All language subtitles for Sweet.Bird.Of.Youth.1962.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,002 --> 00:00:43,877 SLADK� PT�K ML�D� 2 00:00:55,560 --> 00:00:56,935 Hej. 3 00:00:57,770 --> 00:00:59,727 Hej, vy, a� jste kdokoliv. 4 00:00:59,897 --> 00:01:02,685 - U� jste vzh�ru, princezno? - Chci drink. 5 00:01:03,109 --> 00:01:06,145 - Brzy, princezno. - Chci ho te�. 6 00:01:07,363 --> 00:01:09,320 Pros�m, 7 00:01:09,490 --> 00:01:11,946 pros�m, se�e�te mi drink. 8 00:01:12,118 --> 00:01:14,691 Proboha, zlato, neodp�rejte mi ho. 9 00:01:14,871 --> 00:01:16,199 Hned to bude, princezno. 10 00:02:16,015 --> 00:02:17,509 Princezno. 11 00:03:33,718 --> 00:03:35,212 V�tejte v ST. CLOUD. 12 00:03:54,155 --> 00:03:56,397 THOMAS J. FINLEY VELKONED�LN� TELEVIZN� M�TINK 13 00:04:04,624 --> 00:04:07,625 Ty dv� vlajky by m�ly sta�it, chlapci. 14 00:04:08,711 --> 00:04:12,661 �e by ten p�n s b��kem st�edn�ho v�ku byl Dan Hatcher? 15 00:04:14,384 --> 00:04:17,088 Chance. Chance Wayne. 16 00:04:18,680 --> 00:04:21,431 Ne�ekal jsem, �e v�s je�t� uvid�m. Rozhodn� ne tady. 17 00:04:21,599 --> 00:04:23,722 Jen proto, �e je �lov�k �sp�n�, 18 00:04:23,893 --> 00:04:27,511 - nemus� zapom�nat na sv� rodn� m�sto. - P�ejete si n�co, pane Wayne? 19 00:04:29,983 --> 00:04:31,311 Jo, chci apartm�. 20 00:04:31,484 --> 00:04:33,109 S v�hledem na z�liv. 21 00:04:33,277 --> 00:04:35,104 Lo�nici, ob�v�k, to nejlep��. 22 00:04:35,279 --> 00:04:38,530 A tak� se mi postarejte o tamhleto auto. 23 00:04:39,325 --> 00:04:41,816 Ten kabriolet Cadillac p�ed vchodem. 24 00:04:43,454 --> 00:04:45,364 "Princezna Kosmos." 25 00:04:46,165 --> 00:04:47,743 "Princezna Kos" co? 26 00:04:47,917 --> 00:04:50,953 Kosmonopolis. Princezna Kosmonopolis. 27 00:04:51,629 --> 00:04:53,752 Hollywood, Kalifornie? 28 00:04:54,299 --> 00:04:56,338 Cestuje inkognito. 29 00:04:56,509 --> 00:04:58,834 M��u v�m prozradit mal� tajemstv�? 30 00:05:00,305 --> 00:05:05,097 Tak� je to Alexandra Del Lago, filmov� hv�zda. 31 00:05:06,561 --> 00:05:10,855 Nen� j� moc dob�e. Cestovn� nemoc. P�ivedu ji tam p�es verandu. 32 00:05:11,024 --> 00:05:12,518 Zlato, 33 00:05:12,692 --> 00:05:15,017 zavolejte mi Dr. Scuddera z Finleyho nemocnice. 34 00:05:17,113 --> 00:05:18,393 Hej. 35 00:05:31,002 --> 00:05:34,371 Jo, je to Chance Wayne, pane. Je to on. 36 00:05:34,714 --> 00:05:37,205 Ne, doktore, nen� tak �pln� s�m. 37 00:05:38,384 --> 00:05:41,171 Princezna Kosmo, nebo tak n�jak. 38 00:05:41,346 --> 00:05:43,552 ��kal, �e je filmov� hv�zda. 39 00:05:56,235 --> 00:05:58,773 P�ijedete hned? Jak brzy? 40 00:06:13,336 --> 00:06:17,334 Zlato, zavolejte mi pros�m Bosse Finleyho. 41 00:06:18,174 --> 00:06:20,582 Sly�ela jste n�kdy o princezn� Kosta n�co? 42 00:06:33,106 --> 00:06:34,648 Hej. 43 00:06:35,566 --> 00:06:38,935 - Co to d�l�te? - Nechcete vybalit, pane? 44 00:06:39,988 --> 00:06:41,945 Princezna je na svoje v�ci h�kliv�. 45 00:06:42,115 --> 00:06:43,775 Pak se o to postar�m. 46 00:06:43,950 --> 00:06:45,444 Ano, pane. 47 00:06:45,827 --> 00:06:48,199 A k t� l�hvi. 48 00:06:48,371 --> 00:06:49,949 ��dnou jsem nevid�l, pane Wayne. 49 00:06:50,873 --> 00:06:53,364 - Odkud m� zn�te? - Obsluhoval jsem 50 00:06:53,543 --> 00:06:56,746 v klubu, kam jste chod�val tancovat s jednou d�vkou. 51 00:06:56,921 --> 00:07:00,041 S moc p�knou d�vkou. S dcerou Bosse Finleyho. 52 00:07:00,675 --> 00:07:02,134 Jo. 53 00:07:03,594 --> 00:07:05,671 - Jak se jmenujete? - Fly. 54 00:07:05,847 --> 00:07:07,305 Jenom Fly, pane. 55 00:07:08,516 --> 00:07:09,891 Flyi. 56 00:07:10,351 --> 00:07:12,344 A� p�est�hujete zbytek, 57 00:07:12,520 --> 00:07:14,678 p�inesete n�m l�hev vodky a led? 58 00:07:14,856 --> 00:07:16,101 Ano, pane. 59 00:07:16,274 --> 00:07:19,524 A p�ipi�te si na �ek p�t dolar� spropitn�ho. 60 00:07:19,694 --> 00:07:21,105 Ano, pane. 61 00:07:21,738 --> 00:07:23,481 Tak b�te, Flyi. 62 00:08:23,633 --> 00:08:26,124 To nic, princezno. To nic. 63 00:08:40,108 --> 00:08:42,100 Dobr� ve�er, doktore. 64 00:08:55,081 --> 00:08:57,572 - Kdo je tam? - George Scudder. 65 00:09:05,258 --> 00:09:07,215 Jak v�te, �e jsem zp�tky, doktore? 66 00:09:07,385 --> 00:09:10,006 �patn� zpr�vy se ���� rychle. 67 00:09:10,346 --> 00:09:13,846 Jak mil�, �e mi chcete m�j n�vrat tak zp��jemnit. 68 00:09:14,017 --> 00:09:16,638 Zn�, jako by se probouzela z nark�zy. 69 00:09:16,811 --> 00:09:18,851 Princezna m�la t�kou noc. Cestov�n�. 70 00:09:19,022 --> 00:09:22,272 - Ulovil jste si princeznu? J�mine! - Je tu inkognito... 71 00:09:22,442 --> 00:09:25,277 V�ru, je�t� aby ne, kdy� tu bydl� s v�mi. 72 00:09:25,445 --> 00:09:27,568 Jste jedin� �lov�k, kter�ho zn�m, 73 00:09:27,739 --> 00:09:30,064 kter� st�le ��k� "j�mine", "v�ru" a "herdek". 74 00:09:30,241 --> 00:09:32,779 Prost� nejsem tak kultivovan� jako vy. 75 00:09:32,952 --> 00:09:35,443 Spojte m� s nemocnic� Thomase J. Finleyho. 76 00:09:36,914 --> 00:09:40,449 - Jak se m� Heavenly? - Ne��kejte, �e jste zp�tky kv�li n�. 77 00:09:40,627 --> 00:09:43,331 Hal�, tady Dr. Scudder. M�m n�jak� hovory? 78 00:09:45,965 --> 00:09:48,670 �ekn�te j�, �e jizvu po c�sa�i nikdo neuvid�, 79 00:09:48,843 --> 00:09:50,468 jenom jej� man�el. 80 00:09:50,637 --> 00:09:52,095 Aspo� douf�m. 81 00:09:52,263 --> 00:09:56,343 Dob�e. Postar�m se o to. Budu tam za 20 minut. Ano. 82 00:09:56,517 --> 00:09:58,759 S pacienty to tedy um�te, Georgi. 83 00:09:58,936 --> 00:10:02,981 Co ze m� ud�lali prim��e, moc se k praxi nedostanu. 84 00:10:03,149 --> 00:10:05,818 P�ni, to jste to dot�hnul daleko. 85 00:10:05,985 --> 00:10:07,729 Pro� jste se sem vr�til? 86 00:10:07,904 --> 00:10:10,988 Po��d tady m�m matku a d�v�e, proto. 87 00:10:13,076 --> 00:10:15,531 Matka na moje p�ekvapen� �ek� u� dlouho. 88 00:10:15,703 --> 00:10:20,365 Ale zeptal jste se: "Jak se m� Heavenly," ne "Jak se m� matka." 89 00:10:29,175 --> 00:10:31,583 Vezmu si to. Zavazadla do lo�nice, pros�m. 90 00:10:31,761 --> 00:10:33,220 Ano, pane. 91 00:10:41,938 --> 00:10:43,313 M��e... 92 00:10:43,481 --> 00:10:46,019 ...si prim�� d�t fr�ana, Georgi? 93 00:10:46,192 --> 00:10:47,686 Va�e... 94 00:10:48,194 --> 00:10:50,899 Va�e matka p�ed p�r t�dny zem�ela. 95 00:11:03,418 --> 00:11:05,743 Tady m�m jej� �mrtn� list. 96 00:11:08,214 --> 00:11:10,088 Pro� m� nikdo informoval? 97 00:11:10,258 --> 00:11:11,538 Informovali jsme v�s. 98 00:11:11,718 --> 00:11:14,387 P�r dn� p�ed jej� smrt� jsem v�m poslal telegram. 99 00:11:14,554 --> 00:11:16,843 Na va�i posledn� zn�mou adresu. 100 00:11:17,015 --> 00:11:19,885 Poste restante, Hollywood. 101 00:11:20,059 --> 00:11:21,435 Nic mi nep�i�lo. 102 00:11:21,602 --> 00:11:26,099 Po jej� smrti jsem v�m poslal dopis. Neozval jste se. 103 00:11:26,274 --> 00:11:28,148 Kostel uspo��dal sb�rku 104 00:11:28,318 --> 00:11:31,069 a m�la p�kn� poh�eb do rodinn�ho hrobu. 105 00:11:35,742 --> 00:11:38,446 Copak je v�m jedno, �e v�m zem�ela matka? 106 00:11:46,336 --> 00:11:48,328 Co jste si to vzal? 107 00:11:48,504 --> 00:11:50,248 Pr�ek. 108 00:11:50,840 --> 00:11:52,168 Jak� pr�ek? 109 00:11:52,342 --> 00:11:54,797 Benny. Benzedrin. 110 00:11:54,969 --> 00:11:57,092 Na p�edpis? 111 00:11:58,181 --> 00:12:00,719 Jo. Tak n�jak. 112 00:12:00,892 --> 00:12:03,893 Lomcov�k, aby si sv�t udr�el rovnov�hu. 113 00:12:04,062 --> 00:12:07,644 - Nech�pu v�s. Prost�... - To od v�s ne�ek�m, Georgi. 114 00:12:07,815 --> 00:12:10,141 Tomu, �e jste se sem po m�m dopise vr�til. 115 00:12:10,318 --> 00:12:13,438 - P�ijdete pozd�. - Psal jsem, abyste se sem u� nevracel. 116 00:12:13,613 --> 00:12:15,487 Psal jsem, co si Finley a Tom Jr. mysleli 117 00:12:15,657 --> 00:12:18,444 o va�em chov�n� k jist� mlad� d�m�. 118 00:12:18,618 --> 00:12:21,156 - A tak� jsem psal... - U� jsem v�m to ��kal. 119 00:12:21,329 --> 00:12:25,374 Nep�i�el mi ��dn� dopis ani telegram. Jestli mi chcete n�co ��ct, mluvte. 120 00:12:25,541 --> 00:12:28,115 Nep�i�el mi ��dn� dopis o jist� mlad�... 121 00:12:32,757 --> 00:12:35,129 Stalo se Heavenly n�co, Georgi? 122 00:12:35,301 --> 00:12:39,133 Je n�co s Heavenly? Co jste mi je�t� psal? 123 00:12:39,305 --> 00:12:43,517 Vid�m, �e se o tom nem��eme bavit jako civilizovan� lid�. 124 00:12:48,064 --> 00:12:49,439 Dobr�. 125 00:12:51,025 --> 00:12:53,860 Jestli se Heavenly n�co stalo, mus�te mi to ��ct. 126 00:12:54,028 --> 00:12:55,820 - Dejte mi tu bra�nu. - Nejd��v mluvte. 127 00:12:55,989 --> 00:12:57,732 Nejd��v tu bra�nu. 128 00:13:01,536 --> 00:13:04,074 D�m v�m nejlep�� radu, jakou kdy dostanete. 129 00:13:04,247 --> 00:13:07,201 Poslechn�te ji. Odje�te z m�sta. 130 00:13:07,375 --> 00:13:09,533 V�te, co Boss Finley dok�e, 131 00:13:09,711 --> 00:13:13,044 tak se nezkou�ejte s Heavenly sej�t nebo s n� mluvit. 132 00:13:14,340 --> 00:13:15,585 A te�... 133 00:13:15,758 --> 00:13:18,130 ...�eknu na recepci, �e se odhla�ujete. 134 00:13:18,303 --> 00:13:21,339 Proberte ��pkovou R��enku a zmizte. 135 00:13:21,514 --> 00:13:24,550 A je�te, dokud nep�ejedete st�tn� hranici. 136 00:13:28,354 --> 00:13:30,394 Nejd��v chci vid�t svoje d�v�e. 137 00:13:30,565 --> 00:13:32,807 V St. Cloud ��dn� d�v�e nem�te. 138 00:13:32,984 --> 00:13:37,231 To jsem v�m tak� psal. P��t� m�s�c se s Heavenly bereme. 139 00:13:38,906 --> 00:13:40,733 Omluvte m�. 140 00:13:45,747 --> 00:13:47,704 A je�te opatrn�. 141 00:14:02,805 --> 00:14:04,881 Spojovatelka? Dejte mi St. Cloud 5... 142 00:14:09,562 --> 00:14:11,768 Jak� je ��slo domu Finleyov�ch? 143 00:14:11,939 --> 00:14:13,599 Ale ne. 144 00:14:14,359 --> 00:14:17,063 D�ky. Je�t� zavol�m. 145 00:14:20,573 --> 00:14:22,317 Klid, princezno. 146 00:14:22,950 --> 00:14:24,575 Kdo jste? 147 00:14:25,328 --> 00:14:27,036 - Pomoc. - Tak klid. 148 00:14:27,205 --> 00:14:30,656 - M�la jsem stra�n� sen. - To nic, zlato. Je tu s v�mi Chance. 149 00:14:30,833 --> 00:14:32,162 - Kdo? - J�. 150 00:14:32,335 --> 00:14:34,126 Nev�m, kdo jste. 151 00:14:34,295 --> 00:14:37,000 V�ak si vzpomenete, zlato, jen co... 152 00:14:37,173 --> 00:14:41,301 - Co hled�te? - Kysl�kovou masku. 153 00:14:41,469 --> 00:14:45,170 - Nechci to s kysl�kem p�eh�n�t. - Pot�ebuju vzduch. Nem��u d�chat. 154 00:14:45,348 --> 00:14:46,842 Posp�te si. Um�r�m. 155 00:14:48,101 --> 00:14:50,224 Rychle, d�lejte. 156 00:14:50,561 --> 00:14:51,972 Honem! 157 00:15:20,216 --> 00:15:23,715 Odejd�te, pros�m. Prost� odejd�te. 158 00:15:40,695 --> 00:15:43,186 Spojovatelko, dejte mi St. Cloud 525. 159 00:15:51,414 --> 00:15:52,956 Vychlazen� n�poje 160 00:15:53,124 --> 00:15:55,662 - a p�r su�enek. - D�kuju, madam. 161 00:15:55,835 --> 00:15:57,033 D�m Finleyov�ch. 162 00:15:57,670 --> 00:16:00,707 Sle�nu Heavenly? Kdo s n� chce mluvit, pros�m? 163 00:16:01,174 --> 00:16:02,585 Pan Chance? 164 00:16:02,759 --> 00:16:06,708 Promi�te, pane Chance, ale sle�na Heavenly tady te�... 165 00:16:07,847 --> 00:16:10,931 Nev�m, kam �la. V�m jen, �e te� nen� k zasti�en�. 166 00:16:11,100 --> 00:16:13,010 Vezmu si to, Charlesi. 167 00:16:15,188 --> 00:16:17,015 Chanci? 168 00:16:18,358 --> 00:16:20,018 Ahoj, zlato. 169 00:16:20,735 --> 00:16:22,728 Tady teta Nonnie. 170 00:16:23,154 --> 00:16:24,399 Po�kej. 171 00:16:24,572 --> 00:16:27,822 - Po�kej. Kde jsi? - Volal mi n�kdo, Charlesi? 172 00:16:27,992 --> 00:16:32,405 - Ne, pane Tome. - Zav�s. Zkus�m ti zavolat zp�tky. 173 00:16:32,580 --> 00:16:35,071 Ne, Chanci. Ne. To nem��e�. 174 00:16:35,416 --> 00:16:36,958 Teto, mus�m Heavenly vid�t. 175 00:16:37,126 --> 00:16:39,415 Byl tu George Scudder. Stalo se n�co? 176 00:16:39,712 --> 00:16:42,250 Moc m� to mrz�, pane Bancrofte. 177 00:16:42,423 --> 00:16:44,416 Pan Bancroft, �e ano? 178 00:16:44,759 --> 00:16:46,633 Nem��ete te� mluvit? 179 00:16:47,011 --> 00:16:49,763 Teto Nonnie, a� mi Heavenly zavol�. Pros�m. 180 00:16:50,181 --> 00:16:52,637 Ta nem��e. Zavol�m ti zp�tky. 181 00:16:54,894 --> 00:16:57,729 Dole v sal�nku. Budu tam �ekat. 182 00:17:00,191 --> 00:17:04,734 - To jste nem�l d�lat, Tome Jr. - Teto Nonnie, bl�zniv� star� panno. 183 00:17:04,904 --> 00:17:07,063 Jestli je�t� zavol�, jen zav�ste. 184 00:17:07,991 --> 00:17:11,075 Mysl�m to v�n�, teto Nonnie. Prost� zav�ste. 185 00:17:14,998 --> 00:17:16,408 D�m Finleyov�ch. 186 00:17:16,582 --> 00:17:18,456 Ne, pane Chanci. 187 00:17:19,085 --> 00:17:20,330 St�le nen� k zasti�en�. 188 00:17:20,503 --> 00:17:24,252 Tento kontroverzn� t�den�k uv�d�me jako ve�ejnou slu�bu. 189 00:17:24,465 --> 00:17:28,333 V roce 1930 kandidoval Tom Finley poprv� do st�tn� funkce. 190 00:17:28,511 --> 00:17:33,754 V�ichni m� zn�te. Jsem jen oby�ejn� mal� farm��, stejn� jako vy. 191 00:17:34,100 --> 00:17:36,971 A Tom Finley byl zvolen. 192 00:17:37,145 --> 00:17:39,718 Tom Finley kandidoval na guvern�ra. 193 00:17:41,316 --> 00:17:43,807 Jsem proti uvoln�n� vl�d�, 194 00:17:43,985 --> 00:17:47,484 uvoln�n�m pen�z�m a uvoln�n�m �en�m! 195 00:17:47,655 --> 00:17:49,862 A Tom Finley byl zvolen. 196 00:17:50,033 --> 00:17:54,030 Tom Finley vytvo�il politickou ma�in�rii a stal se z n�j Boss Finley. 197 00:17:54,203 --> 00:17:57,039 Tak� si postavil chatr� oby�ejn�ho mal�ho farm��e 198 00:17:57,206 --> 00:17:59,033 za 300 000 $ . 199 00:17:59,208 --> 00:18:02,827 Jezd� na soukrom�m motorov�m �lunu ze soukrom� pl�e. 200 00:18:03,004 --> 00:18:07,298 Boss Finley rozdal mo�sk� ropn� vrty sv�ho st�tu. 201 00:18:09,010 --> 00:18:11,797 Ropn� magn�t ud�lal z Finleyho partnera, 202 00:18:11,971 --> 00:18:15,589 Boss Finley ud�lal ze sv�ho partnera guvern�ra, 203 00:18:15,767 --> 00:18:19,385 a cel� ty roky ho udr�oval ve funkci. 204 00:18:19,562 --> 00:18:23,145 P�ed �ty�mi m�s�ci proti Finleyho mu�i kandidoval 205 00:18:23,316 --> 00:18:25,474 profesor Burtus Haven Smith. 206 00:18:26,486 --> 00:18:29,652 Jedin�, �eho se mus�te b�t, je samotn� Finley. 207 00:18:29,822 --> 00:18:32,657 Den pot� dostal profesor Smith v�pov��. 208 00:18:32,825 --> 00:18:35,233 Do domu mu vtrhli chulig�ni, 209 00:18:35,411 --> 00:18:38,496 kte�� mu na tr�vn�ku sp�lili knihy a obrazy. 210 00:18:39,332 --> 00:18:41,657 Poznal jste n�koho, pane? 211 00:18:41,834 --> 00:18:45,666 Ne. M�li takov�hle masky. 212 00:18:47,507 --> 00:18:50,342 Na�el jsem tenhle odznak. 