Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,258 --> 00:01:22,206
Schweiz.
2
00:02:06,600 --> 00:02:07,876
Er ist da.
3
00:02:22,550 --> 00:02:25,852
Die Herren sehen aus wie
Leute von Bildung und Geschmack.
4
00:02:25,985 --> 00:02:29,251
Ich habe hier einige
rare alte Erstausgaben.
5
00:02:30,674 --> 00:02:33,340
Er bel�stigt uns nicht.
Seine B�cher interessieren mich.
6
00:02:35,651 --> 00:02:36,511
Helles Bier.
7
00:02:38,107 --> 00:02:41,642
Hier sind die gesammelten Werke
von Wilhelm Shakespeare,
8
00:02:41,820 --> 00:02:44,139
einem urdeutschen Schriftsteller.
9
00:02:44,317 --> 00:02:45,450
Heil Hitler.
10
00:02:45,805 --> 00:02:48,660
Wir brechen heute Nacht auf.
Befehl aus Berlin.
11
00:02:49,072 --> 00:02:51,427
Dr. Tobel muss vor
Morgengrauen �ber die Grenze sein.
12
00:02:51,649 --> 00:02:53,805
Aber wir haben Befehl,
nicht in sein Haus einzubrechen.
13
00:02:53,916 --> 00:02:56,560
Er versteckt sich dort.
War seit Wochen nicht drau�en.
14
00:02:56,693 --> 00:02:59,294
Der F�hrer will zurzeit
keinen �rger mit der Schweiz.
15
00:02:59,462 --> 00:03:00,541
Wir m�ssen sehr vorsichtig sein.
16
00:03:00,871 --> 00:03:03,892
Wenn wir nicht einbrechen k�nnen
und er nicht herauskommt?
17
00:03:04,603 --> 00:03:08,129
Wenn der F�hrer etwas so ben�tigt
wie das Tobel-Bombenzielger�t,
18
00:03:08,304 --> 00:03:09,736
gibt es immer einen Weg.
19
00:03:10,981 --> 00:03:13,914
Dr. Tobel ist an meinen
Fachb�chern interessiert.
20
00:03:14,269 --> 00:03:18,355
Er hat meine falschen Papiere gesehen
und glaubt, ich komme aus Luzern.
21
00:03:18,773 --> 00:03:21,062
Nein, meine Herren.
Der Preis ist viel zu niedrig.
22
00:03:21,202 --> 00:03:24,846
Ich kann unm�glich so ein rares Buch
zu diesem Preis verkaufen.
23
00:03:26,535 --> 00:03:29,117
Ich werde Dr. Tobel dazu bringen,
meinen Laden zu besuchen.
24
00:03:29,401 --> 00:03:30,845
Er liegt an der Allee.
25
00:03:31,934 --> 00:03:33,690
Sie interessieren sich
f�r dieses Buch?
26
00:03:33,889 --> 00:03:37,245
Eine seltene alte Sammlung
von Bismarck-Briefen.
27
00:03:39,045 --> 00:03:40,377
Eine letzte Warnung.
28
00:03:40,622 --> 00:03:42,600
Ich habe gerade Nachricht
aus Berlin erhalten.
29
00:03:42,977 --> 00:03:46,888
Der englische Spionj�ger will uns
Dr. Tobel vor der Nase wegschnappen.
30
00:03:47,310 --> 00:03:49,838
Sie schicken einen dummen,
st�mperhaften Amateurdetektiv.
31
00:03:50,013 --> 00:03:53,376
Er hei�t Holms oder Homs
oder irgendsowas L�cherliches.
32
00:03:53,532 --> 00:03:55,384
Er wird niemals lebend aus der
Schweiz herauskommen.
33
00:03:55,560 --> 00:03:58,287
Schnell jetzt.
Lassen Sie mich hier rauswerfen
34
00:03:59,020 --> 00:04:01,509
und achten Sie auf mein Signal
von Dr. Tobels Fenster.
35
00:04:01,931 --> 00:04:04,940
Meine Herren, Sie haben versprochen,
eins der B�cher zu kaufen!
36
00:04:05,040 --> 00:04:07,553
- Ich sagte nein.
- H�ren Sie auf uns zu bel�stigen.
37
00:04:07,739 --> 00:04:09,686
Die Preise sind doch nicht hoch.
38
00:04:27,425 --> 00:04:32,661
Franz�sisch, Englisch,
wie ich diese Sprachen hasse.
39
00:04:32,950 --> 00:04:37,176
Beruhigen Sie sich, lieber Braun.
Bald gibt es nur noch eine Sprache.
40
00:04:59,432 --> 00:05:01,590
Guten Abend, Dr. Tobel.
41
00:05:01,768 --> 00:05:05,350
Ich habe hier einige interessante
wissenschaftliche B�cher.
42
00:05:05,521 --> 00:05:07,728
Ich dachte,
Sie w�rden sie gern sehen.
43
00:05:08,014 --> 00:05:09,636
Bitte, kommen Sie rein.
44
00:05:11,986 --> 00:05:16,346
Er betritt das Haus. Hol den Wagen,
lass den Motor laufen. Ich komme nach.
45
00:05:16,491 --> 00:05:18,990
Herr X wird das Bombenzielger�t
beim F�hrer haben,
46
00:05:19,101 --> 00:05:21,776
w�hrend dieser Holmes
noch beim Tee sitzt.
47
00:05:43,309 --> 00:05:44,610
Was tun Sie?
48
00:05:48,815 --> 00:05:53,062
Tut mir leid. Seit Monaten wird
jede meiner Bewegungen �berwacht.
49
00:05:54,362 --> 00:05:55,477
Ich bin kein Feigling, Mr. Holmes.
50
00:05:55,655 --> 00:05:56,875
Die werden Sie
nicht mehr beobachten.
51
00:05:57,053 --> 00:05:59,777
Heute Nacht wollen sie Sie mit Gewalt
�ber die deutsche Grenze bringen.
52
00:05:59,951 --> 00:06:03,275
Warum warten wir dann hier und
tun nichts, wie M�use in der Falle?
53
00:06:03,608 --> 00:06:05,494
Beruhigen Sie sich,
mein lieber Dr. Tobel.
54
00:06:05,763 --> 00:06:10,291
Wir entkommen nicht nur ihrer Falle,
sondern nehmen auch den K�se mit.
55
00:06:10,795 --> 00:06:12,170
Aber wie?
56
00:06:13,423 --> 00:06:17,290
Die vier Teile Ihres Bombenzielger�ts
passen in diese schweren W�lzer.
57
00:06:18,011 --> 00:06:20,362
Ich gebe zu, dass mich
der Gedanke schmerzt,
58
00:06:20,540 --> 00:06:22,931
eine Gesamtausgabe von
Charles Dickens auszuweiden.
59
00:06:23,099 --> 00:06:25,473
Aber Sie k�nnen mich nicht
in einem hohlen Buch verstecken.
60
00:06:25,727 --> 00:06:28,977
Guter Mann, schade, dass mein
guter Freund Watson nicht hier ist,
61
00:06:29,094 --> 00:06:32,605
um Ihnen zu sagen, dass meine
Vorbereitungen nie nachl�ssig sind.
62
00:06:37,294 --> 00:06:40,115
- Stephan, Erich!
- Warum rufen Sie meine Diener?
63
00:06:40,893 --> 00:06:43,577
Ihre Diener, ja, aber heute Nacht
spielen sie andere Rollen.
64
00:06:43,745 --> 00:06:46,995
Darf ich vorstellen: Dr. Tobel und
unser alter Freund, der Buchh�ndler.
65
00:06:47,426 --> 00:06:50,867
- Holmes, wie simpel!
- Das Offensichtliche ist immer simpel.
66
00:06:51,044 --> 00:06:54,314
Schnell jetzt. Wir m�ssen aufbrechen.
Stephan, der Rucksack!
67
00:07:38,633 --> 00:07:41,550
Stephan und Eric erweisen sich als
ausgezeichnete Lockv�gel.
68
00:07:41,798 --> 00:07:43,511
Und die Gestapo wurde get�uscht?
69
00:07:43,680 --> 00:07:44,960
Vollst�ndig.
70
00:07:46,724 --> 00:07:48,717
Die Diener f�hren sie
in die n�chste Stra�e.
71
00:07:48,893 --> 00:07:51,135
Aber was wird mit Stephan
und Eric passieren?
72
00:07:51,312 --> 00:07:53,850
Nichts, keine Sorge.
Ich habe mich darum gek�mmert.
73
00:07:56,025 --> 00:07:58,314
Der Weg ist frei.
Kommen Sie, schnell.
74
00:08:08,121 --> 00:08:09,912
Sie wollen das Auto der Nazis nehmen?
75
00:08:10,081 --> 00:08:12,489
Man muss sich dem anpassen,
was einem zur Verf�gung steht.
76
00:08:24,439 --> 00:08:27,061
Und die haben Ihnen geglaubt, dass Sie
ein harmloser Buchh�ndler sind?
77
00:08:27,238 --> 00:08:31,683
Ja, ich war immer �berzeugt, dass
eine klassische Bildung n�tzlich ist.
78
00:08:35,815 --> 00:08:38,602
Aber wie kommen wir �ber die Grenze
und durch Frankreich?
79
00:08:38,882 --> 00:08:40,319
Das brauchen wir nicht.
80
00:08:40,948 --> 00:08:44,725
Ein Flugzeug der Royal Air Force
erwartet uns an einem geheimen Ort.
81
00:08:59,631 --> 00:09:01,623
Wie lang noch bis wir in
London ankommen?
82
00:09:01,799 --> 00:09:04,421
Nur noch ein paar Minuten.
Wir �berfliegen gerade Dover.
83
00:09:04,594 --> 00:09:05,874
Danke.
84
00:09:29,388 --> 00:09:32,906
Sie m�ssen sich noch an unsere
Londoner Verdunkelungen gew�hnen.
85
00:10:01,359 --> 00:10:03,718
Dr. Watson ist ein sehr
unordentlicher Bursche.
86
00:10:03,895 --> 00:10:07,107
Und was, was machen wir
mit denen hier?
87
00:10:07,282 --> 00:10:10,448
Ein Problem von h�chst
elementarer Natur, lieber Dr. Tobel.
88
00:10:17,339 --> 00:10:19,288
Sie werden sie doch nicht
hier behalten?
89
00:10:19,538 --> 00:10:21,583
Ich war immer
ein Verfechter der Theorie
90
00:10:22,088 --> 00:10:25,449
von Edgar Allan Poe,
dem amerikanischen Schriftsteller,
91
00:10:25,717 --> 00:10:30,260
dass man am besten etwas da
versteckt, wo jeder es sehen kann.
92
00:10:30,430 --> 00:10:31,628
Ja, aber...
93
00:10:31,806 --> 00:10:36,137
Sie erinnern sich zweifellos an Poes
"Der entwendete Brief".
94
00:10:37,562 --> 00:10:42,092
Der n�mliche Brief war
die ganze Zeit offen zu sehen.
95
00:10:47,655 --> 00:10:49,091
H�nde hoch, meine Herren.
96
00:10:59,125 --> 00:11:00,584
Scotland Yard, schnell.
97
00:11:03,087 --> 00:11:04,747
Ach du meine G�te.
98
00:11:05,173 --> 00:11:06,556
Guten Abend, Mrs. Hudson.
99
00:11:08,245 --> 00:11:11,760
- Ach, das ist ja Mr. Holmes.
- Holmes!
100
00:11:11,930 --> 00:11:14,468
Hallo, Watson, alter Junge,
es ist gut Sie wiederzusehen.
101
00:11:14,844 --> 00:11:16,011
Telefon.
102
00:11:17,602 --> 00:11:18,717
Wen wollen Sie?
103
00:11:19,066 --> 00:11:22,809
Oh ja, Sie sind Scotland Yard.
Es gab da einen kleinen Fehler.
104
00:11:23,191 --> 00:11:26,311
Kein Grund w�tend zu werden.
Wir machen alle mal Fehler.
105
00:11:26,653 --> 00:11:29,772
Was? Wenn nicht,
w�ren Sie arbeitslos.
106
00:11:30,615 --> 00:11:32,821
Dr. Tobel,
dies ist mein Freund und Partner
107
00:11:32,992 --> 00:11:35,946
und, wie Sie bemerkt haben,
mein Wachhund, Dr. Watson.
108
00:11:36,120 --> 00:11:37,153
Sehr erfreut.
109
00:11:37,257 --> 00:11:39,419
Dr. Tobel und ich sind heute
Abend von Z�rich hergeflogen.
110
00:11:39,582 --> 00:11:41,741
Sie k�nnen das Ding jetzt
wegpacken, Watson.
111
00:11:42,627 --> 00:11:47,503
Der Dr. Tobel, der 1939 die h�chste
Auszeichnung f�r Physik erhielt?
112
00:11:47,674 --> 00:11:50,461
Mein lieber Watson,
es gibt nur einen Dr. Tobel.
113
00:11:50,635 --> 00:11:54,086
Ohne Mr. Holmes g�be es
wohl gar keinen Dr. Tobel mehr.
114
00:11:54,264 --> 00:11:56,090
Aber ich dachte,
Sie leben in Amerika, Sir.
