Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,219 --> 00:00:56,598
Menos de 1% da popula��o
� psicopata.
2
00:00:57,641 --> 00:01:00,560
� frequente os psicopatas
herdarem algumas caracter�sticas,
3
00:01:00,560 --> 00:01:03,104
e s�o incapazes de amar.
4
00:01:03,480 --> 00:01:07,484
Eles lidam com as suas rela��es
com precis�o cl�nica
5
00:01:07,484 --> 00:01:10,695
tendo sucesso em todas
os campos da vida.
6
00:01:11,196 --> 00:01:16,034
Os psicopatas que aprendem a amar
s�o ainda mais raros.
7
00:01:16,034 --> 00:01:18,745
S�o t�o raros como um cisne negro.
8
00:01:20,288 --> 00:01:21,665
Est� na hora.
9
00:01:24,167 --> 00:01:25,627
Ainda n�o morri.
10
00:01:25,669 --> 00:01:29,881
Nomear um sucessor � um sinal
de for�a, n�o de fraqueza, pai.
11
00:01:31,091 --> 00:01:33,677
Sempre foste mais ambiciosa
que o teu irm�o.
12
00:01:33,677 --> 00:01:35,887
O Olly � mais ambicioso
do que tu pensas.
13
00:01:35,887 --> 00:01:39,349
H� uma diferen�a
entre ambi��o e o orgulho.
14
00:01:39,349 --> 00:01:41,184
Ele est� apenas a tentar
impressionar-te.
15
00:01:41,184 --> 00:01:44,729
Bem, n�o importa o quanto
o teu irm�o tente,
16
00:01:44,729 --> 00:01:46,898
ele sempre ser� substitu�vel.
17
00:01:46,898 --> 00:01:49,025
Pai, ele sabe que pensas isso.
18
00:01:49,025 --> 00:01:50,402
N�o me importo,
19
00:01:51,361 --> 00:01:53,071
e tu tamb�m n�o devias.
20
00:02:08,461 --> 00:02:11,172
CISNES EST�O AQUI.
CONFIRMAR O TRABALHO.
21
00:02:12,132 --> 00:02:15,760
OLEODUTO DEVE PASSAR.
CHEGA DE ATRASOS.
22
00:02:26,271 --> 00:02:29,107
GVELI PASS,
REP�BLICA DA GEORGIA
23
00:02:30,775 --> 00:02:33,903
�ltima do dia, rapazes.
Vamos l� come�ar.
24
00:02:35,739 --> 00:02:37,240
Sejam profissionais.
25
00:02:46,916 --> 00:02:49,377
- Bom dia.
- Quando cheguei aqui era.
26
00:02:49,377 --> 00:02:52,422
- Quanto � que ofereceste a eles?
- 50 mil.
27
00:02:52,422 --> 00:02:54,299
� o dobro do que pagaste pelo atraso.
28
00:02:54,299 --> 00:02:57,135
J� paguei 100 mil. Gastaram
tudo em prostitutas e vodka.
29
00:02:57,135 --> 00:02:59,012
Sim, e � culpa deles?
30
00:02:59,012 --> 00:03:02,265
N�o. Quero dizer, tamb�m n�o ia
gostar de morar naquele lugar de merda.
31
00:03:02,891 --> 00:03:05,268
- Eles querem mais dinheiro.
- Claramente.
32
00:03:06,144 --> 00:03:08,438
Est� bem, aumenta a oferta,
mas se n�o gostarem,
33
00:03:08,438 --> 00:03:10,815
- � por isso que est�s aqui.
- Grace.
34
00:03:14,778 --> 00:03:17,697
Qual o pre�o justo
para aquela aldeia?
35
00:03:18,949 --> 00:03:20,325
200 mil?
36
00:03:21,242 --> 00:03:24,287
Certo, se eles negarem
37
00:03:24,871 --> 00:03:26,331
corta-lhes as l�nguas.
38
00:03:29,459 --> 00:03:31,586
- Ela � capaz disso?
- Claro.
39
00:03:31,586 --> 00:03:33,713
Bom, se ela fizer merda,
a culpa � tua.
40
00:03:33,713 --> 00:03:35,799
Preciso hoje daquela aldeia
limpa, certo?
41
00:03:37,092 --> 00:03:40,512
Pai, � anti profissional queim�-lo?
42
00:03:42,097 --> 00:03:45,976
Meu Deus, Olly. Tens realmente
a cabe�a cheia de merda.
43
00:04:24,639 --> 00:04:26,016
Frente inimiga!
44
00:04:38,653 --> 00:04:40,030
Vai, vai, vai!
45
00:04:40,614 --> 00:04:42,073
Para a colina.
46
00:04:49,122 --> 00:04:52,417
Abrir fogo � direita.
Abrir fogo � direita. C�mbio.
47
00:04:52,834 --> 00:04:54,336
� s� um arranh�o.
48
00:04:55,045 --> 00:04:56,421
Est�s bem.
49
00:05:22,530 --> 00:05:24,032
Eles n�o querem dinheiro.
50
00:05:24,741 --> 00:05:26,117
Querem lutar.
51
00:05:28,119 --> 00:05:30,956
Toma uma decis�o. E agora.
52
00:05:33,458 --> 00:05:35,210
Mata os homens e crian�as,
53
00:05:35,627 --> 00:05:37,671
e deixa as mulheres,
para espalhar o medo.
54
00:06:59,711 --> 00:07:04,924
SAS: ALERTA VERMELHO
55
00:07:20,982 --> 00:07:23,109
ESTADO DE BUCKINGHAM
REINO UNIDO
56
00:07:33,078 --> 00:07:35,372
Bem-vindo a casa, Thomas.
57
00:07:35,789 --> 00:07:38,416
Bons olhos te vejam, Callum.
Est�s fino como sempre.
58
00:07:38,416 --> 00:07:41,336
- Vai ficar para o Natal?
- S� vim buscar uma coisa.
59
00:07:41,336 --> 00:07:44,714
Esse trabalho � meu. Diga
o que precisa. Vou fazer um ch�.
60
00:07:44,714 --> 00:07:48,510
Obrigado, mas prefiro ser eu a faz�-lo.
Est� na caixa da av�.
61
00:07:49,344 --> 00:07:52,889
- Bem, isso � uma surpresa.
- Para mim tamb�m.
62
00:07:52,889 --> 00:07:55,475
Seria bom ter um pouco
de alegria na casa.
63
00:07:55,475 --> 00:07:56,977
De princ�pio.
64
00:07:56,977 --> 00:07:59,562
Quero ficar no apartamento,
e no fim de semana aqui.
65
00:07:59,562 --> 00:08:00,897
Se a Sophie quiser.
66
00:08:00,897 --> 00:08:04,317
Ela vai precisar da palete de cores
para o ber��rio?
67
00:08:04,693 --> 00:08:07,779
- �s pior que a minha m�e.
- Ela ficaria orgulhosa.
68
00:08:08,196 --> 00:08:11,616
- De alguma maneira, eu duvido.
- Thomas, seus pais eram...
69
00:08:11,616 --> 00:08:13,785
Os meus pais estavam muito
desapontados comigo.
70
00:08:13,785 --> 00:08:16,246
A tua av� aprovaria.
71
00:08:16,246 --> 00:08:18,206
Arranjaste as janelas
da biblioteca?
72
00:08:18,206 --> 00:08:19,582
Tudo pronto, senhor.
73
00:08:19,582 --> 00:08:22,419
Tamb�m plantamos 16 hectares
de carvalho.
74
00:08:22,877 --> 00:08:26,339
- O favorito dela.
- Esse seria voc�, senhor.
75
00:08:28,049 --> 00:08:30,385
- Obrigado, Callum.
- Claro, senhor.
76
00:09:21,227 --> 00:09:23,063
Est� a ter d�vidas?
77
00:09:24,773 --> 00:09:27,400
- Nunca.
- O que foi, ent�o?
78
00:09:33,573 --> 00:09:35,784
A av� amava mesmo o av�?
79
00:09:36,534 --> 00:09:38,328
� maneira dela.
80
00:09:40,246 --> 00:09:42,082
N�o consegues ser mais obtuso?
81
00:09:43,249 --> 00:09:45,585
Ela tinha uma forma especial
de ver o mundo,
82
00:09:45,585 --> 00:09:47,087
incluindo o seu av�.
83
00:09:47,921 --> 00:09:50,131
Para ela era amor.
84
00:09:51,424 --> 00:09:52,884
Entende?
85
00:09:55,512 --> 00:09:56,930
Estou a come�ar a entender.
86
00:09:56,930 --> 00:09:59,683
� por isso que ela queria
que ficasse com aquele anel.
87
00:10:00,392 --> 00:10:01,935
O grande Henry Buckingham
88
00:10:01,935 --> 00:10:05,397
cortou o dedo do maraj�
durante o Motim Indiano
89
00:10:05,397 --> 00:10:08,358
e deixou-lhe o anel quando ele faleceu.
90
00:10:10,235 --> 00:10:11,903
Diz a lenda.
91
00:10:12,821 --> 00:10:15,198
A sua av� guardou seus segredos.
92
00:10:18,118 --> 00:10:19,911
Acho que nunca saberemos
a verdade.
93
00:10:20,870 --> 00:10:23,248
Sei que ela ficaria satisfeita.
94
00:10:24,541 --> 00:10:27,210
A Sophie � uma boa escolha,
Thomas.
95
00:10:29,504 --> 00:10:30,964
Ent�o est� na hora.
96
00:10:35,635 --> 00:10:37,178
Isto chegou das nossas fontes.
97
00:10:37,178 --> 00:10:38,847
Foram emitidos alertas vermelhos
98
00:10:38,847 --> 00:10:41,391
para tr�s membros
dos famosos Cisnes Negros,
99
00:10:41,391 --> 00:10:43,893
uma empresa militar
privada familiar
100
00:10:43,893 --> 00:10:46,855
ligada a atrocidades alegadas
na Rep�blica da Ge�rgia.
101
00:10:46,855 --> 00:10:49,107
Os tr�s s�o
os americanos William Lewis
102
00:10:49,107 --> 00:10:52,027
e seus filhos adultos,
Grace e Oliver Lewis.
103
00:10:52,027 --> 00:10:54,696
A fam�lia est� a morar
no norte de Londres.
104
00:10:54,696 --> 00:10:56,615
Acusados de crimes
contra a humanidade
105
00:10:56,615 --> 00:11:00,201
na sequ�ncia de um massacre
que s� agora se veio a saber.
106
00:11:00,201 --> 00:11:02,120
A �rea remota onde aconteceu
107
00:11:02,162 --> 00:11:06,041
� conhecida como um corredor
de gasodutos transnacionais.
108
00:11:06,041 --> 00:11:08,418
O Tribunal Penal
Internacional exige
109
00:11:08,418 --> 00:11:11,087
que o Reino Unido extradite
os acusados para Haia
110
00:11:11,087 --> 00:11:12,422
onde ser�o julgados.
111
00:11:12,422 --> 00:11:14,883
O gabinete do primeiro-ministro
recusou comentar
112
00:11:14,883 --> 00:11:17,677
os alertas vermelhos
ou se planeia atend�-los,
113
00:11:17,677 --> 00:11:20,889
mas estamos � espera de mais
atualiza��es do N�mero Dez.
114
00:11:37,030 --> 00:11:38,865
N�o foi para isto
que o contratamos.
115
00:11:38,865 --> 00:11:40,241
N�o importa.
116
00:11:40,241 --> 00:11:43,203
Se ele for julgado,
Lewis dir� que o sancionamos.
117
00:11:43,995 --> 00:11:47,082
Bem, �s o Primeiro Ministro.
O que queres fazer?
118
00:11:49,042 --> 00:11:51,753
- Pod�amos mand�-lo embora.
- Sim, pod�amos.
119
00:11:52,253 --> 00:11:54,214
Mas sabes que isto vai rebentar?
120
00:11:54,214 --> 00:11:56,508
Os mercen�rios fazem-no sem
problemas h� d�cadas.
121
00:11:56,508 --> 00:11:59,678
Podem ter feito, mas agora todos
os filhos da m�e t�m um telefone.
122
00:11:59,678 --> 00:12:02,138
- Verdade.
- Podemos deport�-lo.
123
00:12:02,138 --> 00:12:04,516
N�o. Os Ianques n�o v�o
engolir esta merda.
124
00:12:04,516 --> 00:12:07,060
O Lewis mora aqui.
Ele faz os seus neg�cios aqui.
125
00:12:07,060 --> 00:12:09,187
Ele est� aqui
h� cerca de 40 anos.
126
00:12:09,187 --> 00:12:10,772
Acabou de comprar a casa dos Habsburgos.
127
00:12:10,772 --> 00:12:12,315
- Em Hampstead Heath?
- Sim.
128
00:12:12,315 --> 00:12:14,317
Claramente estamos a
pagar muito a ele.
129
00:12:14,317 --> 00:12:16,236
Bem, manter nossas m�os
limpas custa caro.
130
00:12:16,236 --> 00:12:18,613
Por esse pre�o, espero
estarmos livres desta merda.
131
00:12:18,613 --> 00:12:21,074
H� uma diferen�a
entre rejeitar o Lewis
132
00:12:21,074 --> 00:12:22,867
e marc�-lo
como um alerta vermelho.
133
00:12:22,867 --> 00:12:25,412
- Ele vai esperar algum n�vel de prote��o.
- N�o.
134
00:12:25,412 --> 00:12:28,331
N�o posso ser visto a proteger
um criminoso de guerra.
135
00:12:28,748 --> 00:12:31,084
Ent�o, queres que v�
� casa dele e o prenda?
136
00:12:31,126 --> 00:12:33,295
N�o, nunca disse
nada sobre qualquer pris�o.
137
00:12:36,548 --> 00:12:38,591
O Lewis estar� preparado
para isso tamb�m.
138
00:12:38,591 --> 00:12:40,218
Contratamos ele por uma raz�o.
139
00:12:40,260 --> 00:12:42,053
Contratei-te
por uma raz�o tamb�m.
140
00:12:52,564 --> 00:12:54,107
HOSPITAL ST. THOMAS
WESTMINSTER
141
00:12:54,107 --> 00:12:56,693
- Natalie, essas s�o as fichas?
- Sim, doutora.
142
00:12:57,277 --> 00:12:58,653
- Obrigada.
- Aqui est�.
