All language subtitles for Star.Wars.The.Bad.Batch.S02E04.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,875 --> 00:00:50,791 I got you this time. 2 00:00:53,750 --> 00:00:56,249 What... 3 00:00:56,250 --> 00:00:59,915 Now you owe me two cartons of Mantell Mix. 4 00:00:59,916 --> 00:01:02,999 Not so fast. One more game. Double or nothing. 5 00:01:03,000 --> 00:01:05,874 Hey! Quit running up the power bill. 6 00:01:05,875 --> 00:01:09,125 It's time to get to work. I got another job for you. 7 00:01:09,708 --> 00:01:12,332 Hunter and Echo aren't back from the other mission yet. 8 00:01:12,333 --> 00:01:17,374 I would not call transporting 50 cases of nerf nuggets a "mission." 9 00:01:17,375 --> 00:01:19,707 Nor is it a proper use of our skill set. 10 00:01:19,708 --> 00:01:24,125 Yeah, well, your skill set will come in real useful on this one. 11 00:01:24,625 --> 00:01:28,333 Especially you, Muscles. You're gonna be my security crew. 12 00:01:29,208 --> 00:01:32,540 We will require a more detailed briefing than that. 13 00:01:32,541 --> 00:01:34,666 No time. The shuttle's waiting. 14 00:01:36,541 --> 00:01:37,665 Maybe it'll be fun. 15 00:01:37,666 --> 00:01:39,416 Works for me. 16 00:02:01,375 --> 00:02:03,749 I am beginning to understand the need 17 00:02:03,750 --> 00:02:05,833 for added security in a place like this. 18 00:02:06,416 --> 00:02:09,040 Safa Toma can be a little rough around the edges 19 00:02:09,041 --> 00:02:10,790 if you don't know what you're doing. 20 00:02:10,791 --> 00:02:14,207 But lucky for us, I know my way around. 21 00:02:14,208 --> 00:02:17,416 And if things get dicey, that's where you come in. 22 00:02:32,833 --> 00:02:34,165 Whoa! 23 00:02:34,166 --> 00:02:36,250 It's called Riot Racing. 24 00:02:44,166 --> 00:02:46,749 Wow! Did you see that? 25 00:02:46,750 --> 00:02:48,457 It appears anything goes out there. 26 00:02:48,458 --> 00:02:50,082 The smoke's cleared, 27 00:02:50,083 --> 00:02:51,916 and TAY-0's taken the lead from "Hyper" Rod! 28 00:02:53,875 --> 00:02:56,125 That's my new racer, TAY-0. 29 00:02:56,708 --> 00:03:00,666 He's a real ringer. He's gonna make me a lot of dough. 30 00:03:02,416 --> 00:03:04,458 And TAY-0 wins! 31 00:03:05,125 --> 00:03:06,333 - TAY-0 wins! - Follow me. 32 00:03:18,875 --> 00:03:21,500 Greetings, Boss Lady. 33 00:03:22,041 --> 00:03:23,582 Did you enjoy the show? 34 00:03:23,583 --> 00:03:26,040 It was impressive, wasn't it? Did you see me out there? 35 00:03:26,041 --> 00:03:28,374 Your ringer is a droid? 36 00:03:28,375 --> 00:03:31,208 Oh, I'm so sorry. You have a problem with droids, human? 37 00:03:32,000 --> 00:03:36,000 You think you can make the split-second calculation to win out there? 38 00:03:36,583 --> 00:03:38,250 You want to challenge TAY-0? 39 00:03:39,000 --> 00:03:42,499 I do not have enough information about this sport to determine that at this time. 40 00:03:42,500 --> 00:03:45,790 Then take a seat, spectacled spectator. 41 00:03:45,791 --> 00:03:49,124 Spectacled spectator. 42 00:03:49,125 --> 00:03:51,874 All right, all right. Save it for the course. 43 00:03:51,875 --> 00:03:55,665 You don't have to say it, that's... I was about to save it for the course. 44 00:03:55,666 --> 00:03:57,290 Excuse me. I can't talk right now. 45 00:03:57,291 --> 00:04:02,041 It's time I prepare for the next race. Which I'm going to win. TAY-0. 46 00:04:05,958 --> 00:04:08,291 This is a 12 series speeder. 47 00:04:08,875 --> 00:04:11,749 They were not built for racing speed or durability. 