All language subtitles for SAS.Red.Notice.2021.1080p.STZ.WEB-DL.DD.5.1.H.264-PiRaTeS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,219 --> 00:00:56,598 Menos de 1% da popula��o � psicopata. 2 00:00:57,641 --> 00:01:00,560 � frequente os psicopatas herdarem algumas caracter�sticas, 3 00:01:00,560 --> 00:01:03,104 e s�o incapazes de amar. 4 00:01:03,480 --> 00:01:07,484 Eles lidam com as suas rela��es com precis�o cl�nica 5 00:01:07,484 --> 00:01:10,695 tendo sucesso em todas os campos da vida. 6 00:01:11,196 --> 00:01:16,034 Os psicopatas que aprendem a amar s�o ainda mais raros. 7 00:01:16,034 --> 00:01:18,745 S�o t�o raros como um cisne negro. 8 00:01:20,288 --> 00:01:21,665 Est� na hora. 9 00:01:24,167 --> 00:01:25,627 Ainda n�o morri. 10 00:01:25,669 --> 00:01:29,881 Nomear um sucessor � um sinal de for�a, n�o de fraqueza, pai. 11 00:01:31,091 --> 00:01:33,677 Sempre foste mais ambiciosa que o teu irm�o. 12 00:01:33,677 --> 00:01:35,887 O Olly � mais ambicioso do que tu pensas. 13 00:01:35,887 --> 00:01:39,349 H� uma diferen�a entre ambi��o e o orgulho. 14 00:01:39,349 --> 00:01:41,184 Ele est� apenas a tentar impressionar-te. 15 00:01:41,184 --> 00:01:44,729 Bem, n�o importa o quanto o teu irm�o tente, 16 00:01:44,729 --> 00:01:46,898 ele sempre ser� substitu�vel. 17 00:01:46,898 --> 00:01:49,025 Pai, ele sabe que pensas isso. 18 00:01:49,025 --> 00:01:50,402 N�o me importo, 19 00:01:51,361 --> 00:01:53,071 e tu tamb�m n�o devias. 20 00:02:08,461 --> 00:02:11,172 CISNES EST�O AQUI. CONFIRMAR O TRABALHO. 21 00:02:12,132 --> 00:02:15,760 OLEODUTO DEVE PASSAR. CHEGA DE ATRASOS. 22 00:02:26,271 --> 00:02:29,107 GVELI PASS, REP�BLICA DA GEORGIA 23 00:02:30,775 --> 00:02:33,903 �ltima do dia, rapazes. Vamos l� come�ar. 24 00:02:35,739 --> 00:02:37,240 Sejam profissionais. 25 00:02:46,916 --> 00:02:49,377 - Bom dia. - Quando cheguei aqui era. 26 00:02:49,377 --> 00:02:52,422 - Quanto � que ofereceste a eles? - 50 mil. 27 00:02:52,422 --> 00:02:54,299 � o dobro do que pagaste pelo atraso. 28 00:02:54,299 --> 00:02:57,135 J� paguei 100 mil. Gastaram tudo em prostitutas e vodka. 29 00:02:57,135 --> 00:02:59,012 Sim, e � culpa deles? 30 00:02:59,012 --> 00:03:02,265 N�o. Quero dizer, tamb�m n�o ia gostar de morar naquele lugar de merda. 31 00:03:02,891 --> 00:03:05,268 - Eles querem mais dinheiro. - Claramente. 32 00:03:06,144 --> 00:03:08,438 Est� bem, aumenta a oferta, mas se n�o gostarem, 33 00:03:08,438 --> 00:03:10,815 - � por isso que est�s aqui. - Grace. 34 00:03:14,778 --> 00:03:17,697 Qual o pre�o justo para aquela aldeia? 35 00:03:18,949 --> 00:03:20,325 200 mil? 36 00:03:21,242 --> 00:03:24,287 Certo, se eles negarem 37 00:03:24,871 --> 00:03:26,331 corta-lhes as l�nguas. 38 00:03:29,459 --> 00:03:31,586 - Ela � capaz disso? - Claro. 39 00:03:31,586 --> 00:03:33,713 Bom, se ela fizer merda, a culpa � tua. 40 00:03:33,713 --> 00:03:35,799 Preciso hoje daquela aldeia limpa, certo? 41 00:03:37,092 --> 00:03:40,512 Pai, � anti profissional queim�-lo? 42 00:03:42,097 --> 00:03:45,976 Meu Deus, Olly. Tens realmente a cabe�a cheia de merda. 43 00:04:24,639 --> 00:04:26,016 Frente inimiga! 44 00:04:38,653 --> 00:04:40,030 Vai, vai, vai! 45 00:04:40,614 --> 00:04:42,073 Para a colina. 46 00:04:49,122 --> 00:04:52,417 Abrir fogo � direita. Abrir fogo � direita. C�mbio. 47 00:04:52,834 --> 00:04:54,336 � s� um arranh�o. 48 00:04:55,045 --> 00:04:56,421 Est�s bem. 49 00:05:22,530 --> 00:05:24,032 Eles n�o querem dinheiro. 50 00:05:24,741 --> 00:05:26,117 Querem lutar. 51 00:05:28,119 --> 00:05:30,956 Toma uma decis�o. E agora. 52 00:05:33,458 --> 00:05:35,210 Mata os homens e crian�as, 53 00:05:35,627 --> 00:05:37,671 e deixa as mulheres, para espalhar o medo. 54 00:06:59,711 --> 00:07:04,924 SAS: ALERTA VERMELHO 55 00:07:20,982 --> 00:07:23,109 ESTADO DE BUCKINGHAM REINO UNIDO 56 00:07:33,078 --> 00:07:35,372 Bem-vindo a casa, Thomas. 57 00:07:35,789 --> 00:07:38,416 Bons olhos te vejam, Callum. Est�s fino como sempre. 58 00:07:38,416 --> 00:07:41,336 - Vai ficar para o Natal? - S� vim buscar uma coisa. 59 00:07:41,336 --> 00:07:44,714 Esse trabalho � meu. Diga o que precisa. Vou fazer um ch�. 60 00:07:44,714 --> 00:07:48,510 Obrigado, mas prefiro ser eu a faz�-lo. Est� na caixa da av�. 61 00:07:49,344 --> 00:07:52,889 - Bem, isso � uma surpresa. - Para mim tamb�m. 62 00:07:52,889 --> 00:07:55,475 Seria bom ter um pouco de alegria na casa. 63 00:07:55,475 --> 00:07:56,977 De princ�pio. 64 00:07:56,977 --> 00:07:59,562 Quero ficar no apartamento, e no fim de semana aqui. 65 00:07:59,562 --> 00:08:00,897 Se a Sophie quiser. 66 00:08:00,897 --> 00:08:04,317 Ela vai precisar da palete de cores para o ber��rio? 67 00:08:04,693 --> 00:08:07,779 - �s pior que a minha m�e. - Ela ficaria orgulhosa. 68 00:08:08,196 --> 00:08:11,616 - De alguma maneira, eu duvido. - Thomas, seus pais eram... 69 00:08:11,616 --> 00:08:13,785 Os meus pais estavam muito desapontados comigo. 70 00:08:13,785 --> 00:08:16,246 A tua av� aprovaria. 71 00:08:16,246 --> 00:08:18,206 Arranjaste as janelas da biblioteca? 72 00:08:18,206 --> 00:08:19,582 Tudo pronto, senhor. 73 00:08:19,582 --> 00:08:22,419 Tamb�m plantamos 16 hectares de carvalho. 74 00:08:22,877 --> 00:08:26,339 - O favorito dela. - Esse seria voc�, senhor. 75 00:08:28,049 --> 00:08:30,385 - Obrigado, Callum. - Claro, senhor. 76 00:09:21,227 --> 00:09:23,063 Est� a ter d�vidas? 77 00:09:24,773 --> 00:09:27,400 - Nunca. - O que foi, ent�o? 78 00:09:33,573 --> 00:09:35,784 A av� amava mesmo o av�? 79 00:09:36,534 --> 00:09:38,328 � maneira dela. 80 00:09:40,246 --> 00:09:42,082 N�o consegues ser mais obtuso? 81 00:09:43,249 --> 00:09:45,585 Ela tinha uma forma especial de ver o mundo, 82 00:09:45,585 --> 00:09:47,087 incluindo o seu av�. 83 00:09:47,921 --> 00:09:50,131 Para ela era amor. 84 00:09:51,424 --> 00:09:52,884 Entende? 85 00:09:55,512 --> 00:09:56,930 Estou a come�ar a entender. 86 00:09:56,930 --> 00:09:59,683 � por isso que ela queria que ficasse com aquele anel. 87 00:10:00,392 --> 00:10:01,935 O grande Henry Buckingham 88 00:10:01,935 --> 00:10:05,397 cortou o dedo do maraj� durante o Motim Indiano 89 00:10:05,397 --> 00:10:08,358 e deixou-lhe o anel quando ele faleceu. 90 00:10:10,235 --> 00:10:11,903 Diz a lenda. 91 00:10:12,821 --> 00:10:15,198 A sua av� guardou seus segredos. 92 00:10:18,118 --> 00:10:19,911 Acho que nunca saberemos a verdade. 93 00:10:20,870 --> 00:10:23,248 Sei que ela ficaria satisfeita. 94 00:10:24,541 --> 00:10:27,210 A Sophie � uma boa escolha, Thomas. 95 00:10:29,504 --> 00:10:30,964 Ent�o est� na hora. 96 00:10:35,635 --> 00:10:37,178 Isto chegou das nossas fontes. 97 00:10:37,178 --> 00:10:38,847 Foram emitidos alertas vermelhos 98 00:10:38,847 --> 00:10:41,391 para tr�s membros dos famosos Cisnes Negros, 99 00:10:41,391 --> 00:10:43,893 uma empresa militar privada familiar 100 00:10:43,893 --> 00:10:46,855 ligada a atrocidades alegadas na Rep�blica da Ge�rgia. 101 00:10:46,855 --> 00:10:49,107 Os tr�s s�o os americanos William Lewis 102 00:10:49,107 --> 00:10:52,027 e seus filhos adultos, Grace e Oliver Lewis. 103 00:10:52,027 --> 00:10:54,696 A fam�lia est� a morar no norte de Londres. 104 00:10:54,696 --> 00:10:56,615 Acusados de crimes contra a humanidade 105 00:10:56,615 --> 00:11:00,201 na sequ�ncia de um massacre que s� agora se veio a saber. 106 00:11:00,201 --> 00:11:02,120 A �rea remota onde aconteceu 107 00:11:02,162 --> 00:11:06,041 � conhecida como um corredor de gasodutos transnacionais. 108 00:11:06,041 --> 00:11:08,418 O Tribunal Penal Internacional exige 109 00:11:08,418 --> 00:11:11,087 que o Reino Unido extradite os acusados para Haia 110 00:11:11,087 --> 00:11:12,422 onde ser�o julgados. 111 00:11:12,422 --> 00:11:14,883 O gabinete do primeiro-ministro recusou comentar 112 00:11:14,883 --> 00:11:17,677 os alertas vermelhos ou se planeia atend�-los, 113 00:11:17,677 --> 00:11:20,889 mas estamos � espera de mais atualiza��es do N�mero Dez. 114 00:11:37,030 --> 00:11:38,865 N�o foi para isto que o contratamos. 115 00:11:38,865 --> 00:11:40,241 N�o importa. 116 00:11:40,241 --> 00:11:43,203 Se ele for julgado, Lewis dir� que o sancionamos. 117 00:11:43,995 --> 00:11:47,082 Bem, �s o Primeiro Ministro. O que queres fazer? 118 00:11:49,042 --> 00:11:51,753 - Pod�amos mand�-lo embora. - Sim, pod�amos. 119 00:11:52,253 --> 00:11:54,214 Mas sabes que isto vai rebentar? 120 00:11:54,214 --> 00:11:56,508 Os mercen�rios fazem-no sem problemas h� d�cadas. 121 00:11:56,508 --> 00:11:59,678 Podem ter feito, mas agora todos os filhos da m�e t�m um telefone. 122 00:11:59,678 --> 00:12:02,138 - Verdade. - Podemos deport�-lo. 123 00:12:02,138 --> 00:12:04,516 N�o. Os Ianques n�o v�o engolir esta merda. 124 00:12:04,516 --> 00:12:07,060 O Lewis mora aqui. Ele faz os seus neg�cios aqui. 125 00:12:07,060 --> 00:12:09,187 Ele est� aqui h� cerca de 40 anos. 126 00:12:09,187 --> 00:12:10,772 Acabou de comprar a casa dos Habsburgos. 127 00:12:10,772 --> 00:12:12,315 - Em Hampstead Heath? - Sim. 128 00:12:12,315 --> 00:12:14,317 Claramente estamos a pagar muito a ele. 129 00:12:14,317 --> 00:12:16,236 Bem, manter nossas m�os limpas custa caro. 130 00:12:16,236 --> 00:12:18,613 Por esse pre�o, espero estarmos livres desta merda. 131 00:12:18,613 --> 00:12:21,074 H� uma diferen�a entre rejeitar o Lewis 132 00:12:21,074 --> 00:12:22,867 e marc�-lo como um alerta vermelho. 133 00:12:22,867 --> 00:12:25,412 - Ele vai esperar algum n�vel de prote��o. - N�o. 134 00:12:25,412 --> 00:12:28,331 N�o posso ser visto a proteger um criminoso de guerra. 135 00:12:28,748 --> 00:12:31,084 Ent�o, queres que v� � casa dele e o prenda? 136 00:12:31,126 --> 00:12:33,295 N�o, nunca disse nada sobre qualquer pris�o. 137 00:12:36,548 --> 00:12:38,591 O Lewis estar� preparado para isso tamb�m. 138 00:12:38,591 --> 00:12:40,218 Contratamos ele por uma raz�o. 139 00:12:40,260 --> 00:12:42,053 Contratei-te por uma raz�o tamb�m. 140 00:12:52,564 --> 00:12:54,107 HOSPITAL ST. THOMAS WESTMINSTER 141 00:12:54,107 --> 00:12:56,693 - Natalie, essas s�o as fichas? - Sim, doutora. 142 00:12:57,277 --> 00:12:58,653 - Obrigada. - Aqui est�. 143 00:12:58,653 --> 00:13:00,155 - Ol�, Dra. Hart. - Ol�. 144 00:13:05,285 --> 00:13:06,661 Surpresa. 145 00:13:08,997 --> 00:13:10,498 Surpresa? 146 00:13:10,498 --> 00:13:13,501 Passagens de primeira-classe para Paris. Amanh� �s 01h30. 147 00:13:16,838 --> 00:13:19,215 Tom, isso � maravilhoso, mas... 148 00:13:19,215 --> 00:13:21,718 Liguei para a Dr. Wells. Vai fazer os teus turnos. 149 00:13:22,344 --> 00:13:24,054 N�o falo contigo h� 3 semanas, 150 00:13:24,054 --> 00:13:25,972 e ligas primeiro para a minha assistente 151 00:13:25,972 --> 00:13:27,641 - para mudar a minha agenda? - Sim. 152 00:13:27,933 --> 00:13:30,101 Tom, isso n�o � bom. 153 00:13:31,645 --> 00:13:34,814 - Querias muito ir a Paris. - Queria muito ficar contigo. 154 00:13:34,814 --> 00:13:36,524 Ainda bem que vamos juntos, ent�o. 155 00:13:40,987 --> 00:13:42,989 Tom, para. 156 00:13:44,449 --> 00:13:47,160 Desculpa. Tenho que resolver uma coisa no trabalho. 157 00:13:47,160 --> 00:13:49,329 - Mas acabaste de voltar. - N�o vai demorar nada. 158 00:13:49,329 --> 00:13:51,081 J� ouvi isso antes. 159 00:13:51,081 --> 00:13:52,499 Vai ficar tudo bem. 160 00:13:54,417 --> 00:13:56,044 Encontramo-nos no aeroporto. 161 00:13:58,380 --> 00:14:00,590 - Ainda n�o disse que sim. - N�o te atrases. 162 00:14:01,758 --> 00:14:03,426 Filho da m�e idiota. 163 00:14:04,594 --> 00:14:07,097 Ol�, James. Como est� hoje a tua perna? 164 00:14:08,807 --> 00:14:11,059 HAMPSTEAD HEATH NORTE DE LONDRES 165 00:14:28,576 --> 00:14:30,412 Preciso que saiam todos. Agora. 