All language subtitles for Star.Wars.The.Bad.Batch.S02E16.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,750 --> 00:01:00,332 This is not ideal. 2 00:01:00,333 --> 00:01:02,749 At least we're not hanging under the car. 3 00:01:02,750 --> 00:01:04,125 This isn't much better. 4 00:01:07,208 --> 00:01:09,874 Echo, get this car moving. 5 00:01:09,875 --> 00:01:12,332 The explosions must've knocked out power to the rail line. 6 00:01:12,333 --> 00:01:14,207 I can try to reboot the system, 7 00:01:14,208 --> 00:01:17,290 but I will need to plug directly into one of the terminals on the track. 8 00:01:17,291 --> 00:01:19,791 You three, give us cover. Tech, up top with me. 9 00:01:53,916 --> 00:01:54,916 Whoa! 10 00:02:14,791 --> 00:02:17,208 I am plugged in. Stand by. 11 00:02:28,250 --> 00:02:32,333 Six detonations confirmed. Multiple casualties reported. 12 00:02:32,875 --> 00:02:35,874 Sir, we've engaged insurgents trapped on the rail line. 13 00:02:35,875 --> 00:02:38,457 Send in air support to shoot them down. 14 00:02:38,458 --> 00:02:41,832 But, sir, our own troops are trapped on the rail line. 15 00:02:41,833 --> 00:02:43,832 They could get caught in the cross fire. 16 00:02:43,833 --> 00:02:45,541 I am aware. Do it. 17 00:03:06,791 --> 00:03:08,333 We've got three ships inbound. 18 00:03:09,166 --> 00:03:11,541 Where? I can't see them. 19 00:03:25,250 --> 00:03:26,625 Tech, we need power. 20 00:03:41,000 --> 00:03:42,041 Echo, now! 21 00:03:44,208 --> 00:03:45,208 We're online. 22 00:04:08,375 --> 00:04:09,375 Whoa! 23 00:04:39,166 --> 00:04:40,582 Come on, Tech! Hurry! 24 00:04:40,583 --> 00:04:45,416 I am climbing as fast as I can. 25 00:04:49,291 --> 00:04:50,750 Tech! 26 00:04:52,625 --> 00:04:54,041 Why aren't we moving? 27 00:04:55,541 --> 00:04:57,375 The car's being ripped from the track. 28 00:05:01,458 --> 00:05:03,916 Wrecker, get him on board. 29 00:05:06,500 --> 00:05:07,500 Whoa! 30 00:05:08,458 --> 00:05:09,833 Don't! 31 00:05:10,625 --> 00:05:13,375 Any shift in weight could send both of these cars over. 32 00:05:25,583 --> 00:05:28,957 You must sever the connection hinge. Now! 33 00:05:28,958 --> 00:05:31,416 Not until you're up here. 34 00:05:37,083 --> 00:05:38,708 There is no time, Wrecker. 35 00:05:40,083 --> 00:05:41,083 Plan 99. 36 00:05:50,250 --> 00:05:51,666 Don't you do it, Tech! 37 00:05:58,708 --> 00:06:01,500 When have we ever followed orders? 38 00:06:05,000 --> 00:06:07,207 No! 39 00:06:07,208 --> 00:06:08,250 Tech! 40 00:06:19,291 --> 00:06:22,458 - Omega! - Go back! Go back! 41 00:06:30,333 --> 00:06:32,040 The car's going too fast. 42 00:06:32,041 --> 00:06:34,041 The system's fried. I can't stop it. 43 00:06:35,208 --> 00:06:36,875 Move! Look out! 44 00:07:16,166 --> 00:07:17,916 Tech. 45 00:07:38,625 --> 00:07:39,875 Omega! 46 00:07:43,000 --> 00:07:44,750 We have to get her out of here. 47 00:07:46,208 --> 00:07:47,582 I got you, kid. 48 00:07:47,583 --> 00:07:50,500 Incoming! Get to the Marauder. 49 00:07:55,875 --> 00:07:57,000 Come on! Come on! 50 00:08:08,375 --> 00:08:11,165 Head to Ord Mantell. AZI can help her. 51 00:08:11,166 --> 00:08:13,083 Hurry! 52 00:08:30,833 --> 00:08:31,833 Hunter? 