213 00:18:50,551 --> 00:18:52,259 FINLEYHO KLUB ML�DE�E 214 00:18:57,350 --> 00:19:02,178 Ano, pane. Jsem prezident Finleyho klubu ml�de�e, a jsem na to hrd�. 215 00:19:02,355 --> 00:19:05,688 Ale nev�m nic o p�len� knih nebo... 216 00:19:05,858 --> 00:19:08,610 Tohle tam mohl n�kdo pohodit �mysln�, 217 00:19:08,778 --> 00:19:12,361 - rozum�te mi? - Ale do dne�ka nebylo zah�jeno 218 00:19:12,532 --> 00:19:15,319 ��dn� policejn� �et�en�, nikdo nebyl zat�en. 219 00:19:15,493 --> 00:19:17,533 - Pro�? - Vypn�te ty �v�sty. 220 00:19:18,204 --> 00:19:23,032 Toto jsou plody vzestupu Bosse Finleyho k moci... 221 00:19:24,419 --> 00:19:28,997 Jak m��e k�es�ansk� televize tolerovat tyhle ohavn� �pinav� l�i? 222 00:19:29,173 --> 00:19:31,961 - P��mo tady, v srdci Ameriky. - M�li by b�t... 223 00:19:32,135 --> 00:19:34,211 D�kuju, zlato. ...zbi�ov�ni a zast�eleni. 224 00:19:34,387 --> 00:19:37,720 A kdybych nebyl starosta a proti n�sil�, ud�l�m to s�m. 225 00:19:37,890 --> 00:19:40,560 Jestli ta report� lhala, pro� je neza�alovat? 226 00:19:40,727 --> 00:19:42,636 Jestli lhala? 227 00:19:43,855 --> 00:19:45,682 P�ekvapujete m�, Bene. 228 00:19:45,857 --> 00:19:48,644 Na mu�e, kter� dok�e ��dit velk� den�k, 229 00:19:48,818 --> 00:19:51,902 m� v�n� p�ekvapujete. Copak nepozn�te newyorskou 230 00:19:52,071 --> 00:19:54,313 rudou propagandu, kdy� ji vid�te? 231 00:19:54,490 --> 00:19:56,697 Copak byla ta report� f�r? 232 00:19:56,868 --> 00:19:58,991 Maribelle, v�ichni jsme na stejn� stran�. 233 00:19:59,412 --> 00:20:02,662 - Jsme, Bene? - Mysl�te f�r? 234 00:20:02,999 --> 00:20:05,205 V� otec vystupuje na stejn� stanici. 235 00:20:05,418 --> 00:20:08,917 M� stejn� �as, stejnou svobodu projevu. Mysl�m, �e je to f�r. 236 00:20:09,088 --> 00:20:10,796 Mnohem v�c f�r ne� p�len� knih... 237 00:20:10,965 --> 00:20:12,507 Obvi�ujete m�, Bene? 238 00:20:12,967 --> 00:20:16,383 Tom Jr. v sob� nem� ani �petku zloby. 239 00:20:17,764 --> 00:20:20,005 Mo�n� je horkokrevn� po t�tovi... 240 00:20:20,183 --> 00:20:22,970 - Pan� Norrisov�. - ...ale k n�sil� by se nesn�il. 241 00:20:23,144 --> 00:20:26,430 Nikdy. A osobn� v�m ru��m za to, �e a� to ud�lal kdokoliv, 242 00:20:26,606 --> 00:20:27,981 zv�t�z� spravedlnost. 243 00:20:28,149 --> 00:20:30,307 - �e, �erife? - Rozhodn�. 244 00:20:31,986 --> 00:20:33,778 �emu se k sakru sm�je�? 245 00:20:35,782 --> 00:20:37,858 Ni�emu, tati. V�bec ni�emu. 246 00:20:38,034 --> 00:20:39,943 Tak sklapni! 247 00:20:40,119 --> 00:20:42,445 - Ano, pane. - Jen idioti se sm�j� jen tak. 248 00:20:42,622 --> 00:20:44,330 - Ano, pane. - Kdy� jsem byl povol�n 249 00:20:44,499 --> 00:20:46,242 z kopc�, kde jsem se narodil, 250 00:20:46,417 --> 00:20:50,082 bos� a hladov�, povol�n hlasem Bo��m, kter�... 251 00:20:50,254 --> 00:20:52,959 Z vedne n�kdo ten zatracen� telefon?! 252 00:20:55,802 --> 00:20:57,960 Nikdy nezapomenu, pro� jsem byl povol�n. 253 00:20:58,137 --> 00:21:00,426 Nevybudoval jsem zde r��ov� sad, abych... 254 00:21:00,598 --> 00:21:02,887 - Kam jdete? - Pro n�co na ten ka�el. 255 00:21:03,059 --> 00:21:05,930 Posa�te se! Chrchl�m a plivu cel� sv�j �ivot, 256 00:21:06,104 --> 00:21:08,476 a budu chrchlat a plivat a� do smrti. 257 00:21:08,648 --> 00:21:10,308 To se spolehn�te. 258 00:21:10,483 --> 00:21:13,056 A� budu z�tra v televizi reagovat na ta obvin�n�, 259 00:21:13,236 --> 00:21:15,987 - �ek�m, �e tam budete. - V�dy� m� zn�te, Tome. 260 00:21:16,155 --> 00:21:18,528 �ek�m, �e tam budou va�e Dcery Jihu. 261 00:21:18,700 --> 00:21:20,776 B�h v�m �ehnej, zlato. 262 00:21:20,952 --> 00:21:22,861 A �ek�m, �e tam budete i vy. 263 00:21:23,037 --> 00:21:25,077 Budu tam, pane Finley. U stolu pro tisk. 264 00:21:25,248 --> 00:21:27,999 Budete na tribun�, po m�m boku, na mou podporu. 265 00:21:28,167 --> 00:21:29,994 Ne, pane. Ne, pokud budete podporovat 266 00:21:30,169 --> 00:21:32,707 gang mladistv�ch delikvent�... 267 00:21:32,880 --> 00:21:35,716 - S volnou rukou p�chat paseku. - P�esta�te! 268 00:21:36,467 --> 00:21:38,626 Mo�n� m�te pravdu. 269 00:21:38,803 --> 00:21:41,175 A mo�n�, jen mo�n�, 270 00:21:41,347 --> 00:21:44,467 byl Finleyho klub ml�de�e v t� v�ci zapleten�. 271 00:21:44,642 --> 00:21:46,801 Proto se od n�j ve�ejn� distancuju, 272 00:21:46,978 --> 00:21:49,101 z�eknu se ho a st�hnu sv� jm�no z n�zvu. 273 00:21:49,605 --> 00:21:53,852 A jestli byla moje vlastn� krev mezi t�mi chulig�ny, 274 00:21:54,152 --> 00:21:56,987 tak za to zaplat�, i kdy� to zostud� pam�tku 275 00:21:57,155 --> 00:22:00,571 jeho mrtv� matky. A� odpo��v� v pokoji. 276 00:22:01,617 --> 00:22:03,527 Pr� jsem ukradl t�ebn� pr�va. 277 00:22:03,703 --> 00:22:06,408 I kdyby ano, tak sv�mu st�tu a sv�m lidem. 278 00:22:06,581 --> 00:22:08,455 Tak� jsem bojoval s hnojiv��i. 279 00:22:08,624 --> 00:22:12,918 Sn�il jsem dan�. Zachr�nil jsem na�e vep��ny p�ed masokombin�ty z Chicaga. 280 00:22:13,087 --> 00:22:16,207 Hodn� lidem se l�b�, co jsem ud�lal, ale ne jak. 281 00:22:16,382 --> 00:22:20,462 Ale jestli v�m na zahradu nevyleze st�de�ko vep��, kdy� za�vete: 282 00:22:20,637 --> 00:22:24,468 Tak mus�te pou��t jazyk, kter�mu vep�i a prasata rozum�j�. 283 00:22:25,725 --> 00:22:26,923 Rozum�te, Bene? 284 00:22:33,399 --> 00:22:35,725 Zdrav�m. Martini s ledem. 285 00:22:36,778 --> 00:22:39,233 Nem�te n�jak� hovory pro Chance Wayna? 286 00:22:39,405 --> 00:22:41,113 Ne, pane. 287 00:22:47,705 --> 00:22:51,370 Spojovatelko? Chci mezim�stsk� hovor 288 00:22:51,542 --> 00:22:53,915 se sle�nou Louellou Parsonsovou. 289 00:22:55,046 --> 00:22:58,629 Ano, hovor na v�zvu ode m�, Chance Wayna. 290 00:23:00,468 --> 00:23:04,003 Ano, sle�na Louella Parsonsov�, ta zn�m� filmov� sloupka�ka. 291 00:23:04,180 --> 00:23:07,964 V Hollywoodu. ��slo je Crestview 1-4222. 292 00:23:08,142 --> 00:23:10,598 Dob�e. D�kuju. 293 00:23:14,857 --> 00:23:19,650 Copak nev�te, �e gin martini s olivami pij� jen sucha�i? 294 00:23:20,571 --> 00:23:22,944 M��eme dostat gin martini, pros�m? 295 00:23:23,116 --> 00:23:26,983 Nesly�el jsi ho? Gin pij� jen sucha�i. 296 00:23:27,161 --> 00:23:31,241 Po�kej. Leroyi. M��ete n�m to gin martini d�t 297 00:23:31,416 --> 00:23:35,116 - se such�mi olivami? - Scotty. 298 00:23:35,295 --> 00:23:36,954 - Jak se vede? Bude. - Ahoj. 299 00:23:37,130 --> 00:23:39,371 Nemilovala se tahle ruka s Jayne Mansfieldovou? 300 00:23:39,549 --> 00:23:42,170 Douf�m, �e sis tu ruku neumyl. 301 00:23:42,343 --> 00:23:44,466 U� jsem se v�m chystal zavolat. 302 00:23:44,637 --> 00:23:46,760 Leroyi, v�te, �e tohle je Chance Wayne, 303 00:23:46,931 --> 00:23:49,220 slavn� hollywoodsk� a broadwaysk� celebrita? 304 00:23:49,642 --> 00:23:51,220 - V�n�? - Jist�. 305 00:23:51,394 --> 00:23:53,850 Ze v�ech barman� se stanou filmov� hv�zdy. 306 00:23:54,022 --> 00:23:55,480 �e, Chanci? 307 00:23:55,648 --> 00:23:58,056 Chce t�m ��ct, �e jsem m�l 308 00:23:58,234 --> 00:23:59,978 va�i pr�ci moc dlouho. 309 00:24:00,153 --> 00:24:02,441 Navrhoval jsem ten v� stejnokroj. 310 00:24:02,613 --> 00:24:06,279 Okop�roval jsem ho z jednoho kost�mu Caryho Granta. 311 00:24:06,451 --> 00:24:08,739 - Moc v�m slu��, chlap�e. - V�n�? 312 00:24:08,911 --> 00:24:12,197 Ale bez legrace, chlapci, je skv�l� b�t zase zp�tky. 313 00:24:12,373 --> 00:24:13,832 Louella Parsonsov� to nebere. 314 00:24:15,168 --> 00:24:18,003 V�, �e vol� Chance Wayne? 315 00:24:19,547 --> 00:24:23,331 Spojovatelko? Jo, tak zkuste... 316 00:24:23,509 --> 00:24:25,087 Zkuste pana Waltera Winchella. 317 00:24:25,261 --> 00:24:26,803 Adres��. 318 00:24:29,015 --> 00:24:30,675 V New Yorku v Pla... 319 00:24:30,850 --> 00:24:33,258 Ale ne... Je v Hollywoodu. 320 00:24:35,104 --> 00:24:36,729 Zkuste Romanoff's. 321 00:24:36,898 --> 00:24:39,104 Jo. Nebo Au Petit Jean. 322 00:24:40,109 --> 00:24:41,734 D�kuju, madam. 323 00:24:43,363 --> 00:24:45,355 Dal�� rundu pro v�echny, na m�. 324 00:24:45,657 --> 00:24:48,029 Hele, ur�it� m� v tom adres��i 325 00:24:48,201 --> 00:24:50,489 p�r par�dn�ch ��sel, co? 326 00:24:50,662 --> 00:24:51,907 Ta nejlep��. 327 00:24:52,080 --> 00:24:54,072 Ale ob�as nejsou u telefonu. 328 00:24:54,248 --> 00:24:56,371 Z�tra po��d�m mal� ve��rek. 329 00:24:56,542 --> 00:24:58,500 Pro princeznu Kosmonopolis... 330 00:24:58,670 --> 00:24:59,915 V�sost? 331 00:25:00,088 --> 00:25:02,626 - V ka�d�m sm�ru. - Jo. 332 00:25:02,799 --> 00:25:05,124 Ne, hlavn� je to p�ekvapen� pro Heavenly. 333 00:25:05,301 --> 00:25:07,709 Jej�ho tat�ka to p�ekvap� ur�it�. 334 00:25:07,887 --> 00:25:09,512 - V kolik? - Nem��eme. 335 00:25:09,681 --> 00:25:12,635 - Ten televizn� m�tink. - Pro Bosse Finleyho. 336 00:25:12,809 --> 00:25:16,391 Hele, Jackie. Co takhle fanf�ru pro veled�le�it�ho... 337 00:25:16,562 --> 00:25:18,057 - Jackie! - Pro vele... 338 00:25:18,231 --> 00:25:19,891 Hej! 339 00:25:35,039 --> 00:25:36,498 D�ky, 340 00:25:36,958 --> 00:25:38,950 - �e si pamatuje� na�i p�se�. - Ov�em. 341 00:25:39,127 --> 00:25:42,911 - Byla napsan� jen pro v�s, pane Wayne? - Nebl�zn�te. 342 00:25:43,423 --> 00:25:46,377 Copak nev�te, �e v�ichni milenci maj� svou p�se�? 343 00:25:46,551 --> 00:25:48,010 S dovolen�m. 344 00:25:48,177 --> 00:25:51,262 - Zazp�vej ji, Chanci. - Na hv�zdu na�� party. 345 00:25:51,431 --> 00:25:54,004 Na mu�e, kter� usp�l. 346 00:26:35,475 --> 00:26:37,099 Chance Wayne 347 00:26:37,268 --> 00:26:41,136 p�edvede skok st�emhlav. Vla�tovku. 348 00:27:28,945 --> 00:27:31,187 D�kuju, chlap�e. Posa�te se. 349 00:27:31,698 --> 00:27:33,275 Vy s�m nepijete? 350 00:27:33,449 --> 00:27:35,525 - Ne, pane. - Tak na zdrav�. 351 00:27:42,625 --> 00:27:45,710 P��prava n��eho takhle uklid�uj�c�ho chce talent. 352 00:27:46,421 --> 00:27:47,831 Jo... 353 00:27:48,214 --> 00:27:51,001 ...vy rozhodn� m�te spoustu talentu, chlap�e. 354 00:27:51,175 --> 00:27:52,883 Heavenly se v�m l�b�, �e? 355 00:27:53,052 --> 00:27:55,259 - Miluju ji. - Ov�em. Oba ji milujeme. 356 00:27:55,430 --> 00:27:57,256 - Ano, pane. - Chcete si ji vz�t? 357 00:27:57,432 --> 00:28:00,635 - Ano, pane. - Tak to m� b�t. L�b�te se mi. 358 00:28:00,810 --> 00:28:05,970 M�te cti��dost, n�pady, ml�d�. A taky jste fe��k. Ale... 359 00:28:06,149 --> 00:28:08,391 ...pracujete v baru. 360 00:28:08,568 --> 00:28:10,810 Va�e chyba to samoz�ejm� nen�. 361 00:28:10,987 --> 00:28:13,394 V tomhle m�st� nen� pro drav�ho �lov�ka m�sto. 362 00:28:13,573 --> 00:28:15,482 Takov� mu� tu nem� ��dn� mo�nosti. 363 00:28:15,658 --> 00:28:17,865 Zn�te pana Barnabyho ze sportovn�ch pot�eb? 364 00:28:18,036 --> 00:28:20,990 Nab�dl mi m�sto prodava�e v propagaci. 365 00:28:21,164 --> 00:28:23,536 To je bezv�znamn�. 366 00:28:23,708 --> 00:28:26,625 N�co v�m pov�m, chlap�e. 367 00:28:26,794 --> 00:28:29,001 Tady jsme v Americe. 368 00:28:29,172 --> 00:28:31,211 Dneska jste nikdo, 369 00:28:31,382 --> 00:28:33,256 z�tra jste n�kdo. 370 00:28:33,426 --> 00:28:37,091 Ale mus�te myslet ve velk�m, jednat ve velk�m, a budete velk�. 371 00:28:37,472 --> 00:28:40,757 N�co v�m m��u za��dit s�m, ale... 372 00:28:40,933 --> 00:28:42,476 Ne, pane. To nechci. 373 00:28:42,894 --> 00:28:44,092 Spr�vn� p��stup. 374 00:28:44,270 --> 00:28:46,477 L�b�te se mi, chlap�e. 375 00:28:46,648 --> 00:28:49,767 Na tomhle sv�t� je jen jedin� v�platn� ok�nko. 376 00:28:49,942 --> 00:28:54,403 ��slo jedna, v�t�z, �sp�ch. 377 00:28:55,114 --> 00:28:56,941 M��ete to b�t vy. 378 00:28:57,116 --> 00:28:58,611 Ale mu�, co n�kam m���, 379 00:28:58,785 --> 00:29:00,943 pot�ebuje m�sto, kde m��e �plhat, ra�it. 380 00:29:01,120 --> 00:29:04,821 M�sto jako New York. Tady m�te j�zdenku, kter� v�s tam dostane. 381 00:29:04,999 --> 00:29:08,119 Vlak odj�d� dnes ve�er ve 21:40. 382 00:29:08,294 --> 00:29:10,785 S�z�m na v�s t�chhle 100 $, chlap�e, 383 00:29:10,964 --> 00:29:15,672 �e se vr�t�te do St. Cloud jako jedni�ka, �e budete na koni. 384 00:29:17,136 --> 00:29:19,094 Tak, chlap�e. 385 00:29:19,681 --> 00:29:21,424 Ale co Heavenly, v� to? 386 00:29:21,599 --> 00:29:24,802 �ekla mi, abych v�m pop��l hodn� �t�st�. 387 00:29:25,103 --> 00:29:29,100 J� v�m, ale chci s n� mluvit, pane. M�li jsme spoustu pl�n�. 388 00:29:29,524 --> 00:29:31,066 �pln� jsem zapomn�l. 389 00:29:31,234 --> 00:29:34,318 Heavenly a teta Nonnie r�no odjely do New Orleans, 390 00:29:34,487 --> 00:29:36,147 odplouvaj� do Evropy. 391 00:29:36,322 --> 00:29:38,730 Nezapome�te na ni. 392 00:29:38,908 --> 00:29:41,316 Z�sta�te s n�mi v kontaktu, chlap�e. 393 00:29:51,838 --> 00:29:53,498 Pane Wayne. 394 00:29:54,090 --> 00:29:55,833 Pane Wayne! 395 00:29:56,759 --> 00:29:58,586 Mezim�sto, pane Wayne. 396 00:30:00,179 --> 00:30:03,430 Waltera Winchella nem��ou sehnat. Je tam sekret��ka Friday. 397 00:30:03,599 --> 00:30:04,928 Hal�? 398 00:30:05,351 --> 00:30:07,011 Jo. Tady... 399 00:30:08,980 --> 00:30:11,601 A kdy se pan Winchell vr�t�? 400 00:30:13,776 --> 00:30:16,861 Ne. Vol�m za Alexandru Del Lago, kter�... 401 00:30:17,947 --> 00:30:19,607 Zmizela? To ne, madam. 402 00:30:19,782 --> 00:30:23,032 Hled� nov� tv��e po Americe 403 00:30:23,202 --> 00:30:27,034 a na�la je, a podepsala s nimi smlouvy. 404 00:30:28,207 --> 00:30:31,576 V�te, produkuje film 405 00:30:31,753 --> 00:30:33,247 nazvan� Ml�d�. 406 00:30:35,548 --> 00:30:36,746 Jo. 407 00:30:36,924 --> 00:30:39,250 V hlavn�ch rol�ch budou Chance Wayne... 408 00:30:39,636 --> 00:30:41,593 ...a Heavenly Finleyov�. 409 00:30:41,763 --> 00:30:43,886 Jo. Z�tra odj�d�j� do Hollywoodu. 410 00:30:44,057 --> 00:30:46,678 Chlap�e? Tu�ku. Pros�m. 411 00:30:48,186 --> 00:30:52,183 Princezna te� nem��e p�ij�t k telefonu. Je mimo. 412 00:30:54,817 --> 00:30:56,691 Ne, mimo hotel. 413 00:30:58,488 --> 00:31:00,611 Ov�em. Zavolejte kdykoliv z�tra. 414 00:31:00,782 --> 00:31:02,240 D�kuju. 415 00:31:03,368 --> 00:31:07,235 Spojovatelko? Zkus�te znovu d�m Finleyov�ch? 416 00:31:07,664 --> 00:31:09,573 Dobrou noc, pan� Norrisov�. 417 00:31:09,749 --> 00:31:12,584 Nashledanou, pane starosto. Z vednu to, Charlesi. 418 00:31:13,836 --> 00:31:15,247 Hal�? 419 00:31:15,505 --> 00:31:17,082 A kdo vol�? 420 00:31:17,256 --> 00:31:18,964 Poslouchej m�, ty hnusnej... 