01:13:28,202 Pourriez-vous r�diger une note... 719 01:13:28,270 --> 01:13:32,556 m�assignant officiellement au cambriolage de Burnt Water et localiser Joseph Musket ? 720 01:13:32,625 --> 01:13:35,426 Mon vandale a encore frapp� hier soir. 721 01:13:35,495 --> 01:13:37,661 Le moulin � vent est plein de b�ton. 722 01:13:37,730 --> 01:13:40,314 C�est bien �a ? 723 01:13:40,382 --> 01:13:43,300 Pourriez-vous �crire ce m�mo, avoir tout enregistr� ? 724 01:13:45,755 --> 01:13:47,855 Bien entendu. 725 01:13:47,923 --> 01:13:49,857 Et je ferai aussi une notation... 726 01:13:49,925 --> 01:13:53,794 que toute ing�rence dans toute enqu�te f�d�rale... 727 01:13:53,863 --> 01:13:58,115 entra�nera votre retrait imm�diat � ce poste. 728 01:13:58,184 --> 01:14:00,117 Vous avez compris ? 729 01:14:00,186 --> 01:14:02,986 Compris. Merci, lieutenant. 730 01:14:04,924 --> 01:14:07,208 Mme Pauling ? 731 01:14:07,277 --> 01:14:09,310 Il a appel�. 732 01:14:09,379 --> 01:14:11,979 Qui ? Le gars qui a la drogue. 733 01:14:12,048 --> 01:14:14,047 Celui qui a tu� mon mari. 734 01:14:21,624 --> 01:14:23,540 Dieu merci. 735 01:14:23,609 --> 01:14:26,543 On a peu de temps. �tes-vous certaine Vous avez bien compris ? 736 01:14:26,612 --> 01:14:29,546 C'est pourtant clair ? Ils m�ont transmis le message, 737 01:14:29,615 --> 01:14:34,301 Je l�ai donn� � Gaines, Ils vont appeler ici � 16 h. 738 01:14:34,369 --> 01:14:36,737 Qu�est-ce qu�on va faire ? 739 01:14:36,806 --> 01:14:39,723 Pourquoi voulez-vous faire quelque chose ? 740 01:14:45,548 --> 01:14:48,983 Quelqu�un a tu� Howard. 741 01:14:49,052 --> 01:14:51,919 Ils m�ont fait venir ici... Ils me cherchent. 742 01:14:51,988 --> 01:14:55,790 Et pourquoi ? Donc Ben Gaines veut avoir l�air r�glo. 743 01:14:57,359 --> 01:14:59,393 Qu'il aille se faire foutre. 744 01:15:03,332 --> 01:15:06,734 Howdy et moi avons eu nos probl�mes, non ? 745 01:15:06,803 --> 01:15:08,736 Peut-�tre que nous ne vivions pas... 746 01:15:10,940 --> 01:15:12,974 Au paradis, d'accord ? 747 01:15:15,628 --> 01:15:17,561 Mais il �tait � moi. 748 01:15:21,167 --> 01:15:24,735 Et personne ne tue mon mari et s�en va. 749 01:15:24,803 --> 01:15:28,072 Qu�est-il arriv� �... Howdy que lui est-il arriv�. Vous n�avez pas �... 750 01:15:28,141 --> 01:15:31,409 Vous ne croyez-vous pas en la justice ? 751 01:15:31�477 --> 01:15:33�944 N�est-ce pas croire en la vengeance ? 752 01:15:34,013 --> 01:15:36,313 Eh bien, en fait, non. 753 01:15:36,382 --> 01:15:40,017 Traditionnellement parlant, les Navajos croient que lorsqu'un homme fait quelque chose de mal... 754 01:15:40,086 --> 01:15:42,586 ou de destructeur ou tout simplement devient fou, 755 01:15:42,655 --> 01:15:45,356 c�est � cause d�un vent noir qui lui souffle dessus. 756 01:15:45,425 --> 01:15:47,758 �a n�a aucun sens de se venger. 757 01:15:47,826 --> 01:15:50,761 Il reste en dehors de son chemin jusqu�� ce qu�il soit gu�ri... 758 01:15:50,829 --> 01:15:55,099 et que tout s�envole. Qu�est-ce que �a veut dire ? 