166 00:14:31,037 --> 00:14:34,040 Sim, vamos l�, todos para fora. Vamos. 167 00:14:37,877 --> 00:14:39,504 Acabei de receber uma mensagem. 168 00:14:39,546 --> 00:14:41,923 A SAS est� prestes a cair em cima de n�s. 169 00:14:43,633 --> 00:14:47,554 Podemos reservar um G4 fora de Farnborough, 170 00:14:47,971 --> 00:14:50,307 voar para casa, tentar a sorte por l�. 171 00:14:51,224 --> 00:14:52,767 A Inglaterra � a nossa casa. 172 00:14:53,310 --> 00:14:57,981 Pai, depois de todos esses anos, ainda n�o �s um deles. 173 00:14:58,857 --> 00:15:01,484 - Nunca ser�s. - Bem, isso � verdade. 174 00:15:01,943 --> 00:15:05,030 Eu sou um de mim. E tu tamb�m. 175 00:15:07,532 --> 00:15:10,285 O Clements estava apenas a usar-nos de alguma forma. 176 00:15:11,244 --> 00:15:15,373 N�o. Eu tenho-o usado para meus pr�prios meios. 177 00:15:15,373 --> 00:15:18,293 Este governo est� viciado no que fazemos por eles. 178 00:15:23,840 --> 00:15:25,759 Em tr�s ou quatro horas, 179 00:15:25,759 --> 00:15:28,470 eles v�o arrombar a porta e v�o prender-nos. 180 00:15:28,470 --> 00:15:31,598 A �ltima coisa que eles querem � uma pris�o. 181 00:15:31,598 --> 00:15:34,225 Se tivesse visto aquela rapariga com o telem�vel... 182 00:15:34,768 --> 00:15:36,144 Fica para a pr�xima. 183 00:15:38,271 --> 00:15:41,399 N�o haver� uma pr�xima vez, a menos que fa�amos algo agora. 184 00:15:42,984 --> 00:15:44,861 O que queres que fa�amos? 185 00:15:47,405 --> 00:15:48,949 Ativar a prote��o. 186 00:15:49,699 --> 00:15:51,076 Trabalho grande. 187 00:15:51,910 --> 00:15:53,745 Simulei 6 vezes. 188 00:15:54,996 --> 00:15:57,916 As baixas s�o sempre a 100%. 189 00:16:00,460 --> 00:16:02,796 Estamos prestes a ser atingidos pelas costas. 190 00:16:02,796 --> 00:16:05,799 Daqui para frente, qualquer coisa � lucro. 191 00:16:37,914 --> 00:16:39,332 S�o amores-perfeitos? 192 00:16:41,209 --> 00:16:42,794 Sim, s�o. 193 00:16:42,794 --> 00:16:45,005 Estou com a Sociedade Heath e Hampstead. 194 00:16:46,214 --> 00:16:49,301 Cada ano escolhemos uma casa com as melhores flores 195 00:16:49,301 --> 00:16:50,719 para colocar no nosso site. 196 00:16:50,719 --> 00:16:53,430 - N�o estamos interessados. - Que pena, 197 00:16:54,848 --> 00:16:56,433 fizeram um trabalho incr�vel. 198 00:16:56,433 --> 00:16:59,477 Terei que pedir para sair. Estou um pouco cansada. 199 00:17:01,980 --> 00:17:05,525 Os amores-perfeitos tem mais fragr�ncia para si? 200 00:17:06,318 --> 00:17:08,069 Na verdade, n�o. Porqu�? 201 00:17:08,820 --> 00:17:12,115 Algumas mulheres desenvolvem melhor olfato quando est�o gr�vidas. 202 00:17:12,115 --> 00:17:14,075 Algo que estou ansiosa por acontecer. 203 00:17:15,076 --> 00:17:18,038 - Se n�o se importa� - Est� de quantos meses? 204 00:17:18,580 --> 00:17:21,875 - Seis. - Menino ou menina? 205 00:17:22,292 --> 00:17:23,835 Ainda n�o sei. 206 00:17:30,008 --> 00:17:32,802 Consegue-se saber o sexo do beb� com 3 meses. 207 00:17:32,844 --> 00:17:36,181 E s�o pr�mulas. N�o amores-perfeitos. 208 00:17:43,897 --> 00:17:45,857 Red 1. Estou comprometido. 209 00:17:45,857 --> 00:17:48,401 - Atualiza��o na mulher. - Neutralizada. 210 00:17:48,443 --> 00:17:50,362 - E o beb�? - N�o h� nenhum beb�. 211 00:17:50,362 --> 00:17:53,490 S� uma barriga falsa a esconder uma arma autom�tica. 212 00:17:56,534 --> 00:17:59,496 - Olivia, quem � ela? - Seguran�a do Lewis. 213 00:17:59,496 --> 00:18:02,540 Existe 76% de hip�teses dele estar no alvo. 214 00:18:05,877 --> 00:18:09,965 Alpha. Confirmando, � a apreens�o do William Lewis 215 00:18:09,965 --> 00:18:12,509 e seus associados, Cisnes Negros, 216 00:18:12,509 --> 00:18:17,472 sob alerta vermelho 790274 por crimes contra a humanidade. 217 00:18:17,847 --> 00:18:20,976 - Confirmado. - Sem amea�a a vida deles. 218 00:18:20,976 --> 00:18:23,270 V�o cumprir o alerta com armas n�o letais. 219 00:18:23,270 --> 00:18:24,980 - Confirmado. - Para com as gracinhas. 220 00:18:25,480 --> 00:18:27,232 Alerta vermelho exige seriedade. 221 00:18:27,232 --> 00:18:29,943 No momento em que houver contato, vais lutar e mat�-lo. 222 00:18:30,277 --> 00:18:32,195 Aqui � Londres, n�o Londonderry. 223 00:18:32,529 --> 00:18:34,155 Frente inimiga. 224 00:18:34,197 --> 00:18:38,660 Todos os canais, aqui � Alpha. Tenho o comando. Avancem! Avancem! 225 00:18:38,660 --> 00:18:40,245 Aqui, amigo. Isto � teu. 226 00:18:45,750 --> 00:18:47,085 A passar. 227 00:18:47,127 --> 00:18:49,212 Fumo. Manda o fumo agora. 228 00:18:54,426 --> 00:18:56,928 Vermelho 6. Homem atingido. Homem atingido. 229 00:18:57,804 --> 00:19:00,807 Alfa. Entendido. O meu alvo est� em movimento. 230 00:19:19,451 --> 00:19:20,827 Cobertura! 231 00:19:21,077 --> 00:19:22,412 Foda-se. 232 00:19:25,790 --> 00:19:27,417 Sierra 1. Tive que abat�-lo. 233 00:19:27,542 --> 00:19:28,918 Alfa. 234 00:19:31,171 --> 00:19:33,214 Vermelho 7. Na parte traseira. 235 00:19:33,214 --> 00:19:36,885 N�o � poss�vel entrar. Repito: n�o � poss�vel entrar. 236 00:19:36,885 --> 00:19:38,261 Merda. 237 00:19:42,474 --> 00:19:44,726 Vamos, meu. Arromba. 238 00:19:47,979 --> 00:19:49,439 Vamos. 239 00:19:49,439 --> 00:19:50,815 Merda. 240 00:19:52,233 --> 00:19:55,362 - Vermelho 1. Preciso de rebentar porta. - Alfa. Entendido. 241 00:19:55,654 --> 00:19:57,530 Vermelho 3. Em movimento. 242 00:20:01,952 --> 00:20:03,328 Afastem-se! 243 00:20:16,967 --> 00:20:18,718 Arma encravada! Arma encravada! 244 00:20:22,806 --> 00:20:24,307 - Livre! - Para cima. 245 00:20:29,896 --> 00:20:32,816 Aqui � Vermelho 9. A verificar a garagem. C�mbio. 246 00:20:42,409 --> 00:20:44,286 N�o te mexas! N�o te mexas! 247 00:20:56,172 --> 00:20:58,258 Lewis, confirmado. Sala de jantar. 248 00:20:59,718 --> 00:21:02,262 - Algu�m avistou a Grace? - Ainda n�o foi vista. 249 00:21:02,804 --> 00:21:05,849 Sierra 1. Tenho movimento no r�s-ch�o. 250 00:21:05,849 --> 00:21:07,851 Vermelho 1. Verifica. C�mbio. 251 00:21:09,394 --> 00:21:13,023 Sierra 1. Est� a subir a escada. 252 00:21:13,690 --> 00:21:15,191 Sem ser avistada. 253 00:21:36,087 --> 00:21:37,964 Mesmo a tempo para o almo�o. 254 00:21:39,049 --> 00:21:40,425 Onde est� a Grace? 255 00:21:40,759 --> 00:21:43,637 Andar de cima. A vestir-se. 256 00:21:46,264 --> 00:21:47,849 Deixa-te de merdas e faz o teu trabalho. 257 00:21:51,436 --> 00:21:52,771 Entendido. 258 00:22:06,409 --> 00:22:08,286 Parece a merda de um museu. 259 00:22:09,162 --> 00:22:11,665 Precisava de um local para colocar as minhas coisas. 260 00:22:11,665 --> 00:22:13,541 Tem sido uma vida agitada. 261 00:22:14,668 --> 00:22:17,212 Sei o que queres dizer. Tenho toneladas desta merda. 262 00:22:18,004 --> 00:22:19,381 Ainda estou no ativo, 263 00:22:20,548 --> 00:22:22,050 e tu est�s prestes a parar. 264 00:22:24,594 --> 00:22:26,388 Tom, homem a aproximar-se! 265 00:22:37,274 --> 00:22:39,442 Apanhado por uma crian�a com um telem�vel. 266 00:22:39,442 --> 00:22:42,153 Gra�as a Deus eles n�o os tinham na Rod�sia. 267 00:22:45,073 --> 00:22:47,617 - Boas t�ticas neste trabalho. - Obrigado. 268 00:22:47,617 --> 00:22:49,828 Dizem que foi a Grace quem atirou. 269 00:22:50,662 --> 00:22:52,205 Diz-lhes que fui eu. 270 00:22:52,205 --> 00:22:53,999 Se a Grace confirmar essa hist�ria, 271 00:22:53,999 --> 00:22:56,084 vou garantir que seja bem tratada. 272 00:22:56,543 --> 00:22:58,503 O qu�, pelo Primeiro Ministro? 273 00:22:58,503 --> 00:23:00,714 Pol�ticos vem e v�o, amigo. 274 00:23:01,631 --> 00:23:03,300 Eu sou consistente. 275 00:23:06,344 --> 00:23:07,887 Grace �... 276 00:23:10,765 --> 00:23:12,392 A Grace tem bom valor. 277 00:23:13,476 --> 00:23:15,270 Todos os pais amam suas filhas. 278 00:23:16,396 --> 00:23:18,815 Nunca amei ningu�m na minha vida. 279 00:23:20,233 --> 00:23:23,486 Mas a Grace � especial. 280 00:23:24,195 --> 00:23:25,572 De que maneira? 281 00:23:26,031 --> 00:23:29,367 Bem, ela � como eu. S� que melhor. 282 00:23:38,418 --> 00:23:41,254 A Grace n�o vai almo�ar connosco, pois n�o, Lewis? 283 00:23:41,671 --> 00:23:43,465 Vais sentir a minha falta, George. 284 00:23:43,840 --> 00:23:46,092 N�o vou sentir a falta de limpar as tuas porcarias. 285 00:23:46,635 --> 00:23:50,680 Se pudesses fazer isto com paz, amor e bife ao jantar, fazia-o. 286 00:23:51,932 --> 00:23:53,600 Todos s�o substitu�veis. 287 00:23:54,768 --> 00:23:56,102 At� mesmo um Cisne Negro. 288 00:24:09,407 --> 00:24:12,869 - Fica quieto! Fica quieto! - Fica quieto! Fica quieto! 289 00:24:13,745 --> 00:24:15,997 Vira-te! Mostra o rosto! 290 00:24:20,585 --> 00:24:22,712 Vai-te foder! 291 00:24:23,171 --> 00:24:24,589 Granada! 292 00:24:33,974 --> 00:24:35,350 Foda-se! 293 00:24:37,978 --> 00:24:40,730 - Est�s bem, mano? - Sim, a viver um sonho. 294 00:24:41,523 --> 00:24:42,857 Merda. 295 00:24:50,323 --> 00:24:51,700 Sa�de, meu. 296 00:24:52,867 --> 00:24:56,079 O teu colete rasgou-se. O que vais usar para ca�ar perdizes este ano? 297 00:24:57,664 --> 00:24:59,040 Cala a boca. 298 00:25:02,335 --> 00:25:04,421 Devias ter usado meios n�o letais. 299 00:25:04,462 --> 00:25:06,047 N�o tive outra escolha. 300 00:25:06,506 --> 00:25:09,676 Ele est� certo, chefe. O alvo tinha uma granada. Puxou o pino. 301 00:25:10,927 --> 00:25:13,179 Antes ou depois do Tom atirar na cara dela? 302 00:25:13,179 --> 00:25:14,681 Espinha nasal, na verdade. 303 00:25:16,349 --> 00:25:19,603 Como achas que vou explicar isto, ainda mais para o The Guardian? 304 00:25:19,603 --> 00:25:21,521 E ela n�o se parecia nada com a Grace Lewis. 305 00:25:21,855 --> 00:25:23,607 - O qu�? - A mulher que atingi. 306 00:25:23,607 --> 00:25:24,941 N�o se parecia com ela. 307 00:25:25,483 --> 00:25:27,902 Isolamos a resid�ncia uma hora antes do ataque. 308 00:25:27,902 --> 00:25:29,654 Everest 1 nos atraiu para l�. 309 00:25:29,654 --> 00:25:31,698 Dando tempo para a Grace escapar. 310 00:25:31,990 --> 00:25:34,618 Vou emitir um aviso a todos os n�veis. 311 00:25:34,618 --> 00:25:37,078 Mas � por isso que deves usar meios n�o letais, 312 00:25:37,078 --> 00:25:39,331 ent�o n�o importa quem estamos � procura 313 00:25:39,331 --> 00:25:42,042 vai acabar no ch�o, algemado, ao inv�s de morto no ch�o! 314 00:25:42,042 --> 00:25:43,668 A Grace n�o est� morta, chefe. 315 00:25:43,668 --> 00:25:46,463 Sabiam que est�vamos a chegar, a pergunta �, como? 316 00:25:47,464 --> 00:25:49,257 Essa � uma pergunta para outro dia. 317 00:25:50,675 --> 00:25:52,385 Est�s suspenso at� ao meu relat�rio. 318 00:25:52,385 --> 00:25:54,179 Espere, chefe, n�o estava l�. 319 00:25:54,804 --> 00:25:56,598 A ordem est� mantida, resolve isso. 320 00:26:00,435 --> 00:26:01,770 Merda. 321 00:26:06,441 --> 00:26:08,693 Alpha est� no ar, c�mbio. 322 00:26:13,448 --> 00:26:14,783 Est�s bem? 323 00:26:15,533 --> 00:26:16,868 Sim. 324 00:26:17,369 --> 00:26:19,287 - Isto � maldade, n�o �? - O qu�? 325 00:26:19,287 --> 00:26:21,748 - Ficares afastado. - Vai ficar tudo bem. 326 00:26:23,041 --> 00:26:24,834 - E tu? - Sim. 327 00:26:25,669 --> 00:26:27,212 Aquela explos�o n�o se compara 328 00:26:27,212 --> 00:26:29,464 ao que o teu sof� fez �s minhas costas. 329 00:26:29,923 --> 00:26:32,259 Vais ficar feliz em sair no final do m�s. 330 00:26:32,634 --> 00:26:34,010 O qu�? 331 00:26:34,427 --> 00:26:37,013 - Tu e o Soph v�o morar juntos? - Mais do que isso. 332 00:26:37,806 --> 00:26:39,182 Meu Deus. 333 00:26:40,225 --> 00:26:41,977 - Vamos l�, quero ver. - O qu�? 334 00:26:41,977 --> 00:26:44,271 O anel, deve ser do tamanho de Gibraltar. 335 00:26:45,272 --> 00:26:48,024 N�o, � apenas algo que a minha av� me deu. 336 00:26:49,484 --> 00:26:52,237 Tenho certeza que a Soph vai ficar impressionada. 