All language subtitles for Sherlock.Holmes.and.The.Secret.Weapon.1943.BluRay.720p.x264-MySiLU.german

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,258 --> 00:01:22,206 Schweiz. 2 00:02:06,600 --> 00:02:07,876 Er ist da. 3 00:02:22,550 --> 00:02:25,852 Die Herren sehen aus wie Leute von Bildung und Geschmack. 4 00:02:25,985 --> 00:02:29,251 Ich habe hier einige rare alte Erstausgaben. 5 00:02:30,674 --> 00:02:33,340 Er bel�stigt uns nicht. Seine B�cher interessieren mich. 6 00:02:35,651 --> 00:02:36,511 Helles Bier. 7 00:02:38,107 --> 00:02:41,642 Hier sind die gesammelten Werke von Wilhelm Shakespeare, 8 00:02:41,820 --> 00:02:44,139 einem urdeutschen Schriftsteller. 9 00:02:44,317 --> 00:02:45,450 Heil Hitler. 10 00:02:45,805 --> 00:02:48,660 Wir brechen heute Nacht auf. Befehl aus Berlin. 11 00:02:49,072 --> 00:02:51,427 Dr. Tobel muss vor Morgengrauen �ber die Grenze sein. 12 00:02:51,649 --> 00:02:53,805 Aber wir haben Befehl, nicht in sein Haus einzubrechen. 13 00:02:53,916 --> 00:02:56,560 Er versteckt sich dort. War seit Wochen nicht drau�en. 14 00:02:56,693 --> 00:02:59,294 Der F�hrer will zurzeit keinen �rger mit der Schweiz. 15 00:02:59,462 --> 00:03:00,541 Wir m�ssen sehr vorsichtig sein. 16 00:03:00,871 --> 00:03:03,892 Wenn wir nicht einbrechen k�nnen und er nicht herauskommt? 17 00:03:04,603 --> 00:03:08,129 Wenn der F�hrer etwas so ben�tigt wie das Tobel-Bombenzielger�t, 18 00:03:08,304 --> 00:03:09,736 gibt es immer einen Weg. 19 00:03:10,981 --> 00:03:13,914 Dr. Tobel ist an meinen Fachb�chern interessiert. 20 00:03:14,269 --> 00:03:18,355 Er hat meine falschen Papiere gesehen und glaubt, ich komme aus Luzern. 21 00:03:18,773 --> 00:03:21,062 Nein, meine Herren. Der Preis ist viel zu niedrig. 22 00:03:21,202 --> 00:03:24,846 Ich kann unm�glich so ein rares Buch zu diesem Preis verkaufen. 23 00:03:26,535 --> 00:03:29,117 Ich werde Dr. Tobel dazu bringen, meinen Laden zu besuchen. 24 00:03:29,401 --> 00:03:30,845 Er liegt an der Allee. 25 00:03:31,934 --> 00:03:33,690 Sie interessieren sich f�r dieses Buch? 26 00:03:33,889 --> 00:03:37,245 Eine seltene alte Sammlung von Bismarck-Briefen. 27 00:03:39,045 --> 00:03:40,377 Eine letzte Warnung. 28 00:03:40,622 --> 00:03:42,600 Ich habe gerade Nachricht aus Berlin erhalten. 29 00:03:42,977 --> 00:03:46,888 Der englische Spionj�ger will uns Dr. Tobel vor der Nase wegschnappen. 30 00:03:47,310 --> 00:03:49,838 Sie schicken einen dummen, st�mperhaften Amateurdetektiv. 31 00:03:50,013 --> 00:03:53,376 Er hei�t Holms oder Homs oder irgendsowas L�cherliches. 32 00:03:53,532 --> 00:03:55,384 Er wird niemals lebend aus der Schweiz herauskommen. 33 00:03:55,560 --> 00:03:58,287 Schnell jetzt. Lassen Sie mich hier rauswerfen 34 00:03:59,020 --> 00:04:01,509 und achten Sie auf mein Signal von Dr. Tobels Fenster. 35 00:04:01,931 --> 00:04:04,940 Meine Herren, Sie haben versprochen, eins der B�cher zu kaufen! 36 00:04:05,040 --> 00:04:07,553 - Ich sagte nein. - H�ren Sie auf uns zu bel�stigen. 37 00:04:07,739 --> 00:04:09,686 Die Preise sind doch nicht hoch. 38 00:04:27,425 --> 00:04:32,661 Franz�sisch, Englisch, wie ich diese Sprachen hasse. 39 00:04:32,950 --> 00:04:37,176 Beruhigen Sie sich, lieber Braun. Bald gibt es nur noch eine Sprache. 40 00:04:59,432 --> 00:05:01,590 Guten Abend, Dr. Tobel. 41 00:05:01,768 --> 00:05:05,350 Ich habe hier einige interessante wissenschaftliche B�cher. 42 00:05:05,521 --> 00:05:07,728 Ich dachte, Sie w�rden sie gern sehen. 43 00:05:08,014 --> 00:05:09,636 Bitte, kommen Sie rein. 44 00:05:11,986 --> 00:05:16,346 Er betritt das Haus. Hol den Wagen, lass den Motor laufen. Ich komme nach. 45 00:05:16,491 --> 00:05:18,990 Herr X wird das Bombenzielger�t beim F�hrer haben, 46 00:05:19,101 --> 00:05:21,776 w�hrend dieser Holmes noch beim Tee sitzt. 47 00:05:43,309 --> 00:05:44,610 Was tun Sie? 48 00:05:48,815 --> 00:05:53,062 Tut mir leid. Seit Monaten wird jede meiner Bewegungen �berwacht. 49 00:05:54,362 --> 00:05:55,477 Ich bin kein Feigling, Mr. Holmes. 50 00:05:55,655 --> 00:05:56,875 Die werden Sie nicht mehr beobachten. 51 00:05:57,053 --> 00:05:59,777 Heute Nacht wollen sie Sie mit Gewalt �ber die deutsche Grenze bringen. 52 00:05:59,951 --> 00:06:03,275 Warum warten wir dann hier und tun nichts, wie M�use in der Falle? 53 00:06:03,608 --> 00:06:05,494 Beruhigen Sie sich, mein lieber Dr. Tobel. 54 00:06:05,763 --> 00:06:10,291 Wir entkommen nicht nur ihrer Falle, sondern nehmen auch den K�se mit. 55 00:06:10,795 --> 00:06:12,170 Aber wie? 56 00:06:13,423 --> 00:06:17,290 Die vier Teile Ihres Bombenzielger�ts passen in diese schweren W�lzer. 57 00:06:18,011 --> 00:06:20,362 Ich gebe zu, dass mich der Gedanke schmerzt, 58 00:06:20,540 --> 00:06:22,931 eine Gesamtausgabe von Charles Dickens auszuweiden. 59 00:06:23,099 --> 00:06:25,473 Aber Sie k�nnen mich nicht in einem hohlen Buch verstecken. 60 00:06:25,727 --> 00:06:28,977 Guter Mann, schade, dass mein guter Freund Watson nicht hier ist, 61 00:06:29,094 --> 00:06:32,605 um Ihnen zu sagen, dass meine Vorbereitungen nie nachl�ssig sind. 62 00:06:37,294 --> 00:06:40,115 - Stephan, Erich! - Warum rufen Sie meine Diener? 63 00:06:40,893 --> 00:06:43,577 Ihre Diener, ja, aber heute Nacht spielen sie andere Rollen. 64 00:06:43,745 --> 00:06:46,995 Darf ich vorstellen: Dr. Tobel und unser alter Freund, der Buchh�ndler. 65 00:06:47,426 --> 00:06:50,867 - Holmes, wie simpel! - Das Offensichtliche ist immer simpel. 66 00:06:51,044 --> 00:06:54,314 Schnell jetzt. Wir m�ssen aufbrechen. Stephan, der Rucksack! 67 00:07:38,633 --> 00:07:41,550 Stephan und Eric erweisen sich als ausgezeichnete Lockv�gel. 68 00:07:41,798 --> 00:07:43,511 Und die Gestapo wurde get�uscht? 69 00:07:43,680 --> 00:07:44,960 Vollst�ndig. 70 00:07:46,724 --> 00:07:48,717 Die Diener f�hren sie in die n�chste Stra�e. 71 00:07:48,893 --> 00:07:51,135 Aber was wird mit Stephan und Eric passieren? 72 00:07:51,312 --> 00:07:53,850 Nichts, keine Sorge. Ich habe mich darum gek�mmert. 73 00:07:56,025 --> 00:07:58,314 Der Weg ist frei. Kommen Sie, schnell. 74 00:08:08,121 --> 00:08:09,912 Sie wollen das Auto der Nazis nehmen? 75 00:08:10,081 --> 00:08:12,489 Man muss sich dem anpassen, was einem zur Verf�gung steht. 76 00:08:24,439 --> 00:08:27,061 Und die haben Ihnen geglaubt, dass Sie ein harmloser Buchh�ndler sind? 77 00:08:27,238 --> 00:08:31,683 Ja, ich war immer �berzeugt, dass eine klassische Bildung n�tzlich ist. 78 00:08:35,815 --> 00:08:38,602 Aber wie kommen wir �ber die Grenze und durch Frankreich? 79 00:08:38,882 --> 00:08:40,319 Das brauchen wir nicht. 80 00:08:40,948 --> 00:08:44,725 Ein Flugzeug der Royal Air Force erwartet uns an einem geheimen Ort. 81 00:08:59,631 --> 00:09:01,623 Wie lang noch bis wir in London ankommen? 82 00:09:01,799 --> 00:09:04,421 Nur noch ein paar Minuten. Wir �berfliegen gerade Dover. 83 00:09:04,594 --> 00:09:05,874 Danke. 84 00:09:29,388 --> 00:09:32,906 Sie m�ssen sich noch an unsere Londoner Verdunkelungen gew�hnen. 85 00:10:01,359 --> 00:10:03,718 Dr. Watson ist ein sehr unordentlicher Bursche. 86 00:10:03,895 --> 00:10:07,107 Und was, was machen wir mit denen hier? 87 00:10:07,282 --> 00:10:10,448 Ein Problem von h�chst elementarer Natur, lieber Dr. Tobel. 88 00:10:17,339 --> 00:10:19,288 Sie werden sie doch nicht hier behalten? 89 00:10:19,538 --> 00:10:21,583 Ich war immer ein Verfechter der Theorie 90 00:10:22,088 --> 00:10:25,449 von Edgar Allan Poe, dem amerikanischen Schriftsteller, 91 00:10:25,717 --> 00:10:30,260 dass man am besten etwas da versteckt, wo jeder es sehen kann. 92 00:10:30,430 --> 00:10:31,628 Ja, aber... 93 00:10:31,806 --> 00:10:36,137 Sie erinnern sich zweifellos an Poes "Der entwendete Brief". 94 00:10:37,562 --> 00:10:42,092 Der n�mliche Brief war die ganze Zeit offen zu sehen. 95 00:10:47,655 --> 00:10:49,091 H�nde hoch, meine Herren. 96 00:10:59,125 --> 00:11:00,584 Scotland Yard, schnell. 97 00:11:03,087 --> 00:11:04,747 Ach du meine G�te. 98 00:11:05,173 --> 00:11:06,556 Guten Abend, Mrs. Hudson. 99 00:11:08,245 --> 00:11:11,760 - Ach, das ist ja Mr. Holmes. - Holmes! 100 00:11:11,930 --> 00:11:14,468 Hallo, Watson, alter Junge, es ist gut Sie wiederzusehen. 101 00:11:14,844 --> 00:11:16,011 Telefon. 102 00:11:17,602 --> 00:11:18,717 Wen wollen Sie? 103 00:11:19,066 --> 00:11:22,809 Oh ja, Sie sind Scotland Yard. Es gab da einen kleinen Fehler. 104 00:11:23,191 --> 00:11:26,311 Kein Grund w�tend zu werden. Wir machen alle mal Fehler. 105 00:11:26,653 --> 00:11:29,772 Was? Wenn nicht, w�ren Sie arbeitslos. 106 00:11:30,615 --> 00:11:32,821 Dr. Tobel, dies ist mein Freund und Partner 107 00:11:32,992 --> 00:11:35,946 und, wie Sie bemerkt haben, mein Wachhund, Dr. Watson. 108 00:11:36,120 --> 00:11:37,153 Sehr erfreut. 109 00:11:37,257 --> 00:11:39,419 Dr. Tobel und ich sind heute Abend von Z�rich hergeflogen. 110 00:11:39,582 --> 00:11:41,741 Sie k�nnen das Ding jetzt wegpacken, Watson. 111 00:11:42,627 --> 00:11:47,503 Der Dr. Tobel, der 1939 die h�chste Auszeichnung f�r Physik erhielt? 112 00:11:47,674 --> 00:11:50,461 Mein lieber Watson, es gibt nur einen Dr. Tobel. 