421 00:31:19,342 --> 00:31:22,177 Chlap�e, ty jsi sprost� a drz� snad od p��rody. 422 00:31:22,345 --> 00:31:24,670 Chce�, abych m�l toho zbab�lce r�d? 423 00:31:24,847 --> 00:31:26,721 Uv�t�m, kdy� bude� pro jednou myslet. 424 00:31:26,891 --> 00:31:29,762 O �em m�m p�em��let? George mi �ekl, �e se vr�til... 425 00:31:29,936 --> 00:31:32,605 U� jsi mi ��kal, co ti George pov�dal. 426 00:31:33,189 --> 00:31:36,772 Ale co kdy� se pan Wayne nevr�til jen tak? 427 00:31:36,943 --> 00:31:39,101 Co kdy� ho n�kdo poslal? 428 00:31:39,278 --> 00:31:41,485 Aby po�pinil Heavenly a m�. 429 00:31:41,656 --> 00:31:43,198 Nem�l bych t�m sp�...? 430 00:31:43,366 --> 00:31:46,616 Ale mo�n� v�n� jen proj�d�. 431 00:31:46,786 --> 00:31:50,036 - A co to tedy je? - To zjist� ty. 432 00:31:50,206 --> 00:31:51,784 - Charlesi. - Ano, pane? 433 00:31:51,958 --> 00:31:54,413 - Kde je Heavenly? - Dole na pl�i, pane. 434 00:31:54,585 --> 00:31:57,290 Vyndej mi oblek a ko�ili. Pojedu do m�sta. 435 00:31:57,463 --> 00:31:58,792 - Ano, pane. - T�to. 436 00:31:58,965 --> 00:32:00,708 Pohni zadkem, chlap�e. 437 00:32:00,883 --> 00:32:04,418 Tati, to s n�m z�eknut�m se Klubu ml�de�e jsi myslel v�n�? 438 00:32:04,637 --> 00:32:06,844 Po tom, co jste provedli? To mus�m. 439 00:32:07,015 --> 00:32:11,973 P�len� knih, halloweensk� masky. Jsi �pln� pitomec, chlap�e. 440 00:32:12,145 --> 00:32:14,718 M�li jste si vz�t b�l� k�p� a zap�lit k��. 441 00:32:14,897 --> 00:32:16,724 - Odnesl by to Klan. - Ale no tak. 442 00:32:16,899 --> 00:32:19,936 P�esta� se po��d sm�t, nebo skon�� ve cvok�rn�. 443 00:32:20,111 --> 00:32:22,317 Beze m� bys minul� volby nevyhr�l, 444 00:32:22,488 --> 00:32:24,196 a nevyhraje� tyhle. 445 00:32:24,365 --> 00:32:26,073 - Blbost. - D�ky mn� m� v�c publicity 446 00:32:26,242 --> 00:32:28,401 - ne� p�i minul� kampani... - To tedy ano. 447 00:32:28,578 --> 00:32:33,287 ��zen� v opilosti a p�nsk� j�zda, jej� ututl�n� m� st�lo 5 000 $ . 448 00:32:33,458 --> 00:32:35,497 Nonnie. 449 00:32:35,668 --> 00:32:37,495 Hej, ty. 450 00:32:37,670 --> 00:32:39,579 Jo, ty. 451 00:32:39,756 --> 00:32:42,329 Co d�l� Heavenly sama na pl�i? 452 00:32:42,508 --> 00:32:45,130 Asi jen chce b�t sama. 453 00:32:45,303 --> 00:32:48,838 Ur�it� jsi neza��dila sch�zku mezi n� a panem Waynem? 454 00:32:49,098 --> 00:32:52,681 - Ne, Tome. - Ale �ekla jsi j�, �e se vr�til. 455 00:32:53,394 --> 00:32:56,395 - Ano, Tome. - �vagrov�, 456 00:32:56,564 --> 00:32:59,518 m� toho v�n� moc na sv�dom�. 457 00:32:59,692 --> 00:33:01,270 Stranila jsi Chanci Waynovi, 458 00:33:01,444 --> 00:33:05,489 podporovalas a napom�hala mu kazit moje d��tko. 459 00:33:08,534 --> 00:33:10,194 Ten chlapec by nikdy... 460 00:33:10,370 --> 00:33:12,991 Nikdy by j� �mysln� neubl�il. 461 00:33:13,164 --> 00:33:15,204 Jsi jako tvoje mrtv� sestra. 462 00:33:15,375 --> 00:33:16,620 Naivn�. 463 00:33:30,682 --> 00:33:32,425 Ahoj, zlato. 464 00:33:36,229 --> 00:33:38,934 Nel�b� se mi, �e tady sed� �pln� sama. 465 00:33:39,107 --> 00:33:41,645 Pro�, pap�? M� strach, �e p�ijde? 466 00:33:41,818 --> 00:33:44,024 - Kdo p�ijde? - Ale pap�. 467 00:33:44,195 --> 00:33:47,481 - Jen m�m o tebe starost, nic v�c. - Moc dojemn�, pap�. 468 00:33:47,657 --> 00:33:50,527 Jen se star�m, aby m�mu d��tku n�kdo znovu ubl�il. 469 00:33:50,702 --> 00:33:54,746 Jak? T�m, �e trv� na tom, abych si vzala Dr. George Scuddera? 470 00:33:55,289 --> 00:33:58,824 A p�edt�m 50let� prach��e, kter� jsi pot�eboval na obchody? 471 00:33:59,002 --> 00:34:00,911 J�? Abych prod�val vlastn� krev? 472 00:34:01,087 --> 00:34:02,367 V�c ne� jednou. 473 00:34:02,547 --> 00:34:06,545 Co ten texask� ropn� magn�t? A co ten hlavoun z Washingtonu? 474 00:34:06,718 --> 00:34:08,959 V�ichni bohat�, v�ichni d�le�it�. 475 00:34:09,137 --> 00:34:12,256 V�echny k tob� t�hl siln� cit. 476 00:34:14,225 --> 00:34:17,594 Kdysi jsi m� mohl zachr�nit, pap�, 477 00:34:17,770 --> 00:34:22,432 kdybys m� nechal vz�t si Chance, kdy� jsme byli oba mlad� a nezka�en�. 478 00:34:22,608 --> 00:34:25,360 Jestli t� tak miloval, pro� utekl? 479 00:34:25,528 --> 00:34:27,853 �ekls mu, �e nen� dost dobr�. 480 00:34:28,031 --> 00:34:30,818 Odehnals ho, aby z�pasil s velk�mi zv��aty. 481 00:34:30,992 --> 00:34:34,277 - Hlavn� je, �e �el. - Ano, a sna�il se. 482 00:34:34,454 --> 00:34:36,779 Jak on se sna�il. 483 00:34:38,249 --> 00:34:41,832 A kdy� se necht�ly otev��t ty spr�vn� dve�e, 484 00:34:42,003 --> 00:34:44,458 ve�el do t�ch �patn�ch. 485 00:34:45,757 --> 00:34:47,714 Neh�dejme se, zlat��ko. 486 00:34:48,343 --> 00:34:50,798 Ne my dva. Ne kdy� t� pot�ebuju. 487 00:34:50,970 --> 00:34:54,505 K �emu, pap�? Na co m� chce� pou��t tentokr�t? 488 00:34:54,682 --> 00:34:58,134 Zlato, od t� doby, co jsme p�i�li o maminku, 489 00:34:58,311 --> 00:35:01,644 jste ty a tv�j bratr jedin� na sv�t�, koho m��u milovat. 490 00:35:01,814 --> 00:35:04,732 - To sle�n� Lucy ned�l� dobr� jm�no. - Kdo je sle�na Lucy? 491 00:35:04,901 --> 00:35:06,977 To j� rozhodn� ned�l� dobr� jm�no. 492 00:35:07,153 --> 00:35:09,062 O sle�n� Lucy sly��m poprv�. 493 00:35:09,238 --> 00:35:12,654 Sly�� poprv� o �en�, kter� plat� 50 $ denn� za apartm� 494 00:35:12,825 --> 00:35:14,569 v hotelu Regal Palms? 495 00:35:14,744 --> 00:35:18,362 Kter� kupuje� �aty a kosmetiku? 496 00:35:18,539 --> 00:35:21,244 A to ��k�: "Kdo je sle�na Lucy?" 497 00:35:21,417 --> 00:35:25,166 Svoji l�sku si nech, pap�. Jen mi dej 10 procent toho, cos utratil 498 00:35:25,338 --> 00:35:28,541 - za tuhle �enu, o n� sly�� poprv�. - Koukej sklapnout. 499 00:35:28,716 --> 00:35:32,168 - To rad�i �ekni sle�n� Lucy. - Koukej sklapnout. 500 00:35:32,345 --> 00:35:34,634 Nemluv� o tob� moc hezky, pap�. 501 00:35:34,806 --> 00:35:38,009 - Pr� jsi nic moc milenec. - Kdo ��k�, �e to sle�na Lucy tvrd�? 502 00:35:38,184 --> 00:35:41,387 Napsala to rt�nkou na d�m�ch v hotelov�m baru. 503 00:35:41,562 --> 00:35:43,140 Co napsala? 504 00:35:43,314 --> 00:35:47,312 Napsala: "Boss Finley u� to nezvl�d�." 505 00:35:49,654 --> 00:35:52,061 To je nesmysln� le�. 506 00:35:52,240 --> 00:35:56,700 Ale pap�. V�m stejn� jako v�ichni, 507 00:35:56,869 --> 00:36:01,247 �e sle�na Lucy byla tvoje milenka d�vno p�ed mamin�inou smrt�. 508 00:36:06,170 --> 00:36:08,708 B�h je mi sv�dkem, �e jsem matce nikdy neubl�il. 509 00:36:08,881 --> 00:36:13,010 Opatrn�, pap�. Soudn� den m��e p�ij�t kdykoliv. 510 00:36:19,058 --> 00:36:22,308 Poslouchej m�, ty nevd��n� pokryteck� couro. 511 00:36:22,478 --> 00:36:25,563 Minul� t�den, kdy� jsem v hlavn�m m�st� mluvil o ohro�en� 512 00:36:25,732 --> 00:36:28,733 cudnosti �enstv�, m�lem provokat�r zp�sobil rva�ku. 513 00:36:28,901 --> 00:36:30,360 V�, co k�i�el? 514 00:36:30,528 --> 00:36:34,905 "Hej, Bossi Finley, a co va�e dcera? Co jej� cudnost?" 515 00:36:35,074 --> 00:36:39,783 Poctiv� ot�zka, pap�. Jak zn�la tv� poctiv� odpov��? 516 00:36:42,206 --> 00:36:43,582 Tohle byla moje odpov��. 517 00:36:48,421 --> 00:36:51,090 M� iluzi moci, Bossi. 518 00:36:51,257 --> 00:36:54,009 M�m moc, a to nen� ��dn� iluze. 519 00:36:54,177 --> 00:36:56,798 Tob� nedoch�z�, �e bojuju o sv�j �ivot. 520 00:36:56,971 --> 00:36:59,758 U� t� nebudu zostuzovat, pap�. 521 00:36:59,932 --> 00:37:03,384 - Odjedu pry�. Dneska, jestli chce�. - Nikam nepojede�. 522 00:37:03,561 --> 00:37:06,645 - Vezme� si George Scuddera. - Ne, pap�, nevezmu. 523 00:37:06,814 --> 00:37:08,439 - Probereme to z�tra. - Ne. 524 00:37:08,608 --> 00:37:10,435 - Dobr�. - Ne z�tra, nikdy. 525 00:37:10,610 --> 00:37:14,275 Dobr�. Z�tra ve�er se mnou p�jde� na ten m�tink, sle�inko. 526 00:37:14,447 --> 00:37:18,314 Vezme� si panensky b�l� �aty. Bude� se usm�vat. 527 00:37:18,493 --> 00:37:21,909 Bude� st�t p�ed davem a div�ky s hrdost� a vzdorem. 528 00:37:22,080 --> 00:37:25,828 - To v�echny ty hnusn� �e�i uti��. - Nep�jdu tam. 529 00:37:26,918 --> 00:37:28,293 Tak nep�jde�. 530 00:37:28,461 --> 00:37:32,957 A j� kone�n� odstran�m Chance Wayna z tv�ho �ivota. 531 00:37:33,132 --> 00:37:36,584 Zlat��ko, jak chce�, aby opustil St. Cloud? 532 00:37:36,761 --> 00:37:39,797 V Cadillacu, ve kter�m p�ijel, nebo na pramici, 533 00:37:39,973 --> 00:37:41,680 kter� vyv�� odpadky do z�livu? 534 00:37:41,849 --> 00:37:44,175 Je to na tob�. 535 00:37:45,687 --> 00:37:48,142 Ser�ante, p�ipravte mi v�z. 536 00:38:30,732 --> 00:38:33,436 M�la jste dal�� z�chvat, princezno? 537 00:38:33,609 --> 00:38:35,068 Co to bylo za zvuk? 538 00:38:35,236 --> 00:38:37,774 - Mysl�te to r�dio? - Ano, vyd�silo m� to. 539 00:38:37,947 --> 00:38:39,489 Chcete je�t� kysl�k? 540 00:38:39,657 --> 00:38:42,694 Ne. Ne, jist� s t�m vypad�m ohyzdn�. 541 00:38:42,869 --> 00:38:45,276 Ne, zlato. Vypad�te jen exoticky. 542 00:38:46,247 --> 00:38:51,039 Jo, jako princezna z Marsu, nebo jako n�jak� zv�t�en� hmyz. 543 00:38:51,210 --> 00:38:54,081 Moc v�m d�kuju. 544 00:38:54,255 --> 00:38:57,541 - Nem�l bych zavolat doktora? - Ne. Ne, ��dn� doktory. 545 00:38:57,717 --> 00:38:59,756 Doneste mi �upan. 546 00:38:59,927 --> 00:39:05,467 Kdy� m� n�co rozru��, jsem trochu d�chavi�n�, nic v�c. 547 00:39:11,564 --> 00:39:15,063 Co je tohle za m�sto? Soukrom� nemocnice? 548 00:39:15,234 --> 00:39:18,650 A vy. Co jste za�? 549 00:39:18,821 --> 00:39:21,941 Jste jeden z t�ch mu�sk�ch o�et�ovatel�? 550 00:39:24,118 --> 00:39:26,075 Star�m se o v�s, ale tohle nejsem. 551 00:39:26,245 --> 00:39:28,997 Ale zam�stn�v�m v�s, �e? 552 00:39:29,165 --> 00:39:31,917 Tak nebo jinak? 553 00:39:32,752 --> 00:39:36,750 - Jo, plat�te ��ty. - Rozum�m. 554 00:39:36,965 --> 00:39:40,380 - V�n�, princezno? - Ano, rozum�m. 555 00:39:40,551 --> 00:39:44,300 Na placen� ��t� jsem zvykl�. 556 00:39:49,102 --> 00:39:51,178 M�te tam v�echny pen�ze a �perky? 557 00:39:51,354 --> 00:39:53,892 Hled�m pr�ek. 558 00:39:59,278 --> 00:40:02,529 Donesete mi n�co na zapit�? 559 00:40:05,868 --> 00:40:08,075 P�ece mi ned�te vodu. 560 00:40:18,214 --> 00:40:19,589 Hal�? 561 00:40:21,509 --> 00:40:23,003 Ano, pane Hatchere. 562 00:40:23,177 --> 00:40:25,135 Asi jsem se spletl, pane Wayne. 563 00:40:25,305 --> 00:40:29,801 Ty va�e pokoje jsou rezervovan� na ten televizn� m�tink. 564 00:40:29,976 --> 00:40:32,811 Taky m� to mrz�, pane Hatchere. 565 00:40:32,979 --> 00:40:34,639 Sle�na Alexandra Del Lago... 566 00:40:34,814 --> 00:40:37,056 - Ne��kejte m� jm�no. - ...tvrd� sp�. 567 00:40:37,942 --> 00:40:40,647 - Sle�na Del Lago nem�... - Ne��kejte m� jm�no. 568 00:40:40,820 --> 00:40:42,813 Zeptejte se, jak dlouho chce z�stat. 569 00:40:43,823 --> 00:40:45,981 - To se uvid�. - Zav�ste. 570 00:40:46,159 --> 00:40:49,362 Pane Hatchere, jist� byste necht�l n�st zodpov�dnost 571 00:40:49,537 --> 00:40:52,158 za to, co se m��e st�t, pokud sle�na Del Lago... 572 00:40:52,332 --> 00:40:54,823 ��k�m zav�ste. 573 00:40:56,085 --> 00:40:58,541 Chci zapomenout, kdo jsem. 574 00:41:01,507 --> 00:41:04,343 To jm�no jsem ��kal jen proto, aby n�s nevyst�hovali. 575 00:41:04,510 --> 00:41:07,844 M��ete u� sklapnout? Sna��m se zapomenout. 576 00:41:10,516 --> 00:41:12,176 Zapom�n�n�. 577 00:41:13,311 --> 00:41:16,561 Na co se sna��te zapomenout, princezno? Co chcete skr�t? 578 00:41:17,065 --> 00:41:19,603 Jste cel� rozmazan�. 579 00:41:20,401 --> 00:41:21,895 Nenos�m br�le? 580 00:41:22,820 --> 00:41:24,196 Kde m�m br�le? 581 00:41:24,364 --> 00:41:26,107 Stala se v�m mal� nehoda. 582 00:41:26,282 --> 00:41:30,066 - Jak�? - Upadla jste s nimi na obli�ej. 583 00:41:32,705 --> 00:41:35,196 - Kam jste je dala? - V takov�m stavu 584 00:41:35,375 --> 00:41:39,503 jsem si nemohla pamatovat, kam co d�v�m. 585 00:41:39,671 --> 00:41:41,912 Nebo co d�l�m. 586 00:41:43,508 --> 00:41:45,417 Mimochodem, d�lali jsme n�co? 587 00:41:45,593 --> 00:41:48,298 V�t�inu �asu jste byla mimo, 588 00:41:48,471 --> 00:41:50,262 tak �i onak. 589 00:41:50,431 --> 00:41:52,757 Str�vili jsme spolu noc? 590 00:41:52,934 --> 00:41:55,507 Ano, madam. 591 00:41:56,729 --> 00:41:58,389 Ale neobt�oval jsem v�s. 592 00:41:59,482 --> 00:42:03,729 M�m v�m za to pod�kovat, nebo v�s obvinit z podv�d�n�? 593 00:42:06,072 --> 00:42:10,864 L�b�te se mi. Jste mil� nestv�ra. 594 00:42:11,369 --> 00:42:16,245 Jako nestv�ra jsem se narodila. A vy? 595 00:42:19,210 --> 00:42:21,368 Jedno sklo je rozbit�. 596 00:42:21,546 --> 00:42:26,587 Nevad� mi, kdy� se v posteli probud�m vedle n�koho, 597 00:42:26,759 --> 00:42:30,045 ale chci vid�t, kdo to je. 598 00:42:31,264 --> 00:42:35,593 Abych se podle toho mohla p��padn� za��dit. 599 00:42:41,983 --> 00:42:43,311 Tedy. 600 00:42:46,321 --> 00:42:48,894 Mohlo to b�t lep��... 601 00:42:49,490 --> 00:42:53,155 ...ale B�h v�, �e u� jsem pochodila h��. 602 00:43:11,638 --> 00:43:13,879 Vzpom�n�te si, kde jsme se poznali? 603 00:43:18,686 --> 00:43:23,562 Pamatuju si tohle: �e m�m r�da t�la, 604 00:43:23,733 --> 00:43:28,525 kter� jsou hladk� jako zlat� hedv�b�. 605 00:43:28,863 --> 00:43:30,690 - Vzpom�n�te, kde jsme se poznali? - Ne. 606 00:43:30,865 --> 00:43:33,107 - Za jak�ch okolnost�? - Ne. 607 00:43:33,284 --> 00:43:34,659 Vzpom�n�m si jen, 608 00:43:34,827 --> 00:43:40,035 �e jsem proj�d�la m�stem jm�nem Tallahassee. 609 00:43:40,208 --> 00:43:44,371 - A p�edt�m? - Ta voda. Je to Tich� oce�n? 610 00:43:44,545 --> 00:43:46,337 Ne, madam, to je z�liv. 611 00:43:46,506 --> 00:43:48,214 Jak� z�liv? 612 00:43:49,884 --> 00:43:52,838 Z�liv nedorozum�n� mezi n�mi dv�ma. 613 00:43:54,055 --> 00:43:56,048 - Tak vtipn� to nen�. - Ale ano, je. 614 00:43:56,224 --> 00:43:58,715 P�esn� tohle mi �ekl Bennie Taubman. 615 00:43:58,893 --> 00:44:01,680 "Zlat��ko, zlat��ko," �ekl... 616 00:44:01,854 --> 00:44:05,473 - P�ekro�me ten z�liv nedorozum�n�. - Bennie. 617 00:44:05,650 --> 00:44:08,402 Tv�j comeback bude nejv�t�� �sp�ch v d�jin�ch. 618 00:44:08,569 --> 00:44:10,361 - Sle�no Del Lago. - M�m strach, Bennie. 619 00:44:10,530 --> 00:44:13,103 Strach nech na mn�. Omluvte n�s na chvilku. 620 00:44:13,282 --> 00:44:15,571 15 let jsi byla superhv�zda. 621 00:44:15,743 --> 00:44:18,697 M� mili�ny fanou�k�. V�rn�ch, oddan�ch. 622 00:44:18,871 --> 00:44:22,038 Oddan�ch tomu, jak� jsem b�vala, jak jsem vypadala. 623 00:44:22,208 --> 00:44:23,786 Bennie, jsem vyd�en�. 