337 00:26:53,488 --> 00:26:55,782 Ela controla-se quando se trata de dinheiro. 338 00:26:56,116 --> 00:26:59,286 F�cil para ti dizer, a minha Ex queimou o meu extrato banc�rio. 339 00:26:59,286 --> 00:27:01,079 Mandou-me as cinzas � boca. 340 00:27:01,538 --> 00:27:03,498 Porque pagaste strippers com o teu cart�o. 341 00:27:03,498 --> 00:27:05,750 Sim, estava chateado, n�o estava? 342 00:27:06,376 --> 00:27:08,670 N�o tens ideia no que te est�s a meter. 343 00:27:09,212 --> 00:27:12,090 - N�o. - N�o tens mesmo, pois n�o? 344 00:27:13,425 --> 00:27:14,801 Vai ficar tudo bem. 345 00:27:15,343 --> 00:27:16,928 Ent�o, vais deixar o regimento? 346 00:27:17,637 --> 00:27:19,014 Claro que n�o, � a minha casa. 347 00:27:23,727 --> 00:27:25,061 Ama-la? 348 00:27:27,230 --> 00:27:28,607 Sim. 349 00:27:29,316 --> 00:27:30,984 H� quanto tempo nos conhecemos? 350 00:27:31,776 --> 00:27:33,278 Desde a escola, porqu�? 351 00:27:33,278 --> 00:27:36,906 Todo esse tempo, nunca soube que tinhas amado algu�m. 352 00:27:36,906 --> 00:27:39,034 - Isso � diferente. - � mesmo? Como � isso? 353 00:27:41,995 --> 00:27:43,371 Vai-te foder. 354 00:27:47,125 --> 00:27:49,252 Vamos, rapazes, vamos embora, para a carrinha. 355 00:27:50,170 --> 00:27:51,921 O fato de que o alerta vermelho 356 00:27:51,921 --> 00:27:54,299 tenha sido emitido contra William Lewis, 357 00:27:54,299 --> 00:27:56,426 que os vizinhos n�o sabiam, era o l�der 358 00:27:56,426 --> 00:27:59,679 de um grupo internacional que contratava mercen�rios 359 00:27:59,679 --> 00:28:01,473 conhecidos como os Cisnes Negros... 360 00:28:01,473 --> 00:28:03,558 Eles n�o t�m m�dicos no SAS? 361 00:28:03,934 --> 00:28:06,978 Em Hereford, n�o quero perder o nosso voo. 362 00:28:07,771 --> 00:28:09,940 Penso que a triagem n�o seja a minha �rea. 363 00:28:10,357 --> 00:28:11,733 Fizeste um bom trabalho. 364 00:28:12,275 --> 00:28:15,070 - N�o queres nada para a dor? - N�o. 365 00:28:15,070 --> 00:28:16,863 Outra mulher n�o identificada 366 00:28:16,863 --> 00:28:18,949 que sofreu ferimentos fatais na cabe�a... 367 00:28:18,949 --> 00:28:21,451 - Queres falar sobre isto? - O qu�? 368 00:28:21,493 --> 00:28:24,162 N�o est� claro se todos os membros dos Cisnes Negros 369 00:28:24,162 --> 00:28:25,997 foram presos... 370 00:28:25,997 --> 00:28:27,540 Foste tu que... 371 00:28:29,668 --> 00:28:31,044 A matei? 372 00:28:31,044 --> 00:28:33,296 Sim, na cara. 373 00:28:35,840 --> 00:28:37,259 Est�s chateado? 374 00:28:38,802 --> 00:28:41,179 Ela estava a ripostar, era ela ou eu. 375 00:28:41,179 --> 00:28:43,431 Ainda assim, n�o achaste isso perturbador? 376 00:28:45,600 --> 00:28:46,977 N�o. 377 00:28:50,188 --> 00:28:51,940 J� devia saber melhor. 378 00:28:53,858 --> 00:28:56,069 - O que queres que diga? - N�o sei, Tom. 379 00:28:56,069 --> 00:28:58,238 J� alguma coisa te afetou? J�? 380 00:28:58,280 --> 00:28:59,698 N�o, nunca. 381 00:29:01,449 --> 00:29:02,826 Al�m de ti. 382 00:29:03,410 --> 00:29:05,495 Quero mesmo acreditar nisso agora. 383 00:29:05,495 --> 00:29:06,871 Ent�o acredita. 384 00:29:10,583 --> 00:29:11,960 N�s somos t�o diferentes. 385 00:29:12,460 --> 00:29:14,087 � por isso que a gente d� certo. 386 00:29:15,714 --> 00:29:18,758 Olha, adoro estar contigo, Tom... 387 00:29:21,011 --> 00:29:22,637 Mas n�o te entendo. 388 00:29:24,431 --> 00:29:26,850 Ent�o vamos conversar sobre isto, em Paris. 389 00:29:35,483 --> 00:29:38,445 Somente se estiveres disposto a falar. 390 00:29:38,445 --> 00:29:39,821 Absolutamente. 391 00:29:40,989 --> 00:29:44,909 Passaremos o tempo todo em Paris... 392 00:29:45,619 --> 00:29:48,246 Na cama, a conversar. 393 00:29:57,589 --> 00:30:00,884 Existe algo de errado contigo, Tom Buckingham. 394 00:30:01,885 --> 00:30:03,762 Ainda tens a tua passagem de avi�o? 395 00:30:04,721 --> 00:30:07,766 - N�o, mandei fora. - Bem, mudan�a de planos. 396 00:30:08,141 --> 00:30:10,185 Vou levar-te no primeiro comboio para Paris, 397 00:30:10,185 --> 00:30:11,728 antes que me mandes fora. 398 00:30:11,728 --> 00:30:13,104 Tom. 399 00:30:42,008 --> 00:30:46,930 O comboio Eurostream 2196 para Paris Gare du Nord 400 00:30:46,930 --> 00:30:49,349 sai da plataforma 10. 401 00:30:49,349 --> 00:30:50,934 Esta � a plataforma 10, 402 00:30:50,934 --> 00:30:54,271 servi�o Eurostream a Paris Gare du Nord. 403 00:30:54,604 --> 00:30:57,065 - Para onde v�o hoje? - Vamos para Paris. 404 00:30:57,482 --> 00:30:58,858 � isso mesmo. 405 00:31:00,068 --> 00:31:02,529 Vou ter que aturar o teu mau franc�s? 406 00:31:14,040 --> 00:31:15,417 LIMPO 407 00:31:28,763 --> 00:31:30,098 Por aqui. 408 00:31:30,849 --> 00:31:32,309 Vag�o A. 409 00:31:34,060 --> 00:31:35,437 Cuidado com o degrau. 410 00:31:36,938 --> 00:31:39,441 Por favor, mantenham seus pertences e bagagens 411 00:31:39,441 --> 00:31:41,484 pr�ximos de voc�s durante a viagem. 412 00:31:41,484 --> 00:31:44,029 Caso encontrem algum objeto suspeito, 413 00:31:44,029 --> 00:31:46,573 por gentileza, avisem a tripula��o. 414 00:31:57,250 --> 00:31:58,960 ATAQUE DA SAS DEIXA DEZ MORTOS 415 00:31:59,628 --> 00:32:01,338 Um caso mal resolvido? 416 00:32:03,548 --> 00:32:04,925 N�o. 417 00:32:05,467 --> 00:32:07,302 Os rapazes v�o arranjar uma forma. 418 00:32:08,720 --> 00:32:10,555 - N�o sei como fazes isso? - O qu�? 419 00:32:10,597 --> 00:32:12,057 Desligar as tuas emo��es. 420 00:32:12,724 --> 00:32:14,559 Devias tentar. 421 00:32:17,395 --> 00:32:19,189 E se fosse eu? 422 00:32:20,023 --> 00:32:21,358 No combate? 423 00:32:21,816 --> 00:32:23,234 - Tu? - Sim. 424 00:32:23,234 --> 00:32:25,320 Disparavas em mim? 425 00:32:26,947 --> 00:32:28,657 Se eu fosse o teu alvo, sim. 426 00:32:29,699 --> 00:32:31,701 Por isso te estou a levar para Paris. 427 00:32:34,829 --> 00:32:36,414 Para te manter no lado bom. 428 00:33:34,598 --> 00:33:36,433 Tom, quem � esta mulher? 429 00:33:37,434 --> 00:33:38,768 Que mulher? 430 00:33:39,894 --> 00:33:42,480 Esta com a cara estampada em todos os jornais. 431 00:33:42,772 --> 00:33:45,150 - Nem tinha percebido. - Isso � imposs�vel. 432 00:33:45,150 --> 00:33:46,693 � mais f�cil do que imaginas. 433 00:33:46,693 --> 00:33:49,696 Tom, o que aconteceu ontem? 434 00:33:49,696 --> 00:33:51,156 Podes me dizer. 435 00:33:51,489 --> 00:33:53,617 Tom, onde vais? 436 00:33:53,908 --> 00:33:55,285 � casa banho. 437 00:33:55,535 --> 00:33:56,953 N�o vou demorar. 438 00:34:27,609 --> 00:34:28,985 Ol�? 439 00:34:29,694 --> 00:34:31,071 Algu�m? 440 00:34:37,619 --> 00:34:40,246 Lamento, mas vou ter que entrar. 441 00:34:50,298 --> 00:34:53,760 Vai ficar tudo bem. 442 00:35:03,645 --> 00:35:05,063 FORA SERVI�O 443 00:35:26,960 --> 00:35:28,336 FORA SERVI�O 444 00:35:30,880 --> 00:35:32,215 Est� a� algu�m? 445 00:35:44,394 --> 00:35:47,439 SAS COMANDO ANTI-TERRORISMO HEREFORS, INGLATERRA 446 00:35:52,736 --> 00:35:54,404 Bom dia, parceiro. Est� tudo bem? 447 00:35:54,404 --> 00:35:57,407 A Grace Lewis est� no comboio para Paris Gare du Nord. 448 00:35:58,366 --> 00:36:00,744 - A Grace Lewis? - O comboio est� em movimento. 449 00:36:00,744 --> 00:36:02,454 Estamos perto do Channel Tunnel. 450 00:36:02,454 --> 00:36:04,497 Calma. O que est�s a fazer no Eurostream? 451 00:36:12,964 --> 00:36:17,010 Espere at� ele ficar mais velho. Vai levar uma eternidade a mijar. 452 00:36:19,387 --> 00:36:22,807 Se essa fosse a sua �nica falha, casava-me com ele amanh�. 453 00:36:25,060 --> 00:36:27,312 Bem, s�o seis horas algures. 454 00:36:28,355 --> 00:36:29,898 N�o vai beber? 455 00:36:35,403 --> 00:36:36,738 Claro. 456 00:36:36,947 --> 00:36:38,490 Uma proposta de casamento? 457 00:36:39,407 --> 00:36:41,826 Um dia ap�s matar uma mulher no Hampstead Heath? 458 00:36:41,826 --> 00:36:43,828 Conheces o Tom. Ele � um rom�ntico. 459 00:36:45,747 --> 00:36:48,500 Bem, antes de fazer alguma coisa, preciso ver a Grace. 460 00:36:48,500 --> 00:36:51,127 - Pede ao Tom para confirmar. - Tudo bem. 461 00:37:00,220 --> 00:37:02,180 ALERTA 462 00:37:10,272 --> 00:37:12,732 FOSTE AVISTADA 463 00:37:14,609 --> 00:37:16,569 O chefe quer a confirma��o da Grace. 464 00:37:16,569 --> 00:37:18,154 Estamos quase no t�nel. 465 00:37:18,154 --> 00:37:21,950 Op��o mais segura � deixar os franceses apanhar a Grace na esta��o. 466 00:37:21,950 --> 00:37:25,662 - N�o, foda-se. Vou confirmar. - Tom, espera... 467 00:37:47,017 --> 00:37:48,852 Sou casada h� 53 anos 468 00:37:48,893 --> 00:37:51,438 e ainda n�o consigo entend�-lo. 469 00:37:52,606 --> 00:37:54,441 Ent�o n�o melhora, pois n�o? 470 00:37:54,774 --> 00:37:56,151 Desculpe? 471 00:38:00,322 --> 00:38:02,365 Ent�o n�o melhora, pois n�o? 472 00:38:03,158 --> 00:38:05,577 - N�o, na verdade n�o. - Raios. 473 00:38:06,202 --> 00:38:08,872 N�o sei. N�s somos t�o diferentes. 474 00:38:08,872 --> 00:38:10,290 De que maneira? 475 00:38:12,083 --> 00:38:14,336 Ele tira vidas para viver. Eu salvo-as. 476 00:38:14,336 --> 00:38:17,422 Entendo. Um militar, n�o �? 477 00:38:18,298 --> 00:38:20,300 Tem as suas utilidades, querida. 478 00:38:20,300 --> 00:38:23,470 O Tom finge que n�o o afeta, mas deve afetar. 479 00:38:23,762 --> 00:38:26,973 Bem, nem todo o mundo precisa de um ombro para chorar. 480 00:38:27,515 --> 00:38:30,852 Teria sorte se ele admitisse, ao menos que derramou uma l�grima. 481 00:38:30,852 --> 00:38:34,105 - E isso � um problema, n�o �? - Bem, sim. 482 00:38:34,105 --> 00:38:35,774 O seu c�rebro maluco 483 00:38:35,774 --> 00:38:39,527 tem uma maneira �nica de me enlouquecer. 484 00:38:39,527 --> 00:38:42,864 Um homem que passa muito tempo na casa banho n�o � �nico. 485 00:38:43,865 --> 00:38:46,451 S� Deus sabe o que eles fazem l�. 486 00:38:46,660 --> 00:38:49,204 Posso contar-lhe o que ele fez com o meu gato morto? 487 00:38:49,204 --> 00:38:51,498 - O seu gato morto? - Sim. 488 00:38:52,082 --> 00:38:54,834 Ele encontrou a Chica no jardim, 489 00:38:55,168 --> 00:38:58,338 trouxe-a para o meu apartamento envolta no bra�o 490 00:38:58,338 --> 00:39:00,048 em pleno rigor mortis. 491 00:39:00,048 --> 00:39:02,384 - Entendo. - Ele ent�o come�ou a sugerir 492 00:39:02,384 --> 00:39:05,887 que a coloc�ssemos no frigorifico at� voltarmos de f�rias. 493 00:39:05,887 --> 00:39:09,307 - Certo. - Recusei, claro. 494 00:39:09,307 --> 00:39:12,435 Cancelamos as nossas f�rias e fizemos um enterro adequado. 495 00:39:28,243 --> 00:39:29,619 Protejam-se. 496 00:39:32,747 --> 00:39:35,000 Isto � um alerta vermelho. 497 00:39:52,183 --> 00:39:54,728 Esvazia o t�nel e envia a equipa anti-inc�ndio. 498 00:40:26,426 --> 00:40:28,386 Em reconhecimento dos pontos de igni��o. 499 00:41:28,113 --> 00:41:30,198 Bem! A s�rio? 500 00:41:30,198 --> 00:41:32,492 Sim. Bem, ficava melhor nele. 501 00:41:33,201 --> 00:41:36,913 - E a mala? - Relaxa. Est� tudo bem. 502 00:41:42,168 --> 00:41:44,296 �s assim t�o bom quanto o teu pior dia, n�o? 503 00:41:52,304 --> 00:41:56,933 Ou�am. Lembrem-se, a��es curtas e precisas. 504 00:41:57,350 --> 00:42:00,312 Precisamos assumir o controlo imediatamente. 505 00:42:00,312 --> 00:42:01,896 Se algu�m desobedecer, 506 00:42:01,896 --> 00:42:05,275 ignorar, n�o entender, matem. 507 00:42:05,650 --> 00:42:08,069 V�o dar um exemplo. 508 00:42:08,570 --> 00:42:11,740 Precisamos controlar este comboio desde o in�cio. Entenderam? 509 00:42:11,990 --> 00:42:13,867 Lembrem-se, continuem todos ligados. 510 00:42:13,867 --> 00:42:16,244 Agora mexam-se. Vamos avan�ar em dois. 511 00:42:18,538 --> 00:42:19,914 Intruso! 512 00:42:20,332 --> 00:42:22,334 - Comigo. - Vamos l�! 513 00:42:25,128 --> 00:42:26,463 D�-me cobertura. 514 00:42:38,099 --> 00:42:41,269 - Quem raios era aquele? - N�o sei. Mas tem treino. 