113 00:11:50,635 --> 00:11:54,086 Ohne Mr. Holmes g�be es wohl gar keinen Dr. Tobel mehr. 114 00:11:54,264 --> 00:11:56,090 Aber ich dachte, Sie leben in Amerika, Sir. 115 00:11:56,266 --> 00:11:58,554 Ich habe die letzten beiden Jahre in der Schweiz gearbeitet. 116 00:11:58,726 --> 00:12:01,134 - Und Holmes hat Sie rausgeholt? - Gerade noch rechtzeitig. 117 00:12:01,706 --> 00:12:03,270 Es gab nichts, was er �bersehen h�tte. 118 00:12:03,439 --> 00:12:06,191 Jeder Fall war vorhergesehen und eingeplant. 119 00:12:07,039 --> 00:12:08,360 Es war au�erordentlich. 120 00:12:08,661 --> 00:12:12,228 Danke, Doktor. Das Problem war nicht uninteressant. 121 00:12:12,407 --> 00:12:13,984 Kann ich etwas tun, Mr. Holmes? 122 00:12:14,158 --> 00:12:16,400 Nein danke, Mrs. Hudson. Sie k�nnen jetzt zu Bett gehen. 123 00:12:16,578 --> 00:12:20,990 Er hat mich ganz sch�n erschreckt, in diesem Aufzug. Gute Nacht, Sir. 124 00:12:21,165 --> 00:12:24,617 Sie hat recht. Sie k�nnen mir meine falschen Schl�sse nicht vorwerfen. 125 00:12:24,794 --> 00:12:26,952 Er sah aus wie ein heruntergekommener Musiker. 126 00:12:27,281 --> 00:12:30,166 Holmes, warum haben Sie Ihre Fiedel nicht mitgenommen? 127 00:12:30,481 --> 00:12:32,583 Dieses Verkleiden hat mir nie gefallen. 128 00:12:32,760 --> 00:12:36,058 Es war n�tig, ganz bestimmt. Die Gestapo war uns auf den Fersen. 129 00:12:36,192 --> 00:12:37,191 Wirklich? 130 00:12:37,814 --> 00:12:41,147 Hier ist Sherlock Holmes. Ich m�chte mit Sir Reginald Bailey sprechen. 131 00:12:41,269 --> 00:12:44,168 Reginald Bailey? Der Rugby f�r Blackheath gespielt hat? 132 00:12:44,397 --> 00:12:45,946 Ja, Watson. 133 00:12:46,635 --> 00:12:49,104 Hallo, Sir Reginald? Holmes hier. 134 00:12:49,546 --> 00:12:52,564 Ja, aus der Baker Street. Ich habe Dr. Tobel bei mir. 135 00:12:54,032 --> 00:12:55,074 Vielen Dank. 136 00:12:56,323 --> 00:12:58,145 Sehr gut, dann treffe ich Sie in einer halben Stunde. 137 00:12:59,345 --> 00:13:00,408 Wir m�ssen uns beeilen. 138 00:13:00,580 --> 00:13:02,905 Ich werde mit Sir Reginald den Test f�r Morgen fr�h anberaumen. 139 00:13:03,144 --> 00:13:07,075 Es sollten nur Kabinettsminister und Luftfahrtexperten anwesend sind. 140 00:13:07,253 --> 00:13:09,460 Nat�rlich. Watson, ich �bergebe Ihnen Dr. Tobel. 141 00:13:09,631 --> 00:13:10,673 Geben Sie ihm ein Beruhigungsmittel. 142 00:13:10,798 --> 00:13:13,336 Das war eine anstrengende Sache, und er hat einen langen Tag vor sich. 143 00:13:13,509 --> 00:13:16,047 Sicher, Holmes, nat�rlich. Er kann in meinem Zimmer schlafen. 144 00:13:16,221 --> 00:13:17,715 Ich halte Wache, bis Sie zur�ckkehren. 145 00:13:17,889 --> 00:13:18,521 Danke. 146 00:13:18,721 --> 00:13:21,543 Es ist nicht n�tig, mich zu bewachen. Ich bin jetzt sicher. 147 00:13:21,743 --> 00:13:25,100 Sicher, Dr. Tobel? Darauf w�rde ich mich nicht eine Sekunde verlassen. 148 00:13:25,271 --> 00:13:26,031 Aber Mr. Holmes... 149 00:13:26,142 --> 00:13:30,831 Es h�ngt viel von Ihrer Sicherheit ab. Der Feind wei� das so gut wie wir. 150 00:13:30,942 --> 00:13:31,861 Gute Nacht. 151 00:13:36,741 --> 00:13:39,008 - Bleiben Sie wachsam, Watson. - Ja, Sir, nat�rlich. 152 00:13:39,577 --> 00:13:42,452 Ein paar von denen, und Sie verschlafen einen Bombenangriff. 153 00:13:42,563 --> 00:13:43,229 Danke. 154 00:13:43,452 --> 00:13:47,829 Sie sollten sich gleich ausziehen, sonst schlafen Sie noch dabei ein. 155 00:13:48,253 --> 00:13:50,740 Ich setze mich hierher und halte die Augen offen. 156 00:13:51,172 --> 00:13:54,623 Wenn Sie unruhig werden, rufen Sie einfach. 157 00:13:55,361 --> 00:13:57,339 - Gute Nacht, Doktor. - Gute Nacht, Doktor. 158 00:13:57,561 --> 00:14:00,797 Komisch, dass wir beide gleichzeitig das Gleiche gesagt haben. 159 00:14:00,974 --> 00:14:03,132 - Gute Nacht, Doktor. - Gute Nacht, Doktor. 160 00:14:11,938 --> 00:14:13,649 Unordentlicher Kerl, Holmes. 161 00:14:50,064 --> 00:14:51,107 Hallo? 162 00:14:52,150 --> 00:14:54,245 Ja, bin gerade vor etwa einer Stunde angekommen. 163 00:14:54,445 --> 00:14:56,858 Es ist sehr wichtig, dass ich dich sofort treffe. 164 00:14:57,555 --> 00:14:59,979 Nein, nein. Ich kann jetzt nicht erkl�ren. 165 00:15:02,827 --> 00:15:06,326 Es ist jetzt null Uhr f�nf. Ich breche sofort auf. 166 00:15:07,123 --> 00:15:08,286 Auf Wiedersehen. 167 00:15:23,731 --> 00:15:26,486 Holmes, ich muss Ihnen nicht sagen, wie viel uns das bedeutet. 168 00:15:26,686 --> 00:15:30,889 Nach der Vorf�hrung werden wir mehr �ber das Ger�t wissen, Sir Reginald. 169 00:15:31,064 --> 00:15:36,817 Uns war der Wert des Tobel-Ger�ts schon immer klar, genau wie den Nazis. 170 00:15:37,737 --> 00:15:38,769 Jedoch. 171 00:15:39,107 --> 00:15:44,320 Wenn Sie Dr. Tobel unter den Schutz von Scotland Yard stellen wollen... 172 00:15:44,494 --> 00:15:46,202 Nein, das wird nicht n�tig sein. 173 00:15:46,662 --> 00:15:49,740 Ich werde Dr. Tobel pers�nlich zu Ihren Abgesandten bringen. 174 00:15:49,916 --> 00:15:52,683 Rechtzeitig zur Vorf�hrung auf der Salisbury-Ebene. 175 00:15:52,794 --> 00:15:53,855 Danke. 176 00:15:53,955 --> 00:15:56,163 Gute Nacht, Sir Reginald. Gute Nacht, Mr. Holmes. 177 00:16:33,293 --> 00:16:37,146 Charlotte Eberli, Wohnung B. 178 00:16:37,701 --> 00:16:42,412 In Ordnung. Hol den Wagen. Ich warte hier, bis er herauskommt. 179 00:17:04,010 --> 00:17:06,609 Ist das, was die Amerikaner "kritzeln" nennen? 180 00:17:07,031 --> 00:17:10,231 Es ist ernster, als du dir vorstellen kannst, Charlotte. 181 00:17:15,001 --> 00:17:16,044 Gut. 182 00:17:19,897 --> 00:17:23,251 - Noch Kaffee? - Nein, danke, Liebling. 183 00:17:23,885 --> 00:17:25,759 Ich muss zur�ck, bevor sie mich vermissen. 184 00:17:26,054 --> 00:17:28,130 Wir waren so lange getrennt. 185 00:17:28,306 --> 00:17:30,678 Ich k�nnte es nicht ertragen, wenn uns wieder etwas trennt. 186 00:17:30,850 --> 00:17:34,184 Ich m�chte mit dir arbeiten und jede Minute wissen, wo du bist. 187 00:17:35,563 --> 00:17:38,428 Wenn du die Details meiner Mission in London nur kennst, 188 00:17:38,806 --> 00:17:40,350 ist das schon Dein Todesurteil. 189 00:17:41,472 --> 00:17:43,769 Wenn du wirklich in Gefahr bist, m�chte ich sie teilen. 190 00:17:44,530 --> 00:17:46,404 Eine Sache kannst du tun. 191 00:17:50,116 --> 00:17:51,411 Bewache diesen Umschlag. 192 00:17:52,205 --> 00:17:56,202 Wenn mir etwas zust��t, sorge daf�r, dass er zu Sherlock Holmes gelangt. 193 00:17:56,404 --> 00:17:59,026 - Mr. Sherlock Holmes. - Ja. 194 00:17:59,226 --> 00:18:01,288 Ich bete, dass ich ihn nie �bergeben muss. 195 00:18:24,070 --> 00:18:25,113 Hilfe! 196 00:18:40,712 --> 00:18:41,791 Er ist entkommen. 197 00:18:41,963 --> 00:18:45,130 - Alles in Ordnung, Sir? - Ich, ich glaube schon. 198 00:18:46,134 --> 00:18:47,166 Muss ein R�uber gewesen sein. 199 00:18:47,270 --> 00:18:50,296 Ja, seit den Verdunkelungen sind sie eine echte Plage geworden. 200 00:18:51,055 --> 00:18:53,262 Ich glaube, Sie kommen lieber mit mir und lassen das behandeln. 201 00:18:53,710 --> 00:18:56,643 - Danke. - St�tzen Sie sich auf meinen Arm. 202 00:19:15,930 --> 00:19:18,707 Watson! Watson, wachen Sie auf! 203 00:19:19,083 --> 00:19:21,075 - Wo ist Tobel? - Er, er, er ist dort. 204 00:19:21,175 --> 00:19:22,201 Nein, ist er nicht. Er ist weg. 205 00:19:22,305 --> 00:19:25,082 Unm�glich. Er schl�ft in meinem Bett. Ich war die ganze Zeit hier. 206 00:19:25,256 --> 00:19:26,632 Wenn ihm etwas passiert ist... 207 00:19:29,052 --> 00:19:31,595 Tobel, alles in Ordnung? 208 00:19:31,773 --> 00:19:34,302 - Ach, es ist nichts. - Setzen Sie sich da hin. 209 00:19:34,724 --> 00:19:35,906 Lassen Sie mich das ansehen. 210 00:19:41,438 --> 00:19:43,603 Halb so schlimm. Wer hat Sie verarztet? Der Polizeiarzt? 211 00:19:43,727 --> 00:19:44,594 Ja. 212 00:19:44,727 --> 00:19:47,226 - Sie wurden wohl angegriffen? - Offensichtlich, mein lieber Watson. 213 00:19:47,749 --> 00:19:51,319 Dr. Tobel, verd�chtigen Sie die Frau, die Falle gestellt zu haben? 214 00:19:51,491 --> 00:19:52,689 Frau. Welche Frau? 215 00:19:52,992 --> 00:19:55,318 Blond, f�nf Fu� sechs, volle Lippen, sehr anh�nglich. 216 00:19:55,495 --> 00:19:57,404 - Ach, tats�chlich? - Sie kennen Sie schon lange. 217 00:19:57,580 --> 00:19:59,489 Sie wurden angegriffen, nachdem Sie ihre Wohnung verlie�en. 218 00:19:59,666 --> 00:20:01,243 Holmes, woher wissen Sie das? 219 00:20:01,417 --> 00:20:04,371 Das Puder an Ihrem Mantel verr�t ihre Gr��e und ihre Zuneigung. 220 00:20:04,858 --> 00:20:07,636 Sie haben sie umarmt, bevor Sie gingen. 221 00:20:08,716 --> 00:20:10,424 F�r das geschulte Auge ist das alles sichtbar, Watson. 222 00:20:10,680 --> 00:20:13,843 Warum kann er nicht auf dem Hinweg angegriffen worden sein? 223 00:20:14,235 --> 00:20:16,683 Die Spur des Schlages hat etwas Puder abgewischt. 224 00:20:16,849 --> 00:20:19,934 W�re der Angriff zuerst gewesen, w�re das Puder nicht verwischt. 225 00:20:20,103 --> 00:20:23,590 - Die vollen Lippen haben Sie geraten. - Ich rate nie, Watson. 226 00:20:24,983 --> 00:20:27,145 Sie haben den Lippenstift vom Gesicht abgewischt. 227 00:20:27,656 --> 00:20:29,500 Mit dem Taschentuch in Ihrer Hand. 228 00:20:29,904 --> 00:20:32,739 Soviel Lippenstift kann nicht von d�nnen Lippen stammen. 