48 00:04:11,750 --> 00:04:13,833 Which is why we modify them. 49 00:04:14,416 --> 00:04:16,666 Behold and be amazed. 50 00:04:17,250 --> 00:04:18,750 Impressive, is it not? 51 00:04:19,750 --> 00:04:22,582 TAY-0 is an artist. 52 00:04:22,583 --> 00:04:25,125 Ciddarin Scaleback. 53 00:04:27,041 --> 00:04:32,541 It's been a long time since I've seen your shiny claws around Safa Toma. 54 00:04:33,500 --> 00:04:37,541 Millegi. I'm busy. Get out of my pit. 55 00:04:45,250 --> 00:04:47,875 Not gonna introduce me to your new crew? 56 00:04:50,625 --> 00:04:52,458 They're not gonna help you win. 57 00:04:53,791 --> 00:04:57,458 Oh, I know I'm gonna win. 58 00:05:00,000 --> 00:05:02,583 You think your droid can beat my champ? 59 00:05:08,416 --> 00:05:09,999 What's he saying? 60 00:05:10,000 --> 00:05:11,750 You do not want to know. 61 00:05:12,333 --> 00:05:17,582 If you're so confident, how about our standard side wager? 62 00:05:17,583 --> 00:05:20,833 Let's see who has the better racer. 63 00:05:21,916 --> 00:05:23,125 Deal. 64 00:05:25,833 --> 00:05:28,333 Just like old times. 65 00:05:33,000 --> 00:05:37,416 The familiarity between you two suggests this race is personal. 66 00:05:38,000 --> 00:05:39,625 This is business. 67 00:05:40,625 --> 00:05:42,541 And we've got a race to win. 68 00:05:58,708 --> 00:05:59,958 Wh-Wh-What did I miss? 69 00:06:00,583 --> 00:06:02,832 Jet Venim and TAY-0 are in the lead. 70 00:06:02,833 --> 00:06:05,040 Given the unpredictable nature of this course, 71 00:06:05,041 --> 00:06:07,916 I cannot determine who the victor will be. 72 00:06:30,000 --> 00:06:32,041 Hmm? 73 00:06:32,583 --> 00:06:34,999 A friendly reminder to all our spectators, 74 00:06:35,000 --> 00:06:37,040 be mindful of blaster fire. 75 00:06:37,041 --> 00:06:41,415 Safa Toma Speedway is not liable for any injury, death, or disintegration. 76 00:06:41,416 --> 00:06:43,790 Thank you. And speaking of injury and death, 77 00:06:43,791 --> 00:06:47,375 the lead racers are approaching Gambler's Gulch. 78 00:06:49,250 --> 00:06:50,999 Do not take the left tunnel! 79 00:06:51,000 --> 00:06:52,541 TAY-0 knows what he is doing. 80 00:06:56,708 --> 00:06:58,332 What's wrong with the left tunnel? 81 00:06:58,333 --> 00:06:59,665 It's a death trap. 82 00:06:59,666 --> 00:07:02,750 This whole race is a death trap. 83 00:07:08,375 --> 00:07:10,957 Final lap and Jet Venim remains in the lead, but... 84 00:07:10,958 --> 00:07:12,040 Uh-oh. 85 00:07:12,041 --> 00:07:14,290 The challenger is closing in fast! 86 00:07:14,291 --> 00:07:17,125 He's gonna do it! TAY-0's gonna do it! 87 00:07:21,208 --> 00:07:23,500 Get him in the crunch. 88 00:07:40,166 --> 00:07:42,415 Uh-oh, it's "Steel Claw" time! 89 00:07:42,416 --> 00:07:44,665 I feel a Venim crunch coming on! 90 00:07:44,666 --> 00:07:46,416 Get out of there! 91 00:07:54,083 --> 00:07:55,165 No, no, no, no, no. 92 00:07:55,166 --> 00:07:56,875 Come on, TAY-0! 93 00:08:01,250 --> 00:08:03,291 TAY-0 takes a tumble! 94 00:08:04,083 --> 00:08:07,375 And Jet Venim wins! 95 00:08:23,166 --> 00:08:26,915 This speeder is in bad shape, but some of it is salvageable. 96 00:08:26,916 --> 00:08:29,457 That's the least of my problems now, Goggles. 97 00:08:29,458 --> 00:08:31,832 Hey! Found TAY-0! 98 00:08:31,833 --> 00:08:33,708 Or most of him. 99 00:08:34,666 --> 00:08:36,207 Maybe we can put him back together. 100 00:08:36,208 --> 00:08:38,458 I'm here to collect, Cid. 101 00:08:40,625 --> 00:08:45,499 You'll get your credits. Just give me some time. I'm good for it. 102 00:08:45,500 --> 00:08:47,541 That's not how this works. 