Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,418 --> 00:00:54,584
We are descending at a rate
of speed that is most concerning.
2
00:00:54,668 --> 00:00:57,876
Don't worry! The reentry
thrusters should engage soon!
3
00:00:57,959 --> 00:01:00,418
If they don't,
we're all dead!
4
00:01:12,543 --> 00:01:13,543
Told you.
5
00:01:13,626 --> 00:01:16,793
Other than not being able
to steer or control where we land,
6
00:01:16,876 --> 00:01:18,543
I would say this is going well.
7
00:01:33,584 --> 00:01:36,918
The regs have all the entry
points to the castle surrounded.
8
00:01:37,001 --> 00:01:39,418
Not all of them.
Our way out is down.
9
00:01:40,001 --> 00:01:42,543
I knew you
were gonna say that.
10
00:01:43,834 --> 00:01:47,459
We use the city ruins for
cover and trek back to the Marauder.
11
00:01:48,209 --> 00:01:50,126
Tech, did you reach
the escape pods yet?
12
00:01:50,209 --> 00:01:51,209
Not exactly.
13
00:01:51,293 --> 00:01:53,376
We are using an alternate
mode of transport.
14
00:01:53,459 --> 00:01:57,168
My calculations have us crashing towards
the upper forest region of the planet.
15
00:01:57,251 --> 00:01:58,251
Crashing?
16
00:02:21,376 --> 00:02:24,376
That was smoother than some of
Wrecker's attempted landings.
17
00:02:24,459 --> 00:02:26,209
Tech. Report.
18
00:02:26,751 --> 00:02:30,543
We are alive. But where we
are, I am not fully certain.
19
00:02:30,626 --> 00:02:34,501
The Empire's gonna come looking
for their containers, and for us.
20
00:02:34,584 --> 00:02:36,209
Get out of
sight and lay low.
21
00:02:36,293 --> 00:02:38,418
Once we get to the Marauder,
we'll come for you.
22
00:02:38,501 --> 00:02:39,501
Roger that.
23
00:02:48,168 --> 00:02:50,626
Uh, what's happening?
24
00:02:52,043 --> 00:02:54,293
We haven't
fully landed yet.
25
00:02:56,543 --> 00:02:58,043
Go! Go! Go!
26
00:03:04,834 --> 00:03:07,334
Tech!
27
00:03:12,043 --> 00:03:13,043
Are you okay?
28
00:03:14,584 --> 00:03:19,501
My left femur has been fractured by
approximately 150 kilograms of pressure…
29
00:03:19,584 --> 00:03:22,501
…so… no.
30
00:03:24,668 --> 00:03:26,918
Hang tight. I'll go up
top and scope things out.
31
00:03:43,209 --> 00:03:44,918
Oh, great.
32
00:03:45,001 --> 00:03:46,751
What do
you see out there?
33
00:03:46,834 --> 00:03:48,459
We still haven't landed.
34
00:03:53,168 --> 00:03:54,168
Sitrep.
35
00:03:54,251 --> 00:03:57,293
The containers have scattered
throughout the upper forest region.
36
00:03:57,376 --> 00:04:00,001
Squads have been dispatched,
but it's unlikely the thieves
37
00:04:00,084 --> 00:04:02,959
who infiltrated the cargo
ship survived the crash.
38
00:04:03,043 --> 00:04:04,668
I want confirmation.
39
00:04:05,376 --> 00:04:06,376
Captain Wilco.
40
00:04:08,751 --> 00:04:10,876
The two from the castle
must be in the city.
41
00:04:14,251 --> 00:04:16,418
Redirect our topside forces.
42
00:04:16,501 --> 00:04:18,959
Monitor all comm channels
and bring a shuttle.
43
00:04:19,043 --> 00:04:20,043
Yes, sir.
44
00:04:36,793 --> 00:04:39,418
Well, this mission
has been eventful.
45
00:04:39,501 --> 00:04:41,168
We have to
get out of sight.