759 01:15:55,168 --> 01:15:58,335 Vous n'allez rien faire ? 760 01:15:58,404 --> 01:16:01,205 Je n�ai pas dit �a. 761 01:16:08,114 --> 01:16:10�564 Ow. 762 01:16:32,855 --> 01:16:35,272 O� est le r�ceptionniste ? Je ne sais pas. 763 01:16:37,610 --> 01:16:40,745 Oh. Puis-je vous aider? 764 01:16:40,813 --> 01:16:45,365 - Euh, je pense que vous avez quelque chose qui br�le derri�re. - Qui br�le? 765 01:16:45,434 --> 01:16:47,918 Oui, il y a de la fum�e venant par-dessus le toit. 766 01:16:47,987 --> 01:16:50,620 Ca br�le vraiment? 767 01:16:50,689 --> 01:16:52,639 Oh. Oh. Oh. 768 01:16:55,445 --> 01:16:58,145 On tient bon. 769 01:16:58,214 --> 01:17:00,798 Vous �tes s�r ? Uh-huh. Oui. Je le crois vraiment. 770 01:17:03,369 --> 01:17:05,803 Non, non, non, non. Par ici. 771 01:17:07,556 --> 01:17:10,240 Fum�e ? Fum�e ! Oui. Oh, mon Dieu. 772 01:17:10,309 --> 01:17:12,810 C�est dans la benne. C�est une blague ! 773 01:17:12,879 --> 01:17:15,996 Non, c�est-- Oh, zut, c�est devenu plus important ! 774 01:17:16,065 --> 01:17:18,966 Oh, mon Dieu, �a br�le ! Ouais ! Uh-huh. 775 01:17:19,034 --> 01:17:20,634 �a br�le ! Oui. 776 01:17:20,702 --> 01:17:23,971 Oh, attendez, attendez, attendez. Attendez une minute. 777 01:17:24,039 --> 01:17:27,307 Pourriez-vous vous d�p�cher, s�il vous pla�t? Oui. Oui, oui, oui ! 778 01:17:27,376 --> 01:17:29,293 Bon sang! 779 01:17:41,741 --> 01:17:43,741 Motel Wigwam. Je peux vous aider ? 780 01:17:43,810 --> 01:17:45,776 La chambre de Ben Gaines, s�il vous pla�t. 781 01:17:47,947 --> 01:17:50,514 Ici Gaines. 782 01:17:50,583 --> 01:17:53,751 H�, Ben, mon pote, Qu�en dis-tu ? 783 01:17:53,820 --> 01:17:56,186 Passons un accord. Oui ? Pour quoi faire ? 784 01:17:56,255 --> 01:18:00,090 Ben, Ben, Ben, que diriez-vous d�un ensemble de bagages... 785 01:18:00,159 --> 01:18:02,443 et toutes les friandises � l�int�rieur ? Quand ? 786 01:18:04,280 --> 01:18:06,813 Oh! Bon sang! 787 01:18:06,882 --> 01:18:09,817 Comment �a a commenc� ? 788 01:18:09,885 --> 01:18:12,419 - Un fumeur n�gligent ? - Oui, je gue... 789 01:18:12,488 --> 01:18:16,440 - Je ne vous connais pas ? - Vous savez, il faut v�rifier le toit. 790 01:18:16,509 --> 01:18:18,842 Oh, je ne sais pas-- Oh, oui. 791 01:18:18,911 --> 01:18:22,312 Eh bien, ce serait l�enfer si ce goudron prenait. 792 01:18:22,382 --> 01:18:24,682 Oui, je suppose Je ferais mieux. Uh-huh. 793 01:18:24,751 --> 01:18:26,683 Merci. Je m�en occupe. 794 01:18:42,468 --> 01:18:46,036 Avez-vous compris ? Oui. Ils veulent 500000 en liquide. 795 01:18:51,244 --> 01:18:54,111 Et le gars a dit que Gaines doit le livrer... Lui-m�me. 796 01:18:54,180 --> 01:18:56,113 Sinon pas d�accord. Quand? 797 01:18:56,182 --> 01:19:00,834 Euh, demain soir, 21 h Exactement. O�? 798 01:19:00,903 --> 01:19:04,705 Tout ce qu�il a dit c�est-- 799 01:19:04,773 --> 01:19:07,390 "Balangwa" ou quelque chose comme �a. "Balangwa" ? 800 01:19:07,460 --> 01:19:09,793 A-t-il dit autre chose? Oui. 801 01:19:09,862 --> 01:19:12,262 Gaines a dit, "Tu es un homme mort, Palanzer". 