Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,875 --> 00:00:50,791
I got you this time.
2
00:00:53,750 --> 00:00:56,249
What...
3
00:00:56,250 --> 00:00:59,915
Now you owe me two
cartons of Mantell Mix.
4
00:00:59,916 --> 00:01:02,999
Not so fast. One more
game. Double or nothing.
5
00:01:03,000 --> 00:01:05,874
Hey! Quit running
up the power bill.
6
00:01:05,875 --> 00:01:09,125
It's time to get to work.
I got another job for you.
7
00:01:09,708 --> 00:01:12,332
Hunter and Echo aren't back
from the other mission yet.
8
00:01:12,333 --> 00:01:17,374
I would not call transporting 50
cases of nerf nuggets a "mission."
9
00:01:17,375 --> 00:01:19,707
Nor is it a proper
use of our skill set.
10
00:01:19,708 --> 00:01:24,125
Yeah, well, your skill set will
come in real useful on this one.
11
00:01:24,625 --> 00:01:28,333
Especially you, Muscles. You're
gonna be my security crew.
12
00:01:29,208 --> 00:01:32,540
We will require a more
detailed briefing than that.
13
00:01:32,541 --> 00:01:34,666
No time. The shuttle's waiting.
14
00:01:36,541 --> 00:01:37,665
Maybe it'll be fun.
15
00:01:37,666 --> 00:01:39,416
Works for me.
16
00:02:01,375 --> 00:02:03,749
I am beginning to
understand the need
17
00:02:03,750 --> 00:02:05,833
for added security
in a place like this.
18
00:02:06,416 --> 00:02:09,040
Safa Toma can be a little
rough around the edges
19
00:02:09,041 --> 00:02:10,790
if you don't know
what you're doing.
20
00:02:10,791 --> 00:02:14,207
But lucky for us, I
know my way around.
21
00:02:14,208 --> 00:02:17,416
And if things get dicey,
that's where you come in.
22
00:02:32,833 --> 00:02:34,165
Whoa!
23
00:02:34,166 --> 00:02:36,250
It's called Riot Racing.
24
00:02:44,166 --> 00:02:46,749
Wow! Did you see that?
25
00:02:46,750 --> 00:02:48,457
It appears anything
goes out there.
26
00:02:48,458 --> 00:02:50,082
The smoke's cleared,
27
00:02:50,083 --> 00:02:51,916
and TAY-0's taken the
lead from "Hyper" Rod!
28
00:02:53,875 --> 00:02:56,125
That's my new racer, TAY-0.
29
00:02:56,708 --> 00:03:00,666
He's a real ringer. He's
gonna make me a lot of dough.
30
00:03:02,416 --> 00:03:04,458
And TAY-0 wins!
31
00:03:05,125 --> 00:03:06,333
- TAY-0 wins!
- Follow me.
32
00:03:18,875 --> 00:03:21,500
Greetings, Boss Lady.
33
00:03:22,041 --> 00:03:23,582
Did you enjoy the show?
34
00:03:23,583 --> 00:03:26,040
It was impressive, wasn't
it? Did you see me out there?
35
00:03:26,041 --> 00:03:28,374
Your ringer is a droid?
36
00:03:28,375 --> 00:03:31,208
Oh, I'm so sorry. You have a
problem with droids, human?
37
00:03:32,000 --> 00:03:36,000
You think you can make the split-second
calculation to win out there?
38
00:03:36,583 --> 00:03:38,250
You want to challenge TAY-0?
39
00:03:39,000 --> 00:03:42,499
I do not have enough information about
this sport to determine that at this time.
40
00:03:42,500 --> 00:03:45,790
Then take a seat,
spectacled spectator.
41
00:03:45,791 --> 00:03:49,124
Spectacled spectator.
42
00:03:49,125 --> 00:03:51,874
All right, all right.
Save it for the course.
43
00:03:51,875 --> 00:03:55,665
You don't have to say it, that's... I
was about to save it for the course.
44
00:03:55,666 --> 00:03:57,290
Excuse me. I can't
talk right now.
45
00:03:57,291 --> 00:04:02,041
It's time I prepare for the next
race. Which I'm going to win. TAY-0.
46
00:04:05,958 --> 00:04:08,291
This is a 12 series speeder.
47
00:04:08,875 --> 00:04:11,749
They were not built for
racing speed or durability.
48
00:04:11,750 --> 00:04:13,833
Which is why we modify them.
49
00:04:14,416 --> 00:04:16,666
Behold and be amazed.
50
00:04:17,250 --> 00:04:18,750
Impressive, is it not?