143
00:12:58,653 --> 00:13:00,155
- Ol�, Dra. Hart.
- Ol�.
144
00:13:05,285 --> 00:13:06,661
Surpresa.
145
00:13:08,997 --> 00:13:10,498
Surpresa?
146
00:13:10,498 --> 00:13:13,501
Passagens de primeira-classe
para Paris. Amanh� �s 01h30.
147
00:13:16,838 --> 00:13:19,215
Tom, isso � maravilhoso, mas...
148
00:13:19,215 --> 00:13:21,718
Liguei para a Dr. Wells.
Vai fazer os teus turnos.
149
00:13:22,344 --> 00:13:24,054
N�o falo contigo h� 3 semanas,
150
00:13:24,054 --> 00:13:25,972
e ligas primeiro
para a minha assistente
151
00:13:25,972 --> 00:13:27,641
- para mudar a minha agenda?
- Sim.
152
00:13:27,933 --> 00:13:30,101
Tom, isso n�o � bom.
153
00:13:31,645 --> 00:13:34,814
- Querias muito ir a Paris.
- Queria muito ficar contigo.
154
00:13:34,814 --> 00:13:36,524
Ainda bem
que vamos juntos, ent�o.
155
00:13:40,987 --> 00:13:42,989
Tom, para.
156
00:13:44,449 --> 00:13:47,160
Desculpa. Tenho que resolver
uma coisa no trabalho.
157
00:13:47,160 --> 00:13:49,329
- Mas acabaste de voltar.
- N�o vai demorar nada.
158
00:13:49,329 --> 00:13:51,081
J� ouvi isso antes.
159
00:13:51,081 --> 00:13:52,499
Vai ficar tudo bem.
160
00:13:54,417 --> 00:13:56,044
Encontramo-nos no aeroporto.
161
00:13:58,380 --> 00:14:00,590
- Ainda n�o disse que sim.
- N�o te atrases.
162
00:14:01,758 --> 00:14:03,426
Filho da m�e idiota.
163
00:14:04,594 --> 00:14:07,097
Ol�, James.
Como est� hoje a tua perna?
164
00:14:08,807 --> 00:14:11,059
HAMPSTEAD HEATH
NORTE DE LONDRES
165
00:14:28,576 --> 00:14:30,412
Preciso que saiam todos. Agora.
166
00:14:31,037 --> 00:14:34,040
Sim, vamos l�, todos para fora.
Vamos.
167
00:14:37,877 --> 00:14:39,504
Acabei de receber uma mensagem.
168
00:14:39,546 --> 00:14:41,923
A SAS est� prestes
a cair em cima de n�s.
169
00:14:43,633 --> 00:14:47,554
Podemos reservar um G4
fora de Farnborough,
170
00:14:47,971 --> 00:14:50,307
voar para casa,
tentar a sorte por l�.
171
00:14:51,224 --> 00:14:52,767
A Inglaterra � a nossa casa.
172
00:14:53,310 --> 00:14:57,981
Pai, depois de todos esses anos,
ainda n�o �s um deles.
173
00:14:58,857 --> 00:15:01,484
- Nunca ser�s.
- Bem, isso � verdade.
174
00:15:01,943 --> 00:15:05,030
Eu sou um de mim. E tu tamb�m.
175
00:15:07,532 --> 00:15:10,285
O Clements estava apenas a
usar-nos de alguma forma.
176
00:15:11,244 --> 00:15:15,373
N�o. Eu tenho-o usado
para meus pr�prios meios.
177
00:15:15,373 --> 00:15:18,293
Este governo est� viciado
no que fazemos por eles.
178
00:15:23,840 --> 00:15:25,759
Em tr�s ou quatro horas,
179
00:15:25,759 --> 00:15:28,470
eles v�o arrombar a porta
e v�o prender-nos.
180
00:15:28,470 --> 00:15:31,598
A �ltima coisa
que eles querem � uma pris�o.
181
00:15:31,598 --> 00:15:34,225
Se tivesse visto aquela
rapariga com o telem�vel...
182
00:15:34,768 --> 00:15:36,144
Fica para a pr�xima.
183
00:15:38,271 --> 00:15:41,399
N�o haver� uma pr�xima vez,
a menos que fa�amos algo agora.
184
00:15:42,984 --> 00:15:44,861
O que queres que fa�amos?
185
00:15:47,405 --> 00:15:48,949
Ativar a prote��o.
186
00:15:49,699 --> 00:15:51,076
Trabalho grande.
187
00:15:51,910 --> 00:15:53,745
Simulei 6 vezes.
188
00:15:54,996 --> 00:15:57,916
As baixas s�o sempre a 100%.
189
00:16:00,460 --> 00:16:02,796
Estamos prestes
a ser atingidos pelas costas.
190
00:16:02,796 --> 00:16:05,799
Daqui para frente,
qualquer coisa � lucro.
191
00:16:37,914 --> 00:16:39,332
S�o amores-perfeitos?
192
00:16:41,209 --> 00:16:42,794
Sim, s�o.
193
00:16:42,794 --> 00:16:45,005
Estou com a Sociedade
Heath e Hampstead.
194
00:16:46,214 --> 00:16:49,301
Cada ano escolhemos uma casa
com as melhores flores
195
00:16:49,301 --> 00:16:50,719
para colocar no nosso site.
196
00:16:50,719 --> 00:16:53,430
- N�o estamos interessados.
- Que pena,
197
00:16:54,848 --> 00:16:56,433
fizeram um trabalho incr�vel.
198
00:16:56,433 --> 00:16:59,477
Terei que pedir para sair.
Estou um pouco cansada.
199
00:17:01,980 --> 00:17:05,525
Os amores-perfeitos
tem mais fragr�ncia para si?
200
00:17:06,318 --> 00:17:08,069
Na verdade, n�o. Porqu�?
201
00:17:08,820 --> 00:17:12,115
Algumas mulheres desenvolvem melhor
olfato quando est�o gr�vidas.
202
00:17:12,115 --> 00:17:14,075
Algo que estou ansiosa
por acontecer.
203
00:17:15,076 --> 00:17:18,038
- Se n�o se importa�
- Est� de quantos meses?
204
00:17:18,580 --> 00:17:21,875
- Seis.
- Menino ou menina?
205
00:17:22,292 --> 00:17:23,835
Ainda n�o sei.
206
00:17:30,008 --> 00:17:32,802
Consegue-se saber o sexo do beb�
com 3 meses.
207
00:17:32,844 --> 00:17:36,181
E s�o pr�mulas.
N�o amores-perfeitos.
208
00:17:43,897 --> 00:17:45,857
Red 1. Estou comprometido.
209
00:17:45,857 --> 00:17:48,401
- Atualiza��o na mulher.
- Neutralizada.
210
00:17:48,443 --> 00:17:50,362
- E o beb�?
- N�o h� nenhum beb�.
211
00:17:50,362 --> 00:17:53,490
S� uma barriga falsa a esconder
uma arma autom�tica.
212
00:17:56,534 --> 00:17:59,496
- Olivia, quem � ela?
- Seguran�a do Lewis.
213
00:17:59,496 --> 00:18:02,540
Existe 76% de hip�teses
dele estar no alvo.
214
00:18:05,877 --> 00:18:09,965
Alpha. Confirmando,
� a apreens�o do William Lewis
215
00:18:09,965 --> 00:18:12,509
e seus associados,
Cisnes Negros,
216
00:18:12,509 --> 00:18:17,472
sob alerta vermelho 790274
por crimes contra a humanidade.
217
00:18:17,847 --> 00:18:20,976
- Confirmado.
- Sem amea�a a vida deles.
218
00:18:20,976 --> 00:18:23,270
V�o cumprir o alerta
com armas n�o letais.
219
00:18:23,270 --> 00:18:24,980
- Confirmado.
- Para com as gracinhas.
220
00:18:25,480 --> 00:18:27,232
Alerta vermelho exige seriedade.
221
00:18:27,232 --> 00:18:29,943
No momento em que houver contato,
vais lutar e mat�-lo.
222
00:18:30,277 --> 00:18:32,195
Aqui � Londres, n�o Londonderry.
223
00:18:32,529 --> 00:18:34,155
Frente inimiga.
224
00:18:34,197 --> 00:18:38,660
Todos os canais, aqui � Alpha.
Tenho o comando. Avancem! Avancem!
225
00:18:38,660 --> 00:18:40,245
Aqui, amigo. Isto � teu.
226
00:18:45,750 --> 00:18:47,085
A passar.
227
00:18:47,127 --> 00:18:49,212
Fumo. Manda o fumo agora.
228
00:18:54,426 --> 00:18:56,928
Vermelho 6. Homem atingido.
Homem atingido.
229
00:18:57,804 --> 00:19:00,807
Alfa. Entendido.
O meu alvo est� em movimento.
230
00:19:19,451 --> 00:19:20,827
Cobertura!
231
00:19:21,077 --> 00:19:22,412
Foda-se.
232
00:19:25,790 --> 00:19:27,417
Sierra 1. Tive que abat�-lo.
233
00:19:27,542 --> 00:19:28,918
Alfa.
234
00:19:31,171 --> 00:19:33,214
Vermelho 7. Na parte traseira.
235
00:19:33,214 --> 00:19:36,885
N�o � poss�vel entrar.
Repito: n�o � poss�vel entrar.
236
00:19:36,885 --> 00:19:38,261
Merda.
237
00:19:42,474 --> 00:19:44,726
Vamos, meu. Arromba.
238
00:19:47,979 --> 00:19:49,439
Vamos.
239
00:19:49,439 --> 00:19:50,815
Merda.
240
00:19:52,233 --> 00:19:55,362
- Vermelho 1. Preciso de rebentar porta.
- Alfa. Entendido.
241
00:19:55,654 --> 00:19:57,530
Vermelho 3. Em movimento.
242
00:20:01,952 --> 00:20:03,328
Afastem-se!
243
00:20:16,967 --> 00:20:18,718
Arma encravada! Arma encravada!
244
00:20:22,806 --> 00:20:24,307
- Livre!
- Para cima.
245
00:20:29,896 --> 00:20:32,816
Aqui � Vermelho 9.
A verificar a garagem. C�mbio.
246
00:20:42,409 --> 00:20:44,286
N�o te mexas! N�o te mexas!
247
00:20:56,172 --> 00:20:58,258
Lewis, confirmado.
Sala de jantar.
248
00:20:59,718 --> 00:21:02,262
- Algu�m avistou a Grace?
- Ainda n�o foi vista.
249
00:21:02,804 --> 00:21:05,849
Sierra 1.
Tenho movimento no r�s-ch�o.
250
00:21:05,849 --> 00:21:07,851
Vermelho 1. Verifica. C�mbio.
251
00:21:09,394 --> 00:21:13,023
Sierra 1. Est� a subir a escada.
252
00:21:13,690 --> 00:21:15,191
Sem ser avistada.
253
00:21:36,087 --> 00:21:37,964
Mesmo a tempo para o almo�o.
254
00:21:39,049 --> 00:21:40,425
Onde est� a Grace?
255
00:21:40,759 --> 00:21:43,637
Andar de cima. A vestir-se.
256
00:21:46,264 --> 00:21:47,849
Deixa-te de merdas e
faz o teu trabalho.
257
00:21:51,436 --> 00:21:52,771
Entendido.
258
00:22:06,409 --> 00:22:08,286
Parece a merda de um museu.
259
00:22:09,162 --> 00:22:11,665
Precisava de um local para
colocar as minhas coisas.
260
00:22:11,665 --> 00:22:13,541
Tem sido uma vida agitada.
261
00:22:14,668 --> 00:22:17,212
Sei o que queres dizer.
Tenho toneladas desta merda.
262
00:22:18,004 --> 00:22:19,381
Ainda estou no ativo,
263
00:22:20,548 --> 00:22:22,050
e tu est�s prestes a parar.
264
00:22:24,594 --> 00:22:26,388
Tom, homem a aproximar-se!
265
00:22:37,274 --> 00:22:39,442
Apanhado por uma crian�a
com um telem�vel.
266
00:22:39,442 --> 00:22:42,153
Gra�as a Deus
eles n�o os tinham na Rod�sia.
267
00:22:45,073 --> 00:22:47,617
- Boas t�ticas neste trabalho.
- Obrigado.
268
00:22:47,617 --> 00:22:49,828
Dizem que foi a Grace quem atirou.
269
00:22:50,662 --> 00:22:52,205
Diz-lhes que fui eu.
270
00:22:52,205 --> 00:22:53,999
Se a Grace
confirmar essa hist�ria,
271
00:22:53,999 --> 00:22:56,084
vou garantir
que seja bem tratada.
272
00:22:56,543 --> 00:22:58,503
O qu�, pelo Primeiro Ministro?
273
00:22:58,503 --> 00:23:00,714
Pol�ticos vem e v�o, amigo.
274
00:23:01,631 --> 00:23:03,300
Eu sou consistente.
275
00:23:06,344 --> 00:23:07,887
Grace �...
276
00:23:10,765 --> 00:23:12,392
A Grace tem bom valor.
277
00:23:13,476 --> 00:23:15,270
Todos os pais amam suas filhas.
278
00:23:16,396 --> 00:23:18,815
Nunca amei ningu�m
na minha vida.
279
00:23:20,233 --> 00:23:23,486
Mas a Grace � especial.
280
00:23:24,195 --> 00:23:25,572
De que maneira?
281
00:23:26,031 --> 00:23:29,367
Bem, ela � como eu.
S� que melhor.
282
00:23:38,418 --> 00:23:41,254
A Grace n�o vai almo�ar
connosco, pois n�o, Lewis?
283
00:23:41,671 --> 00:23:43,465
Vais sentir a minha falta, George.
284
00:23:43,840 --> 00:23:46,092
N�o vou sentir a falta
de limpar as tuas porcarias.
285
00:23:46,635 --> 00:23:50,680
Se pudesses fazer isto com paz,
amor e bife ao jantar, fazia-o.
286
00:23:51,932 --> 00:23:53,600
Todos s�o substitu�veis.
287
00:23:54,768 --> 00:23:56,102
At� mesmo um Cisne Negro.
288
00:24:09,407 --> 00:24:12,869
- Fica quieto! Fica quieto!
- Fica quieto! Fica quieto!
289
00:24:13,745 --> 00:24:15,997
Vira-te! Mostra o rosto!