46
00:04:45,418 --> 00:04:47,918
Wait. We can't leave
without the war chest.
47
00:04:48,001 --> 00:04:49,918
We don't have time.
48
00:04:50,001 --> 00:04:52,001
We need to get away from
here and find cover.
49
00:05:13,459 --> 00:05:14,459
Get down.
50
00:05:25,251 --> 00:05:27,459
They're
setting up a perimeter.
51
00:05:27,543 --> 00:05:30,168
Like that'll
stop us.
52
00:05:30,251 --> 00:05:32,209
They know
our forces are split.
53
00:05:32,293 --> 00:05:34,376
They'll monitor comm channels.
54
00:05:37,834 --> 00:05:40,501
Havoc-2. The
fourth sun is setting.
55
00:05:40,584 --> 00:05:42,043
Plan Double Zero.
56
00:05:42,126 --> 00:05:43,334
Copy that.
57
00:05:43,418 --> 00:05:44,584
Plan Double Zero?
58
00:05:44,668 --> 00:05:47,043
It means
"go radio silent."
59
00:05:47,626 --> 00:05:49,376
Comm channels are
being monitored.
60
00:05:52,209 --> 00:05:53,459
We're being followed.
61
00:05:57,834 --> 00:06:00,126
- Don't move.
- I'm not.
62
00:06:00,209 --> 00:06:02,501
Who are you? What
are you doing here?
63
00:06:03,209 --> 00:06:05,626
I live here. The name's Romar.
64
00:06:06,209 --> 00:06:08,626
He could be
working for the Empire.
65
00:06:08,709 --> 00:06:10,376
Me?
66
00:06:10,459 --> 00:06:12,626
Aren't you working
for the Empire?
67
00:06:12,709 --> 00:06:15,751
We do not
have time to debate this.
68
00:06:15,834 --> 00:06:18,209
Where's the nearest
place to take shelter?
69
00:06:18,834 --> 00:06:22,793
Well, it's a little hard to think
with her pointing that thing at me.
70
00:06:26,334 --> 00:06:30,668
Much appreciated, but sorry to say
there's no shelter around these parts.
71
00:06:30,751 --> 00:06:34,334
I'm registering a heat source
200 meters west of here.
72
00:06:34,418 --> 00:06:36,876
I suspect it is your domicile.
73
00:06:36,959 --> 00:06:38,959
- How did you do...
- Take us there.
74
00:06:41,043 --> 00:06:44,001
Looks like I don't have
much say in the matter.
75
00:06:50,876 --> 00:06:53,876
Captain, we have eyes on half
of the ejected containers.
76
00:06:53,959 --> 00:06:57,626
No sign of the thieves, but we did
intercept a coded transmission.
77
00:06:57,709 --> 00:07:01,084
Then the ones in the
cargo survived the crash.
78
00:07:05,001 --> 00:07:07,043
Divide the search
and recovery squads.
79
00:07:07,126 --> 00:07:08,709
Fifty containers were released.
80
00:07:08,793 --> 00:07:11,168
I want eyes on all 50.
81
00:07:11,251 --> 00:07:12,251
Copy that.
82
00:07:13,668 --> 00:07:16,209
Sir, we have the city
perimeter secured.
83
00:07:17,168 --> 00:07:19,251
Commence the radial sweep.
84
00:07:19,334 --> 00:07:21,084
We'll box in these rogues.
85
00:07:41,918 --> 00:07:44,168
We're gonna need to
break through their ranks.
86
00:07:44,251 --> 00:07:45,959
How many explosives do you have?
87
00:07:46,043 --> 00:07:48,126
Nothing that'll do any damage.
88
00:07:48,209 --> 00:07:50,084
Just a couple of smoke bombs.
89
00:07:51,251 --> 00:07:52,668
Ten o'clock.
90
00:07:54,751 --> 00:07:59,543
Oh. Old Separatist tanks.
Now you're talking.