51
00:04:19,750 --> 00:04:22,582
TAY-0 is an artist.
52
00:04:22,583 --> 00:04:25,125
Ciddarin Scaleback.
53
00:04:27,041 --> 00:04:32,541
It's been a long time since I've seen
your shiny claws around Safa Toma.
54
00:04:33,500 --> 00:04:37,541
Millegi. I'm busy.
Get out of my pit.
55
00:04:45,250 --> 00:04:47,875
Not gonna introduce
me to your new crew?
56
00:04:50,625 --> 00:04:52,458
They're not gonna help you win.
57
00:04:53,791 --> 00:04:57,458
Oh, I know I'm gonna win.
58
00:05:00,000 --> 00:05:02,583
You think your droid
can beat my champ?
59
00:05:08,416 --> 00:05:09,999
What's he saying?
60
00:05:10,000 --> 00:05:11,750
You do not want to know.
61
00:05:12,333 --> 00:05:17,582
If you're so confident, how
about our standard side wager?
62
00:05:17,583 --> 00:05:20,833
Let's see who has
the better racer.
63
00:05:21,916 --> 00:05:23,125
Deal.
64
00:05:25,833 --> 00:05:28,333
Just like old times.
65
00:05:33,000 --> 00:05:37,416
The familiarity between you two
suggests this race is personal.
66
00:05:38,000 --> 00:05:39,625
This is business.
67
00:05:40,625 --> 00:05:42,541
And we've got a race to win.
68
00:05:58,708 --> 00:05:59,958
Wh-Wh-What did I miss?
69
00:06:00,583 --> 00:06:02,832
Jet Venim and TAY-0
are in the lead.
70
00:06:02,833 --> 00:06:05,040
Given the unpredictable
nature of this course,
71
00:06:05,041 --> 00:06:07,916
I cannot determine who
the victor will be.
72
00:06:30,000 --> 00:06:32,041
Hmm?
73
00:06:32,583 --> 00:06:34,999
A friendly reminder
to all our spectators,
74
00:06:35,000 --> 00:06:37,040
be mindful of blaster fire.
75
00:06:37,041 --> 00:06:41,415
Safa Toma Speedway is not liable for
any injury, death, or disintegration.
76
00:06:41,416 --> 00:06:43,790
Thank you. And speaking
of injury and death,
77
00:06:43,791 --> 00:06:47,375
the lead racers are
approaching Gambler's Gulch.
78
00:06:49,250 --> 00:06:50,999
Do not take the left tunnel!
79
00:06:51,000 --> 00:06:52,541
TAY-0 knows what he is doing.
80
00:06:56,708 --> 00:06:58,332
What's wrong with
the left tunnel?
81
00:06:58,333 --> 00:06:59,665
It's a death trap.
82
00:06:59,666 --> 00:07:02,750
This whole race is a death trap.
83
00:07:08,375 --> 00:07:10,957
Final lap and Jet Venim
remains in the lead, but...
84
00:07:10,958 --> 00:07:12,040
Uh-oh.
85
00:07:12,041 --> 00:07:14,290
The challenger is
closing in fast!
86
00:07:14,291 --> 00:07:17,125
He's gonna do it!
TAY-0's gonna do it!
87
00:07:21,208 --> 00:07:23,500
Get him in the crunch.
88
00:07:40,166 --> 00:07:42,415
Uh-oh, it's "Steel Claw" time!
89
00:07:42,416 --> 00:07:44,665
I feel a Venim crunch coming on!
90
00:07:44,666 --> 00:07:46,416
Get out of there!
91
00:07:54,083 --> 00:07:55,165
No, no, no, no, no.
92
00:07:55,166 --> 00:07:56,875
Come on, TAY-0!
93
00:08:01,250 --> 00:08:03,291
TAY-0 takes a tumble!
94
00:08:04,083 --> 00:08:07,375
And Jet Venim wins!
95
00:08:23,166 --> 00:08:26,915
This speeder is in bad shape,
but some of it is salvageable.
96
00:08:26,916 --> 00:08:29,457
That's the least of my
problems now, Goggles.
97
00:08:29,458 --> 00:08:31,832
Hey! Found TAY-0!
98
00:08:31,833 --> 00:08:33,708
Or most of him.
99
00:08:34,666 --> 00:08:36,207
Maybe we can put
him back together.
100
00:08:36,208 --> 00:08:38,458
I'm here to collect, Cid.
101
00:08:40,625 --> 00:08:45,499
You'll get your credits. Just give
me some time. I'm good for it.