229 00:20:32,907 --> 00:20:34,278 Und das blonde Haar? 230 00:20:37,287 --> 00:20:38,319 Meine G�te. 231 00:20:38,633 --> 00:20:40,986 Mr. Holmes, ich bin froh, dass Sie auf meiner Seite sind. 232 00:20:41,165 --> 00:20:44,943 Dann werden Sie meinen Anweisungen folgen und nicht mehr verschwinden, 233 00:20:45,920 --> 00:20:48,791 w�hrend Ihr Leibw�chter seine Wache verschl�ft. 234 00:20:48,965 --> 00:20:50,424 Es wird nicht wieder vorkommen, Holmes. 235 00:20:50,592 --> 00:20:53,853 - Ich muss am Feuer eingenickt sein. - Schon gut. 236 00:20:54,387 --> 00:20:57,098 K�nnen Sie Ihren Angreifer beschreiben? 237 00:20:57,432 --> 00:20:58,926 Ich habe ihn nie gesehen. 238 00:20:59,100 --> 00:21:01,475 Eine gro�e Gestalt kam in der Dunkelheit auf mich zu. 239 00:21:01,811 --> 00:21:04,017 Ich f�hlte einen bet�ubenden Schlag auf meinen Kopf 240 00:21:04,188 --> 00:21:06,228 und sofort legten sich Finger um meinen Hals. 241 00:21:06,399 --> 00:21:08,519 Aber etwas m�ssen Sie bemerkt haben. Denken Sie nach, Mann! 242 00:21:09,444 --> 00:21:12,163 Etwas scheinbar Unbedeutendes kann sehr bedeutsam sein. 243 00:21:12,407 --> 00:21:15,067 Warten Sie. Moment mal. Da war etwas. 244 00:21:16,029 --> 00:21:19,866 Lange Finger wie Stahl an meinem Hals. 245 00:21:20,038 --> 00:21:21,236 Und dann... 246 00:21:21,414 --> 00:21:24,249 dann ein Geruch, ein schwerer, drogenartiger Geruch. 247 00:21:24,417 --> 00:21:28,139 - Eine Droge? Opium? - Das ist es. Ich bin mir sicher. 248 00:21:29,005 --> 00:21:32,739 Ich schlage vor, wir g�nnen uns einen Rest guter Nachtruhe. 249 00:21:33,005 --> 00:21:36,783 Denken Sie daran: Der Test findet morgen auf der Salisbury-Ebene statt. 250 00:21:43,728 --> 00:21:49,067 Dr. Tobels Vorrichtung basiert auf drei Sonarstrahlen. Richtig? 251 00:21:49,234 --> 00:21:50,941 Das scheint so zu sein. 252 00:21:58,847 --> 00:22:00,180 Da ist er. 253 00:22:11,290 --> 00:22:13,534 Wir sind jetzt auf Kurs, Sir. 254 00:22:41,510 --> 00:22:42,988 Nun, meine Herren? 255 00:22:43,162 --> 00:22:45,570 Diese Ladung w�rde jedes Schiff der Welt versenken. 256 00:22:45,709 --> 00:22:47,201 Wir m�ssen in Betracht ziehen, 257 00:22:47,375 --> 00:22:49,664 dass der Pilot gut ist und es ein Gl�ckstreffer war. 258 00:22:49,836 --> 00:22:51,413 Ich w�rde gern einen weiteren Versuch sehen. 259 00:22:51,588 --> 00:22:53,664 Ich auch. 260 00:22:53,882 --> 00:22:56,064 Sie m�chten, dass Sie es noch mal versuchen, Sir. 261 00:23:00,513 --> 00:23:02,263 Er kommt jetzt in Position, Sir. 262 00:23:06,561 --> 00:23:08,485 Wir sind jetzt auf Kurs, Sir. 263 00:23:32,837 --> 00:23:35,459 Nun meine Herren, was halten Sie nun von dem Ger�t? 264 00:23:35,632 --> 00:23:36,282 Sie ist erstaunlich. 265 00:23:36,526 --> 00:23:38,771 Wird das Luftbombardement revolutionieren. 266 00:23:39,393 --> 00:23:40,631 Inspektor Lestrade. 267 00:23:40,803 --> 00:23:42,281 Ja, Sir Reginald? 268 00:23:43,723 --> 00:23:46,048 Ich hoffe Scotland Yard hat alle Vorkehrungen getroffen, 269 00:23:46,226 --> 00:23:48,384 um Dr. Tobel und seine Ger�tschaften zu sch�tzen. 270 00:23:48,561 --> 00:23:50,992 Zwei Beamte in Zivil fahren in seinem Wagen, Sir, 271 00:23:51,147 --> 00:23:53,347 und vier weitere folgen in einem anderen. 272 00:23:53,458 --> 00:23:56,361 Gut. Er kommt in mein B�ro in Whitehall, sobald er gelandet ist. 273 00:23:56,527 --> 00:23:58,070 Fahren wir, meine Herren? 274 00:24:17,423 --> 00:24:19,083 Hier ist er, meine Herren. 275 00:24:19,259 --> 00:24:21,382 Meinen Gl�ckwunsch, Sir. 276 00:24:21,553 --> 00:24:24,838 - Das war ausgezeichnet. - Erstaunliche Vorstellung. 277 00:24:25,014 --> 00:24:27,885 Das war �berragend, Dr. Tobel. �berragend. 278 00:24:28,059 --> 00:24:31,402 Ich bin froh, dass wir so ideale Voraussetzungen f�r den Test hatten. 279 00:24:31,502 --> 00:24:33,478 Ich h�tte es nicht geglaubt, wenn ich es nicht gesehen h�tte. 280 00:24:33,648 --> 00:24:36,851 Wir haben viel mitgemacht, Holmes. Gottseidank ist er jetzt sicher. 281 00:24:37,026 --> 00:24:39,231 Sie haben Ihren Apparat mitgebracht? 282 00:24:40,238 --> 00:24:42,920 Nein, Sir Reginald. Das habe ich nicht. 283 00:24:43,491 --> 00:24:44,720 Aber warum nicht? 284 00:24:45,159 --> 00:24:49,408 Er muss in den sichersten Tresor, bis wir mit der Herstellung beginnen. 285 00:24:49,564 --> 00:24:52,114 Ich habe mir selbst ein kleines B�ro eingerichtet. 286 00:24:52,458 --> 00:24:54,949 Ich habe vor, die Herstellung selbst zu beaufsichtigen. 287 00:24:55,128 --> 00:24:59,518 Aber Sie... Sie haben ihn unserer Regierung angeboten. 288 00:24:59,966 --> 00:25:02,753 Alles was Mr. Holmes getan hat, hat er in Anbetracht dessen getan. 289 00:25:02,927 --> 00:25:04,451 Ich biete ihn immer noch Ihrer Regierung an, 290 00:25:04,651 --> 00:25:08,228 aber niemand sonst wird seine Geheimnisse erfahren. 291 00:25:08,516 --> 00:25:11,272 Ich habe einen Plan entworfen, um meine Erfindung zu sch�tzen, 292 00:25:11,561 --> 00:25:14,672 der so komplex ist wie das Bombenzielger�t selbst. 293 00:25:15,064 --> 00:25:17,516 - Wenn Sie glauben... - Bitte. 294 00:25:18,026 --> 00:25:20,072 Ich werde meine Meinung nicht �ndern, Sir Reginald. 295 00:25:20,361 --> 00:25:22,849 Ich nehme die Sache selbst in die Hand. 296 00:25:28,800 --> 00:25:31,006 Was genau haben Sie vor, Dr. Tobel? 297 00:25:31,177 --> 00:25:32,505 Es tut mir leid. 298 00:25:32,678 --> 00:25:34,054 Ich kann zu diesem Zeitpunkt 299 00:25:34,222 --> 00:25:35,337 die Details meines Plans nicht enth�llen. 300 00:25:35,515 --> 00:25:36,937 Halten Sie das f�r klug? 301 00:25:37,266 --> 00:25:38,464 Ich bedaure, meine Herren. 302 00:25:38,643 --> 00:25:40,470 Ich kann meine Entscheidung nicht revidieren. 303 00:25:40,645 --> 00:25:42,892 Ich werde unabh�ngig arbeiten. 304 00:25:45,400 --> 00:25:46,728 K�nnen Sie ihn nicht �berzeugen, Holmes? 305 00:25:46,901 --> 00:25:47,980 Aber angenommen Ihnen 306 00:25:48,152 --> 00:25:49,315 st��t etwas zu, Dr. Tobel. 307 00:25:49,487 --> 00:25:50,602 Sie wissen es gab bereits 308 00:25:50,735 --> 00:25:51,824 einen Anschlag auf Ihr Leben. 309 00:25:52,115 --> 00:25:53,490 Und wenn Holmes Vermutungen richtig sind? 310 00:25:53,658 --> 00:25:54,535 Still, Watson. 311 00:25:55,446 --> 00:25:57,468 Es hat keinen Sinn, das zu diskutieren, meine Herren. 312 00:25:57,690 --> 00:25:59,068 Meine Entscheidung steht fest. 313 00:25:59,223 --> 00:26:00,712 Scotland Yard wird Ihre 314 00:26:00,868 --> 00:26:02,334 Bewachung verdoppeln, Doktor. 315 00:26:02,556 --> 00:26:04,312 Wir werden sie sogar vervierfachen. 316 00:26:04,502 --> 00:26:07,040 Das ist genau das, was ich nicht w�nsche, Inspektor. 317 00:26:07,213 --> 00:26:08,588 Das w�rde nur Aufmerksamkeit auf 318 00:26:08,756 --> 00:26:10,298 meine Aktivit�ten lenken. 319 00:26:10,466 --> 00:26:11,600 Guten Tag, meine Herren. 320 00:26:18,910 --> 00:26:22,176 Ich werde ihn trotzdem von meinen M�nnern beobachten lassen. 321 00:26:22,353 --> 00:26:25,888 Nein, nein. Warten Sie, Lestrade. Wir d�rfen Dr. Tobel nicht ver�rgern. 322 00:26:26,154 --> 00:26:28,141 Wir m�ssen daran denken, dass er als B�rger der Schweiz 323 00:26:28,318 --> 00:26:30,690 in keiner Weise verpflichtet ist uns seine Erfindung zu geben. 324 00:26:31,087 --> 00:26:33,697 Wir m�ssen tun was er verlangt. Stimmen Sie nicht zu, Holmes? 325 00:26:33,865 --> 00:26:35,110 Doch, sicher, Sir Reginald. 326 00:26:35,283 --> 00:26:37,690 Ich geh�rte nicht zur Regierung und plane, am Fall dranzubleiben. 327 00:26:37,869 --> 00:26:38,901 Gut, gut. 328 00:26:39,005 --> 00:26:40,786 Wenn es Inspektor Lestrade nichts ausmacht? 329 00:26:41,019 --> 00:26:44,075 �berhaupt nicht, Mr. Holmes. Wir freuen uns, wenn Sie dabei sind. 330 00:26:44,250 --> 00:26:45,531 Danke. 331 00:26:47,907 --> 00:26:50,152 Die k�nnen Sie jetzt wegpacken, Lestrade. 332 00:26:54,010 --> 00:26:56,417 Frederic Hoffner, Pr�zisionswerkzeuge. 333 00:26:58,373 --> 00:27:01,884 Dies vertraue ich Ihnen an, weil Sie Schweizer sind 334 00:27:02,106 --> 00:27:04,664 und weil ich keinen Zweifel an Ihren F�higkeiten habe. 335 00:27:04,832 --> 00:27:06,243 Ich f�hle mich geehrt, Dr. Tobel. 336 00:27:06,417 --> 00:27:11,756 Der Mechanismus besteht aus vier Teilen, die einander bedingen. 337 00:27:11,922 --> 00:27:13,120 Sie haben die anderen drei bereits abgeliefert? 338 00:27:13,299 --> 00:27:18,340 Ja. Die vier Wissenschaftler sind nur mir bekannt. 339 00:27:18,512 --> 00:27:20,415 Sie kennen nicht einmal untereinander ihre Namen. 340 00:27:20,815 --> 00:27:22,340 Ich glaube, ich verstehe. 341 00:27:22,593 --> 00:27:26,929 Es wird mir leicht fallen, das mir zugeordnete Teilst�ck 342 00:27:27,104 --> 00:27:28,563 in jeder gew�nschten Menge zu reproduzieren. 343 00:27:28,681 --> 00:27:30,225 Ich wusste ich kann mich auf Sie verlassen. 344 00:27:30,399 --> 00:27:33,792 Ich melde mich bei Ihnen, sobald ich meine Vorkehrungen getroffen habe. 345 00:27:34,036 --> 00:27:37,547 Nein, nein. Die Hintert�r bitte, Professor Hoffner. 346 00:27:40,347 --> 00:27:41,680 Au revoir. 347 00:27:46,857 --> 00:27:47,813 Hallo? 348 00:27:48,124 --> 00:27:49,240 Ja, Lestrade. 349 00:27:54,123 --> 00:27:55,091 In Ordnung. 