515 00:42:43,188 --> 00:42:44,773 Toda a gente, para tr�s. 516 00:43:09,798 --> 00:43:12,008 Meu Deus. O que aconteceu? 517 00:43:19,266 --> 00:43:22,269 Tenho um peda�o de vidro na minha perna. 518 00:43:23,270 --> 00:43:24,938 N�o se preocupe, eu trato. 519 00:43:25,355 --> 00:43:26,940 Que merda. 520 00:43:31,528 --> 00:43:32,904 Tudo bem. 521 00:43:33,989 --> 00:43:36,992 Apenas fique calma. Vai ficar tudo bem. 522 00:43:38,868 --> 00:43:41,121 � a Dra. Hart. Por favor deixe uma mensagem. 523 00:43:41,121 --> 00:43:43,832 Fica quieta. Estou a ir ter contigo. 524 00:43:44,416 --> 00:43:46,418 H� um intruso no campo de batalha. 525 00:43:46,668 --> 00:43:48,378 Ele est� armado e � habilidoso. 526 00:43:48,712 --> 00:43:50,672 Verifica o t�nel, o comboio, 527 00:43:50,672 --> 00:43:52,674 os passageiros, e n�o o deixes escapar. 528 00:43:52,674 --> 00:43:55,093 - Entendido. Estamos em cima. - V�o, espalhem-se. 529 00:43:56,136 --> 00:43:57,512 Tudo bem. 530 00:43:58,221 --> 00:44:01,224 Isto vai parar o sangue. Vai ficar tudo bem. 531 00:44:02,726 --> 00:44:05,729 Sentem-se. Fiquem aqui. Meninas, n�o, sentem-se. 532 00:44:05,729 --> 00:44:07,147 Sentem-se. 533 00:44:08,481 --> 00:44:11,443 Todos, sentem-se! N�o se mexam, raios! 534 00:44:15,030 --> 00:44:18,408 Abaixa a cabe�a! Tu, olhos para baixo agora! 535 00:44:18,408 --> 00:44:19,951 Fica em baixo! 536 00:44:22,120 --> 00:44:23,663 Abaixa-te! Vai! 537 00:44:28,209 --> 00:44:30,503 Se quiseres viver, cala a boca. 538 00:44:31,129 --> 00:44:33,214 N�o te mexas! Fica onde est�! 539 00:44:33,214 --> 00:44:36,635 Fiquem todos calmos. Voltem para os vossos lugares. 540 00:44:36,635 --> 00:44:38,428 Mantenham as m�os acima da cabe�a. 541 00:44:41,056 --> 00:44:44,851 Eu disse para voltares para o teu lugar. 542 00:44:50,065 --> 00:44:51,441 Ou�am. 543 00:44:52,651 --> 00:44:55,779 Fa�am o que lhes dizem, quando vos disserem, 544 00:44:56,279 --> 00:44:57,656 e isso... 545 00:44:58,823 --> 00:45:01,326 Sentem-se j�, raios! 546 00:45:03,453 --> 00:45:05,872 E isto n�o vos vai acontecer. 547 00:45:11,878 --> 00:45:13,255 Cabe�as para baixo. 548 00:45:13,255 --> 00:45:15,173 S� preciso apanhar o inalador. 549 00:45:15,173 --> 00:45:16,967 Volta para a merda do teu lugar. 550 00:45:16,967 --> 00:45:19,844 - Preciso de ti l� fora. - Sim, certo, agora. 551 00:45:30,897 --> 00:45:33,275 - O que conseguiste? - A Grace confirmada. 552 00:45:33,316 --> 00:45:36,486 Ainda n�o tenho certeza, mas n�o � uma fuga, � um ataque. 553 00:45:36,486 --> 00:45:37,904 Ela tem aqui apoio. 554 00:45:37,904 --> 00:45:40,115 Cercada por doze Cisnes, todos armados. 555 00:45:40,115 --> 00:45:41,658 Fica com a equipa. 556 00:45:43,952 --> 00:45:46,496 Encontramo-nos no ponto de acesso, certo? 557 00:45:46,913 --> 00:45:48,290 Preciso de encontrar a Sophie. 558 00:45:48,707 --> 00:45:51,960 Demasiados Cisnes, v�o derrotar-te. Espera at� chegarmos. 559 00:45:51,960 --> 00:45:54,462 Sem tempo. Avisa quando chegares. 560 00:45:54,462 --> 00:45:56,214 Farei o reconhecimento. 561 00:46:02,012 --> 00:46:04,639 Se tentarem sair, levam um tiro e morrem, 562 00:46:04,639 --> 00:46:06,391 por favor fiquem no comboio. 563 00:46:07,309 --> 00:46:09,686 Fa�am o que lhes dizem, quando vos disserem. 564 00:46:15,317 --> 00:46:18,528 Abaixa-te! Fica bem quieto! 565 00:46:19,321 --> 00:46:22,198 Se consegues ver os meus olhos, eu consigo ver os teus! 566 00:46:22,198 --> 00:46:24,576 Olha para a merda do ch�o! 567 00:46:27,746 --> 00:46:29,122 Merda. 568 00:46:29,789 --> 00:46:35,003 Fiquem em baixo, fiquem calmos, n�o se mexam 569 00:46:35,337 --> 00:46:37,339 respirem fundo, 570 00:46:37,839 --> 00:46:39,507 e tudo ficar� bem. 571 00:46:39,507 --> 00:46:42,636 Mantenham a ordem. N�o me fa�am atirar em voc�s. 572 00:46:42,636 --> 00:46:44,930 Fiquem calmos, raios. 573 00:46:57,817 --> 00:47:00,946 N�o me interessa o que Tom quer. Diz a ele para sair do t�nel. 574 00:47:03,823 --> 00:47:06,826 Ele j� est� pr�ximo do alvo, Recce. Olha. 575 00:47:09,621 --> 00:47:13,166 O Tom est� a colocar inocentes em perigo. Tira-o de l�, 576 00:47:14,125 --> 00:47:16,795 e manda-me essas fotos. Preciso pass�-las no sistema. 577 00:47:17,087 --> 00:47:19,381 O primeiro-ministro perguntou pelas �ltimas informa��es. 578 00:47:20,173 --> 00:47:21,549 Pronto. Enviadas. 579 00:47:37,440 --> 00:47:39,609 T�nel de servi�o seguro e liga��o UK bloqueada 580 00:47:39,609 --> 00:47:41,319 por fogo e fumo espesso. 581 00:47:41,319 --> 00:47:42,988 Entendido. Come�a a perfura��o. 582 00:47:42,988 --> 00:47:44,656 Quero o relat�rio em 5. 583 00:47:44,656 --> 00:47:47,325 Quero o intruso encontrado e abatido agora. 584 00:48:03,049 --> 00:48:06,011 Papa 1-4. Todos os sinais prontos para carregar. 585 00:48:07,304 --> 00:48:09,306 Papa 1-6. Confirmado. 586 00:48:12,726 --> 00:48:15,895 Alpha. Todos os sinais vermelhos transportados por ar agora. 587 00:48:19,524 --> 00:48:20,942 TENS COMPANHIA 588 00:48:20,942 --> 00:48:22,319 Armas prontas. 589 00:48:24,070 --> 00:48:26,281 Intruso a fazer reconhecimento. 590 00:48:31,077 --> 00:48:33,330 Est� � procura de falhas na seguran�a. 591 00:48:33,330 --> 00:48:35,415 E arranjar forma de entrar nos vag�es. 592 00:48:36,333 --> 00:48:38,251 Sobretudo os vag�es sete, oito e nove. 593 00:48:39,669 --> 00:48:41,046 Bom trabalho. 594 00:49:07,864 --> 00:49:09,240 Encontra o intruso. 595 00:49:09,240 --> 00:49:11,785 Confisca todos os telem�veis de todos os passageiros. 596 00:49:11,785 --> 00:49:14,287 Se algu�m se recusar, mata-os. 597 00:49:27,008 --> 00:49:29,886 Por favor, entreguem todos os dispositivos eletr�nicos. 598 00:49:29,928 --> 00:49:31,263 Aqui est�. 599 00:49:35,016 --> 00:49:37,060 ESTOU A CAMINHO 600 00:49:37,060 --> 00:49:38,812 Leve o tempo que precisar, senhor. 601 00:49:44,776 --> 00:49:46,778 Leve o tempo que precisar, cavalheiro. 602 00:49:51,366 --> 00:49:52,867 Obrigada. 603 00:50:01,126 --> 00:50:02,460 A s�rio? 604 00:50:03,044 --> 00:50:05,255 - O qu�? - Tens 12 anos? 605 00:50:05,964 --> 00:50:08,675 V�o devolver? Custou 500 euros. 606 00:50:14,306 --> 00:50:15,682 E eu � que sou a criminosa. 607 00:50:22,314 --> 00:50:24,357 Not�cias de �ltima hora. 608 00:50:24,357 --> 00:50:27,819 Diversas fontes dizem que um comboio da Eurostream 609 00:50:27,819 --> 00:50:29,654 foi sequestrado. 610 00:50:29,654 --> 00:50:32,157 Temos poucos detalhes por enquanto. 611 00:50:32,157 --> 00:50:35,910 O que sabemos � que o comboio ia para Paris Gare du Nord 612 00:50:35,910 --> 00:50:38,830 quando foi sequestrado no Channel Tunnel. 613 00:50:38,830 --> 00:50:41,082 N�o se sabe quem est� por tr�s disto 614 00:50:41,082 --> 00:50:42,918 nem quais s�o seus motivos, 615 00:50:42,918 --> 00:50:44,419 mas se confirmado, esse seria 616 00:50:44,419 --> 00:50:47,422 o maior incidente em solo brit�nico. 617 00:50:47,422 --> 00:50:49,215 Porque � que ela ainda est� a respirar? 618 00:50:49,215 --> 00:50:52,177 Matei o Lewis em Hampstead Heath, mas a Grace n�o estava l�. 619 00:50:52,177 --> 00:50:55,138 - Mas como � que ela conseguiu? - Algu�m a deve ter avisado. 620 00:50:55,472 --> 00:50:57,474 - Algu�m? - Vou encontr�-lo. 621 00:50:58,934 --> 00:51:01,811 - A Sky News j� sabe. - Eles sabem da Grace? 622 00:51:01,811 --> 00:51:03,730 Ainda n�o. Ainda est�o a especular. 623 00:51:03,730 --> 00:51:05,899 Entendi. Vou convocar o Cobra. 624 00:51:08,526 --> 00:51:11,404 Se ela expor o que fizemos, n�o ser� problema s� para ti, 625 00:51:11,404 --> 00:51:13,239 � um enorme problema para mim. 626 00:51:13,239 --> 00:51:16,242 O comboio parou em solo brit�nico, portanto a decis�o � tua. 627 00:51:16,743 --> 00:51:18,203 Tenho o comando? 628 00:51:18,370 --> 00:51:21,248 Tens. Desce at� l� e mata-a. 629 00:51:23,667 --> 00:51:26,002 Ou�am! Preciso que tirem os telem�veis. 630 00:51:26,336 --> 00:51:27,712 Mostrem os telem�veis. 631 00:51:32,259 --> 00:51:33,635 Onde est� o teu telem�vel? 632 00:51:33,927 --> 00:51:35,428 N�o tenho. 633 00:51:35,845 --> 00:51:37,889 Perdi-o durante a explos�o. 634 00:51:37,889 --> 00:51:39,224 Que pena. 635 00:51:47,023 --> 00:51:49,734 Algu�m neste comboio tem treino m�dico? 636 00:51:51,069 --> 00:51:52,445 Podes encontrar um m�dico? 637 00:51:57,826 --> 00:52:00,954 Papa 1-4. Em aproxima��o final do t�nel. 638 00:52:13,758 --> 00:52:15,093 Sou m�dica. 639 00:52:30,358 --> 00:52:33,069 Pode dar um jeito nisso? 640 00:52:38,366 --> 00:52:41,161 Com um kit de primeiros socorros e �gua corrente, sim. 641 00:52:43,538 --> 00:52:45,498 Vou cuidar de ti, est� bem? Vamos. 642 00:52:46,082 --> 00:52:48,084 Est� tudo bem. Vamos. 643 00:52:48,835 --> 00:52:50,170 Vai ficar tudo bem. 644 00:53:09,564 --> 00:53:10,941 Fica perto. 645 00:53:12,984 --> 00:53:16,905 Vermelho 2. T�nel do Reino Unido comprometido com fogo e fumo. 646 00:53:16,905 --> 00:53:19,532 T�nel franc�s comprometido com pelo menos 24 Cisnes. 647 00:53:19,532 --> 00:53:22,827 As unidades vermelhas avan�ar�o pelo t�nel central de servi�o. 648 00:53:22,827 --> 00:53:25,288 Papa 1-5. Aproxima��o final agora. 649 00:53:26,289 --> 00:53:28,041 Papa 1-6. A aguardar. 650 00:53:29,584 --> 00:53:31,711 Todas as unidades, aqui � Alfa. 651 00:53:31,711 --> 00:53:33,380 Aguardem na entrada do t�nel. 652 00:53:33,380 --> 00:53:35,840 Vermelho 1-6. Entendido. C�mbio. 653 00:53:46,768 --> 00:53:48,103 Est� tudo bem. 654 00:53:50,522 --> 00:53:51,898 Fica aqui. 655 00:53:57,988 --> 00:54:00,115 Podemos ter privacidade, por favor? 656 00:54:07,372 --> 00:54:10,083 Vermelho 2. Porta corta-fogo a 20 metros. 657 00:54:12,252 --> 00:54:13,628 Todos. 658 00:54:22,345 --> 00:54:24,764 PERIGO PORTA CONTROLADA REMOTAMENTE 659 00:54:38,486 --> 00:54:40,655 Vermelho 3. Porta corta-fogo obstru�da. 660 00:54:40,655 --> 00:54:43,241 Requer entrada com explosivos. Vamos ser detetados. 661 00:54:43,241 --> 00:54:45,410 Todas as unidades, re�nam-se no comando. 662 00:54:54,085 --> 00:54:55,462 Certo. 663 00:55:03,219 --> 00:55:05,347 - Novidades do Tom? - A aguardar liga��o. 664 00:55:05,388 --> 00:55:07,515 - Olivia, conseguiste alguma coisa? - Nada, senhor. 665 00:55:15,440 --> 00:55:18,860 Ou�am. Aguardem pela resposta. Quero a equipa l�. 666 00:55:18,860 --> 00:55:21,029 - Posicionamo-nos agora. - A Grace tamb�m. 667 00:55:21,029 --> 00:55:22,405 Estamos no escuro. 668 00:55:22,405 --> 00:55:25,075 - Arranja uns �culos. - Cortaram as c�maras, senhor. 669 00:55:25,075 --> 00:55:27,786 Precisamos de gente no solo, reconhecimento do alvo. 670 00:55:27,786 --> 00:55:29,746 - Quem tirou estas, ent�o? - Tom. 671 00:55:30,622 --> 00:55:31,957 Tom? 672 00:55:32,624 --> 00:55:34,000 Buckingham. 673 00:55:34,918 --> 00:55:37,295 � aquele que apagou a mulher em Hampstead Heath? 674 00:55:38,213 --> 00:55:39,839 � habilidoso para um idiota. 675 00:55:40,298 --> 00:55:43,051 Espera um minuto. Porque ele est� no per�metro? 676 00:55:43,051 --> 00:55:46,012 Estava a levar a namorada a Paris para a pedir em casamento. 677 00:55:47,013 --> 00:55:49,015 Os Cisnes fizeram-lhe um favor. 678 00:55:49,015 --> 00:55:51,101 Concentremo-nos nisto. As fotos s�o insuficientes. 679 00:55:51,101 --> 00:55:53,311 Bem, hoje ser�o, porque a Grace � o alvo. 680 00:55:53,311 --> 00:55:56,273 - N�o sabemos onde ela est�. - Assim que fizeres contato, 681 00:55:56,273 --> 00:55:58,566 a Grace vai se aproximar e dar luta. 682 00:55:58,566 --> 00:56:01,695 - Mas hoje ela n�o tem para onde ir. - A minha miss�o � resgatar os ref�ns. 683 00:56:01,695 --> 00:56:03,863 Hoje n�o �. Entra naquele comboio agora. 684 00:56:03,863 --> 00:56:05,740 Se fizermos isso, vamos ter baixas. 685 00:56:05,740 --> 00:56:07,993 D�-me tempo para planear uma op��o melhor. 