102
00:08:45,500 --> 00:08:47,541
That's not how this works.
103
00:08:48,250 --> 00:08:51,665
You are out of time.
104
00:08:51,666 --> 00:08:55,333
Wanna step in here? I didn't
bring you two for the company.
105
00:09:06,583 --> 00:09:09,665
Wait! How much does she owe?
106
00:09:09,666 --> 00:09:11,500
More than you got, kid.
107
00:09:12,083 --> 00:09:15,375
Well, we're not done yet.
108
00:09:17,291 --> 00:09:20,874
Looks like you're done to me.
109
00:09:20,875 --> 00:09:25,791
One last race. If you
win, we pay you double.
110
00:09:28,125 --> 00:09:31,083
If we win, we get Cid.
111
00:09:34,500 --> 00:09:36,500
You don't know what
you're getting into, kid.
112
00:09:37,125 --> 00:09:38,999
I'm inclined to agree
with him, Omega.
113
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Yeah, I'm inclined too.
114
00:09:41,500 --> 00:09:43,790
We don't know
anything about racing.
115
00:09:43,791 --> 00:09:46,041
They're gonna hurt
Cid if we do nothing.
116
00:09:51,333 --> 00:09:52,416
Do we have a deal?
117
00:09:53,666 --> 00:09:54,708
We race tomorrow.
118
00:09:55,875 --> 00:09:58,958
And I keep Cid as collateral.
119
00:10:06,666 --> 00:10:10,250
For your sakes, you
better be able to pay up.
120
00:10:22,625 --> 00:10:25,958
This speeder's in worse
shape than I thought.
121
00:10:26,625 --> 00:10:27,832
How's TAY-0?
122
00:10:27,833 --> 00:10:29,166
Partially operational.
123
00:10:29,708 --> 00:10:32,624
With a few more adjustments,
he may be capable of racing.
124
00:10:32,625 --> 00:10:35,332
Uh, that is hilarious.
125
00:10:35,333 --> 00:10:39,291
I am more than capable.
I am ready to...
126
00:10:39,833 --> 00:10:41,333
Where are my arms and legs?
127
00:10:42,291 --> 00:10:44,000
That should be all of it.
128
00:10:48,208 --> 00:10:50,457
No, that's not how
you connect the servo.
129
00:10:50,458 --> 00:10:54,000
Let TAY-0 instruct you on
how to do this properly.
130
00:10:57,375 --> 00:11:01,541
You know, instead of repairing him,
we should be taking out that gangster.
131
00:11:02,083 --> 00:11:05,999
We cannot apply our military
tactics to this situation.
132
00:11:06,000 --> 00:11:08,166
Millegi is dangerous
and connected.
133
00:11:08,708 --> 00:11:12,416
Even if we extract Cid and escape,
they will seek retribution.
134
00:11:12,916 --> 00:11:16,207
Rumor has it, the last sponsor
who failed to pay Millegi is
135
00:11:16,208 --> 00:11:19,750
now taking a permanent pit
stop in the eastern sand dune.
136
00:11:20,333 --> 00:11:23,540
Which is why we have to
win the race and save Cid.
137
00:11:23,541 --> 00:11:27,499
This is not the first time she
has required our assistance
138
00:11:27,500 --> 00:11:31,083
due to her dealings with individuals
of questionable integrity.
139
00:11:31,583 --> 00:11:33,958
It is a problematic pattern.
140
00:11:34,958 --> 00:11:38,165
Uh, hey, yeah. Did you forget
you were working on me?
141
00:11:38,166 --> 00:11:41,957
'Cause it seems like you're just having
a conversation about nonsense over there.
142
00:11:41,958 --> 00:11:45,333
How about a little less
chatter, a little more spanner?
143
00:12:07,000 --> 00:12:09,040
To old times.
144
00:12:09,041 --> 00:12:12,458
Not interested in old
times. I've changed.
145
00:12:13,041 --> 00:12:15,874
Hustlers like us never change.
146
00:12:15,875 --> 00:12:20,207
Sooner or later, those outcasts
you're hanging out with
147
00:12:20,208 --> 00:12:22,166
will get to know the real Cid.
148
00:12:23,666 --> 00:12:25,666
I might surprise you.
149
00:12:28,500 --> 00:12:29,500
I doubt that.
150
00:12:42,833 --> 00:12:44,165
You're racing next, TAY-0.
151
00:12:44,166 --> 00:12:45,874
Think you can win?
152
00:12:45,875 --> 00:12:48,750
I will ignore that
obvious question.
153
00:12:50,125 --> 00:12:51,125
Yes. I can.