91
00:08:08,376 --> 00:08:10,626
So, what
you're telling me is
92
00:08:10,709 --> 00:08:14,418
that you're rogue clones running
from the Empire's clones,
93
00:08:15,001 --> 00:08:16,584
who used to be the
Republic's clones?
94
00:08:16,668 --> 00:08:20,168
Correct. You
finally got it right.
95
00:08:20,251 --> 00:08:22,876
Why is your house in
the middle of nowhere?
96
00:08:22,959 --> 00:08:27,459
Didn't really have a choice once the
Empire showed up, but we make do.
97
00:08:27,543 --> 00:08:28,793
"We"?
98
00:08:28,876 --> 00:08:31,918
The other survivors who
fled the destruction.
99
00:08:32,751 --> 00:08:34,001
Now that Tech is safe,
100
00:08:34,084 --> 00:08:37,084
let's head back to the container and
get as much of the war chest as we can.
101
00:08:37,168 --> 00:08:38,168
No, it's too dangerous.
102
00:08:38,251 --> 00:08:40,834
Troopers could already
be at the crash site.
103
00:08:40,918 --> 00:08:43,084
But we can't leave empty-handed.
104
00:08:43,168 --> 00:08:45,084
We have to complete the mission.
105
00:08:46,251 --> 00:08:49,751
Mm-hmm. Guess you're more like
those other clones than you think.
106
00:08:50,501 --> 00:08:53,418
I'd stay away from that cursed
war chest if I were you.
107
00:08:53,501 --> 00:08:55,043
But we need it.
108
00:08:55,126 --> 00:08:57,376
And it's not cursed,
it was stolen.
109
00:08:57,459 --> 00:09:02,876
You think Dooku funded his war effort
by only stealing from outside worlds?
110
00:09:02,959 --> 00:09:03,959
No.
111
00:09:04,043 --> 00:09:07,543
He took from us, his own people.
112
00:09:08,126 --> 00:09:11,709
His quest for power is why our
city is now buried in rubble.
113
00:09:11,793 --> 00:09:16,043
Well, we'll help
you get it back.
114
00:09:16,126 --> 00:09:18,251
There's enough in that
container for all of us.
115
00:09:18,334 --> 00:09:20,168
I want none of it.
116
00:09:20,668 --> 00:09:23,959
Let the Empire take it. The
sooner they're gone, the better.
117
00:09:24,043 --> 00:09:25,793
And the same goes for you.
118
00:09:26,584 --> 00:09:27,959
No offense.
119
00:09:28,043 --> 00:09:32,126
Now, if you'll excuse
me, some of us have work to do.
120
00:09:37,043 --> 00:09:39,001
It's not too late.
121
00:09:39,084 --> 00:09:41,418
We can still scout the
site to see if it's clear.
122
00:09:41,501 --> 00:09:46,084
Negative. Your mission is to
keep an eye on the old man.
123
00:09:46,168 --> 00:09:48,334
Roger.
124
00:10:09,209 --> 00:10:10,418
Thanks for the ride.
125
00:10:20,459 --> 00:10:22,418
No good.
126
00:10:22,501 --> 00:10:24,043
How about yours?
127
00:10:24,126 --> 00:10:25,626
This one's down too.
128
00:10:37,043 --> 00:10:38,876
I have a visual on the targets.
129
00:10:50,084 --> 00:10:51,543
You just gonna stand there?
130
00:10:53,376 --> 00:10:55,751
- Oh.
- I'm keeping an eye on you.
131
00:10:55,834 --> 00:10:58,334
Ah. Not much fun, is it?
132
00:10:58,834 --> 00:11:01,501
Uh, here. Try that.
133
00:11:02,459 --> 00:11:03,668
What is it?
134
00:11:03,751 --> 00:11:05,251
Look inside.
135
00:11:08,876 --> 00:11:12,001
There are
jewels in here?
136
00:11:12,584 --> 00:11:15,501
No. No, it's only
reflected glass.
137
00:11:15,584 --> 00:11:17,751
It's an optical illusion.