686 00:56:07,993 --> 00:56:10,453 Pensas que �s o qu�, o chefe da casa de costura? 687 00:56:10,453 --> 00:56:12,622 Cisnes est�o prontos, dois em cada vag�o. 688 00:56:12,622 --> 00:56:14,874 - Vamos atacar agora. - N�o concordo. 689 00:56:14,874 --> 00:56:18,211 Podes discordar da merda toda, meu, mas � o que vai acontecer. 690 00:56:18,211 --> 00:56:20,463 Vais agir como um soldado profissional. 691 00:56:20,463 --> 00:56:22,716 Vais iniciar uma resposta de emerg�ncia. 692 00:56:22,716 --> 00:56:24,426 E vais matar a Grace. 693 00:56:24,426 --> 00:56:27,804 E se o n�o fizeres, sais e ele entra. 694 00:56:29,472 --> 00:56:30,807 Entendeste? 695 00:56:42,694 --> 00:56:44,029 Mas que raio. 696 00:56:58,960 --> 00:57:01,254 VERIFICA A SANITA. 697 00:57:05,175 --> 00:57:07,928 - Merda. - Depois, se n�o te importas. 698 00:57:10,305 --> 00:57:11,681 Aqui. 699 00:57:11,681 --> 00:57:13,850 Desenrosca a sanita e des�o-te. 700 00:57:14,392 --> 00:57:15,727 N�o. 701 00:57:16,770 --> 00:57:20,148 N�o? Como assim n�o? 702 00:57:20,148 --> 00:57:21,942 Preciso ficar e ajudar os feridos. 703 00:57:21,942 --> 00:57:23,818 Soph, a equipa vai entrar neste comboio, 704 00:57:23,818 --> 00:57:26,029 e vai haver muitas baixas. 705 00:57:26,029 --> 00:57:27,989 - N�o vais ser uma delas. - Desculpa. 706 00:57:28,865 --> 00:57:30,241 Vou ficar aqui. 707 00:57:32,994 --> 00:57:35,664 H� uma menina ferida. Leva-a. 708 00:57:35,664 --> 00:57:38,416 - Se ficares, vais morrer. - N�o vou sair. 709 00:57:38,416 --> 00:57:40,377 - Soph! - N�o vou sair. 710 00:57:48,343 --> 00:57:49,719 Entendido. 711 00:57:50,804 --> 00:57:52,514 Vermelho 2. Em movimento. 712 00:57:52,514 --> 00:57:55,267 Alfa. Boa sorte. C�mbio. 713 00:58:35,724 --> 00:58:39,477 Sierra 1. Locomotiva traseira n�o tripulada. 714 00:58:40,729 --> 00:58:43,231 Entendido. Prossiga. 715 00:58:55,952 --> 00:58:57,662 O que est� a acontecer a�? 716 00:58:57,662 --> 00:58:59,915 Vamos l�. R�pido. R�pido. 717 00:59:01,708 --> 00:59:03,126 O que est� a acontecer? 718 00:59:03,126 --> 00:59:04,920 � isso. Ai est�. 719 00:59:05,545 --> 00:59:07,756 - Abre a porta. - Jesus Cristo, Tom. 720 00:59:07,756 --> 00:59:09,925 - Abre a porta. - O qu�? 721 00:59:09,925 --> 00:59:11,718 Darias um �timo pai. 722 00:59:11,718 --> 00:59:13,261 Bem, funcionou, n�o foi? 723 00:59:21,394 --> 00:59:24,898 - Abre a porta! - Bate-me. 724 00:59:24,898 --> 00:59:27,901 - O qu�? - Para n�o parecer que te ajudei. 725 00:59:29,194 --> 00:59:32,197 Abre esta porta agora. 726 00:59:32,197 --> 00:59:33,657 � uma boa ideia. 727 00:59:33,657 --> 00:59:35,659 A crian�a escapou. 728 00:59:40,080 --> 00:59:42,207 Em cima! Contato! 729 00:59:49,256 --> 00:59:51,424 Aqui � Alfa. Retirar agora. 730 00:59:51,424 --> 00:59:54,261 Cercados! Cercados! Cercados! 731 00:59:57,264 --> 00:59:59,975 Coach 9. Avancem. Avancem! 732 00:59:59,975 --> 01:00:01,476 Estou com medo. 733 01:00:02,227 --> 01:00:03,603 N�o te preocupes. 734 01:00:04,229 --> 01:00:05,605 Mexam-se! 735 01:00:06,982 --> 01:00:08,358 Parem! 736 01:00:10,026 --> 01:00:11,403 Foda-se. 737 01:00:15,198 --> 01:00:16,533 Merda. 738 01:00:24,874 --> 01:00:26,293 Mexam-se! 739 01:00:29,838 --> 01:00:31,256 Mexam-se! 740 01:00:47,564 --> 01:00:48,940 Merda. 741 01:00:50,817 --> 01:00:52,152 Mexam-se! 742 01:00:58,617 --> 01:01:00,619 O que aconteceu aqui? 743 01:01:00,619 --> 01:01:04,372 O intruso invadiu, derrubou a m�dica e levou a crian�a. 744 01:01:04,372 --> 01:01:06,166 Ele � melhor que o SAS. 745 01:01:08,168 --> 01:01:10,128 Empurrei-os de volta ao posto de comando. 746 01:01:11,087 --> 01:01:13,548 Sim, porque minha fonte disse que estavam vindo. 747 01:01:13,590 --> 01:01:16,301 - O teu maldito infiltrado? - O nosso maldito infiltrado. 748 01:01:16,301 --> 01:01:17,844 E � vital para esta opera��o. 749 01:01:17,886 --> 01:01:20,055 Algu�m ainda tem que puxar o gatilho. 750 01:01:21,097 --> 01:01:23,058 E � uma �tima t�tica. 751 01:01:24,017 --> 01:01:26,186 Usa-a para encontrar a crian�a e o intruso. 752 01:01:26,186 --> 01:01:27,896 Foram vistos pela �ltima vez l�. 753 01:01:30,857 --> 01:01:33,234 Est�o a fazer um bom trabalho. 754 01:01:33,234 --> 01:01:38,406 Continuem assim e logo estar�o seguros em casa 755 01:01:38,406 --> 01:01:40,951 vendendo vossa hist�ria para os jornais. 756 01:01:40,951 --> 01:01:43,203 Seja famosos, n�o mortos. 757 01:02:00,053 --> 01:02:02,347 - Isto foi fodido. - Quem caiu? 758 01:02:02,347 --> 01:02:04,474 - O Rich e Pat. - Merda. 759 01:02:09,062 --> 01:02:10,438 Onde est� ela? 760 01:02:11,439 --> 01:02:13,233 � essa agora a tua maior preocupa��o? 761 01:02:13,233 --> 01:02:15,860 N�o, a minha preocupa��o � que estragaste tudo. 762 01:02:15,860 --> 01:02:17,237 Eu disse que era cedo. 763 01:02:17,237 --> 01:02:19,114 E eu disse-te que queria a Grace morta. 764 01:02:19,114 --> 01:02:21,658 - Onde est� ela? - Ela sabia que est�vamos a caminho. 765 01:02:23,952 --> 01:02:26,454 - Como? - N�o sei. 766 01:02:26,454 --> 01:02:28,748 Os Cisnes n�o estavam separados por vag�o. 767 01:02:28,748 --> 01:02:31,543 Eles estavam em cima do comboio, � espera para nos atingirem. 768 01:02:31,543 --> 01:02:33,253 Ele est� certo, era uma armadilha. 769 01:03:31,519 --> 01:03:33,855 Quem instalou o Skype num sistema interno? 770 01:03:33,855 --> 01:03:38,485 Isto veio da nossa internet. Atendo? 771 01:03:40,070 --> 01:03:41,404 Sim, atende. 772 01:03:42,364 --> 01:03:44,658 Quero falar com o comandante da base. 773 01:03:45,784 --> 01:03:48,078 Major Bisset. For�a a�rea especial. 774 01:03:48,078 --> 01:03:49,913 Vim negociar uma resolu��o pac�fica. 775 01:03:49,913 --> 01:03:52,624 Gra�as ao seu ataque de ontem, s� temos duas op��es. 776 01:03:52,624 --> 01:03:54,334 - Quais? - O Primeiro Ministro 777 01:03:54,334 --> 01:03:56,753 tem que ir � TV e admitir que o governo Brit�nico 778 01:03:56,753 --> 01:03:58,713 ordenou o acerto de contas na Georgia. 779 01:03:58,713 --> 01:04:00,882 Ou equipar o helic�ptero que usaram 780 01:04:00,882 --> 01:04:03,343 com litros de combust�vel, e transferir 500 milh�es 781 01:04:03,343 --> 01:04:05,178 para uma conta � minha escolha. 782 01:04:05,178 --> 01:04:07,097 � muito dinheiro para conseguir. 783 01:04:07,097 --> 01:04:08,723 A Britgaz consegue resolver isso. 784 01:04:08,723 --> 01:04:11,643 - Porque � que eles t�m que pagar? - Nos contrataram para isso. 785 01:04:11,643 --> 01:04:14,396 Na verdade, eles contrataram a SAS para nos contratar. 786 01:04:14,396 --> 01:04:16,815 Mas isso � com o tribunal de crimes de guerra. 787 01:04:16,815 --> 01:04:19,150 No caso de n�o recebermos o que foi combinado. 788 01:04:19,150 --> 01:04:21,987 Isso n�o � da minha conta. O meu dever � proteger... 789 01:04:21,987 --> 01:04:25,699 Proteger o interesse Brit�nico, Militar e econ�mico. 790 01:04:25,740 --> 01:04:29,494 Pergunta ao Clements. De certeza que deve andar a questionar o comando. 791 01:04:35,041 --> 01:04:38,128 Eu quero cem ref�ns como demonstra��o de boa f�. 792 01:04:38,128 --> 01:04:39,462 Combinado. 793 01:04:40,088 --> 01:04:42,465 Mas ter�s que vir busc�-los tu pr�prio. 794 01:04:43,550 --> 01:04:45,135 E traz o Clements. 795 01:04:52,559 --> 01:04:54,019 Est�o a olhar para onde? 796 01:04:56,813 --> 01:04:58,189 N�o te preocupes... 797 01:04:59,232 --> 01:05:00,775 Vou-te tirar daqui. 798 01:05:01,818 --> 01:05:03,194 E aquela rapariga? 799 01:05:04,946 --> 01:05:06,406 Ela tamb�m. 800 01:05:06,406 --> 01:05:07,866 Ela � a tua esposa? 801 01:05:11,536 --> 01:05:12,871 Ser�... 802 01:05:14,331 --> 01:05:16,416 se n�o explodirem a cabe�a dela. 803 01:05:22,255 --> 01:05:24,382 Vou entregar isto a ela... 804 01:05:26,843 --> 01:05:28,511 quando formos a Paris. 805 01:05:29,554 --> 01:05:31,139 Est�s apaixonado? 806 01:05:33,975 --> 01:05:35,310 Sim. 807 01:05:35,644 --> 01:05:37,062 Como sabes? 808 01:05:39,856 --> 01:05:42,108 � dif�cil de explicar. 809 01:05:43,526 --> 01:05:47,822 - Ent�o n�o sabes? - Sim, eu sei... 810 01:05:48,531 --> 01:05:52,077 Na verdade, acho que sei. 811 01:05:53,119 --> 01:05:55,538 E porque a deixaste para tr�s? 812 01:05:56,122 --> 01:05:58,583 Tamb�m � dif�cil de explicar. 813 01:06:00,877 --> 01:06:02,295 � muita coisa. 814 01:06:03,964 --> 01:06:07,926 - De qu�? - Coisas que n�o sabes explicar. 815 01:06:11,304 --> 01:06:13,682 Ela s� te quer l� para te matar, sabias? 816 01:06:13,682 --> 01:06:15,058 Sim. 817 01:06:17,310 --> 01:06:20,730 E a raz�o para ir l� � para a matar primeiro. 818 01:06:21,273 --> 01:06:22,649 A s�rio? 819 01:06:24,109 --> 01:06:25,443 Como vais fazer isso? 820 01:06:26,695 --> 01:06:28,154 Vais descobrir quando chegares l�. 821 01:06:29,072 --> 01:06:32,117 Aqui � 1-4. Tenho um choramingas. Ele n�o consegue respirar. 822 01:06:32,117 --> 01:06:34,786 Est� a chorar, a implorar, e est� a come�ar a ficar maluco. 823 01:06:34,786 --> 01:06:38,248 Preciso que algu�m me ajude a levant�-lo... 824 01:06:39,124 --> 01:06:41,251 Quando eu disser... 825 01:06:41,251 --> 01:06:44,546 vai pela frente do comboio. 826 01:06:45,046 --> 01:06:49,175 E corre at� a primeira porta verde. 827 01:06:50,677 --> 01:06:52,053 N�o pares at� chegar l�. 828 01:06:54,306 --> 01:06:56,224 N�o vais? 829 01:06:59,728 --> 01:07:03,398 Ainda tenho que fazer o pedido. 830 01:07:20,290 --> 01:07:21,666 Vem. 831 01:07:34,346 --> 01:07:35,764 Vem, vem! 832 01:07:35,764 --> 01:07:38,767 Todas as unidades. Retaguarda. V�o! 833 01:07:38,767 --> 01:07:41,144 Ele est� na cabine traseira. Vamos, vamos! 834 01:08:01,164 --> 01:08:02,540 Merda. 835 01:08:11,383 --> 01:08:13,176 Onde est� o intruso? 836 01:08:13,176 --> 01:08:14,844 Ele salvou a mi�da. 837 01:08:16,596 --> 01:08:17,973 Mas ficou para lutar. 838 01:08:21,601 --> 01:08:23,937 - Vamos l� ver isso. - Obrigada, Senhor. 839 01:08:23,937 --> 01:08:27,357 Se esta merdinha consegue passar por eles, n�s tamb�m. 840 01:08:27,357 --> 01:08:28,733 Ent�o, vamos l�. 841 01:08:29,109 --> 01:08:30,443 Dec. 842 01:08:31,403 --> 01:08:33,280 Vamos trazer esses ref�ns. 843 01:08:33,280 --> 01:08:35,031 Est�s no comando at� eu voltar. 844 01:08:37,867 --> 01:08:40,579 Porque ajudaste aquele homem a entrar no comboio? 845 01:08:41,413 --> 01:08:43,665 N�o. Eu estava a ajudar a rapariga como pediste, 846 01:08:43,707 --> 01:08:45,500 e um homem entrou pelo WC. 847 01:08:50,714 --> 01:08:52,048 �s a esposa dele? 848 01:08:53,300 --> 01:08:54,676 N�o sou casada. 849 01:09:01,766 --> 01:09:03,310 Est�s a mentir. 850 01:09:03,310 --> 01:09:05,812 Olha o que ele me fez ao rosto. 851 01:09:06,438 --> 01:09:10,317 Este n�o � o telem�vel dela. S� para constatar. 852 01:09:13,737 --> 01:09:15,906 Onde est� o teu telem�vel? 853 01:09:16,740 --> 01:09:18,825 O teu amante ligou para combinar a tua fuga? 854 01:09:18,825 --> 01:09:20,285 N�o tentei fugir. 855 01:09:22,078 --> 01:09:24,706 - Onde est� ele? - N�o sei. 856 01:09:27,584 --> 01:09:29,961 Leva-a at� � casa banho e encontra o telem�vel dela. 857 01:09:29,961 --> 01:09:31,379 E s� profissional. 858 01:10:36,820 --> 01:10:38,405 S� profissional. 859 01:10:39,990 --> 01:10:41,741 J� encontraste o telem�vel dela? 860 01:10:42,659 --> 01:10:44,035 Ainda n�o. 861 01:11:28,371 --> 01:11:31,291 Se n�o te conhecesse, acharia que eras o intruso. 862 01:11:31,291 --> 01:11:33,043 Vou aceitar isso como um elogio. 863 01:11:34,836 --> 01:11:36,880 A quanto tempo est�o juntos? 864 01:11:37,839 --> 01:11:39,215 N�o o conhe�o. 865 01:11:40,759 --> 01:11:42,928 Mas se fizeres a gentileza de nos apresentar, 866 01:11:42,928 --> 01:11:44,554 adoraria lev�-lo a jantar. 867 01:11:45,263 --> 01:11:47,140 Come�a a parecer o meu tipo. 868 01:12:22,592 --> 01:12:23,927 J� acabaste? 