All language subtitles for Star.Wars.The.Bad.Batch.S02E15.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,916 --> 00:00:48,040 Echo and I have scoured through Imperial and Republic files, 2 00:00:48,041 --> 00:00:51,415 but intel about the Advanced Science Division is limited. 3 00:00:51,416 --> 00:00:54,457 Do we know where they're detaining Crosshair and the other clones? 4 00:00:54,458 --> 00:00:57,499 Negative. Their base of operations is unknown. 5 00:00:57,500 --> 00:00:59,665 Well, what about their chief scientist? 6 00:00:59,666 --> 00:01:03,415 There is even less on Dr. Hemlock, and I was very thorough. 7 00:01:03,416 --> 00:01:05,583 He is a ghost. 8 00:01:06,166 --> 00:01:07,166 Not quite. 9 00:01:07,167 --> 00:01:09,290 According to a contact of mine, 10 00:01:09,291 --> 00:01:13,874 Hemlock's set to attend a high-level Imperial summit in two rotations. 11 00:01:13,875 --> 00:01:14,958 Where? 12 00:01:15,583 --> 00:01:18,040 Tarkin's compound on Eriadu. 13 00:01:18,041 --> 00:01:20,082 If we do a covert infiltration, 14 00:01:20,083 --> 00:01:24,832 we can plant a homing beacon on Hemlock's ship and track him to his base. 15 00:01:24,833 --> 00:01:26,249 And to Crosshair. 16 00:01:26,250 --> 00:01:28,000 Hmm, it won't be that simple. 17 00:01:28,875 --> 00:01:33,332 We'd be at a tactical disadvantage, and I'm not sure it's worth the risk. 18 00:01:33,333 --> 00:01:35,165 I understand your hesitation. 19 00:01:35,166 --> 00:01:39,166 We have not always agreed with Crosshair, but he is still our brother. 20 00:01:39,666 --> 00:01:41,499 We do not leave our own behind. 21 00:01:41,500 --> 00:01:44,124 If there's a chance to get him back, we have to take it. 22 00:01:44,125 --> 00:01:46,665 - Definitely. - What about reinforcements? 23 00:01:46,666 --> 00:01:50,541 Well, Rex is on a separate mission, so it's just us. 24 00:01:51,166 --> 00:01:55,165 A small enough team to get in and out without alerting them. 25 00:01:55,166 --> 00:01:57,750 But we'll need to move quickly. 26 00:01:58,458 --> 00:02:01,625 Well, then let's get started. 27 00:02:09,958 --> 00:02:11,958 So, where you all headed? 28 00:02:13,500 --> 00:02:15,375 It's a covert mission. 29 00:02:16,000 --> 00:02:17,833 Oh, I see. 30 00:02:19,375 --> 00:02:22,083 Well, I expect details when you get back. 31 00:02:22,791 --> 00:02:23,958 Bye, Phee. 32 00:02:40,125 --> 00:02:43,540 So, you were just going to leave without saying goodbye. 33 00:02:43,541 --> 00:02:44,916 That is correct. 34 00:02:51,083 --> 00:02:53,416 Did you require a briefing? 35 00:02:54,750 --> 00:03:00,291 You know, when two friends are talking, it's called a conversation. 36 00:03:03,708 --> 00:03:06,124 Well, don't go running off 37 00:03:06,125 --> 00:03:09,249 with any pirates or smugglers while you're gone. 38 00:03:09,250 --> 00:03:10,500 Yes. 39 00:03:11,208 --> 00:03:13,833 This mission should not involve either. 40 00:03:14,375 --> 00:03:18,000 That's not exactly what I was getting at. 41 00:03:25,416 --> 00:03:28,166 See you around, brown eyes. 42 00:04:36,875 --> 00:04:38,749 Governor Tarkin's been expecting you. 43 00:04:38,750 --> 00:04:39,833 This way. 44 00:05:03,458 --> 00:05:05,041 You're late, Hemlock. 45 00:05:06,166 --> 00:05:10,500 There were matters that required my attention. 46 00:05:16,166 --> 00:05:20,041 Now that we're all finally here, we can begin. 47 00:05:26,125 --> 00:05:30,541 I have identified a suitable location to land outside their sensor range. 48 00:05:31,250 --> 00:05:33,915 How are we bypassing those cruisers? 49 00:05:33,916 --> 00:05:38,249 Using a clearance code Rex and I acquired from one of our contacts. 50 00:05:38,250 --> 00:05:39,957 Good to have you back, Echo. 51 00:05:39,958 --> 00:05:42,208 Just like old times. 