624 00:44:23,960 --> 00:44:26,795 - Ty? Nikdy. - Sle�no Del Lago! 625 00:44:26,963 --> 00:44:31,672 Jsi profesion�l, um�lkyn�, osobnost. 626 00:44:31,843 --> 00:44:36,421 Alexandra Del Lago je sexu�ln� symbol Ameriky. 627 00:44:38,558 --> 00:44:40,800 - Charlie, tak co? - U� jde. 628 00:44:40,977 --> 00:44:43,894 - D�kuju. - Playback. 629 00:44:44,397 --> 00:44:47,066 N�co mi dones, ano? 630 00:44:49,902 --> 00:44:54,814 - Bo�e, ne. - Co se d�je? 631 00:44:54,991 --> 00:44:58,574 Vzpomn�la jsem si na to, na co jsem cht�la zapomenout. 632 00:44:58,745 --> 00:45:03,288 Na ten hloup�, nesmysln� konec m�ho �ivota, to je v�e. 633 00:45:04,042 --> 00:45:07,874 Nen� divu, �e jsem na to cht�la zapomenout. Nebyla jsem hlup�k. 634 00:45:08,046 --> 00:45:10,334 - Chcete trochu kysl�ku? - Ne. 635 00:45:11,132 --> 00:45:13,421 Kde je to? Kde to m�m? 636 00:45:13,593 --> 00:45:16,166 Nechal jste to v aut�? Chci to te�. 637 00:45:16,346 --> 00:45:18,303 Ty pr�ky jsou k ni�emu. 638 00:45:18,473 --> 00:45:20,133 Tady je to. 639 00:45:21,851 --> 00:45:25,434 To je skv�l� skr��. 640 00:45:34,322 --> 00:45:40,076 Pokojsk� ob�as pod matrac� ukl�zej�, v�te? 641 00:45:41,996 --> 00:45:43,788 Nebylo by to skv�l�? 642 00:45:43,956 --> 00:45:49,117 Rok v jednom z t�ch vzorn�ch v�zen� pro slavn� narkomany. 643 00:45:49,420 --> 00:45:51,709 To je prvot��dn� tr�va. Odkud ji m�te? 644 00:45:51,881 --> 00:45:55,084 Vy kr�sn� hloup� mlad�ku. To nen� tr�va. 645 00:45:55,259 --> 00:45:58,296 To je ha�i�. Marock�, a nejkvalitn�j��. 646 00:45:58,471 --> 00:46:01,425 Popov� hv�zda. Je to ��lenstv�. 647 00:46:01,599 --> 00:46:07,104 M�tus o Alexand�e Del Lago byl... Byl o ml�d�. 648 00:46:09,315 --> 00:46:12,649 M�la jsem pravdu. ��kala jsem mu, �e m�m pravdu. 649 00:46:12,819 --> 00:46:17,362 Pro�...? Pro� jsem nev��ila sv�m instinkt�m? 650 00:46:17,824 --> 00:46:22,651 Tolikr�t mi dob�e poslou�ily. 651 00:46:22,829 --> 00:46:24,702 Kam m� �lov�k odej�t? 652 00:46:24,872 --> 00:46:28,324 Kdy� skon��te s filmem, nen� kam odej�t. 653 00:46:28,501 --> 00:46:32,795 Jedin� do zapomn�n�. 654 00:46:34,090 --> 00:46:39,250 Jedin� v�c, kter� v�m pom��e ignorovat zapomn�n� je... 655 00:46:39,429 --> 00:46:42,714 Tohle. Je to tohle. 656 00:46:52,066 --> 00:46:55,151 Kdybych prost� byla star�. Ale j� nebyla star�. 657 00:46:55,320 --> 00:46:58,735 Prost� jsem nebyla mlad�. U� jsem nebyla mlad�. 658 00:46:58,906 --> 00:47:00,780 Nikdo u� te� nen� mlad�. 659 00:47:00,950 --> 00:47:04,117 Hv�zdy v d�chodu ob�as d�vaj� lekce herectv�. 660 00:47:04,287 --> 00:47:07,738 D�vaj� kosmetick� rady, p�� do bulv�r�. 661 00:47:07,915 --> 00:47:09,873 Princezno, jen ku�te. 662 00:47:10,043 --> 00:47:11,703 Ano. 663 00:47:15,256 --> 00:47:16,667 Kou�it. 664 00:47:17,383 --> 00:47:19,542 A po tomhle... 665 00:47:20,011 --> 00:47:22,716 ...prodejn� mlad� milenci. 666 00:47:23,348 --> 00:47:26,265 - Jako j�? - Ano, jako vy. 667 00:47:26,434 --> 00:47:30,763 V� comeback. Co se tehdy stalo? Prost� u� jste na to nem�la? 668 00:47:31,481 --> 00:47:36,723 M�la jsem na to. M�la jsem v�li a m�la jsem talent. 669 00:47:37,904 --> 00:47:40,110 Ale kamera. 670 00:47:40,281 --> 00:47:43,864 Kamera neum� lh�t. 671 00:47:44,035 --> 00:47:47,071 Pl�tno je velice ostr� zrcadlo. 672 00:47:47,246 --> 00:47:51,161 Existuje v�c, B�h n�s chra�, nazvan� detail. 673 00:47:51,334 --> 00:47:54,537 Kamera 1 p�ipravena. Dokon�ete sv�tla, chlapci. 674 00:47:54,712 --> 00:47:56,372 Playback. 675 00:48:10,311 --> 00:48:13,645 Kamera se p�ibli�uje. 676 00:48:14,190 --> 00:48:18,484 A vy, va�e hlava, va�e tv��, 677 00:48:18,653 --> 00:48:21,689 jsou v z�b�ru a sv�tla z���. 678 00:48:21,864 --> 00:48:26,361 A cel� va�e stra�n� minulost k�i��, zat�mco se usm�v�te. 679 00:48:26,536 --> 00:48:31,577 Ne. Ne, ne, ne. Stop, stop. 680 00:48:31,749 --> 00:48:36,162 ��kal jsem ti, �e tady na krku chci st�n. Rozum�? 681 00:48:36,337 --> 00:48:39,124 Ty za to nem��e�, zlat��ko. Ty jsi skv�l�. 682 00:48:39,299 --> 00:48:41,291 Dob�e, Charlie. Znovu. Jedeme. 683 00:48:41,467 --> 00:48:43,175 - Kameru na za��tek. - Playback. 684 00:48:43,344 --> 00:48:46,215 - Ticho. - V�ichni na m�sta. 685 00:48:47,181 --> 00:48:53,635 A pak, ne� se nad�jete, je tu p�edpremi�ra. 686 00:49:11,998 --> 00:49:17,123 B�hem prvn� ��sti filmu jsem si p�ipadala v bezpe��. 687 00:49:35,355 --> 00:49:38,973 - Jak �e se jmenuje? - Alexandra Del Lago, blbko. 688 00:49:39,150 --> 00:49:40,775 Copak ta nen� pod drnem? 689 00:49:50,703 --> 00:49:53,621 Zlat��ko, po�kej. V�� mi. Pros�m. 690 00:49:54,707 --> 00:49:57,329 Sle�no Del Lago, je�t� fote�ku, pros�m. 691 00:49:57,502 --> 00:49:59,411 Upadla. Chud��ek. 692 00:49:59,587 --> 00:50:02,707 - Je opil�. - V�echno jsou to opilci. 693 00:50:06,970 --> 00:50:10,552 A potom, �t�k. 694 00:50:10,723 --> 00:50:15,101 �prk od toho p��ern�ho comebacku. 695 00:50:15,269 --> 00:50:19,398 Ut�kala jsem a� do te�. 696 00:50:27,115 --> 00:50:31,243 - V�te, co te� pot�ebujete? - Ano, znovu zapomenout. 697 00:50:33,830 --> 00:50:35,372 Nejd��v... 698 00:50:35,665 --> 00:50:38,072 Nech�me p�sobit ha�. 699 00:50:39,544 --> 00:50:41,086 A pak... 700 00:50:41,296 --> 00:50:43,335 ...pou�ijeme zakl�nadlo. 701 00:50:43,506 --> 00:50:45,048 Co�e? 702 00:50:46,134 --> 00:50:50,381 Jako v Palm Beach, vzpom�n�te? 703 00:50:51,723 --> 00:50:56,385 To uklid�uj�c� zakl�nadlo nazvan� pap�jov� kr�m. 704 00:50:57,395 --> 00:51:01,096 Ano. Ano. 705 00:51:02,358 --> 00:51:05,359 Mas�e pap�jov�m kr�mem. 706 00:51:12,785 --> 00:51:17,946 Byl jste jedn�m z t�ch anonymn�ch mlad�ch t�l v Palm Beach? 707 00:51:18,541 --> 00:51:20,332 Tam jsme se poznali. 708 00:51:20,501 --> 00:51:23,917 Nevzpom�n�te si, ve va�� soukrom� chatce na pl�i? 709 00:51:24,088 --> 00:51:27,789 Byla jste bez dechu. P�esn� jako jste te�. 710 00:51:27,967 --> 00:51:30,505 Bylo to bolestiv�. Bolestiv� pohled. 711 00:51:30,678 --> 00:51:34,379 A vy jste byl anestetikum, kter� mou bolest zm�rnilo. 712 00:51:35,099 --> 00:51:37,804 Jo, a kou�ila jste. 713 00:51:37,977 --> 00:51:40,053 P�esn� jako te�. 714 00:51:44,525 --> 00:51:46,851 To je tak... 715 00:51:47,028 --> 00:51:51,156 Na va�i tv�� si nevzpom�n�m, ale va�e ruce jsou mi pov�dom�. 716 00:51:51,324 --> 00:51:53,993 Ten ha�, jak jste mu propadla? 717 00:51:54,160 --> 00:51:57,576 Cestou z Evropy, kdy� jsem prchala p�ed sv�m comebackem. 718 00:51:57,747 --> 00:52:00,416 L�ka� na lodi mi d�val injekce. 719 00:52:00,583 --> 00:52:04,497 V�d�l, �e d�v� narkotika slavn� Alexand�e Del Lago? 720 00:52:04,671 --> 00:52:08,751 V�d�l jen, �e pom�h� �en� trp�c� neuritidou. 721 00:52:08,925 --> 00:52:12,341 Ha�i� p�i�el pozd�ji. V Tangieru. 722 00:52:12,512 --> 00:52:14,670 Do St�t� jste ho propa�ovala? 723 00:52:14,847 --> 00:52:16,258 Zn�te jin� zp�sob? 724 00:52:16,432 --> 00:52:19,184 Propa�ovala jste ho p��mo kolem celn�k�, princezno? 725 00:52:19,352 --> 00:52:21,677 Co se sna��te dok�zat? 726 00:52:21,854 --> 00:52:24,772 Nic. Ne, jen... 727 00:52:25,108 --> 00:52:27,349 Nezapome�te, �e to vy jste m� p�ivedla 728 00:52:27,527 --> 00:52:29,187 k tomuhle marock�mu ha�i. 729 00:52:30,154 --> 00:52:33,440 Chlap�e, siln� pochybuju, �e m�m n�jakou ne�est, 730 00:52:33,616 --> 00:52:36,190 starou �i novou, ke kter� bych v�s mohla p�iv�st. 731 00:52:36,369 --> 00:52:39,785 - Madam, ne��kejte mi chlap�e. - V�dy� to v�echno zn�te, Carle. 732 00:52:39,956 --> 00:52:43,574 - Nejmenuju se Carl, ale Chance. - V Palm Beach jste si ��kal Carl. 733 00:52:43,751 --> 00:52:45,791 V�dycky m�m v ruk�vu jm�no nav�c. 734 00:52:45,962 --> 00:52:48,369 Pro�, jste zlo�inec? 735 00:52:49,007 --> 00:52:50,584 Ne, madam, j� ne. 736 00:52:50,758 --> 00:52:54,210 V�dy� vy jste ta, co sp�chala feder�ln� zlo�in. 737 00:53:09,569 --> 00:53:10,814 Pro� jste to ud�lala? 738 00:53:10,987 --> 00:53:13,941 Myslela jsem, �e jste n�koho skryl za dve�mi. 739 00:53:14,490 --> 00:53:16,448 Vy mi nev���te? 740 00:53:20,079 --> 00:53:23,994 Kdo v�s nau�il spr�vn� mas�rovat zoufal� pani�ky? 741 00:53:24,167 --> 00:53:27,618 A ��k�te, �e jste jenom pracoval s pap�jov�m kr�mem? 742 00:53:27,795 --> 00:53:30,582 - V�cem�n�. - O kolik v�ce? 743 00:53:30,757 --> 00:53:33,758 Madam, kdybychom se milovali, pamatovala byste si to. 744 00:53:33,926 --> 00:53:40,214 Tak co v�m br�nilo? Rozhodn� ne j�. A rozhodn� ne va�e mor�lka. 745 00:53:40,475 --> 00:53:44,424 Tak v �em je h��ek? Pro� jste to odm�tl? 746 00:53:44,604 --> 00:53:46,431 �ekal jsem, a� podep�ete smlouvu. 747 00:53:46,606 --> 00:53:50,022 Zjevn� jsem ji podepsala. 748 00:53:50,443 --> 00:53:52,649 Pro� to st�le odm�t�te? 749 00:53:52,820 --> 00:53:55,655 - Cht�l jsem udr�et v� z�jem. - To jste se p�epo��tal. 750 00:53:55,823 --> 00:53:59,738 M�j z�jem v�dy roste s uspokojen�m. 751 00:53:59,911 --> 00:54:02,781 Tak�e nehodl�te tu smlouvu dodr�et? 752 00:54:02,955 --> 00:54:07,285 M��u z t� smlouvy vycouvat, kdykoliv budu cht�t. 753 00:54:07,460 --> 00:54:11,209 - M�te n�jak� nad�n�? - Pro co? 754 00:54:11,381 --> 00:54:13,290 Pro herectv�, zlato. 755 00:54:13,716 --> 00:54:18,674 Herectv�. Hereck� smlouva znamen�, �e jste herec. Tak jste? 756 00:54:18,846 --> 00:54:21,634 Jsem komparzista dost dlouho na to, abych v�d�l, 757 00:54:21,808 --> 00:54:26,185 �e m��u b�t stejn� velk� hv�zda jako n�kter� z t�ch sou�asn�ch. Princezno. 758 00:54:28,106 --> 00:54:29,814 Princezno? 759 00:54:30,817 --> 00:54:33,604 Pot�ebuju jen jednu velkou �anci. 760 00:54:33,778 --> 00:54:37,028 - Carle, je pot�eba v�c ne� jedna. - Chance. Chance Wayne. 761 00:54:37,198 --> 00:54:41,659 - Jste zkou�en�. - Na vrchol ��dn� snadn� cesta nevede. 762 00:54:43,454 --> 00:54:46,325 M��ete zapomenout na zakl�nadla a vynucen� smlouvy. 763 00:54:46,499 --> 00:54:48,657 Zapomenout na tenhle fale�n� sen. 764 00:54:48,835 --> 00:54:50,911 Tak to �ekn�te, princezno. Co chcete? 765 00:54:51,087 --> 00:54:55,796 Poj�te sem. Trochu se navz�jem ut��me. 766 00:54:57,343 --> 00:54:59,834 To je ono. 767 00:55:00,013 --> 00:55:01,673 Princezno? 768 00:55:03,349 --> 00:55:05,805 V�te co, zlato? 769 00:55:07,020 --> 00:55:11,017 V�echno to pov�d�n� o narkotik�ch... 770 00:55:11,649 --> 00:55:14,223 ...je nahran� na p�sce. 771 00:55:18,614 --> 00:55:22,398 - Kde jste to vzal? - Koupila jste mi ho v Palm Beach. 772 00:55:22,577 --> 00:55:24,866 Abych si vylep�il dikci. 773 00:55:25,455 --> 00:55:29,203 ...comebackem. L�ka� na lodi mi d�val injekce. 774 00:55:29,375 --> 00:55:33,373 V�d�l, �e d�v� narkotika slavn� Alexand�e Del Lago? 775 00:55:33,546 --> 00:55:37,496 V�d�l jen, �e pom�h� �en� trp�c� neuritidou. 776 00:55:37,675 --> 00:55:40,676 Ha�i� p�i�el pozd�ji. V Tangieru. 777 00:55:40,845 --> 00:55:43,051 - Tak�e vyd�r�n�? - To je o�kliv� slovo. 778 00:55:43,222 --> 00:55:47,434 Vulg�rn� lid� vulg�rn�m slov�m rozum�j�. Cena? 779 00:55:47,602 --> 00:55:49,725 Chci, abyste dost�la t�hle smlouv�. 780 00:55:49,896 --> 00:55:52,054 - A to nen� v�echno. - Pen�ze? 781 00:55:52,857 --> 00:55:55,644 - A pokud odm�tnu? - Neodm�tnete. 782 00:55:55,818 --> 00:55:58,653 Nechcete, aby se ten z�znam dostal do FBI. 783 00:55:58,821 --> 00:56:01,028 - Chanci. - Nebo do novin, 784 00:56:01,199 --> 00:56:05,944 k jejich sloupka��m? A co �asopisy pro p�ny? 785 00:56:06,996 --> 00:56:10,282 Princezno, mus�te chr�nit svoje jm�no. Po��d m�te reputaci. 786 00:56:10,458 --> 00:56:15,583 M�la jsem, zlato, m�la. U� m� vyd�rali experti. 787 00:56:15,755 --> 00:56:18,293 Mus�te b�t hrozn� zoufal�, kdy� si mysl�te, 788 00:56:18,466 --> 00:56:20,174 �e m� zastra��te. 789 00:56:20,343 --> 00:56:23,628 M�, Alexandru Del Lago, t�mhle sm�n�m... 790 00:56:23,805 --> 00:56:28,467 Chanci, je to bl�zniv�. Je to tak bl�zniv�, a� je to dojemn�. 791 00:56:28,643 --> 00:56:32,012 Je to a� roztomil�. Hned jste mi bli���. 792 00:56:32,188 --> 00:56:35,771 Mus�m za n�k�m zaj�t, chci n�jak� pen�ze a va�e auto. 793 00:56:36,275 --> 00:56:40,320 Tady. Tady. Koukejte za��t podepisovat tyhle cestovn� �eky, nebo... 794 00:56:40,488 --> 00:56:45,150 Nebo co? Dejte to pry�, a to va�e pero, co pou�t�. 795 00:56:45,326 --> 00:56:49,110 Kdy� nestv�ra potk� nestv�ru, mus� jedna nestv�ra ustoupit, 796 00:56:49,288 --> 00:56:50,783 a j� to nikdy nebudu. 797 00:56:50,957 --> 00:56:56,580 Podepsan� �eky jsou platba. Nejd��v mus� p�ij�t dod�vka. 798 00:56:56,754 --> 00:57:00,455 Zn�m jen jedin� zp�sob, jak zapomenout na v�ci, 799 00:57:00,633 --> 00:57:03,551 kter� si nechci pamatovat, a t�m je milov�n�. 800 00:57:03,720 --> 00:57:08,180 Je to jedin� spolehliv� rozpt�len�, a j� te� to rozpt�len� pot�ebuju. 801 00:57:08,349 --> 00:57:12,976 R�no si promluv�me o tom, co chcete a co pot�ebujete. 802 00:57:13,146 --> 00:57:15,019 Nestyd�te se aspo� trochu? 803 00:57:15,189 --> 00:57:18,143 Ano. Vy ne? 804 00:57:19,569 --> 00:57:20,814 V�c ne� jen trochu. 805 00:57:21,362 --> 00:57:26,273 Zat�hn�te z�v�sy, pros�m. Pak p�ij�te sem za mnou. 806 00:57:26,451 --> 00:57:32,489 Zkuste m� t�m�� p�esv�d�it, �e jsme p�r mlad�ch milenc� 807 00:57:32,665 --> 00:57:34,574 bez jak�hokoliv studu. 808 00:57:57,231 --> 00:57:59,520 Dv� v�ci, tati. 809 00:57:59,692 --> 00:58:03,772 Za prv�, bydl� se zkrachovalou starou here�kou, Alexandrou Del Lago. 810 00:58:03,946 --> 00:58:06,734 Ale po��d je slavn� a m��e n�m zp�sobit pot�e... 811 00:58:06,908 --> 00:58:10,028 Za druh�, pan Wayne nevypad�, �e by cht�l odjet. 812 00:58:10,203 --> 00:58:11,282 ��kal jsem mu, 813 00:58:11,454 --> 00:58:13,826 - �e nen� schopn� cestovat. - Kecy. 814 00:58:15,750 --> 00:58:19,084 Jestli j� ubl��te, budou tady v�echny noviny v zemi. 815 00:58:19,253 --> 00:58:21,246 Ale pokud pana Wayna odd�l�me, 816 00:58:21,422 --> 00:58:24,044 m��eme p��padn� postupovat razantn�ji. 817 00:58:24,217 --> 00:58:27,253 Dob�e, pane. Jste doktor, zavolejte sanitku. 818 00:58:27,428 --> 00:58:30,098 - Odvezeme pani�ku do nemocnice. - Bez svolen�? 819 00:58:30,264 --> 00:58:33,182 �ekn�te, �e m� infekci. D�m�jov� mor, tyfus. 820 00:58:33,351 --> 00:58:36,471 - Nenech�m se do toho zat�hnout. - Zti�te hlas. 821 00:58:36,646 --> 00:58:39,600 - Nezat�hne m� do t�hle... - Doktore, kamar�de, 822 00:58:39,774 --> 00:58:43,985 u� jste v tom a� po sv�j zka�en� krk. 823 00:58:45,238 --> 00:58:49,567 V�dycky jsem ud�lal v�echno, co jste ode m� cht�l. V�echno. 