802 01:19:12,331 --> 01:19:16,500 Palanzer ? ce n'est pas possible. Il a dit quoi ? 803 01:19:16,569 --> 01:19:18,902 Il a ri tr�s fort. 804 01:19:28,347 --> 01:19:32,716 OK, vous avez fait votre part. On va vous trouver un billet pour Flagstaff. 805 01:19:32,785 --> 01:19:35,719 Vous pouvez prendre un vol de retour � partir de l�. 806 01:19:35,788 --> 01:19:38,389 Revenez ! 807 01:19:38,457 --> 01:19:41,958 J�ai bien fait, non ? 808 01:19:42,027 --> 01:19:44,027 Oui, vous l'avez fait. 809 01:20:03,031 --> 01:20:06,316 Content que vous soyez l�. 810 01:20:09,121 --> 01:20:12,723 Adjoint Dashee. Je peux vous aider? Tu peux essay�. 811 01:20:14,943 --> 01:20:17,278 O� est Balangwa ? 812 01:20:17,346 --> 01:20:19,980 Balangwa ? Pourquoi ? 813 01:20:21,116 --> 01:20:23,049 Je dois y rencontrer quelqu�un. 814 01:20:23,118 --> 01:20:26,419 Balangwa ? 815 01:20:26,488 --> 01:20:28,422 Tu te fous de moi. 816 01:20:28,490 --> 01:20:33,010 Non. C�est un endroit, n�est-ce pas? O� n�importe qui peut se m�ler aux touristes ? 817 01:20:33,079 --> 01:20:35,679 Personne ne peut se fondre l�-dedans. 818 01:20:35,748 --> 01:20:38,081 C�est une ruine. Un gros rocher rouge... 819 01:20:38,150 --> 01:20:41,801 Au nord-est d�ici, par le Canyon de Chelly. 820 01:20:41,870 --> 01:20:45,339 Et si quelqu�un souhaite vous rencontrer en haut 821 01:20:45,407 --> 01:20:47,540 Je n�irais pas. Pourquoi, Cowboy ? 822 01:20:47,609 --> 01:20:50,027 Parce que, mec. 823 01:20:50,095 --> 01:20:52,029 C�est comme, euh... 824 01:20:53,799 --> 01:20:56,066 Le centre du mal. 825 01:20:56,134 --> 01:20:59,169 Et je ne parle pas d�ici. 826 01:20:59,238 --> 01:21:03,907 C�est un rassemblement de toutes les forces du mal dans le monde. 827 01:21:03,975 --> 01:21:07,044 Bien s�r, c�est juste une l�gende, mais-- 828 01:21:07,112 --> 01:21:09,112 Ne monte pas l�-haut, Chee. 829 01:21:09,181 --> 01:21:11,331 Comme l�a dit Leaphorn, 830 01:21:11,400 --> 01:21:14,434 peut-�tre deux Muskets diff�rents. 831 01:21:14,503 --> 01:21:18,372 Qui que ce soit, il fait semblant d'�tre Palanzer maintenant. 832 01:21:18,440 --> 01:21:21,508 Et peut-�tre de se faire passer pour un Musket depuis tout ce temps aussi. 833 01:21:22,778 --> 01:21:25,995 Il doit avoir su ces gars. 834 01:21:26,064 --> 01:21:29,316 Comment les a-t-il connus ? D�o� ? 835 01:21:30,619 --> 01:21:33,554 Le seul endroit que Musket et Palanzer avaient en commun. 836 01:21:56,345 --> 01:21:59,897 Moins de 24 heures avant Balangwa. 837 01:22:04,837 --> 01:22:07,954 Non, Musket, gardait �a pour lui. 838 01:22:08,023 --> 01:22:11,675 Eh bien, sa m�re lui a �crit de temps en temps, mais � part cela... 839 01:22:14,013 --> 01:22:19,115 Il est �crit ici que Musket a �t� condamn� avec un gars nomm�... Wechsler. 840 01:22:19,184 --> 01:22:21,118 Ils se sont enfuis ensemble ? 841 01:22:21,186 --> 01:22:23,419 Oui, ils se sont enfuis ensemble. 