154
00:12:51,126 --> 00:12:52,832
Well, you lost last time.
155
00:12:52,833 --> 00:12:56,000
That was a miscalculation.
One I will not make twice.
156
00:13:05,916 --> 00:13:10,415
I'm sorry. Why exactly are you,
uh, studying the track layout?
157
00:13:10,416 --> 00:13:13,625
I am analyzing the course
and patterns of the racers.
158
00:13:14,291 --> 00:13:15,915
It is fascinating.
159
00:13:15,916 --> 00:13:19,165
You are doing it wrong, human.
160
00:13:19,166 --> 00:13:22,082
Calculations won't help you.
161
00:13:22,083 --> 00:13:28,165
It is all about strategy and
skill, of which you have zero.
162
00:13:28,166 --> 00:13:30,666
I believe your
strategy to be flawed.
163
00:13:31,875 --> 00:13:34,207
It would be wise to divert power
164
00:13:34,208 --> 00:13:37,208
to the reflector shields from
your primary weapon system.
165
00:13:38,625 --> 00:13:45,208
An amateur mistake. And precisely why
TAY-0 is your only chance at victory.
166
00:13:45,708 --> 00:13:47,291
Open your eyes, human.
167
00:13:47,791 --> 00:13:51,416
If you want to win out
there, offense is the best...
168
00:13:54,958 --> 00:13:58,624
We have a wipeout
down in the pits!
169
00:13:58,625 --> 00:14:00,250
Whoa!
170
00:14:04,250 --> 00:14:05,250
TAY-0?
171
00:14:07,708 --> 00:14:09,208
Oh, boy.
172
00:14:10,791 --> 00:14:14,583
Uh, I don't think he's
gonna be able to race.
173
00:14:15,083 --> 00:14:17,833
Safa Toma's a dangerous place.
174
00:14:19,083 --> 00:14:20,541
He's fine.
175
00:14:21,500 --> 00:14:23,665
Snap out of it, tin bin!
176
00:14:23,666 --> 00:14:27,458
I regret nothing.
177
00:14:30,125 --> 00:14:34,290
Tough luck. Looks
like a forfeit.
178
00:14:34,291 --> 00:14:38,875
No racer means Cid
loses. And so do you.
179
00:14:41,291 --> 00:14:42,958
We have to do something.
180
00:14:45,583 --> 00:14:47,125
I will be the racer.
181
00:14:48,083 --> 00:14:50,166
What? [laughs] Wha...
182
00:14:51,416 --> 00:14:52,790
He's not joking.
183
00:14:52,791 --> 00:14:55,416
You heard him. The
bet's still on.
184
00:14:57,541 --> 00:15:01,916
I never stop a fool from giving
his life to make me rich.
185
00:15:10,958 --> 00:15:15,207
All right, place your
bets! Our racers are ready.
186
00:15:15,208 --> 00:15:18,249
Safa Toma's Riot
Champion, Jet Venim.
187
00:15:18,250 --> 00:15:20,957
Bosco "The Mad Bomber" Brix.
188
00:15:20,958 --> 00:15:22,999
"Steel Claw" Kane.
189
00:15:23,000 --> 00:15:25,166
"Vicious" Vid Santari.
190
00:15:25,750 --> 00:15:28,749
Haxxon "The War Gnome" Trajanix.
191
00:15:28,750 --> 00:15:30,165
"Quick-draw" Quasar.
192
00:15:30,166 --> 00:15:32,707
"The Trickster" Flash Raktor.
193
00:15:32,708 --> 00:15:35,374
"Hyper" Rod on his
Seven Deuce Blaster.
194
00:15:35,375 --> 00:15:38,999
And finally, Tech.
195
00:15:39,000 --> 00:15:43,666
Tech? Anything else on this guy?
No? Guess he's a late arrival.
196
00:15:44,166 --> 00:15:46,791
Is that his name?
Tech? Just Tech?
197
00:15:48,250 --> 00:15:51,000
Okay, and here we go.
198
00:16:01,541 --> 00:16:03,416
And they're off!
199
00:16:30,208 --> 00:16:31,708
What place is he in?
200
00:16:32,208 --> 00:16:34,333
Last, but he's catching up.
201
00:16:35,333 --> 00:16:38,082
Tech, you gotta be
in front to win!
202
00:16:38,083 --> 00:16:40,582
I know what I am doing.
It's called strategy.
203
00:16:40,583 --> 00:16:42,458
No, it's called losing.
204
00:16:56,208 --> 00:16:59,958
Uh-oh. "Mad Bomber" Brix
is up to his old tricks!