824 00:58:49,742 --> 00:58:53,610 Ale jedna chyba na ve�ejnosti, jedno uklouznut�, a... 825 00:58:53,788 --> 00:58:58,284 Kamar�de, m�te v�echny symptomy nervov�ho zhroucen�. 826 00:59:02,171 --> 00:59:06,216 P�edep�u v�m voln� v�kend. 827 00:59:06,384 --> 00:59:09,089 Zm�nu prost�ed� na pos�len� h�betu. 828 00:59:09,262 --> 00:59:11,587 Mysl�m, �e jste churav�. V�n�. 829 00:59:12,098 --> 00:59:13,889 Mo�n� je to i smrteln�. 830 00:59:14,058 --> 00:59:17,261 Tak�e byste m�l rychle odjet. Dnes ve�er. 831 00:59:17,437 --> 00:59:20,770 - Dohl�dni na to, a� mu neujede vlak. - Ano, pane. 832 00:59:22,734 --> 00:59:25,106 - Vesel� Velikonoce, Flyi. - D�kuju, pane. 833 00:59:25,278 --> 00:59:26,863 - Vesel� Velikonoce. - D�ky, guvern�re. 834 00:59:27,030 --> 00:59:29,947 - M�m j� zavolat, �e u� jdete? - Ne. 835 00:59:41,044 --> 00:59:42,668 Lucy? 836 00:59:49,469 --> 00:59:51,260 Lucy? 837 00:59:57,560 --> 01:00:00,265 Ahoj, zlato. Hned jsem u tebe. 838 01:00:00,438 --> 01:00:02,810 Jak se m��e� d�vat na dv� televize, 839 01:00:02,982 --> 01:00:05,817 st��hat si nehty a cp�t se �okol�dou z�rove�? 840 01:00:05,985 --> 01:00:07,444 Ten film jsem u� vid�la. 841 01:00:07,612 --> 01:00:09,901 Vypni ten kr�m. 842 01:00:14,577 --> 01:00:16,321 ��k�m vypni...! 843 01:00:20,416 --> 01:00:22,076 Ale, ale, ale. 844 01:00:22,752 --> 01:00:24,163 N�kdo m� �patnou n�ladu. 845 01:00:34,764 --> 01:00:40,268 H�dej, co pro tebe m�m jako velikono�n� d�rek. 846 01:00:40,436 --> 01:00:43,603 Jela jsem pro to a� do New Orleans. 847 01:00:45,692 --> 01:00:48,265 Zav�i o�i, mil��ku. 848 01:00:48,611 --> 01:00:53,606 Je to ohromn� vzru�uj�c� p�ekvapen�. Ned�vej se. 849 01:00:57,120 --> 01:00:58,318 L�b�? 850 01:00:58,496 --> 01:00:59,990 To je pro m�? 851 01:01:00,164 --> 01:01:05,159 Rozhodn� to nehodl�m d�t nikomu jin�mu. 852 01:01:05,336 --> 01:01:10,544 Pot� svoje star� unaven� o�i, ta�ko. 853 01:01:11,217 --> 01:01:16,887 V�n� douf�m, �e to v tob� probud� to zv��e. 854 01:01:25,315 --> 01:01:27,556 Vesel� Velikonoce, drahou�ku. 855 01:01:36,075 --> 01:01:37,569 Pro m�? 856 01:01:38,244 --> 01:01:40,996 Chce� m� rozmazlovat, zlato. 857 01:01:41,289 --> 01:01:43,862 To je ale n�dhera. 858 01:01:44,042 --> 01:01:47,707 Je to n�dhern� velikono�n� vaj��ko. 859 01:01:48,129 --> 01:01:49,540 M�m ho sn�st? 860 01:01:50,006 --> 01:01:51,169 Otev�i vr�ek. 861 01:01:51,341 --> 01:01:56,715 Na takov�hle vejce je pot�eba siln� kohout. 862 01:01:56,888 --> 01:01:59,593 Drahou�ku, tos nem�l. 863 01:01:59,766 --> 01:02:02,304 Pro� ne? Zaslou�� si v�echno, co dost�v�. 864 01:02:02,477 --> 01:02:05,478 Jsem tak nerv�zn�. 865 01:02:08,274 --> 01:02:10,066 L�b� se ti, mil��ku? 866 01:02:10,276 --> 01:02:13,230 Je naprosto bo�sk�. 867 01:02:13,404 --> 01:02:14,780 Je kouzeln�. 868 01:02:27,543 --> 01:02:29,869 To u� je lep��. 869 01:02:30,046 --> 01:02:33,497 Te� p�jde� dol� na d�my u hotelov�ho baru, 870 01:02:33,675 --> 01:02:37,672 a touhle rt�nkou nap�e� na zrcadlo: 871 01:02:37,845 --> 01:02:42,673 "Sle�na Lucy je k m�n� ka�d�mu, kdo m� 5 $ a zvl�dne to." 872 01:02:44,310 --> 01:02:48,142 Moje velikono�n� p�ekvapen� se mi moc nel�b�. 873 01:03:32,525 --> 01:03:36,108 Hal�? Spojovatelko, u� jste se dovolala do domu Finleyov�ch? 874 01:03:37,572 --> 01:03:39,315 Teto Nonnie? 875 01:03:40,491 --> 01:03:42,650 M��ete te� mluvit? 876 01:03:42,827 --> 01:03:45,152 A m��eme se sej�t? 877 01:03:45,330 --> 01:03:48,034 M��u... Kde? 878 01:03:49,334 --> 01:03:50,911 A za jak dlouho? 879 01:03:51,294 --> 01:03:53,867 Dob�e. Sejdeme se tam. 880 01:03:54,047 --> 01:03:56,751 Teto Nonnie, a� se stalo cokoliv, vysv�tl�m to. 881 01:03:56,924 --> 01:03:58,467 A poslouchejte... 882 01:03:58,968 --> 01:04:00,628 ...jsem za vodou. 883 01:04:00,803 --> 01:04:02,962 Ne, v�n� jsem za vodou. 884 01:04:03,139 --> 01:04:04,799 Dob�e. 885 01:04:10,563 --> 01:04:12,223 Princezno? 886 01:04:16,736 --> 01:04:18,230 Princezno? 887 01:04:25,078 --> 01:04:29,075 V�n� hebk� jako hedv�b�. 888 01:04:29,248 --> 01:04:31,537 Jo. Jsem r�d, �e jste uznal�, 889 01:04:31,709 --> 01:04:36,087 ale za chvilku jdu ven a m�j z�statek je nic moc. 890 01:04:36,255 --> 01:04:38,248 Cht�la bych si zakou�it, pros�m. 891 01:04:40,134 --> 01:04:44,132 Ne, ne. Jen oby�ejnou cigaretu, po kter� je jen rakovina. 892 01:04:48,017 --> 01:04:50,639 Co je to za p�ekr�sn� zvony? 893 01:04:50,812 --> 01:04:52,769 Madam, je Velk� ned�le. 894 01:04:52,939 --> 01:04:56,438 Jak p��hodn�. P�ipad�m si naprosto znovuzrozen�. 895 01:04:56,609 --> 01:05:01,355 Ano. Dnes r�no se sv�tem vych�z�m velice dob�e. 896 01:05:01,531 --> 01:05:04,781 V�era v noci jsme uzav�eli malou dohodu, pamatujete? 897 01:05:04,951 --> 01:05:06,943 Ano. 898 01:05:07,286 --> 01:05:09,824 J� svou ��st dohody dodr��m, 899 01:05:09,998 --> 01:05:12,749 a� si nal���m tv��. 900 01:05:12,917 --> 01:05:16,500 Tv��, kterou vid� sv�t, zlato. 901 01:05:17,672 --> 01:05:20,542 Rozt�hnete z�v�sy, pros�m? 902 01:05:22,302 --> 01:05:24,508 Boj�te se n��eho venku? 903 01:05:25,722 --> 01:05:30,430 To ne, madam. Venku je to, co chci nejv�c na sv�t�. 904 01:05:30,601 --> 01:05:32,890 Tohle m�sto mi kdysi pat�ilo. 905 01:05:34,272 --> 01:05:36,099 A zase bude. 906 01:05:36,274 --> 01:05:38,266 Narodil jste se tu? 907 01:05:38,443 --> 01:05:41,776 - Ve �patn� ��sti m�sta, ale... - To v�t�ina z n�s, zlato. 908 01:05:43,990 --> 01:05:47,074 Dr�el jsem se party snob�. 909 01:05:47,243 --> 01:05:50,992 M�li rodiny, velk� jm�na, velk� pen�ze. 910 01:05:51,164 --> 01:05:53,536 - J� m�l jen... - Kr�su. 911 01:05:53,875 --> 01:05:56,792 �ekn�te to. M�l jste jen kr�su. 912 01:05:56,961 --> 01:06:00,081 J� ji m�la, a hrd� to p�izn�m. 913 01:06:01,007 --> 01:06:02,466 Jo. 914 01:06:02,634 --> 01:06:05,670 Ostatn� byli od narozen� spokojen�. 915 01:06:05,845 --> 01:06:08,597 J� se musel sna�it o n�co lep��ho. 916 01:06:09,641 --> 01:06:11,680 A dostal jsem to. 917 01:06:11,851 --> 01:06:14,887 Zat�mco m� p��tel� d�lali oby�ejn� v�ci, 918 01:06:15,104 --> 01:06:17,512 t�eba �e se nechali vyhodit ze �koly, 919 01:06:17,690 --> 01:06:20,395 j� se objevil v nejv�t��m hitu na Broadwayi. 920 01:06:20,568 --> 01:06:24,566 Byl jsem na ob�lce �asopisu LIFE. 921 01:06:29,369 --> 01:06:31,694 A z�rove� 922 01:06:31,871 --> 01:06:36,200 jsem vyu��val sv�j druh� talent, milov�n�. 923 01:06:37,043 --> 01:06:41,372 To je mo�n� jedin� talent, kter� je v�m souzen�. 924 01:06:43,049 --> 01:06:47,378 U��val jsem si s newyorkskou smet�nkou, 925 01:06:47,971 --> 01:06:50,592 s diskr�tn�mi man�elkami 926 01:06:50,765 --> 01:06:53,552 a dcerami debutantkami. 927 01:06:53,726 --> 01:06:55,553 Tak� platily ��ty? 928 01:06:55,728 --> 01:07:00,686 Jo. Ale v�dycky jsem jim d�val mnohem v�c, ne� jsem si bral. 929 01:07:00,858 --> 01:07:06,197 Star��m �en�m jsem vracel pocit vzru�en� a ml�d�. 930 01:07:06,739 --> 01:07:08,815 Smutn�m, ztracen�m �en�m... 931 01:07:10,201 --> 01:07:13,700 ...milosrdn� projev n�klonnosti a chvilkovou nad�ji. 932 01:07:14,288 --> 01:07:16,162 Excentri�k�m? 933 01:07:18,501 --> 01:07:20,375 Pochopen�, toleranci. 934 01:07:20,545 --> 01:07:23,000 Musel jste b�t �sp�n� podnikatel. 935 01:07:23,172 --> 01:07:26,506 - M�l jsem nam��eno vysoko. - Kam? 936 01:07:26,676 --> 01:07:28,419 Do �sp�chova. 937 01:07:28,594 --> 01:07:30,172 Psaly o mn� noviny, 938 01:07:30,346 --> 01:07:32,469 m�l jsem sl�benou roli na Broadwayi, 939 01:07:32,640 --> 01:07:34,549 zaj�mal se o m� Hollywood. 940 01:07:34,726 --> 01:07:36,932 Za��nal jsem b�t n�kdo. 941 01:07:37,103 --> 01:07:39,511 Pak p�i�el �as vr�tit se pro moji d�vku, 942 01:07:39,689 --> 01:07:42,144 odv�zt ji s sebou, jak jsem sl�bil. 943 01:07:43,901 --> 01:07:47,235 A kdy� jsem se vr�til dom�, p�ni. 944 01:07:47,405 --> 01:07:50,940 Cel� m�sto hu�elo vzru�en�m. 945 01:07:52,493 --> 01:07:54,486 V�TEJ DOMA CHANCI WAYNE 946 01:08:04,881 --> 01:08:06,790 Chanci. 947 01:08:14,098 --> 01:08:18,844 Na ty druh� se nikdy neptala. Ani nemusela. 948 01:08:19,479 --> 01:08:25,351 Samoz�ejm� v�d�la, �e nic, co jsem ud�lal nebo co n�kdo ud�lal mn�, 949 01:08:25,526 --> 01:08:29,310 nemohlo nikdy zni�it na�i l�sku, na�i vz�jemnou rozko�. 950 01:08:30,156 --> 01:08:32,861 V�te, nejv�t�� rozd�l mezi lidmi nen� mezi 951 01:08:33,034 --> 01:08:35,240 bohat�mi a chud�mi nebo dobr�mi a zl�mi. 952 01:08:35,411 --> 01:08:38,661 Nejv�t�� rozd�l mezi lidmi 953 01:08:38,831 --> 01:08:43,540 je mezi t�mi, kte�� v l�sce na�li rozko� a t�mi, kte�� ne. 954 01:08:44,087 --> 01:08:47,787 P�eru�ujeme vys�l�n� zvl�tn� zpr�vou z Washingtonu. 955 01:08:47,966 --> 01:08:51,002 Bylo ofici�ln� ozn�meno, �e dnes do korejsk� v�lky 956 01:08:51,177 --> 01:08:53,253 vstoupily pozemn� s�ly USA. 957 01:08:53,429 --> 01:08:56,679 Prezident Truman intervenci ozna�il za policejn� akci. 958 01:08:56,849 --> 01:09:00,218 A v�m jist�, �e bych nena�el lep��ho, odv�n�j��ho mu�e, 959 01:09:00,395 --> 01:09:05,602 kter� by mohl v�st Ji�ansk� regiment, ne� je n� rod�k, 960 01:09:05,775 --> 01:09:07,518 Chance Wayne. 961 01:09:12,532 --> 01:09:13,907 Blahop�ejeme. 962 01:09:20,623 --> 01:09:25,665 Napadlo m� jen: "T�mhle kon�� v�echno." 963 01:09:25,837 --> 01:09:28,043 Kdy� v�echno za��nalo b�t dobr�, 964 01:09:28,214 --> 01:09:32,128 konec. Te�ka. I kdybych m�l �t�st�, musel bych za��t zase od nuly. 965 01:09:32,302 --> 01:09:34,211 Stejn� jako mili�ny dal��ch. 966 01:09:34,387 --> 01:09:38,764 Na n� by jejich m�sta po�kala, ale moje �ivobyt� bylo ml�d�. 967 01:09:38,933 --> 01:09:42,516 A ve v�lce �lov�k bu� rychle zest�rne, nebo rychle zem�e. 968 01:09:43,896 --> 01:09:46,387 P�edstavte si cel� �ivot, 969 01:09:46,566 --> 01:09:50,694 pln� nad�j� a sn� a ambic�... 970 01:09:51,154 --> 01:09:55,732 ...vymazan� dvouuncovou nehodou, jako je kulka. 971 01:09:55,908 --> 01:09:59,408 Kulka vyst�elen� k�msi do vzduchu. 972 01:10:00,246 --> 01:10:03,449 A moje hlava a ta kulka ve stejn�m �ase na stejn�m m�st�. 973 01:10:03,624 --> 01:10:06,246 Jen�e m� nedostala kulka, ale moje nervy. 974 01:10:06,419 --> 01:10:09,088 M�s�c v nemocnici, propu�t�n� z arm�dy. 975 01:10:10,423 --> 01:10:14,172 A kdy� jsem se vr�til tentokr�t, ne�ekaly na m� ��dn� ve��rky, 976 01:10:14,344 --> 01:10:15,968 ��dn� fotka v novin�ch. 977 01:10:16,137 --> 01:10:20,265 - Tak jste znovu utekl. - Jo. 978 01:10:20,433 --> 01:10:23,268 A nakonec jsem se i dostal do Hollywoodu. 979 01:10:23,436 --> 01:10:25,678 A znovu zkrachoval. 980 01:10:25,855 --> 01:10:27,598 Tenkr�t. 981 01:10:29,108 --> 01:10:30,650 Ale tentokr�t ne. 982 01:10:32,320 --> 01:10:35,903 Princezno, mus�me d�t p�r v�c� do po��dku. 983 01:10:36,074 --> 01:10:40,118 Ale dneska v�s �ek� velk� tiskovka. 984 01:10:40,286 --> 01:10:43,370 Aby se cel� sv�t dozv�d�l o va�em nov�m objevu. 985 01:10:43,539 --> 01:10:45,413 O publicitu stoj�m ze v�eho nejm��. 986 01:10:45,583 --> 01:10:49,451 Ano, ale tohle dok�e, �e se o sv�j talent skute�n� zaj�m�te. 987 01:10:49,629 --> 01:10:51,337 Co� rozhodn� nen� pravda. 988 01:10:51,506 --> 01:10:56,500 M�j skute�n�, m�j jedin� z�jem v �ivot� jsem j�, Alexandra Del Lago. 989 01:10:56,678 --> 01:10:59,299 Nav�c by byl film s na��m zvl�tn�m talentem 990 01:10:59,472 --> 01:11:03,636 zak�zan� ve v�ech 50 st�tech a celosv�tov� cenzurovan�. 991 01:11:03,810 --> 01:11:06,135 Princezno, beru si va�e auto. 992 01:11:06,312 --> 01:11:08,768 - Kdy v�s zase uvid�m? - Po�kejte tady. 993 01:11:08,940 --> 01:11:11,941 Nerada na n�koho �ek�m. 994 01:11:12,902 --> 01:11:14,693 Zlato. 995 01:11:22,328 --> 01:11:24,653 Dobr� r�no, sle�no Finleyov�. 996 01:11:24,831 --> 01:11:26,159 Co je, ser�ante? 997 01:11:26,332 --> 01:11:27,743 Nic, sle�no. 998 01:11:27,917 --> 01:11:29,910 Jen m� trochu �pehujete? 999 01:11:30,086 --> 01:11:33,206 Ne, madam. Jen na v�s d�v�m trochu pozor. 1000 01:11:33,381 --> 01:11:36,252 Velikonoce jsou asi nebezpe�n� obdob�. 1001 01:11:36,426 --> 01:11:38,418 To asi ano, sle�no. 1002 01:11:41,514 --> 01:11:44,634 - M��ou u� j�t d�my do kostela? - Sle�na Nonnie u� �la, pane. 1003 01:11:44,809 --> 01:11:47,382 - Vzala si taxi. - Ov�em. 1004 01:11:47,812 --> 01:11:50,137 - Volal n�kdo r�no? - Telefon zvonil. 1005 01:11:50,315 --> 01:11:51,857 S n�k�m mluvila. 1006 01:11:52,025 --> 01:11:54,183 Ne, pane Finley. Nev�m, s k�m. 1007 01:11:54,360 --> 01:11:56,020 Vezmi mi Bibli. 1008 01:11:59,866 --> 01:12:00,897 Nashledanou. 1009 01:12:02,035 --> 01:12:04,526 Kr�sn� r�no, pane Finley. 1010 01:12:05,079 --> 01:12:08,697 D�kuju, chlap�e. Vypad� sla�ou�ce, drahou�ku. 1011 01:12:08,875 --> 01:12:11,995 Cht�la bych, abys odvolal sv�ho policejn�ho psa, pap�. 1012 01:12:12,170 --> 01:12:14,839 Chci, aby ses chovala, jak se dcera chovat m�. 1013 01:12:18,051 --> 01:12:20,339 Zamyslela ses nad budoucnost� pana Wayna? 1014 01:12:20,511 --> 01:12:22,303 Moment�ln� si u��v� �ivota 1015 01:12:22,472 --> 01:12:26,766 v milostn�m objet� slavn� hollywoodsk� sir�ny. 1016 01:12:28,603 --> 01:12:32,268 Tati, jestli Chance �ije se skute�nou princeznou, 1017 01:12:32,440 --> 01:12:34,314 je taky �len kr�lovsk� rodiny? 1018 01:12:34,484 --> 01:12:38,232 Je po��d stejn�: zlo�ineck� zvrhl�k a parazit. 1019 01:12:38,404 --> 01:12:40,313 Aha. 1020 01:13:13,773 --> 01:13:15,516 Chanci? 1021 01:13:23,741 --> 01:13:27,442 Nikdy ti nic ned�vala za vinu. 1022 01:13:28,204 --> 01:13:30,612 V�dycky m�la... 1023 01:13:30,790 --> 01:13:32,415 Nic. 1024 01:13:34,794 --> 01:13:37,332 Nic jsem j� nedal, teto Nonnie. 1025 01:13:38,756 --> 01:13:42,208 �ila sama a zem�ela sama. 1026 01:13:46,014 --> 01:13:47,638 Moc r�d v�s vid�m. 1027 01:13:49,017 --> 01:13:51,140 P�i�la jsem ti n�co pov�d�t. 1028 01:13:51,311 --> 01:13:53,802 Doufal jsem, �e p�ivedete Heavenly. 1029 01:13:53,980 --> 01:13:56,305 Odje�, ne� bude p��li� pozd�. Ne� jej� otec... 1030 01:13:56,482 --> 01:13:59,816 Pro� m� za n� nepust�? Proto�e ona a George...? 1031 01:13:59,986 --> 01:14:01,646 - Nem��u o tom mluvit. - Pro�? 1032 01:14:03,656 --> 01:14:06,610 Pro�? Tak pro�, teto Nonnie? 1033 01:14:06,784 --> 01:14:09,358 Prost� o tom nem��u mluvit. 1034 01:14:09,537 --> 01:14:12,158 Pros�m. Pros�m pomozte mi, teto Nonnie. 