869 01:12:28,515 --> 01:12:30,392 Parece que j� est� livre. 870 01:12:32,560 --> 01:12:34,604 Encontra a Grace e diz-lhe que entr�mos. 871 01:12:34,604 --> 01:12:36,648 Vou come�ar a armar o dispositivo. 872 01:12:36,648 --> 01:12:37,983 Entendido. 873 01:12:52,497 --> 01:12:53,957 Lindo. 874 01:12:53,957 --> 01:12:57,377 - Encontrei o teu telem�vel. - Merda. 875 01:13:19,899 --> 01:13:21,276 Cuidado. 876 01:13:55,894 --> 01:13:57,270 Ol�, Grace. 877 01:14:16,456 --> 01:14:18,124 Aceitas uma bebida? 878 01:14:18,833 --> 01:14:20,710 Aceito, vou querer... 879 01:14:20,710 --> 01:14:22,170 uma ta�a de champanhe. 880 01:15:05,839 --> 01:15:07,340 Onde est�o os ref�ns? 881 01:15:08,341 --> 01:15:10,427 Eles n�o v�o a lugar nenhum. 882 01:15:10,427 --> 01:15:11,886 Ent�o por que estamos aqui? 883 01:15:19,853 --> 01:15:22,772 Provavelmente pensaste que serias tu. 884 01:15:23,315 --> 01:15:25,150 Na verdade, pensei que serias tu. 885 01:15:26,151 --> 01:15:28,153 Sei que � para isso que est�s aqui. 886 01:15:28,153 --> 01:15:31,114 Vamos tentar de novo, vamos? 887 01:15:31,948 --> 01:15:35,285 - Grace Lewis. - George Clements. 888 01:15:38,330 --> 01:15:42,459 Acalma-te. Temos muito o que discutir. 889 01:15:42,959 --> 01:15:44,461 N�o, n�o temos. 890 01:15:44,461 --> 01:15:46,588 Fomos contratados para um trabalho. 891 01:15:46,588 --> 01:15:48,715 E voc�s n�o o fizeram corretamente. 892 01:15:48,715 --> 01:15:51,551 Disseste para limpar a vila, e n�s limpamos. 893 01:15:51,551 --> 01:15:53,929 Fodeste tudo. Deixaste testemunhas. 894 01:15:53,929 --> 01:15:56,973 Elas deviam espalhar o medo. 895 01:15:56,973 --> 01:15:59,059 Espalharam o medo muito bem. 896 01:15:59,434 --> 01:16:00,810 Funcionou? 897 01:16:01,519 --> 01:16:05,231 Mais alguma vila se recusou a vender as terras depois disso? 898 01:16:06,358 --> 01:16:07,817 Responde. 899 01:16:07,817 --> 01:16:09,986 N�o, o gasoduto passou. 900 01:16:11,446 --> 01:16:14,491 Opera��es de baixa intensidade. � um neg�cio desagrad�vel. 901 01:16:14,491 --> 01:16:16,368 Mas � muito eficaz. 902 01:16:17,619 --> 01:16:19,704 Os teus amigos at� escreveram um manual. 903 01:16:19,704 --> 01:16:21,998 Talvez devias ter lido o cap�tulo 10. 904 01:16:22,332 --> 01:16:24,584 "Matar crian�as com telem�veis." 905 01:16:24,584 --> 01:16:26,711 Ou o Primeiro Ministro 906 01:16:26,711 --> 01:16:29,005 poderia admitir que nos contratou. 907 01:16:29,005 --> 01:16:31,383 Obviamente ele n�o vai fazer isso. 908 01:16:31,383 --> 01:16:34,803 Bom, obviamente precisamos ser pagos. 909 01:16:35,428 --> 01:16:36,888 O pagamento pode ser tratado. 910 01:16:38,265 --> 01:16:41,726 - Britgaz achou um... - Oleoduto no Canal da Mancha. 911 01:16:41,726 --> 01:16:43,645 Poucas pessoas sabem sobre isso. 912 01:16:44,604 --> 01:16:45,939 O meu pai sabia. 913 01:16:47,107 --> 01:16:48,900 Se n�o nos pagares, 914 01:16:48,900 --> 01:16:51,486 e n�o nos garantires passagem segura, 915 01:16:51,486 --> 01:16:53,863 vou destruir este t�nel e� 916 01:16:54,447 --> 01:16:55,865 todos os que est�o dentro. 917 01:16:57,325 --> 01:16:58,994 Compreendes? 918 01:17:01,162 --> 01:17:03,665 Se realmente desapareceres, 919 01:17:04,874 --> 01:17:06,251 dou-te o teu dinheiro, 920 01:17:06,668 --> 01:17:08,211 e a tua passagem segura. 921 01:17:08,587 --> 01:17:09,921 Combinado. 922 01:17:10,672 --> 01:17:13,508 Mas quero uma confirma��o nos pr�ximos 30 minutos. 923 01:17:27,814 --> 01:17:30,817 - Gravaste isso? - Em alto e bom som. 924 01:17:32,944 --> 01:17:35,447 Todas as unidades, o dispositivo est� em posi��o. 925 01:17:35,447 --> 01:17:37,616 E os gatilhos anti viola��o est�o prontos. 926 01:17:37,616 --> 01:17:39,534 N�o te mexas. 927 01:17:42,412 --> 01:17:44,539 Puxa o gatilho e rebento com tudo. 928 01:17:45,123 --> 01:17:46,917 Homem-bomba, certo? 929 01:17:47,334 --> 01:17:49,753 Estamos prestes a morrer de qualquer forma. 930 01:17:50,837 --> 01:17:52,547 Aqueles que sobrevivem, 931 01:17:53,340 --> 01:17:54,758 se divertem. 932 01:17:54,758 --> 01:17:56,843 N�o h� divers�o nesse trabalho, amigo. 933 01:17:56,843 --> 01:18:01,348 Ou conseguimos o que queremos, ou acabamos com voc�s. 934 01:18:01,348 --> 01:18:04,267 Sequestrar um comboio sobre 75 metros de rocha, 935 01:18:04,267 --> 01:18:06,227 o resultado mais prov�vel � a morte. 936 01:18:06,227 --> 01:18:10,106 Tu e todos neste t�nel v�o arder connosco. 937 01:18:11,816 --> 01:18:13,235 Abaixa a arma. 938 01:19:10,834 --> 01:19:13,545 Oficiais da Eurostream ainda se recusam a falar 939 01:19:13,545 --> 01:19:15,088 o n�mero de passageiros, 940 01:19:15,088 --> 01:19:17,507 mas relatam que brit�nicos, americanos, 941 01:19:17,507 --> 01:19:20,427 franceses e d�zias de outros estrangeiros 942 01:19:20,427 --> 01:19:22,095 est�o entre os ref�ns. 943 01:19:22,095 --> 01:19:23,847 Fontes do Governo Brit�nico dizem 944 01:19:23,847 --> 01:19:26,057 que o Primeiro Ministro est� sobre press�o 945 01:19:26,057 --> 01:19:29,144 dos presidentes dos EUA e da Fran�a 946 01:19:29,144 --> 01:19:30,729 para resolver a crise. 947 01:19:30,729 --> 01:19:33,607 Ent�o ele convocou uma reuni�o de emerg�ncia do Cobra. 948 01:19:33,607 --> 01:19:36,693 Senhor Charles Whiteside da Britgaz, Primeiro Ministro. 949 01:19:41,448 --> 01:19:42,824 Obrigado por virem. 950 01:19:44,451 --> 01:19:46,453 O que a sua administra��o tem a dizer? 951 01:19:49,122 --> 01:19:51,082 Concordamos com os 500 milh�es. 952 01:19:52,250 --> 01:19:53,835 Uma pechincha, realmente. 953 01:19:54,127 --> 01:19:56,713 Naturalmente, isto fica fora do dom�nio p�blico. 954 01:19:57,213 --> 01:20:00,383 A Britgaz n�o paga resgates, pois n�o? 955 01:20:00,383 --> 01:20:01,843 Entendido. 956 01:20:32,415 --> 01:20:34,209 Gra�as a Deus ainda est�s vivo. 957 01:20:37,128 --> 01:20:39,214 A Grace vai explodir o t�nel. 958 01:20:39,506 --> 01:20:41,591 Ela fez a mesma amea�a ao Clements. 959 01:20:41,591 --> 01:20:44,427 N�o � uma amea�a. Encontrei a bomba. 960 01:20:44,427 --> 01:20:48,348 - Ao lado de um gasoduto. - Consegues desarm�-la? 961 01:20:48,682 --> 01:20:52,060 N�o. H� gatilhos anti viola��o por todo lado. 962 01:20:52,519 --> 01:20:54,896 Diz ao Bisset para colocar a equipa l� agora. 963 01:20:55,605 --> 01:20:57,023 O Bisset est� morto, amigo. 964 01:20:59,276 --> 01:21:01,236 - O qu�? - A Grace matou-o. 965 01:21:02,946 --> 01:21:04,281 Cristo! 966 01:21:05,782 --> 01:21:07,158 Est�s no comando? 967 01:21:08,702 --> 01:21:11,121 - Sim. - Chama o resgate tu mesmo. 968 01:21:11,121 --> 01:21:13,123 O Clements deu ordem para esperar. 969 01:21:13,123 --> 01:21:15,584 E deixar Grace explodir o t�nel? 970 01:21:15,584 --> 01:21:17,377 A Britgaz concordou em pag�-la. 971 01:21:17,377 --> 01:21:19,462 Ela acionar� o dispositivo mesmo assim. 972 01:21:19,462 --> 01:21:21,506 A quest�o n�o � dinheiro e sim vingan�a. 973 01:21:21,506 --> 01:21:24,050 Sim, se estivesse no lugar deles pensaria o mesmo. 974 01:21:24,050 --> 01:21:26,845 Mas detonar uma bomba no T�nel do Canal � suic�dio. 975 01:21:26,845 --> 01:21:28,972 Ela age como se j� estivesse morta. 976 01:21:28,972 --> 01:21:32,601 Se explodir o t�nel, � bom que ela saiba nadar. 977 01:21:32,601 --> 01:21:34,352 Essa � a quest�o, parceiro, 978 01:21:35,103 --> 01:21:37,439 como ela planeia escapar? 979 01:21:40,025 --> 01:21:41,359 Ouve, 980 01:21:42,152 --> 01:21:43,778 Tom, apenas... 981 01:21:45,155 --> 01:21:47,115 arranja uma maneira de sair da�, certo? 982 01:21:47,115 --> 01:21:50,118 Porque, para ser honesto, preciso da tua ajuda, meu. 983 01:21:50,118 --> 01:21:51,453 Certo, 984 01:21:51,828 --> 01:21:53,538 a Sophie precisa mais. 985 01:21:54,039 --> 01:21:56,041 Olha, entendo que estejas apaixonado. 986 01:21:56,041 --> 01:21:57,417 - Eu entendo. - N�o, 987 01:21:57,834 --> 01:21:59,502 eu acabei de entender. 988 01:22:02,672 --> 01:22:04,049 Sim, tudo certo, parceiro. 989 01:22:08,386 --> 01:22:09,721 DESCONHECIDO 990 01:22:13,475 --> 01:22:14,976 Vais explodir o t�nel? 991 01:22:14,976 --> 01:22:18,271 Soa bem ingrato para algu�m que acabou de ser promovido. 992 01:22:18,271 --> 01:22:20,231 Concordei em ajudar-te a fugir. 993 01:22:20,649 --> 01:22:23,568 Mas tomar um gasoduto nunca fez parte dos planos. 994 01:22:23,568 --> 01:22:26,196 Declan, �s s� uma pequena parte desta opera��o. 995 01:22:26,196 --> 01:22:29,407 N�o, sou uma parte importante. Suponho que queiras sair viva. 996 01:22:29,407 --> 01:22:30,951 J� estamos mortos. 997 01:22:30,951 --> 01:22:33,411 E tamb�m estar�s se n�o matarmos este intruso. 998 01:22:37,249 --> 01:22:39,000 Ele � um dos teus, n�o �? 999 01:22:40,335 --> 01:22:43,171 - Tenho-o sobre controle. - Uma merda, onde est� ele? 1000 01:22:43,171 --> 01:22:45,632 - N�o sei. - Mant�m contato com ele? 1001 01:22:45,632 --> 01:22:47,467 Sim, mas n�o sei onde est�. 1002 01:22:47,467 --> 01:22:49,886 Vamos come�ar com o nome dele. 1003 01:22:53,223 --> 01:22:54,599 Tom. 1004 01:23:01,356 --> 01:23:03,525 Olha, n�o entrei nisto para isto. 1005 01:23:03,525 --> 01:23:04,943 Nenhum de n�s. 1006 01:23:05,193 --> 01:23:07,612 Ent�o, ou me ajudas a matar o Tom, 1007 01:23:07,612 --> 01:23:09,990 ou digo ao Clements que �s o infiltrado. 1008 01:23:18,832 --> 01:23:20,542 A namorada do Tom est� no comboio. 1009 01:24:24,773 --> 01:24:27,567 VEM-ME BUSCAR. 1010 01:24:31,321 --> 01:24:34,324 MAIS FERIDOS? 1011 01:24:40,747 --> 01:24:42,832 APENAS EU. 1012 01:24:42,832 --> 01:24:44,167 Tom! 1013 01:24:50,840 --> 01:24:54,761 DEBAIXO DO COMBOIO O MESMO DE ANTES 1014 01:24:57,931 --> 01:24:59,266 Tom! 1015 01:24:59,683 --> 01:25:02,018 Debaixo do comboio, o mesmo de antes. 1016 01:25:03,144 --> 01:25:04,854 Tom, � uma armadilha! 1017 01:25:39,889 --> 01:25:41,266 Larga a arma. 1018 01:25:44,519 --> 01:25:46,354 - Sophie! - Tom? 1019 01:25:47,772 --> 01:25:49,357 Foi algo que eu disse? 1020 01:25:50,775 --> 01:25:52,819 Ela nunca deixaria uma v�tima para tr�s. 1021 01:25:53,778 --> 01:25:56,406 Que meigo! Conheces a Sophie t�o bem. 1022 01:25:57,908 --> 01:26:00,035 S� estou aqui em baixo por causa dela. 1023 01:26:00,035 --> 01:26:03,413 Parece que o mais simples � te ofereceres em troca. 1024 01:26:03,413 --> 01:26:05,081 Ter�amos que confiar um no outro. 1025 01:26:09,044 --> 01:26:10,420 Deixa ela ir. 1026 01:26:11,755 --> 01:26:14,633 Depois de ela ir, seremos s� tu e eu. 1027 01:26:28,605 --> 01:26:30,148 N�o � da nossa natureza. 1028 01:26:30,565 --> 01:26:32,692 Somos mais parecidos do que imaginas. 1029 01:26:34,027 --> 01:26:36,529 N�o me lembro de incendiar aldeias. 1030 01:26:36,529 --> 01:26:38,448 Quantas pessoas j� mataste? 1031 01:26:39,866 --> 01:26:41,243 Quantas? 1032 01:26:45,080 --> 01:26:47,624 - N�o penso sobre isso. - Nem eu. 1033 01:26:48,124 --> 01:26:50,126 N�o pensas nisso. N�o sonhas com isso. 1034 01:26:51,544 --> 01:26:53,880 Ent�o ele liga e mata pessoas. 1035 01:26:53,880 --> 01:26:56,549 E, quando desliga, leva-te para Paris. 1036 01:26:56,549 --> 01:26:58,593 - Mas que rom�ntico! - Vou atirar. 1037 01:27:12,315 --> 01:27:15,443 Bem, s� existe uma forma de acabar com isto. 1038 01:27:24,869 --> 01:27:26,288 O que est�s a fazer, Tom? 1039 01:27:27,414 --> 01:27:28,748 O que est�s a fazer? 1040 01:27:35,088 --> 01:27:36,464 Tom! 1041 01:27:38,300 --> 01:27:39,634 Corre, Sophie, corre! 1042 01:28:06,286 --> 01:28:07,662 Raios. 1043 01:28:09,873 --> 01:28:11,791 Ouvimos relatos de uma explos�o 1044 01:28:11,791 --> 01:28:15,086 perto de onde um comboio da Eurostream foi sequestrado. 1045 01:28:15,086 --> 01:28:17,631 O Comando SAS Antiterrorismo est� no local, 1046 01:28:17,631 --> 01:28:21,468 e � claro que a situa��o tornou-se extremamente perigosa. 