138
00:11:17,834 --> 00:11:20,418
Then it's not treasure?
139
00:11:20,501 --> 00:11:22,418
Oh, for blast's sakes.
140
00:11:22,501 --> 00:11:25,793
It's a toy. It makes you happy.
141
00:11:25,876 --> 00:11:29,251
And believe me, that is
worth more than any jewel.
142
00:11:29,334 --> 00:11:31,501
The war chest wasn't
ours in the first place.
143
00:11:31,584 --> 00:11:34,043
Well, we would have
made better use of it.
144
00:11:34,126 --> 00:11:37,501
I am simply stating that
without the funds from the war chest,
145
00:11:37,584 --> 00:11:39,918
we are no worse off
than we were before.
146
00:11:40,001 --> 00:11:41,543
That's not how I see it.
147
00:11:42,126 --> 00:11:46,001
The Empire's growing stronger, and
we're still doing nothing about it.
148
00:11:46,668 --> 00:11:47,876
Where are you going?
149
00:11:47,959 --> 00:11:49,793
To check for patrols.
150
00:11:49,876 --> 00:11:50,959
I'll be back.
151
00:11:58,626 --> 00:11:59,834
Hey, Ace.
152
00:11:59,918 --> 00:12:02,793
Think you can lend me that
spanner on your belt for a minute?
153
00:12:03,376 --> 00:12:06,459
What are you doing with
a model 2 data core?
154
00:12:06,543 --> 00:12:10,293
This here contains a fragment
of my people's history.
155
00:12:10,376 --> 00:12:14,959
Our culture. Art.
Music. Memories.
156
00:12:15,543 --> 00:12:17,209
A Separatist archive.
157
00:12:18,126 --> 00:12:19,209
Fascinating.
158
00:12:19,293 --> 00:12:22,293
Not Separatist. Serennian.
159
00:12:22,876 --> 00:12:24,959
We did exist before
the war, you know.
160
00:12:25,834 --> 00:12:28,834
I… never thought
of it like that.
161
00:12:30,293 --> 00:12:32,293
Now, if I can only get
this thing working.
162
00:12:32,376 --> 00:12:34,084
Oh, I can handle that.
163
00:12:51,459 --> 00:12:52,459
There!
164
00:12:53,251 --> 00:12:54,251
That one!
165
00:12:55,001 --> 00:12:57,251
Forget it, Wrecker. That
tank's not going anywhere.
166
00:12:59,084 --> 00:13:01,584
Don't need it to.
Grab the battery pack.
167
00:13:01,668 --> 00:13:02,793
For what?
168
00:13:02,876 --> 00:13:04,043
Leave it to me.
169
00:13:09,293 --> 00:13:11,668
- Air support's on approach.
- Send them in.
170
00:13:19,459 --> 00:13:21,459
Come to…
171
00:13:23,459 --> 00:13:24,543
Wrecker!
172
00:13:28,043 --> 00:13:29,376
Oh, yeah!
173
00:13:34,751 --> 00:13:36,418
Pick up the pace.
174
00:13:37,459 --> 00:13:40,043
And we're in business!
175
00:13:49,959 --> 00:13:53,084
Boom! I make a pretty good tank!
176
00:13:55,834 --> 00:13:56,834
Incoming!
177
00:13:56,918 --> 00:13:58,084
Fire in the hole.
178
00:14:08,959 --> 00:14:10,918
You sure you know
what you're doing?
179
00:14:11,834 --> 00:14:12,834
There.
180
00:14:13,793 --> 00:14:15,626
Your data has been restored.
181
00:14:16,376 --> 00:14:19,293
You did it. You...
182
00:14:19,376 --> 00:14:21,334
You... You actually did it.
183
00:14:21,418 --> 00:14:23,209
Well, of course I did.
184
00:14:27,501 --> 00:14:28,501
Where's Omega?
185
00:14:29,001 --> 00:14:30,543
She was just here.