53 00:08:32,541 --> 00:08:34,540 Hiya, kid. 54 00:08:34,541 --> 00:08:36,583 W-What happened? 55 00:08:39,000 --> 00:08:41,875 Hello, Omega. I am relieved you are awake. 56 00:08:42,458 --> 00:08:44,374 You each sustained multiple injuries. 57 00:08:44,375 --> 00:08:48,833 However, you all will make a full recovery with proper treatment and rest. 58 00:08:50,625 --> 00:08:52,333 You're... You're okay. 59 00:08:55,000 --> 00:08:56,750 Don't scare us like that again. 60 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 How do you feel? 61 00:09:00,541 --> 00:09:01,583 I don't know. 62 00:09:03,083 --> 00:09:05,666 The last thing that I remember, 63 00:09:06,791 --> 00:09:09,333 we were in the railcar when... 64 00:09:12,208 --> 00:09:13,458 Where's Tech? 65 00:09:14,916 --> 00:09:15,916 Omega, 66 00:09:16,958 --> 00:09:18,666 Tech didn't make it. 67 00:09:19,250 --> 00:09:20,415 We have to go back! 68 00:09:20,416 --> 00:09:23,125 What if he's hurt? He... He needs us. 69 00:09:23,750 --> 00:09:24,791 Tell him, Wrecker. 70 00:09:25,666 --> 00:09:26,958 We can't just leave him! 71 00:09:27,708 --> 00:09:28,790 Omega... 72 00:09:28,791 --> 00:09:29,957 No! 73 00:09:29,958 --> 00:09:31,416 Tech's not gone! 74 00:09:32,416 --> 00:09:35,333 He... He can't be! 75 00:09:36,958 --> 00:09:39,500 I... I know, kid. 76 00:09:53,500 --> 00:09:55,041 Why did Tech do that? 77 00:09:56,750 --> 00:09:59,207 He didn't let us save him. 78 00:09:59,208 --> 00:10:01,291 He knew we were out of time. 79 00:10:02,208 --> 00:10:04,875 Tech put the squad ahead of himself. 80 00:10:06,208 --> 00:10:10,666 He made a sacrifice, Omega, and we're not gonna waste it. 81 00:10:12,458 --> 00:10:13,583 What does that mean? 82 00:10:14,541 --> 00:10:19,208 The galaxy has changed, and so have we. 83 00:10:21,333 --> 00:10:25,750 It's time to put being soldiers behind us for good. 84 00:10:26,916 --> 00:10:32,250 Wrecker and I think Pabu could be a good place to make a new life for ourselves. 85 00:10:33,458 --> 00:10:39,875 And the rest of it, well, we can figure out along the way. 86 00:10:42,083 --> 00:10:45,833 Omega, is that something you want? 87 00:10:50,416 --> 00:10:52,333 Then that's what we'll do. 88 00:11:05,958 --> 00:11:09,291 Here. This one's on the house. 89 00:11:11,250 --> 00:11:12,583 It won't help. 90 00:11:13,958 --> 00:11:16,375 I'm sorry about Goggles. 91 00:11:17,250 --> 00:11:18,791 I always liked him. 92 00:11:19,541 --> 00:11:22,958 Yeah. Me too. 93 00:11:38,958 --> 00:11:39,958 What is it? 94 00:11:47,458 --> 00:11:49,333 Hunter, the Empire's here. 95 00:11:50,416 --> 00:11:51,541 Hunter, do you copy? 96 00:11:52,458 --> 00:11:53,458 Wrecker? 97 00:11:58,875 --> 00:12:00,541 They're jamming our comms. 98 00:12:02,500 --> 00:12:03,750 No, stay here. 99 00:12:05,625 --> 00:12:06,625 I'll find them. 100 00:12:15,458 --> 00:12:16,666 What's with you? 101 00:12:18,416 --> 00:12:21,458 You know, I tried to look out for you boys. 102 00:12:22,208 --> 00:12:24,082 But you got too much heat on you. 103 00:12:24,083 --> 00:12:27,250 And you brought it here to my place of business. 104 00:12:28,708 --> 00:12:31,250 I had to make the best of a bad situation. 105 00:12:31,833 --> 00:12:33,791 What did you do? 106 00:12:35,166 --> 00:12:37,082 Sorry, Muscles. 