350 00:27:56,278 --> 00:27:58,624 - Was gibt es, Holmes? - Genau wie ich bef�rchtet habe. 351 00:27:58,803 --> 00:28:00,463 Lestrades Leute melden, dass Tobel vermisst wird. 352 00:28:00,638 --> 00:28:01,836 Vermisst! 353 00:28:18,197 --> 00:28:19,525 Ja, das habe ich bef�rchtet. 354 00:28:19,698 --> 00:28:20,987 Wie lange wird er vermisst? 355 00:28:21,575 --> 00:28:24,253 Im Grunde, seit er gestern Ihr B�ro verlassen hat. 356 00:28:24,698 --> 00:28:28,409 H�tte er uns nur die Adresse gegeben, h�tte uns das viel Zeit gespart. 357 00:28:30,418 --> 00:28:32,097 Leer. Das Bombenzielger�t ist weg. 358 00:28:32,408 --> 00:28:33,829 Ich hatte nicht erwartet, sie hier zu finden, Sir Reginald. 359 00:28:34,004 --> 00:28:35,167 Sch�ner Schlamassel. 360 00:28:35,339 --> 00:28:38,174 Wenn Sie es vorhergesehen haben, warum haben Sie es nicht verhindert? 361 00:28:38,342 --> 00:28:40,086 Sie k�nnen sich auf Holmes verlassen! 362 00:28:40,261 --> 00:28:42,467 Tobel weg, wer wei� wohin. 363 00:28:42,638 --> 00:28:45,540 Geschieht mir recht, wenn ich auf seine halbgaren Ideen h�re. 364 00:28:45,829 --> 00:28:49,851 Lestrades Leute wegschicken, und ihn hier unbewacht lassen. 365 00:28:50,273 --> 00:28:51,930 Wenn Dr. Tobel etwas passiert, 366 00:28:52,106 --> 00:28:56,561 wenn Deutschland die Erfindung bekommt, ist das f�r England eine Katastrophe. 367 00:28:56,761 --> 00:29:00,693 Geschenkpapier. Er hat seine Weihnachtseink�ufe aber fr�h erledigt. 368 00:29:00,865 --> 00:29:02,145 Ja, seltsam. 369 00:29:03,743 --> 00:29:05,849 Bemerken Sie etwas, Holmes? 370 00:29:06,203 --> 00:29:08,271 Duft. Parfum. 371 00:29:08,560 --> 00:29:10,960 Ja. Es fiel mir auf, als wir hereinkamen. 372 00:29:11,782 --> 00:29:15,291 Clair de Lune. Ein seltenerer Duft und sehr teuer. 373 00:29:15,463 --> 00:29:17,559 - Wieder diese Frau. - Ohne Zweifel. 374 00:29:25,270 --> 00:29:28,098 Geben Sie mir Inspektor Lestrade. Sherlock Holmes am Apparat. 375 00:29:28,314 --> 00:29:32,069 Holmes ist also am Ende. Jetzt ruft er schon um Hilfe. 376 00:29:32,225 --> 00:29:35,894 Von wegen um Hilfe rufen! Er f�ngt doch gerade erst an. 377 00:29:36,066 --> 00:29:37,980 Lestrade? Hier ist Holmes. 378 00:29:38,246 --> 00:29:41,512 Verfolgen Sie einen Anruf von meinem Privatanschluss zur�ck, 379 00:29:41,757 --> 00:29:45,447 der gegen null Uhr gef�hrt wurde, als Dr. Tobel in London ankam. 380 00:29:45,618 --> 00:29:47,610 Am Ende, wie, Sir Reginald? 381 00:29:47,934 --> 00:29:48,829 Ja, Lestrade? 382 00:29:48,954 --> 00:29:50,449 Einen Moment. 383 00:29:52,625 --> 00:30:00,266 Charlotte Eberli. St. George's Street 34. Wohnung B. 384 00:30:01,044 --> 00:30:03,621 Ausgezeichnet, Lestrade. Danke. 385 00:30:04,845 --> 00:30:08,976 - Wo ist Dr. Tobel? - Das kann ich Ihnen nicht sagen. 386 00:30:09,132 --> 00:30:11,598 - Sie wollen es mir nicht sagen? - Ich wei� es nicht. 387 00:30:12,065 --> 00:30:14,771 Wie viele Weihnachtspakete haben Sie ihm gebracht, Miss Eberli? 388 00:30:15,109 --> 00:30:16,265 F�nf. 389 00:30:16,665 --> 00:30:21,220 Er hat sein Bombenzielger�t aufgeteilt und in die Pakete gepackt. 390 00:30:22,029 --> 00:30:23,440 Ist das richtig? 391 00:30:24,642 --> 00:30:26,153 Entschuldigen Sie mich. 392 00:30:29,641 --> 00:30:30,616 Hallo? 393 00:30:30,788 --> 00:30:31,841 Ja. 394 00:30:32,415 --> 00:30:34,085 Hier ist Miss Eberli. 395 00:30:35,952 --> 00:30:38,596 Jemand muss es gestohlen haben. 396 00:30:40,373 --> 00:30:41,995 Auf der Umgehung von Richmond? 397 00:30:42,466 --> 00:30:45,240 Ja, ich sorge daf�r, dass es entfernt wird. 398 00:30:45,728 --> 00:30:47,795 Ja. Sofort. 399 00:30:53,483 --> 00:30:55,433 Nun kann ich offen mit Ihnen sein, Mr. Holmes. 400 00:30:55,772 --> 00:30:57,431 Dr. Tobel ist verschwunden. 401 00:30:57,606 --> 00:31:00,527 Man hat mein Auto verunfallt auf der Richmond-Umgehung gefunden. 402 00:31:01,016 --> 00:31:02,571 Ich habe es ihm gestern Abend geliehen. 403 00:31:02,727 --> 00:31:04,060 Zu welchem Zweck, Miss Eberli? 404 00:31:04,613 --> 00:31:05,838 Das wollte er mir nicht erz�hlen, 405 00:31:06,323 --> 00:31:09,037 aber er sagte, dass wenn ihm etwas passieren sollte, 406 00:31:09,326 --> 00:31:10,726 ich Ihnen dies geben sollte. 407 00:31:11,078 --> 00:31:14,281 Holmes! Dann muss er es erwartet haben. 408 00:31:14,548 --> 00:31:15,637 Ja. 409 00:31:16,000 --> 00:31:17,708 Dieser Umschlag wurde ge�ffnet und wieder zugeklebt. 410 00:31:17,877 --> 00:31:21,542 Aber das ist unm�glich. Er hat meine H�nde nie verlassen. 411 00:31:26,591 --> 00:31:28,585 "So trifft man sich wieder, Mr. Holmes!" 412 00:31:28,763 --> 00:31:29,724 Was? 413 00:31:30,946 --> 00:31:34,056 Aber das ist nicht die Nachricht. Es ist nicht mal das gleiche Papier. 414 00:31:34,226 --> 00:31:36,978 Ich habe Dr. Tobel kleine Figuren zeichnen sehen. 415 00:31:37,146 --> 00:31:38,474 Was f�r eine Art Figuren? 416 00:31:38,647 --> 00:31:41,390 Nun, sie sahen aus wie kleine tanzende M�nnchen. 417 00:31:41,523 --> 00:31:43,900 Tanzende M�nnchen? Das ist seltsam. 418 00:31:44,145 --> 00:31:48,722 Wer war in dieser Wohnung, seit Tobel Ihnen den Umschlag gegeben hat? 419 00:31:49,700 --> 00:31:52,148 Niemand. Ich hatte keine Besucher. 420 00:31:52,328 --> 00:31:54,410 Denken Sie nach! Ein Hausierer vielleicht? 421 00:31:54,705 --> 00:31:57,899 Nein. Da war nur dieser eine, f�r ein paar Minuten. 422 00:31:58,410 --> 00:31:59,541 Und das war? 423 00:31:59,710 --> 00:32:02,321 Ein Handwerker. Er kam, um den Lichtschalter zu reparieren. 424 00:32:02,654 --> 00:32:04,834 - Er h�tte unm�glich... - Haben Sie nach ihm geschickt? 425 00:32:05,632 --> 00:32:09,076 Nein. Meine Lampen gingen aus, und kurz danach klopfte er an der T�r 426 00:32:09,209 --> 00:32:11,364 und sagte, der Portier h�tte ihn raufgeschickt. 427 00:32:11,587 --> 00:32:13,142 Dort hat er gearbeitet. 428 00:32:15,386 --> 00:32:18,430 Aber er war nicht l�nger als f�nf Minuten allein im Zimmer, 429 00:32:18,630 --> 00:32:20,892 und er hat das Licht repariert. Es ging wieder an. 430 00:32:21,065 --> 00:32:22,263 Am Schalter wurde nichts gemacht. 431 00:32:22,830 --> 00:32:25,063 Die Farbe bedeckt noch immer die Schraubenk�pfe. 432 00:32:25,963 --> 00:32:27,852 Er hat einfach den Hauptschalter im Keller umgelegt, 433 00:32:28,007 --> 00:32:29,518 so getan, als arbeite er an diesem, 434 00:32:29,696 --> 00:32:32,896 und kurz danach hat ein Komplize den Hauptschalter wieder umgelegt. 435 00:32:33,029 --> 00:32:35,453 - Aber in diesen paar Minuten... - Haben Sie sein Gesicht gesehen? 436 00:32:35,962 --> 00:32:39,562 Nein, nur kurz. Er hielt sein Gesicht stets abgewandt. 437 00:32:39,695 --> 00:32:41,428 - Aber es war ein gro�er Mann? - Ja, er war gro�. 438 00:32:41,584 --> 00:32:44,139 Seine Augen, mit schweren Liedern, ein d�nner Film �ber der Pupille. 439 00:32:44,547 --> 00:32:48,129 Jetzt erinnere ich mich. Seine Augen waren wie die einer Schlange. 440 00:32:48,405 --> 00:32:53,005 Dr. Tobel ist in der Gewalt von einem Meister des Verbrechens. 441 00:32:53,182 --> 00:32:54,805 Kommen Sie, Watson. Wir d�rfen keine Zeit verlieren. 442 00:32:55,027 --> 00:32:56,010 Auf Wiedersehen, Miss Eberli. 443 00:32:59,515 --> 00:33:01,004 Auf Wiedersehen, Miss Eberli. 444 00:33:01,693 --> 00:33:03,639 Ich verstehe nicht, warum ich nicht mit Ihnen kommen darf. 445 00:33:03,816 --> 00:33:05,275 Sie haben Ihre eigene Aufgabe, Watson. 446 00:33:05,443 --> 00:33:07,781 Ja, einen versiegelten Umschlag Inspektor Lestrade zu bringen, 447 00:33:07,937 --> 00:33:09,028 w�hrend Sie Soho durchsuchen... 448 00:33:09,196 --> 00:33:12,482 Ich werde nicht nach ihm suchen, sondern ihm erlauben, mich zu finden. 449 00:33:12,658 --> 00:33:15,445 Verkleidet als m�rderischer Inder, der fr�her f�r ihn arbeitete, 450 00:33:15,803 --> 00:33:17,577 und der noch im Gef�ngnis ist. 451 00:33:17,747 --> 00:33:19,958 Ja, aber nach all diesen Jahren. 452 00:33:20,180 --> 00:33:21,713 Vertun Sie sich nicht, Watson. 453 00:33:22,380 --> 00:33:27,179 Dies ist kein Geistes-Duell mit einem brutalen Gestapo-M�rder. 454 00:33:27,646 --> 00:33:29,422 Dies ist unser gr��tes Problem. 455 00:33:29,712 --> 00:33:31,534 England ist der Einsatz 456 00:33:32,623 --> 00:33:34,178 und unser Gegner ist 457 00:33:34,847 --> 00:33:36,042 Professor Moriarty. 458 00:33:36,142 --> 00:33:37,219 Sie m�ssen ihn bezwingen. 459 00:33:39,000 --> 00:33:43,958 Wenn er erst hinter Gittern ist, nenne ich dieses Abenteuer 460 00:33:44,733 --> 00:33:46,266 "Moriartys Ende". 461 00:33:46,577 --> 00:33:48,288 Ein ausgezeichneter Titel, Watson, 462 00:33:48,577 --> 00:33:54,221 aber wir m�ssen daf�r sorgen, dass es nicht Moriarty ist, 463 00:33:54,557 --> 00:33:56,515 der am Ende die Geschichte schreibt. 464 00:35:33,130 --> 00:35:34,389 Ram Singh? 465 00:35:34,878 --> 00:35:36,211 Ram Singh? 466 00:35:38,552 --> 00:35:40,011 Wer kennen Ram Singh? 467 00:35:40,588 --> 00:35:46,266 Ich, du verdammte Hafenratte. Warst im Knast, isses nich so? 468 00:35:46,435 --> 00:35:47,699 Woher du wissen? 469 00:35:47,921 --> 00:35:49,610 Ich hab von dem Schuft geh�rt, 470 00:35:49,854 --> 00:35:53,387 der sich davon gemacht hat und dich mit der Sache sitzen lie�. 471 00:35:54,401 --> 00:35:56,120 Du wei�t, wen ich meine, Kumpel. 