186
00:14:33,959 --> 00:14:35,709
Well, she's not now.
187
00:14:37,418 --> 00:14:38,543
Hmm.
188
00:14:40,126 --> 00:14:42,168
My rappelling cable's gone.
189
00:14:42,251 --> 00:14:44,543
I suspect she went
after the war chest.
190
00:14:44,626 --> 00:14:47,293
We have to find her
before the Empire does.
191
00:14:47,376 --> 00:14:49,459
Go. I will catch up.
192
00:14:56,001 --> 00:14:59,418
You won't get very far in your condition.
193
00:14:59,501 --> 00:15:01,334
I can manage.
194
00:15:25,626 --> 00:15:27,459
The Marauder
is just over that ridge.
195
00:15:27,543 --> 00:15:30,126
You said that
about the last one.
196
00:15:30,209 --> 00:15:31,918
This time I mean it.
197
00:15:34,668 --> 00:15:35,793
Look out!
198
00:15:44,334 --> 00:15:46,543
I'm scanning another
container dead ahead.
199
00:15:46,626 --> 00:15:47,834
Stay alert.
200
00:16:03,251 --> 00:16:05,376
Omega!
201
00:16:27,709 --> 00:16:28,918
Echo!
202
00:16:29,501 --> 00:16:33,084
Look! I packed it full
of the shiny stuff!
203
00:16:33,168 --> 00:16:34,918
Did you not hear
the blaster fire?
204
00:16:35,001 --> 00:16:36,959
There are troopers out
there. We have to go.
205
00:16:39,876 --> 00:16:42,251
We've located the thieves
and have one pinned.
206
00:16:42,334 --> 00:16:43,668
Requesting backup.
207
00:16:43,751 --> 00:16:47,251
Copy that. A
gunship is inbound. Hold your position.
208
00:17:01,126 --> 00:17:02,126
Look out!
209
00:17:12,793 --> 00:17:16,543
Captain Wilco, the intruders are
retreating to the eastern ridge.
210
00:17:16,626 --> 00:17:18,293
Reroute air support.
211
00:17:18,376 --> 00:17:19,376
Yes, sir.
212
00:17:31,584 --> 00:17:35,543
This old bird
never looked so good.
213
00:17:35,626 --> 00:17:37,084
We're in position.
214
00:17:37,168 --> 00:17:38,876
Tech, send
your coordinates.
215
00:17:40,709 --> 00:17:42,584
Transmitting.
216
00:17:44,959 --> 00:17:46,834
Coordinates received.
We're heading your way.
217
00:17:51,709 --> 00:17:53,376
We got company.
218
00:17:57,918 --> 00:17:59,501
Get these guys off our tail.
219
00:18:05,543 --> 00:18:06,543
Hold your fire.
220
00:18:21,918 --> 00:18:25,126
CT-3278! Report!
221
00:18:40,876 --> 00:18:41,876
You're almost there.
222
00:18:50,293 --> 00:18:51,959
No!
223
00:18:52,668 --> 00:18:54,834
Hurry. This whole
ledge is gonna go.
224
00:18:54,918 --> 00:18:56,334
I can get it back.
225
00:18:56,418 --> 00:18:58,293
- I have to.
- Don't.
226
00:18:58,376 --> 00:19:01,168
Omega, forget about
the war chest.
227
00:19:01,251 --> 00:19:02,543
It's not important.
228
00:19:02,626 --> 00:19:03,834
Yes, it is.
229
00:19:04,459 --> 00:19:07,084
I heard what you said to
Hunter on the Marauder.
230
00:19:07,709 --> 00:19:10,918
You don't have a normal
life because of me.
231
00:19:14,501 --> 00:19:17,376
Omega, listen to me.
232
00:19:17,459 --> 00:19:18,668
Please.
233
00:19:19,293 --> 00:19:21,918
You have to let it go.
234
00:19:34,584 --> 00:19:35,918
Come on!
235
00:19:48,501 --> 00:19:49,751
Jump.