1047 01:28:21,468 --> 01:28:23,428 A ABC e CNN tamb�m transmitem... 1048 01:28:23,470 --> 01:28:25,388 Onde diabos est� o Clements? 1049 01:28:28,850 --> 01:28:30,936 CRIMES GUERRA CHAMADA RECEBIDA 1050 01:28:30,936 --> 01:28:33,647 Sil�ncio! Acalmem-se. 1051 01:28:34,022 --> 01:28:35,357 Responde. 1052 01:28:39,152 --> 01:28:40,654 Aqui � o sargento Smith, 1053 01:28:41,488 --> 01:28:43,156 sou o novo comandante em campo. 1054 01:28:43,823 --> 01:28:45,325 O que foi essa explos�o? 1055 01:28:45,325 --> 01:28:49,329 Aquilo foi o teu homem a tentar resgatar a namorada. 1056 01:28:50,288 --> 01:28:53,416 Tentem de novo e queimo o t�nel inteiro. 1057 01:29:02,008 --> 01:29:03,760 O dinheiro j� foi transferido. 1058 01:29:05,053 --> 01:29:06,638 A Britgaz acabou de confirmar. 1059 01:29:07,389 --> 01:29:10,558 vou precisar de uma linha externa para verificar se caiu na conta. 1060 01:29:12,269 --> 01:29:13,728 Abrindo agora. 1061 01:29:15,981 --> 01:29:18,024 O helic�ptero est� abastecido e a aguardar. 1062 01:29:20,986 --> 01:29:22,320 A desligar. 1063 01:29:34,583 --> 01:29:37,669 - � isso. Est� desengatado? - Sim. Muito bem. 1064 01:29:38,128 --> 01:29:41,298 Os passageiros est�o agrupados e j� temos o dinheiro. 1065 01:29:41,298 --> 01:29:43,800 Envia mensagem para todos, incluindo ao Declan. 1066 01:29:49,222 --> 01:29:50,932 Apontei para a parte mole. 1067 01:29:52,392 --> 01:29:54,227 E o intruso? 1068 01:29:54,227 --> 01:29:56,688 Vai demorar para apagar o fogo e confirmar. 1069 01:29:57,230 --> 01:29:59,524 Vamos presumir que ele ainda esteja em campo. 1070 01:29:59,858 --> 01:30:01,192 Vamos. 1071 01:30:11,411 --> 01:30:12,787 Certo, Olivia, 1072 01:30:12,787 --> 01:30:14,414 coloca o posto de comando ali. 1073 01:30:14,414 --> 01:30:15,916 Certo, chefe, eu trato disso. 1074 01:30:16,249 --> 01:30:18,960 Temos tr�s atiradores, a minha equipa procura mais um. 1075 01:30:18,960 --> 01:30:20,378 - Certo. - Escuta, 1076 01:30:20,378 --> 01:30:22,881 consigo abat�-los antes de chegarem ao helic�ptero. 1077 01:30:22,881 --> 01:30:24,257 Basta uma palavra. 1078 01:30:25,133 --> 01:30:26,593 Tom ter� o dia dele. 1079 01:30:29,220 --> 01:30:31,556 Dec. Est�s bem? 1080 01:30:31,556 --> 01:30:33,350 Sim, estou bem. Claro. 1081 01:30:33,350 --> 01:30:34,726 Paddy. 1082 01:30:41,107 --> 01:30:43,026 A BAIXAR ARQUIVO: CRIMES DE GUERRA 1083 01:30:51,534 --> 01:30:52,953 Gosto do teu casaco. 1084 01:30:54,704 --> 01:30:56,081 Tira-o. 1085 01:30:57,916 --> 01:30:59,334 Agora. 1086 01:31:15,225 --> 01:31:16,768 Socorro! 1087 01:31:31,199 --> 01:31:32,576 Sobe. 1088 01:31:43,962 --> 01:31:46,172 Todas as unidades, aqui � o Alpha. 1089 01:31:46,172 --> 01:31:48,133 O comboio vai chegar em dois minutos. 1090 01:31:48,133 --> 01:31:49,718 Chamem o helic�ptero. 1091 01:31:49,718 --> 01:31:52,095 Papa 1-4, aqui � o Alpha. 1092 01:31:52,387 --> 01:31:53,930 Tudo em ordem. Chamem agora. 1093 01:31:54,389 --> 01:31:57,809 Papa 1-4. Entendido. Em aproxima��o. 1094 01:32:16,036 --> 01:32:17,746 Mete a merda da m�scara. 1095 01:32:18,121 --> 01:32:19,497 R�pido! 1096 01:32:35,680 --> 01:32:37,098 G�s. 1097 01:32:37,098 --> 01:32:38,642 Entra. 1098 01:32:42,437 --> 01:32:44,522 Ativar gatilho anti viola��o agora. 1099 01:32:44,898 --> 01:32:47,651 DISPOSITIVO ATIVADO 1100 01:32:58,078 --> 01:32:59,579 Espera. 1101 01:33:00,163 --> 01:33:01,498 Certo. 1102 01:33:12,592 --> 01:33:14,636 Vamos l�, entra. 1103 01:33:15,679 --> 01:33:17,180 Entra. 1104 01:33:17,180 --> 01:33:19,182 Olly, agarra no outro tren�. 1105 01:33:21,810 --> 01:33:23,186 Sophie! 1106 01:33:24,145 --> 01:33:25,522 Vai. 1107 01:33:27,399 --> 01:33:28,775 Eu trato dele. 1108 01:33:31,695 --> 01:33:33,238 O pai ficaria orgulhoso. 1109 01:34:41,222 --> 01:34:42,849 Todas as unidades, 1110 01:34:42,849 --> 01:34:45,018 o Alpha tem o Eurostream. 1111 01:34:45,018 --> 01:34:48,104 N�o tem tripulantes na cabine. Est� no piloto autom�tico. 1112 01:34:48,104 --> 01:34:50,774 Reduzindo. 1113 01:34:52,025 --> 01:34:53,360 Reduzindo. 1114 01:34:54,903 --> 01:34:57,364 Para. Isso � interfer�ncia no Eurostream. 1115 01:35:02,619 --> 01:35:04,287 Se vires a Grace, 1116 01:35:04,663 --> 01:35:06,039 dispara. 1117 01:35:09,626 --> 01:35:11,461 Achei que ela tinha passagem segura. 1118 01:35:11,711 --> 01:35:13,088 Mudan�a de planos. 1119 01:35:13,421 --> 01:35:14,965 Se tens ela na mira, 1120 01:35:15,465 --> 01:35:16,800 dispara. 1121 01:35:19,386 --> 01:35:20,762 Aqui � o Alpha. 1122 01:35:22,138 --> 01:35:24,140 Todos os Sierra aguardem. 1123 01:35:24,391 --> 01:35:26,059 Vamos soltar os Cisnes. 1124 01:35:30,230 --> 01:35:33,275 Aguardem. Poss�veis Cisnes no vag�o 19. 1125 01:35:33,275 --> 01:35:36,611 Sierra 5. Cisnes, vag�o 19. Confirmado. 1126 01:35:36,611 --> 01:35:38,613 Lembrem-se do que combinamos. 1127 01:35:38,613 --> 01:35:41,700 Fa�am o que eu disser quando eu disser 1128 01:35:42,284 --> 01:35:44,077 e todos iremos para casa. 1129 01:35:47,664 --> 01:35:48,999 Agora, 1130 01:35:49,374 --> 01:35:50,834 Ponham os capuzes. 1131 01:36:04,931 --> 01:36:07,058 Todas as unidades, aqui � o Alpha. 1132 01:36:07,058 --> 01:36:09,394 Esses s�o os ref�ns a sair do Eurostream. 1133 01:36:09,394 --> 01:36:12,147 Sierra a chamar todas as unidades, fiquem de olho na Grace. 1134 01:36:12,147 --> 01:36:14,107 Olhos na Grace. 1135 01:36:19,237 --> 01:36:21,781 Todas as unidades, avistaram a Grace? 1136 01:36:28,413 --> 01:36:32,792 Sierra para todas as unidades, algu�m est� de olho na Grace? 1137 01:36:32,792 --> 01:36:35,337 Sierra 5. Grace n�o avistada. 1138 01:36:35,337 --> 01:36:38,298 Poss�vel Cisne. De azul e preto. 1139 01:36:40,926 --> 01:36:43,553 Poss�vel Cisne. De cinzento e preto. 1140 01:36:44,137 --> 01:36:48,058 Sierra 3. Poss�vel Cisne. Vermelho e preto. 1141 01:36:50,435 --> 01:36:53,605 Sierra 1. Cisne F�mea. De branco e verde. 1142 01:36:55,357 --> 01:36:57,651 Os cisnes est�o confirmados, senhor. 1143 01:36:57,651 --> 01:36:59,611 - E quanto a Grace? - N�o avistada. 1144 01:37:02,656 --> 01:37:04,574 Todas as unidades, estou no comando. 1145 01:37:06,660 --> 01:37:10,705 Aguardem. 1146 01:37:11,831 --> 01:37:13,250 Atirem. 1147 01:37:14,334 --> 01:37:16,211 Todos as unidades, aqui � o Alpha. 1148 01:37:16,211 --> 01:37:18,755 Todos os alvos abatidos. 1149 01:37:30,725 --> 01:37:35,063 BRITGAZ LINHA DE SEC��O C 37 CALAIS - FRAN�A 1150 01:37:43,530 --> 01:37:46,533 Red 1-6. Avistaram a Grace? 1151 01:37:46,533 --> 01:37:48,994 Vermelho 1-6, Grace n�o avistada. 1152 01:37:48,994 --> 01:37:50,579 Ainda � procura. Desligo. 1153 01:37:50,579 --> 01:37:53,164 Andem nessa dire��o. 1154 01:38:06,511 --> 01:38:08,013 Tom! 1155 01:38:08,513 --> 01:38:09,973 Sophie! 1156 01:38:11,308 --> 01:38:12,726 Sabes que o fa�o. 1157 01:38:12,726 --> 01:38:14,352 Tens o teu dinheiro 1158 01:38:14,352 --> 01:38:16,563 e passagem segura. Apenas deixa ela ir. 1159 01:38:20,567 --> 01:38:22,068 Ainda temos mais a fazer. 1160 01:38:28,241 --> 01:38:30,493 Alpha, o dispositivo explodiu. 1161 01:38:31,953 --> 01:38:36,082 Todas as unidades, repito, o dispositivo explodiu. 1162 01:38:36,082 --> 01:38:38,335 Desocupem a �rea agora! 1163 01:38:43,298 --> 01:38:45,800 Vermelho 1-6, algu�m tem contato visual com a Grace? 1164 01:38:46,426 --> 01:38:49,095 Vermelho 1-6, negativo. 1165 01:38:49,095 --> 01:38:51,181 Repito, negativo. 1166 01:38:51,181 --> 01:38:53,433 Parece que a Grace escapou. 1167 01:38:54,559 --> 01:38:57,395 De novo, seu infiltrado! 1168 01:39:05,070 --> 01:39:06,738 Merda! 1169 01:39:17,582 --> 01:39:19,167 Aqui � Alpha. 1170 01:39:19,167 --> 01:39:21,628 Houve uma segunda explos�o dentro do t�nel. 1171 01:39:21,628 --> 01:39:24,172 For�a 10. Contate as For�as Especiais. 1172 01:39:24,172 --> 01:39:25,632 Posto de comando destru�do. 1173 01:39:38,478 --> 01:39:40,272 Matar-me n�o vai parar o Tom. 1174 01:39:41,898 --> 01:39:43,692 Talvez isto v�. 1175 01:39:51,908 --> 01:39:53,326 Sophie. 1176 01:39:54,244 --> 01:39:56,955 N�o te preocupes, isto vai estancar o sangue. 1177 01:39:58,290 --> 01:39:59,791 Puxa. 1178 01:40:00,834 --> 01:40:02,377 Tom, 1179 01:40:02,752 --> 01:40:04,296 mata-a. 1180 01:40:06,506 --> 01:40:08,258 - O qu�? - Tom... 1181 01:40:10,760 --> 01:40:12,304 Eu entendo. 1182 01:40:16,016 --> 01:40:17,601 Mata-a. 1183 01:40:20,395 --> 01:40:21,813 Vai. 1184 01:40:49,341 --> 01:40:50,842 Merda. 1185 01:40:59,267 --> 01:41:02,687 Tens que te decidir. 1186 01:41:05,732 --> 01:41:09,277 Escolhe sabiamente e ajudo-te a resolver isto. 1187 01:41:14,199 --> 01:41:18,495 Amigo, eu vi como resolves as coisas. 1188 01:41:18,912 --> 01:41:22,707 N�o ligas a ningu�m, muito menos a um infiltrado. 1189 01:41:22,999 --> 01:41:25,835 Liguei o bastante para te encontrar. 1190 01:41:26,586 --> 01:41:28,088 E te matar, raios. 1191 01:41:29,130 --> 01:41:33,718 Quando o mundo descobrir o que fizeste, 1192 01:41:34,594 --> 01:41:37,389 eles ir�o atr�s de ti, n�o de mim. 1193 01:41:40,684 --> 01:41:42,227 Seu desgra�ado. 1194 01:41:52,195 --> 01:41:54,489 Acabamos de ouvir que Grace Lewis 1195 01:41:54,489 --> 01:41:59,202 assumiu a culpa por ter sequestrado um comboio 1196 01:41:59,202 --> 01:42:01,580 e est� envolvida com a explos�o no Eurot�nel. 1197 01:42:01,580 --> 01:42:04,291 Ela postou uma declara��o na Internet 1198 01:42:04,291 --> 01:42:07,043 por meio de v�rias redes sociais. Vamos ouvir. 1199 01:42:07,627 --> 01:42:09,838 Quando assistirem isso, j� estarei morta. 1200 01:42:09,838 --> 01:42:11,881 E vou dizer o porqu�. 1201 01:42:11,881 --> 01:42:14,467 O meu pai ensinou-me tudo sobre estes aqui. 1202 01:42:14,467 --> 01:42:17,387 Este transporta g�s para resid�ncias no Reino Unido. 1203 01:42:17,596 --> 01:42:20,807 As pessoas est�o sempre a reclamar do custo das casas aquecidas, 1204 01:42:20,807 --> 01:42:23,143 �gua quente e pizzas para seus filhos gordos, 1205 01:42:23,143 --> 01:42:24,978 com seus grandes rabos 1206 01:42:24,978 --> 01:42:27,147 e hipnotizados pela TV. 1207 01:42:27,856 --> 01:42:31,234 Eles n�o sabem do custo real. Nem nenhum de voc�s. 1208 01:42:31,735 --> 01:42:33,111 At� agora. 1209 01:42:33,653 --> 01:42:36,531 Disseste para limpar a vila, e n�s fizemos. 1210 01:42:36,531 --> 01:42:39,117 Bom, fodeste tudo deixando testemunhas. 1211 01:42:39,117 --> 01:42:42,287 Era para eles espalharem o medo. 1212 01:42:42,621 --> 01:42:44,748 Espalharam o medo muito bem. 1213 01:42:44,748 --> 01:42:47,542 Funcionou? Alguma outra vila j� se recusou 1214 01:42:47,542 --> 01:42:49,878 a vender suas terras depois disso? 1215 01:42:49,878 --> 01:42:52,964 - Responde-me. - N�o, o gasoduto passou. 1216 01:42:53,298 --> 01:42:55,008 Opera��es de baixa intensidade. 1217 01:42:55,008 --> 01:42:58,345 � um neg�cio desagrad�vel, mas � muito eficaz. 1218 01:42:59,596 --> 01:43:01,514 Os seus amigos escreveram at� um manual. 1219 01:43:01,514 --> 01:43:04,142 Talvez devias ter lido o cap�tulo 10. 1220 01:43:04,142 --> 01:43:06,478 "Matar crian�as com telem�veis." 1221 01:43:07,229 --> 01:43:09,522 Ou o primeiro ministro 1222 01:43:09,522 --> 01:43:11,983 poderia simplesmente admitir que nos contratou. 1223 01:43:12,817 --> 01:43:15,403 Obviamente ele n�o vai fazer isso. 1224 01:43:15,403 --> 01:43:18,698 Bom, obviamente temos de ser pagos. 1225 01:43:19,574 --> 01:43:21,201 O pagamento pode ser arranjado. 1226 01:43:22,494 --> 01:43:23,870 Britgaz possui... 1227 01:43:23,870 --> 01:43:25,914 Um gasoduto no Eurot�nel. 1228 01:43:25,914 --> 01:43:27,791 Poucas pessoas sabem disso. 