107 00:12:37,083 --> 00:12:38,166 Huh? 108 00:12:48,541 --> 00:12:50,833 - What's happening? - It's the Empire. 109 00:12:52,416 --> 00:12:55,415 Take the mining tunnels to the spaceport and find Echo. 110 00:12:55,416 --> 00:12:56,499 I'll get Wrecker. 111 00:12:56,500 --> 00:12:59,833 But you're injured. You can't fight them alone. 112 00:13:00,958 --> 00:13:04,625 Omega, you and AZI need to go. That's an order! 113 00:13:16,083 --> 00:13:19,375 Omega? We must keep moving. 114 00:13:20,500 --> 00:13:21,833 I can't do it, AZI. 115 00:13:22,416 --> 00:13:24,665 I already lost Tech. 116 00:13:24,666 --> 00:13:26,291 I'm not gonna lose them too. 117 00:13:28,000 --> 00:13:29,333 Come on. 118 00:13:51,625 --> 00:13:53,458 That's not very strategic, Hunter. 119 00:13:54,791 --> 00:13:58,250 You don't need to use your enhanced senses to know you're outnumbered. 120 00:14:02,791 --> 00:14:06,666 The Empire thanks you for your assistance. 121 00:14:12,916 --> 00:14:15,916 Our business is done. Leave. 122 00:14:30,916 --> 00:14:33,790 I do not agree with this course of action, Omega. 123 00:14:33,791 --> 00:14:35,249 It is not safe. 124 00:14:35,250 --> 00:14:37,333 It will be if you keep quiet. 125 00:14:39,000 --> 00:14:42,666 Please, consider your next move very carefully. 126 00:14:43,708 --> 00:14:46,291 I would hate for this to end poorly for both of you. 127 00:14:48,291 --> 00:14:50,791 Here is how this is going to go. 128 00:14:51,458 --> 00:14:55,083 You will lower your blaster and hand over Omega. 129 00:14:55,625 --> 00:14:59,290 And I will allow you to keep breathing. 130 00:14:59,291 --> 00:15:02,290 Omega's not going anywhere with you. 131 00:15:02,291 --> 00:15:03,582 Oh. 132 00:15:03,583 --> 00:15:06,875 Well, who knew clones are so paternal? 133 00:15:08,333 --> 00:15:09,333 Fascinating. 134 00:15:12,250 --> 00:15:16,041 I was saddened to learn of your friend's demise. 135 00:15:17,875 --> 00:15:19,250 What was his name? 136 00:15:21,083 --> 00:15:23,250 Oh, yes. Tech. 137 00:15:30,750 --> 00:15:33,291 I'm afraid this was all I could salvage. 138 00:15:34,875 --> 00:15:36,458 Consider it a gift. 139 00:15:43,166 --> 00:15:48,875 To lose one of your own, it must weigh heavily on you as their leader. 140 00:15:53,250 --> 00:15:58,416 And if you don't lower the blaster now, you will lose yet another. 141 00:16:19,458 --> 00:16:20,625 Wise decision. 142 00:16:30,916 --> 00:16:33,500 Sir, the girl's not in the office. 143 00:16:35,000 --> 00:16:36,458 She's long gone. 144 00:16:38,000 --> 00:16:42,541 Like I said, Omega's not going anywhere with you. 145 00:16:44,333 --> 00:16:45,333 Hmm. 146 00:16:46,583 --> 00:16:47,583 We'll see. 147 00:17:05,333 --> 00:17:07,083 AZI, find Echo. 148 00:17:07,583 --> 00:17:09,583 I'll try to stall them as long as I can. 149 00:17:25,666 --> 00:17:27,833 Lower your weapons. 150 00:17:29,708 --> 00:17:31,208 Hello, Omega. 151 00:17:32,458 --> 00:17:34,041 We were just talking about you. 152 00:17:35,041 --> 00:17:37,165 Let them go! 153 00:17:37,166 --> 00:17:38,666 Omega, run! 154 00:17:39,166 --> 00:17:41,291 I won't let them take you. 155 00:17:42,916 --> 00:17:45,208 How about an exchange? 