290
00:24:20,585 --> 00:24:22,712
Vai-te foder!
291
00:24:23,171 --> 00:24:24,589
Granada!
292
00:24:33,974 --> 00:24:35,350
Foda-se!
293
00:24:37,978 --> 00:24:40,730
- Est�s bem, mano?
- Sim, a viver um sonho.
294
00:24:41,523 --> 00:24:42,857
Merda.
295
00:24:50,323 --> 00:24:51,700
Sa�de, meu.
296
00:24:52,867 --> 00:24:56,079
O teu colete rasgou-se. O que vais
usar para ca�ar perdizes este ano?
297
00:24:57,664 --> 00:24:59,040
Cala a boca.
298
00:25:02,335 --> 00:25:04,421
Devias ter usado meios n�o letais.
299
00:25:04,462 --> 00:25:06,047
N�o tive outra escolha.
300
00:25:06,506 --> 00:25:09,676
Ele est� certo, chefe. O alvo
tinha uma granada. Puxou o pino.
301
00:25:10,927 --> 00:25:13,179
Antes ou depois
do Tom atirar na cara dela?
302
00:25:13,179 --> 00:25:14,681
Espinha nasal, na verdade.
303
00:25:16,349 --> 00:25:19,603
Como achas que vou explicar isto,
ainda mais para o The Guardian?
304
00:25:19,603 --> 00:25:21,521
E ela n�o se parecia
nada com a Grace Lewis.
305
00:25:21,855 --> 00:25:23,607
- O qu�?
- A mulher que atingi.
306
00:25:23,607 --> 00:25:24,941
N�o se parecia com ela.
307
00:25:25,483 --> 00:25:27,902
Isolamos a resid�ncia
uma hora antes do ataque.
308
00:25:27,902 --> 00:25:29,654
Everest 1 nos atraiu para l�.
309
00:25:29,654 --> 00:25:31,698
Dando tempo para a Grace escapar.
310
00:25:31,990 --> 00:25:34,618
Vou emitir um aviso
a todos os n�veis.
311
00:25:34,618 --> 00:25:37,078
Mas � por isso que deves usar
meios n�o letais,
312
00:25:37,078 --> 00:25:39,331
ent�o n�o importa
quem estamos � procura
313
00:25:39,331 --> 00:25:42,042
vai acabar no ch�o, algemado,
ao inv�s de morto no ch�o!
314
00:25:42,042 --> 00:25:43,668
A Grace n�o est� morta, chefe.
315
00:25:43,668 --> 00:25:46,463
Sabiam que est�vamos a chegar,
a pergunta �, como?
316
00:25:47,464 --> 00:25:49,257
Essa � uma pergunta
para outro dia.
317
00:25:50,675 --> 00:25:52,385
Est�s suspenso at� ao meu relat�rio.
318
00:25:52,385 --> 00:25:54,179
Espere, chefe, n�o estava l�.
319
00:25:54,804 --> 00:25:56,598
A ordem est� mantida,
resolve isso.
320
00:26:00,435 --> 00:26:01,770
Merda.
321
00:26:06,441 --> 00:26:08,693
Alpha est� no ar, c�mbio.
322
00:26:13,448 --> 00:26:14,783
Est�s bem?
323
00:26:15,533 --> 00:26:16,868
Sim.
324
00:26:17,369 --> 00:26:19,287
- Isto � maldade, n�o �?
- O qu�?
325
00:26:19,287 --> 00:26:21,748
- Ficares afastado.
- Vai ficar tudo bem.
326
00:26:23,041 --> 00:26:24,834
- E tu?
- Sim.
327
00:26:25,669 --> 00:26:27,212
Aquela explos�o n�o se compara
328
00:26:27,212 --> 00:26:29,464
ao que o teu sof�
fez �s minhas costas.
329
00:26:29,923 --> 00:26:32,259
Vais ficar feliz em sair
no final do m�s.
330
00:26:32,634 --> 00:26:34,010
O qu�?
331
00:26:34,427 --> 00:26:37,013
- Tu e o Soph v�o morar juntos?
- Mais do que isso.
332
00:26:37,806 --> 00:26:39,182
Meu Deus.
333
00:26:40,225 --> 00:26:41,977
- Vamos l�, quero ver.
- O qu�?
334
00:26:41,977 --> 00:26:44,271
O anel, deve ser do
tamanho de Gibraltar.
335
00:26:45,272 --> 00:26:48,024
N�o, � apenas algo
que a minha av� me deu.
336
00:26:49,484 --> 00:26:52,237
Tenho certeza que a Soph
vai ficar impressionada.
337
00:26:53,488 --> 00:26:55,782
Ela controla-se
quando se trata de dinheiro.
338
00:26:56,116 --> 00:26:59,286
F�cil para ti dizer, a minha Ex
queimou o meu extrato banc�rio.
339
00:26:59,286 --> 00:27:01,079
Mandou-me as cinzas � boca.
340
00:27:01,538 --> 00:27:03,498
Porque pagaste strippers
com o teu cart�o.
341
00:27:03,498 --> 00:27:05,750
Sim, estava chateado,
n�o estava?
342
00:27:06,376 --> 00:27:08,670
N�o tens ideia
no que te est�s a meter.
343
00:27:09,212 --> 00:27:12,090
- N�o.
- N�o tens mesmo, pois n�o?
344
00:27:13,425 --> 00:27:14,801
Vai ficar tudo bem.
345
00:27:15,343 --> 00:27:16,928
Ent�o, vais deixar o regimento?
346
00:27:17,637 --> 00:27:19,014
Claro que n�o, � a minha casa.
347
00:27:23,727 --> 00:27:25,061
Ama-la?
348
00:27:27,230 --> 00:27:28,607
Sim.
349
00:27:29,316 --> 00:27:30,984
H� quanto tempo nos conhecemos?
350
00:27:31,776 --> 00:27:33,278
Desde a escola, porqu�?
351
00:27:33,278 --> 00:27:36,906
Todo esse tempo, nunca soube
que tinhas amado algu�m.
352
00:27:36,906 --> 00:27:39,034
- Isso � diferente.
- � mesmo? Como � isso?
353
00:27:41,995 --> 00:27:43,371
Vai-te foder.
354
00:27:47,125 --> 00:27:49,252
Vamos, rapazes,
vamos embora, para a carrinha.
355
00:27:50,170 --> 00:27:51,921
O fato de que o alerta vermelho
356
00:27:51,921 --> 00:27:54,299
tenha sido emitido
contra William Lewis,
357
00:27:54,299 --> 00:27:56,426
que os vizinhos n�o sabiam,
era o l�der
358
00:27:56,426 --> 00:27:59,679
de um grupo internacional
que contratava mercen�rios
359
00:27:59,679 --> 00:28:01,473
conhecidos
como os Cisnes Negros...
360
00:28:01,473 --> 00:28:03,558
Eles n�o t�m m�dicos no SAS?
361
00:28:03,934 --> 00:28:06,978
Em Hereford,
n�o quero perder o nosso voo.
362
00:28:07,771 --> 00:28:09,940
Penso que a triagem
n�o seja a minha �rea.
363
00:28:10,357 --> 00:28:11,733
Fizeste um bom trabalho.
364
00:28:12,275 --> 00:28:15,070
- N�o queres nada para a dor?
- N�o.
365
00:28:15,070 --> 00:28:16,863
Outra mulher n�o identificada
366
00:28:16,863 --> 00:28:18,949
que sofreu ferimentos
fatais na cabe�a...
367
00:28:18,949 --> 00:28:21,451
- Queres falar sobre isto?
- O qu�?
368
00:28:21,493 --> 00:28:24,162
N�o est� claro se todos
os membros dos Cisnes Negros
369
00:28:24,162 --> 00:28:25,997
foram presos...
370
00:28:25,997 --> 00:28:27,540
Foste tu que...
371
00:28:29,668 --> 00:28:31,044
A matei?
372
00:28:31,044 --> 00:28:33,296
Sim, na cara.
373
00:28:35,840 --> 00:28:37,259
Est�s chateado?
374
00:28:38,802 --> 00:28:41,179
Ela estava a ripostar,
era ela ou eu.
375
00:28:41,179 --> 00:28:43,431
Ainda assim,
n�o achaste isso perturbador?
376
00:28:45,600 --> 00:28:46,977
N�o.
377
00:28:50,188 --> 00:28:51,940
J� devia saber melhor.
378
00:28:53,858 --> 00:28:56,069
- O que queres que diga?
- N�o sei, Tom.
379
00:28:56,069 --> 00:28:58,238
J� alguma coisa te afetou? J�?
380
00:28:58,280 --> 00:28:59,698
N�o, nunca.
381
00:29:01,449 --> 00:29:02,826
Al�m de ti.
382
00:29:03,410 --> 00:29:05,495
Quero mesmo acreditar nisso agora.
383
00:29:05,495 --> 00:29:06,871
Ent�o acredita.
384
00:29:10,583 --> 00:29:11,960
N�s somos t�o diferentes.
385
00:29:12,460 --> 00:29:14,087
� por isso que a gente d� certo.
386
00:29:15,714 --> 00:29:18,758
Olha, adoro estar contigo,
Tom...
387
00:29:21,011 --> 00:29:22,637
Mas n�o te entendo.
388
00:29:24,431 --> 00:29:26,850
Ent�o vamos conversar
sobre isto, em Paris.
389
00:29:35,483 --> 00:29:38,445
Somente se estiveres disposto a falar.
390
00:29:38,445 --> 00:29:39,821
Absolutamente.
391
00:29:40,989 --> 00:29:44,909
Passaremos o tempo todo
em Paris...
392
00:29:45,619 --> 00:29:48,246
Na cama, a conversar.
393
00:29:57,589 --> 00:30:00,884
Existe algo de errado
contigo, Tom Buckingham.
394
00:30:01,885 --> 00:30:03,762
Ainda tens a tua passagem de avi�o?
395
00:30:04,721 --> 00:30:07,766
- N�o, mandei fora.
- Bem, mudan�a de planos.
396
00:30:08,141 --> 00:30:10,185
Vou levar-te no primeiro comboio
para Paris,
397
00:30:10,185 --> 00:30:11,728
antes que me mandes fora.
398
00:30:11,728 --> 00:30:13,104
Tom.
399
00:30:42,008 --> 00:30:46,930
O comboio Eurostream 2196
para Paris Gare du Nord
400
00:30:46,930 --> 00:30:49,349
sai da plataforma 10.
401
00:30:49,349 --> 00:30:50,934
Esta � a plataforma 10,
402
00:30:50,934 --> 00:30:54,271
servi�o Eurostream
a Paris Gare du Nord.
403
00:30:54,604 --> 00:30:57,065
- Para onde v�o hoje?
- Vamos para Paris.
404
00:30:57,482 --> 00:30:58,858
� isso mesmo.
405
00:31:00,068 --> 00:31:02,529
Vou ter que aturar
o teu mau franc�s?
406
00:31:14,040 --> 00:31:15,417
LIMPO
407
00:31:28,763 --> 00:31:30,098
Por aqui.
408
00:31:30,849 --> 00:31:32,309
Vag�o A.
409
00:31:34,060 --> 00:31:35,437
Cuidado com o degrau.
410
00:31:36,938 --> 00:31:39,441
Por favor, mantenham
seus pertences e bagagens
411
00:31:39,441 --> 00:31:41,484
pr�ximos de voc�s
durante a viagem.
412
00:31:41,484 --> 00:31:44,029
Caso encontrem
algum objeto suspeito,
413
00:31:44,029 --> 00:31:46,573
por gentileza,
avisem a tripula��o.
414
00:31:57,250 --> 00:31:58,960
ATAQUE DA SAS DEIXA DEZ MORTOS
415
00:31:59,628 --> 00:32:01,338
Um caso mal resolvido?
416
00:32:03,548 --> 00:32:04,925
N�o.
417
00:32:05,467 --> 00:32:07,302
Os rapazes v�o arranjar uma forma.
418
00:32:08,720 --> 00:32:10,555
- N�o sei como fazes isso?
- O qu�?
419
00:32:10,597 --> 00:32:12,057
Desligar as tuas emo��es.
420
00:32:12,724 --> 00:32:14,559
Devias tentar.
421
00:32:17,395 --> 00:32:19,189
E se fosse eu?
422
00:32:20,023 --> 00:32:21,358
No combate?
423
00:32:21,816 --> 00:32:23,234
- Tu?
- Sim.
424
00:32:23,234 --> 00:32:25,320
Disparavas em mim?
425
00:32:26,947 --> 00:32:28,657
Se eu fosse o teu alvo, sim.
426
00:32:29,699 --> 00:32:31,701
Por isso te estou a levar
para Paris.
427
00:32:34,829 --> 00:32:36,414
Para te manter no lado bom.
428
00:33:34,598 --> 00:33:36,433
Tom, quem � esta mulher?
429
00:33:37,434 --> 00:33:38,768
Que mulher?
430
00:33:39,894 --> 00:33:42,480
Esta com a cara estampada
em todos os jornais.
431
00:33:42,772 --> 00:33:45,150
- Nem tinha percebido.
- Isso � imposs�vel.
432
00:33:45,150 --> 00:33:46,693
� mais f�cil do que imaginas.
433
00:33:46,693 --> 00:33:49,696
Tom, o que aconteceu ontem?
434
00:33:49,696 --> 00:33:51,156
Podes me dizer.
435
00:33:51,489 --> 00:33:53,617
Tom, onde vais?
436
00:33:53,908 --> 00:33:55,285
� casa banho.
437
00:33:55,535 --> 00:33:56,953
N�o vou demorar.
438
00:34:27,609 --> 00:34:28,985
Ol�?
439
00:34:29,694 --> 00:34:31,071
Algu�m?
440
00:34:37,619 --> 00:34:40,246
Lamento, mas vou ter que entrar.
441
00:34:50,298 --> 00:34:53,760
Vai ficar tudo bem.
442
00:35:03,645 --> 00:35:05,063
FORA SERVI�O
443
00:35:26,960 --> 00:35:28,336
FORA SERVI�O
444
00:35:30,880 --> 00:35:32,215
Est� a� algu�m?
445
00:35:44,394 --> 00:35:47,439
SAS COMANDO ANTI-TERRORISMO
HEREFORS, INGLATERRA
446
00:35:52,736 --> 00:35:54,404
Bom dia, parceiro.
Est� tudo bem?