52 00:05:47,791 --> 00:05:51,624 Wrecker, man the tail gun. Just in case. 53 00:05:51,625 --> 00:05:52,707 You got it. 54 00:05:52,708 --> 00:05:54,250 Transmitting clearance codes. 55 00:05:55,000 --> 00:05:58,208 If this doesn't work, be ready to fly out of here. 56 00:06:06,333 --> 00:06:09,500 Vessel 1143, you are clear for approach. 57 00:06:31,500 --> 00:06:32,790 Let's make this quick, 58 00:06:32,791 --> 00:06:35,333 before they realize we didn't land at the base. 59 00:06:44,333 --> 00:06:46,165 What kind of approach are we making? 60 00:06:46,166 --> 00:06:47,957 A side-wind breach? 61 00:06:47,958 --> 00:06:49,832 It worked on Raxus. 62 00:06:49,833 --> 00:06:51,624 It won't work here. 63 00:06:51,625 --> 00:06:54,208 The Empire's protocols have changed since then. 64 00:06:54,708 --> 00:06:56,916 Thanks to us. 65 00:06:57,541 --> 00:07:00,708 No tanks and no explosions this time, Wrecker. 66 00:07:01,375 --> 00:07:03,541 Fine. 67 00:07:34,750 --> 00:07:37,416 {\an8}Hmm. The compound is heavily fortified. 68 00:07:39,291 --> 00:07:42,291 {\an8}But there's a weak point in the rail line that we can exploit. 69 00:07:42,916 --> 00:07:46,374 We'll sneak past the sensor and hitch a ride under one of the cars. 70 00:07:46,375 --> 00:07:49,999 You mean hang? Over that? 71 00:07:50,000 --> 00:07:53,125 Well, it's the only way to access the compound unnoticed. 72 00:07:53,625 --> 00:07:55,749 Tech, disable the sensor. 73 00:07:55,750 --> 00:07:57,250 That would trigger an alert. 74 00:07:58,041 --> 00:08:00,290 I can temporarily disrupt the feed, 75 00:08:00,291 --> 00:08:05,124 but I estimate only 30 seconds for us to clear the zone before it reactivates. 76 00:08:05,125 --> 00:08:06,708 We must be precise. 77 00:08:09,083 --> 00:08:11,625 What? I can handle it! 78 00:08:44,708 --> 00:08:46,916 Stand by. 79 00:08:55,000 --> 00:08:56,957 Another railcar is approaching. 80 00:08:56,958 --> 00:08:58,249 Are we set? 81 00:08:58,250 --> 00:09:01,083 Not yet. 82 00:09:06,041 --> 00:09:09,249 Detecting a malfunction in sensor 38-11. 83 00:09:09,250 --> 00:09:11,457 Recycle the feed. 84 00:09:11,458 --> 00:09:13,416 The sensor is down. Move in! 85 00:09:30,875 --> 00:09:32,582 Anything from the sensor reading? 86 00:09:32,583 --> 00:09:33,666 Negative. 87 00:09:34,750 --> 00:09:37,708 - Run a full system diagnostic. - Yes, sir. 88 00:09:43,333 --> 00:09:44,415 Halfway there. 89 00:09:44,416 --> 00:09:47,208 This isn't so bad. 90 00:09:49,583 --> 00:09:52,208 Never mind. 91 00:10:25,041 --> 00:10:29,749 Phased, widespread deployment will ensure a secure military presence 92 00:10:29,750 --> 00:10:31,457 across all sectors. 93 00:10:31,458 --> 00:10:34,332 The galaxy is at a critical juncture. 94 00:10:34,333 --> 00:10:36,707 Where allegiances were once divided, 95 00:10:36,708 --> 00:10:40,915 we must establish a comprehensive strategy for galactic unification 96 00:10:40,916 --> 00:10:44,999 to deter dissent and rampant self-interest. 97 00:10:45,000 --> 00:10:46,374 Toward that end, 98 00:10:46,375 --> 00:10:50,500 Dr. Hemlock, what do you have to report on your Advanced Science Division? 99 00:10:52,541 --> 00:10:56,957 The progress we are making in the field of cloning is 100 00:10:56,958 --> 00:11:00,166 of great importance to the Emperor. 101 00:11:01,666 --> 00:11:08,415 Once we fully unlock the secrets previously known only to the Kaminoans, 102 00:11:08,416 --> 00:11:11,290 we will ensure an enlightened society 103 00:11:11,291 --> 00:11:15,332 through their advanced technology and molecular alteration. 104 00:11:15,333 --> 00:11:17,915 And how long will that take? 105 00:11:17,916 --> 00:11:21,582 The funding you have requested, Hemlock, is quite substantial. 