205
00:17:06,458 --> 00:17:10,125
Tech, don't take the left tunnel.
Cid said it's a death trap!
206
00:17:14,708 --> 00:17:17,374
Transmit the schematics of
the left tunnel to my display.
207
00:17:17,375 --> 00:17:18,749
On it.
208
00:17:18,750 --> 00:17:22,290
Right now? Shouldn't you just
focus on not getting blown up?
209
00:17:22,291 --> 00:17:23,875
I can do both.
210
00:17:34,583 --> 00:17:36,415
Your shields are overheating!
211
00:17:36,416 --> 00:17:40,249
Yes. I am allowing for adequate energy to
be distributed from weapons to shields.
212
00:17:40,250 --> 00:17:42,416
Tech, they're all over you.
213
00:17:43,625 --> 00:17:45,666
I need more speed.
214
00:17:49,458 --> 00:17:50,540
Tech's coming in.
215
00:17:50,541 --> 00:17:51,666
Well, what's he doing?
216
00:17:54,333 --> 00:17:56,458
- Your weapons.
- They were slowing me down.
217
00:18:01,000 --> 00:18:02,415
Tech's got a
vaporization wish...
218
00:18:02,416 --> 00:18:03,624
What are they doing?
219
00:18:03,625 --> 00:18:05,708
And has removed all his weapons.
220
00:18:13,541 --> 00:18:17,124
That worked. I now have increased
speed and maneuverability.
221
00:18:17,125 --> 00:18:19,625
Yeah, that's great, but
you're still in last place.
222
00:18:23,583 --> 00:18:25,083
The tunnel's coming up again.
223
00:18:25,875 --> 00:18:28,457
Wait. A large part of
the track is missing.
224
00:18:28,458 --> 00:18:30,041
That's why the racers avoid it.
225
00:18:30,625 --> 00:18:33,665
It is also the shortest tunnel.
I can use it to my advantage.
226
00:18:33,666 --> 00:18:36,540
It's too dangerous. The
speeder can't make that jump!
227
00:18:36,541 --> 00:18:38,458
It will if I'm
going fast enough.
228
00:18:50,458 --> 00:18:53,040
Whoa! Looks like a
couple blaster brains
229
00:18:53,041 --> 00:18:55,665
took the ole "Nellis
Express to Lotho Minor!"
230
00:18:55,666 --> 00:18:59,333
A bold move. Let's
see how this pans out.
231
00:19:30,291 --> 00:19:32,291
It worked. You're closing in.
232
00:19:54,083 --> 00:19:55,375
You're losing shields!
233
00:19:56,208 --> 00:19:58,208
Don't let 'em box you in!
234
00:20:17,458 --> 00:20:20,291
Here they come! It's
going to be close!
235
00:20:22,041 --> 00:20:24,708
And the winner is...
236
00:20:31,875 --> 00:20:33,374
Tech!
237
00:20:33,375 --> 00:20:36,040
- Yeah!
- Yeah, Tech!
238
00:20:36,041 --> 00:20:37,416
Oh, yeah!
239
00:20:37,916 --> 00:20:40,207
Tech, right?
240
00:20:40,208 --> 00:20:41,750
Tech wins!
241
00:20:45,958 --> 00:20:46,958
You did it!
242
00:20:48,291 --> 00:20:49,457
You sound surprised.
243
00:20:49,458 --> 00:20:51,832
Yeah!
244
00:20:51,833 --> 00:20:54,583
I thought you were a goner.
245
00:20:59,708 --> 00:21:05,000
Tech! Tech! Tech! Tech! Tech!
246
00:21:06,875 --> 00:21:08,500
We're here for Cid!
247
00:21:15,500 --> 00:21:18,541
A deal's a deal. We're square.
248
00:21:20,125 --> 00:21:22,166
That was some racing, Goggles.
249
00:21:27,958 --> 00:21:30,249
I, uh... I-I...
250
00:21:30,250 --> 00:21:32,333
Well, I guess I owe you one.
251
00:21:32,916 --> 00:21:35,291
Yes. I would agree.
252
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
I'll make it up to ya.
253
00:21:40,958 --> 00:21:43,541
Come on. We're outta here.
254
00:21:48,791 --> 00:21:50,291
Hey, you three.
255
00:21:52,541 --> 00:21:54,166
You could have walked away.
256
00:21:54,958 --> 00:22:01,083
That loyalty is admirable, but with
Cid, it doesn't always go both ways.
257
00:22:02,291 --> 00:22:04,041
Watch your backs.
18286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.