115
00:11:56,266 --> 00:11:58,554
Ich habe die letzten beiden Jahre
in der Schweiz gearbeitet.
116
00:11:58,726 --> 00:12:01,134
- Und Holmes hat Sie rausgeholt?
- Gerade noch rechtzeitig.
117
00:12:01,706 --> 00:12:03,270
Es gab nichts,
was er �bersehen h�tte.
118
00:12:03,439 --> 00:12:06,191
Jeder Fall war vorhergesehen
und eingeplant.
119
00:12:07,039 --> 00:12:08,360
Es war au�erordentlich.
120
00:12:08,661 --> 00:12:12,228
Danke, Doktor.
Das Problem war nicht uninteressant.
121
00:12:12,407 --> 00:12:13,984
Kann ich etwas tun, Mr. Holmes?
122
00:12:14,158 --> 00:12:16,400
Nein danke, Mrs. Hudson.
Sie k�nnen jetzt zu Bett gehen.
123
00:12:16,578 --> 00:12:20,990
Er hat mich ganz sch�n erschreckt,
in diesem Aufzug. Gute Nacht, Sir.
124
00:12:21,165 --> 00:12:24,617
Sie hat recht. Sie k�nnen mir meine
falschen Schl�sse nicht vorwerfen.
125
00:12:24,794 --> 00:12:26,952
Er sah aus
wie ein heruntergekommener Musiker.
126
00:12:27,281 --> 00:12:30,166
Holmes, warum haben Sie Ihre
Fiedel nicht mitgenommen?
127
00:12:30,481 --> 00:12:32,583
Dieses Verkleiden hat
mir nie gefallen.
128
00:12:32,760 --> 00:12:36,058
Es war n�tig, ganz bestimmt.
Die Gestapo war uns auf den Fersen.
129
00:12:36,192 --> 00:12:37,191
Wirklich?
130
00:12:37,814 --> 00:12:41,147
Hier ist Sherlock Holmes. Ich m�chte
mit Sir Reginald Bailey sprechen.
131
00:12:41,269 --> 00:12:44,168
Reginald Bailey? Der Rugby
f�r Blackheath gespielt hat?
132
00:12:44,397 --> 00:12:45,946
Ja, Watson.
133
00:12:46,635 --> 00:12:49,104
Hallo, Sir Reginald? Holmes hier.
134
00:12:49,546 --> 00:12:52,564
Ja, aus der Baker Street.
Ich habe Dr. Tobel bei mir.
135
00:12:54,032 --> 00:12:55,074
Vielen Dank.
136
00:12:56,323 --> 00:12:58,145
Sehr gut, dann treffe ich Sie
in einer halben Stunde.
137
00:12:59,345 --> 00:13:00,408
Wir m�ssen uns beeilen.
138
00:13:00,580 --> 00:13:02,905
Ich werde mit Sir Reginald
den Test f�r Morgen fr�h anberaumen.
139
00:13:03,144 --> 00:13:07,075
Es sollten nur Kabinettsminister und
Luftfahrtexperten anwesend sind.
140
00:13:07,253 --> 00:13:09,460
Nat�rlich. Watson,
ich �bergebe Ihnen Dr. Tobel.
141
00:13:09,631 --> 00:13:10,673
Geben Sie ihm ein Beruhigungsmittel.
142
00:13:10,798 --> 00:13:13,336
Das war eine anstrengende Sache,
und er hat einen langen Tag vor sich.
143
00:13:13,509 --> 00:13:16,047
Sicher, Holmes, nat�rlich.
Er kann in meinem Zimmer schlafen.
144
00:13:16,221 --> 00:13:17,715
Ich halte Wache,
bis Sie zur�ckkehren.
145
00:13:17,889 --> 00:13:18,521
Danke.
146
00:13:18,721 --> 00:13:21,543
Es ist nicht n�tig, mich
zu bewachen. Ich bin jetzt sicher.
147
00:13:21,743 --> 00:13:25,100
Sicher, Dr. Tobel? Darauf w�rde ich
mich nicht eine Sekunde verlassen.
148
00:13:25,271 --> 00:13:26,031
Aber Mr. Holmes...
149
00:13:26,142 --> 00:13:30,831
Es h�ngt viel von Ihrer Sicherheit ab.
Der Feind wei� das so gut wie wir.
150
00:13:30,942 --> 00:13:31,861
Gute Nacht.
151
00:13:36,741 --> 00:13:39,008
- Bleiben Sie wachsam, Watson.
- Ja, Sir, nat�rlich.
152
00:13:39,577 --> 00:13:42,452
Ein paar von denen, und Sie
verschlafen einen Bombenangriff.
153
00:13:42,563 --> 00:13:43,229
Danke.
154
00:13:43,452 --> 00:13:47,829
Sie sollten sich gleich ausziehen,
sonst schlafen Sie noch dabei ein.
155
00:13:48,253 --> 00:13:50,740
Ich setze mich hierher
und halte die Augen offen.
156
00:13:51,172 --> 00:13:54,623
Wenn Sie unruhig werden,
rufen Sie einfach.
157
00:13:55,361 --> 00:13:57,339
- Gute Nacht, Doktor.
- Gute Nacht, Doktor.
158
00:13:57,561 --> 00:14:00,797
Komisch, dass wir beide
gleichzeitig das Gleiche gesagt haben.
159
00:14:00,974 --> 00:14:03,132
- Gute Nacht, Doktor.
- Gute Nacht, Doktor.
160
00:14:11,938 --> 00:14:13,649
Unordentlicher Kerl, Holmes.
161
00:14:50,064 --> 00:14:51,107
Hallo?
162
00:14:52,150 --> 00:14:54,245
Ja, bin gerade vor etwa
einer Stunde angekommen.
163
00:14:54,445 --> 00:14:56,858
Es ist sehr wichtig, dass
ich dich sofort treffe.
164
00:14:57,555 --> 00:14:59,979
Nein, nein.
Ich kann jetzt nicht erkl�ren.
165
00:15:02,827 --> 00:15:06,326
Es ist jetzt null Uhr f�nf.
Ich breche sofort auf.
166
00:15:07,123 --> 00:15:08,286
Auf Wiedersehen.
167
00:15:23,731 --> 00:15:26,486
Holmes, ich muss Ihnen nicht sagen,
wie viel uns das bedeutet.
168
00:15:26,686 --> 00:15:30,889
Nach der Vorf�hrung werden wir mehr
�ber das Ger�t wissen, Sir Reginald.
169
00:15:31,064 --> 00:15:36,817
Uns war der Wert des Tobel-Ger�ts
schon immer klar, genau wie den Nazis.
170
00:15:37,737 --> 00:15:38,769
Jedoch.
171
00:15:39,107 --> 00:15:44,320
Wenn Sie Dr. Tobel unter den Schutz
von Scotland Yard stellen wollen...
172
00:15:44,494 --> 00:15:46,202
Nein, das wird nicht n�tig sein.
173
00:15:46,662 --> 00:15:49,740
Ich werde Dr. Tobel pers�nlich
zu Ihren Abgesandten bringen.
174
00:15:49,916 --> 00:15:52,683
Rechtzeitig zur Vorf�hrung
auf der Salisbury-Ebene.
175
00:15:52,794 --> 00:15:53,855
Danke.
176
00:15:53,955 --> 00:15:56,163
Gute Nacht, Sir Reginald.
Gute Nacht, Mr. Holmes.
177
00:16:33,293 --> 00:16:37,146
Charlotte Eberli, Wohnung B.
178
00:16:37,701 --> 00:16:42,412
In Ordnung. Hol den Wagen.
Ich warte hier, bis er herauskommt.
179
00:17:04,010 --> 00:17:06,609
Ist das, was die Amerikaner
"kritzeln" nennen?
180
00:17:07,031 --> 00:17:10,231
Es ist ernster, als du dir
vorstellen kannst, Charlotte.
181
00:17:15,001 --> 00:17:16,044
Gut.
182
00:17:19,897 --> 00:17:23,251
- Noch Kaffee?
- Nein, danke, Liebling.
183
00:17:23,885 --> 00:17:25,759
Ich muss zur�ck,
bevor sie mich vermissen.
184
00:17:26,054 --> 00:17:28,130
Wir waren so lange getrennt.
185
00:17:28,306 --> 00:17:30,678
Ich k�nnte es nicht ertragen,
wenn uns wieder etwas trennt.
186
00:17:30,850 --> 00:17:34,184
Ich m�chte mit dir arbeiten
und jede Minute wissen, wo du bist.
187
00:17:35,563 --> 00:17:38,428
Wenn du die Details meiner Mission
in London nur kennst,
188
00:17:38,806 --> 00:17:40,350
ist das schon Dein Todesurteil.
189
00:17:41,472 --> 00:17:43,769
Wenn du wirklich in Gefahr bist,
m�chte ich sie teilen.
190
00:17:44,530 --> 00:17:46,404
Eine Sache kannst du tun.
191
00:17:50,116 --> 00:17:51,411
Bewache diesen Umschlag.
192
00:17:52,205 --> 00:17:56,202
Wenn mir etwas zust��t, sorge daf�r,
dass er zu Sherlock Holmes gelangt.
193
00:17:56,404 --> 00:17:59,026
- Mr. Sherlock Holmes.
- Ja.
194
00:17:59,226 --> 00:18:01,288
Ich bete, dass ich ihn nie
�bergeben muss.
195
00:18:24,070 --> 00:18:25,113
Hilfe!
196
00:18:40,712 --> 00:18:41,791
Er ist entkommen.
197
00:18:41,963 --> 00:18:45,130
- Alles in Ordnung, Sir?
- Ich, ich glaube schon.
198
00:18:46,134 --> 00:18:47,166
Muss ein R�uber gewesen sein.
199
00:18:47,270 --> 00:18:50,296
Ja, seit den Verdunkelungen
sind sie eine echte Plage geworden.
200
00:18:51,055 --> 00:18:53,262
Ich glaube, Sie kommen lieber mit mir
und lassen das behandeln.
201
00:18:53,710 --> 00:18:56,643
- Danke.
- St�tzen Sie sich auf meinen Arm.
202
00:19:15,930 --> 00:19:18,707
Watson! Watson, wachen Sie auf!
203
00:19:19,083 --> 00:19:21,075
- Wo ist Tobel?
- Er, er, er ist dort.
204
00:19:21,175 --> 00:19:22,201
Nein, ist er nicht. Er ist weg.
205
00:19:22,305 --> 00:19:25,082
Unm�glich. Er schl�ft in meinem Bett.
Ich war die ganze Zeit hier.
206
00:19:25,256 --> 00:19:26,632
Wenn ihm etwas passiert ist...
207
00:19:29,052 --> 00:19:31,595
Tobel, alles in Ordnung?
208
00:19:31,773 --> 00:19:34,302
- Ach, es ist nichts.
- Setzen Sie sich da hin.
209
00:19:34,724 --> 00:19:35,906
Lassen Sie mich das ansehen.
210
00:19:41,438 --> 00:19:43,603
Halb so schlimm. Wer hat Sie
verarztet? Der Polizeiarzt?
211
00:19:43,727 --> 00:19:44,594
Ja.
212
00:19:44,727 --> 00:19:47,226
- Sie wurden wohl angegriffen?
- Offensichtlich, mein lieber Watson.
213
00:19:47,749 --> 00:19:51,319
Dr. Tobel, verd�chtigen Sie die Frau,
die Falle gestellt zu haben?
214
00:19:51,491 --> 00:19:52,689
Frau. Welche Frau?
215
00:19:52,992 --> 00:19:55,318
Blond, f�nf Fu� sechs,
volle Lippen, sehr anh�nglich.
216
00:19:55,495 --> 00:19:57,404
- Ach, tats�chlich?
- Sie kennen Sie schon lange.
217
00:19:57,580 --> 00:19:59,489
Sie wurden angegriffen,
nachdem Sie ihre Wohnung verlie�en.
218
00:19:59,666 --> 00:20:01,243
Holmes, woher wissen Sie das?
219
00:20:01,417 --> 00:20:04,371
Das Puder an Ihrem Mantel verr�t
ihre Gr��e und ihre Zuneigung.
220
00:20:04,858 --> 00:20:07,636
Sie haben sie umarmt,
bevor Sie gingen.
221
00:20:08,716 --> 00:20:10,424
F�r das geschulte Auge
ist das alles sichtbar, Watson.
222
00:20:10,680 --> 00:20:13,843
Warum kann er nicht auf dem Hinweg
angegriffen worden sein?
223
00:20:14,235 --> 00:20:16,683
Die Spur des Schlages hat
etwas Puder abgewischt.
224
00:20:16,849 --> 00:20:19,934
W�re der Angriff zuerst gewesen,
w�re das Puder nicht verwischt.
225
00:20:20,103 --> 00:20:23,590
- Die vollen Lippen haben Sie geraten.
- Ich rate nie, Watson.
226
00:20:24,983 --> 00:20:27,145
Sie haben den Lippenstift
vom Gesicht abgewischt.
227
00:20:27,656 --> 00:20:29,500
Mit dem Taschentuch in Ihrer Hand.
228
00:20:29,904 --> 00:20:32,739
Soviel Lippenstift kann nicht
von d�nnen Lippen stammen.