106 00:11:21,583 --> 00:11:25,125 Science is not something you rush. 107 00:11:25,625 --> 00:11:28,499 And with more clone troopers being decommissioned, 108 00:11:28,500 --> 00:11:30,583 I have found a new purpose for them. 109 00:11:31,708 --> 00:11:33,958 Test subjects to aid in my research. 110 00:11:35,875 --> 00:11:38,375 That's a solution that solves a number of problems. 111 00:11:39,000 --> 00:11:42,249 And these clones have agreed to your experimentation? 112 00:11:42,250 --> 00:11:45,290 They are Imperial property. 113 00:11:45,291 --> 00:11:47,707 Their cooperation is not required. 114 00:11:47,708 --> 00:11:51,332 There are many in the Senate who are fighting for clone rights. 115 00:11:51,333 --> 00:11:55,582 If word of this gets out, it could prove detrimental to our goals. 116 00:11:55,583 --> 00:12:00,332 The location and operations under my purview 117 00:12:00,333 --> 00:12:03,125 are far from the eyes and ears of the Senate. 118 00:12:03,916 --> 00:12:05,791 And everyone else. 119 00:12:06,666 --> 00:12:11,290 If I may, I served with the clones for many years. 120 00:12:11,291 --> 00:12:14,707 They are cunning warriors. Loyal to the end. 121 00:12:14,708 --> 00:12:18,374 Are we all willing to just dismiss them out of hand? 122 00:12:18,375 --> 00:12:20,915 I also served with the clones 123 00:12:20,916 --> 00:12:24,415 and found them, at times, to be very unpredictable. 124 00:12:24,416 --> 00:12:29,540 Under Jedi leadership, they adopted a concerning level of individuality. 125 00:12:29,541 --> 00:12:34,082 And what happens if they become aware of what's happening 126 00:12:34,083 --> 00:12:36,208 and take up arms against us? 127 00:12:36,875 --> 00:12:39,040 Well, some already have. 128 00:12:39,041 --> 00:12:40,915 And we will deal with them, 129 00:12:40,916 --> 00:12:45,500 swiftly and unilaterally to quell any threat of a clone uprising. 130 00:12:46,250 --> 00:12:47,957 Now, Commander Krennic, 131 00:12:47,958 --> 00:12:52,041 enlighten us to the status of Project Star Dust. 132 00:12:52,583 --> 00:12:53,916 Yes, Governor Tarkin. 133 00:13:11,708 --> 00:13:13,957 Which ship is Hemlock's? 134 00:13:13,958 --> 00:13:18,374 We need to access the hangar manifest from the control room. 135 00:13:18,375 --> 00:13:20,249 Tech, Echo, with me. 136 00:13:20,250 --> 00:13:22,291 You two, plant the homing beacon. 137 00:13:34,375 --> 00:13:36,583 I'll monitor their security channels. 138 00:13:52,208 --> 00:13:53,332 Found it. 139 00:13:53,333 --> 00:13:55,415 Hemlock's shuttle is at docking lane four. 140 00:13:55,416 --> 00:13:56,708 Copy that. 141 00:13:58,375 --> 00:14:00,666 Hmm. Something's not right. 142 00:14:01,500 --> 00:14:06,250 Many of the surveillance systems have had cycled deactivations in various corridors. 143 00:14:06,791 --> 00:14:08,040 That is highly irregular, 144 00:14:08,041 --> 00:14:11,707 considering the number of top-ranking Imperial officers present. 145 00:14:11,708 --> 00:14:13,665 Tech, let's check it out. 146 00:14:13,666 --> 00:14:15,375 Echo, keep an eye on things. 147 00:14:23,750 --> 00:14:25,041 That's Hemlock's ship. 148 00:14:26,875 --> 00:14:30,333 It's too exposed. How are we supposed to get to it? 149 00:14:30,916 --> 00:14:34,833 There's not enough cover for me, but there is for you. 150 00:14:35,500 --> 00:14:37,749 You think you can handle it? 151 00:14:37,750 --> 00:14:39,124 Not a problem. 152 00:14:39,125 --> 00:14:42,707 Hmm, good. Here, take the beacon. 153 00:14:42,708 --> 00:14:44,166 I'll keep an eye out. 154 00:15:32,875 --> 00:15:34,957 Okay, the homing beacon is secure. 