842 01:22:23,488 --> 01:22:27,824 Ils se sont pr�cipit�s dans leur ch�te 843 01:22:27,893 --> 01:22:31,528 C��tait la petite monnaie de cette saloperie de coke d�Alamogordo> 844 01:22:31,597 --> 01:22:36,516 Vous savez, l�avion d�colle et ils restent au sol. 845 01:22:38,521 --> 01:22:42,022 Donc vous pensez que ce Wechsler me parlerait ? 846 01:22:42,090 --> 01:22:45,259 Eh bien... peut-�tre. 847 01:22:45,327 --> 01:22:48,162 Si vous �tes vraiment persuasif. 848 01:23:13,405 --> 01:23:16,923 - Qui est ce Yacov Wechsler, son vieux ? - Oui. 849 01:23:16,992 --> 01:23:19,359 Un vieux con, d�apr�s ce que j�ai entendu. 850 01:23:28,503 --> 01:23:30,487 Qui �tait le compagnon de cellule de Wechsler ? Musket ? 851 01:23:30,556 --> 01:23:32,455 Non, �a doit �tre M. Archer. 852 01:23:39,515 --> 01:23:43,166 Que pouvez-vous me dire sur un agent de la D.E.A nomm� Johnson ? 853 01:23:43,235 --> 01:23:45,536 Johnson est un putain de flic. 854 01:23:45,604 --> 01:23:48,772 Pourquoi Wechsler a demand� � le voir ? 855 01:23:48,840 --> 01:23:52,359 Tu as tout compris. Johnson est venu pour Tommy. 856 01:23:52,428 --> 01:23:56,095 Il l�a juste sorti par la porte d�entr�e et l�a chass�. 857 01:23:56,164 --> 01:23:59,065 Les narco veulent savoir... 858 01:23:59,135 --> 01:24:02,269 quand une livraison va se faire et o�. 859 01:24:02,338 --> 01:24:04,254 Mais Tommy ne le dira pas, 860 01:24:04,323 --> 01:24:07,941 donc les stups gardent Tommy dehors pendant trois putains d�heures... 861 01:24:08,010 --> 01:24:10,376 A �couter la radio. 862 01:24:10,445 --> 01:24:13,413 Quand il le ram�nent, ces cons stupides... 863 01:24:13,481 --> 01:24:16,449 pensent que Tommy a crach� le morceau. 864 01:24:16,518 --> 01:24:19,886 Ouais. Johnson l�a pi�g�. 865 01:24:26,428 --> 01:24:29,629 Ils ont poignard� Tommy... Huit fois. 866 01:24:31,700 --> 01:24:33,766 Ils lui ont arrach� le c�ur. 867 01:24:35,087 --> 01:24:37,687 C��tait un vrai. 868 01:24:37,756 --> 01:24:39,790 Fr�re d'armes, vous savez. 869 01:24:53,105 --> 01:24:56,006 H�, Jim. Les b�n�dictions du jour. Que puis-je pour vous ? 870 01:24:56,075 --> 01:24:58,759 Jake, � propos de Musket-- 871 01:24:58,827 --> 01:25:00,961 Conna�t-il bien les M�sas ? 872 01:25:01,030 --> 01:25:04,481 Il mentionne un endroit autour du Canyon de Chelly appel� Balangwa ? 873 01:25:04,549 --> 01:25:08,518 Pourquoi tu ne vas pas � l�arri�re ? J�arrive dans une minute. 874 01:25:08,587 --> 01:25:12,105 Ici. Allez. Un de plus. 875 01:25:12,174 --> 01:25:14,624 Et voil�. 876 01:25:14,693 --> 01:25:17,394 Une pour moi. 877 01:25:50,295 --> 01:25:53,880 Yacov Wechsler. 878 01:25:53,948 --> 01:25:55,915 Un vieux con. 879 01:26:00,456 --> 01:26:02,389 Yacov Wechsler. 880 01:26:04,526 --> 01:26:07,094 Jake West. 881 01:26:08,313 --> 01:26:10,963 Tommy �tait le fils de Jake. 882 01:26:13,218 --> 01:26:16,419 Ce n�est pas une question d�argent. Cela n�a jamais �t� le cas. 883 01:26:16,488 --> 01:26:18,989 Ah, regardez. 884 01:26:19,058 --> 01:26:22,425 Ahh. 885 01:26:25,063 --> 01:26:31,168 Whoo hoo hoo ! Hein? 886 01:26:34,606 --> 01:26:36,539 Au revoir. Bye. 887 01:26:36,608 --> 01:26:38,541 Au revoir. 888 01:26:38,610 --> 01:26:40,543 Jake ? 