229
00:20:32,907 --> 00:20:34,278
Und das blonde Haar?
230
00:20:37,287 --> 00:20:38,319
Meine G�te.
231
00:20:38,633 --> 00:20:40,986
Mr. Holmes, ich bin froh,
dass Sie auf meiner Seite sind.
232
00:20:41,165 --> 00:20:44,943
Dann werden Sie meinen Anweisungen
folgen und nicht mehr verschwinden,
233
00:20:45,920 --> 00:20:48,791
w�hrend Ihr Leibw�chter
seine Wache verschl�ft.
234
00:20:48,965 --> 00:20:50,424
Es wird nicht wieder
vorkommen, Holmes.
235
00:20:50,592 --> 00:20:53,853
- Ich muss am Feuer eingenickt sein.
- Schon gut.
236
00:20:54,387 --> 00:20:57,098
K�nnen Sie Ihren
Angreifer beschreiben?
237
00:20:57,432 --> 00:20:58,926
Ich habe ihn nie gesehen.
238
00:20:59,100 --> 00:21:01,475
Eine gro�e Gestalt kam in der
Dunkelheit auf mich zu.
239
00:21:01,811 --> 00:21:04,017
Ich f�hlte einen bet�ubenden
Schlag auf meinen Kopf
240
00:21:04,188 --> 00:21:06,228
und sofort legten sich Finger
um meinen Hals.
241
00:21:06,399 --> 00:21:08,519
Aber etwas m�ssen Sie bemerkt haben.
Denken Sie nach, Mann!
242
00:21:09,444 --> 00:21:12,163
Etwas scheinbar Unbedeutendes
kann sehr bedeutsam sein.
243
00:21:12,407 --> 00:21:15,067
Warten Sie. Moment mal.
Da war etwas.
244
00:21:16,029 --> 00:21:19,866
Lange Finger wie Stahl
an meinem Hals.
245
00:21:20,038 --> 00:21:21,236
Und dann...
246
00:21:21,414 --> 00:21:24,249
dann ein Geruch,
ein schwerer, drogenartiger Geruch.
247
00:21:24,417 --> 00:21:28,139
- Eine Droge? Opium?
- Das ist es. Ich bin mir sicher.
248
00:21:29,005 --> 00:21:32,739
Ich schlage vor, wir g�nnen
uns einen Rest guter Nachtruhe.
249
00:21:33,005 --> 00:21:36,783
Denken Sie daran: Der Test findet
morgen auf der Salisbury-Ebene statt.
250
00:21:43,728 --> 00:21:49,067
Dr. Tobels Vorrichtung basiert auf
drei Sonarstrahlen. Richtig?
251
00:21:49,234 --> 00:21:50,941
Das scheint so zu sein.
252
00:21:58,847 --> 00:22:00,180
Da ist er.
253
00:22:11,290 --> 00:22:13,534
Wir sind jetzt auf Kurs, Sir.
254
00:22:41,510 --> 00:22:42,988
Nun, meine Herren?
255
00:22:43,162 --> 00:22:45,570
Diese Ladung w�rde jedes Schiff
der Welt versenken.
256
00:22:45,709 --> 00:22:47,201
Wir m�ssen in Betracht ziehen,
257
00:22:47,375 --> 00:22:49,664
dass der Pilot gut ist
und es ein Gl�ckstreffer war.
258
00:22:49,836 --> 00:22:51,413
Ich w�rde gern
einen weiteren Versuch sehen.
259
00:22:51,588 --> 00:22:53,664
Ich auch.
260
00:22:53,882 --> 00:22:56,064
Sie m�chten, dass Sie es
noch mal versuchen, Sir.
261
00:23:00,513 --> 00:23:02,263
Er kommt jetzt in Position, Sir.
262
00:23:06,561 --> 00:23:08,485
Wir sind jetzt auf Kurs, Sir.
263
00:23:32,837 --> 00:23:35,459
Nun meine Herren,
was halten Sie nun von dem Ger�t?
264
00:23:35,632 --> 00:23:36,282
Sie ist erstaunlich.
265
00:23:36,526 --> 00:23:38,771
Wird das Luftbombardement
revolutionieren.
266
00:23:39,393 --> 00:23:40,631
Inspektor Lestrade.
267
00:23:40,803 --> 00:23:42,281
Ja, Sir Reginald?
268
00:23:43,723 --> 00:23:46,048
Ich hoffe Scotland Yard hat
alle Vorkehrungen getroffen,
269
00:23:46,226 --> 00:23:48,384
um Dr. Tobel und seine
Ger�tschaften zu sch�tzen.
270
00:23:48,561 --> 00:23:50,992
Zwei Beamte in Zivil
fahren in seinem Wagen, Sir,
271
00:23:51,147 --> 00:23:53,347
und vier weitere folgen
in einem anderen.
272
00:23:53,458 --> 00:23:56,361
Gut. Er kommt in mein B�ro
in Whitehall, sobald er gelandet ist.
273
00:23:56,527 --> 00:23:58,070
Fahren wir, meine Herren?
274
00:24:17,423 --> 00:24:19,083
Hier ist er, meine Herren.
275
00:24:19,259 --> 00:24:21,382
Meinen Gl�ckwunsch, Sir.
276
00:24:21,553 --> 00:24:24,838
- Das war ausgezeichnet.
- Erstaunliche Vorstellung.
277
00:24:25,014 --> 00:24:27,885
Das war �berragend, Dr. Tobel.
�berragend.
278
00:24:28,059 --> 00:24:31,402
Ich bin froh, dass wir so ideale
Voraussetzungen f�r den Test hatten.
279
00:24:31,502 --> 00:24:33,478
Ich h�tte es nicht geglaubt,
wenn ich es nicht gesehen h�tte.
280
00:24:33,648 --> 00:24:36,851
Wir haben viel mitgemacht, Holmes.
Gottseidank ist er jetzt sicher.
281
00:24:37,026 --> 00:24:39,231
Sie haben Ihren Apparat mitgebracht?
282
00:24:40,238 --> 00:24:42,920
Nein, Sir Reginald.
Das habe ich nicht.
283
00:24:43,491 --> 00:24:44,720
Aber warum nicht?
284
00:24:45,159 --> 00:24:49,408
Er muss in den sichersten Tresor,
bis wir mit der Herstellung beginnen.
285
00:24:49,564 --> 00:24:52,114
Ich habe mir selbst
ein kleines B�ro eingerichtet.
286
00:24:52,458 --> 00:24:54,949
Ich habe vor, die Herstellung
selbst zu beaufsichtigen.
287
00:24:55,128 --> 00:24:59,518
Aber Sie... Sie haben ihn
unserer Regierung angeboten.
288
00:24:59,966 --> 00:25:02,753
Alles was Mr. Holmes getan hat,
hat er in Anbetracht dessen getan.
289
00:25:02,927 --> 00:25:04,451
Ich biete ihn immer noch
Ihrer Regierung an,
290
00:25:04,651 --> 00:25:08,228
aber niemand sonst
wird seine Geheimnisse erfahren.
291
00:25:08,516 --> 00:25:11,272
Ich habe einen Plan entworfen,
um meine Erfindung zu sch�tzen,
292
00:25:11,561 --> 00:25:14,672
der so komplex ist
wie das Bombenzielger�t selbst.
293
00:25:15,064 --> 00:25:17,516
- Wenn Sie glauben...
- Bitte.
294
00:25:18,026 --> 00:25:20,072
Ich werde meine Meinung nicht
�ndern, Sir Reginald.
295
00:25:20,361 --> 00:25:22,849
Ich nehme die Sache
selbst in die Hand.
296
00:25:28,800 --> 00:25:31,006
Was genau haben Sie vor, Dr. Tobel?
297
00:25:31,177 --> 00:25:32,505
Es tut mir leid.
298
00:25:32,678 --> 00:25:34,054
Ich kann zu diesem Zeitpunkt
299
00:25:34,222 --> 00:25:35,337
die Details meines Plans
nicht enth�llen.
300
00:25:35,515 --> 00:25:36,937
Halten Sie das f�r klug?
301
00:25:37,266 --> 00:25:38,464
Ich bedaure, meine Herren.
302
00:25:38,643 --> 00:25:40,470
Ich kann meine Entscheidung
nicht revidieren.
303
00:25:40,645 --> 00:25:42,892
Ich werde unabh�ngig arbeiten.
304
00:25:45,400 --> 00:25:46,728
K�nnen Sie ihn nicht �berzeugen,
Holmes?
305
00:25:46,901 --> 00:25:47,980
Aber angenommen Ihnen
306
00:25:48,152 --> 00:25:49,315
st��t etwas zu, Dr. Tobel.
307
00:25:49,487 --> 00:25:50,602
Sie wissen es gab bereits
308
00:25:50,735 --> 00:25:51,824
einen Anschlag auf Ihr Leben.
309
00:25:52,115 --> 00:25:53,490
Und wenn Holmes Vermutungen
richtig sind?
310
00:25:53,658 --> 00:25:54,535
Still, Watson.
311
00:25:55,446 --> 00:25:57,468
Es hat keinen Sinn, das zu
diskutieren, meine Herren.
312
00:25:57,690 --> 00:25:59,068
Meine Entscheidung steht fest.
313
00:25:59,223 --> 00:26:00,712
Scotland Yard wird Ihre
314
00:26:00,868 --> 00:26:02,334
Bewachung verdoppeln, Doktor.
315
00:26:02,556 --> 00:26:04,312
Wir werden sie sogar vervierfachen.
316
00:26:04,502 --> 00:26:07,040
Das ist genau das, was ich
nicht w�nsche, Inspektor.
317
00:26:07,213 --> 00:26:08,588
Das w�rde nur Aufmerksamkeit auf
318
00:26:08,756 --> 00:26:10,298
meine Aktivit�ten lenken.
319
00:26:10,466 --> 00:26:11,600
Guten Tag, meine Herren.
320
00:26:18,910 --> 00:26:22,176
Ich werde ihn trotzdem von
meinen M�nnern beobachten lassen.
321
00:26:22,353 --> 00:26:25,888
Nein, nein. Warten Sie, Lestrade.
Wir d�rfen Dr. Tobel nicht ver�rgern.
322
00:26:26,154 --> 00:26:28,141
Wir m�ssen daran denken, dass er
als B�rger der Schweiz
323
00:26:28,318 --> 00:26:30,690
in keiner Weise verpflichtet ist
uns seine Erfindung zu geben.
324
00:26:31,087 --> 00:26:33,697
Wir m�ssen tun was er verlangt.
Stimmen Sie nicht zu, Holmes?
325
00:26:33,865 --> 00:26:35,110
Doch, sicher, Sir Reginald.
326
00:26:35,283 --> 00:26:37,690
Ich geh�rte nicht zur Regierung
und plane, am Fall dranzubleiben.
327
00:26:37,869 --> 00:26:38,901
Gut, gut.
328
00:26:39,005 --> 00:26:40,786
Wenn es Inspektor
Lestrade nichts ausmacht?
329
00:26:41,019 --> 00:26:44,075
�berhaupt nicht, Mr. Holmes.
Wir freuen uns, wenn Sie dabei sind.
330
00:26:44,250 --> 00:26:45,531
Danke.
331
00:26:47,907 --> 00:26:50,152
Die k�nnen Sie
jetzt wegpacken, Lestrade.
332
00:26:54,010 --> 00:26:56,417
Frederic Hoffner,
Pr�zisionswerkzeuge.
333
00:26:58,373 --> 00:27:01,884
Dies vertraue ich Ihnen an,
weil Sie Schweizer sind
334
00:27:02,106 --> 00:27:04,664
und weil ich keinen Zweifel
an Ihren F�higkeiten habe.
335
00:27:04,832 --> 00:27:06,243
Ich f�hle mich geehrt, Dr. Tobel.
336
00:27:06,417 --> 00:27:11,756
Der Mechanismus besteht aus
vier Teilen, die einander bedingen.
337
00:27:11,922 --> 00:27:13,120
Sie haben die anderen drei
bereits abgeliefert?
338
00:27:13,299 --> 00:27:18,340
Ja. Die vier Wissenschaftler
sind nur mir bekannt.
339
00:27:18,512 --> 00:27:20,415
Sie kennen nicht einmal
untereinander ihre Namen.
340
00:27:20,815 --> 00:27:22,340
Ich glaube, ich verstehe.
341
00:27:22,593 --> 00:27:26,929
Es wird mir leicht fallen,
das mir zugeordnete Teilst�ck
342
00:27:27,104 --> 00:27:28,563
in jeder gew�nschten Menge
zu reproduzieren.
343
00:27:28,681 --> 00:27:30,225
Ich wusste ich kann mich
auf Sie verlassen.
344
00:27:30,399 --> 00:27:33,792
Ich melde mich bei Ihnen, sobald
ich meine Vorkehrungen getroffen habe.
345
00:27:34,036 --> 00:27:37,547
Nein, nein. Die Hintert�r bitte,
Professor Hoffner.
346
00:27:40,347 --> 00:27:41,680
Au revoir.
347
00:27:46,857 --> 00:27:47,813
Hallo?
348
00:27:48,124 --> 00:27:49,240
Ja, Lestrade.