103 00:08:48,250 --> 00:08:51,665 You are out of time. 104 00:08:51,666 --> 00:08:55,333 Wanna step in here? I didn't bring you two for the company. 105 00:09:06,583 --> 00:09:09,665 Wait! How much does she owe? 106 00:09:09,666 --> 00:09:11,500 More than you got, kid. 107 00:09:12,083 --> 00:09:15,375 Well, we're not done yet. 108 00:09:17,291 --> 00:09:20,874 Looks like you're done to me. 109 00:09:20,875 --> 00:09:25,791 One last race. If you win, we pay you double. 110 00:09:28,125 --> 00:09:31,083 If we win, we get Cid. 111 00:09:34,500 --> 00:09:36,500 You don't know what you're getting into, kid. 112 00:09:37,125 --> 00:09:38,999 I'm inclined to agree with him, Omega. 113 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Yeah, I'm inclined too. 114 00:09:41,500 --> 00:09:43,790 We don't know anything about racing. 115 00:09:43,791 --> 00:09:46,041 They're gonna hurt Cid if we do nothing. 116 00:09:51,333 --> 00:09:52,416 Do we have a deal? 117 00:09:53,666 --> 00:09:54,708 We race tomorrow. 118 00:09:55,875 --> 00:09:58,958 And I keep Cid as collateral. 119 00:10:06,666 --> 00:10:10,250 For your sakes, you better be able to pay up. 120 00:10:22,625 --> 00:10:25,958 This speeder's in worse shape than I thought. 121 00:10:26,625 --> 00:10:27,832 How's TAY-0? 122 00:10:27,833 --> 00:10:29,166 Partially operational. 123 00:10:29,708 --> 00:10:32,624 With a few more adjustments, he may be capable of racing. 124 00:10:32,625 --> 00:10:35,332 Uh, that is hilarious. 125 00:10:35,333 --> 00:10:39,291 I am more than capable. I am ready to... 126 00:10:39,833 --> 00:10:41,333 Where are my arms and legs? 127 00:10:42,291 --> 00:10:44,000 That should be all of it. 128 00:10:48,208 --> 00:10:50,457 No, that's not how you connect the servo. 129 00:10:50,458 --> 00:10:54,000 Let TAY-0 instruct you on how to do this properly. 130 00:10:57,375 --> 00:11:01,541 You know, instead of repairing him, we should be taking out that gangster. 131 00:11:02,083 --> 00:11:05,999 We cannot apply our military tactics to this situation. 132 00:11:06,000 --> 00:11:08,166 Millegi is dangerous and connected. 133 00:11:08,708 --> 00:11:12,416 Even if we extract Cid and escape, they will seek retribution. 134 00:11:12,916 --> 00:11:16,207 Rumor has it, the last sponsor who failed to pay Millegi is 135 00:11:16,208 --> 00:11:19,750 now taking a permanent pit stop in the eastern sand dune. 136 00:11:20,333 --> 00:11:23,540 Which is why we have to win the race and save Cid. 137 00:11:23,541 --> 00:11:27,499 This is not the first time she has required our assistance 138 00:11:27,500 --> 00:11:31,083 due to her dealings with individuals of questionable integrity. 139 00:11:31,583 --> 00:11:33,958 It is a problematic pattern. 140 00:11:34,958 --> 00:11:38,165 Uh, hey, yeah. Did you forget you were working on me? 141 00:11:38,166 --> 00:11:41,957 'Cause it seems like you're just having a conversation about nonsense over there. 142 00:11:41,958 --> 00:11:45,333 How about a little less chatter, a little more spanner? 143 00:12:07,000 --> 00:12:09,040 To old times. 144 00:12:09,041 --> 00:12:12,458 Not interested in old times. I've changed. 145 00:12:13,041 --> 00:12:15,874 Hustlers like us never change. 146 00:12:15,875 --> 00:12:20,207 Sooner or later, those outcasts you're hanging out with 147 00:12:20,208 --> 00:12:22,166 will get to know the real Cid. 148 00:12:23,666 --> 00:12:25,666 I might surprise you. 149 00:12:28,500 --> 00:12:29,500 I doubt that. 150 00:12:42,833 --> 00:12:44,165 You're racing next, TAY-0. 