472 00:35:56,403 --> 00:35:59,298 Ich wei�. Ich muss ihn umbringen. 473 00:35:59,907 --> 00:36:02,445 W�r es dir zehn Pfund wert? 474 00:36:02,618 --> 00:36:03,808 Du wei�t wo er wohnen? 475 00:36:04,150 --> 00:36:05,609 F�r zehn Pfund wei� ich es. 476 00:36:05,777 --> 00:36:06,939 Ich hab nur zwei. 477 00:36:07,185 --> 00:36:08,771 Wiedersehen, Kumpel. 478 00:36:10,740 --> 00:36:11,896 F�nf. 479 00:36:12,116 --> 00:36:14,489 Zehn Pfund oder nichts, du l�gnerischer Heide. 480 00:36:14,661 --> 00:36:15,874 Du dreckiger... 481 00:36:16,007 --> 00:36:19,851 Das ist nicht viel verlangt f�r das, was Du wissen willst. 482 00:36:21,806 --> 00:36:23,806 Du gut handeln. 483 00:36:31,135 --> 00:36:33,116 Das ist es. 484 00:36:33,346 --> 00:36:34,516 Nun? 485 00:36:35,264 --> 00:36:37,094 Du kennst Angel's Court? 486 00:36:37,694 --> 00:36:42,693 Dann der Nase nach durch die Gasse bis zu Jack Bradys Tischlerei. 487 00:36:43,138 --> 00:36:46,826 Er kann dir sagen, wo der Schuft gerade ist. 488 00:36:47,360 --> 00:36:48,330 Du kommst mit. 489 00:36:48,434 --> 00:36:50,003 Ich? 490 00:36:51,026 --> 00:36:52,186 Wenn Du l�gst. 491 00:36:52,365 --> 00:36:56,781 Alles klar, Mister. Ich komme mit. Ruhig, Kumpel, ruhig. 492 00:36:57,453 --> 00:36:58,869 Folge mir. 493 00:37:01,736 --> 00:37:04,583 Bitte, Chef, ich hab seit zwei Tagen nix gegessen. 494 00:37:04,691 --> 00:37:06,024 Ach, verzieh dich. 495 00:37:25,689 --> 00:37:27,733 - Wer ist da? - Holzbein. 496 00:37:31,666 --> 00:37:32,644 Wer ist der Typ? 497 00:37:32,780 --> 00:37:37,688 Ein blutr�nstiger Heide, aber hat gutes Geld f�r eine Information. 498 00:37:50,064 --> 00:37:51,590 Was will er wissen? 499 00:37:51,908 --> 00:37:54,242 Er hat mir f�nf Pfund gegeben, 500 00:37:54,420 --> 00:37:59,486 damit ich ihm jemanden sage, der wei�, wo du wei�t schon wer ist. 501 00:38:00,266 --> 00:38:02,552 Wenn du nicht sagst, ich werde zwei H�lse durchschneiden. 502 00:38:03,441 --> 00:38:05,174 Kostet dich noch einen F�nfer. 503 00:38:05,521 --> 00:38:07,351 F�nf Pfund mehr, wie? 504 00:38:07,974 --> 00:38:08,936 Du bezahl ihn. 505 00:38:09,285 --> 00:38:10,151 Ich? 506 00:38:10,318 --> 00:38:12,706 Mach schon. 507 00:38:15,106 --> 00:38:16,440 Mach schon, bezahl ihn. 508 00:38:25,772 --> 00:38:28,454 Ich werd's dir sagen und ob, die Wahrheit und das ist Fakt. 509 00:38:28,705 --> 00:38:32,149 Der Lump liegt auf dem Meeresgrund und f�ttert die Fische, 510 00:38:32,371 --> 00:38:37,859 toter als 'ne verdammte Makrele. Nun, ist das keinen F�nfer wert? 511 00:38:41,265 --> 00:38:42,770 Ich sage dir, er ist am Leben. 512 00:38:42,903 --> 00:38:47,057 Und ich sage er ist seit Jahren tot. 513 00:38:47,325 --> 00:38:48,947 Du l�gst. 514 00:38:50,775 --> 00:38:52,269 Ganz ruhig, Jack Brady. 515 00:38:52,503 --> 00:38:55,613 Ich w�rde sagen, du hast unrecht und Mr. Sherlock Holmes hat recht. 516 00:38:55,969 --> 00:38:58,152 Guten Abend, Professor Moriarty. 517 00:38:58,391 --> 00:38:59,700 Willkommen, Holmes. 518 00:39:00,013 --> 00:39:03,283 Meine Leute haben Anweisung, jeden hierher zu bringen, der nach mir fragt. 519 00:39:03,550 --> 00:39:07,928 Sie feilschen w�hrend ich zusehe. Eine bewundernswerte Verkleidung. 520 00:39:08,190 --> 00:39:09,674 Sie hat sie v�llig get�uscht. 521 00:39:09,848 --> 00:39:11,123 Nat�rlich hat sie mich nicht get�uscht. 522 00:39:11,234 --> 00:39:17,305 Das sollte sie auch nie. Sie sollte uns nur zusammen bringen. 523 00:39:17,481 --> 00:39:19,390 Wie in alten Zeiten, was? 524 00:39:19,655 --> 00:39:22,788 Der geistige Kampf zweier �berragender Intellekte. 525 00:39:23,195 --> 00:39:24,922 Ich darf sagen, dass ich Sie erwartet habe, 526 00:39:25,099 --> 00:39:27,070 seit ich mich mit Ihrem teuren Dr. Tobel davongemacht habe. 527 00:39:27,241 --> 00:39:30,943 - Und seinem Code. - Ach ja. Und seinem Code. 528 00:39:32,913 --> 00:39:36,454 So wertvoll wie Ihr Doktor und sein Code f�r mich auch sind, 529 00:39:36,875 --> 00:39:39,663 ich denke mein Hauptinteresse in dieser Angelegenheit 530 00:39:39,837 --> 00:39:42,964 ist die M�glichkeit die sie mir gibt, wieder mit Ihnen zu k�mpfen. 531 00:39:48,095 --> 00:39:53,008 Moriarty, dies ist kein einfaches Verbrechen, was Sie da planen. 532 00:39:53,392 --> 00:39:55,799 Es ist ein schwerer Schlag gegen Ihr eigenes Land. 533 00:39:55,978 --> 00:39:58,007 Das interessiert mich nicht sonderlich. 534 00:39:58,605 --> 00:40:00,645 Ich werde von dieser Sache mehr profitieren 535 00:40:00,816 --> 00:40:02,918 als von allen meinen anderen Abenteuern zusammengenommen. 536 00:40:03,444 --> 00:40:06,962 - Dann lehnen Sie ab? - Aber ganz entschieden. 537 00:40:07,531 --> 00:40:11,280 Tats�chlich will ich den Erfolg der heutigen Unternehmung sichern, 538 00:40:11,452 --> 00:40:14,317 indem ich Sie liquidiere, Mr. Holmes. 539 00:40:14,561 --> 00:40:17,155 Ich denke das ist der amerikanische Ausdruck. 540 00:40:17,332 --> 00:40:18,365 In der Tat. 541 00:40:18,469 --> 00:40:21,583 Sie sind der Einzige, der intelligent genug ist, mir im Weg zu stehen. 542 00:40:22,546 --> 00:40:25,671 Eine Pistole. Ach, ich bitte Sie. 543 00:40:26,383 --> 00:40:30,026 Das ist nicht Professor Moriarty, der Meisterverbrecher, den ich kannte. 544 00:40:30,448 --> 00:40:32,132 Das k�nnte auch eine Hafenratte. 545 00:40:32,306 --> 00:40:34,097 Dachten Sie ich w�rde Sie erschie�en, Mr. Holmes? 546 00:40:34,266 --> 00:40:37,092 Meine G�te, nein. 547 00:40:37,853 --> 00:40:40,359 Die ist nur dazu da, eine l�stige Szene zu vermeiden. 548 00:40:40,981 --> 00:40:45,976 Ich habe Sie erwartet und Vorkehrungen getroffen. 549 00:40:46,153 --> 00:40:50,735 Wie Sie sehen, kann man diese Eins�tze herausnehmen. 550 00:40:51,825 --> 00:40:57,090 Sie werden ein wenig unbequem im doppelten Boden der Kiste ruhen. 551 00:40:57,646 --> 00:41:01,179 Mein Seemannskamerad Jack Brady sticht sofort in See. 552 00:41:01,627 --> 00:41:06,356 Wenn er au�er Sicht vom Ufer ist, wirft er die Kiste �ber Bord. 553 00:41:06,956 --> 00:41:08,156 Fesselt ihn. 554 00:41:11,512 --> 00:41:13,711 Vielleicht nennt Ihr guter Freund Dr. Watson 555 00:41:14,181 --> 00:41:18,644 dieses Abenteuer ja "Das Ende von Sherlock Holmes". 556 00:41:19,061 --> 00:41:20,488 Er wird entt�uscht sein. 557 00:41:20,813 --> 00:41:24,443 Er hatte vor, es "Das Ende von Professor Moriarty" zu nennen. 558 00:41:24,776 --> 00:41:26,798 Beeilung. Aye, Sir. 559 00:41:47,339 --> 00:41:49,241 Brillanter Mann, Sherlock Holmes. 560 00:41:50,063 --> 00:41:51,863 Zu schade, dass er ehrlich war. 561 00:41:55,751 --> 00:42:00,759 Der Einbeinige hat Mr. Holmes direkt zu dieser Tischlerei gebracht. 562 00:42:00,936 --> 00:42:05,100 Er klopft an die T�r. Ein Mann kommt raus und sie gehen rein. 563 00:42:05,274 --> 00:42:07,061 Danke, George. Wir werden die Wache �bernehmen. 564 00:42:07,239 --> 00:42:08,839 - Gute Nacht, Dr. Watson. - Gute Nacht. 565 00:42:13,198 --> 00:42:16,650 Was hofft Mr. Holmes mit dieser Maskerade zu erreichen? 566 00:42:16,827 --> 00:42:20,410 Er hofft, dass Moriarty Tobel in ein neues Versteck schafft. 567 00:42:20,581 --> 00:42:22,726 Moriarty ist tot, sag ich Ihnen. 568 00:42:23,167 --> 00:42:24,393 Vorsicht. 569 00:42:24,918 --> 00:42:26,415 Hierher, schnell. 570 00:42:43,062 --> 00:42:45,324 - He, einen Moment. - Wer ist da? 571 00:42:45,746 --> 00:42:46,746 Was haben Sie da? 572 00:42:46,857 --> 00:42:48,968 - Wer fragt? - Scotland Yard. 573 00:42:49,257 --> 00:42:52,346 Moment, Chef, ich zeig Ihnen meine Papiere. 574 00:43:01,455 --> 00:43:02,735 Hier bitte, Chef. 575 00:43:02,915 --> 00:43:04,290 Ich bin Jack Brady, Schiffszimmermann. 576 00:43:04,458 --> 00:43:07,661 Laufe heute Nacht aus. Mit dem Konvoi. Ziel unbekannt. 577 00:43:07,836 --> 00:43:09,414 Mein Kumpel hier hilft mir, meine Kiste an Bord zu bringen. 578 00:43:09,722 --> 00:43:12,077 - Lassen Sie aufmachen, Lestrade. - Ja, machen Sie schon. 579 00:43:13,050 --> 00:43:16,715 In Ordnung, Chef, sehen Sie selbst. 580 00:43:19,723 --> 00:43:22,742 Hier ist nichts, Doktor. Nur ein paar einfache Seeleute. 581 00:43:22,965 --> 00:43:25,009 In Ordnung, machen Sie weiter. Danke, Chef. 582 00:43:29,453 --> 00:43:32,317 Komm schon. Vorsichtig. 583 00:43:35,489 --> 00:43:37,652 Gute Nacht, die Lordschaften. 584 00:43:38,919 --> 00:43:40,486 Ich sagte Ihnen ja, das ist Unsinn. 585 00:43:40,661 --> 00:43:43,413 Ich versteh's nicht. Das Ding muss eine Tonne wiegen. 586 00:43:43,580 --> 00:43:45,007 Sehen Sie wie der Mann schwankt. 587 00:43:45,332 --> 00:43:48,651 Wissen Sie was? F�r ein paar Werkzeuge braucht man nicht so viel Kraft. 588 00:43:48,829 --> 00:43:49,956 Wir haben gerade reingesehen. 589 00:43:50,129 --> 00:43:51,806 Nur oberfl�chlich. Sie k�nnte einen doppelten Boden haben. 590 00:43:51,940 --> 00:43:55,290 He Sie, bleiben Sie stehen. Stopp oder ich schie�e. 591 00:44:12,160 --> 00:44:15,192 - Gro�er Gott, Holmes. - Ich will verdammt sein. 592 00:44:15,821 --> 00:44:17,004 Sie sind nicht verletzt? 593 00:44:17,448 --> 00:44:22,074 Nein, aber Sie h�tten sie nicht so pl�tzlich anschreien sollen. 594 00:44:22,453 --> 00:44:23,781 Sie haben mich auf den Kopf fallen lassen. 595 00:44:23,914 --> 00:44:25,759 Moriarty w�re entz�ckt gewesen. 