349
00:27:54,123 --> 00:27:55,091
In Ordnung.
350
00:27:56,278 --> 00:27:58,624
- Was gibt es, Holmes?
- Genau wie ich bef�rchtet habe.
351
00:27:58,803 --> 00:28:00,463
Lestrades Leute melden,
dass Tobel vermisst wird.
352
00:28:00,638 --> 00:28:01,836
Vermisst!
353
00:28:18,197 --> 00:28:19,525
Ja, das habe ich bef�rchtet.
354
00:28:19,698 --> 00:28:20,987
Wie lange wird er vermisst?
355
00:28:21,575 --> 00:28:24,253
Im Grunde, seit er gestern
Ihr B�ro verlassen hat.
356
00:28:24,698 --> 00:28:28,409
H�tte er uns nur die Adresse gegeben,
h�tte uns das viel Zeit gespart.
357
00:28:30,418 --> 00:28:32,097
Leer. Das Bombenzielger�t ist weg.
358
00:28:32,408 --> 00:28:33,829
Ich hatte nicht erwartet,
sie hier zu finden, Sir Reginald.
359
00:28:34,004 --> 00:28:35,167
Sch�ner Schlamassel.
360
00:28:35,339 --> 00:28:38,174
Wenn Sie es vorhergesehen haben,
warum haben Sie es nicht verhindert?
361
00:28:38,342 --> 00:28:40,086
Sie k�nnen sich auf Holmes verlassen!
362
00:28:40,261 --> 00:28:42,467
Tobel weg, wer wei� wohin.
363
00:28:42,638 --> 00:28:45,540
Geschieht mir recht, wenn ich
auf seine halbgaren Ideen h�re.
364
00:28:45,829 --> 00:28:49,851
Lestrades Leute wegschicken,
und ihn hier unbewacht lassen.
365
00:28:50,273 --> 00:28:51,930
Wenn Dr. Tobel etwas passiert,
366
00:28:52,106 --> 00:28:56,561
wenn Deutschland die Erfindung bekommt,
ist das f�r England eine Katastrophe.
367
00:28:56,761 --> 00:29:00,693
Geschenkpapier. Er hat seine
Weihnachtseink�ufe aber fr�h erledigt.
368
00:29:00,865 --> 00:29:02,145
Ja, seltsam.
369
00:29:03,743 --> 00:29:05,849
Bemerken Sie etwas, Holmes?
370
00:29:06,203 --> 00:29:08,271
Duft. Parfum.
371
00:29:08,560 --> 00:29:10,960
Ja. Es fiel mir auf,
als wir hereinkamen.
372
00:29:11,782 --> 00:29:15,291
Clair de Lune.
Ein seltenerer Duft und sehr teuer.
373
00:29:15,463 --> 00:29:17,559
- Wieder diese Frau.
- Ohne Zweifel.
374
00:29:25,270 --> 00:29:28,098
Geben Sie mir Inspektor Lestrade.
Sherlock Holmes am Apparat.
375
00:29:28,314 --> 00:29:32,069
Holmes ist also am Ende.
Jetzt ruft er schon um Hilfe.
376
00:29:32,225 --> 00:29:35,894
Von wegen um Hilfe rufen!
Er f�ngt doch gerade erst an.
377
00:29:36,066 --> 00:29:37,980
Lestrade? Hier ist Holmes.
378
00:29:38,246 --> 00:29:41,512
Verfolgen Sie einen Anruf
von meinem Privatanschluss zur�ck,
379
00:29:41,757 --> 00:29:45,447
der gegen null Uhr gef�hrt wurde,
als Dr. Tobel in London ankam.
380
00:29:45,618 --> 00:29:47,610
Am Ende, wie, Sir Reginald?
381
00:29:47,934 --> 00:29:48,829
Ja, Lestrade?
382
00:29:48,954 --> 00:29:50,449
Einen Moment.
383
00:29:52,625 --> 00:30:00,266
Charlotte Eberli.
St. George's Street 34. Wohnung B.
384
00:30:01,044 --> 00:30:03,621
Ausgezeichnet, Lestrade. Danke.
385
00:30:04,845 --> 00:30:08,976
- Wo ist Dr. Tobel?
- Das kann ich Ihnen nicht sagen.
386
00:30:09,132 --> 00:30:11,598
- Sie wollen es mir nicht sagen?
- Ich wei� es nicht.
387
00:30:12,065 --> 00:30:14,771
Wie viele Weihnachtspakete haben
Sie ihm gebracht, Miss Eberli?
388
00:30:15,109 --> 00:30:16,265
F�nf.
389
00:30:16,665 --> 00:30:21,220
Er hat sein Bombenzielger�t
aufgeteilt und in die Pakete gepackt.
390
00:30:22,029 --> 00:30:23,440
Ist das richtig?
391
00:30:24,642 --> 00:30:26,153
Entschuldigen Sie mich.
392
00:30:29,641 --> 00:30:30,616
Hallo?
393
00:30:30,788 --> 00:30:31,841
Ja.
394
00:30:32,415 --> 00:30:34,085
Hier ist Miss Eberli.
395
00:30:35,952 --> 00:30:38,596
Jemand muss es gestohlen haben.
396
00:30:40,373 --> 00:30:41,995
Auf der Umgehung von Richmond?
397
00:30:42,466 --> 00:30:45,240
Ja, ich sorge daf�r,
dass es entfernt wird.
398
00:30:45,728 --> 00:30:47,795
Ja. Sofort.
399
00:30:53,483 --> 00:30:55,433
Nun kann ich
offen mit Ihnen sein, Mr. Holmes.
400
00:30:55,772 --> 00:30:57,431
Dr. Tobel ist verschwunden.
401
00:30:57,606 --> 00:31:00,527
Man hat mein Auto verunfallt
auf der Richmond-Umgehung gefunden.
402
00:31:01,016 --> 00:31:02,571
Ich habe es ihm
gestern Abend geliehen.
403
00:31:02,727 --> 00:31:04,060
Zu welchem Zweck, Miss Eberli?
404
00:31:04,613 --> 00:31:05,838
Das wollte er mir nicht erz�hlen,
405
00:31:06,323 --> 00:31:09,037
aber er sagte, dass wenn
ihm etwas passieren sollte,
406
00:31:09,326 --> 00:31:10,726
ich Ihnen dies geben sollte.
407
00:31:11,078 --> 00:31:14,281
Holmes!
Dann muss er es erwartet haben.
408
00:31:14,548 --> 00:31:15,637
Ja.
409
00:31:16,000 --> 00:31:17,708
Dieser Umschlag wurde ge�ffnet
und wieder zugeklebt.
410
00:31:17,877 --> 00:31:21,542
Aber das ist unm�glich.
Er hat meine H�nde nie verlassen.
411
00:31:26,591 --> 00:31:28,585
"So trifft man sich wieder,
Mr. Holmes!"
412
00:31:28,763 --> 00:31:29,724
Was?
413
00:31:30,946 --> 00:31:34,056
Aber das ist nicht die Nachricht.
Es ist nicht mal das gleiche Papier.
414
00:31:34,226 --> 00:31:36,978
Ich habe Dr. Tobel kleine
Figuren zeichnen sehen.
415
00:31:37,146 --> 00:31:38,474
Was f�r eine Art Figuren?
416
00:31:38,647 --> 00:31:41,390
Nun, sie sahen aus
wie kleine tanzende M�nnchen.
417
00:31:41,523 --> 00:31:43,900
Tanzende M�nnchen? Das ist seltsam.
418
00:31:44,145 --> 00:31:48,722
Wer war in dieser Wohnung, seit Tobel
Ihnen den Umschlag gegeben hat?
419
00:31:49,700 --> 00:31:52,148
Niemand. Ich hatte keine Besucher.
420
00:31:52,328 --> 00:31:54,410
Denken Sie nach!
Ein Hausierer vielleicht?
421
00:31:54,705 --> 00:31:57,899
Nein. Da war nur dieser eine,
f�r ein paar Minuten.
422
00:31:58,410 --> 00:31:59,541
Und das war?
423
00:31:59,710 --> 00:32:02,321
Ein Handwerker. Er kam,
um den Lichtschalter zu reparieren.
424
00:32:02,654 --> 00:32:04,834
- Er h�tte unm�glich...
- Haben Sie nach ihm geschickt?
425
00:32:05,632 --> 00:32:09,076
Nein. Meine Lampen gingen aus,
und kurz danach klopfte er an der T�r
426
00:32:09,209 --> 00:32:11,364
und sagte,
der Portier h�tte ihn raufgeschickt.
427
00:32:11,587 --> 00:32:13,142
Dort hat er gearbeitet.
428
00:32:15,386 --> 00:32:18,430
Aber er war nicht l�nger als
f�nf Minuten allein im Zimmer,
429
00:32:18,630 --> 00:32:20,892
und er hat das Licht repariert.
Es ging wieder an.
430
00:32:21,065 --> 00:32:22,263
Am Schalter wurde nichts gemacht.
431
00:32:22,830 --> 00:32:25,063
Die Farbe bedeckt noch immer
die Schraubenk�pfe.
432
00:32:25,963 --> 00:32:27,852
Er hat einfach den Hauptschalter
im Keller umgelegt,
433
00:32:28,007 --> 00:32:29,518
so getan, als arbeite er an diesem,
434
00:32:29,696 --> 00:32:32,896
und kurz danach hat ein Komplize
den Hauptschalter wieder umgelegt.
435
00:32:33,029 --> 00:32:35,453
- Aber in diesen paar Minuten...
- Haben Sie sein Gesicht gesehen?
436
00:32:35,962 --> 00:32:39,562
Nein, nur kurz.
Er hielt sein Gesicht stets abgewandt.
437
00:32:39,695 --> 00:32:41,428
- Aber es war ein gro�er Mann?
- Ja, er war gro�.
438
00:32:41,584 --> 00:32:44,139
Seine Augen, mit schweren Liedern,
ein d�nner Film �ber der Pupille.
439
00:32:44,547 --> 00:32:48,129
Jetzt erinnere ich mich. Seine Augen
waren wie die einer Schlange.
440
00:32:48,405 --> 00:32:53,005
Dr. Tobel ist in der Gewalt
von einem Meister des Verbrechens.
441
00:32:53,182 --> 00:32:54,805
Kommen Sie, Watson.
Wir d�rfen keine Zeit verlieren.
442
00:32:55,027 --> 00:32:56,010
Auf Wiedersehen, Miss Eberli.
443
00:32:59,515 --> 00:33:01,004
Auf Wiedersehen, Miss Eberli.
444
00:33:01,693 --> 00:33:03,639
Ich verstehe nicht, warum ich nicht
mit Ihnen kommen darf.
445
00:33:03,816 --> 00:33:05,275
Sie haben Ihre eigene
Aufgabe, Watson.
446
00:33:05,443 --> 00:33:07,781
Ja, einen versiegelten Umschlag
Inspektor Lestrade zu bringen,
447
00:33:07,937 --> 00:33:09,028
w�hrend Sie Soho durchsuchen...
448
00:33:09,196 --> 00:33:12,482
Ich werde nicht nach ihm suchen,
sondern ihm erlauben, mich zu finden.
449
00:33:12,658 --> 00:33:15,445
Verkleidet als m�rderischer Inder,
der fr�her f�r ihn arbeitete,
450
00:33:15,803 --> 00:33:17,577
und der noch im Gef�ngnis ist.
451
00:33:17,747 --> 00:33:19,958
Ja, aber nach all diesen Jahren.
452
00:33:20,180 --> 00:33:21,713
Vertun Sie sich nicht, Watson.
453
00:33:22,380 --> 00:33:27,179
Dies ist kein Geistes-Duell
mit einem brutalen Gestapo-M�rder.
454
00:33:27,646 --> 00:33:29,422
Dies ist unser gr��tes Problem.
455
00:33:29,712 --> 00:33:31,534
England ist der Einsatz
456
00:33:32,623 --> 00:33:34,178
und unser Gegner ist
457
00:33:34,847 --> 00:33:36,042
Professor Moriarty.
458
00:33:36,142 --> 00:33:37,219
Sie m�ssen ihn bezwingen.
459
00:33:39,000 --> 00:33:43,958
Wenn er erst hinter Gittern ist,
nenne ich dieses Abenteuer
460
00:33:44,733 --> 00:33:46,266
"Moriartys Ende".
461
00:33:46,577 --> 00:33:48,288
Ein ausgezeichneter Titel, Watson,
462
00:33:48,577 --> 00:33:54,221
aber wir m�ssen daf�r sorgen,
dass es nicht Moriarty ist,
463
00:33:54,557 --> 00:33:56,515
der am Ende die Geschichte schreibt.
464
00:35:33,130 --> 00:35:34,389
Ram Singh?
465
00:35:34,878 --> 00:35:36,211
Ram Singh?
466
00:35:38,552 --> 00:35:40,011
Wer kennen Ram Singh?
467
00:35:40,588 --> 00:35:46,266
Ich, du verdammte Hafenratte.
Warst im Knast, isses nich so?
468
00:35:46,435 --> 00:35:47,699
Woher du wissen?
469
00:35:47,921 --> 00:35:49,610
Ich hab von dem Schuft geh�rt,
470
00:35:49,854 --> 00:35:53,387
der sich davon gemacht hat und dich
mit der Sache sitzen lie�.