889 01:26:42,631 --> 01:26:45,832 Comment imaginez-vous qu'un voleur exp�riment� comme Musket... 890 01:26:45,900 --> 01:26:49,169 Prenne deux ou trois cent dollars 891 01:26:49,238 --> 01:26:52,789 et laisse passer des kachinas qui en valent quelques milliers ?? 892 01:26:56,044 --> 01:26:59,078 Je suppose que vous devriez lui demander. Pas vrai, Jim ? 893 01:27:02,117 --> 01:27:04,701 Si je descendais au si�ge du comt�... 894 01:27:04,770 --> 01:27:08,572 et regardais votre acte de propri�t� de cet endroit, Quel nom pourrais-je y trouver ? 895 01:27:10,542 --> 01:27:13,543 Qu�as-tu en t�te, fils ? 896 01:27:17,449 --> 01:27:19,666 Je pense � une carte, Jake. 897 01:27:33,365 --> 01:27:37,216 Comment se pr�parer pour chasser un autre homme ? 898 01:27:37,285 --> 01:27:41,421 Comment se pr�parer pour pi�ger un sorcier ? 899 01:27:41,489 --> 01:27:44,124 Le chant du harc�lement. 900 01:27:44,193 --> 01:27:46,993 Mettre le chasseur et la proie en harmonie. 901 01:27:47,062 --> 01:27:50,163 Faire de ses r�flexions mes pens�es. 902 01:27:50,232 --> 01:27:52,432 Ses voies, son esprit, 903 01:27:52,501 --> 01:27:55,118 un avec le mien. 904 01:27:55,187 --> 01:27:57,120 Belacani. 905 01:27:57,189 --> 01:27:59,122 Magicien. 906 01:27:59,191 --> 01:28:01,058 Sage. 907 01:28:01,126 --> 01:28:03,060 Perspicace. 908 01:28:03,128 --> 01:28:05,062 Dangereux. 909 01:28:17,592 --> 01:28:19,525 Balangwa. 910 01:28:19,594 --> 01:28:22,629 Je ne peux rien faire d�autre. 911 01:28:22,697 --> 01:28:25,265 Si j�avais pu arr�ter Jake West sur place, 912 01:28:25,333 --> 01:28:27,267 Je l�aurais fait. 913 01:28:27,335 --> 01:28:30,603 Mais il n�y a pas de preuve flagrante qu'il a tout fait. 914 01:28:30,672 --> 01:28:32,605 Juste une cha�ne de pressentiments. 915 01:28:34,676 --> 01:28:37,144 J�esp�re ne pas avoir tout g�ch�. 916 01:28:37,212 --> 01:28:41,014 Que Jake est assoiff� de sang, qu'il va encore se montrer. 917 01:28:41,083 --> 01:28:43,016 Et Ben Gaines aussi. 918 01:28:43,085 --> 01:28:45,551 Il vit toujours le r�ve qu�il a de rencontrer. Richard Palanzer... 919 01:28:45,620 --> 01:28:47,754 et un avion plein de coke. 920 01:29:48,783 --> 01:29:51,000 Too-pala-ta ! 921 01:29:53,372 --> 01:29:57,123 Too-pala-ta ! 922 01:31:23,995 --> 01:31:26,178 Gaines. 923 01:31:26,247 --> 01:31:28,180 Juste � l'heure. 924 01:32:04,503 --> 01:32:07,737 Qu�est-ce que - aah! 925 01:32:07,806 --> 01:32:09,872 Jake ! Jake ! Ne fais pas �a, Jake ! 926 01:32:13,461 --> 01:32:15,595 L�che ton arme, Jake ! 927 01:32:15,664 --> 01:32:18,865 - Maintenant ! - Cowboy, derri�re toi! 928 01:32:24,372 --> 01:32:26,590 Aah ! 929 01:32:34,616 --> 01:32:37,350 Je ne peux pas te laisser seul longtemps. 930 01:32:37,419 --> 01:32:39,519 O� es-tu touch�? Je pense que je vais bien. 931 01:32:39,587 --> 01:32:41,521 Cowboy, o� est-ce ? 932 01:32:41,589 --> 01:32:45,090 Va juste le chercher. 933 01:32:45,159 --> 01:32:48,712 Oh, bon sang. 934 01:33:19,127 --> 01:33:21,727 Les mains en l�air ! Que je les vois! 935 01:33:21,796 --> 01:33:24,013 Maintenant ! Ne te fais pas d�illusions ! 