1035 01:14:12,332 --> 01:14:14,371 V�dycky jste dok�zala... 1036 01:14:14,792 --> 01:14:16,915 Byla jste jako moje matka. 1037 01:14:17,086 --> 01:14:21,131 V�dycky jste mi ��kala synu. Pro� jste s t�m p�estala? 1038 01:14:21,299 --> 01:14:25,131 Chanci, odje�, dokud je �as. 1039 01:14:25,303 --> 01:14:28,220 Neodjedu, dokud se nesejdu s Heavenly. 1040 01:14:28,389 --> 01:14:32,517 Pov�zte j� to. Teto Nonnie, m�m na to pr�vo. 1041 01:14:39,359 --> 01:14:41,398 Sbohem, synu. 1042 01:14:43,696 --> 01:14:45,025 Teto Nonnie. 1043 01:14:47,075 --> 01:14:49,779 - Teto Nonnie, vezmu v�s do kostela. - Ne, Chanci. 1044 01:14:51,537 --> 01:14:56,413 M�m strach. M�m o tebe strach. 1045 01:15:16,062 --> 01:15:18,138 Odve� sestru dovnit�. 1046 01:15:25,905 --> 01:15:28,230 - Vesel� Velikonoce. - I v�m, pane starosto. 1047 01:15:28,408 --> 01:15:32,026 No pod�vejme. R�d v�s vid�m, chlap�e. 1048 01:15:32,203 --> 01:15:35,074 Neh�bat, pane Finley. D�kuju, pane. 1049 01:15:35,248 --> 01:15:36,576 Je to k ni�emu, pane Finley... 1050 01:15:36,749 --> 01:15:40,367 Chlap�e, pr� se st�k�te s opravdovou princeznou. 1051 01:15:40,545 --> 01:15:43,581 Tak to jste sv�m zp�sobem princ, ne? 1052 01:15:43,756 --> 01:15:45,416 Vesel� Velikonoce, pan� Cavanaughov�. 1053 01:15:45,591 --> 01:15:47,299 B�h v�m �ehnej, pane Finley. 1054 01:15:47,468 --> 01:15:49,426 Kdysi jsem m�l psa jm�nem Princ. 1055 01:15:49,595 --> 01:15:52,964 Musel jsem ho zmrza�it, aby neobskakoval v�echny �ubky kolem. 1056 01:15:53,141 --> 01:15:55,513 Di�kone, spol�h�m na va�i podporu ve�er. 1057 01:15:55,685 --> 01:15:58,057 - Vzh�ru, rebelov�! - Tak�e... 1058 01:15:58,229 --> 01:16:01,100 - Kdy jste tu byl naposledy? - Pro� m� k n� nepust�te? 1059 01:16:01,274 --> 01:16:05,022 U� v�m, minule jsi p�ijel na n�kladn�m vag�nu. 1060 01:16:05,194 --> 01:16:07,864 Tehdy jsi vid�l moji dceru, 1061 01:16:08,031 --> 01:16:12,408 a tehdy jsi ji taky obt�kal sv�m parchantem. 1062 01:16:12,577 --> 01:16:13,952 M�m t� k n� pustit? 1063 01:16:14,120 --> 01:16:19,576 Jist�, princi, a� se o tebe postar�m jako o sv�ho psa. 1064 01:17:08,091 --> 01:17:13,216 U� v�m, minule jsi p�ijel na n�kladn�m vag�nu. 1065 01:18:35,762 --> 01:18:37,386 Ne, u�pin�m t�. 1066 01:18:37,555 --> 01:18:43,178 Dr� m�. Jen m� dr�. Dr� m�. 1067 01:18:55,239 --> 01:18:57,066 Na co mysl�? 1068 01:19:00,662 --> 01:19:05,786 Jak si p�ipad�m klidn� a bezstarostn�, 1069 01:19:05,959 --> 01:19:09,327 kdy� poslouch�m ty voln� pt�ky, jak se vracej� dom�. 1070 01:19:10,713 --> 01:19:14,663 K� bychom mohli b�t jako jeden z nich, voln� jako pt�ci. 1071 01:19:14,842 --> 01:19:18,757 Nikdo zamilovan� nen� svobodn�, a ani nechce b�t. 1072 01:19:19,597 --> 01:19:21,471 V�, o �em jsem p�em��lel? 1073 01:19:24,894 --> 01:19:28,643 O t�ch p�ti dnech a noc�ch na t�ch n�kladn�ch vag�nech. 1074 01:19:30,650 --> 01:19:33,734 ��kal jsem si: "S Heavenly budu zase �ist�. 1075 01:19:33,903 --> 01:19:36,572 Umyje v�echnu tu..." 1076 01:19:41,661 --> 01:19:43,535 Jak� to je... 1077 01:19:44,122 --> 01:19:45,830 ...v zemi filmu? 1078 01:19:45,999 --> 01:19:49,617 Je to tam jako nikde jinde na sv�t�, zlato. 1079 01:19:51,629 --> 01:19:54,299 Vlastn� to ani nen� m�sto, ale stav mysli, 1080 01:19:54,465 --> 01:19:56,791 ohrani�en� m�li vysokou kamennou zd�. 1081 01:19:56,968 --> 01:19:59,210 "Z�kaz vstupu podivn�m pt�k�m." 1082 01:19:59,387 --> 01:20:02,507 Ne, pr�v� ti podivn� se dostanou dovnit�. J� v�m. 1083 01:20:02,682 --> 01:20:04,888 Na tu ze� te� �kr�bu 1084 01:20:05,059 --> 01:20:07,894 u� p�es rok, sna��m se dostat dovnit�. 1085 01:20:08,062 --> 01:20:09,971 Tenhle posledn� rok byl... 1086 01:20:11,399 --> 01:20:13,190 - Promarn�n�? - Ne. 1087 01:20:13,359 --> 01:20:15,518 Ne, jen �ada ne�t�st�, jedno za druh�m. 1088 01:20:15,695 --> 01:20:20,321 Nen� to promarn�n�, kdy� t� to nau��, jak pracovat, jak porazit syst�m. 1089 01:20:20,867 --> 01:20:24,117 Posledn� rok byl nejlep�� investice v m�m �ivot�. 1090 01:20:24,287 --> 01:20:26,196 P��t� budu m�t �t�st�. 1091 01:20:26,372 --> 01:20:29,575 A pak t� vezmu s sebou, 1092 01:20:29,751 --> 01:20:32,954 skrz tu kamennou ze�, prvn� t��dou rovnou na vrchol. 1093 01:20:33,129 --> 01:20:34,374 U� zase, Chanci? 1094 01:20:34,547 --> 01:20:36,705 Te� u� m�m kl��, zlato. 1095 01:20:36,883 --> 01:20:41,130 U� m�m know-how. Ten hollywoodsk� koloto� je hra�ka. 1096 01:20:41,304 --> 01:20:44,755 Dneska ti dupou na nohy, z�tra ti je budou l�bat. 1097 01:20:44,932 --> 01:20:46,557 V�m to, vid�l jsem to. 1098 01:20:46,726 --> 01:20:49,395 Ten koloto� m� vyveze. 1099 01:20:49,562 --> 01:20:53,061 Vyveze m� a� na vrchol. 1100 01:20:53,399 --> 01:20:56,934 A ne� se nad�je�, ne� se nad�je�, 1101 01:20:57,111 --> 01:21:00,445 budu dr�et �t�st� v hrsti. 1102 01:21:00,615 --> 01:21:03,616 - A co ti p�inese? - P�inese ti v�hru, 1103 01:21:03,785 --> 01:21:05,362 zlato, pen�ze, �sp�ch, �t�st�. 1104 01:21:05,536 --> 01:21:09,368 Ne. P�inese ti jen j�zdu zdarma na d�ev�n�m kon�kovi, 1105 01:21:09,540 --> 01:21:13,159 kter� nikam nejede, jen nahoru a dol� a po��d dokola. 1106 01:21:13,336 --> 01:21:15,079 Tenhle sen ti prodal m�j pap�, 1107 01:21:15,254 --> 01:21:17,745 a ty mu po��d v���. Jak to ��k�? 1108 01:21:17,924 --> 01:21:20,759 "Pot�ebuje� m�t jen jednou kliku. N�co za nic. 1109 01:21:20,927 --> 01:21:22,718 Vyhr�t, z�skat jackpot." 1110 01:21:22,887 --> 01:21:26,588 Ka�d� m��e b�t milion��, tak to mus� v�ichni zkusit. 1111 01:21:26,766 --> 01:21:29,553 Spr�vn�. A pro� ne? 1112 01:21:29,727 --> 01:21:33,345 D� se j�t mnoha cestami, a pro m� je jedna rychl�. 1113 01:21:33,523 --> 01:21:36,477 Dr� se m�, mil��ku, a a� se p��t� vr�t�m... 1114 01:21:36,651 --> 01:21:39,984 - Zase p��t�. - Ne, te� m�m pr�ci. 1115 01:21:40,154 --> 01:21:44,282 M�m d�le�itou pr�ci v Palm Beach, pozn�v�m nejr�zn�j�� d�le�it� lidi. 1116 01:21:44,450 --> 01:21:47,321 Vezmi m� s sebou. Pros�m. 1117 01:21:47,495 --> 01:21:49,369 Ne, to nem��u, l�sko. Zat�m ne. 1118 01:21:49,539 --> 01:21:51,745 V t�hle pr�ci mus�m �asto cestovat. 1119 01:21:51,916 --> 01:21:54,288 A mus�m cestovat s�m. Tohle je ono. 1120 01:21:54,460 --> 01:21:58,375 Tahle pr�ce m� dostane do t�ch magick�ch dve��. 1121 01:21:59,173 --> 01:22:03,171 Cel� sv�j �ivot jsem byl venku. A �as ut�k�. 1122 01:22:03,344 --> 01:22:06,678 Rozhl�dni se kolem. Maj� domy pro star� a nemocn� 1123 01:22:06,848 --> 01:22:09,303 a bezdomovce, ale pro ne�sp�n� nic. 1124 01:22:09,475 --> 01:22:13,343 A ne�sp�ch je vysoce naka�liv� choroba. 1125 01:22:14,147 --> 01:22:16,186 Co je to za pr�ci, Chanci? 1126 01:22:16,357 --> 01:22:19,857 - Je jedine�n�, zlato. Prost� skv�l�... - Chanci. 1127 01:22:22,448 --> 01:22:24,072 Plav��k. 1128 01:22:26,702 --> 01:22:29,240 Pro tlust� �ensk� v jednom n�bl hotelu. 1129 01:22:29,413 --> 01:22:31,904 - Ale je to za��tek. - Z�sta�. N�co se�ene� tady. 1130 01:22:32,082 --> 01:22:34,573 To nem��u. Zapomn�las, co se ode m� o�ek�v�? 1131 01:22:34,752 --> 01:22:36,080 Chci t�, jak� jsi. 1132 01:22:36,253 --> 01:22:38,578 Taky se na m� pod�vej. Jsem nula. 1133 01:22:39,757 --> 01:22:41,500 Nikdo. 1134 01:22:42,593 --> 01:22:45,428 Nem��u ani napsat �ek na 2 $, ani� by m� zatkli. 1135 01:22:45,596 --> 01:22:47,921 �vorc. �pln� na mizin�. 1136 01:22:49,558 --> 01:22:52,429 Styd�m se j�t dom�, kde m� uvid� matka. 1137 01:22:52,603 --> 01:22:57,763 V�dycky jsem snil o tom, �e se sem vr�t�m jako... 1138 01:22:58,609 --> 01:23:00,518 Jako... 1139 01:23:02,780 --> 01:23:05,734 Necht�j po mn�, abych se vzdal sv�ho snu. 1140 01:23:20,047 --> 01:23:21,672 S dovolen�m. 1141 01:23:35,354 --> 01:23:37,393 Asi chce j�t sem, tati. 1142 01:23:37,564 --> 01:23:39,059 Je to na tob�, zlat��ko. 1143 01:23:39,233 --> 01:23:40,976 Nech ho b�t. 1144 01:23:41,986 --> 01:23:45,734 Ve�er tam s tebou budu. Jen ho nech b�t. 1145 01:24:01,338 --> 01:24:04,790 - A� do za��tku p�enosu zmiz�. - Ano, pane. 1146 01:24:04,967 --> 01:24:08,217 Tady ne, hlup�ku. O samot�. Odejde v tichosti. 1147 01:24:08,387 --> 01:24:10,545 V klidu. Bez n�sil�, jasn�? 1148 01:24:10,723 --> 01:24:12,217 Ano, pane. ��f jsi ty, tati. 1149 01:24:12,391 --> 01:24:14,348 A na to nikdy nezapome�. 1150 01:24:14,518 --> 01:24:16,178 To ne, pane. 1151 01:24:19,815 --> 01:24:22,271 Je v tomhle kr�sn�m hotelu kade�nictv�? 1152 01:24:22,443 --> 01:24:25,313 Ano, madam. Tak� drogerie, koktejlov� bar, 1153 01:24:25,487 --> 01:24:28,025 tenisov� kurty, v�echno pro va�e pot�en�. 1154 01:24:28,198 --> 01:24:30,025 D�kuju. 1155 01:24:33,329 --> 01:24:34,906 Chanci? 1156 01:24:36,332 --> 01:24:38,241 Mezi co? 1157 01:24:38,417 --> 01:24:40,374 Mezim�sto? 1158 01:24:41,670 --> 01:24:45,122 Tady ��dn� Alexandra Del Lago nen�, spojovatelko. 1159 01:24:45,299 --> 01:24:46,627 Kdo je tam? 1160 01:24:46,800 --> 01:24:48,710 Nejsem...! 1161 01:24:49,345 --> 01:24:52,844 Spojovatelko, p�ece v�m, kdo jsem. 1162 01:24:53,015 --> 01:24:55,802 Okam�ik. Okam�ik. 1163 01:25:02,942 --> 01:25:05,064 - Chan... - Promi�te, princezno... 1164 01:25:05,235 --> 01:25:08,272 A� prod�v�te cokoliv, ne. 1165 01:25:08,447 --> 01:25:09,941 S dovolen�m, pros�m. 1166 01:25:10,115 --> 01:25:12,986 Promi�te, madam, ale u� ty pokoje pot�ebujeme uvolnit. 1167 01:25:13,160 --> 01:25:14,738 Co jste to ��kal? 1168 01:25:15,245 --> 01:25:17,037 Zopakujte to. 1169 01:25:17,206 --> 01:25:20,491 Madam, �e jste u� d�vno p�ekro�ila dobu na uvoln�n� pokoje. 1170 01:25:20,668 --> 01:25:25,828 Moje doba na uvoln�n� pokoje v jak�mkoliv hotelu na sv�t� je... 1171 01:25:26,006 --> 01:25:28,544 Kdy� ho chci uvolnit. 1172 01:25:28,717 --> 01:25:31,671 Kdo v�s pustil do moj� lo�nice? 1173 01:25:31,845 --> 01:25:34,681 - Kde je Chance? Pan Wayne? - Pros�m? 1174 01:25:34,848 --> 01:25:37,684 - V� spole�n�k. Tak kde je? - Kdo se pt�? 1175 01:25:37,851 --> 01:25:40,521 Z�stupce �editele, a j� jsem Tom Finley Jr. 1176 01:25:40,688 --> 01:25:42,894 Sotva bych si myslela, �e jste senior. 1177 01:25:43,065 --> 01:25:45,603 Ven, oba dva. 1178 01:25:45,776 --> 01:25:49,110 Hatchere, rad�i na m� po�kejte dole, pros�m. 1179 01:25:49,280 --> 01:25:52,898 - Sle�no Del Lago... - Jsem princezna Kosmonopolis... 1180 01:25:53,742 --> 01:25:55,284 Sklapn�te. 1181 01:25:55,786 --> 01:25:59,866 Sle�no Del Lago, svoji spole�nost byste si m�la vyb�rat opatrn�ji. 1182 01:26:00,624 --> 01:26:02,416 Spojovatelko. 1183 01:26:03,043 --> 01:26:05,878 Spo... Okam�ik, pros�m. 1184 01:26:06,046 --> 01:26:08,039 M�m zavolat policii? 1185 01:26:08,215 --> 01:26:11,631 Dob�e, poslu�te si. Ud�lejte to, sle�no Del Lago. 1186 01:26:12,052 --> 01:26:17,426 �ekn�te jim, �e jste str�vila noc orgiemi se zlo�inn�m zvrhl�kem. 1187 01:26:22,271 --> 01:26:24,892 Ne, zlato. U� nic. 1188 01:26:26,317 --> 01:26:29,401 Jak ho tak zn�m, ur�it� v�s podvedl. 1189 01:26:29,570 --> 01:26:32,025 Jste bohat�, slavn�, v�en� osoba. 1190 01:26:32,197 --> 01:26:33,692 Nechcete ��dn� pot�e. 1191 01:26:33,866 --> 01:26:35,194 D�kuju. 1192 01:26:35,367 --> 01:26:37,858 Jestli jste u� skon�il s pokusem 1193 01:26:38,037 --> 01:26:41,406 vystra�it m�, r�da bych dojedla sn�dani. 1194 01:26:41,582 --> 01:26:42,993 Ano, madam. Pros�m. 1195 01:26:43,167 --> 01:26:44,994 Sm�m se zeptat, co pro v�s d�l�? 1196 01:26:45,169 --> 01:26:46,793 Nesm�te. 1197 01:26:57,097 --> 01:27:02,886 Je to... ��d� moje auto. Je m�j zam�stnanec. Je to m�j �idi�. 1198 01:27:03,062 --> 01:27:04,888 Co d�l�te tady v St. Cloud? 1199 01:27:06,190 --> 01:27:08,515 Dob�e, p�ivezl v�s sem. Pro�? 1200 01:27:08,692 --> 01:27:10,400 Pouze proj�d�me. 1201 01:27:10,569 --> 01:27:13,606 - Nic v�c. - Tak dob�e. Tak pokra�ujte v j�zd�. 1202 01:27:13,781 --> 01:27:16,354 Ale �ekn�te tomu �mejdovi, a� kouk� odjet rychle. 1203 01:27:16,951 --> 01:27:19,276 - Podle jak� pravomoci? - Moj�. 1204 01:27:19,453 --> 01:27:24,364 Ani na tomhle nemo�n�m m�st� nem��ete vy zastupovat z�kon. 1205 01:27:24,792 --> 01:27:27,365 Chance Wayna se ��dn� z�kon net�k�. 1206 01:27:28,003 --> 01:27:30,874 Ne po tom, co ud�lal mn� a moj� rodin�. 1207 01:27:31,048 --> 01:27:32,293 - Co? - To je jedno. 1208 01:27:32,466 --> 01:27:34,044 - Co ud�lal? - Neptejte se. 1209 01:27:34,218 --> 01:27:36,839 Vy�i�te mu, �e jestli neodjede, 1210 01:27:37,012 --> 01:27:39,717 nebude st�t jeho �ivot ani za zl�manou gre�li. 1211 01:27:44,019 --> 01:27:46,973 N�kdy se na n�s m��ete p�ijet pod�vat. 1212 01:27:47,147 --> 01:27:49,223 P�iprav�me v�m tady �erven� koberec. 1213 01:27:49,858 --> 01:27:51,353 Ano? 1214 01:27:52,111 --> 01:27:54,068 Tak sbohem, sle�no Del Lago. 1215 01:27:56,407 --> 01:28:00,072 Do soumraku. Oba dva vypadnete do soumraku. 1216 01:28:00,244 --> 01:28:01,987 Rozum�te? 1217 01:28:30,316 --> 01:28:34,444 Tak kam? Kam ho dal? 1218 01:28:35,821 --> 01:28:37,232 Kam? 1219 01:28:40,659 --> 01:28:42,948 Chanci. 1220 01:28:44,663 --> 01:28:46,455 Chanci. 1221 01:28:47,791 --> 01:28:49,914 Spojovatelko. 1222 01:28:50,085 --> 01:28:54,628 Spojovatelko. Okam�it� mi sem po�lete l�hev vodky. 1223 01:28:54,798 --> 01:28:57,918 Ano. Tak mi po�lete l�hev �ehokoliv. 1224 01:28:58,093 --> 01:28:59,422 A spojovatelko? 1225 01:28:59,595 --> 01:29:03,640 Spojovatelko, se�e�te mi pana Chance Wayna. 1226 01:29:04,058 --> 01:29:06,134 Tak ho dejte vyvolat. 1227 01:29:06,310 --> 01:29:10,521 A zkuste ten v� vesel� koktejlov� bar. 1228 01:29:12,399 --> 01:29:14,606 - Drobn� za �tvr��k. - D�kuju. 1229 01:29:18,489 --> 01:29:21,324 M�te u� hotov� ten recept? 1230 01:29:21,492 --> 01:29:23,152 Pod�v�m se, pane Wayne. 1231 01:29:26,997 --> 01:29:29,369 Hal�? Profesor Smith? 1232 01:29:29,917 --> 01:29:34,045 Bosse Finleyho neporaz�te projevy o Bohu 1233 01:29:34,213 --> 01:29:36,668 nebo provokacemi ohledn� cudnosti, 1234 01:29:36,840 --> 01:29:39,841 proto�e na to m� patent Boss. 1235 01:29:40,010 --> 01:29:42,217 Je to p��zemn� buran. 1236 01:29:42,388 --> 01:29:47,299 A na pora�en� burana pot�ebujete burana, a to jsem j�. 1237 01:29:49,436 --> 01:29:51,014 O moje jm�no se nestarejte. 1238 01:29:51,188 --> 01:29:56,016 Jen p�ij�te na dne�n� m�tink a polo�te mu jedinou ot�zku: 1239 01:29:56,527 --> 01:30:02,530 Pro� jmenoval Boss Finley Dr. Scuddera prim��em nemocnice? 