156 00:17:50,916 --> 00:17:54,125 If you come with me, your friends will live. 157 00:17:54,791 --> 00:17:56,375 I don't believe you. 158 00:17:57,125 --> 00:17:59,333 I did not come here for them, Omega. 159 00:17:59,833 --> 00:18:02,416 I came to return you to Nala Se. 160 00:18:02,916 --> 00:18:04,540 She needs your help. 161 00:18:04,541 --> 00:18:07,332 He's lying. They killed the Kaminoans. 162 00:18:07,333 --> 00:18:08,790 Incorrect. 163 00:18:08,791 --> 00:18:12,208 Nala Se is alive and well cared for. 164 00:18:13,208 --> 00:18:14,707 As you will be. 165 00:18:14,708 --> 00:18:16,458 I'm not going with you. 166 00:18:19,083 --> 00:18:20,416 Omega, look out! 167 00:18:24,666 --> 00:18:29,833 Scour the city. When you find the third clone, send them back to Eriadu. 168 00:18:30,791 --> 00:18:34,916 Governor Tarkin wishes to question you personally. 169 00:18:46,041 --> 00:18:49,250 Troopers are everywhere. We cannot sneak past them. 170 00:18:50,250 --> 00:18:52,750 Then we do the opposite. 171 00:19:09,958 --> 00:19:11,875 - Echo? - Gotta be Echo. 172 00:19:50,625 --> 00:19:52,790 - Where's Omega? - That Imperial took her. 173 00:19:52,791 --> 00:19:56,041 It was Hemlock. We've gotta stop his shuttle from leaving. 174 00:20:14,833 --> 00:20:15,875 Whoa! 175 00:20:29,833 --> 00:20:31,790 Hunter, we need to go! 176 00:20:31,791 --> 00:20:33,125 Get to the Marauder! 177 00:21:14,625 --> 00:21:17,041 There was no way to track Hemlock's ship. 178 00:21:18,625 --> 00:21:20,541 He could have taken Omega anywhere. 179 00:21:32,125 --> 00:21:35,166 We are going to get her back. 180 00:21:36,625 --> 00:21:40,625 And we don't stop searching until we do. 181 00:22:12,416 --> 00:22:14,582 Have Emerie see to her injuries. 182 00:22:14,583 --> 00:22:15,666 Yes, Doctor. 183 00:22:21,875 --> 00:22:23,291 Why did they bring me here? 184 00:22:39,000 --> 00:22:42,625 Your prime minister mentioned you had an attachment to the young clone, 185 00:22:43,875 --> 00:22:45,208 so I've returned her to you. 186 00:22:45,708 --> 00:22:50,291 Perhaps now you will reconsider working on the Emperor's project. 187 00:22:51,291 --> 00:22:54,915 What he seeks is not possible. 188 00:22:54,916 --> 00:22:56,333 Make it possible. 189 00:22:57,791 --> 00:23:04,125 If you refuse or fail, Omega will suffer the consequences. 190 00:23:14,541 --> 00:23:15,541 Wait here. 191 00:23:30,333 --> 00:23:31,333 Crosshair! 192 00:23:34,541 --> 00:23:35,541 Crosshair? 193 00:23:36,708 --> 00:23:37,708 Crosshair? 194 00:23:44,625 --> 00:23:46,083 You must be Omega. 195 00:23:46,708 --> 00:23:48,416 What did you do to Crosshair? 196 00:23:48,958 --> 00:23:50,041 He's recovering. 197 00:23:50,958 --> 00:23:54,458 I tried to warn him what would happen if he did not cooperate with the doctor. 198 00:23:55,083 --> 00:23:56,625 I want to talk to Nala Se. 199 00:23:58,291 --> 00:24:02,875 Ironic. You trust the Kaminoan, but not me. 200 00:24:04,000 --> 00:24:05,416 I don't know you. 201 00:24:06,041 --> 00:24:07,041 No? 202 00:24:11,000 --> 00:24:13,416 You might know me better than you think. 203 00:24:14,708 --> 00:24:16,791 We're sisters, Omega. 12962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.