596 00:44:26,070 --> 00:44:28,075 Also ist Moriarty am Leben? 597 00:44:28,358 --> 00:44:30,136 Am Leben und in Besitz von Dr. Tobels Code. 598 00:44:30,314 --> 00:44:31,669 Keine Eile, die sind alle weg. 599 00:44:31,802 --> 00:44:32,785 Was werden Sie jetzt tun? 600 00:44:32,963 --> 00:44:35,446 Erst wasche ich mir dieses dreckige Zeug vom Gesicht, 601 00:44:35,802 --> 00:44:37,546 und dann werde ich erneut Miss Eberli aufsuchen. 602 00:44:37,846 --> 00:44:41,535 Ich muss einen Hinweis auf Dr. Tobels Nachricht finden. Kommen Sie, schnell. 603 00:44:42,312 --> 00:44:45,312 Ich sah die Nachricht nur kurz, als er sie geschrieben hat. 604 00:44:47,134 --> 00:44:48,778 Hat er an diesem Schreibtisch gesessen? 605 00:44:49,578 --> 00:44:51,512 Nein, er sa� auf der Couch, als er die Nachricht schrieb, 606 00:44:51,667 --> 00:44:53,308 aber hier hat er den Umschlag zugemacht. 607 00:44:53,484 --> 00:44:55,061 Die Nachricht wurde mit Tinte geschrieben, mit diesem F�ller? 608 00:44:55,235 --> 00:44:57,733 Nein, er hat einen Bleistift benutzt. Diesen hier. 609 00:45:00,888 --> 00:45:02,277 - Er hat diesen Block benutzt? - Ja. 610 00:45:02,399 --> 00:45:05,333 - Wurde er seitdem benutzt? - Nein. 611 00:45:06,330 --> 00:45:08,777 Es sollte hier sein. Es muss hier sein. 612 00:45:08,932 --> 00:45:09,750 Was, Mr. Holmes? 613 00:45:09,917 --> 00:45:11,443 Die Mine dieses Bleistiftes ist hart. 614 00:45:11,776 --> 00:45:15,465 Hart genug, einen Eindruck in den Fasern dieses Papier zu machen. 615 00:45:17,020 --> 00:45:21,864 Im Moment sind diese Eindr�cke unsichtbar. 616 00:45:22,096 --> 00:45:25,844 Wenn wir dieses Blatt in eine fluoreszierende L�sung tauchen, 617 00:45:26,016 --> 00:45:30,619 es trocknen und dann unter ultraviolettem Licht fotografieren, 618 00:45:32,648 --> 00:45:34,663 werden die Fasern, die durch das Schreiben gebrochen wurden, 619 00:45:34,983 --> 00:45:37,974 weniger L�sung aufgenommen haben als die anderen Teile des Papiers. 620 00:45:40,018 --> 00:45:41,662 Machen Sie das Licht aus, Watson. 621 00:45:46,495 --> 00:45:50,706 Wir legen das Dia in den Projektor und schalten das Licht an. 622 00:45:53,419 --> 00:45:58,330 Die gebrochenen Fasern sind dunkler als der Rest und damit sichtbar. 623 00:45:58,507 --> 00:46:02,208 Ausgezeichnet, Holmes. Jetzt erkenne ich den Code. 624 00:46:02,527 --> 00:46:04,504 Erinnern Sie sich an den Fall, den wir vor einigen Jahren hatten? 625 00:46:04,638 --> 00:46:06,678 Es ist wahrscheinlich der selbe Austauschcode. 626 00:46:06,849 --> 00:46:11,281 Ja, Watson. Ich glaube, Dr. Tobel wollte so mit uns kommunizieren. 627 00:46:11,481 --> 00:46:13,973 Austauschcode? Das verstehe ich nicht. 628 00:46:14,148 --> 00:46:18,125 Meine Liebe, einer der �ltesten Codes basiert auf Wiederholung von Zeichen. 629 00:46:18,436 --> 00:46:20,925 E ist der Buchstabe, der im Englischen am h�ufigsten vorkommt, 630 00:46:21,169 --> 00:46:23,747 daher ist das am h�ufigsten vorkommende Zeichen 631 00:46:23,907 --> 00:46:25,858 in dieser Nachricht vermutlich E. 632 00:46:26,201 --> 00:46:29,368 T - A - O - I - N 633 00:46:29,538 --> 00:46:31,163 folgen in der Reihenfolge ihrer H�ufigkeit. 634 00:46:31,331 --> 00:46:34,498 Sie k�nnen diese Zeichen also lesen, als w�ren es Buchstaben? 635 00:46:34,668 --> 00:46:36,123 Elementar, meine liebe Miss Eberli. 636 00:46:36,279 --> 00:46:38,790 Geben Sie mir eine Minute, dann haben Sie die Nachricht. 637 00:46:43,677 --> 00:46:45,323 Und wie lautet die Nachricht, Watson? 638 00:46:45,763 --> 00:46:48,078 Dieser Tobel will sich �ber uns lustig machen. 639 00:46:48,411 --> 00:46:49,744 Das ist nur Kauderwelsch. 640 00:46:49,966 --> 00:46:53,433 I - y - z - I - m - t - h - k. 641 00:46:53,645 --> 00:46:55,188 Liest sich wie ein Sehtest. 642 00:46:55,355 --> 00:46:56,980 Tobel ist ein brillanter Forscher. 643 00:46:57,149 --> 00:47:00,732 Klar, dass er uns keine Botschaft sendet, die so leicht zu lesen ist. 644 00:47:01,032 --> 00:47:03,276 Die Figuren oben haben sicher auch einen Grund. 645 00:47:03,405 --> 00:47:05,197 Dann ist es kein Austauschcode. 646 00:47:05,365 --> 00:47:08,342 Doch ist es, Watson, aber mit einer sehr cleveren Abweichung. 647 00:47:09,165 --> 00:47:11,365 Die eins, zwei, drei Figuren hei�en, 648 00:47:11,542 --> 00:47:13,475 dass wir die Buchstaben in dieser Reihenfolge �berspringen. 649 00:47:13,791 --> 00:47:15,520 Mit anderen Worten: 650 00:47:15,986 --> 00:47:20,275 Der erste Buchstabe, I, �berspringt einen, wird J. 651 00:47:20,589 --> 00:47:24,503 Der zweite Buchstabe, Y, �berspringt zwei und wird A 652 00:47:24,608 --> 00:47:26,741 und der dritte �berspringt drei und wird C. 653 00:47:26,874 --> 00:47:28,407 J - a - c... 654 00:47:28,563 --> 00:47:35,251 J - A - C - O - B - D - U - R - R - E - R. 655 00:47:35,429 --> 00:47:38,846 Jacob Durrer, Schweizer Forscher und Freund von Dr. Tobel. 656 00:47:39,251 --> 00:47:47,228 P - A - L - A - C - E - C - R - E - S 657 00:47:47,361 --> 00:47:49,694 - Palace Crescent. - Richtig. 658 00:47:50,183 --> 00:47:52,805 Holmes, dieser Durrer muss wichtig sein. 659 00:47:52,938 --> 00:47:54,271 Offensichtlich, Watson. 660 00:47:54,498 --> 00:47:56,574 Er muss eine Verbindung zum Bombenzielger�t haben, 661 00:47:56,750 --> 00:47:59,204 sonst h�tte Tobel nicht versucht, mir seinen Namen mitzuteilen. 662 00:47:59,360 --> 00:48:00,848 Nehmen Sie den Rest der Nachricht auf. 663 00:48:01,714 --> 00:48:07,070 J - O - S - E - P - H, Joseph... 664 00:48:07,803 --> 00:48:11,936 E - M - D - D - I - A - C. 665 00:48:12,224 --> 00:48:13,669 Nummer vier ergibt keinen Sinn. 666 00:48:13,892 --> 00:48:17,180 Er muss noch eine andere Variation benutzt haben. 667 00:48:20,357 --> 00:48:22,269 Vier Namen und Adressen. 668 00:48:22,526 --> 00:48:25,268 Jacob Durrer, Professor Farrell, Dr. Kern 669 00:48:26,157 --> 00:48:29,534 und diese vierte verdammte Botschaft, die nicht zum Code passt. 670 00:48:32,601 --> 00:48:34,201 Weihnachtspakete. 671 00:48:35,956 --> 00:48:39,600 Watson, mir d�mmert der Plan. 672 00:48:40,267 --> 00:48:44,078 Dr. Tobel hat sein Bombenzielger�t in vier Teile geteilt, 673 00:48:44,256 --> 00:48:46,466 genauso, wie wir sie aus der Schweiz gebracht haben. 674 00:48:47,217 --> 00:48:51,799 Er hat jedem dieser Wissenschaftler einen Teil des Mechanismus gegeben. 675 00:48:52,389 --> 00:48:53,954 Was f�r ein faszinierender Plan. 676 00:48:54,199 --> 00:48:57,954 Denn jeder einzelne Teil ist nutzlos ohne die anderen drei, 677 00:48:58,109 --> 00:49:01,042 und zweifellos kennen sich die Forscher untereinander nicht. 678 00:49:01,487 --> 00:49:04,768 Professor Moriarty hat den Code auch. 679 00:49:04,943 --> 00:49:07,686 Wir m�ssen annehmen, dass er ihn entziffern kann. 680 00:49:09,286 --> 00:49:11,112 Wir haben jetzt nicht die Zeit, den vierten Code zu brechen. 681 00:49:11,375 --> 00:49:13,157 Wir m�ssen die ersten drei M�nner vor Moriarty finden. 682 00:49:13,327 --> 00:49:14,489 - Palace Crescent zuerst? - Genau. 683 00:49:14,661 --> 00:49:15,741 Ich besorge ein Taxi. 684 00:49:15,913 --> 00:49:18,819 Miss Eberli, warten Sie bitte hier, bis wir zur�ckkommen. Danke. 685 00:49:28,595 --> 00:49:30,704 - Wo wollen Sie hin, Sir? - Wohnt Jacob Durrer hier? 686 00:49:30,804 --> 00:49:34,528 Ja, aber Sie k�nnen da nicht rein. Befehl von Inspektor Lestrade. 687 00:49:35,140 --> 00:49:36,219 Hey, einen Moment, Sir. 688 00:49:36,392 --> 00:49:39,461 - Das ist Mr. Sherlock Holmes. - Oh, entschuldigen Sie, Sir. 689 00:49:46,460 --> 00:49:48,549 - Tot? - Mausetot. 690 00:49:49,660 --> 00:49:51,682 Mr. Holmes, wie haben Sie davon erfahren? 691 00:49:51,860 --> 00:49:53,349 Wir sind doch gerade erst gekommen. 692 00:49:53,482 --> 00:49:56,236 Wir sollten uns beeilen, Holmes. Wir m�ssen Farrell und Kern retten. 693 00:49:56,412 --> 00:49:58,784 Zu sp�t, Watson. Farrell und Kern sind inzwischen auch tot. 694 00:49:58,956 --> 00:50:01,707 - Was? - Wieder Deduktionen, Mr. Holmes? 695 00:50:01,875 --> 00:50:04,347 - Fakten, Inspektor. - Ach, Fakten. 696 00:50:08,258 --> 00:50:11,102 - Aber wie k�nnen Sie das wissen? - Elementar, mein lieber Watson. 697 00:50:11,258 --> 00:50:14,213 Der Mann ist seit zwei Stunden tot, und Moriarty verschwendet keine Zeit. 698 00:50:14,388 --> 00:50:18,390 Hallo? Hier ist Lestrade. Stellen Sie mich zu Mackety durch. 699 00:50:20,657 --> 00:50:23,501 Mackety? Hier ist Lestrade. 700 00:50:24,101 --> 00:50:26,279 Wissen Sie etwas �ber zwei M�nner namens... 701 00:50:26,656 --> 00:50:27,811 Farrell und Kern. 702 00:50:28,367 --> 00:50:29,989 ...Farrell und Kern? 703 00:50:33,449 --> 00:50:34,922 Alle beide? 704 00:50:39,588 --> 00:50:40,658 Danke. 705 00:50:43,099 --> 00:50:45,943 Die Meldung kam zwei Sekunden vor meinem Anruf rein. 706 00:50:46,099 --> 00:50:47,703 Was in aller Welt sollen wir tun, Holmes? 707 00:50:47,871 --> 00:50:49,864 Moriarty hat einen gro�en Vorsprung und er hat den Code. 708 00:50:50,040 --> 00:50:51,285 Bedenken Sie, Watson. 709 00:50:51,458 --> 00:50:54,412 Scotland Yard meldet zwei Morde. Das macht zusammen drei. 710 00:50:54,586 --> 00:50:56,246 Aber es gab vier Schachteln und vier Codes. 