151 00:12:44,166 --> 00:12:45,874 Think you can win? 152 00:12:45,875 --> 00:12:48,750 I will ignore that obvious question. 153 00:12:50,125 --> 00:12:51,125 Yes. I can. 154 00:12:51,126 --> 00:12:52,832 Well, you lost last time. 155 00:12:52,833 --> 00:12:56,000 That was a miscalculation. One I will not make twice. 156 00:13:05,916 --> 00:13:10,415 I'm sorry. Why exactly are you, uh, studying the track layout? 157 00:13:10,416 --> 00:13:13,625 I am analyzing the course and patterns of the racers. 158 00:13:14,291 --> 00:13:15,915 It is fascinating. 159 00:13:15,916 --> 00:13:19,165 You are doing it wrong, human. 160 00:13:19,166 --> 00:13:22,082 Calculations won't help you. 161 00:13:22,083 --> 00:13:28,165 It is all about strategy and skill, of which you have zero. 162 00:13:28,166 --> 00:13:30,666 I believe your strategy to be flawed. 163 00:13:31,875 --> 00:13:34,207 It would be wise to divert power 164 00:13:34,208 --> 00:13:37,208 to the reflector shields from your primary weapon system. 165 00:13:38,625 --> 00:13:45,208 An amateur mistake. And precisely why TAY-0 is your only chance at victory. 166 00:13:45,708 --> 00:13:47,291 Open your eyes, human. 167 00:13:47,791 --> 00:13:51,416 If you want to win out there, offense is the best... 168 00:13:54,958 --> 00:13:58,624 We have a wipeout down in the pits! 169 00:13:58,625 --> 00:14:00,250 Whoa! 170 00:14:04,250 --> 00:14:05,250 TAY-0? 171 00:14:07,708 --> 00:14:09,208 Oh, boy. 172 00:14:10,791 --> 00:14:14,583 Uh, I don't think he's gonna be able to race. 173 00:14:15,083 --> 00:14:17,833 Safa Toma's a dangerous place. 174 00:14:19,083 --> 00:14:20,541 He's fine. 175 00:14:21,500 --> 00:14:23,665 Snap out of it, tin bin! 176 00:14:23,666 --> 00:14:27,458 I regret nothing. 177 00:14:30,125 --> 00:14:34,290 Tough luck. Looks like a forfeit. 178 00:14:34,291 --> 00:14:38,875 No racer means Cid loses. And so do you. 179 00:14:41,291 --> 00:14:42,958 We have to do something. 180 00:14:45,583 --> 00:14:47,125 I will be the racer. 181 00:14:48,083 --> 00:14:50,166 What? [laughs] Wha... 182 00:14:51,416 --> 00:14:52,790 He's not joking. 183 00:14:52,791 --> 00:14:55,416 You heard him. The bet's still on. 184 00:14:57,541 --> 00:15:01,916 I never stop a fool from giving his life to make me rich. 185 00:15:10,958 --> 00:15:15,207 All right, place your bets! Our racers are ready. 186 00:15:15,208 --> 00:15:18,249 Safa Toma's Riot Champion, Jet Venim. 187 00:15:18,250 --> 00:15:20,957 Bosco "The Mad Bomber" Brix. 188 00:15:20,958 --> 00:15:22,999 "Steel Claw" Kane. 189 00:15:23,000 --> 00:15:25,166 "Vicious" Vid Santari. 190 00:15:25,750 --> 00:15:28,749 Haxxon "The War Gnome" Trajanix. 191 00:15:28,750 --> 00:15:30,165 "Quick-draw" Quasar. 192 00:15:30,166 --> 00:15:32,707 "The Trickster" Flash Raktor. 193 00:15:32,708 --> 00:15:35,374 "Hyper" Rod on his Seven Deuce Blaster. 194 00:15:35,375 --> 00:15:38,999 And finally, Tech. 195 00:15:39,000 --> 00:15:43,666 Tech? Anything else on this guy? No? Guess he's a late arrival. 196 00:15:44,166 --> 00:15:46,791 Is that his name? Tech? Just Tech? 197 00:15:48,250 --> 00:15:51,000 Okay, and here we go. 198 00:16:01,541 --> 00:16:03,416 And they're off! 199 00:16:30,208 --> 00:16:31,708 What place is he in? 200 00:16:32,208 --> 00:16:34,333 Last, but he's catching up. 201 00:16:35,333 --> 00:16:38,082 Tech, you gotta be in front to win! 202 00:16:38,083 --> 00:16:40,582 I know what I am doing. It's called strategy. 203 00:16:40,583 --> 00:16:42,458 No, it's called losing. 204 00:16:56,208 --> 00:16:59,958 Uh-oh. "Mad Bomber" Brix is up to his old tricks! 