1229 01:43:29,334 --> 01:43:31,211 Se n�o nos pagar 1230 01:43:31,544 --> 01:43:33,922 e garantir uma passagem segura, 1231 01:43:33,922 --> 01:43:36,341 eu destruirei o t�nel e... 1232 01:43:36,675 --> 01:43:38,218 todos com ele. 1233 01:43:40,136 --> 01:43:42,889 A Grace Lewis fez alega��es extraordin�rias 1234 01:43:42,889 --> 01:43:46,017 contra o governo brit�nico. Se forem comprovadas, 1235 01:43:46,017 --> 01:43:49,521 as consequ�ncias para o governo brit�nico ser�o enormes. 1236 01:43:51,731 --> 01:43:53,567 Boa sorte com o segundo mandato. 1237 01:46:49,326 --> 01:46:50,869 Bem jogado. 1238 01:46:52,579 --> 01:46:54,039 Isto n�o � um jogo. 1239 01:46:54,623 --> 01:46:58,209 Sim, �, e tu gostas. Sempre gostastes. 1240 01:47:01,796 --> 01:47:04,841 Pensava duas vezes antes de me matares? 1241 01:47:11,765 --> 01:47:13,099 N�o. 1242 01:47:13,516 --> 01:47:14,935 Penso o mesmo. 1243 01:47:26,238 --> 01:47:27,572 � um dom. 1244 01:47:28,323 --> 01:47:30,033 Um dom que compartilhamos. 1245 01:47:33,328 --> 01:47:34,704 Um dom? 1246 01:47:36,039 --> 01:47:38,250 A maioria das pessoas n�o veria dessa forma. 1247 01:47:38,750 --> 01:47:41,836 A maioria das pessoas s�o fracas e cheia de d�vidas. 1248 01:47:42,587 --> 01:47:43,922 Talvez. 1249 01:47:45,340 --> 01:47:46,675 Mas elas ainda... 1250 01:47:48,510 --> 01:47:49,886 Elas ainda merecem... 1251 01:47:54,599 --> 01:47:55,976 Amor? 1252 01:47:56,309 --> 01:47:58,395 Nunca amei ningu�m em toda minha vida, 1253 01:47:58,395 --> 01:47:59,771 e tu tamb�m n�o. 1254 01:48:01,565 --> 01:48:02,941 N�o � verdade. 1255 01:48:04,568 --> 01:48:05,944 N�o mais. 1256 01:48:06,236 --> 01:48:07,612 Tom, 1257 01:48:08,697 --> 01:48:10,824 em breve a Sophie vai-te deixar. 1258 01:48:11,950 --> 01:48:14,953 Pois ela nunca entender� quem realmente �s. 1259 01:48:14,953 --> 01:48:16,371 Agora ela entende. 1260 01:48:19,583 --> 01:48:20,917 Tu... 1261 01:48:22,794 --> 01:48:25,589 �s raro e especial. 1262 01:48:27,507 --> 01:48:30,176 Deixa-me ajudar-te a abra�ar quem realmente �s. 1263 01:48:31,845 --> 01:48:33,388 Um verdadeiro Cisne Negro. 1264 01:48:40,478 --> 01:48:41,855 Est�s certa. 1265 01:48:44,024 --> 01:48:45,400 Sou. 1266 01:50:12,112 --> 01:50:13,488 Tudo bem? 1267 01:50:24,749 --> 01:50:26,876 Se quiseres conversar sobre isso aqui... 1268 01:50:31,298 --> 01:50:32,632 Na verdade, 1269 01:50:33,717 --> 01:50:35,427 h� algo que gostaria de te perguntar. 1270 01:50:53,612 --> 01:50:55,447 Era por isso que querias vir a Paris? 1271 01:50:57,073 --> 01:50:58,408 Queres casar comigo? 1272 01:51:12,255 --> 01:51:14,591 Se achasse que poderia fazer-te feliz, sim. 1273 01:51:17,427 --> 01:51:18,762 Mas Tom... 1274 01:51:19,888 --> 01:51:21,723 n�o foste feito para casar. 1275 01:51:23,308 --> 01:51:25,602 Eu sei disso agora, e tu tamb�m. 1276 01:51:34,236 --> 01:51:36,446 - Achei que entenderias. - Eu entendo. 1277 01:51:57,217 --> 01:51:58,551 Sophie. 1278 01:52:03,348 --> 01:52:04,724 Meu... 1279 01:52:06,810 --> 01:52:08,186 E tu? 1280 01:52:10,730 --> 01:52:12,148 � novidade para mim tamb�m. 1281 01:52:22,659 --> 01:52:24,035 Eu amo-te. 1282 01:52:24,369 --> 01:52:26,246 Por favor, casa-te comigo. 1283 01:52:33,128 --> 01:52:34,963 Um alerta vermelho foi emitido hoje 1284 01:52:34,963 --> 01:52:37,215 do ex-comandante da SAS, Declan Smith, 1285 01:52:37,215 --> 01:52:40,218 suspeito do atentado no Eurot�nel. 1286 01:52:40,218 --> 01:52:42,512 Na �poca do ataque, Smith era membro s�nior 1287 01:52:42,512 --> 01:52:45,849 da unidade de antiterrorismo encarregado de resolver a crise. 1288 01:52:45,849 --> 01:52:49,936 Ele � acusado de ser c�mplice de Grace Lewis, l�der da equipa. 1289 01:52:49,936 --> 01:52:51,688 O alerta vermelho faz de Smith 1290 01:52:51,688 --> 01:52:55,025 ser procurado internacionalmente. 1291 01:52:55,025 --> 01:52:57,819 Fontes seguras sugerem que ele � o �nico sobrevivente 1292 01:52:57,819 --> 01:53:00,488 do resgate alegadamente pago pela Britgaz 1293 01:53:00,488 --> 01:53:03,199 numa falha tentativa de evitar o atentado. 1294 01:53:03,199 --> 01:53:05,493 O dinheiro, meio bilh�o de d�lares, 1295 01:53:05,493 --> 01:53:07,120 tamb�m est� desaparecido. 1296 01:53:07,162 --> 01:53:10,123 Um porta-voz das v�timas tem sido duro acerca do Smith, 1297 01:53:10,123 --> 01:53:14,169 alegando que ele est� sentado numa praia, a gastar o dinheiro. 1298 01:53:14,169 --> 01:53:17,631 Grupos opositores t�m vindo a cham�-lo her�i, pelo que dizem: 1299 01:53:17,631 --> 01:53:20,342 "� uma luta contra a corrup��o institucional." 1300 01:53:20,342 --> 01:53:22,969 Eles repetiram o discurso, criado por Grace Lewis, 1301 01:53:22,969 --> 01:53:24,638 alegando que o governo brit�nico 1302 01:53:24,638 --> 01:53:27,140 � o mandante do massacre na Ge�rgia 1303 01:53:27,140 --> 01:53:29,309 para abrir caminho a um gasoduto. 1304 01:53:29,309 --> 01:53:31,978 Britgaz, uma das maiores empresas brit�nicas, 1305 01:53:31,978 --> 01:53:33,688 tem negado essas alega��es 1306 01:53:33,688 --> 01:53:36,608 e expressado simpatia por todas as v�timas. 1307 01:53:36,608 --> 01:53:38,485 O dirigente, Charles Whiteside, 1308 01:53:38,485 --> 01:53:40,987 recusou fazer qualquer coment�rio at� hoje, 1309 01:53:40,987 --> 01:53:42,989 quando ligou para o nosso est�dio 1310 01:53:42,989 --> 01:53:46,660 para esta entrevista exclusiva. Sir Charles, qual a sua resposta 1311 01:53:46,660 --> 01:53:49,746 para o v�deo da Grace Lewis, que mostra a Britgaz disposta 1312 01:53:49,746 --> 01:53:51,998 a pagar pelo sil�ncio dos criminosos? 1313 01:53:51,998 --> 01:53:53,667 Nitidamente o v�deo foi forjado 1314 01:53:53,667 --> 01:53:56,419 por essa Grace Lewis numa tentativa pat�tica 1315 01:53:56,461 --> 01:53:58,588 de desviar a aten��o dos seus crimes. 1316 01:53:58,588 --> 01:54:02,133 Apoiaria uma investiga��o do ataque e essas alega��es? 1317 01:54:02,133 --> 01:54:05,011 Sim, assim revelaria a inconveniente verdade: 1318 01:54:05,011 --> 01:54:07,472 Nosso servi�o de seguran�a foi tra�do, 1319 01:54:07,472 --> 01:54:10,100 levando � tr�gica perda de vidas e propriedades. 1320 01:54:10,100 --> 01:54:13,061 Refere-se ao Ex-comandante da SAS, Declan Smith? 1321 01:54:13,061 --> 01:54:15,564 Estou ciente que um alerta vermelho foi emitido 1322 01:54:15,564 --> 01:54:17,190 pelo senhor com esse nome, 1323 01:54:17,190 --> 01:54:19,818 estou ansioso para ver a justi�a ser feita. 1324 01:54:19,818 --> 01:54:23,321 V�timas do ataque ao Eurostream alegam que o Declan Smith 1325 01:54:23,321 --> 01:54:27,242 est� a aproveitar o seu dinheiro nalgum iate ou casa na praia. 1326 01:54:27,242 --> 01:54:30,579 Temos expressado nossas condol�ncias as v�timas, 1327 01:54:30,579 --> 01:54:32,539 mas devo ser claro: 1328 01:54:32,539 --> 01:54:34,541 Nenhum resgate foi pago. 1329 01:54:34,541 --> 01:54:36,918 As consequ�ncia do atentado intensificaram, 1330 01:54:36,918 --> 01:54:40,088 conforme as cenas do desenrolar na C�mara dos Comuns hoje 1331 01:54:40,088 --> 01:54:42,299 durante as perguntas ao Primeiro Ministro. 1332 01:54:42,299 --> 01:54:45,927 Atwood foi questionado se o ataque que destruiu o Eurot�nel 1333 01:54:45,927 --> 01:54:48,305 derrubaria o seu governo. Vamos ouvir. 1334 01:54:48,305 --> 01:54:50,807 Ordem! 1335 01:54:50,807 --> 01:54:53,935 - Estou a pedir ordem! - �s uma vergonha! 1336 01:54:53,935 --> 01:54:57,522 O Primeiro Ministro, como todos os membros aqui, 1337 01:54:57,522 --> 01:55:00,025 - t�m o direito de serem ouvidos. - Deixem-no falar! 1338 01:55:00,025 --> 01:55:01,860 - O Primeiro Ministro. - Renuncie! 1339 01:55:01,860 --> 01:55:04,362 Obrigado, Sr. Presidente da c�mara. 1340 01:55:04,362 --> 01:55:09,075 E sim eu devo confessar... minha total dece��o 1341 01:55:09,075 --> 01:55:11,953 que meu ilustre amigo tem usado os PMQs 1342 01:55:11,953 --> 01:55:16,416 para espalhar falsas acusa��es e mentiras desse evento tr�gico. 1343 01:55:16,416 --> 01:55:18,668 � bem �bvio o real traidor, 1344 01:55:19,002 --> 01:55:23,715 o real traidor � o ex-comandante da SAS, Declan Smith. 1345 01:55:24,382 --> 01:55:27,802 - O Primeiro Ministro... - Retire-se! 1346 01:55:27,802 --> 01:55:30,639 - N�o, n�o vou sair. - Ordem! 1347 01:55:30,639 --> 01:55:33,558 Ser� que o Primeiro Ministro assumir� a responsabilidade 1348 01:55:33,558 --> 01:55:36,770 por essa falha de seguran�a e renunciar�? 1349 01:55:36,770 --> 01:55:39,022 Minha honrosa amiga, sim. 1350 01:55:39,022 --> 01:55:40,857 Estou a assumir a responsabilidade, 1351 01:55:40,857 --> 01:55:44,569 assumindo total responsabilidade para encontrar Declan Smith 1352 01:55:44,569 --> 01:55:48,073 e lev�-lo � justi�a perante um tribunal brit�nico. 1353 01:55:49,157 --> 01:55:52,160 VILA BUCKINGHAM MALLORCA - ESPANHA 1354 01:55:53,745 --> 01:55:56,748 Eu, Dra. Sophie Hart, 1355 01:55:57,290 --> 01:56:00,961 aceito o Thomas William Buckingham III, 1356 01:56:01,586 --> 01:56:03,755 como meu leg�timo marido. 1357 01:56:04,422 --> 01:56:07,050 Para t�-lo e mant�-lo de hoje em diante, 1358 01:56:08,009 --> 01:56:09,678 na alegria e na tristeza, 1359 01:56:10,136 --> 01:56:11,805 na guerra e na paz, 1360 01:56:12,764 --> 01:56:14,516 sabendo que na guerra, 1361 01:56:15,725 --> 01:56:18,228 seu c�rebro maluco est� sempre certo. 1362 01:56:18,770 --> 01:56:22,524 N�o vou perguntar o que fazes na casa banho de novo. 1363 01:56:22,524 --> 01:56:24,359 Confia em mim, n�o queres saber. 1364 01:56:29,364 --> 01:56:30,699 Eu, 1365 01:56:31,074 --> 01:56:33,285 Thomas William Buckingham III, 1366 01:56:34,160 --> 01:56:35,495 aceito a 1367 01:56:35,954 --> 01:56:38,999 Dra. Sophie Hart, como minha leg�tima esposa, 1368 01:56:38,999 --> 01:56:41,334 para t�-la e mant�-la de hoje em diante, 1369 01:56:42,294 --> 01:56:43,753 na alegria e na tristeza, 1370 01:56:43,753 --> 01:56:45,505 na guerra e na paz, 1371 01:56:46,590 --> 01:56:49,301 sabendo que na paz seu progn�stico est� sempre certo. 1372 01:56:51,845 --> 01:56:53,722 N�o vou congelar o teu gato outra vez. 1373 01:56:53,722 --> 01:56:55,765 S�bia decis�o, senhor. 1374 01:57:08,028 --> 01:57:11,239 Pelo poder a mim concedido pelo Prefeito local, 1375 01:57:11,239 --> 01:57:14,951 que voc� generosamente apoiou na sua campanha de reelei��o. 1376 01:57:15,577 --> 01:57:18,413 Eu vos declaro marido e mulher. 1377 01:57:19,497 --> 01:57:21,333 Pode beijar a noiva. 1378 01:57:27,130 --> 01:57:28,506 Merda. 1379 01:57:29,716 --> 01:57:31,092 N�o demorou. 1380 01:57:31,885 --> 01:57:33,261 Vai em frente. 1381 01:57:36,139 --> 01:57:38,808 - Sim, chefe? - J� est�s casado? 1382 01:57:40,101 --> 01:57:43,188 - Sim. - Isso vai acabar em l�grimas. 1383 01:57:44,064 --> 01:57:45,982 Darei os parab�ns � esposa. 1384 01:57:45,982 --> 01:57:48,818 Tenho um presente de casamento para ti. 1385 01:57:51,154 --> 01:57:54,532 - Achaste o dinheiro? - Onde disseste que estaria. 1386 01:57:55,408 --> 01:57:58,578 - E o Declan? - Est� sentado em cima. 1387 01:58:00,121 --> 01:58:01,498 Certo, aguarda. 1388 01:58:04,501 --> 01:58:06,503 Queres adiar a lua de mel? 1389 01:58:07,629 --> 01:58:09,005 Sim. 1390 01:58:09,631 --> 01:58:10,966 Mata-o. 1391 01:58:12,133 --> 01:58:13,510 De certeza? 1392 01:58:14,010 --> 01:58:16,221 Nunca gostei daquele merdinhas. 1393 01:58:21,601 --> 01:58:22,936 Mata-o. 1394 01:58:39,035 --> 01:58:42,372 Todas as unidades, aqui � Alpha. Tenho o comando. 1395 01:58:42,372 --> 01:58:45,458 Aguardem, aguardem. Avancem. 1396 01:58:46,159 --> 01:58:51,159 Adapta��o/Tradu��o Por Piratemig a partir das legendas 1397 01:58:51,360 --> 01:58:53,360 Legenda BR griotsteam 1398 01:58:53,461 --> 01:58:55,461 Legenda Ingl�s explosiveskull 105747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.