711 00:50:56,421 --> 00:50:59,275 Offensichtlich hat auch Moriarty den vierten Code nicht entschl�sselt. 712 00:51:09,434 --> 00:51:11,094 Wie hei�t der vierte Mann? 713 00:51:11,270 --> 00:51:12,728 Ich kann mich nicht erinnern. 714 00:51:12,896 --> 00:51:14,807 Wie hei�t der vierte Mann? 715 00:51:15,357 --> 00:51:16,899 Hab ich vergessen. 716 00:51:17,067 --> 00:51:18,561 Wie hei�t der vierte Mann? 717 00:51:18,735 --> 00:51:20,016 Ich wei� es nicht. 718 00:51:21,697 --> 00:51:22,977 Wie hei�t der vierte Mann? 719 00:51:23,156 --> 00:51:26,110 Ich kann mich nicht erinnern. 720 00:51:26,285 --> 00:51:27,565 Wie hei�t der vierte Mann? 721 00:51:30,289 --> 00:51:32,983 Holmes, sehen Sie nicht, was das f�r England bedeutet? 722 00:51:33,250 --> 00:51:36,785 Nicht nur, dass wir das Zielger�t verlieren; Deutschland bekommt es. 723 00:51:37,094 --> 00:51:39,182 Coventry, Bath, Plymouth, London. 724 00:51:39,382 --> 00:51:40,849 Ganz zu schweigen von Norwich und Hull. 725 00:51:40,982 --> 00:51:44,204 All das noch mal, aber mit zehnfacher Wirkung. 726 00:51:45,448 --> 00:51:47,826 Denken Sie, ich sehe das nicht, Sir Reginald? 727 00:51:49,204 --> 00:51:52,009 Ich g�be mein Leben, um den letzten Namen zu dekodieren. 728 00:51:52,185 --> 00:51:53,680 Es muss eine L�sung geben. 729 00:51:54,248 --> 00:51:55,348 Nat�rlich, Watson. 730 00:51:55,736 --> 00:51:58,096 Ich wollte nicht unh�flich sein. Ich brauche einen Drink. 731 00:51:58,275 --> 00:52:00,267 Ich bin fertig. Ich kann nicht mehr denken. 732 00:52:00,444 --> 00:52:04,736 All diese Buchstaben und Figuren wirbeln mir im Kopf, v�llig verdreht. 733 00:52:08,757 --> 00:52:10,579 - Verdreht! - Was? 734 00:52:10,957 --> 00:52:12,757 - Das ist es. - Das ist was? 735 00:52:12,956 --> 00:52:14,090 Verdreht, sagten Sie. 736 00:52:14,290 --> 00:52:15,623 Es ist so einfach, dass ich nicht daran gedacht habe. 737 00:52:16,623 --> 00:52:18,312 Drehen wir das Dia um. 738 00:52:19,838 --> 00:52:21,156 Sehen Sie, meine Herren. 739 00:52:22,623 --> 00:52:25,210 Diese Figuren sind nun identisch mit den ersten drei Namen. 740 00:52:25,385 --> 00:52:28,644 Mit anderen Worten, alle Figuren des vierten Namens 741 00:52:28,822 --> 00:52:31,289 sind r�ckw�rts geschrieben und werden von rechts nach links gelesen, 742 00:52:31,599 --> 00:52:35,955 bis wir das Dia umdrehen und sie von links nach rechts lesen k�nnen. 743 00:52:36,266 --> 00:52:39,488 Nun, lassen Sie uns damit arbeiten. Bleistift, Watson. 744 00:52:39,733 --> 00:52:45,798 Aber warum hat Dr. Tobel die Figuren von Nummer vier umgedreht? 745 00:52:45,998 --> 00:52:47,192 Eine Vorsichtsma�nahme, Lestrade, 746 00:52:47,366 --> 00:52:49,442 falls die Geheimschrift in die falschen H�nde fallen sollte. 747 00:52:50,242 --> 00:52:52,239 Ein ziemliches Kompliment an Sie, Mr. Holmes. 748 00:52:52,775 --> 00:52:57,205 Ich meine, Tobel ging davon aus, dass Sie den Unterschied erkennen. 749 00:52:57,376 --> 00:52:58,538 Danke. 750 00:53:00,212 --> 00:53:09,685 F - R - E - D - E - R - I - C - K - H - O - F - F - N - E - R. 751 00:53:09,818 --> 00:53:11,129 Frederick Hoffner. 752 00:53:11,329 --> 00:53:16,462 S - L - O - A - N - E - S - Q - U... 753 00:53:16,812 --> 00:53:18,306 Sloane Square. 754 00:53:18,595 --> 00:53:20,852 Wir m�ssen sofort aufbrechen. Einen Moment. 755 00:53:25,612 --> 00:53:28,768 Auskunft? Ich ben�tige die Adresse 756 00:53:28,868 --> 00:53:32,371 von Frederick Hoffner am Sloane Square. 757 00:53:32,536 --> 00:53:34,593 Ich werde diesen Code knacken. 758 00:53:36,726 --> 00:53:39,926 Ich finde den vierten Mann vor Holmes. 759 00:53:41,059 --> 00:53:42,570 Wir haben nicht mehr viel Zeit. 760 00:53:42,770 --> 00:53:45,770 Das U-Boot soll uns in 6 Stunden vor Shearness aufnehmen. 761 00:53:45,903 --> 00:53:47,303 Bis jetzt habe ich Holmes geschlagen. 762 00:53:47,459 --> 00:53:50,968 Wir erreichen Ihr verfluchtes U-Boot schon noch mit dem Bombenzielger�t. 763 00:53:51,303 --> 00:53:53,676 Aber Tobel ist wieder bewusstlos. 764 00:53:54,102 --> 00:53:57,746 Ansonsten vergessen wir den Code und nehmen Tobel nach Deutschland mit. 765 00:53:58,524 --> 00:54:00,546 Wir versuchen es noch mal hier mit Tobel. 766 00:54:04,279 --> 00:54:05,435 Moment. 767 00:54:06,479 --> 00:54:10,434 Das Wasser zu versch�tten, war ein sehr gl�cklicher Unfall. 768 00:54:11,116 --> 00:54:15,389 Dr. Tobels Ver�nderung des Codes war einfach zu simpel. 769 00:54:15,900 --> 00:54:17,656 Ich habe nach etwas Kunstvollem gesucht. 770 00:54:17,967 --> 00:54:19,722 Dies ist einfach. 771 00:54:19,944 --> 00:54:22,233 Er hat die Geheimschrift einfach umgedreht. 772 00:54:24,546 --> 00:54:40,431 F - R - E - D - E - R - I - C - K - H - O - F - F - N - E - R - 773 00:54:40,604 --> 00:54:49,477 S - L - O - A - N - E. Frederick Hoffner, Sloane Square. 774 00:54:50,564 --> 00:54:53,963 Nat�rlich. Hoffner w�re die perfekte Wahl. 775 00:54:54,141 --> 00:54:56,406 Sollen wir uns um Hoffner k�mmern? 776 00:54:56,578 --> 00:54:59,615 Nein, wir k�nnen Hoffner benutzen. Er ist ein brillanter Wissenschaftler. 777 00:55:00,007 --> 00:55:02,807 Wenn Dr. Tobel sich von Ihrer �berredungskunst nicht erholt, 778 00:55:02,985 --> 00:55:05,362 w�re Hoffner in der Lage, die vier Teile zusammenzuf�gen. 779 00:55:05,629 --> 00:55:08,673 Sie und Godfrey suchen Hoffner auf und bringen ihn hierher. 780 00:55:08,873 --> 00:55:11,806 Mit dem vierten Teil des Bombenzielger�ts. Beeilung! 781 00:55:32,864 --> 00:55:35,715 H�nde hoch, Professor Hoffner. 782 00:56:15,574 --> 00:56:17,111 Ich nehme die Schachtel. 783 00:56:39,765 --> 00:56:41,708 "So trifft man sich wieder, Professor!" 784 00:56:49,641 --> 00:56:51,196 Sherlock Holmes. 785 00:56:52,507 --> 00:56:56,573 Besser als die andere Verkleidung, nicht wahr, Professor? 786 00:56:58,033 --> 00:56:59,795 Sie glauben also Sie h�tten mich geschlagen, Holmes? 787 00:57:00,262 --> 00:57:01,284 Das habe ich. 788 00:57:01,728 --> 00:57:04,372 Der echte Hoffner ist sicher in den H�nden von Scotland Yard. 789 00:57:04,539 --> 00:57:05,883 Aber ich habe immer noch Tobel, 790 00:57:06,284 --> 00:57:10,211 und nun verkaufe ich Deutschland den Erfinder anstatt der Erfindung. 791 00:57:10,379 --> 00:57:13,172 Sie haben trotz all Ihrer Folter nichts aus ihm herausbekommen, 792 00:57:13,465 --> 00:57:15,090 sonst w�rden Sie nicht so verzweifelt versuchen, 793 00:57:15,259 --> 00:57:17,002 die vier Teile des Zielger�ts zusammen zu bekommen. 794 00:57:17,177 --> 00:57:19,502 Eine scharfe Beobachtung, mein lieber Holmes, 795 00:57:19,860 --> 00:57:22,593 aber beachten Sie auch, dass Sie jetzt in meiner Hand sind. 796 00:57:23,060 --> 00:57:27,815 Und ich habe aus meinem Fehler gelernt, Sie nicht Untergebenen anzuvertrauen. 797 00:57:28,438 --> 00:57:29,659 Holmes hat meinen Platz eingenommen. 798 00:57:29,814 --> 00:57:32,568 W�hrend die Nazis bei ihm waren, habe ich auf sein Gehei� 799 00:57:32,734 --> 00:57:35,147 einen kleinen Apparat unter ihrem Auto angebracht. 800 00:57:35,303 --> 00:57:38,192 Holmes ist brillant. Ich habe ihm geholfen, den Apparat vorzubereiten. 801 00:57:38,414 --> 00:57:39,283 Tats�chlich, Doktor? 802 00:57:39,408 --> 00:57:41,650 Das hei�t, ich habe die Leuchtfarbe hineingegossen, als er es sagte. 803 00:57:41,827 --> 00:57:42,989 Sehr klug, Dr. Watson. 804 00:57:43,161 --> 00:57:45,237 Der Apparat tropft in regelm��igen Abst�nden 805 00:57:45,414 --> 00:57:47,074 und hinterl�sst so eine Spur von Leuchtfarbe. 806 00:57:47,249 --> 00:57:50,435 Verstehe. Und die f�hrt uns zu Moriarty und Mr. Holmes. 807 00:58:01,430 --> 00:58:03,611 Warum sind Sie so zuversichtlich, Professor? 808 00:58:04,167 --> 00:58:08,677 Woher wissen Sie, dass Scotland Yard nicht vorhat, hier jetzt einzudringen? 809 00:58:08,811 --> 00:58:11,233 Ich habe diese Adresse mit besonderer Sorgfalt gew�hlt. 810 00:58:11,815 --> 00:58:14,810 Niemand kann sie finden, nicht einmal Scotland Yard. 811 00:58:15,611 --> 00:58:19,587 Entspannen Sie sich, Mr. Holmes. Es gibt kein Entkommen. 812 00:58:21,950 --> 00:58:23,965 Und wenn ich pl�tzlich zum Fenster st�rzen, 813 00:58:24,898 --> 00:58:27,151 es aufbrechen und einem Passanten zurufen w�rde? 814 00:58:27,331 --> 00:58:29,031 Es gibt keine Passanten. 815 00:58:29,750 --> 00:58:31,742 Das Glas im Fenster ist unzerbrechlich 816 00:58:32,002 --> 00:58:33,408 und das Zimmer ist schalldicht. 817 00:58:34,087 --> 00:58:36,208 Dies ist meine Festung, Holmes. 818 00:58:36,632 --> 00:58:38,873 Ausger�stet mit all den modernen Annehmlichkeiten 819 00:58:39,051 --> 00:58:41,230 eines erfolgreichen Mannes in meinem Gesch�ft. 820 00:58:42,141 --> 00:58:43,363 Setzen Sie sich. 821 00:58:52,981 --> 00:58:54,851 Sie haben wieder aufgeh�rt, Sir. 822 00:59:00,030 --> 00:59:02,070 Ich verstehe es nicht, Lestrade. 823 00:59:02,241 --> 00:59:03,539 Es hat aufgeh�rt, 824 00:59:04,028 --> 00:59:05,783 dann hat es wieder angefangen 825 00:59:06,536 --> 00:59:07,938 und nun hat es wieder aufgeh�rt. 826 00:59:08,088 --> 00:59:09,666 Vielleicht ist der Apparat kaputt gegangen. 827 00:59:09,840 --> 00:59:11,538 Ein Vorschlag, meine Herren. 