447
00:35:54,404 --> 00:35:57,407
A Grace Lewis est� no comboio
para Paris Gare du Nord.
448
00:35:58,366 --> 00:36:00,744
- A Grace Lewis?
- O comboio est� em movimento.
449
00:36:00,744 --> 00:36:02,454
Estamos perto do Channel Tunnel.
450
00:36:02,454 --> 00:36:04,497
Calma. O que est�s a fazer
no Eurostream?
451
00:36:12,964 --> 00:36:17,010
Espere at� ele ficar mais velho.
Vai levar uma eternidade a mijar.
452
00:36:19,387 --> 00:36:22,807
Se essa fosse a sua �nica falha,
casava-me com ele amanh�.
453
00:36:25,060 --> 00:36:27,312
Bem, s�o seis horas algures.
454
00:36:28,355 --> 00:36:29,898
N�o vai beber?
455
00:36:35,403 --> 00:36:36,738
Claro.
456
00:36:36,947 --> 00:36:38,490
Uma proposta de casamento?
457
00:36:39,407 --> 00:36:41,826
Um dia ap�s matar uma mulher
no Hampstead Heath?
458
00:36:41,826 --> 00:36:43,828
Conheces o Tom.
Ele � um rom�ntico.
459
00:36:45,747 --> 00:36:48,500
Bem, antes de fazer alguma coisa,
preciso ver a Grace.
460
00:36:48,500 --> 00:36:51,127
- Pede ao Tom para confirmar.
- Tudo bem.
461
00:37:00,220 --> 00:37:02,180
ALERTA
462
00:37:10,272 --> 00:37:12,732
FOSTE AVISTADA
463
00:37:14,609 --> 00:37:16,569
O chefe quer a confirma��o
da Grace.
464
00:37:16,569 --> 00:37:18,154
Estamos quase no t�nel.
465
00:37:18,154 --> 00:37:21,950
Op��o mais segura � deixar os franceses
apanhar a Grace na esta��o.
466
00:37:21,950 --> 00:37:25,662
- N�o, foda-se. Vou confirmar.
- Tom, espera...
467
00:37:47,017 --> 00:37:48,852
Sou casada h� 53 anos
468
00:37:48,893 --> 00:37:51,438
e ainda n�o consigo entend�-lo.
469
00:37:52,606 --> 00:37:54,441
Ent�o n�o melhora, pois n�o?
470
00:37:54,774 --> 00:37:56,151
Desculpe?
471
00:38:00,322 --> 00:38:02,365
Ent�o n�o melhora, pois n�o?
472
00:38:03,158 --> 00:38:05,577
- N�o, na verdade n�o.
- Raios.
473
00:38:06,202 --> 00:38:08,872
N�o sei.
N�s somos t�o diferentes.
474
00:38:08,872 --> 00:38:10,290
De que maneira?
475
00:38:12,083 --> 00:38:14,336
Ele tira vidas para viver.
Eu salvo-as.
476
00:38:14,336 --> 00:38:17,422
Entendo. Um militar, n�o �?
477
00:38:18,298 --> 00:38:20,300
Tem as suas utilidades, querida.
478
00:38:20,300 --> 00:38:23,470
O Tom finge que n�o o afeta,
mas deve afetar.
479
00:38:23,762 --> 00:38:26,973
Bem, nem todo o mundo precisa
de um ombro para chorar.
480
00:38:27,515 --> 00:38:30,852
Teria sorte se ele admitisse,
ao menos que derramou uma l�grima.
481
00:38:30,852 --> 00:38:34,105
- E isso � um problema, n�o �?
- Bem, sim.
482
00:38:34,105 --> 00:38:35,774
O seu c�rebro maluco
483
00:38:35,774 --> 00:38:39,527
tem uma maneira �nica
de me enlouquecer.
484
00:38:39,527 --> 00:38:42,864
Um homem que passa muito tempo
na casa banho n�o � �nico.
485
00:38:43,865 --> 00:38:46,451
S� Deus sabe
o que eles fazem l�.
486
00:38:46,660 --> 00:38:49,204
Posso contar-lhe o que ele fez
com o meu gato morto?
487
00:38:49,204 --> 00:38:51,498
- O seu gato morto?
- Sim.
488
00:38:52,082 --> 00:38:54,834
Ele encontrou a Chica no jardim,
489
00:38:55,168 --> 00:38:58,338
trouxe-a para o meu apartamento
envolta no bra�o
490
00:38:58,338 --> 00:39:00,048
em pleno rigor mortis.
491
00:39:00,048 --> 00:39:02,384
- Entendo.
- Ele ent�o come�ou a sugerir
492
00:39:02,384 --> 00:39:05,887
que a coloc�ssemos no frigorifico
at� voltarmos de f�rias.
493
00:39:05,887 --> 00:39:09,307
- Certo.
- Recusei, claro.
494
00:39:09,307 --> 00:39:12,435
Cancelamos as nossas f�rias
e fizemos um enterro adequado.
495
00:39:28,243 --> 00:39:29,619
Protejam-se.
496
00:39:32,747 --> 00:39:35,000
Isto � um alerta vermelho.
497
00:39:52,183 --> 00:39:54,728
Esvazia o t�nel
e envia a equipa anti-inc�ndio.
498
00:40:26,426 --> 00:40:28,386
Em reconhecimento
dos pontos de igni��o.
499
00:41:28,113 --> 00:41:30,198
Bem! A s�rio?
500
00:41:30,198 --> 00:41:32,492
Sim.
Bem, ficava melhor nele.
501
00:41:33,201 --> 00:41:36,913
- E a mala?
- Relaxa. Est� tudo bem.
502
00:41:42,168 --> 00:41:44,296
�s assim t�o bom
quanto o teu pior dia, n�o?
503
00:41:52,304 --> 00:41:56,933
Ou�am. Lembrem-se,
a��es curtas e precisas.
504
00:41:57,350 --> 00:42:00,312
Precisamos assumir
o controlo imediatamente.
505
00:42:00,312 --> 00:42:01,896
Se algu�m desobedecer,
506
00:42:01,896 --> 00:42:05,275
ignorar, n�o entender, matem.
507
00:42:05,650 --> 00:42:08,069
V�o dar um exemplo.
508
00:42:08,570 --> 00:42:11,740
Precisamos controlar este
comboio desde o in�cio. Entenderam?
509
00:42:11,990 --> 00:42:13,867
Lembrem-se, continuem todos ligados.
510
00:42:13,867 --> 00:42:16,244
Agora mexam-se.
Vamos avan�ar em dois.
511
00:42:18,538 --> 00:42:19,914
Intruso!
512
00:42:20,332 --> 00:42:22,334
- Comigo.
- Vamos l�!
513
00:42:25,128 --> 00:42:26,463
D�-me cobertura.
514
00:42:38,099 --> 00:42:41,269
- Quem raios era aquele?
- N�o sei. Mas tem treino.
515
00:42:43,188 --> 00:42:44,773
Toda a gente, para tr�s.
516
00:43:09,798 --> 00:43:12,008
Meu Deus. O que aconteceu?
517
00:43:19,266 --> 00:43:22,269
Tenho um peda�o de vidro
na minha perna.
518
00:43:23,270 --> 00:43:24,938
N�o se preocupe, eu trato.
519
00:43:25,355 --> 00:43:26,940
Que merda.
520
00:43:31,528 --> 00:43:32,904
Tudo bem.
521
00:43:33,989 --> 00:43:36,992
Apenas fique calma.
Vai ficar tudo bem.
522
00:43:38,868 --> 00:43:41,121
� a Dra. Hart.
Por favor deixe uma mensagem.
523
00:43:41,121 --> 00:43:43,832
Fica quieta.
Estou a ir ter contigo.
524
00:43:44,416 --> 00:43:46,418
H� um intruso
no campo de batalha.
525
00:43:46,668 --> 00:43:48,378
Ele est� armado e � habilidoso.
526
00:43:48,712 --> 00:43:50,672
Verifica o t�nel, o comboio,
527
00:43:50,672 --> 00:43:52,674
os passageiros,
e n�o o deixes escapar.
528
00:43:52,674 --> 00:43:55,093
- Entendido. Estamos em cima.
- V�o, espalhem-se.
529
00:43:56,136 --> 00:43:57,512
Tudo bem.
530
00:43:58,221 --> 00:44:01,224
Isto vai parar o sangue.
Vai ficar tudo bem.
531
00:44:02,726 --> 00:44:05,729
Sentem-se. Fiquem aqui.
Meninas, n�o, sentem-se.
532
00:44:05,729 --> 00:44:07,147
Sentem-se.
533
00:44:08,481 --> 00:44:11,443
Todos, sentem-se!
N�o se mexam, raios!
534
00:44:15,030 --> 00:44:18,408
Abaixa a cabe�a!
Tu, olhos para baixo agora!
535
00:44:18,408 --> 00:44:19,951
Fica em baixo!
536
00:44:22,120 --> 00:44:23,663
Abaixa-te! Vai!
537
00:44:28,209 --> 00:44:30,503
Se quiseres viver, cala a boca.
538
00:44:31,129 --> 00:44:33,214
N�o te mexas! Fica onde est�!
539
00:44:33,214 --> 00:44:36,635
Fiquem todos calmos.
Voltem para os vossos lugares.
540
00:44:36,635 --> 00:44:38,428
Mantenham as m�os
acima da cabe�a.
541
00:44:41,056 --> 00:44:44,851
Eu disse para voltares
para o teu lugar.
542
00:44:50,065 --> 00:44:51,441
Ou�am.
543
00:44:52,651 --> 00:44:55,779
Fa�am o que lhes dizem,
quando vos disserem,
544
00:44:56,279 --> 00:44:57,656
e isso...
545
00:44:58,823 --> 00:45:01,326
Sentem-se j�, raios!
546
00:45:03,453 --> 00:45:05,872
E isto n�o vos vai acontecer.
547
00:45:11,878 --> 00:45:13,255
Cabe�as para baixo.
548
00:45:13,255 --> 00:45:15,173
S� preciso apanhar o inalador.
549
00:45:15,173 --> 00:45:16,967
Volta para a merda do teu lugar.
550
00:45:16,967 --> 00:45:19,844
- Preciso de ti l� fora.
- Sim, certo, agora.
551
00:45:30,897 --> 00:45:33,275
- O que conseguiste?
- A Grace confirmada.
552
00:45:33,316 --> 00:45:36,486
Ainda n�o tenho certeza,
mas n�o � uma fuga, � um ataque.
553
00:45:36,486 --> 00:45:37,904
Ela tem aqui apoio.
554
00:45:37,904 --> 00:45:40,115
Cercada por doze Cisnes,
todos armados.
555
00:45:40,115 --> 00:45:41,658
Fica com a equipa.
556
00:45:43,952 --> 00:45:46,496
Encontramo-nos no ponto
de acesso, certo?
557
00:45:46,913 --> 00:45:48,290
Preciso de encontrar a Sophie.
558
00:45:48,707 --> 00:45:51,960
Demasiados Cisnes, v�o derrotar-te.
Espera at� chegarmos.
559
00:45:51,960 --> 00:45:54,462
Sem tempo. Avisa quando chegares.
560
00:45:54,462 --> 00:45:56,214
Farei o reconhecimento.
561
00:46:02,012 --> 00:46:04,639
Se tentarem sair,
levam um tiro e morrem,
562
00:46:04,639 --> 00:46:06,391
por favor fiquem no comboio.
563
00:46:07,309 --> 00:46:09,686
Fa�am o que lhes dizem,
quando vos disserem.
564
00:46:15,317 --> 00:46:18,528
Abaixa-te! Fica bem quieto!
565
00:46:19,321 --> 00:46:22,198
Se consegues ver os meus olhos,
eu consigo ver os teus!
566
00:46:22,198 --> 00:46:24,576
Olha para a merda do ch�o!
567
00:46:27,746 --> 00:46:29,122
Merda.
568
00:46:29,789 --> 00:46:35,003
Fiquem em baixo,
fiquem calmos, n�o se mexam
569
00:46:35,337 --> 00:46:37,339
respirem fundo,
570
00:46:37,839 --> 00:46:39,507
e tudo ficar� bem.
571
00:46:39,507 --> 00:46:42,636
Mantenham a ordem.
N�o me fa�am atirar em voc�s.
572
00:46:42,636 --> 00:46:44,930
Fiquem calmos, raios.
573
00:46:57,817 --> 00:47:00,946
N�o me interessa o que Tom quer.
Diz a ele para sair do t�nel.
574
00:47:03,823 --> 00:47:06,826
Ele j� est� pr�ximo
do alvo, Recce. Olha.
575
00:47:09,621 --> 00:47:13,166
O Tom est� a colocar inocentes
em perigo. Tira-o de l�,
576
00:47:14,125 --> 00:47:16,795
e manda-me essas fotos.
Preciso pass�-las no sistema.
577
00:47:17,087 --> 00:47:19,381
O primeiro-ministro perguntou
pelas �ltimas informa��es.
578
00:47:20,173 --> 00:47:21,549
Pronto. Enviadas.
579
00:47:37,440 --> 00:47:39,609
T�nel de servi�o seguro
e liga��o UK bloqueada
580
00:47:39,609 --> 00:47:41,319
por fogo e fumo espesso.
581
00:47:41,319 --> 00:47:42,988
Entendido. Come�a a perfura��o.
582
00:47:42,988 --> 00:47:44,656
Quero o relat�rio em 5.
583
00:47:44,656 --> 00:47:47,325
Quero o intruso encontrado
e abatido agora.
584
00:48:03,049 --> 00:48:06,011
Papa 1-4. Todos os sinais
prontos para carregar.
585
00:48:07,304 --> 00:48:09,306
Papa 1-6. Confirmado.
586
00:48:12,726 --> 00:48:15,895
Alpha. Todos os sinais vermelhos
transportados por ar agora.
587
00:48:19,524 --> 00:48:20,942
TENS COMPANHIA
588
00:48:20,942 --> 00:48:22,319
Armas prontas.
589
00:48:24,070 --> 00:48:26,281
Intruso a fazer reconhecimento.
590
00:48:31,077 --> 00:48:33,330
Est� � procura de falhas
na seguran�a.
591
00:48:33,330 --> 00:48:35,415
E arranjar forma
de entrar nos vag�es.
592
00:48:36,333 --> 00:48:38,251
Sobretudo
os vag�es sete, oito e nove.