471
00:35:54,401 --> 00:35:56,120
Du wei�t, wen ich meine, Kumpel.
472
00:35:56,403 --> 00:35:59,298
Ich wei�. Ich muss ihn umbringen.
473
00:35:59,907 --> 00:36:02,445
W�r es dir zehn Pfund wert?
474
00:36:02,618 --> 00:36:03,808
Du wei�t wo er wohnen?
475
00:36:04,150 --> 00:36:05,609
F�r zehn Pfund wei� ich es.
476
00:36:05,777 --> 00:36:06,939
Ich hab nur zwei.
477
00:36:07,185 --> 00:36:08,771
Wiedersehen, Kumpel.
478
00:36:10,740 --> 00:36:11,896
F�nf.
479
00:36:12,116 --> 00:36:14,489
Zehn Pfund oder nichts,
du l�gnerischer Heide.
480
00:36:14,661 --> 00:36:15,874
Du dreckiger...
481
00:36:16,007 --> 00:36:19,851
Das ist nicht viel verlangt
f�r das, was Du wissen willst.
482
00:36:21,806 --> 00:36:23,806
Du gut handeln.
483
00:36:31,135 --> 00:36:33,116
Das ist es.
484
00:36:33,346 --> 00:36:34,516
Nun?
485
00:36:35,264 --> 00:36:37,094
Du kennst Angel's Court?
486
00:36:37,694 --> 00:36:42,693
Dann der Nase nach durch die Gasse
bis zu Jack Bradys Tischlerei.
487
00:36:43,138 --> 00:36:46,826
Er kann dir sagen,
wo der Schuft gerade ist.
488
00:36:47,360 --> 00:36:48,330
Du kommst mit.
489
00:36:48,434 --> 00:36:50,003
Ich?
490
00:36:51,026 --> 00:36:52,186
Wenn Du l�gst.
491
00:36:52,365 --> 00:36:56,781
Alles klar, Mister. Ich komme mit.
Ruhig, Kumpel, ruhig.
492
00:36:57,453 --> 00:36:58,869
Folge mir.
493
00:37:01,736 --> 00:37:04,583
Bitte, Chef, ich hab
seit zwei Tagen nix gegessen.
494
00:37:04,691 --> 00:37:06,024
Ach, verzieh dich.
495
00:37:25,689 --> 00:37:27,733
- Wer ist da?
- Holzbein.
496
00:37:31,666 --> 00:37:32,644
Wer ist der Typ?
497
00:37:32,780 --> 00:37:37,688
Ein blutr�nstiger Heide, aber hat
gutes Geld f�r eine Information.
498
00:37:50,064 --> 00:37:51,590
Was will er wissen?
499
00:37:51,908 --> 00:37:54,242
Er hat mir f�nf Pfund gegeben,
500
00:37:54,420 --> 00:37:59,486
damit ich ihm jemanden sage, der wei�,
wo du wei�t schon wer ist.
501
00:38:00,266 --> 00:38:02,552
Wenn du nicht sagst,
ich werde zwei H�lse durchschneiden.
502
00:38:03,441 --> 00:38:05,174
Kostet dich noch einen F�nfer.
503
00:38:05,521 --> 00:38:07,351
F�nf Pfund mehr, wie?
504
00:38:07,974 --> 00:38:08,936
Du bezahl ihn.
505
00:38:09,285 --> 00:38:10,151
Ich?
506
00:38:10,318 --> 00:38:12,706
Mach schon.
507
00:38:15,106 --> 00:38:16,440
Mach schon, bezahl ihn.
508
00:38:25,772 --> 00:38:28,454
Ich werd's dir sagen und ob,
die Wahrheit und das ist Fakt.
509
00:38:28,705 --> 00:38:32,149
Der Lump liegt auf dem Meeresgrund
und f�ttert die Fische,
510
00:38:32,371 --> 00:38:37,859
toter als 'ne verdammte Makrele.
Nun, ist das keinen F�nfer wert?
511
00:38:41,265 --> 00:38:42,770
Ich sage dir, er ist am Leben.
512
00:38:42,903 --> 00:38:47,057
Und ich sage er ist seit Jahren tot.
513
00:38:47,325 --> 00:38:48,947
Du l�gst.
514
00:38:50,775 --> 00:38:52,269
Ganz ruhig, Jack Brady.
515
00:38:52,503 --> 00:38:55,613
Ich w�rde sagen, du hast unrecht
und Mr. Sherlock Holmes hat recht.
516
00:38:55,969 --> 00:38:58,152
Guten Abend, Professor Moriarty.
517
00:38:58,391 --> 00:38:59,700
Willkommen, Holmes.
518
00:39:00,013 --> 00:39:03,283
Meine Leute haben Anweisung, jeden
hierher zu bringen, der nach mir fragt.
519
00:39:03,550 --> 00:39:07,928
Sie feilschen w�hrend ich zusehe.
Eine bewundernswerte Verkleidung.
520
00:39:08,190 --> 00:39:09,674
Sie hat sie v�llig get�uscht.
521
00:39:09,848 --> 00:39:11,123
Nat�rlich hat sie mich
nicht get�uscht.
522
00:39:11,234 --> 00:39:17,305
Das sollte sie auch nie.
Sie sollte uns nur zusammen bringen.
523
00:39:17,481 --> 00:39:19,390
Wie in alten Zeiten, was?
524
00:39:19,655 --> 00:39:22,788
Der geistige Kampf
zweier �berragender Intellekte.
525
00:39:23,195 --> 00:39:24,922
Ich darf sagen,
dass ich Sie erwartet habe,
526
00:39:25,099 --> 00:39:27,070
seit ich mich mit Ihrem teuren
Dr. Tobel davongemacht habe.
527
00:39:27,241 --> 00:39:30,943
- Und seinem Code.
- Ach ja. Und seinem Code.
528
00:39:32,913 --> 00:39:36,454
So wertvoll wie Ihr Doktor
und sein Code f�r mich auch sind,
529
00:39:36,875 --> 00:39:39,663
ich denke mein Hauptinteresse
in dieser Angelegenheit
530
00:39:39,837 --> 00:39:42,964
ist die M�glichkeit die sie mir gibt,
wieder mit Ihnen zu k�mpfen.
531
00:39:48,095 --> 00:39:53,008
Moriarty, dies ist kein einfaches
Verbrechen, was Sie da planen.
532
00:39:53,392 --> 00:39:55,799
Es ist ein schwerer Schlag
gegen Ihr eigenes Land.
533
00:39:55,978 --> 00:39:58,007
Das interessiert mich
nicht sonderlich.
534
00:39:58,605 --> 00:40:00,645
Ich werde von dieser Sache
mehr profitieren
535
00:40:00,816 --> 00:40:02,918
als von allen meinen anderen
Abenteuern zusammengenommen.
536
00:40:03,444 --> 00:40:06,962
- Dann lehnen Sie ab?
- Aber ganz entschieden.
537
00:40:07,531 --> 00:40:11,280
Tats�chlich will ich den Erfolg
der heutigen Unternehmung sichern,
538
00:40:11,452 --> 00:40:14,317
indem ich Sie liquidiere, Mr. Holmes.
539
00:40:14,561 --> 00:40:17,155
Ich denke das ist der
amerikanische Ausdruck.
540
00:40:17,332 --> 00:40:18,365
In der Tat.
541
00:40:18,469 --> 00:40:21,583
Sie sind der Einzige, der intelligent
genug ist, mir im Weg zu stehen.
542
00:40:22,546 --> 00:40:25,671
Eine Pistole. Ach, ich bitte Sie.
543
00:40:26,383 --> 00:40:30,026
Das ist nicht Professor Moriarty,
der Meisterverbrecher, den ich kannte.
544
00:40:30,448 --> 00:40:32,132
Das k�nnte auch eine Hafenratte.
545
00:40:32,306 --> 00:40:34,097
Dachten Sie ich w�rde Sie
erschie�en, Mr. Holmes?
546
00:40:34,266 --> 00:40:37,092
Meine G�te, nein.
547
00:40:37,853 --> 00:40:40,359
Die ist nur dazu da,
eine l�stige Szene zu vermeiden.
548
00:40:40,981 --> 00:40:45,976
Ich habe Sie erwartet
und Vorkehrungen getroffen.
549
00:40:46,153 --> 00:40:50,735
Wie Sie sehen, kann man
diese Eins�tze herausnehmen.
550
00:40:51,825 --> 00:40:57,090
Sie werden ein wenig unbequem
im doppelten Boden der Kiste ruhen.
551
00:40:57,646 --> 00:41:01,179
Mein Seemannskamerad Jack Brady
sticht sofort in See.
552
00:41:01,627 --> 00:41:06,356
Wenn er au�er Sicht vom Ufer ist,
wirft er die Kiste �ber Bord.
553
00:41:06,956 --> 00:41:08,156
Fesselt ihn.
554
00:41:11,512 --> 00:41:13,711
Vielleicht nennt
Ihr guter Freund Dr. Watson
555
00:41:14,181 --> 00:41:18,644
dieses Abenteuer ja
"Das Ende von Sherlock Holmes".
556
00:41:19,061 --> 00:41:20,488
Er wird entt�uscht sein.
557
00:41:20,813 --> 00:41:24,443
Er hatte vor, es "Das Ende
von Professor Moriarty" zu nennen.
558
00:41:24,776 --> 00:41:26,798
Beeilung.
Aye, Sir.
559
00:41:47,339 --> 00:41:49,241
Brillanter Mann, Sherlock Holmes.
560
00:41:50,063 --> 00:41:51,863
Zu schade, dass er ehrlich war.
561
00:41:55,751 --> 00:42:00,759
Der Einbeinige hat Mr. Holmes
direkt zu dieser Tischlerei gebracht.
562
00:42:00,936 --> 00:42:05,100
Er klopft an die T�r. Ein Mann
kommt raus und sie gehen rein.
563
00:42:05,274 --> 00:42:07,061
Danke, George.
Wir werden die Wache �bernehmen.
564
00:42:07,239 --> 00:42:08,839
- Gute Nacht, Dr. Watson.
- Gute Nacht.
565
00:42:13,198 --> 00:42:16,650
Was hofft Mr. Holmes
mit dieser Maskerade zu erreichen?
566
00:42:16,827 --> 00:42:20,410
Er hofft, dass Moriarty Tobel
in ein neues Versteck schafft.
567
00:42:20,581 --> 00:42:22,726
Moriarty ist tot, sag ich Ihnen.
568
00:42:23,167 --> 00:42:24,393
Vorsicht.
569
00:42:24,918 --> 00:42:26,415
Hierher, schnell.
570
00:42:43,062 --> 00:42:45,324
- He, einen Moment.
- Wer ist da?
571
00:42:45,746 --> 00:42:46,746
Was haben Sie da?
572
00:42:46,857 --> 00:42:48,968
- Wer fragt?
- Scotland Yard.
573
00:42:49,257 --> 00:42:52,346
Moment, Chef,
ich zeig Ihnen meine Papiere.
574
00:43:01,455 --> 00:43:02,735
Hier bitte, Chef.
575
00:43:02,915 --> 00:43:04,290
Ich bin Jack Brady,
Schiffszimmermann.
576
00:43:04,458 --> 00:43:07,661
Laufe heute Nacht aus.
Mit dem Konvoi. Ziel unbekannt.
577
00:43:07,836 --> 00:43:09,414
Mein Kumpel hier hilft mir,
meine Kiste an Bord zu bringen.
578
00:43:09,722 --> 00:43:12,077
- Lassen Sie aufmachen, Lestrade.
- Ja, machen Sie schon.
579
00:43:13,050 --> 00:43:16,715
In Ordnung, Chef, sehen Sie selbst.
580
00:43:19,723 --> 00:43:22,742
Hier ist nichts, Doktor.
Nur ein paar einfache Seeleute.
581
00:43:22,965 --> 00:43:25,009
In Ordnung, machen Sie weiter.
Danke, Chef.
582
00:43:29,453 --> 00:43:32,317
Komm schon. Vorsichtig.
583
00:43:35,489 --> 00:43:37,652
Gute Nacht, die Lordschaften.
584
00:43:38,919 --> 00:43:40,486
Ich sagte Ihnen ja, das ist Unsinn.
585
00:43:40,661 --> 00:43:43,413
Ich versteh's nicht.
Das Ding muss eine Tonne wiegen.
586
00:43:43,580 --> 00:43:45,007
Sehen Sie wie der Mann schwankt.
587
00:43:45,332 --> 00:43:48,651
Wissen Sie was? F�r ein paar Werkzeuge
braucht man nicht so viel Kraft.
588
00:43:48,829 --> 00:43:49,956
Wir haben gerade reingesehen.
589
00:43:50,129 --> 00:43:51,806
Nur oberfl�chlich. Sie k�nnte
einen doppelten Boden haben.
590
00:43:51,940 --> 00:43:55,290
He Sie, bleiben Sie stehen.
Stopp oder ich schie�e.
591
00:44:12,160 --> 00:44:15,192
- Gro�er Gott, Holmes.
- Ich will verdammt sein.
592
00:44:15,821 --> 00:44:17,004
Sie sind nicht verletzt?