936 01:33:24,082 --> 01:33:27,016 Je n�aimerais pas te tuer, Jake, mais je le ferai ! 937 01:33:27,085 --> 01:33:29,018 Ne te fais pas d�illusions, Jim. 938 01:33:33,325 --> 01:33:35,375 Allez. 939 01:33:41,449 --> 01:33:45,501 Mets les mains dans ton dos ! Allez! 940 01:33:45,570 --> 01:33:48,821 O� est le couteau ? 941 01:33:48,890 --> 01:33:53,392 Oh, tu aimerais me tuer Tr�s bien, Jim. 942 01:33:53,461 --> 01:33:56,462 Je connais les sentiments. 943 01:33:56,530 --> 01:33:59,331 J�ai aim� tuer ce putain de Musket. 944 01:33:59,400 --> 01:34:01,801 Il a suppli� et il a plaid�. 945 01:34:01,870 --> 01:34:03,803 Ils l�ont tous fait. 946 01:34:03,872 --> 01:34:06,539 Mais je les ai, Jim. Je les ai eu. 947 01:34:08,910 --> 01:34:11,644 Pourquoi as-tu quitt� Musket sur la piste comme �a ? 948 01:34:11,713 --> 01:34:14,631 Pourquoi tu dois y aller et le mutiler, Jake ? 949 01:34:16,617 --> 01:34:19,618 Parce que je suis Deux c�urs, Jim. 950 01:34:19,687 --> 01:34:22,588 Tu ne le savais pas ? Je suis un putain de sorcier. 951 01:34:22,657 --> 01:34:25,841 Et tu ne voulais pas laisser d'empreintes digitales sur le corps. 952 01:34:25,910 --> 01:34:29,144 Le collier. Tu l�avais pr�vu d�une certaine fa�on aussi, hein ? 953 01:34:29,213 --> 01:34:31,748 Tu as falsifi� la signature dans le carnet de paie. 954 01:34:31,816 --> 01:34:34,183 Tu as mis en sc�ne le cambriolage toi-m�me. 955 01:34:34,252 --> 01:34:37,237 Tu voulais que je pourchasse Musket, tu voulais que les f�d�raux poursuivent Palanzer. 956 01:34:37,305 --> 01:34:39,639 Des fant�mes, Jim. 957 01:34:39,707 --> 01:34:42,558 Mes fant�mes. 958 01:34:45,663 --> 01:34:47,597 Tout �a parce que ton fils est mort. 959 01:34:47,665 --> 01:34:50,283 Non, Jim. 960 01:34:50,351 --> 01:34:52,268 Parce qu�ils ont tu� mon fils. 961 01:34:54,806 --> 01:34:57,507 Jake. 962 01:34:57�576 --> 01:34:59,509 Tu as eu les mauvais gars, Jake. 963 01:35:01,613 --> 01:35:04,096 Je ne crois pas, Jim. 964 01:35:19�747 --> 01:35:21�681 Eh bien, tout le monde. 965 01:35:21,749 --> 01:35:25,250 Reste debout, d�accord, Chee ? Du jour au lendemain, Chee. 966 01:35:25,319 --> 01:35:28,253 Qui est-ce alors, ton chien ? 967 01:35:29,374 --> 01:35:31,307 Ohh! 968 01:35:40,718 --> 01:35:43,886 Eh bien, c�est amusant. 969 01:35:45,523 --> 01:35:48,391 Mais... nous sommes tous des hommes occup�s. 970 01:35:48,460 --> 01:35:52,795 Alors... qui a la came, hein ? 971 01:35:54�799 --> 01:35:58�033 Huh ? Qu�est-ce que je fais maintenant, mec, 972 01:35:58,103 --> 01:36:01,937 je fais sauter la cervelle de ton acolyte comique sur toute ta chemise, 973 01:36:02,006 --> 01:36:04,106 ou tu me le dis ? 974 01:36:04,175 --> 01:36:06,108 Non? 975 01:36:07,679 --> 01:36:12,114 Et toi ? Tu es pr�t � cracher le morceau? 976 01:36:12,183 --> 01:36:15,184 Parce que je suis s�rieux. 977 01:36:15,253 --> 01:36:18,804 Non. Qu�est-ce qui se passe ici ? 