205 00:17:06,458 --> 00:17:10,125 Tech, don't take the left tunnel. Cid said it's a death trap! 206 00:17:14,708 --> 00:17:17,374 Transmit the schematics of the left tunnel to my display. 207 00:17:17,375 --> 00:17:18,749 On it. 208 00:17:18,750 --> 00:17:22,290 Right now? Shouldn't you just focus on not getting blown up? 209 00:17:22,291 --> 00:17:23,875 I can do both. 210 00:17:34,583 --> 00:17:36,415 Your shields are overheating! 211 00:17:36,416 --> 00:17:40,249 Yes. I am allowing for adequate energy to be distributed from weapons to shields. 212 00:17:40,250 --> 00:17:42,416 Tech, they're all over you. 213 00:17:43,625 --> 00:17:45,666 I need more speed. 214 00:17:49,458 --> 00:17:50,540 Tech's coming in. 215 00:17:50,541 --> 00:17:51,666 Well, what's he doing? 216 00:17:54,333 --> 00:17:56,458 - Your weapons. - They were slowing me down. 217 00:18:01,000 --> 00:18:02,415 Tech's got a vaporization wish... 218 00:18:02,416 --> 00:18:03,624 What are they doing? 219 00:18:03,625 --> 00:18:05,708 And has removed all his weapons. 220 00:18:13,541 --> 00:18:17,124 That worked. I now have increased speed and maneuverability. 221 00:18:17,125 --> 00:18:19,625 Yeah, that's great, but you're still in last place. 222 00:18:23,583 --> 00:18:25,083 The tunnel's coming up again. 223 00:18:25,875 --> 00:18:28,457 Wait. A large part of the track is missing. 224 00:18:28,458 --> 00:18:30,041 That's why the racers avoid it. 225 00:18:30,625 --> 00:18:33,665 It is also the shortest tunnel. I can use it to my advantage. 226 00:18:33,666 --> 00:18:36,540 It's too dangerous. The speeder can't make that jump! 227 00:18:36,541 --> 00:18:38,458 It will if I'm going fast enough. 228 00:18:50,458 --> 00:18:53,040 Whoa! Looks like a couple blaster brains 229 00:18:53,041 --> 00:18:55,665 took the ole "Nellis Express to Lotho Minor!" 230 00:18:55,666 --> 00:18:59,333 A bold move. Let's see how this pans out. 231 00:19:30,291 --> 00:19:32,291 It worked. You're closing in. 232 00:19:54,083 --> 00:19:55,375 You're losing shields! 233 00:19:56,208 --> 00:19:58,208 Don't let 'em box you in! 234 00:20:17,458 --> 00:20:20,291 Here they come! It's going to be close! 235 00:20:22,041 --> 00:20:24,708 And the winner is... 236 00:20:31,875 --> 00:20:33,374 Tech! 237 00:20:33,375 --> 00:20:36,040 - Yeah! - Yeah, Tech! 238 00:20:36,041 --> 00:20:37,416 Oh, yeah! 239 00:20:37,916 --> 00:20:40,207 Tech, right? 240 00:20:40,208 --> 00:20:41,750 Tech wins! 241 00:20:45,958 --> 00:20:46,958 You did it! 242 00:20:48,291 --> 00:20:49,457 You sound surprised. 243 00:20:49,458 --> 00:20:51,832 Yeah! 244 00:20:51,833 --> 00:20:54,583 I thought you were a goner. 245 00:20:59,708 --> 00:21:05,000 Tech! Tech! Tech! Tech! Tech! 246 00:21:06,875 --> 00:21:08,500 We're here for Cid! 247 00:21:15,500 --> 00:21:18,541 A deal's a deal. We're square. 248 00:21:20,125 --> 00:21:22,166 That was some racing, Goggles. 249 00:21:27,958 --> 00:21:30,249 I, uh... I-I... 250 00:21:30,250 --> 00:21:32,333 Well, I guess I owe you one. 251 00:21:32,916 --> 00:21:35,291 Yes. I would agree. 252 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 I'll make it up to ya. 253 00:21:40,958 --> 00:21:43,541 Come on. We're outta here. 254 00:21:48,791 --> 00:21:50,291 Hey, you three. 255 00:21:52,541 --> 00:21:54,166 You could have walked away. 256 00:21:54,958 --> 00:22:01,083 That loyalty is admirable, but with Cid, it doesn't always go both ways. 257 00:22:02,291 --> 00:22:04,041 Watch your backs. 18286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.