155 00:15:34,958 --> 00:15:37,375 Wait. There's more heading your way. 156 00:16:00,333 --> 00:16:02,165 I'm pinned down. 157 00:16:02,166 --> 00:16:04,708 Stay in position. I'll divert them. 158 00:16:14,916 --> 00:16:15,916 Huh? 159 00:16:20,666 --> 00:16:22,000 - Hey, wait! - Look out! 160 00:16:31,791 --> 00:16:32,875 Oh. 161 00:16:35,833 --> 00:16:36,958 Oops. 162 00:16:43,083 --> 00:16:45,666 Sir, we have a crane malfunction in the hangar. 163 00:16:46,750 --> 00:16:50,749 And several surveillance systems appear to be offline in sector 4. 164 00:16:50,750 --> 00:16:54,125 What? Send a squad and secure the rail line. 165 00:17:00,666 --> 00:17:03,000 Another offline camera. 166 00:17:10,333 --> 00:17:13,999 This quadrant of the surveillance system has been fully deactivated. 167 00:17:14,000 --> 00:17:16,333 I do not like this. We should leave. 168 00:17:24,083 --> 00:17:25,291 Tech. 169 00:17:29,750 --> 00:17:31,166 A thermal explosive. 170 00:17:32,000 --> 00:17:34,207 Someone is targeting this base. 171 00:17:34,208 --> 00:17:36,291 One charge will not cause much damage. 172 00:17:37,416 --> 00:17:39,416 Good thing we have more. 173 00:17:49,458 --> 00:17:51,540 Didn't expect to find you two here. 174 00:17:51,541 --> 00:17:52,915 Saw Gerrera. 175 00:17:52,916 --> 00:17:56,540 I told you on Onderon you had a choice to make. 176 00:17:56,541 --> 00:17:58,041 Looks like you've chosen. 177 00:17:58,625 --> 00:18:00,000 Keep an eye out. 178 00:18:02,666 --> 00:18:04,915 What exactly is your plan here? 179 00:18:04,916 --> 00:18:09,707 I'm leveling this compound, along with all the Imperials inside it. 180 00:18:09,708 --> 00:18:11,582 Can't let you do that. 181 00:18:11,583 --> 00:18:13,915 We're tracking one of the officers. 182 00:18:13,916 --> 00:18:17,582 We need to find his base where clones are being imprisoned, 183 00:18:17,583 --> 00:18:18,915 including one of our own. 184 00:18:18,916 --> 00:18:22,166 You expect me to call this off to save a few prisoners? 185 00:18:22,916 --> 00:18:25,290 We are trying to fight an Empire. 186 00:18:25,291 --> 00:18:28,165 Have you considered that by destroying this facility 187 00:18:28,166 --> 00:18:32,374 you are wiping out any chance to gather intel that could help your cause? 188 00:18:32,375 --> 00:18:35,749 Taking out several of their top commanders is a good start. 189 00:18:35,750 --> 00:18:38,624 Well, that victory will be short-lived 190 00:18:38,625 --> 00:18:41,124 as their ranks will quickly be replenished. 191 00:18:41,125 --> 00:18:42,541 Maybe so. 192 00:18:43,375 --> 00:18:46,541 But sacrifices have to be made for the greater good. 193 00:18:47,125 --> 00:18:48,957 We have to go now. 194 00:18:48,958 --> 00:18:50,708 A security team's been alerted. 195 00:19:24,416 --> 00:19:25,957 We've been compromised. 196 00:19:25,958 --> 00:19:27,625 Get back to the rail line. 197 00:19:30,958 --> 00:19:33,540 Fall back. Get to the hangar. 198 00:19:33,541 --> 00:19:35,458 - We have to hit the command center. - Too late. 199 00:19:36,833 --> 00:19:39,833 Get to a shuttle before they find and disarm the explosives. 200 00:19:44,083 --> 00:19:48,332 Sir, insurgents disguised as troopers have infiltrated the compound. 201 00:19:48,333 --> 00:19:52,291 Switch all communications to encoded channels and find them. 202 00:19:59,375 --> 00:20:01,207 We will resume momentarily. 203 00:20:01,208 --> 00:20:03,500 Take your seats, gentlemen. 204 00:20:08,250 --> 00:20:11,583 As you can see, we are perfectly safe. 205 00:21:18,000 --> 00:21:20,125 - We need an access code. - I'll override it. 206 00:21:53,000 --> 00:21:54,750 Get us out of here! 207 00:22:54,708 --> 00:22:55,708 We're losing power! 208 00:23:19,833 --> 00:23:23,541 This is going to be a problem. 15043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.