978 01:36:18,873 --> 01:36:21,624 Sommes-nous en �tat d�arrestation ou -- uhh ! Ohh. 979 01:36:21,693 --> 01:36:25,294 Il a probablement pens� que j��tais un un de vos flics ordinaires. 980 01:36:25,363 --> 01:36:27,663 Maintenant, Tu ne penses pas cela. 981 01:36:27,732 --> 01:36:29,766 Tu veux, Jimmy ? 982 01:36:29,834 --> 01:36:31,967 Non. 983 01:36:32,036 --> 01:36:34,987 Non, je n�y ai pens� que pendant un moment. 984 01:36:35,056 --> 01:36:37,940 Pas depuis que vous avez fait ami ami avec le copain de Musket. Wechsler, c�est �a ? 985 01:36:38,009 --> 01:36:41,344 Oui, maintenant l� c'�tait un vrai fr�re d'armes. 986 01:36:41,412 --> 01:36:44,180 L�emmener � l�ext�rieur de la prison pour l�interroger, 987 01:36:44,248 --> 01:36:46,983 le remettre � l�int�rieur avec les prisonniers r�guliers donc pratiquement garanti... 988 01:36:47,051 --> 01:36:51,688 - qu'il finirait mort. - Son peuple aurait a annul� la livraison autrement. 989 01:36:51,756 --> 01:36:55,708 Wechsler n'a jamais eu une chance. Pas avec vous. 990 01:36:55,776 --> 01:36:58,594 O� est ma came ? 991 01:37:01,332 --> 01:37:05,501 C�est dans mon camion, OK ? Il est dans mon camion. 992 01:37:05,570 --> 01:37:09,605 Eh bien, maintenant, tu pourrais juste vivre la nuit. 993 01:37:09,674 --> 01:37:12,875 larry,je veux que tu ach�ves cet autre gars... 994 01:37:12,944 --> 01:37:16,078 Au prochain bruit fort que tu entends, puis tu nous rattrapes. 995 01:37:16,147 --> 01:37:18,080 Tu as compris. 996 01:37:20,418 --> 01:37:22,818 D�sol�, vieil homme, 997 01:37:22,887 --> 01:37:26,255 Mais si tu connais la planque, tu ferais mieux de le dire. 998 01:37:26,323 --> 01:37:29,625 J�sus-Christ... 999 01:37:29,694 --> 01:37:32,795 Tout-puissant. 1000 01:37:32,864 --> 01:37:34,813 Ne me tuez pas. 1001 01:37:37,435 --> 01:37:45,692 - Tu vas me tuer ? 1002 01:37:55,754 --> 01:37:59,221 S�lection naturelle, Chee. 1003 01:37:59,290 --> 01:38:02,125 On doit continuer � avancer. 1004 01:38:18,509 --> 01:38:20,443 Tu restes l�. 1005 01:38:45,470 --> 01:38:47,403 O� est-elle? 1006 01:39:05,423 --> 01:39:08,358 D�accord, ouvre-le. 1007 01:39:20,438 --> 01:39:23,188 Regardez, regardez. Ha ha ha! 1008 01:39:23,257 --> 01:39:26,825 Viens ici et tiens-le. Tiens-le ! 1009 01:39:44,595 --> 01:39:46,529 H�! 1010 01:39:46,597 --> 01:39:48,814 J�sus. 1011 01:39:54,038 --> 01:39:55,988 Uhh! 1012 01:40:09,436 --> 01:40:11,354 Johnson! 1013 01:41:08,596 --> 01:41:10,862 Je l�ai eu ? 1014 01:41:10,931 --> 01:41:13,465 Tu l�as eu, Jake. 1015 01:41:13,534 --> 01:41:16,202 Oui? 1016 01:41:16,270 --> 01:41:18,604 C�est bien. 1017 01:41:18,673 --> 01:41:20,606 C�est bon. 1018 01:41:20,675 --> 01:41:22,608 Bon Dieu. 1019 01:41:29,467 --> 01:41:31,400 Belle nuit. 1020 01:41:31,469 --> 01:41:34,536 1021 01:41:34,606 --> 01:41:37,273 Jim ? 1022 01:41:37,342 --> 01:41:39,408 Jim. 1023 01:41:39,476 --> 01:41:41,410 Les bijoux. 1024 01:41:41,478 --> 01:41:46,615 Certaines personnes ont besoin de r�cup�rer leurs affaires. - Oui. 1025 01:41:46,684 --> 01:41:49,751 Dans ma cuisine, 1026 01:41:49,821 --> 01:41:52,454 sous l��vier, 1027 01:41:52,523 --> 01:41:55,457 il y a un endroit o� vous pouvez ramper sous et... 1028 01:41:59,030 --> 01:42:00,963 arranger les choses. 