593
00:44:17,448 --> 00:44:22,074
Nein, aber Sie h�tten sie nicht so
pl�tzlich anschreien sollen.
594
00:44:22,453 --> 00:44:23,781
Sie haben mich
auf den Kopf fallen lassen.
595
00:44:23,914 --> 00:44:25,759
Moriarty w�re entz�ckt gewesen.
596
00:44:26,070 --> 00:44:28,075
Also ist Moriarty am Leben?
597
00:44:28,358 --> 00:44:30,136
Am Leben und in Besitz
von Dr. Tobels Code.
598
00:44:30,314 --> 00:44:31,669
Keine Eile, die sind alle weg.
599
00:44:31,802 --> 00:44:32,785
Was werden Sie jetzt tun?
600
00:44:32,963 --> 00:44:35,446
Erst wasche ich mir
dieses dreckige Zeug vom Gesicht,
601
00:44:35,802 --> 00:44:37,546
und dann werde ich erneut
Miss Eberli aufsuchen.
602
00:44:37,846 --> 00:44:41,535
Ich muss einen Hinweis auf Dr. Tobels
Nachricht finden. Kommen Sie, schnell.
603
00:44:42,312 --> 00:44:45,312
Ich sah die Nachricht nur kurz,
als er sie geschrieben hat.
604
00:44:47,134 --> 00:44:48,778
Hat er
an diesem Schreibtisch gesessen?
605
00:44:49,578 --> 00:44:51,512
Nein, er sa� auf der Couch,
als er die Nachricht schrieb,
606
00:44:51,667 --> 00:44:53,308
aber hier hat er den
Umschlag zugemacht.
607
00:44:53,484 --> 00:44:55,061
Die Nachricht wurde mit Tinte
geschrieben, mit diesem F�ller?
608
00:44:55,235 --> 00:44:57,733
Nein, er hat einen Bleistift benutzt.
Diesen hier.
609
00:45:00,888 --> 00:45:02,277
- Er hat diesen Block benutzt?
- Ja.
610
00:45:02,399 --> 00:45:05,333
- Wurde er seitdem benutzt?
- Nein.
611
00:45:06,330 --> 00:45:08,777
Es sollte hier sein.
Es muss hier sein.
612
00:45:08,932 --> 00:45:09,750
Was, Mr. Holmes?
613
00:45:09,917 --> 00:45:11,443
Die Mine dieses Bleistiftes ist hart.
614
00:45:11,776 --> 00:45:15,465
Hart genug, einen Eindruck
in den Fasern dieses Papier zu machen.
615
00:45:17,020 --> 00:45:21,864
Im Moment
sind diese Eindr�cke unsichtbar.
616
00:45:22,096 --> 00:45:25,844
Wenn wir dieses Blatt in eine
fluoreszierende L�sung tauchen,
617
00:45:26,016 --> 00:45:30,619
es trocknen und dann unter
ultraviolettem Licht fotografieren,
618
00:45:32,648 --> 00:45:34,663
werden die Fasern, die durch das
Schreiben gebrochen wurden,
619
00:45:34,983 --> 00:45:37,974
weniger L�sung aufgenommen haben
als die anderen Teile des Papiers.
620
00:45:40,018 --> 00:45:41,662
Machen Sie das Licht aus, Watson.
621
00:45:46,495 --> 00:45:50,706
Wir legen das Dia in den Projektor
und schalten das Licht an.
622
00:45:53,419 --> 00:45:58,330
Die gebrochenen Fasern sind dunkler
als der Rest und damit sichtbar.
623
00:45:58,507 --> 00:46:02,208
Ausgezeichnet, Holmes.
Jetzt erkenne ich den Code.
624
00:46:02,527 --> 00:46:04,504
Erinnern Sie sich an den Fall,
den wir vor einigen Jahren hatten?
625
00:46:04,638 --> 00:46:06,678
Es ist wahrscheinlich
der selbe Austauschcode.
626
00:46:06,849 --> 00:46:11,281
Ja, Watson. Ich glaube, Dr. Tobel
wollte so mit uns kommunizieren.
627
00:46:11,481 --> 00:46:13,973
Austauschcode?
Das verstehe ich nicht.
628
00:46:14,148 --> 00:46:18,125
Meine Liebe, einer der �ltesten Codes
basiert auf Wiederholung von Zeichen.
629
00:46:18,436 --> 00:46:20,925
E ist der Buchstabe, der im
Englischen am h�ufigsten vorkommt,
630
00:46:21,169 --> 00:46:23,747
daher ist das am h�ufigsten
vorkommende Zeichen
631
00:46:23,907 --> 00:46:25,858
in dieser Nachricht vermutlich E.
632
00:46:26,201 --> 00:46:29,368
T - A - O - I - N
633
00:46:29,538 --> 00:46:31,163
folgen in der Reihenfolge
ihrer H�ufigkeit.
634
00:46:31,331 --> 00:46:34,498
Sie k�nnen diese Zeichen also lesen,
als w�ren es Buchstaben?
635
00:46:34,668 --> 00:46:36,123
Elementar, meine liebe Miss Eberli.
636
00:46:36,279 --> 00:46:38,790
Geben Sie mir eine Minute,
dann haben Sie die Nachricht.
637
00:46:43,677 --> 00:46:45,323
Und wie lautet die Nachricht, Watson?
638
00:46:45,763 --> 00:46:48,078
Dieser Tobel
will sich �ber uns lustig machen.
639
00:46:48,411 --> 00:46:49,744
Das ist nur Kauderwelsch.
640
00:46:49,966 --> 00:46:53,433
I - y - z - I - m - t - h - k.
641
00:46:53,645 --> 00:46:55,188
Liest sich wie ein Sehtest.
642
00:46:55,355 --> 00:46:56,980
Tobel ist ein brillanter Forscher.
643
00:46:57,149 --> 00:47:00,732
Klar, dass er uns keine Botschaft
sendet, die so leicht zu lesen ist.
644
00:47:01,032 --> 00:47:03,276
Die Figuren oben
haben sicher auch einen Grund.
645
00:47:03,405 --> 00:47:05,197
Dann ist es kein Austauschcode.
646
00:47:05,365 --> 00:47:08,342
Doch ist es, Watson, aber mit
einer sehr cleveren Abweichung.
647
00:47:09,165 --> 00:47:11,365
Die eins, zwei, drei Figuren hei�en,
648
00:47:11,542 --> 00:47:13,475
dass wir die Buchstaben
in dieser Reihenfolge �berspringen.
649
00:47:13,791 --> 00:47:15,520
Mit anderen Worten:
650
00:47:15,986 --> 00:47:20,275
Der erste Buchstabe, I,
�berspringt einen, wird J.
651
00:47:20,589 --> 00:47:24,503
Der zweite Buchstabe, Y,
�berspringt zwei und wird A
652
00:47:24,608 --> 00:47:26,741
und der dritte �berspringt
drei und wird C.
653
00:47:26,874 --> 00:47:28,407
J - a - c...
654
00:47:28,563 --> 00:47:35,251
J - A - C - O - B -
D - U - R - R - E - R.
655
00:47:35,429 --> 00:47:38,846
Jacob Durrer, Schweizer Forscher
und Freund von Dr. Tobel.
656
00:47:39,251 --> 00:47:47,228
P - A - L - A - C - E -
C - R - E - S
657
00:47:47,361 --> 00:47:49,694
- Palace Crescent.
- Richtig.
658
00:47:50,183 --> 00:47:52,805
Holmes, dieser Durrer
muss wichtig sein.
659
00:47:52,938 --> 00:47:54,271
Offensichtlich, Watson.
660
00:47:54,498 --> 00:47:56,574
Er muss eine Verbindung zum
Bombenzielger�t haben,
661
00:47:56,750 --> 00:47:59,204
sonst h�tte Tobel nicht versucht,
mir seinen Namen mitzuteilen.
662
00:47:59,360 --> 00:48:00,848
Nehmen Sie den Rest der
Nachricht auf.
663
00:48:01,714 --> 00:48:07,070
J - O - S - E - P - H,
Joseph...
664
00:48:07,803 --> 00:48:11,936
E - M - D - D - I - A - C.
665
00:48:12,224 --> 00:48:13,669
Nummer vier ergibt keinen Sinn.
666
00:48:13,892 --> 00:48:17,180
Er muss noch eine andere
Variation benutzt haben.
667
00:48:20,357 --> 00:48:22,269
Vier Namen und Adressen.
668
00:48:22,526 --> 00:48:25,268
Jacob Durrer,
Professor Farrell, Dr. Kern
669
00:48:26,157 --> 00:48:29,534
und diese vierte verdammte
Botschaft, die nicht zum Code passt.
670
00:48:32,601 --> 00:48:34,201
Weihnachtspakete.
671
00:48:35,956 --> 00:48:39,600
Watson, mir d�mmert der Plan.
672
00:48:40,267 --> 00:48:44,078
Dr. Tobel hat sein Bombenzielger�t
in vier Teile geteilt,
673
00:48:44,256 --> 00:48:46,466
genauso, wie wir sie aus der
Schweiz gebracht haben.
674
00:48:47,217 --> 00:48:51,799
Er hat jedem dieser Wissenschaftler
einen Teil des Mechanismus gegeben.
675
00:48:52,389 --> 00:48:53,954
Was f�r ein faszinierender Plan.
676
00:48:54,199 --> 00:48:57,954
Denn jeder einzelne Teil
ist nutzlos ohne die anderen drei,
677
00:48:58,109 --> 00:49:01,042
und zweifellos kennen sich
die Forscher untereinander nicht.
678
00:49:01,487 --> 00:49:04,768
Professor Moriarty hat den Code auch.
679
00:49:04,943 --> 00:49:07,686
Wir m�ssen annehmen,
dass er ihn entziffern kann.
680
00:49:09,286 --> 00:49:11,112
Wir haben jetzt nicht die Zeit,
den vierten Code zu brechen.
681
00:49:11,375 --> 00:49:13,157
Wir m�ssen die ersten
drei M�nner vor Moriarty finden.
682
00:49:13,327 --> 00:49:14,489
- Palace Crescent zuerst?
- Genau.
683
00:49:14,661 --> 00:49:15,741
Ich besorge ein Taxi.
684
00:49:15,913 --> 00:49:18,819
Miss Eberli, warten Sie bitte hier,
bis wir zur�ckkommen. Danke.
685
00:49:28,595 --> 00:49:30,704
- Wo wollen Sie hin, Sir?
- Wohnt Jacob Durrer hier?
686
00:49:30,804 --> 00:49:34,528
Ja, aber Sie k�nnen da nicht rein.
Befehl von Inspektor Lestrade.
687
00:49:35,140 --> 00:49:36,219
Hey, einen Moment, Sir.
688
00:49:36,392 --> 00:49:39,461
- Das ist Mr. Sherlock Holmes.
- Oh, entschuldigen Sie, Sir.
689
00:49:46,460 --> 00:49:48,549
- Tot?
- Mausetot.
690
00:49:49,660 --> 00:49:51,682
Mr. Holmes,
wie haben Sie davon erfahren?
691
00:49:51,860 --> 00:49:53,349
Wir sind doch gerade erst gekommen.
692
00:49:53,482 --> 00:49:56,236
Wir sollten uns beeilen, Holmes.
Wir m�ssen Farrell und Kern retten.
693
00:49:56,412 --> 00:49:58,784
Zu sp�t, Watson. Farrell
und Kern sind inzwischen auch tot.
694
00:49:58,956 --> 00:50:01,707
- Was?
- Wieder Deduktionen, Mr. Holmes?
695
00:50:01,875 --> 00:50:04,347
- Fakten, Inspektor.
- Ach, Fakten.
696
00:50:08,258 --> 00:50:11,102
- Aber wie k�nnen Sie das wissen?
- Elementar, mein lieber Watson.
697
00:50:11,258 --> 00:50:14,213
Der Mann ist seit zwei Stunden tot,
und Moriarty verschwendet keine Zeit.
698
00:50:14,388 --> 00:50:18,390
Hallo? Hier ist Lestrade.
Stellen Sie mich zu Mackety durch.
699
00:50:20,657 --> 00:50:23,501
Mackety? Hier ist Lestrade.
700
00:50:24,101 --> 00:50:26,279
Wissen Sie etwas �ber zwei
M�nner namens...
701
00:50:26,656 --> 00:50:27,811
Farrell und Kern.
702
00:50:28,367 --> 00:50:29,989
...Farrell und Kern?
703
00:50:33,449 --> 00:50:34,922
Alle beide?
704
00:50:39,588 --> 00:50:40,658
Danke.
705
00:50:43,099 --> 00:50:45,943
Die Meldung kam zwei Sekunden
vor meinem Anruf rein.
706
00:50:46,099 --> 00:50:47,703
Was in aller Welt
sollen wir tun, Holmes?
707
00:50:47,871 --> 00:50:49,864
Moriarty hat einen gro�en Vorsprung
und er hat den Code.
708
00:50:50,040 --> 00:50:51,285
Bedenken Sie, Watson.
709
00:50:51,458 --> 00:50:54,412
Scotland Yard meldet zwei Morde.
Das macht zusammen drei.