593
00:48:39,669 --> 00:48:41,046
Bom trabalho.
594
00:49:07,864 --> 00:49:09,240
Encontra o intruso.
595
00:49:09,240 --> 00:49:11,785
Confisca todos os telem�veis
de todos os passageiros.
596
00:49:11,785 --> 00:49:14,287
Se algu�m se recusar, mata-os.
597
00:49:27,008 --> 00:49:29,886
Por favor, entreguem todos
os dispositivos eletr�nicos.
598
00:49:29,928 --> 00:49:31,263
Aqui est�.
599
00:49:35,016 --> 00:49:37,060
ESTOU A CAMINHO
600
00:49:37,060 --> 00:49:38,812
Leve o tempo que precisar,
senhor.
601
00:49:44,776 --> 00:49:46,778
Leve o tempo que precisar,
cavalheiro.
602
00:49:51,366 --> 00:49:52,867
Obrigada.
603
00:50:01,126 --> 00:50:02,460
A s�rio?
604
00:50:03,044 --> 00:50:05,255
- O qu�?
- Tens 12 anos?
605
00:50:05,964 --> 00:50:08,675
V�o devolver?
Custou 500 euros.
606
00:50:14,306 --> 00:50:15,682
E eu � que sou a criminosa.
607
00:50:22,314 --> 00:50:24,357
Not�cias de �ltima hora.
608
00:50:24,357 --> 00:50:27,819
Diversas fontes dizem
que um comboio da Eurostream
609
00:50:27,819 --> 00:50:29,654
foi sequestrado.
610
00:50:29,654 --> 00:50:32,157
Temos poucos detalhes
por enquanto.
611
00:50:32,157 --> 00:50:35,910
O que sabemos � que o comboio
ia para Paris Gare du Nord
612
00:50:35,910 --> 00:50:38,830
quando foi sequestrado
no Channel Tunnel.
613
00:50:38,830 --> 00:50:41,082
N�o se sabe
quem est� por tr�s disto
614
00:50:41,082 --> 00:50:42,918
nem quais s�o seus motivos,
615
00:50:42,918 --> 00:50:44,419
mas se confirmado, esse seria
616
00:50:44,419 --> 00:50:47,422
o maior incidente
em solo brit�nico.
617
00:50:47,422 --> 00:50:49,215
Porque � que ela ainda est� a respirar?
618
00:50:49,215 --> 00:50:52,177
Matei o Lewis em Hampstead Heath,
mas a Grace n�o estava l�.
619
00:50:52,177 --> 00:50:55,138
- Mas como � que ela conseguiu?
- Algu�m a deve ter avisado.
620
00:50:55,472 --> 00:50:57,474
- Algu�m?
- Vou encontr�-lo.
621
00:50:58,934 --> 00:51:01,811
- A Sky News j� sabe.
- Eles sabem da Grace?
622
00:51:01,811 --> 00:51:03,730
Ainda n�o.
Ainda est�o a especular.
623
00:51:03,730 --> 00:51:05,899
Entendi.
Vou convocar o Cobra.
624
00:51:08,526 --> 00:51:11,404
Se ela expor o que fizemos,
n�o ser� problema s� para ti,
625
00:51:11,404 --> 00:51:13,239
� um enorme problema para mim.
626
00:51:13,239 --> 00:51:16,242
O comboio parou em solo brit�nico,
portanto a decis�o � tua.
627
00:51:16,743 --> 00:51:18,203
Tenho o comando?
628
00:51:18,370 --> 00:51:21,248
Tens. Desce at� l� e mata-a.
629
00:51:23,667 --> 00:51:26,002
Ou�am!
Preciso que tirem os telem�veis.
630
00:51:26,336 --> 00:51:27,712
Mostrem os telem�veis.
631
00:51:32,259 --> 00:51:33,635
Onde est� o teu telem�vel?
632
00:51:33,927 --> 00:51:35,428
N�o tenho.
633
00:51:35,845 --> 00:51:37,889
Perdi-o durante a explos�o.
634
00:51:37,889 --> 00:51:39,224
Que pena.
635
00:51:47,023 --> 00:51:49,734
Algu�m neste comboio
tem treino m�dico?
636
00:51:51,069 --> 00:51:52,445
Podes encontrar um m�dico?
637
00:51:57,826 --> 00:52:00,954
Papa 1-4.
Em aproxima��o final do t�nel.
638
00:52:13,758 --> 00:52:15,093
Sou m�dica.
639
00:52:30,358 --> 00:52:33,069
Pode dar um jeito nisso?
640
00:52:38,366 --> 00:52:41,161
Com um kit de primeiros socorros
e �gua corrente, sim.
641
00:52:43,538 --> 00:52:45,498
Vou cuidar de ti,
est� bem? Vamos.
642
00:52:46,082 --> 00:52:48,084
Est� tudo bem. Vamos.
643
00:52:48,835 --> 00:52:50,170
Vai ficar tudo bem.
644
00:53:09,564 --> 00:53:10,941
Fica perto.
645
00:53:12,984 --> 00:53:16,905
Vermelho 2. T�nel do Reino Unido
comprometido com fogo e fumo.
646
00:53:16,905 --> 00:53:19,532
T�nel franc�s comprometido
com pelo menos 24 Cisnes.
647
00:53:19,532 --> 00:53:22,827
As unidades vermelhas avan�ar�o
pelo t�nel central de servi�o.
648
00:53:22,827 --> 00:53:25,288
Papa 1-5.
Aproxima��o final agora.
649
00:53:26,289 --> 00:53:28,041
Papa 1-6. A aguardar.
650
00:53:29,584 --> 00:53:31,711
Todas as unidades, aqui � Alfa.
651
00:53:31,711 --> 00:53:33,380
Aguardem na entrada do t�nel.
652
00:53:33,380 --> 00:53:35,840
Vermelho 1-6. Entendido. C�mbio.
653
00:53:46,768 --> 00:53:48,103
Est� tudo bem.
654
00:53:50,522 --> 00:53:51,898
Fica aqui.
655
00:53:57,988 --> 00:54:00,115
Podemos ter privacidade,
por favor?
656
00:54:07,372 --> 00:54:10,083
Vermelho 2.
Porta corta-fogo a 20 metros.
657
00:54:12,252 --> 00:54:13,628
Todos.
658
00:54:22,345 --> 00:54:24,764
PERIGO
PORTA CONTROLADA REMOTAMENTE
659
00:54:38,486 --> 00:54:40,655
Vermelho 3.
Porta corta-fogo obstru�da.
660
00:54:40,655 --> 00:54:43,241
Requer entrada com explosivos.
Vamos ser detetados.
661
00:54:43,241 --> 00:54:45,410
Todas as unidades,
re�nam-se no comando.
662
00:54:54,085 --> 00:54:55,462
Certo.
663
00:55:03,219 --> 00:55:05,347
- Novidades do Tom?
- A aguardar liga��o.
664
00:55:05,388 --> 00:55:07,515
- Olivia, conseguiste alguma coisa?
- Nada, senhor.
665
00:55:15,440 --> 00:55:18,860
Ou�am. Aguardem pela resposta.
Quero a equipa l�.
666
00:55:18,860 --> 00:55:21,029
- Posicionamo-nos agora.
- A Grace tamb�m.
667
00:55:21,029 --> 00:55:22,405
Estamos no escuro.
668
00:55:22,405 --> 00:55:25,075
- Arranja uns �culos.
- Cortaram as c�maras, senhor.
669
00:55:25,075 --> 00:55:27,786
Precisamos de gente no solo,
reconhecimento do alvo.
670
00:55:27,786 --> 00:55:29,746
- Quem tirou estas, ent�o?
- Tom.
671
00:55:30,622 --> 00:55:31,957
Tom?
672
00:55:32,624 --> 00:55:34,000
Buckingham.
673
00:55:34,918 --> 00:55:37,295
� aquele que apagou a mulher
em Hampstead Heath?
674
00:55:38,213 --> 00:55:39,839
� habilidoso para um idiota.
675
00:55:40,298 --> 00:55:43,051
Espera um minuto.
Porque ele est� no per�metro?
676
00:55:43,051 --> 00:55:46,012
Estava a levar a namorada
a Paris para a pedir em casamento.
677
00:55:47,013 --> 00:55:49,015
Os Cisnes fizeram-lhe um favor.
678
00:55:49,015 --> 00:55:51,101
Concentremo-nos nisto.
As fotos s�o insuficientes.
679
00:55:51,101 --> 00:55:53,311
Bem, hoje ser�o,
porque a Grace � o alvo.
680
00:55:53,311 --> 00:55:56,273
- N�o sabemos onde ela est�.
- Assim que fizeres contato,
681
00:55:56,273 --> 00:55:58,566
a Grace vai se aproximar
e dar luta.
682
00:55:58,566 --> 00:56:01,695
- Mas hoje ela n�o tem para onde ir.
- A minha miss�o � resgatar os ref�ns.
683
00:56:01,695 --> 00:56:03,863
Hoje n�o �.
Entra naquele comboio agora.
684
00:56:03,863 --> 00:56:05,740
Se fizermos isso,
vamos ter baixas.
685
00:56:05,740 --> 00:56:07,993
D�-me tempo para planear
uma op��o melhor.
686
00:56:07,993 --> 00:56:10,453
Pensas que �s o qu�, o chefe
da casa de costura?
687
00:56:10,453 --> 00:56:12,622
Cisnes est�o prontos,
dois em cada vag�o.
688
00:56:12,622 --> 00:56:14,874
- Vamos atacar agora.
- N�o concordo.
689
00:56:14,874 --> 00:56:18,211
Podes discordar da merda toda,
meu, mas � o que vai acontecer.
690
00:56:18,211 --> 00:56:20,463
Vais agir
como um soldado profissional.
691
00:56:20,463 --> 00:56:22,716
Vais iniciar
uma resposta de emerg�ncia.
692
00:56:22,716 --> 00:56:24,426
E vais matar a Grace.
693
00:56:24,426 --> 00:56:27,804
E se o n�o fizeres,
sais e ele entra.
694
00:56:29,472 --> 00:56:30,807
Entendeste?
695
00:56:42,694 --> 00:56:44,029
Mas que raio.
696
00:56:58,960 --> 00:57:01,254
VERIFICA A SANITA.
697
00:57:05,175 --> 00:57:07,928
- Merda.
- Depois, se n�o te importas.
698
00:57:10,305 --> 00:57:11,681
Aqui.
699
00:57:11,681 --> 00:57:13,850
Desenrosca a sanita e des�o-te.
700
00:57:14,392 --> 00:57:15,727
N�o.
701
00:57:16,770 --> 00:57:20,148
N�o? Como assim n�o?
702
00:57:20,148 --> 00:57:21,942
Preciso ficar e ajudar os feridos.
703
00:57:21,942 --> 00:57:23,818
Soph, a equipa
vai entrar neste comboio,
704
00:57:23,818 --> 00:57:26,029
e vai haver muitas baixas.
705
00:57:26,029 --> 00:57:27,989
- N�o vais ser uma delas.
- Desculpa.
706
00:57:28,865 --> 00:57:30,241
Vou ficar aqui.
707
00:57:32,994 --> 00:57:35,664
H� uma menina ferida. Leva-a.
708
00:57:35,664 --> 00:57:38,416
- Se ficares, vais morrer.
- N�o vou sair.
709
00:57:38,416 --> 00:57:40,377
- Soph!
- N�o vou sair.
710
00:57:48,343 --> 00:57:49,719
Entendido.
711
00:57:50,804 --> 00:57:52,514
Vermelho 2. Em movimento.
712
00:57:52,514 --> 00:57:55,267
Alfa. Boa sorte. C�mbio.
713
00:58:35,724 --> 00:58:39,477
Sierra 1. Locomotiva traseira
n�o tripulada.
714
00:58:40,729 --> 00:58:43,231
Entendido. Prossiga.
715
00:58:55,952 --> 00:58:57,662
O que est� a acontecer a�?
716
00:58:57,662 --> 00:58:59,915
Vamos l�. R�pido. R�pido.
717
00:59:01,708 --> 00:59:03,126
O que est� a acontecer?
718
00:59:03,126 --> 00:59:04,920
� isso. Ai est�.
719
00:59:05,545 --> 00:59:07,756
- Abre a porta.
- Jesus Cristo, Tom.
720
00:59:07,756 --> 00:59:09,925
- Abre a porta.
- O qu�?
721
00:59:09,925 --> 00:59:11,718
Darias um �timo pai.
722
00:59:11,718 --> 00:59:13,261
Bem, funcionou, n�o foi?
723
00:59:21,394 --> 00:59:24,898
- Abre a porta!
- Bate-me.
724
00:59:24,898 --> 00:59:27,901
- O qu�?
- Para n�o parecer que te ajudei.
725
00:59:29,194 --> 00:59:32,197
Abre esta porta agora.
726
00:59:32,197 --> 00:59:33,657
� uma boa ideia.
727
00:59:33,657 --> 00:59:35,659
A crian�a escapou.
728
00:59:40,080 --> 00:59:42,207
Em cima! Contato!
729
00:59:49,256 --> 00:59:51,424
Aqui � Alfa. Retirar agora.
730
00:59:51,424 --> 00:59:54,261
Cercados! Cercados! Cercados!
731
00:59:57,264 --> 00:59:59,975
Coach 9. Avancem. Avancem!
732
00:59:59,975 --> 01:00:01,476
Estou com medo.
733
01:00:02,227 --> 01:00:03,603
N�o te preocupes.
734
01:00:04,229 --> 01:00:05,605
Mexam-se!
735
01:00:06,982 --> 01:00:08,358
Parem!
736
01:00:10,026 --> 01:00:11,403
Foda-se.
737
01:00:15,198 --> 01:00:16,533
Merda.
738
01:00:24,874 --> 01:00:26,293
Mexam-se!
739
01:00:29,838 --> 01:00:31,256
Mexam-se!
740
01:00:47,564 --> 01:00:48,940
Merda.
741
01:00:50,817 --> 01:00:52,152
Mexam-se!
742
01:00:58,617 --> 01:01:00,619
O que aconteceu aqui?
743
01:01:00,619 --> 01:01:04,372
O intruso invadiu, derrubou
a m�dica e levou a crian�a.
744
01:01:04,372 --> 01:01:06,166
Ele � melhor que o SAS.