1240 01:30:02,700 --> 01:30:05,654 Spojovatelko, n�jak� hovory pro Chance Wayna? 1241 01:30:07,329 --> 01:30:09,203 Ne, mysl�m zven��. 1242 01:30:09,373 --> 01:30:11,200 Kdy�tak m� dejte vyvolat, ano? 1243 01:30:11,375 --> 01:30:14,080 Chance? Chance "�vih�k" Wayne. 1244 01:30:14,253 --> 01:30:15,877 Sle�no Lucy. 1245 01:30:16,046 --> 01:30:20,459 Zlato, b�val jste takov� fe��k, �e jsem to nemohla vydr�et. 1246 01:30:20,634 --> 01:30:24,679 Te� u� m��u. Skoro to vydr�et. 1247 01:30:24,847 --> 01:30:28,382 P�ni, vy po��d vypad�te mili�nov�, sle�no Lucy. 1248 01:30:28,559 --> 01:30:30,635 V konfedera�n�ch pen�z�ch. 1249 01:30:31,395 --> 01:30:34,431 P�ed rokem byste se tomu sm�l. 1250 01:30:34,607 --> 01:30:37,144 - Asi jsem slab� ��zn�. - ��zniv�? Tady? 1251 01:30:37,318 --> 01:30:40,983 Nev�te, �e tohle je zem� burbonu, Finleyova Sodoma a Gomora? 1252 01:30:41,155 --> 01:30:43,527 - P�ejete si, sle�no Lucy? - Jo, zmiz. 1253 01:30:43,699 --> 01:30:45,241 Co to m�te s prstem? 1254 01:30:45,409 --> 01:30:49,241 Zachytil se v tvoj� velk� nevym�chan� hub�. 1255 01:30:49,413 --> 01:30:51,287 Zlato, chcete se zasm�t? 1256 01:30:51,457 --> 01:30:55,917 V�era ve�er mi dal Finley tohle jako d�rek k Velikonoc�m. 1257 01:30:56,086 --> 01:30:59,040 On byl v�dycky �t�dr�. 1258 01:30:59,214 --> 01:31:00,792 Dal mi mnohem v�c. 1259 01:31:00,966 --> 01:31:03,801 Poskytl mi prav� Finleyovsk� zach�zen�. 1260 01:31:03,969 --> 01:31:07,670 Zru�il moje pokoje, m�j ��et, a vyhnal m�. 1261 01:31:07,848 --> 01:31:11,597 Dnes r�no jsem dostala j�zdenku do New Orleans. Jednosm�rnou. 1262 01:31:11,769 --> 01:31:17,059 M� neodolatelnou z�libu v tom, aby ostatn� lid� cestovali. 1263 01:31:17,232 --> 01:31:19,439 V�, �e jste se vr�til? 1264 01:31:19,610 --> 01:31:22,148 �ekl bych, �e si moji p��tomnost uv�domuje. 1265 01:31:23,322 --> 01:31:25,113 Co je to za pr�ek, zlato? 1266 01:31:25,282 --> 01:31:28,651 Kdy� se bav�te, tak se po tomhle bav�te je�t� v�c. 1267 01:31:30,245 --> 01:31:32,285 A bav�te se? 1268 01:31:32,456 --> 01:31:34,614 Kot�, u��v�m si to. 1269 01:31:36,877 --> 01:31:41,705 Zlato, j� jsem na p�edst�r�n� z�bavy odborn�k. 1270 01:31:41,882 --> 01:31:45,298 Vy se bav�te jako na funuse. 1271 01:31:45,469 --> 01:31:48,304 Pane Wayne? Telefon, pane Wayne. 1272 01:31:54,186 --> 01:31:56,226 Nen� to Alexandra Del Lago? 1273 01:31:57,314 --> 01:31:58,808 Kdo? 1274 01:32:00,859 --> 01:32:04,193 Teto Nonnie. Jo, jsem to j�, Chance. 1275 01:32:04,363 --> 01:32:07,317 Sle�no Del Lago, podep�ete se mi, pros�m? 1276 01:32:07,491 --> 01:32:11,074 - Promi�te. - Ne pro m�, pro moji hol�i�ku. 1277 01:32:11,996 --> 01:32:15,661 - Napi�te: "M� nejdra��� Josephine." - Hled�m svoje br�le. 1278 01:32:16,333 --> 01:32:18,207 - Sle�no Del Lago, pros�m. - A� jindy. 1279 01:32:18,377 --> 01:32:21,580 - �ekn�te Heavenly, �e p�ijdu. - Nem�la byste tady 1280 01:32:21,755 --> 01:32:23,831 - v tomhle stavu b�t. - Chanci. Chanci! 1281 01:32:30,681 --> 01:32:32,341 Odve�te tu n�sosku pry�. 1282 01:32:32,516 --> 01:32:34,758 Hele, hele, klid! 1283 01:32:35,936 --> 01:32:37,514 Kl�dek, kamar�de. 1284 01:32:37,688 --> 01:32:39,182 Chanci. 1285 01:32:40,899 --> 01:32:43,853 - Nen� v�m nic, princezno? - Chanci. 1286 01:32:44,987 --> 01:32:47,608 Kdybyste z�stala naho�e, tak se to nestalo. 1287 01:32:47,781 --> 01:32:50,237 - Z�stala jsem tam. - M�la jste po�kat. 1288 01:32:50,409 --> 01:32:54,027 �ekala jsem. �ekala jsem celou v��nost. Ale pak jeden mlad�k... 1289 01:32:54,204 --> 01:32:56,363 Princezno, te� ne. M�m n�jakou pr�ci. 1290 01:32:56,540 --> 01:32:58,533 M��ete prost� po�kat naho�e? 1291 01:32:58,709 --> 01:32:59,954 Chanci. 1292 01:33:00,502 --> 01:33:02,993 Chanci, poslouchejte m�. Mus�me odsud odjet. 1293 01:33:03,172 --> 01:33:04,963 Princezno, nem�m �as. 1294 01:33:05,132 --> 01:33:07,670 Budeme p�edst�rat, �e se jdeme jen projet. 1295 01:33:07,843 --> 01:33:10,299 - Jo, ale... - Zapomeneme na zavazadla. 1296 01:33:10,471 --> 01:33:13,140 Byl za mnou n�v�t�vn�k, sh�n�l v�s. 1297 01:33:13,307 --> 01:33:16,890 Byl to odporn� krut� mlad�k se zlem v srdci. 1298 01:33:17,061 --> 01:33:20,893 ��kal, �e pokud do soumraku neodjedeme z m�sta, tak... 1299 01:33:21,065 --> 01:33:23,141 Chanci, nev�d�la jsem, kde v�s naj�t. 1300 01:33:23,317 --> 01:33:26,567 Nejd��v jsem zpanika�ila, pak jsem se zas trochu nametla. 1301 01:33:26,737 --> 01:33:28,528 - Omlouv�m se. - J� v�m, princezno, 1302 01:33:28,697 --> 01:33:30,773 - ale u� mus�m j�t. - Chanci. 1303 01:33:30,950 --> 01:33:33,950 Chanci, Chanci, n�co v�m chci pov�d�t. 1304 01:33:34,119 --> 01:33:37,405 Pov�d�t v�m o zvl�tn� a kr�sn� v�ci, kter� se mi p�ihodila. 1305 01:33:37,581 --> 01:33:41,994 Do�lo mi, �e v� n�vrat sem a v�ci, ve kter� jste doufal, 1306 01:33:42,169 --> 01:33:47,839 chud��ku, v�d�la jsem, �e v� n�vrat byl ne�sp�n� jako ten m�j. 1307 01:33:48,008 --> 01:33:53,928 A v tom okam�iku jsem k v�m v srdci n�co uc�tila. 1308 01:33:54,098 --> 01:33:58,676 Je to z�zrak. P�ihodila se mi n�dhern� v�c. 1309 01:33:58,852 --> 01:34:02,553 Poc�tila jsem n�co k n�komu jin�mu ne� k sob�. 1310 01:34:02,731 --> 01:34:04,356 V�te, co to znamen�? 1311 01:34:04,525 --> 01:34:09,650 To znamen�, �e m� srdce st�le �ije. St�le �ije, Chanci. 1312 01:34:10,572 --> 01:34:12,779 M�te rozumn� srdce, princezno. 1313 01:34:13,951 --> 01:34:17,035 Pot�ebuju v�s. Navz�jem se pot�ebujeme. 1314 01:34:17,204 --> 01:34:21,284 Budeme si navz�jem pom�hat. Zjist�te, �e nejsem nevd��n�. 1315 01:34:21,458 --> 01:34:25,788 Chanci, za minulou noc se skute�n� styd�m. 1316 01:34:25,963 --> 01:34:30,257 Nikdy v�s nebudu poni�ovat... 1317 01:34:30,426 --> 01:34:31,836 ...ani sebe. 1318 01:34:32,011 --> 01:34:34,881 Rozum�m. Ale te� pros�m, princezno. 1319 01:34:35,055 --> 01:34:36,300 Chcete kamerovou zkou�ku? 1320 01:34:40,019 --> 01:34:42,640 Za��d�m v�m ji. Dodr��m smlouvu. 1321 01:34:42,813 --> 01:34:45,138 Dostoj�m j�. Nab�dnu v�m je�t� v�c. 1322 01:34:45,316 --> 01:34:49,645 Princezno, jste b�je�n�, p�ekr�sn�, n�dhern�... 1323 01:34:49,820 --> 01:34:53,154 Nestv�ra. Je�te, zlato, je�te. 1324 01:34:53,324 --> 01:34:55,945 Nev��mejte si povolen� rychlosti... 1325 01:34:58,329 --> 01:35:00,368 Ne. Ne, zlato. 1326 01:35:00,539 --> 01:35:04,703 - Princezno, m�m tu nedokon�enou pr�ci. - Neopou�t�jte m� zas. Ne te�. 1327 01:35:04,877 --> 01:35:06,704 - Mus�m. - Chanci! 1328 01:35:07,379 --> 01:35:09,288 Chanci. 1329 01:35:13,385 --> 01:35:17,004 Chanci, u� se nevr�t�te. P�iprav� v�s o �ivot. 1330 01:35:17,181 --> 01:35:21,677 - Princezno, b�te do pokoje a �ekejte. - Ne, pros�m. Pros�m, zlato. 1331 01:35:21,852 --> 01:35:23,346 Te� nem��u b�t sama. 1332 01:35:23,520 --> 01:35:26,308 Necht�jte, abych tu z�stal. Pros�m. 1333 01:35:26,482 --> 01:35:28,106 Dejte mi posledn� �anci. 1334 01:35:28,275 --> 01:35:32,688 Chanci. Chanci. Chanci! 1335 01:35:38,786 --> 01:35:41,277 Nepos�lejte m� tam zp�tky samotnou. 1336 01:35:41,455 --> 01:35:43,531 Ob� pot�ebujeme ut�it, zlato. 1337 01:35:43,707 --> 01:35:46,494 50-ti procentn� Ji�anskou �t�chu? 1338 01:35:46,669 --> 01:35:48,044 D�kuju, sle�no. 1339 01:35:48,212 --> 01:35:51,166 N�co t�m vidl�k�m p�edve�te, sle�no. 1340 01:35:51,340 --> 01:35:56,547 Uka�te jim, �e jste skute�n� princezna. Ve�ejnost to miluje. 1341 01:35:56,720 --> 01:36:02,723 Ve�ejnost? Ve�ejnost m� miluje odjak�iva. 1342 01:36:11,026 --> 01:36:12,686 Zdrav��ko. 1343 01:36:13,779 --> 01:36:17,729 Ned�te si p�ed ob�dem sva�inku? 1344 01:36:25,624 --> 01:36:28,459 - Nikam mi neute�te. - Ne, madam. 1345 01:36:57,781 --> 01:36:59,026 Ne. 1346 01:36:59,199 --> 01:37:02,236 Bez v�s by nem�la nikam chodit, �e? 1347 01:37:02,411 --> 01:37:03,953 Ne, madam, to by nem�la. 1348 01:37:46,789 --> 01:37:51,000 Odje�, Chanci. Odje� pry�. Odje� odsud. Odje� ze St. Cloud. 1349 01:37:51,168 --> 01:37:54,335 - Jo, odjedeme spolu. - Na to u� je pozd�. 1350 01:37:54,505 --> 01:37:57,589 Zlato, je to pro n�s teprve za��tek. 1351 01:37:57,758 --> 01:38:01,459 U� ��dn� p��t�. Tentokr�t je to nadobro. 1352 01:38:02,596 --> 01:38:04,304 Jsme za vodou, zlato. 1353 01:38:04,473 --> 01:38:08,850 Tohle je moje propustka odsud. P��mo navrchol, nonstop. 1354 01:38:09,061 --> 01:38:10,935 Odejdi, Chanci. 1355 01:38:11,105 --> 01:38:12,385 Odejdi z m�ho �ivota. 1356 01:38:13,190 --> 01:38:16,891 Ale zlato, m�m otev�en� dve�e. Tohle je smlouva! 1357 01:38:17,361 --> 01:38:20,611 Je not��sky ov��en� a podepsan� Alexandrou Del Lago. 1358 01:38:20,781 --> 01:38:24,530 Je to moje patronka. Moje agentka, moje producentka. 1359 01:38:24,702 --> 01:38:25,947 Je to na rovinu. 1360 01:38:26,120 --> 01:38:28,362 - Mus� mi v��it! - V���m ti. 1361 01:38:28,539 --> 01:38:30,615 Tak dob�e. Odjedeme odsud. Spolu. 1362 01:38:30,791 --> 01:38:34,041 Ty a j� a princezna Del Lago. Dnes ve�er. Kdy chce�. 1363 01:38:34,211 --> 01:38:36,204 Vezmi si svoji princeznu a odje�. 1364 01:38:36,380 --> 01:38:39,167 Te�. Ne� bude ve�er. 1365 01:38:39,341 --> 01:38:41,133 Chce�, abych odjel bez tebe? 1366 01:38:41,302 --> 01:38:43,259 Nevracej se. 1367 01:38:43,429 --> 01:38:45,754 U� nevolej. Ute�! 1368 01:38:45,931 --> 01:38:49,217 Ale zlato, co ty? Co ty a j�? 1369 01:38:49,393 --> 01:38:51,433 Na m� zapome�! 1370 01:38:51,604 --> 01:38:54,474 M�m zapomenout, �es nosila moje d�t�? 1371 01:38:54,648 --> 01:38:57,566 Ano! Jako jsem musela zapomenout j�! 1372 01:38:57,985 --> 01:39:00,143 Vra� se ke sv�mu snu! 1373 01:39:25,846 --> 01:39:28,135 - Jsou ampli�ny vyzkou�en�? - Jo. 1374 01:39:28,307 --> 01:39:30,762 - A co kamery? V po��dku? - Jo. 1375 01:39:33,562 --> 01:39:36,349 - P�ipravte se na p�ekvapen�. - Jak� p�ekvapen�? 1376 01:39:36,523 --> 01:39:39,441 Nev�m. Dostal jsem anonymn� tip, tak bu�te p�ipraveni. 1377 01:39:39,610 --> 01:39:41,437 Ano, madam, princezno! 1378 01:39:41,612 --> 01:39:44,815 Zlato, p�ipravte ��et za apartm� 212. 1379 01:39:44,990 --> 01:39:48,608 - Sle�no Lucy, v� ��et je uhrazen�. - To si mysl�te vy. 1380 01:39:58,379 --> 01:40:01,629 - Po�kejte. - Tome Jr., odj�d�j�. 1381 01:40:01,799 --> 01:40:04,883 Ta princezna pr�v� po��dala o ��et. 1382 01:40:44,842 --> 01:40:47,048 Poj� sem. Prost� jsi ho musela vid�t, co? 1383 01:40:47,219 --> 01:40:50,505 Musela ses p�irozen� vrhnout na Chance Wayna jako coura. 1384 01:41:01,358 --> 01:41:04,193 V�en�, moje dcera! 1385 01:41:06,030 --> 01:41:08,781 Kdo tvrd�, �e �istota a politika nejdou dohromady? 1386 01:41:27,551 --> 01:41:29,176 Ale! 1387 01:41:29,386 --> 01:41:31,877 Podle t�ch oslav jsem myslela, 1388 01:41:32,056 --> 01:41:37,097 �e v�s pod�vaj� na t�cu s jablkem v �stech. 1389 01:41:38,938 --> 01:41:40,977 - Co to d�l�te? - Miz�m odsud. 1390 01:41:41,148 --> 01:41:44,897 - Jak rychle jen va�e auto pojede. - Ale j� u� m�m jin�ho �idi�e. 1391 01:41:45,069 --> 01:41:47,441 Jistou sle�nu Lucy. 1392 01:41:47,613 --> 01:41:51,445 Dobrou du�i, kter� m� z t�hle ohavn� no�n� m�ry odveze 1393 01:41:51,617 --> 01:41:53,159 a� do New Orleans. 1394 01:41:53,327 --> 01:41:56,244 Po��d jsem v� �idi�, princezno. Odjedeme spole�n�. 1395 01:41:56,413 --> 01:41:59,414 A co va�e nedokon�en� pr�ce? 1396 01:41:59,583 --> 01:42:01,742 Propad�k? 1397 01:42:05,047 --> 01:42:08,914 - Jsem zp�tky. To v�m nesta��? - Jedn�m slovem ne. 1398 01:42:11,512 --> 01:42:14,513 - Ale princezno, zlato... - Ne! 1399 01:42:15,432 --> 01:42:17,555 Nezvedejte to. 1400 01:42:17,726 --> 01:42:19,007 Chanci! 1401 01:42:19,478 --> 01:42:20,937 - Hal�? - Zak�zala jsem v�m to. 1402 01:42:21,105 --> 01:42:24,141 - Kdo vol� princezn�? - Pros�m, zav�ste. 1403 01:42:24,316 --> 01:42:27,436 To je Walter Winchell z Hollywoodu. 1404 01:42:28,279 --> 01:42:30,271 Ale ne. 1405 01:42:31,073 --> 01:42:32,947 - Ale ne. - Jo, spojte ho. 1406 01:42:33,117 --> 01:42:35,275 - Ne. Ne! - Jo, stoj� p��mo tady. 1407 01:42:35,452 --> 01:42:38,489 Jak m� na�el? Jak? 1408 01:42:39,081 --> 01:42:41,453 - To jste byl vy. - Hal�, pane Winchelli? 1409 01:42:41,625 --> 01:42:44,959 Ano. U telefonu Chance Wayne. 1410 01:42:45,129 --> 01:42:46,956 Volal jsem ohledn� princezny Kosmonopolis. 1411 01:42:47,131 --> 01:42:48,459 Alexandry...! 1412 01:42:48,632 --> 01:42:50,874 Tedy Alexandry Del Lago. V�era ve�er. 1413 01:42:51,051 --> 01:42:52,296 Jo, je v po��dku. 1414 01:42:52,469 --> 01:42:56,170 Jen v�m cht�la ��ct o jedn� nov� hv�zd�, kterou objevila. 1415 01:42:56,432 --> 01:42:58,720 - Jist�, m��e mluvit sama. - Nem��u. 1416 01:42:58,892 --> 01:43:03,139 - Princezno, no tak. �ek�. - �ekn�te mu, �e um�r�m. 1417 01:43:03,314 --> 01:43:04,559 A klidn� i um�u. 1418 01:43:04,732 --> 01:43:06,689 Mus�te mi vyj�t vst��c. 1419 01:43:09,528 --> 01:43:11,402 Princezno? 1420 01:43:19,455 --> 01:43:21,282 Waltere? 1421 01:43:22,958 --> 01:43:24,156 Waltere? 1422 01:43:24,627 --> 01:43:29,621 Waltere! V�n� jsi to ty, Waldo? 1423 01:43:30,299 --> 01:43:34,083 Ano, ano, jsem to j�. Alexandra. 1424 01:43:34,261 --> 01:43:36,170 To, co ze m� zbylo. 1425 01:43:36,555 --> 01:43:38,097 Waltere? 1426 01:43:38,265 --> 01:43:41,930 Ano, byla jsem na p�edpremi��e, ale jenom p�r minut. 1427 01:43:42,102 --> 01:43:48,604 Jakmile jsem vid�la ten sv�j prvn� detail na tom obrovsk�m CinemaScopu, 1428 01:43:48,776 --> 01:43:50,768 uprchla jsem odtamtud! 1429 01:43:50,945 --> 01:43:53,696 Za�vala jsem na taxi, a od t� doby... 1430 01:43:53,864 --> 01:43:55,987 Od t� doby st�le ut�k�m. 1431 01:43:56,367 --> 01:43:57,565 Co�e? 1432 01:43:57,743 --> 01:44:03,164 Ne, ne. Ne, ne, nic jsem nesly�ela, ne�etla, jen jsem cht�la zapomenout. 1433 01:44:03,332 --> 01:44:05,040 Co�e? 1434 01:44:06,877 --> 01:44:08,834 Waltere. 1435 01:44:09,546 --> 01:44:11,622 Ty m� chce� jen ut�it, ne? 1436 01:44:11,799 --> 01:44:13,672 �ekn�te mu o kamerovou zkou�ku. 1437 01:44:14,885 --> 01:44:18,835 - Okam�ik, Waltere, jsem bez dechu. - A� nap�e do sv�ho sloupku... 1438 01:44:19,014 --> 01:44:23,344 B�te to koupelny a str�te si hlavu pod studenou vodu. 1439 01:44:23,519 --> 01:44:26,852 Waltere, pov�z mi, v�n� si to mysl�? 1440 01:44:27,022 --> 01:44:32,147 Nejsi jen laskav� kv�li star�m �as�m? 1441 01:44:32,903 --> 01:44:38,906 Vyrostla, ��k�? M�j talent? V jak�m sm�ru, Waltere? 