710
00:50:54,586 --> 00:50:56,246
Aber es gab vier Schachteln
und vier Codes.
711
00:50:56,421 --> 00:50:59,275
Offensichtlich hat auch Moriarty
den vierten Code nicht entschl�sselt.
712
00:51:09,434 --> 00:51:11,094
Wie hei�t der vierte Mann?
713
00:51:11,270 --> 00:51:12,728
Ich kann mich nicht erinnern.
714
00:51:12,896 --> 00:51:14,807
Wie hei�t der vierte Mann?
715
00:51:15,357 --> 00:51:16,899
Hab ich vergessen.
716
00:51:17,067 --> 00:51:18,561
Wie hei�t der vierte Mann?
717
00:51:18,735 --> 00:51:20,016
Ich wei� es nicht.
718
00:51:21,697 --> 00:51:22,977
Wie hei�t der vierte Mann?
719
00:51:23,156 --> 00:51:26,110
Ich kann mich nicht erinnern.
720
00:51:26,285 --> 00:51:27,565
Wie hei�t der vierte Mann?
721
00:51:30,289 --> 00:51:32,983
Holmes, sehen Sie nicht,
was das f�r England bedeutet?
722
00:51:33,250 --> 00:51:36,785
Nicht nur, dass wir das Zielger�t
verlieren; Deutschland bekommt es.
723
00:51:37,094 --> 00:51:39,182
Coventry, Bath, Plymouth, London.
724
00:51:39,382 --> 00:51:40,849
Ganz zu schweigen von
Norwich und Hull.
725
00:51:40,982 --> 00:51:44,204
All das noch mal, aber mit
zehnfacher Wirkung.
726
00:51:45,448 --> 00:51:47,826
Denken Sie,
ich sehe das nicht, Sir Reginald?
727
00:51:49,204 --> 00:51:52,009
Ich g�be mein Leben,
um den letzten Namen zu dekodieren.
728
00:51:52,185 --> 00:51:53,680
Es muss eine L�sung geben.
729
00:51:54,248 --> 00:51:55,348
Nat�rlich, Watson.
730
00:51:55,736 --> 00:51:58,096
Ich wollte nicht unh�flich sein.
Ich brauche einen Drink.
731
00:51:58,275 --> 00:52:00,267
Ich bin fertig.
Ich kann nicht mehr denken.
732
00:52:00,444 --> 00:52:04,736
All diese Buchstaben und Figuren
wirbeln mir im Kopf, v�llig verdreht.
733
00:52:08,757 --> 00:52:10,579
- Verdreht!
- Was?
734
00:52:10,957 --> 00:52:12,757
- Das ist es.
- Das ist was?
735
00:52:12,956 --> 00:52:14,090
Verdreht, sagten Sie.
736
00:52:14,290 --> 00:52:15,623
Es ist so einfach, dass ich
nicht daran gedacht habe.
737
00:52:16,623 --> 00:52:18,312
Drehen wir das Dia um.
738
00:52:19,838 --> 00:52:21,156
Sehen Sie, meine Herren.
739
00:52:22,623 --> 00:52:25,210
Diese Figuren sind nun identisch
mit den ersten drei Namen.
740
00:52:25,385 --> 00:52:28,644
Mit anderen Worten,
alle Figuren des vierten Namens
741
00:52:28,822 --> 00:52:31,289
sind r�ckw�rts geschrieben und
werden von rechts nach links gelesen,
742
00:52:31,599 --> 00:52:35,955
bis wir das Dia umdrehen und sie
von links nach rechts lesen k�nnen.
743
00:52:36,266 --> 00:52:39,488
Nun, lassen Sie uns damit arbeiten.
Bleistift, Watson.
744
00:52:39,733 --> 00:52:45,798
Aber warum hat Dr. Tobel die Figuren
von Nummer vier umgedreht?
745
00:52:45,998 --> 00:52:47,192
Eine Vorsichtsma�nahme, Lestrade,
746
00:52:47,366 --> 00:52:49,442
falls die Geheimschrift
in die falschen H�nde fallen sollte.
747
00:52:50,242 --> 00:52:52,239
Ein ziemliches Kompliment
an Sie, Mr. Holmes.
748
00:52:52,775 --> 00:52:57,205
Ich meine, Tobel ging davon aus,
dass Sie den Unterschied erkennen.
749
00:52:57,376 --> 00:52:58,538
Danke.
750
00:53:00,212 --> 00:53:09,685
F - R - E - D - E - R - I - C - K -
H - O - F - F - N - E - R.
751
00:53:09,818 --> 00:53:11,129
Frederick Hoffner.
752
00:53:11,329 --> 00:53:16,462
S - L - O - A - N - E - S - Q - U...
753
00:53:16,812 --> 00:53:18,306
Sloane Square.
754
00:53:18,595 --> 00:53:20,852
Wir m�ssen sofort aufbrechen.
Einen Moment.
755
00:53:25,612 --> 00:53:28,768
Auskunft? Ich ben�tige die Adresse
756
00:53:28,868 --> 00:53:32,371
von Frederick Hoffner
am Sloane Square.
757
00:53:32,536 --> 00:53:34,593
Ich werde diesen Code knacken.
758
00:53:36,726 --> 00:53:39,926
Ich finde den vierten Mann
vor Holmes.
759
00:53:41,059 --> 00:53:42,570
Wir haben nicht mehr viel Zeit.
760
00:53:42,770 --> 00:53:45,770
Das U-Boot soll uns in 6 Stunden
vor Shearness aufnehmen.
761
00:53:45,903 --> 00:53:47,303
Bis jetzt habe ich Holmes geschlagen.
762
00:53:47,459 --> 00:53:50,968
Wir erreichen Ihr verfluchtes U-Boot
schon noch mit dem Bombenzielger�t.
763
00:53:51,303 --> 00:53:53,676
Aber Tobel ist wieder bewusstlos.
764
00:53:54,102 --> 00:53:57,746
Ansonsten vergessen wir den Code
und nehmen Tobel nach Deutschland mit.
765
00:53:58,524 --> 00:54:00,546
Wir versuchen es
noch mal hier mit Tobel.
766
00:54:04,279 --> 00:54:05,435
Moment.
767
00:54:06,479 --> 00:54:10,434
Das Wasser zu versch�tten,
war ein sehr gl�cklicher Unfall.
768
00:54:11,116 --> 00:54:15,389
Dr. Tobels Ver�nderung des Codes
war einfach zu simpel.
769
00:54:15,900 --> 00:54:17,656
Ich habe nach etwas
Kunstvollem gesucht.
770
00:54:17,967 --> 00:54:19,722
Dies ist einfach.
771
00:54:19,944 --> 00:54:22,233
Er hat die Geheimschrift
einfach umgedreht.
772
00:54:24,546 --> 00:54:40,431
F - R - E - D - E - R - I - C - K -
H - O - F - F - N - E - R -
773
00:54:40,604 --> 00:54:49,477
S - L - O - A - N - E.
Frederick Hoffner, Sloane Square.
774
00:54:50,564 --> 00:54:53,963
Nat�rlich.
Hoffner w�re die perfekte Wahl.
775
00:54:54,141 --> 00:54:56,406
Sollen wir uns um Hoffner k�mmern?
776
00:54:56,578 --> 00:54:59,615
Nein, wir k�nnen Hoffner benutzen.
Er ist ein brillanter Wissenschaftler.
777
00:55:00,007 --> 00:55:02,807
Wenn Dr. Tobel sich von Ihrer
�berredungskunst nicht erholt,
778
00:55:02,985 --> 00:55:05,362
w�re Hoffner in der Lage,
die vier Teile zusammenzuf�gen.
779
00:55:05,629 --> 00:55:08,673
Sie und Godfrey suchen Hoffner auf
und bringen ihn hierher.
780
00:55:08,873 --> 00:55:11,806
Mit dem vierten Teil
des Bombenzielger�ts. Beeilung!
781
00:55:32,864 --> 00:55:35,715
H�nde hoch, Professor Hoffner.
782
00:56:15,574 --> 00:56:17,111
Ich nehme die Schachtel.
783
00:56:39,765 --> 00:56:41,708
"So trifft man sich wieder,
Professor!"
784
00:56:49,641 --> 00:56:51,196
Sherlock Holmes.
785
00:56:52,507 --> 00:56:56,573
Besser als die andere Verkleidung,
nicht wahr, Professor?
786
00:56:58,033 --> 00:56:59,795
Sie glauben also Sie h�tten
mich geschlagen, Holmes?
787
00:57:00,262 --> 00:57:01,284
Das habe ich.
788
00:57:01,728 --> 00:57:04,372
Der echte Hoffner ist sicher
in den H�nden von Scotland Yard.
789
00:57:04,539 --> 00:57:05,883
Aber ich habe immer noch Tobel,
790
00:57:06,284 --> 00:57:10,211
und nun verkaufe ich Deutschland
den Erfinder anstatt der Erfindung.
791
00:57:10,379 --> 00:57:13,172
Sie haben trotz all Ihrer Folter
nichts aus ihm herausbekommen,
792
00:57:13,465 --> 00:57:15,090
sonst w�rden Sie nicht
so verzweifelt versuchen,
793
00:57:15,259 --> 00:57:17,002
die vier Teile des Zielger�ts
zusammen zu bekommen.
794
00:57:17,177 --> 00:57:19,502
Eine scharfe Beobachtung,
mein lieber Holmes,
795
00:57:19,860 --> 00:57:22,593
aber beachten Sie auch,
dass Sie jetzt in meiner Hand sind.
796
00:57:23,060 --> 00:57:27,815
Und ich habe aus meinem Fehler gelernt,
Sie nicht Untergebenen anzuvertrauen.
797
00:57:28,438 --> 00:57:29,659
Holmes hat meinen Platz eingenommen.
798
00:57:29,814 --> 00:57:32,568
W�hrend die Nazis bei ihm waren,
habe ich auf sein Gehei�
799
00:57:32,734 --> 00:57:35,147
einen kleinen Apparat
unter ihrem Auto angebracht.
800
00:57:35,303 --> 00:57:38,192
Holmes ist brillant. Ich habe ihm
geholfen, den Apparat vorzubereiten.
801
00:57:38,414 --> 00:57:39,283
Tats�chlich, Doktor?
802
00:57:39,408 --> 00:57:41,650
Das hei�t, ich habe die Leuchtfarbe
hineingegossen, als er es sagte.
803
00:57:41,827 --> 00:57:42,989
Sehr klug, Dr. Watson.
804
00:57:43,161 --> 00:57:45,237
Der Apparat tropft
in regelm��igen Abst�nden
805
00:57:45,414 --> 00:57:47,074
und hinterl�sst so eine Spur
von Leuchtfarbe.
806
00:57:47,249 --> 00:57:50,435
Verstehe. Und die f�hrt uns
zu Moriarty und Mr. Holmes.
807
00:58:01,430 --> 00:58:03,611
Warum sind Sie so zuversichtlich,
Professor?
808
00:58:04,167 --> 00:58:08,677
Woher wissen Sie, dass Scotland Yard
nicht vorhat, hier jetzt einzudringen?
809
00:58:08,811 --> 00:58:11,233
Ich habe diese Adresse
mit besonderer Sorgfalt gew�hlt.
810
00:58:11,815 --> 00:58:14,810
Niemand kann sie finden,
nicht einmal Scotland Yard.
811
00:58:15,611 --> 00:58:19,587
Entspannen Sie sich, Mr. Holmes.
Es gibt kein Entkommen.
812
00:58:21,950 --> 00:58:23,965
Und wenn ich pl�tzlich zum
Fenster st�rzen,
813
00:58:24,898 --> 00:58:27,151
es aufbrechen
und einem Passanten zurufen w�rde?
814
00:58:27,331 --> 00:58:29,031
Es gibt keine Passanten.
815
00:58:29,750 --> 00:58:31,742
Das Glas im Fenster ist
unzerbrechlich
816
00:58:32,002 --> 00:58:33,408
und das Zimmer ist schalldicht.
817
00:58:34,087 --> 00:58:36,208
Dies ist meine Festung, Holmes.
818
00:58:36,632 --> 00:58:38,873
Ausger�stet mit all den
modernen Annehmlichkeiten
819
00:58:39,051 --> 00:58:41,230
eines erfolgreichen Mannes in
meinem Gesch�ft.
820
00:58:42,141 --> 00:58:43,363
Setzen Sie sich.
821
00:58:52,981 --> 00:58:54,851
Sie haben wieder aufgeh�rt, Sir.
822
00:59:00,030 --> 00:59:02,070
Ich verstehe es nicht, Lestrade.
823
00:59:02,241 --> 00:59:03,539
Es hat aufgeh�rt,
824
00:59:04,028 --> 00:59:05,783
dann hat es wieder angefangen
825
00:59:06,536 --> 00:59:07,938
und nun hat es wieder aufgeh�rt.
826
00:59:08,088 --> 00:59:09,666
Vielleicht ist der Apparat
kaputt gegangen.
827
00:59:09,840 --> 00:59:11,538
Ein Vorschlag, meine Herren.