745
01:01:08,168 --> 01:01:10,128
Empurrei-os de volta
ao posto de comando.
746
01:01:11,087 --> 01:01:13,548
Sim, porque minha fonte disse
que estavam vindo.
747
01:01:13,590 --> 01:01:16,301
- O teu maldito infiltrado?
- O nosso maldito infiltrado.
748
01:01:16,301 --> 01:01:17,844
E � vital para esta opera��o.
749
01:01:17,886 --> 01:01:20,055
Algu�m ainda tem
que puxar o gatilho.
750
01:01:21,097 --> 01:01:23,058
E � uma �tima t�tica.
751
01:01:24,017 --> 01:01:26,186
Usa-a para encontrar
a crian�a e o intruso.
752
01:01:26,186 --> 01:01:27,896
Foram vistos pela �ltima vez l�.
753
01:01:30,857 --> 01:01:33,234
Est�o a fazer um bom trabalho.
754
01:01:33,234 --> 01:01:38,406
Continuem assim
e logo estar�o seguros em casa
755
01:01:38,406 --> 01:01:40,951
vendendo vossa hist�ria
para os jornais.
756
01:01:40,951 --> 01:01:43,203
Seja famosos, n�o mortos.
757
01:02:00,053 --> 01:02:02,347
- Isto foi fodido.
- Quem caiu?
758
01:02:02,347 --> 01:02:04,474
- O Rich e Pat.
- Merda.
759
01:02:09,062 --> 01:02:10,438
Onde est� ela?
760
01:02:11,439 --> 01:02:13,233
� essa agora a tua maior preocupa��o?
761
01:02:13,233 --> 01:02:15,860
N�o, a minha preocupa��o
� que estragaste tudo.
762
01:02:15,860 --> 01:02:17,237
Eu disse que era cedo.
763
01:02:17,237 --> 01:02:19,114
E eu disse-te que queria
a Grace morta.
764
01:02:19,114 --> 01:02:21,658
- Onde est� ela?
- Ela sabia que est�vamos a caminho.
765
01:02:23,952 --> 01:02:26,454
- Como?
- N�o sei.
766
01:02:26,454 --> 01:02:28,748
Os Cisnes n�o estavam
separados por vag�o.
767
01:02:28,748 --> 01:02:31,543
Eles estavam em cima do comboio,
� espera para nos atingirem.
768
01:02:31,543 --> 01:02:33,253
Ele est� certo,
era uma armadilha.
769
01:03:31,519 --> 01:03:33,855
Quem instalou o Skype
num sistema interno?
770
01:03:33,855 --> 01:03:38,485
Isto veio da nossa internet.
Atendo?
771
01:03:40,070 --> 01:03:41,404
Sim, atende.
772
01:03:42,364 --> 01:03:44,658
Quero falar com o comandante
da base.
773
01:03:45,784 --> 01:03:48,078
Major Bisset.
For�a a�rea especial.
774
01:03:48,078 --> 01:03:49,913
Vim negociar
uma resolu��o pac�fica.
775
01:03:49,913 --> 01:03:52,624
Gra�as ao seu ataque de ontem,
s� temos duas op��es.
776
01:03:52,624 --> 01:03:54,334
- Quais?
- O Primeiro Ministro
777
01:03:54,334 --> 01:03:56,753
tem que ir � TV e admitir
que o governo Brit�nico
778
01:03:56,753 --> 01:03:58,713
ordenou o acerto de contas
na Georgia.
779
01:03:58,713 --> 01:04:00,882
Ou equipar o helic�ptero
que usaram
780
01:04:00,882 --> 01:04:03,343
com litros de combust�vel,
e transferir 500 milh�es
781
01:04:03,343 --> 01:04:05,178
para uma conta � minha escolha.
782
01:04:05,178 --> 01:04:07,097
� muito dinheiro para conseguir.
783
01:04:07,097 --> 01:04:08,723
A Britgaz consegue resolver isso.
784
01:04:08,723 --> 01:04:11,643
- Porque � que eles t�m que pagar?
- Nos contrataram para isso.
785
01:04:11,643 --> 01:04:14,396
Na verdade, eles contrataram
a SAS para nos contratar.
786
01:04:14,396 --> 01:04:16,815
Mas isso � com o tribunal
de crimes de guerra.
787
01:04:16,815 --> 01:04:19,150
No caso de n�o recebermos
o que foi combinado.
788
01:04:19,150 --> 01:04:21,987
Isso n�o � da minha conta.
O meu dever � proteger...
789
01:04:21,987 --> 01:04:25,699
Proteger o interesse
Brit�nico, Militar e econ�mico.
790
01:04:25,740 --> 01:04:29,494
Pergunta ao Clements. De certeza que
deve andar a questionar o comando.
791
01:04:35,041 --> 01:04:38,128
Eu quero cem ref�ns
como demonstra��o de boa f�.
792
01:04:38,128 --> 01:04:39,462
Combinado.
793
01:04:40,088 --> 01:04:42,465
Mas ter�s que vir
busc�-los tu pr�prio.
794
01:04:43,550 --> 01:04:45,135
E traz o Clements.
795
01:04:52,559 --> 01:04:54,019
Est�o a olhar para onde?
796
01:04:56,813 --> 01:04:58,189
N�o te preocupes...
797
01:04:59,232 --> 01:05:00,775
Vou-te tirar daqui.
798
01:05:01,818 --> 01:05:03,194
E aquela rapariga?
799
01:05:04,946 --> 01:05:06,406
Ela tamb�m.
800
01:05:06,406 --> 01:05:07,866
Ela � a tua esposa?
801
01:05:11,536 --> 01:05:12,871
Ser�...
802
01:05:14,331 --> 01:05:16,416
se n�o explodirem a cabe�a dela.
803
01:05:22,255 --> 01:05:24,382
Vou entregar isto a ela...
804
01:05:26,843 --> 01:05:28,511
quando formos a Paris.
805
01:05:29,554 --> 01:05:31,139
Est�s apaixonado?
806
01:05:33,975 --> 01:05:35,310
Sim.
807
01:05:35,644 --> 01:05:37,062
Como sabes?
808
01:05:39,856 --> 01:05:42,108
� dif�cil de explicar.
809
01:05:43,526 --> 01:05:47,822
- Ent�o n�o sabes?
- Sim, eu sei...
810
01:05:48,531 --> 01:05:52,077
Na verdade, acho que sei.
811
01:05:53,119 --> 01:05:55,538
E porque a deixaste para tr�s?
812
01:05:56,122 --> 01:05:58,583
Tamb�m � dif�cil de explicar.
813
01:06:00,877 --> 01:06:02,295
� muita coisa.
814
01:06:03,964 --> 01:06:07,926
- De qu�?
- Coisas que n�o sabes explicar.
815
01:06:11,304 --> 01:06:13,682
Ela s� te quer l�
para te matar, sabias?
816
01:06:13,682 --> 01:06:15,058
Sim.
817
01:06:17,310 --> 01:06:20,730
E a raz�o para ir l�
� para a matar primeiro.
818
01:06:21,273 --> 01:06:22,649
A s�rio?
819
01:06:24,109 --> 01:06:25,443
Como vais fazer isso?
820
01:06:26,695 --> 01:06:28,154
Vais descobrir quando chegares l�.
821
01:06:29,072 --> 01:06:32,117
Aqui � 1-4. Tenho um choramingas.
Ele n�o consegue respirar.
822
01:06:32,117 --> 01:06:34,786
Est� a chorar, a implorar,
e est� a come�ar a ficar maluco.
823
01:06:34,786 --> 01:06:38,248
Preciso que algu�m me ajude
a levant�-lo...
824
01:06:39,124 --> 01:06:41,251
Quando eu disser...
825
01:06:41,251 --> 01:06:44,546
vai pela frente do comboio.
826
01:06:45,046 --> 01:06:49,175
E corre at� a primeira
porta verde.
827
01:06:50,677 --> 01:06:52,053
N�o pares at� chegar l�.
828
01:06:54,306 --> 01:06:56,224
N�o vais?
829
01:06:59,728 --> 01:07:03,398
Ainda tenho que fazer o pedido.
830
01:07:20,290 --> 01:07:21,666
Vem.
831
01:07:34,346 --> 01:07:35,764
Vem, vem!
832
01:07:35,764 --> 01:07:38,767
Todas as unidades.
Retaguarda. V�o!
833
01:07:38,767 --> 01:07:41,144
Ele est� na cabine traseira.
Vamos, vamos!
834
01:08:01,164 --> 01:08:02,540
Merda.
835
01:08:11,383 --> 01:08:13,176
Onde est� o intruso?
836
01:08:13,176 --> 01:08:14,844
Ele salvou a mi�da.
837
01:08:16,596 --> 01:08:17,973
Mas ficou para lutar.
838
01:08:21,601 --> 01:08:23,937
- Vamos l� ver isso.
- Obrigada, Senhor.
839
01:08:23,937 --> 01:08:27,357
Se esta merdinha consegue passar
por eles, n�s tamb�m.
840
01:08:27,357 --> 01:08:28,733
Ent�o, vamos l�.
841
01:08:29,109 --> 01:08:30,443
Dec.
842
01:08:31,403 --> 01:08:33,280
Vamos trazer esses ref�ns.
843
01:08:33,280 --> 01:08:35,031
Est�s no comando at� eu voltar.
844
01:08:37,867 --> 01:08:40,579
Porque ajudaste aquele homem
a entrar no comboio?
845
01:08:41,413 --> 01:08:43,665
N�o. Eu estava a ajudar
a rapariga como pediste,
846
01:08:43,707 --> 01:08:45,500
e um homem entrou pelo WC.
847
01:08:50,714 --> 01:08:52,048
�s a esposa dele?
848
01:08:53,300 --> 01:08:54,676
N�o sou casada.
849
01:09:01,766 --> 01:09:03,310
Est�s a mentir.
850
01:09:03,310 --> 01:09:05,812
Olha o que ele me fez ao rosto.
851
01:09:06,438 --> 01:09:10,317
Este n�o � o telem�vel dela.
S� para constatar.
852
01:09:13,737 --> 01:09:15,906
Onde est� o teu telem�vel?
853
01:09:16,740 --> 01:09:18,825
O teu amante ligou
para combinar a tua fuga?
854
01:09:18,825 --> 01:09:20,285
N�o tentei fugir.
855
01:09:22,078 --> 01:09:24,706
- Onde est� ele?
- N�o sei.
856
01:09:27,584 --> 01:09:29,961
Leva-a at� � casa banho
e encontra o telem�vel dela.
857
01:09:29,961 --> 01:09:31,379
E s� profissional.
858
01:10:36,820 --> 01:10:38,405
S� profissional.
859
01:10:39,990 --> 01:10:41,741
J� encontraste o telem�vel dela?
860
01:10:42,659 --> 01:10:44,035
Ainda n�o.
861
01:11:28,371 --> 01:11:31,291
Se n�o te conhecesse,
acharia que eras o intruso.
862
01:11:31,291 --> 01:11:33,043
Vou aceitar isso como um elogio.
863
01:11:34,836 --> 01:11:36,880
A quanto tempo est�o juntos?
864
01:11:37,839 --> 01:11:39,215
N�o o conhe�o.
865
01:11:40,759 --> 01:11:42,928
Mas se fizeres a gentileza
de nos apresentar,
866
01:11:42,928 --> 01:11:44,554
adoraria lev�-lo a jantar.
867
01:11:45,263 --> 01:11:47,140
Come�a a parecer o meu tipo.
868
01:12:22,592 --> 01:12:23,927
J� acabaste?
869
01:12:28,515 --> 01:12:30,392
Parece que j� est� livre.
870
01:12:32,560 --> 01:12:34,604
Encontra a Grace
e diz-lhe que entr�mos.
871
01:12:34,604 --> 01:12:36,648
Vou come�ar
a armar o dispositivo.
872
01:12:36,648 --> 01:12:37,983
Entendido.
873
01:12:52,497 --> 01:12:53,957
Lindo.
874
01:12:53,957 --> 01:12:57,377
- Encontrei o teu telem�vel.
- Merda.
875
01:13:19,899 --> 01:13:21,276
Cuidado.
876
01:13:55,894 --> 01:13:57,270
Ol�, Grace.
877
01:14:16,456 --> 01:14:18,124
Aceitas uma bebida?
878
01:14:18,833 --> 01:14:20,710
Aceito, vou querer...
879
01:14:20,710 --> 01:14:22,170
uma ta�a de champanhe.
880
01:15:05,839 --> 01:15:07,340
Onde est�o os ref�ns?
881
01:15:08,341 --> 01:15:10,427
Eles n�o v�o a lugar nenhum.
882
01:15:10,427 --> 01:15:11,886
Ent�o por que estamos aqui?
883
01:15:19,853 --> 01:15:22,772
Provavelmente pensaste
que serias tu.
884
01:15:23,315 --> 01:15:25,150
Na verdade,
pensei que serias tu.
885
01:15:26,151 --> 01:15:28,153
Sei que � para isso
que est�s aqui.
886
01:15:28,153 --> 01:15:31,114
Vamos tentar de novo, vamos?
887
01:15:31,948 --> 01:15:35,285
- Grace Lewis.
- George Clements.
888
01:15:38,330 --> 01:15:42,459
Acalma-te.
Temos muito o que discutir.
889
01:15:42,959 --> 01:15:44,461
N�o, n�o temos.
890
01:15:44,461 --> 01:15:46,588
Fomos contratados
para um trabalho.
891
01:15:46,588 --> 01:15:48,715
E voc�s n�o o fizeram
corretamente.
892
01:15:48,715 --> 01:15:51,551
Disseste para limpar a vila,
e n�s limpamos.
893
01:15:51,551 --> 01:15:53,929
Fodeste tudo.
Deixaste testemunhas.
894
01:15:53,929 --> 01:15:56,973
Elas deviam espalhar o medo.
895
01:15:56,973 --> 01:15:59,059
Espalharam o medo muito bem.
896
01:15:59,434 --> 01:16:00,810
Funcionou?
897
01:16:01,519 --> 01:16:05,231
Mais alguma vila se recusou
a vender as terras depois disso?
898
01:16:06,358 --> 01:16:07,817
Responde.
899
01:16:07,817 --> 01:16:09,986
N�o, o gasoduto passou.
900
01:16:11,446 --> 01:16:14,491
Opera��es de baixa intensidade.