1442 01:44:39,076 --> 01:44:40,536 - V�t�� hloubka? - Pov�zte mu o mn�. 1443 01:44:40,703 --> 01:44:42,742 - �eho v�c? Cos to ��kal? - O mn�. 1444 01:44:42,913 --> 01:44:44,407 Siln�j��? 1445 01:44:44,581 --> 01:44:48,626 - B�h ti �ehnej! - No tak, p�esta�te kl�bosit. 1446 01:44:48,794 --> 01:44:51,961 Pov�zte mu, �e jste na�la novou hv�zdu s velkou budoucnost�. 1447 01:44:52,131 --> 01:44:55,963 Waltere, to je od tebe moc, moc mil�. 1448 01:44:56,135 --> 01:45:00,346 Je mi jedno, jestli nejsi tak �pln� up��mn�, Waltere, 1449 01:45:00,514 --> 01:45:05,390 proto�e mysl�m, �e v�, jak�ch t�ch posledn�ch 15 let bylo. 1450 01:45:05,561 --> 01:45:07,352 Co�e? 1451 01:45:08,439 --> 01:45:11,108 Co to ��k�, Waltere? 1452 01:45:11,942 --> 01:45:14,231 Cht�j� m�? 1453 01:45:17,114 --> 01:45:20,281 V�n� m� cht�j�? 1454 01:45:21,327 --> 01:45:23,948 Do jak� role? 1455 01:45:24,121 --> 01:45:26,908 Kdo? Kdo m� chce? 1456 01:45:30,836 --> 01:45:33,125 Bo�e m�j. 1457 01:45:41,472 --> 01:45:43,797 Waltere! 1458 01:45:44,475 --> 01:45:47,429 Waltere, pros�m omluv m�. 1459 01:45:47,603 --> 01:45:51,221 Ne, ne. Omluv m�. Pl��u, drah�, a nem�m u sebe kapesn�k. 1460 01:45:51,398 --> 01:45:53,190 No tak, �ekn�te mu o mn�. 1461 01:45:53,359 --> 01:45:55,600 - Waltere... - O mn�, o mn�, o mn�! 1462 01:45:56,278 --> 01:45:58,152 Waltere, co�e? 1463 01:45:58,322 --> 01:46:00,398 Ne, ne, recenze jsem ne�etla. 1464 01:46:00,574 --> 01:46:03,741 Noviny. Koho zaj�m�, co p�� noviny? 1465 01:46:03,911 --> 01:46:08,988 Co tam st�lo? Pov�z mi to. Slovo od slova. 1466 01:46:19,260 --> 01:46:24,171 P�ed slavnostmi sklon�me hlavy v tich� modlitb�. 1467 01:46:24,348 --> 01:46:28,262 Pan� Maribelle Norrisov� n�m b�hem modlen� zazp�v�. 1468 01:46:39,905 --> 01:46:41,150 Dobrou noc, profesore. 1469 01:46:41,323 --> 01:46:43,363 Ne�lo by to, ani� bychom ubl�ili j�? 1470 01:46:43,534 --> 01:46:45,692 Chcete se zbavit Finleyho, nebo ne? 1471 01:46:51,542 --> 01:46:53,997 Ano. Ale ne! 1472 01:46:54,169 --> 01:47:00,422 Waltere, �asopis New Yorker ho vychv�lil. 1473 01:47:00,593 --> 01:47:05,551 Jsem ohromen�. Waltere, budu ti muset zavolat pozd�ji. 1474 01:47:05,723 --> 01:47:08,510 - Neuv��iteln�. Neuv��iteln�. - Hal�? 1475 01:47:08,684 --> 01:47:15,018 M�j film zlomil rekordy n�v�t�vnosti v New Yorku a L.A. 1476 01:47:15,190 --> 01:47:17,764 - Zavolejte mu zp�tky. - Variety napsal, 1477 01:47:17,943 --> 01:47:21,775 �e jsem nejv�t�� sou�asn� hv�zda. 1478 01:47:21,947 --> 01:47:25,197 - Princezno, staral jsem se o v�s. - Mus�m na t�den na kliniku. 1479 01:47:25,367 --> 01:47:27,324 - Sv�j �kol jsem splnil. - Na 10 dn�. 1480 01:47:27,494 --> 01:47:29,736 Koukejte sklapnout a poslouchejte! 1481 01:47:29,913 --> 01:47:35,156 Bennie. Bude muset ututlat t�ch m�ch n�kolik posledn�ch t�dn� v pekle. 1482 01:47:35,336 --> 01:47:37,079 - Zavolejte Winchellovi. - Co�e? 1483 01:47:37,254 --> 01:47:38,583 Pov�zte mu o mn�! 1484 01:47:38,756 --> 01:47:42,207 Co�e? O plav��kovi, kter�ho jsem sbalila pro pot�en�, 1485 01:47:42,384 --> 01:47:44,341 abych nemyslela na paniku? 1486 01:47:44,511 --> 01:47:48,212 Te�? Te�, kdy� no�n� m�ra skon�ila? 1487 01:47:48,390 --> 01:47:52,009 M�m spojit sv� jm�no se jm�nem... 1488 01:47:52,186 --> 01:47:54,262 Vyd�ra�e. 1489 01:47:54,438 --> 01:47:56,810 Jen jste m� vyu��val. Vyu��val jste m�. 1490 01:47:56,982 --> 01:48:01,609 Kdy� jste m� tam dole opustil, opustil jste i tuhle smlouvu. 1491 01:48:01,779 --> 01:48:08,031 P�ed chvilkou jsem v�s pot�ebovala. Jak j� v�s pot�ebovala. 1492 01:48:08,202 --> 01:48:12,531 Te� nepot�ebuju nikoho. 1493 01:48:12,706 --> 01:48:14,117 Nahoru jsem se dostala sama. 1494 01:48:14,291 --> 01:48:18,669 A sama se tam i vr�t�m. Zp�tky tam, kam pat��m. 1495 01:48:18,837 --> 01:48:23,131 Budu ��t sama a budu pracovat sama. 1496 01:48:23,300 --> 01:48:28,093 V�m p�esn�, jak� pozlacen� peklo na m� �ek�. 1497 01:48:28,264 --> 01:48:34,266 Ale vy jste p�i�el o n�co, o co jste si nemohl dovolit p�ij�t. 1498 01:48:34,436 --> 01:48:38,137 O sv�j �as, o sv� ml�d�. P�i�el jste o n�. 1499 01:48:38,315 --> 01:48:40,391 Nic v�c jste nem�l, a u� nem�te! 1500 01:48:40,567 --> 01:48:42,644 To ��k� ta prav�. 1501 01:48:42,820 --> 01:48:45,275 Jen se na sebe pod�vejte. 1502 01:48:46,740 --> 01:48:49,611 Co tam vid�te? 1503 01:48:51,829 --> 01:48:54,284 Vid�m sebe. 1504 01:48:54,456 --> 01:48:59,617 Alexandru Del Lago, um�lkyni a hv�zdu. 1505 01:48:59,795 --> 01:49:02,001 Te� se pod�vejte vy na sebe. 1506 01:49:02,172 --> 01:49:03,880 Co vid�te vy? 1507 01:49:04,049 --> 01:49:05,757 Co? 1508 01:49:05,926 --> 01:49:10,173 Vid�te bezejmennou tv��. Na takov� tv��e si vzpom�n�m. 1509 01:49:10,598 --> 01:49:13,598 Vzpom�n�m si na mlad�ky se sny, jako m�te vy. 1510 01:49:13,767 --> 01:49:16,472 Vzpom�n�m si na jejich o�i, na jejich hlasy, 1511 01:49:16,645 --> 01:49:19,682 na jejich �sm�vy, na jejich t�la. 1512 01:49:19,857 --> 01:49:24,353 Ale jejich jm�na zmizela. Jsou to jen bezejmenn� t�la. 1513 01:49:24,528 --> 01:49:26,521 Jednoho konkr�tn�ho mi p�ipom�n�te. 1514 01:49:26,697 --> 01:49:30,066 Jak se jen jmenoval? Franz n�co. Franz, Franz... 1515 01:49:30,534 --> 01:49:36,407 - Albertzart. Ano, Franz Albertzart. - U� jste skon�ila? 1516 01:49:36,582 --> 01:49:40,449 Franze jsem vid�la o p�r let pozd�ji v Monte Carlu. 1517 01:49:40,628 --> 01:49:45,206 Byl tam se 70letou �enou, a jeho o�i vypadaly star�� ne� ty jej�. 1518 01:49:45,382 --> 01:49:47,042 Ale dr�ela ho ona. 1519 01:49:47,217 --> 01:49:51,511 Vedla ho na neviditeln�m vod�tku �adou hotel� 1520 01:49:51,680 --> 01:49:56,058 a kasin a bar� jako slep�ho poslu�n�ho ps�ka. 1521 01:49:56,560 --> 01:50:00,973 Chance Wayne je Franz Albertzart. 1522 01:50:04,109 --> 01:50:07,893 To ne. Nejsem ��dn� Franz n�kdo. Princezno, jsem va�e p��t� hv�zda. 1523 01:50:09,406 --> 01:50:14,199 Princezno, mus�te mi otev��t ty spr�vn� dve�e. 1524 01:50:14,370 --> 01:50:16,161 V�m, �e to pro m� ud�l�te. 1525 01:50:16,330 --> 01:50:19,948 Na ty dve�e �sp�chu klepu u� tak dlouho, �e m�m zkrvaven� klouby. 1526 01:50:20,125 --> 01:50:23,329 Tak jsem na ty dve�e klepal, otev�en�mi ranami. 1527 01:50:23,504 --> 01:50:24,915 Otev�ete jedin� dve�e: 1528 01:50:25,089 --> 01:50:28,006 Dve�e m�ho auta jako m�j �of�r. 1529 01:50:28,175 --> 01:50:29,883 R�no m� vzbud�te 1530 01:50:30,052 --> 01:50:33,836 jako m�j sluha nebo m�j milenec, podle toho, co budu cht�t. 1531 01:50:34,014 --> 01:50:36,849 Za p�r let v�s v� p�kn� vzhled opust�, 1532 01:50:37,017 --> 01:50:38,844 a j� opust�m v�s. 1533 01:50:39,019 --> 01:50:42,186 A takov� je pravda. Dok�ete p�ijmout pravdu? 1534 01:50:42,606 --> 01:50:47,019 Jste p�ipraven� b�t m�j �of�r? M�j dal�� Franz Albertzart? 1535 01:50:47,194 --> 01:50:49,519 Copak nev�te, �e bych rad�i um�el? 1536 01:50:50,406 --> 01:50:53,609 V�n�. V�n� bych rad�i um�el. 1537 01:50:55,619 --> 01:50:59,617 A tady je. A� ho P�n B�h ochr�n�. 1538 01:50:59,832 --> 01:51:02,038 N� Tom. 1539 01:51:10,759 --> 01:51:16,798 P�i�el jsem reagovat na obvin�n� sv�ho dobr�ho jm�na a pov�sti. 1540 01:51:19,310 --> 01:51:21,801 P�ed 30 lety mi Bo�� hlas �ekl, 1541 01:51:21,979 --> 01:51:24,351 abych tuhle zemi ochr�nil p�ed zne�i�t�n�m. 1542 01:51:24,523 --> 01:51:31,024 Dnes m�m stejn� svat� posl�n�. 1543 01:51:31,780 --> 01:51:35,564 Ochr�nit n�s p�ed cizinci, kte�� cht�j� zni�it n� zp�sob �ivota. 1544 01:51:35,743 --> 01:51:36,988 Bossi Finley! 1545 01:51:37,161 --> 01:51:39,652 Hej, Bossi Finley! 1546 01:51:39,830 --> 01:51:42,321 O jak�m zp�sobu �ivota to mluv�te? 1547 01:51:42,499 --> 01:51:44,658 Mysl�te to, jak va�e dcera... 1548 01:51:44,835 --> 01:51:49,164 To, jak va�e ctnostn� sle�na Heavenly podstoupila tajnou operaci 1549 01:51:49,340 --> 01:51:51,961 - u Dr. Scuddera? - Na co �ek�? 1550 01:51:52,134 --> 01:51:56,084 Nez�konnou operaci provedenou ve va�� nemocnici. 1551 01:51:56,263 --> 01:51:58,505 Napomohl jste j�. 1552 01:51:58,682 --> 01:52:02,265 - Donutil jste ji k n� bez souhlasu. - To je �pinav� le�! 1553 01:52:02,436 --> 01:52:05,009 - �ekl v�m B�h, abyste n�s okradl? - Uka�te se! 1554 01:52:05,189 --> 01:52:09,518 - Poslouchejte m�, lidi! - Jak vyu��v�te ��ad pro sv�j prosp�ch? 1555 01:52:09,693 --> 01:52:12,564 - Poslouchejte m�! - Dosta�te ho odsud! 1556 01:52:12,738 --> 01:52:15,905 V�noval jsem sv�j �ivot Bohu, domovu a zemi. 1557 01:52:16,617 --> 01:52:18,906 M�j �ivot je otev�en� kniha. 1558 01:52:19,536 --> 01:52:22,952 Poslouchejte m�, lidi. Lidi, poslouchejte m�! 1559 01:52:30,256 --> 01:52:33,541 Chanci, odj�d�me. Okam�it�. Spolu. 1560 01:52:33,717 --> 01:52:37,382 Vrahu! Zabij�ku d�t�! 1561 01:52:38,639 --> 01:52:40,762 Po�lu sem pikol�ka pro zavazadla. 1562 01:52:40,933 --> 01:52:43,554 Koukejte s n�m p�ij�t dol�. 1563 01:52:43,727 --> 01:52:45,803 - Nejsem va�e zavazadlo. - Chanci. 1564 01:52:45,980 --> 01:52:50,143 A� jsem cokoliv, nejsem va�e zavazadlo. 1565 01:52:51,902 --> 01:52:56,231 Dobr�. V�te, co se v�m stane, kdy� tu z�stanete. 1566 01:52:56,407 --> 01:52:58,399 Sbohem. 1567 01:53:02,204 --> 01:53:03,402 Chanci. 1568 01:53:03,956 --> 01:53:08,582 Chanci, drahou�ku... Je to... 1569 01:53:09,962 --> 01:53:15,087 - Zapomn�la jste si n�co, princezno? - Ano, zapomn�la. 1570 01:53:19,763 --> 01:53:22,598 - Mo�n� tohle? - Ano. 1571 01:53:23,392 --> 01:53:25,550 V�era byly samoz�ejm� bezcenn�, 1572 01:53:25,728 --> 01:53:28,515 ale nyn�, po m�m comebacku, 1573 01:53:28,689 --> 01:53:32,687 maj� hodnotu mal�ho jackpotu. 1574 01:53:32,860 --> 01:53:36,443 - V hotovosti. - Na ��et podniku. 1575 01:53:37,114 --> 01:53:42,156 Chanci. Pros�m, chci v�m pomoct. 1576 01:53:42,328 --> 01:53:44,616 - Sbohem, l�sko. - Aspo� v�s odvezu. 1577 01:53:44,788 --> 01:53:47,196 - A hodn� �t�st�. - Po�k�m na v�s v aut�. 1578 01:53:47,374 --> 01:53:52,167 Princezno, na ka�d�ho z n�s �ek� jeho soukrom� peklo. 1579 01:54:00,888 --> 01:54:02,548 - Najdi svoji sestru. - Klid, tati. 1580 01:54:02,723 --> 01:54:04,799 Ute�e s t�m gr�zlem. 1581 01:54:04,975 --> 01:54:08,676 - Ne, ten u� je pry�. Odhl�sil se. - To ji nezastav�. 1582 01:54:09,438 --> 01:54:11,229 M��u se o to postarat s�m? 1583 01:54:15,319 --> 01:54:16,647 Pane Finley. 1584 01:54:16,820 --> 01:54:18,564 Jak zareagujete na obvin�n�...? 1585 01:54:18,739 --> 01:54:21,610 Jsem �okov�n, �okov�n, �e n� st�t obsadili 1586 01:54:21,784 --> 01:54:24,785 zr�dn� bol�evici a rud� �tv��i. 1587 01:54:24,954 --> 01:54:26,496 Zavolejte guvern�rovi. 1588 01:54:26,664 --> 01:54:30,744 V�te, �e ty v�tr�nosti zp�sobili chulig�ni z Finleyho klubu ml�de�e? 1589 01:54:31,168 --> 01:54:32,413 Jak� v�tr�nosti? 1590 01:54:32,586 --> 01:54:36,536 V�m jen, �e slu�n� Ameri�an� br�nili svobodu projevu, 1591 01:54:36,715 --> 01:54:39,087 kter� se mi zat�m nedostalo. 1592 01:54:39,260 --> 01:54:42,095 Sle�no Finleyov�, poskytnete n�jak� vyj�d�en�? 1593 01:54:43,180 --> 01:54:45,422 - Sle�no Finleyov�? - Nebylo u� �e�eno dost? 1594 01:54:45,599 --> 01:54:50,510 Jist�, teto Nonnie, lid� si budou myslet, �e chceme n�co skr�vat. 1595 01:54:51,480 --> 01:54:53,769 Drahou�ku? Heavenly, zlato. 1596 01:54:54,275 --> 01:54:57,608 Mil��ku, mluv� s v�mi tat�nek. 1597 01:54:57,945 --> 01:54:59,688 P�i�la jsi sem ze svobodn� v�le, 1598 01:54:59,863 --> 01:55:04,075 a m��e� se stejn� tak svobodn� vyj�d�it. 1599 01:55:04,451 --> 01:55:06,111 Odvez m� dom�, pap�. 1600 01:55:06,287 --> 01:55:08,694 Dobrou noc, p��tel�. Dobrou noc. 1601 01:55:18,215 --> 01:55:20,208 Heavenly! 1602 01:55:22,386 --> 01:55:24,129 Heavenly! 1603 01:55:26,307 --> 01:55:28,762 Pane Chanci, to jsem j�, Charles. 1604 01:55:29,518 --> 01:55:31,724 Nez�st�vejte tady, pane Chanci. 1605 01:55:32,313 --> 01:55:34,352 Nez�st�vejte tady. 1606 01:55:35,149 --> 01:55:37,106 Pros�m, nez�st�vejte tady. 1607 01:55:37,818 --> 01:55:39,941 Heavenly! 1608 01:55:56,170 --> 01:55:58,293 To se pod�vejme. 1609 01:55:58,464 --> 01:56:03,291 �ekal jsem, �e te� u� bude� s tou courou na p�l cesty do Kalifornie. 1610 01:56:04,136 --> 01:56:06,176 Heavenly! 1611 01:56:06,347 --> 01:56:10,047 U� nikdy jm�no moj� sestry nevyslovuj. 1612 01:56:12,561 --> 01:56:14,768 Heavenly... 1613 01:56:17,274 --> 01:56:19,350 Heavenly! 1614 01:56:46,804 --> 01:56:48,512 - Copak nev�? - Zabij ho. 1615 01:56:48,681 --> 01:56:53,639 Ne. Jenom mil��kovi vezmeme ob�ivu. 1616 01:56:53,811 --> 01:56:55,638 Polo�te ho. 1617 01:57:07,199 --> 01:57:09,156 Chanci? 1618 01:57:11,870 --> 01:57:13,744 Chanci. 1619 01:57:24,758 --> 01:57:27,000 P�it�hn�te ho sem. 1620 01:57:32,725 --> 01:57:34,931 Pod�vej se na sebe. 1621 01:57:39,273 --> 01:57:41,978 Za tohle u� ��dn� �ensk� nikdy nezaplat�. 1622 01:58:03,297 --> 01:58:05,870 - Chanci? - B� dovnit�. 1623 01:58:06,050 --> 01:58:08,375 Hal�? Ano, madam, okam�ik. 1624 01:58:08,552 --> 01:58:10,379 Tati, telefon. Vol� guvern�r. 1625 01:58:14,934 --> 01:58:18,468 - Chanci? - Hal�, guvern�re? Jak se m� rodina? 1626 01:58:18,646 --> 01:58:21,896 - Dob�e, dob�e. - Dobrou, teto Nonnie. 1627 01:58:25,402 --> 01:58:30,278 Zlato, co jsme ti to provedli? 1628 01:58:38,165 --> 01:58:40,323 Nepla�. 1629 01:58:41,585 --> 01:58:46,081 Nepla�, zlato. To nic. To nic. 1630 01:58:46,257 --> 01:58:50,918 Sly�el jste jen l�i. Jen l�i. Za okam�ik sem p�ijede tisk. 1631 01:58:51,095 --> 01:58:55,507 Chci, abyste mi pomohl odpov�dat na ot�zky. 1632 01:58:57,309 --> 01:59:00,559 P�kn� mi tenhle m�j sen zni�il. 1633 01:59:08,112 --> 01:59:12,441 Odjedeme. Okam�it� odjedeme. 1634 01:59:12,908 --> 01:59:15,779 Moje dcera zodpov� v�echny ot�zky. 1635 01:59:15,953 --> 01:59:17,744 Heavenly! Poj� dovnit�! 1636 01:59:17,913 --> 01:59:19,111 B�. 1637 01:59:19,873 --> 01:59:24,120 Pap�, do toho domu se u� nikdy nevr�t�m. 1638 01:59:24,295 --> 01:59:26,038 Po�kejte, guvern�re. 1639 01:59:26,213 --> 01:59:28,621 Zavol�m v�m zp�tky. 1640 01:59:28,799 --> 01:59:30,756 Vra� se sem! 1641 01:59:30,926 --> 01:59:32,634 Vra� se! 1642 01:59:34,972 --> 01:59:39,349 - Nonnie, nem��e odsud odjet. Te� ne. - Pro�? 1643 01:59:39,518 --> 01:59:45,853 - Kv�li mn�. Co bude se mnou? - S tebou? Ty m��e� t�hnout k �ertu. 1644 01:59:47,443 --> 01:59:51,143 SLADK� PT�K ML�D� 132139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.