828
00:59:11,716 --> 00:59:13,182
An einer Kreuzung dort hinten
829
00:59:13,449 --> 00:59:15,592
k�nnte ein Auto �ber die
Farbtropfen gefahren sein,
830
00:59:15,804 --> 00:59:17,359
etwas davon mit den Reifen
aufgenommen haben
831
00:59:17,493 --> 00:59:19,140
und
eine falsche Spur hinterlassen haben.
832
00:59:19,308 --> 00:59:20,581
Das wollte ich gerade...
833
00:59:21,048 --> 00:59:22,403
Das wollte ich gerade sagen.
834
00:59:22,728 --> 00:59:24,359
Gut, versuchen wir es.
835
00:59:33,363 --> 00:59:34,913
Nun Holmes, was soll es sein?
836
00:59:35,780 --> 00:59:37,940
Die Gaskammer,
ein Schierlingsbecher
837
00:59:38,118 --> 00:59:40,846
oder eine einfache Kugel
durch Ihr Hirn?
838
00:59:41,912 --> 00:59:43,739
Sie entt�uschen mich, Professor.
839
00:59:43,979 --> 00:59:45,201
Tats�chlich?
840
00:59:46,134 --> 00:59:47,201
Ja.
841
00:59:49,845 --> 00:59:52,223
Irgendwie dachte ich mir,
dass Sie sich am Ende
842
00:59:52,556 --> 00:59:54,791
als gew�hnlicher Halsabschneider
entpuppen w�rden.
843
00:59:54,968 --> 00:59:57,000
Sie kennen mich besser, Holmes.
844
00:59:57,346 --> 01:00:00,066
Gas, Gift, Kugeln.
845
01:00:00,307 --> 01:00:01,977
Ich versichere Ihnen, Professor,
846
01:00:02,266 --> 01:00:04,141
w�ren wir in der umgekehrten Lage,
847
01:00:04,444 --> 01:00:08,532
h�tte ich etwas Farbigeres,
Einfallsreicheres anzubieten.
848
01:00:09,066 --> 01:00:10,843
Ich bin zufrieden damit,
der Sieger zu sein.
849
01:00:11,310 --> 01:00:12,487
Ich werde am Leben sein.
850
01:00:12,643 --> 01:00:15,620
Am Leben: Ja. Der Gewinner: Nein.
851
01:00:16,156 --> 01:00:19,531
Denn im Endeffekt werde ich
der einfallsreichere Mann sein.
852
01:00:19,731 --> 01:00:21,175
Sie haben mich nicht gefangen.
853
01:00:21,829 --> 01:00:23,738
Ich kam her, weil ich es wollte.
854
01:00:23,953 --> 01:00:25,456
Um zu verhindern,
dass Sie Hoffner bekommen.
855
01:00:25,624 --> 01:00:28,958
Und im Gegenzug k�nnen Sie nur
einen ordin�ren Mord begehen,
856
01:00:29,219 --> 01:00:30,871
um Ihr Gef�hl
von Frustration zu lindern.
857
01:00:31,046 --> 01:00:33,285
Und was, mein guter Mr. Holmes,
858
01:00:33,485 --> 01:00:37,374
k�nnten Sie sich ausgedacht haben,
das so viel farbiger gewesen w�re?
859
01:00:37,678 --> 01:00:41,628
Selbst aus dem Stegreif kann ich
Ihre Vorschl�ge deutlich verbessern,
860
01:00:41,807 --> 01:00:43,182
aber das ist nur nat�rlich.
861
01:00:43,350 --> 01:00:45,995
Und was haben Sie
f�r eine brillante Idee?
862
01:00:47,020 --> 01:00:50,017
Sie wissen, dass ein Mann stirbt,
wenn er drei Liter Blut verliert?
863
01:00:50,274 --> 01:00:51,572
Ja, nat�rlich wissen Sie das.
864
01:00:52,572 --> 01:00:54,705
Ich h�tte Sie auf einem
Operationstisch platziert,
865
01:00:55,105 --> 01:00:59,372
eine Nadel in Ihre Vene gestochen
und langsam Ihr Lebensblut abgelassen.
866
01:01:00,576 --> 01:01:03,882
Die Nadel bis zum letzten,
wie, Holmes?
867
01:01:04,121 --> 01:01:08,482
Langsam, Tropfen f�r Tropfen
liefe das Blut aus Ihrem K�rper.
868
01:01:09,037 --> 01:01:12,370
Sie w�ren sich jeder einzelnen
Sekunde bewusst, bis zum Letzten.
869
01:01:12,792 --> 01:01:16,664
Sie w�rden sich selbst sterben sehen,
jede Reaktion genau verfolgend
870
01:01:16,842 --> 01:01:19,547
und in vollem Besitz Ihrer
geistigen F�higkeiten.
871
01:01:20,637 --> 01:01:22,036
Interessant.
872
01:01:23,599 --> 01:01:24,880
Ja, nicht wahr?
873
01:01:25,569 --> 01:01:27,080
Ich behaupte in aller Bescheidenheit,
Professor,
874
01:01:27,191 --> 01:01:30,413
dass ich bis zum Ende
einfallsreicher war als Sie.
875
01:01:32,191 --> 01:01:35,101
Sie spielen mir in die Hand,
Mr. Sherlock Holmes.
876
01:01:36,028 --> 01:01:39,212
Ich nutze diesen Ort immer wieder
als Zufluchtsort f�r Freunde,
877
01:01:39,448 --> 01:01:42,167
die in Auseinandersetzungen
mit Scotland Yard verletzt wurden.
878
01:01:44,036 --> 01:01:47,345
Ich habe hier ein komplett
ausger�stetes Hospital.
879
01:02:06,183 --> 01:02:08,298
Die Spur f�hrt hier entlang,
Inspektor.
880
01:02:17,653 --> 01:02:19,564
Tropfen f�r Tropfen, Holmes.
881
01:02:20,114 --> 01:02:22,008
Tropfen f�r Tropfen.
882
01:02:24,097 --> 01:02:27,607
In gewisser Weise
tut es mir fast leid.
883
01:02:28,363 --> 01:02:31,229
Sie hatten einen
stimulierenden Einfluss auf mich,
884
01:02:32,209 --> 01:02:34,829
aber es war klar,
dass ich am Ende gewinnen w�rde.
885
01:02:39,383 --> 01:02:40,762
Nur noch ein paar Momente.
886
01:02:40,939 --> 01:02:43,695
Bringt Tobel runter zum Boot.
Lasst den Motor an.
887
01:02:54,398 --> 01:02:56,604
Dem Ende n�her, Holmes,
888
01:02:56,942 --> 01:02:59,693
n�her und n�her.
889
01:03:00,782 --> 01:03:05,692
Jede Sekunde verlassen ein paar Tropfen
mehr Ihren ausgetrockneten K�rper.
890
01:03:06,410 --> 01:03:10,714
Sie k�nnen f�hlen,
wie ich Sie ber�hre, oder?
891
01:03:12,499 --> 01:03:15,714
Sie sind v�llig bei Bewusstsein,
nicht wahr, Holmes?
892
01:03:16,647 --> 01:03:21,824
Ich werde noch bei Bewusstsein sein,
wenn sie schon tot sind, Moriarty.
893
01:03:23,469 --> 01:03:27,801
Noch immer der alte, prahlende,
eingebildete Sherlock Holmes.
894
01:03:40,360 --> 01:03:41,511
Warten Sie.
895
01:03:46,241 --> 01:03:49,555
Wenn Moriarty einen Schuss h�rt,
wird er Holmes t�ten.
896
01:03:49,755 --> 01:03:50,999
Behalten Sie das Boot im Auge.
897
01:03:51,132 --> 01:03:54,599
Unternehmen Sie nichts, bis
Watson und ich drinnen sind. Klar?
898
01:03:54,954 --> 01:03:58,265
Sie warten hier, Professor Hoffner.
Kommen Sie, Doktor.
899
01:04:14,219 --> 01:04:15,708
Da geht es zum Wasser.
900
01:04:16,397 --> 01:04:18,507
Moriartys R�ume m�ssen da oben sein.
901
01:04:27,195 --> 01:04:29,395
Ich kann nicht l�nger warten, Holmes.
902
01:04:35,661 --> 01:04:38,039
Sie m�ssen die Grobheit
entschuldigen, mein Freund.
903
01:04:41,672 --> 01:04:43,483
Dies ist lediglich der Gnadensto�.
904
01:04:45,438 --> 01:04:48,171
Stehen bleiben, Moriarty!
Sie sind erledigt.
905
01:04:49,138 --> 01:04:50,371
Holmes!
906
01:04:50,639 --> 01:04:53,193
Im Gegenteil, Inspektor,
meine M�nner sind drau�en.
907
01:04:53,392 --> 01:04:54,803
Sie sind, es die erledigt sind.
908
01:04:55,037 --> 01:04:56,170
Tats�chlich?
909
01:04:56,520 --> 01:05:01,259
Schauen Sie nur aus dem Fenster
und sehen Sie selbst.
910
01:05:09,908 --> 01:05:11,403
Er versucht,
zum Schnellboot zu kommen.
911
01:05:11,577 --> 01:05:13,835
Ja, er wird nicht ohne Tobel gehen.
912
01:05:14,213 --> 01:05:15,368
Warten Sie.
913
01:05:31,388 --> 01:05:34,589
Hier ist Dr. Tobel, Inspektor.
Er ist nicht zu schlimm verletzt.
914
01:05:34,933 --> 01:05:36,096
Dem Himmel sei Dank.
915
01:05:36,268 --> 01:05:37,466
K�mmern Sie sich um ihn, Hoffner.
916
01:05:37,566 --> 01:05:38,944
Ich bringe ihn zum Wagen.
917
01:05:59,142 --> 01:06:01,364
Ich hatte Sie erwartet,
jedoch nicht mit meinem Revolver.
918
01:06:02,075 --> 01:06:04,897
Sie wissen nat�rlich,
dass ich beim Hereinkommen
919
01:06:05,172 --> 01:06:06,941
den Mechanismus der T�r geh�rt habe.
920
01:06:07,119 --> 01:06:07,852
Nat�rlich.
921
01:06:08,030 --> 01:06:10,452
Obwohl Sie es wussten,
wollten Sie auf diesem Weg entkommen?
922
01:06:11,011 --> 01:06:12,452
Nicht gerade ein Kompliment f�r mich.
923
01:06:12,930 --> 01:06:14,305
Selbstmord, mein lieber Professor.
924
01:06:14,473 --> 01:06:15,985
Ganz und gar nicht,
mein lieber Holmes.
925
01:06:16,308 --> 01:06:18,962
Sehen Sie, dies ist kein
normaler Durchgang.
926
01:06:19,603 --> 01:06:20,873
Oh, Entschuldigung.
927
01:06:21,584 --> 01:06:24,895
Er wurde ebenso gut pr�pariert wie
der Rest meines bescheidenen Heims.
928
01:06:25,206 --> 01:06:28,450
Ich habe eine Falle aufgestellt,
basierend auf einer Fotozelle.
929
01:06:28,654 --> 01:06:30,646
Mein Durchgehen wird den
Lichtstrahl unterbrechen
930
01:06:30,823 --> 01:06:36,272
und automatisch eine t�uschende
Fallt�r �ffnen, nat�rlich hinter mir.
931
01:06:36,537 --> 01:06:39,407
Mein Verfolger, das hei�t Sie,
mein lieber Holmes,
932
01:06:39,671 --> 01:06:42,449
wird dann sechzig Fu� tief
in die Kanalisation st�rzen.
933
01:06:42,627 --> 01:06:43,560
Holmes!
934
01:06:49,826 --> 01:06:51,426
Holmes!
935
01:06:52,886 --> 01:06:54,648
Armer Moriarty.
936
01:06:55,055 --> 01:06:56,670
Ich habe vers�umt ihn zu warnen.
937
01:06:57,603 --> 01:06:58,981
Anscheinend ist
eine unvorsichtige Person
938
01:06:59,143 --> 01:07:02,247
an seiner Fallt�r vorbeigekommen
und hat sie offen gelassen.
939
01:07:03,230 --> 01:07:04,513
Kommen Sie, Watson.
940
01:07:14,366 --> 01:07:16,823
Deutschland wollte
das Tobel-Bombenzielger�t,
941
01:07:17,001 --> 01:07:20,401
und wir schicken ihnen Tausende,
in unseren Flugzeugen.
942
01:07:21,178 --> 01:07:27,200
Ja, dank Mr. Sherlock Holmes
und Mrs. Tobel.
943
01:07:27,644 --> 01:07:29,800
Und, nat�rlich, Inspektor Lestrade.
944
01:07:29,933 --> 01:07:32,244
Das ist schon in Ordnung, Miss.
945
01:07:36,732 --> 01:07:38,532
Die Dinge sehen besser aus, Holmes.
946
01:07:38,766 --> 01:07:40,932
Diese kleine Insel
ist noch immer auf der Karte.
947
01:07:41,185 --> 01:07:42,487
Ja.
948
01:07:44,087 --> 01:07:48,798
Diese Festung, die die Natur
f�r sich erschaffen hat,
949
01:07:50,153 --> 01:07:52,175
dieser gesegnete Flecken,
950
01:07:52,664 --> 01:07:54,931
diese Erde, dieses Reich,
951
01:07:55,486 --> 01:07:57,042
dieses England.
79362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.