� um neg�cio desagrad�vel.
901
01:16:14,491 --> 01:16:16,368
Mas � muito eficaz.
902
01:16:17,619 --> 01:16:19,704
Os teus amigos at�
escreveram um manual.
903
01:16:19,704 --> 01:16:21,998
Talvez devias ter lido
o cap�tulo 10.
904
01:16:22,332 --> 01:16:24,584
"Matar crian�as com telem�veis."
905
01:16:24,584 --> 01:16:26,711
Ou o Primeiro Ministro
906
01:16:26,711 --> 01:16:29,005
poderia admitir
que nos contratou.
907
01:16:29,005 --> 01:16:31,383
Obviamente ele n�o vai fazer isso.
908
01:16:31,383 --> 01:16:34,803
Bom, obviamente
precisamos ser pagos.
909
01:16:35,428 --> 01:16:36,888
O pagamento pode ser tratado.
910
01:16:38,265 --> 01:16:41,726
- Britgaz achou um...
- Oleoduto no Canal da Mancha.
911
01:16:41,726 --> 01:16:43,645
Poucas pessoas sabem sobre isso.
912
01:16:44,604 --> 01:16:45,939
O meu pai sabia.
913
01:16:47,107 --> 01:16:48,900
Se n�o nos pagares,
914
01:16:48,900 --> 01:16:51,486
e n�o nos garantires
passagem segura,
915
01:16:51,486 --> 01:16:53,863
vou destruir este t�nel e�
916
01:16:54,447 --> 01:16:55,865
todos os que est�o dentro.
917
01:16:57,325 --> 01:16:58,994
Compreendes?
918
01:17:01,162 --> 01:17:03,665
Se realmente desapareceres,
919
01:17:04,874 --> 01:17:06,251
dou-te o teu dinheiro,
920
01:17:06,668 --> 01:17:08,211
e a tua passagem segura.
921
01:17:08,587 --> 01:17:09,921
Combinado.
922
01:17:10,672 --> 01:17:13,508
Mas quero uma confirma��o
nos pr�ximos 30 minutos.
923
01:17:27,814 --> 01:17:30,817
- Gravaste isso?
- Em alto e bom som.
924
01:17:32,944 --> 01:17:35,447
Todas as unidades,
o dispositivo est� em posi��o.
925
01:17:35,447 --> 01:17:37,616
E os gatilhos anti viola��o
est�o prontos.
926
01:17:37,616 --> 01:17:39,534
N�o te mexas.
927
01:17:42,412 --> 01:17:44,539
Puxa o gatilho e rebento com tudo.
928
01:17:45,123 --> 01:17:46,917
Homem-bomba, certo?
929
01:17:47,334 --> 01:17:49,753
Estamos prestes a morrer
de qualquer forma.
930
01:17:50,837 --> 01:17:52,547
Aqueles que sobrevivem,
931
01:17:53,340 --> 01:17:54,758
se divertem.
932
01:17:54,758 --> 01:17:56,843
N�o h� divers�o
nesse trabalho, amigo.
933
01:17:56,843 --> 01:18:01,348
Ou conseguimos o que queremos,
ou acabamos com voc�s.
934
01:18:01,348 --> 01:18:04,267
Sequestrar um comboio
sobre 75 metros de rocha,
935
01:18:04,267 --> 01:18:06,227
o resultado mais prov�vel
� a morte.
936
01:18:06,227 --> 01:18:10,106
Tu e todos neste t�nel
v�o arder connosco.
937
01:18:11,816 --> 01:18:13,235
Abaixa a arma.
938
01:19:10,834 --> 01:19:13,545
Oficiais da Eurostream
ainda se recusam a falar
939
01:19:13,545 --> 01:19:15,088
o n�mero de passageiros,
940
01:19:15,088 --> 01:19:17,507
mas relatam
que brit�nicos, americanos,
941
01:19:17,507 --> 01:19:20,427
franceses e d�zias
de outros estrangeiros
942
01:19:20,427 --> 01:19:22,095
est�o entre os ref�ns.
943
01:19:22,095 --> 01:19:23,847
Fontes do Governo Brit�nico
dizem
944
01:19:23,847 --> 01:19:26,057
que o Primeiro Ministro
est� sobre press�o
945
01:19:26,057 --> 01:19:29,144
dos presidentes
dos EUA e da Fran�a
946
01:19:29,144 --> 01:19:30,729
para resolver a crise.
947
01:19:30,729 --> 01:19:33,607
Ent�o ele convocou uma reuni�o
de emerg�ncia do Cobra.
948
01:19:33,607 --> 01:19:36,693
Senhor Charles Whiteside
da Britgaz, Primeiro Ministro.
949
01:19:41,448 --> 01:19:42,824
Obrigado por virem.
950
01:19:44,451 --> 01:19:46,453
O que a sua administra��o tem a dizer?
951
01:19:49,122 --> 01:19:51,082
Concordamos com os 500 milh�es.
952
01:19:52,250 --> 01:19:53,835
Uma pechincha, realmente.
953
01:19:54,127 --> 01:19:56,713
Naturalmente, isto fica fora
do dom�nio p�blico.
954
01:19:57,213 --> 01:20:00,383
A Britgaz n�o paga resgates,
pois n�o?
955
01:20:00,383 --> 01:20:01,843
Entendido.
956
01:20:32,415 --> 01:20:34,209
Gra�as a Deus
ainda est�s vivo.
957
01:20:37,128 --> 01:20:39,214
A Grace vai explodir o t�nel.
958
01:20:39,506 --> 01:20:41,591
Ela fez a mesma amea�a
ao Clements.
959
01:20:41,591 --> 01:20:44,427
N�o � uma amea�a.
Encontrei a bomba.
960
01:20:44,427 --> 01:20:48,348
- Ao lado de um gasoduto.
- Consegues desarm�-la?
961
01:20:48,682 --> 01:20:52,060
N�o. H� gatilhos anti viola��o
por todo lado.
962
01:20:52,519 --> 01:20:54,896
Diz ao Bisset para colocar
a equipa l� agora.
963
01:20:55,605 --> 01:20:57,023
O Bisset est� morto, amigo.
964
01:20:59,276 --> 01:21:01,236
- O qu�?
- A Grace matou-o.
965
01:21:02,946 --> 01:21:04,281
Cristo!
966
01:21:05,782 --> 01:21:07,158
Est�s no comando?
967
01:21:08,702 --> 01:21:11,121
- Sim.
- Chama o resgate tu mesmo.
968
01:21:11,121 --> 01:21:13,123
O Clements deu ordem
para esperar.
969
01:21:13,123 --> 01:21:15,584
E deixar Grace explodir o t�nel?
970
01:21:15,584 --> 01:21:17,377
A Britgaz concordou em pag�-la.
971
01:21:17,377 --> 01:21:19,462
Ela acionar� o dispositivo
mesmo assim.
972
01:21:19,462 --> 01:21:21,506
A quest�o n�o � dinheiro
e sim vingan�a.
973
01:21:21,506 --> 01:21:24,050
Sim, se estivesse no lugar deles
pensaria o mesmo.
974
01:21:24,050 --> 01:21:26,845
Mas detonar uma bomba
no T�nel do Canal � suic�dio.
975
01:21:26,845 --> 01:21:28,972
Ela age como se j�
estivesse morta.
976
01:21:28,972 --> 01:21:32,601
Se explodir o t�nel, � bom
que ela saiba nadar.
977
01:21:32,601 --> 01:21:34,352
Essa � a quest�o, parceiro,
978
01:21:35,103 --> 01:21:37,439
como ela planeia escapar?
979
01:21:40,025 --> 01:21:41,359
Ouve,
980
01:21:42,152 --> 01:21:43,778
Tom, apenas...
981
01:21:45,155 --> 01:21:47,115
arranja uma maneira
de sair da�, certo?
982
01:21:47,115 --> 01:21:50,118
Porque, para ser honesto,
preciso da tua ajuda, meu.
983
01:21:50,118 --> 01:21:51,453
Certo,
984
01:21:51,828 --> 01:21:53,538
a Sophie precisa mais.
985
01:21:54,039 --> 01:21:56,041
Olha, entendo
que estejas apaixonado.
986
01:21:56,041 --> 01:21:57,417
- Eu entendo.
- N�o,
987
01:21:57,834 --> 01:21:59,502
eu acabei de entender.
988
01:22:02,672 --> 01:22:04,049
Sim, tudo certo, parceiro.
989
01:22:08,386 --> 01:22:09,721
DESCONHECIDO
990
01:22:13,475 --> 01:22:14,976
Vais explodir o t�nel?
991
01:22:14,976 --> 01:22:18,271
Soa bem ingrato para algu�m
que acabou de ser promovido.
992
01:22:18,271 --> 01:22:20,231
Concordei em ajudar-te a fugir.
993
01:22:20,649 --> 01:22:23,568
Mas tomar um gasoduto
nunca fez parte dos planos.
994
01:22:23,568 --> 01:22:26,196
Declan, �s s� uma pequena
parte desta opera��o.
995
01:22:26,196 --> 01:22:29,407
N�o, sou uma parte importante.
Suponho que queiras sair viva.
996
01:22:29,407 --> 01:22:30,951
J� estamos mortos.
997
01:22:30,951 --> 01:22:33,411
E tamb�m estar�s
se n�o matarmos este intruso.
998
01:22:37,249 --> 01:22:39,000
Ele � um dos teus, n�o �?
999
01:22:40,335 --> 01:22:43,171
- Tenho-o sobre controle.
- Uma merda, onde est� ele?
1000
01:22:43,171 --> 01:22:45,632
- N�o sei.
- Mant�m contato com ele?
1001
01:22:45,632 --> 01:22:47,467
Sim, mas n�o sei onde est�.
1002
01:22:47,467 --> 01:22:49,886
Vamos come�ar com o nome dele.
1003
01:22:53,223 --> 01:22:54,599
Tom.
1004
01:23:01,356 --> 01:23:03,525
Olha, n�o entrei nisto para isto.
1005
01:23:03,525 --> 01:23:04,943
Nenhum de n�s.
1006
01:23:05,193 --> 01:23:07,612
Ent�o, ou me ajudas
a matar o Tom,
1007
01:23:07,612 --> 01:23:09,990
ou digo ao Clements
que �s o infiltrado.
1008
01:23:18,832 --> 01:23:20,542
A namorada do Tom est� no comboio.
1009
01:24:24,773 --> 01:24:27,567
VEM-ME BUSCAR.
1010
01:24:31,321 --> 01:24:34,324
MAIS FERIDOS?
1011
01:24:40,747 --> 01:24:42,832
APENAS EU.
1012
01:24:42,832 --> 01:24:44,167
Tom!
1013
01:24:50,840 --> 01:24:54,761
DEBAIXO DO COMBOIO
O MESMO DE ANTES
1014
01:24:57,931 --> 01:24:59,266
Tom!
1015
01:24:59,683 --> 01:25:02,018
Debaixo do comboio,
o mesmo de antes.
1016
01:25:03,144 --> 01:25:04,854
Tom, � uma armadilha!
1017
01:25:39,889 --> 01:25:41,266
Larga a arma.
1018
01:25:44,519 --> 01:25:46,354
- Sophie!
- Tom?
1019
01:25:47,772 --> 01:25:49,357
Foi algo que eu disse?
1020
01:25:50,775 --> 01:25:52,819
Ela nunca deixaria
uma v�tima para tr�s.
1021
01:25:53,778 --> 01:25:56,406
Que meigo!
Conheces a Sophie t�o bem.
1022
01:25:57,908 --> 01:26:00,035
S� estou aqui em baixo
por causa dela.
1023
01:26:00,035 --> 01:26:03,413
Parece que o mais simples
� te ofereceres em troca.
1024
01:26:03,413 --> 01:26:05,081
Ter�amos que confiar
um no outro.
1025
01:26:09,044 --> 01:26:10,420
Deixa ela ir.
1026
01:26:11,755 --> 01:26:14,633
Depois de ela ir, seremos s� tu e eu.
1027
01:26:28,605 --> 01:26:30,148
N�o � da nossa natureza.
1028
01:26:30,565 --> 01:26:32,692
Somos mais parecidos
do que imaginas.
1029
01:26:34,027 --> 01:26:36,529
N�o me lembro de incendiar aldeias.
1030
01:26:36,529 --> 01:26:38,448
Quantas pessoas j� mataste?
1031
01:26:39,866 --> 01:26:41,243
Quantas?
1032
01:26:45,080 --> 01:26:47,624
- N�o penso sobre isso.
- Nem eu.
1033
01:26:48,124 --> 01:26:50,126
N�o pensas nisso.
N�o sonhas com isso.
1034
01:26:51,544 --> 01:26:53,880
Ent�o ele liga e mata pessoas.
1035
01:26:53,880 --> 01:26:56,549
E, quando desliga,
leva-te para Paris.
1036
01:26:56,549 --> 01:26:58,593
- Mas que rom�ntico!
- Vou atirar.
1037
01:27:12,315 --> 01:27:15,443
Bem, s� existe uma forma
de acabar com isto.
1038
01:27:24,869 --> 01:27:26,288
O que est�s a fazer, Tom?
1039
01:27:27,414 --> 01:27:28,748
O que est�s a fazer?
1040
01:27:35,088 --> 01:27:36,464
Tom!
1041
01:27:38,300 --> 01:27:39,634
Corre, Sophie, corre!
1042
01:28:06,286 --> 01:28:07,662
Raios.
1043
01:28:09,873 --> 01:28:11,791
Ouvimos relatos de uma explos�o
1044
01:28:11,791 --> 01:28:15,086
perto de onde um comboio
da Eurostream foi sequestrado.
1045
01:28:15,086 --> 01:28:17,631
O Comando SAS Antiterrorismo
est� no local,
1046
01:28:17,631 --> 01:28:21,468
e � claro que a situa��o
tornou-se extremamente perigosa.
1047
01:28:21,468 --> 01:28:23,428
A ABC e CNN tamb�m transmitem...
1048
01:28:23,470 --> 01:28:25,388
Onde diabos est� o Clements?
1049
01:28:28,850 --> 01:28:30,936
CRIMES GUERRA
CHAMADA RECEBIDA
1050
01:28:30,936 --> 01:28:33,647
Sil�ncio! Acalmem-se.
1051
01:28:34,022 --> 01:28:35,357
Responde.