1029 01:42:27,408 --> 01:42:30,459 Les f�d�raux sont impatients de garder �a secret. 1030 01:42:30,527 --> 01:42:33,696 D�accord. 1031 01:42:33,764 --> 01:42:35,698 �a me va, lieutenant. 1032 01:42:58,556 --> 01:43:01,023 J�ai trouv� le reste du pion manquant. 1033 01:43:01,091 --> 01:43:03,025 Pas cach�, vraiment. 1034 01:43:03,093 --> 01:43:06,061 Juste l�, comme, euh, West juste... 1035 01:43:06,130 --> 01:43:09,131 Uh, sors-lui �a de la t�te. 1036 01:43:09,199 --> 01:43:11,833 Je veillerai � ce qu�il revienne. 1037 01:43:13,771 --> 01:43:17,206 comment va Cowboy ? Qui, cet adjoint Hopi ? 1038 01:43:17,275 --> 01:43:20,009 Il r�le. Il g�mit. 1039 01:43:20,078 --> 01:43:23,395 Il voue en veut. Oui, il va bien. 1040 01:43:23,464 --> 01:43:25,747 Il y a une chose que je ne comprends pas. 1041 01:43:25,816 --> 01:43:29,818 Si Musket n�a pas donn� ce collier, � cette fille Nezzie, qui l�a fait? 1042 01:43:29,887 --> 01:43:33,855 West. Probablement donn� � quelqu�un qui lui devait une faveur. 1043 01:43:33,925 --> 01:43:35,857 Je lui ai dit quoi dire. 1044 01:43:41,632 --> 01:43:44,300 Ou peut-�tre... 1045 01:43:44,368 --> 01:43:47,303 Eh bien, je ne pense pas que nous allons Je n�en suis jamais s�r. 1046 01:43:54,795 --> 01:43:57,162 Au fait, 1047 01:43:57,231 --> 01:43:59,631 cette note dont nous avons parl�? 1048 01:43:59,700 --> 01:44:01,567 J�en ai tellement sauvegard�... 1049 01:44:01,635 --> 01:44:05,087 Je ne l�ai jamais faite. D�accord? 1050 01:44:05,156 --> 01:44:07,089 C�est bon pour moi. 1051 01:44:10,094 --> 01:44:12,027 Ce sera tout, Lieutenant? 1052 01:44:13,647 --> 01:44:16,315 Oui, c�est tout, c�est tout. 1053 01:44:16,383 --> 01:44:18,818 Oh, Chee, une derni�re chose. 1054 01:44:21,522 --> 01:44:23,455 le Capitaine Bilagody avait raison. 1055 01:44:38,039 --> 01:44:39,972 Un chanteur qui est flic. 1056 01:44:42,276 --> 01:44:44,209 �a n�a pas de sens. 1057 01:45:36,950 --> 01:45:39,700 J'ai apport� quelques affaires de votre fils trouv�es dans son hogan. 1058 01:45:40,785 --> 01:45:44,420 Vous aviez raison Fannie il n'a jamais rien vol� 1059 01:46:11,905 --> 01:46:15,765 Cela doit �tre b�ni par un chanteur 1060 01:46:18,820 --> 01:46:21,300 Voulez-vous le faire? 1061 01:46:22,195 --> 01:46:24,385 J'en serai honor�, Fannie. 1062 01:46:42,380 --> 01:46:44,313 Le gros bonus ? 1063 01:46:44,382 --> 01:46:47,632 Surveillance � nouveau. Des heures. 1064 01:46:47,701 --> 01:46:51,203 Arr�ts Ann�es. 1065 01:46:51,272 --> 01:46:53,205 Tout va bien. 1066 01:47:00,047 --> 01:47:02,347 Unit� 4-2-2, Tuba City. 1067 01:47:02,416 --> 01:47:05,784 4-2-2, allez-y, s�il vous pla�t. 1068 01:47:05,852 --> 01:47:07,969 Tuba, je suis � sa poursuite. 1069 01:47:08,038 --> 01:47:11,373 Sauf pour les moments o� je suis flic. 1070 01:47:31,212 --> 01:47:34,129 Sous titrage Chiefhedog 1707202293542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.