828 00:59:11,716 --> 00:59:13,182 An einer Kreuzung dort hinten 829 00:59:13,449 --> 00:59:15,592 k�nnte ein Auto �ber die Farbtropfen gefahren sein, 830 00:59:15,804 --> 00:59:17,359 etwas davon mit den Reifen aufgenommen haben 831 00:59:17,493 --> 00:59:19,140 und eine falsche Spur hinterlassen haben. 832 00:59:19,308 --> 00:59:20,581 Das wollte ich gerade... 833 00:59:21,048 --> 00:59:22,403 Das wollte ich gerade sagen. 834 00:59:22,728 --> 00:59:24,359 Gut, versuchen wir es. 835 00:59:33,363 --> 00:59:34,913 Nun Holmes, was soll es sein? 836 00:59:35,780 --> 00:59:37,940 Die Gaskammer, ein Schierlingsbecher 837 00:59:38,118 --> 00:59:40,846 oder eine einfache Kugel durch Ihr Hirn? 838 00:59:41,912 --> 00:59:43,739 Sie entt�uschen mich, Professor. 839 00:59:43,979 --> 00:59:45,201 Tats�chlich? 840 00:59:46,134 --> 00:59:47,201 Ja. 841 00:59:49,845 --> 00:59:52,223 Irgendwie dachte ich mir, dass Sie sich am Ende 842 00:59:52,556 --> 00:59:54,791 als gew�hnlicher Halsabschneider entpuppen w�rden. 843 00:59:54,968 --> 00:59:57,000 Sie kennen mich besser, Holmes. 844 00:59:57,346 --> 01:00:00,066 Gas, Gift, Kugeln. 845 01:00:00,307 --> 01:00:01,977 Ich versichere Ihnen, Professor, 846 01:00:02,266 --> 01:00:04,141 w�ren wir in der umgekehrten Lage, 847 01:00:04,444 --> 01:00:08,532 h�tte ich etwas Farbigeres, Einfallsreicheres anzubieten. 848 01:00:09,066 --> 01:00:10,843 Ich bin zufrieden damit, der Sieger zu sein. 849 01:00:11,310 --> 01:00:12,487 Ich werde am Leben sein. 850 01:00:12,643 --> 01:00:15,620 Am Leben: Ja. Der Gewinner: Nein. 851 01:00:16,156 --> 01:00:19,531 Denn im Endeffekt werde ich der einfallsreichere Mann sein. 852 01:00:19,731 --> 01:00:21,175 Sie haben mich nicht gefangen. 853 01:00:21,829 --> 01:00:23,738 Ich kam her, weil ich es wollte. 854 01:00:23,953 --> 01:00:25,456 Um zu verhindern, dass Sie Hoffner bekommen. 855 01:00:25,624 --> 01:00:28,958 Und im Gegenzug k�nnen Sie nur einen ordin�ren Mord begehen, 856 01:00:29,219 --> 01:00:30,871 um Ihr Gef�hl von Frustration zu lindern. 857 01:00:31,046 --> 01:00:33,285 Und was, mein guter Mr. Holmes, 858 01:00:33,485 --> 01:00:37,374 k�nnten Sie sich ausgedacht haben, das so viel farbiger gewesen w�re? 859 01:00:37,678 --> 01:00:41,628 Selbst aus dem Stegreif kann ich Ihre Vorschl�ge deutlich verbessern, 860 01:00:41,807 --> 01:00:43,182 aber das ist nur nat�rlich. 861 01:00:43,350 --> 01:00:45,995 Und was haben Sie f�r eine brillante Idee? 862 01:00:47,020 --> 01:00:50,017 Sie wissen, dass ein Mann stirbt, wenn er drei Liter Blut verliert? 863 01:00:50,274 --> 01:00:51,572 Ja, nat�rlich wissen Sie das. 864 01:00:52,572 --> 01:00:54,705 Ich h�tte Sie auf einem Operationstisch platziert, 865 01:00:55,105 --> 01:00:59,372 eine Nadel in Ihre Vene gestochen und langsam Ihr Lebensblut abgelassen. 866 01:01:00,576 --> 01:01:03,882 Die Nadel bis zum letzten, wie, Holmes? 867 01:01:04,121 --> 01:01:08,482 Langsam, Tropfen f�r Tropfen liefe das Blut aus Ihrem K�rper. 868 01:01:09,037 --> 01:01:12,370 Sie w�ren sich jeder einzelnen Sekunde bewusst, bis zum Letzten. 869 01:01:12,792 --> 01:01:16,664 Sie w�rden sich selbst sterben sehen, jede Reaktion genau verfolgend 870 01:01:16,842 --> 01:01:19,547 und in vollem Besitz Ihrer geistigen F�higkeiten. 871 01:01:20,637 --> 01:01:22,036 Interessant. 872 01:01:23,599 --> 01:01:24,880 Ja, nicht wahr? 873 01:01:25,569 --> 01:01:27,080 Ich behaupte in aller Bescheidenheit, Professor, 874 01:01:27,191 --> 01:01:30,413 dass ich bis zum Ende einfallsreicher war als Sie. 875 01:01:32,191 --> 01:01:35,101 Sie spielen mir in die Hand, Mr. Sherlock Holmes. 876 01:01:36,028 --> 01:01:39,212 Ich nutze diesen Ort immer wieder als Zufluchtsort f�r Freunde, 877 01:01:39,448 --> 01:01:42,167 die in Auseinandersetzungen mit Scotland Yard verletzt wurden. 878 01:01:44,036 --> 01:01:47,345 Ich habe hier ein komplett ausger�stetes Hospital. 879 01:02:06,183 --> 01:02:08,298 Die Spur f�hrt hier entlang, Inspektor. 880 01:02:17,653 --> 01:02:19,564 Tropfen f�r Tropfen, Holmes. 881 01:02:20,114 --> 01:02:22,008 Tropfen f�r Tropfen. 882 01:02:24,097 --> 01:02:27,607 In gewisser Weise tut es mir fast leid. 883 01:02:28,363 --> 01:02:31,229 Sie hatten einen stimulierenden Einfluss auf mich, 884 01:02:32,209 --> 01:02:34,829 aber es war klar, dass ich am Ende gewinnen w�rde. 885 01:02:39,383 --> 01:02:40,762 Nur noch ein paar Momente. 886 01:02:40,939 --> 01:02:43,695 Bringt Tobel runter zum Boot. Lasst den Motor an. 887 01:02:54,398 --> 01:02:56,604 Dem Ende n�her, Holmes, 888 01:02:56,942 --> 01:02:59,693 n�her und n�her. 889 01:03:00,782 --> 01:03:05,692 Jede Sekunde verlassen ein paar Tropfen mehr Ihren ausgetrockneten K�rper. 890 01:03:06,410 --> 01:03:10,714 Sie k�nnen f�hlen, wie ich Sie ber�hre, oder? 891 01:03:12,499 --> 01:03:15,714 Sie sind v�llig bei Bewusstsein, nicht wahr, Holmes? 892 01:03:16,647 --> 01:03:21,824 Ich werde noch bei Bewusstsein sein, wenn sie schon tot sind, Moriarty. 893 01:03:23,469 --> 01:03:27,801 Noch immer der alte, prahlende, eingebildete Sherlock Holmes. 894 01:03:40,360 --> 01:03:41,511 Warten Sie. 895 01:03:46,241 --> 01:03:49,555 Wenn Moriarty einen Schuss h�rt, wird er Holmes t�ten. 896 01:03:49,755 --> 01:03:50,999 Behalten Sie das Boot im Auge. 897 01:03:51,132 --> 01:03:54,599 Unternehmen Sie nichts, bis Watson und ich drinnen sind. Klar? 898 01:03:54,954 --> 01:03:58,265 Sie warten hier, Professor Hoffner. Kommen Sie, Doktor. 899 01:04:14,219 --> 01:04:15,708 Da geht es zum Wasser. 900 01:04:16,397 --> 01:04:18,507 Moriartys R�ume m�ssen da oben sein. 901 01:04:27,195 --> 01:04:29,395 Ich kann nicht l�nger warten, Holmes. 902 01:04:35,661 --> 01:04:38,039 Sie m�ssen die Grobheit entschuldigen, mein Freund. 903 01:04:41,672 --> 01:04:43,483 Dies ist lediglich der Gnadensto�. 904 01:04:45,438 --> 01:04:48,171 Stehen bleiben, Moriarty! Sie sind erledigt. 905 01:04:49,138 --> 01:04:50,371 Holmes! 906 01:04:50,639 --> 01:04:53,193 Im Gegenteil, Inspektor, meine M�nner sind drau�en. 907 01:04:53,392 --> 01:04:54,803 Sie sind, es die erledigt sind. 908 01:04:55,037 --> 01:04:56,170 Tats�chlich? 909 01:04:56,520 --> 01:05:01,259 Schauen Sie nur aus dem Fenster und sehen Sie selbst. 910 01:05:09,908 --> 01:05:11,403 Er versucht, zum Schnellboot zu kommen. 911 01:05:11,577 --> 01:05:13,835 Ja, er wird nicht ohne Tobel gehen. 912 01:05:14,213 --> 01:05:15,368 Warten Sie. 913 01:05:31,388 --> 01:05:34,589 Hier ist Dr. Tobel, Inspektor. Er ist nicht zu schlimm verletzt. 914 01:05:34,933 --> 01:05:36,096 Dem Himmel sei Dank. 915 01:05:36,268 --> 01:05:37,466 K�mmern Sie sich um ihn, Hoffner. 916 01:05:37,566 --> 01:05:38,944 Ich bringe ihn zum Wagen. 917 01:05:59,142 --> 01:06:01,364 Ich hatte Sie erwartet, jedoch nicht mit meinem Revolver. 918 01:06:02,075 --> 01:06:04,897 Sie wissen nat�rlich, dass ich beim Hereinkommen 919 01:06:05,172 --> 01:06:06,941 den Mechanismus der T�r geh�rt habe. 920 01:06:07,119 --> 01:06:07,852 Nat�rlich. 921 01:06:08,030 --> 01:06:10,452 Obwohl Sie es wussten, wollten Sie auf diesem Weg entkommen? 922 01:06:11,011 --> 01:06:12,452 Nicht gerade ein Kompliment f�r mich. 923 01:06:12,930 --> 01:06:14,305 Selbstmord, mein lieber Professor. 924 01:06:14,473 --> 01:06:15,985 Ganz und gar nicht, mein lieber Holmes. 925 01:06:16,308 --> 01:06:18,962 Sehen Sie, dies ist kein normaler Durchgang. 926 01:06:19,603 --> 01:06:20,873 Oh, Entschuldigung. 927 01:06:21,584 --> 01:06:24,895 Er wurde ebenso gut pr�pariert wie der Rest meines bescheidenen Heims. 928 01:06:25,206 --> 01:06:28,450 Ich habe eine Falle aufgestellt, basierend auf einer Fotozelle. 929 01:06:28,654 --> 01:06:30,646 Mein Durchgehen wird den Lichtstrahl unterbrechen 930 01:06:30,823 --> 01:06:36,272 und automatisch eine t�uschende Fallt�r �ffnen, nat�rlich hinter mir. 931 01:06:36,537 --> 01:06:39,407 Mein Verfolger, das hei�t Sie, mein lieber Holmes, 932 01:06:39,671 --> 01:06:42,449 wird dann sechzig Fu� tief in die Kanalisation st�rzen. 933 01:06:42,627 --> 01:06:43,560 Holmes! 934 01:06:49,826 --> 01:06:51,426 Holmes! 935 01:06:52,886 --> 01:06:54,648 Armer Moriarty. 936 01:06:55,055 --> 01:06:56,670 Ich habe vers�umt ihn zu warnen. 937 01:06:57,603 --> 01:06:58,981 Anscheinend ist eine unvorsichtige Person 938 01:06:59,143 --> 01:07:02,247 an seiner Fallt�r vorbeigekommen und hat sie offen gelassen. 939 01:07:03,230 --> 01:07:04,513 Kommen Sie, Watson. 940 01:07:14,366 --> 01:07:16,823 Deutschland wollte das Tobel-Bombenzielger�t, 941 01:07:17,001 --> 01:07:20,401 und wir schicken ihnen Tausende, in unseren Flugzeugen. 942 01:07:21,178 --> 01:07:27,200 Ja, dank Mr. Sherlock Holmes und Mrs. Tobel. 943 01:07:27,644 --> 01:07:29,800 Und, nat�rlich, Inspektor Lestrade. 944 01:07:29,933 --> 01:07:32,244 Das ist schon in Ordnung, Miss. 945 01:07:36,732 --> 01:07:38,532 Die Dinge sehen besser aus, Holmes. 946 01:07:38,766 --> 01:07:40,932 Diese kleine Insel ist noch immer auf der Karte. 947 01:07:41,185 --> 01:07:42,487 Ja. 948 01:07:44,087 --> 01:07:48,798 Diese Festung, die die Natur f�r sich erschaffen hat, 949 01:07:50,153 --> 01:07:52,175 dieser gesegnete Flecken, 950 01:07:52,664 --> 01:07:54,931 diese Erde, dieses Reich, 951 01:07:55,486 --> 01:07:57,042 dieses England. 79362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.