236
00:20:02,334 --> 00:20:03,626
Ace?
237
00:20:03,709 --> 00:20:05,001
Ace, wake up.
238
00:20:08,501 --> 00:20:11,251
What are
you doing here?
239
00:20:13,876 --> 00:20:15,918
I heard blaster fire.
240
00:20:16,001 --> 00:20:17,793
Thought you might
need some help.
241
00:20:18,501 --> 00:20:19,709
And I was right.
242
00:20:23,959 --> 00:20:25,834
Omega! Echo!
243
00:20:25,918 --> 00:20:28,001
Hold on!
244
00:20:33,001 --> 00:20:34,043
I will handle the ship.
245
00:20:34,126 --> 00:20:35,334
I'll grab the cable.
246
00:20:47,626 --> 00:20:49,126
Locking onto the targets.
247
00:20:51,959 --> 00:20:53,626
Grab the line!
248
00:21:25,918 --> 00:21:27,376
All right. Come on.
249
00:21:42,876 --> 00:21:44,751
That would be our ride.
250
00:21:50,001 --> 00:21:51,168
Hey, kid.
251
00:21:53,251 --> 00:21:54,584
Keep it.
252
00:21:54,668 --> 00:21:56,459
And remember what I said.
253
00:21:58,709 --> 00:22:01,084
Get going. More
will be on the way.
254
00:22:01,918 --> 00:22:03,001
What about you?
255
00:22:03,084 --> 00:22:05,668
I'm a survivor. Remember?
256
00:22:34,834 --> 00:22:38,543
I'm sorry we
lost the war chest.
257
00:22:38,626 --> 00:22:40,293
We'll manage without it.
258
00:22:42,293 --> 00:22:45,043
I wanted to make
things better for us.
259
00:22:45,126 --> 00:22:48,043
I know you all gave up
everything because of me.
260
00:22:48,709 --> 00:22:53,168
Good thing we did, or we might be
fighting for the Empire right now.
261
00:22:53,876 --> 00:22:55,084
Or worse.
262
00:22:56,084 --> 00:22:58,001
We made the right choice, Omega.
263
00:22:58,751 --> 00:23:00,751
I'd do it all again.
264
00:23:08,959 --> 00:23:12,793
As of now, we've recovered
85% of the war chest,
265
00:23:12,876 --> 00:23:15,209
but I'll chase that
number to perfection, sir.
266
00:23:16,168 --> 00:23:19,876
Your failure to ensure the transfer
of this cargo is not why I am here.
267
00:23:20,751 --> 00:23:24,793
I've come to address some
inaccuracies in your mission report.
268
00:23:26,876 --> 00:23:28,501
What inaccuracies?
269
00:23:30,043 --> 00:23:33,293
You stated the would-be thieves you
encountered were the rogue clones
270
00:23:33,376 --> 00:23:35,626
from experimental unit 99,
271
00:23:35,709 --> 00:23:37,209
yet that is impossible.
272
00:23:37,959 --> 00:23:40,543
Their squad perished during
the fall of Tipoca City.
273
00:23:42,959 --> 00:23:45,584
Your intel was incorrect, sir.
274
00:23:45,668 --> 00:23:48,209
I had visual confirmation
on two of them.
275
00:23:48,293 --> 00:23:49,543
They're alive.
276
00:23:51,293 --> 00:23:52,501
I see.
277
00:23:53,793 --> 00:23:57,584
If Governor Tarkin were to learn of
my misstep, then I would be at risk.
278
00:23:57,668 --> 00:23:59,001
And that cannot happen.
279
00:23:59,584 --> 00:24:02,293
Which is why a new
report will be submitted.
280
00:24:02,376 --> 00:24:05,459
One void of any mention
of Clone Force 99.
281
00:24:10,459 --> 00:24:15,626
Sir, I will not falsify
an official report.
282
00:24:16,668 --> 00:24:17,668
I understand.
283
00:24:22,793 --> 00:24:23,918
I will.
18790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.