1052
01:28:39,152 --> 01:28:40,654
Aqui � o sargento Smith,
1053
01:28:41,488 --> 01:28:43,156
sou o novo comandante em campo.
1054
01:28:43,823 --> 01:28:45,325
O que foi essa explos�o?
1055
01:28:45,325 --> 01:28:49,329
Aquilo foi o teu homem
a tentar resgatar a namorada.
1056
01:28:50,288 --> 01:28:53,416
Tentem de novo
e queimo o t�nel inteiro.
1057
01:29:02,008 --> 01:29:03,760
O dinheiro j� foi transferido.
1058
01:29:05,053 --> 01:29:06,638
A Britgaz acabou de confirmar.
1059
01:29:07,389 --> 01:29:10,558
vou precisar de uma linha externa
para verificar se caiu na conta.
1060
01:29:12,269 --> 01:29:13,728
Abrindo agora.
1061
01:29:15,981 --> 01:29:18,024
O helic�ptero est� abastecido
e a aguardar.
1062
01:29:20,986 --> 01:29:22,320
A desligar.
1063
01:29:34,583 --> 01:29:37,669
- � isso. Est� desengatado?
- Sim. Muito bem.
1064
01:29:38,128 --> 01:29:41,298
Os passageiros est�o agrupados
e j� temos o dinheiro.
1065
01:29:41,298 --> 01:29:43,800
Envia mensagem para todos,
incluindo ao Declan.
1066
01:29:49,222 --> 01:29:50,932
Apontei para a parte mole.
1067
01:29:52,392 --> 01:29:54,227
E o intruso?
1068
01:29:54,227 --> 01:29:56,688
Vai demorar para apagar o fogo
e confirmar.
1069
01:29:57,230 --> 01:29:59,524
Vamos presumir
que ele ainda esteja em campo.
1070
01:29:59,858 --> 01:30:01,192
Vamos.
1071
01:30:11,411 --> 01:30:12,787
Certo, Olivia,
1072
01:30:12,787 --> 01:30:14,414
coloca o posto de comando ali.
1073
01:30:14,414 --> 01:30:15,916
Certo, chefe, eu trato disso.
1074
01:30:16,249 --> 01:30:18,960
Temos tr�s atiradores,
a minha equipa procura mais um.
1075
01:30:18,960 --> 01:30:20,378
- Certo.
- Escuta,
1076
01:30:20,378 --> 01:30:22,881
consigo abat�-los
antes de chegarem ao helic�ptero.
1077
01:30:22,881 --> 01:30:24,257
Basta uma palavra.
1078
01:30:25,133 --> 01:30:26,593
Tom ter� o dia dele.
1079
01:30:29,220 --> 01:30:31,556
Dec. Est�s bem?
1080
01:30:31,556 --> 01:30:33,350
Sim, estou bem. Claro.
1081
01:30:33,350 --> 01:30:34,726
Paddy.
1082
01:30:41,107 --> 01:30:43,026
A BAIXAR ARQUIVO:
CRIMES DE GUERRA
1083
01:30:51,534 --> 01:30:52,953
Gosto do teu casaco.
1084
01:30:54,704 --> 01:30:56,081
Tira-o.
1085
01:30:57,916 --> 01:30:59,334
Agora.
1086
01:31:15,225 --> 01:31:16,768
Socorro!
1087
01:31:31,199 --> 01:31:32,576
Sobe.
1088
01:31:43,962 --> 01:31:46,172
Todas as unidades,
aqui � o Alpha.
1089
01:31:46,172 --> 01:31:48,133
O comboio vai chegar em dois minutos.
1090
01:31:48,133 --> 01:31:49,718
Chamem o helic�ptero.
1091
01:31:49,718 --> 01:31:52,095
Papa 1-4, aqui � o Alpha.
1092
01:31:52,387 --> 01:31:53,930
Tudo em ordem. Chamem agora.
1093
01:31:54,389 --> 01:31:57,809
Papa 1-4.
Entendido. Em aproxima��o.
1094
01:32:16,036 --> 01:32:17,746
Mete a merda da m�scara.
1095
01:32:18,121 --> 01:32:19,497
R�pido!
1096
01:32:35,680 --> 01:32:37,098
G�s.
1097
01:32:37,098 --> 01:32:38,642
Entra.
1098
01:32:42,437 --> 01:32:44,522
Ativar gatilho
anti viola��o agora.
1099
01:32:44,898 --> 01:32:47,651
DISPOSITIVO ATIVADO
1100
01:32:58,078 --> 01:32:59,579
Espera.
1101
01:33:00,163 --> 01:33:01,498
Certo.
1102
01:33:12,592 --> 01:33:14,636
Vamos l�, entra.
1103
01:33:15,679 --> 01:33:17,180
Entra.
1104
01:33:17,180 --> 01:33:19,182
Olly, agarra no outro tren�.
1105
01:33:21,810 --> 01:33:23,186
Sophie!
1106
01:33:24,145 --> 01:33:25,522
Vai.
1107
01:33:27,399 --> 01:33:28,775
Eu trato dele.
1108
01:33:31,695 --> 01:33:33,238
O pai ficaria orgulhoso.
1109
01:34:41,222 --> 01:34:42,849
Todas as unidades,
1110
01:34:42,849 --> 01:34:45,018
o Alpha tem o Eurostream.
1111
01:34:45,018 --> 01:34:48,104
N�o tem tripulantes na cabine.
Est� no piloto autom�tico.
1112
01:34:48,104 --> 01:34:50,774
Reduzindo.
1113
01:34:52,025 --> 01:34:53,360
Reduzindo.
1114
01:34:54,903 --> 01:34:57,364
Para. Isso � interfer�ncia
no Eurostream.
1115
01:35:02,619 --> 01:35:04,287
Se vires a Grace,
1116
01:35:04,663 --> 01:35:06,039
dispara.
1117
01:35:09,626 --> 01:35:11,461
Achei que ela tinha
passagem segura.
1118
01:35:11,711 --> 01:35:13,088
Mudan�a de planos.
1119
01:35:13,421 --> 01:35:14,965
Se tens ela na mira,
1120
01:35:15,465 --> 01:35:16,800
dispara.
1121
01:35:19,386 --> 01:35:20,762
Aqui � o Alpha.
1122
01:35:22,138 --> 01:35:24,140
Todos os Sierra aguardem.
1123
01:35:24,391 --> 01:35:26,059
Vamos soltar os Cisnes.
1124
01:35:30,230 --> 01:35:33,275
Aguardem. Poss�veis Cisnes
no vag�o 19.
1125
01:35:33,275 --> 01:35:36,611
Sierra 5. Cisnes, vag�o 19.
Confirmado.
1126
01:35:36,611 --> 01:35:38,613
Lembrem-se do que combinamos.
1127
01:35:38,613 --> 01:35:41,700
Fa�am o que eu disser
quando eu disser
1128
01:35:42,284 --> 01:35:44,077
e todos iremos para casa.
1129
01:35:47,664 --> 01:35:48,999
Agora,
1130
01:35:49,374 --> 01:35:50,834
Ponham os capuzes.
1131
01:36:04,931 --> 01:36:07,058
Todas as unidades,
aqui � o Alpha.
1132
01:36:07,058 --> 01:36:09,394
Esses s�o os ref�ns
a sair do Eurostream.
1133
01:36:09,394 --> 01:36:12,147
Sierra a chamar todas as unidades,
fiquem de olho na Grace.
1134
01:36:12,147 --> 01:36:14,107
Olhos na Grace.
1135
01:36:19,237 --> 01:36:21,781
Todas as unidades,
avistaram a Grace?
1136
01:36:28,413 --> 01:36:32,792
Sierra para todas as unidades,
algu�m est� de olho na Grace?
1137
01:36:32,792 --> 01:36:35,337
Sierra 5. Grace n�o avistada.
1138
01:36:35,337 --> 01:36:38,298
Poss�vel Cisne. De azul e preto.
1139
01:36:40,926 --> 01:36:43,553
Poss�vel Cisne. De cinzento e preto.
1140
01:36:44,137 --> 01:36:48,058
Sierra 3. Poss�vel Cisne.
Vermelho e preto.
1141
01:36:50,435 --> 01:36:53,605
Sierra 1. Cisne F�mea.
De branco e verde.
1142
01:36:55,357 --> 01:36:57,651
Os cisnes est�o confirmados,
senhor.
1143
01:36:57,651 --> 01:36:59,611
- E quanto a Grace?
- N�o avistada.
1144
01:37:02,656 --> 01:37:04,574
Todas as unidades,
estou no comando.
1145
01:37:06,660 --> 01:37:10,705
Aguardem.
1146
01:37:11,831 --> 01:37:13,250
Atirem.
1147
01:37:14,334 --> 01:37:16,211
Todos as unidades,
aqui � o Alpha.
1148
01:37:16,211 --> 01:37:18,755
Todos os alvos abatidos.
1149
01:37:30,725 --> 01:37:35,063
BRITGAZ LINHA DE SEC��O C 37
CALAIS - FRAN�A
1150
01:37:43,530 --> 01:37:46,533
Red 1-6. Avistaram a Grace?
1151
01:37:46,533 --> 01:37:48,994
Vermelho 1-6,
Grace n�o avistada.
1152
01:37:48,994 --> 01:37:50,579
Ainda � procura. Desligo.
1153
01:37:50,579 --> 01:37:53,164
Andem nessa dire��o.
1154
01:38:06,511 --> 01:38:08,013
Tom!
1155
01:38:08,513 --> 01:38:09,973
Sophie!
1156
01:38:11,308 --> 01:38:12,726
Sabes que o fa�o.
1157
01:38:12,726 --> 01:38:14,352
Tens o teu dinheiro
1158
01:38:14,352 --> 01:38:16,563
e passagem segura.
Apenas deixa ela ir.
1159
01:38:20,567 --> 01:38:22,068
Ainda temos mais a fazer.
1160
01:38:28,241 --> 01:38:30,493
Alpha, o dispositivo explodiu.
1161
01:38:31,953 --> 01:38:36,082
Todas as unidades, repito,
o dispositivo explodiu.
1162
01:38:36,082 --> 01:38:38,335
Desocupem a �rea agora!
1163
01:38:43,298 --> 01:38:45,800
Vermelho 1-6, algu�m tem
contato visual com a Grace?
1164
01:38:46,426 --> 01:38:49,095
Vermelho 1-6, negativo.
1165
01:38:49,095 --> 01:38:51,181
Repito, negativo.
1166
01:38:51,181 --> 01:38:53,433
Parece que a Grace escapou.
1167
01:38:54,559 --> 01:38:57,395
De novo, seu infiltrado!
1168
01:39:05,070 --> 01:39:06,738
Merda!
1169
01:39:17,582 --> 01:39:19,167
Aqui � Alpha.
1170
01:39:19,167 --> 01:39:21,628
Houve uma segunda explos�o
dentro do t�nel.
1171
01:39:21,628 --> 01:39:24,172
For�a 10.
Contate as For�as Especiais.
1172
01:39:24,172 --> 01:39:25,632
Posto de comando destru�do.
1173
01:39:38,478 --> 01:39:40,272
Matar-me n�o vai parar o Tom.
1174
01:39:41,898 --> 01:39:43,692
Talvez isto v�.
1175
01:39:51,908 --> 01:39:53,326
Sophie.
1176
01:39:54,244 --> 01:39:56,955
N�o te preocupes,
isto vai estancar o sangue.
1177
01:39:58,290 --> 01:39:59,791
Puxa.
1178
01:40:00,834 --> 01:40:02,377
Tom,
1179
01:40:02,752 --> 01:40:04,296
mata-a.
1180
01:40:06,506 --> 01:40:08,258
- O qu�?
- Tom...
1181
01:40:10,760 --> 01:40:12,304
Eu entendo.
1182
01:40:16,016 --> 01:40:17,601
Mata-a.
1183
01:40:20,395 --> 01:40:21,813
Vai.
1184
01:40:49,341 --> 01:40:50,842
Merda.
1185
01:40:59,267 --> 01:41:02,687
Tens que te decidir.
1186
01:41:05,732 --> 01:41:09,277
Escolhe sabiamente
e ajudo-te a resolver isto.
1187
01:41:14,199 --> 01:41:18,495
Amigo, eu vi como
resolves as coisas.
1188
01:41:18,912 --> 01:41:22,707
N�o ligas a ningu�m,
muito menos a um infiltrado.
1189
01:41:22,999 --> 01:41:25,835
Liguei o bastante
para te encontrar.
1190
01:41:26,586 --> 01:41:28,088
E te matar, raios.
1191
01:41:29,130 --> 01:41:33,718
Quando o mundo descobrir
o que fizeste,
1192
01:41:34,594 --> 01:41:37,389
eles ir�o atr�s de ti,
n�o de mim.
1193
01:41:40,684 --> 01:41:42,227
Seu desgra�ado.
1194
01:41:52,195 --> 01:41:54,489
Acabamos de ouvir
que Grace Lewis
1195
01:41:54,489 --> 01:41:59,202
assumiu a culpa
por ter sequestrado um comboio
1196
01:41:59,202 --> 01:42:01,580
e est� envolvida com a explos�o
no Eurot�nel.
1197
01:42:01,580 --> 01:42:04,291
Ela postou uma declara��o
na Internet
1198
01:42:04,291 --> 01:42:07,043
por meio de v�rias
redes sociais. Vamos ouvir.
1199
01:42:07,627 --> 01:42:09,838
Quando assistirem isso,
j� estarei morta.
1200
01:42:09,838 --> 01:42:11,881
E vou dizer o porqu�.
1201
01:42:11,881 --> 01:42:14,467
O meu pai ensinou-me tudo
sobre estes aqui.
1202
01:42:14,467 --> 01:42:17,387
Este transporta g�s
para resid�ncias no Reino Unido.
1203
01:42:17,596 --> 01:42:20,807
As pessoas est�o sempre a reclamar
do custo das casas aquecidas,
1204
01:42:20,807 --> 01:42:23,143
�gua quente e pizzas
para seus filhos gordos,
1205
01:42:23,143 --> 01:42:24,978
com seus grandes rabos
1206
01:42:24,978 --> 01:42:27,147
e hipnotizados pela TV.
1207
01:42:27,856 --> 01:42:31,234
Eles n�o sabem do custo real.
Nem nenhum de voc�s.
1208
01:42:31,735 --> 01:42:33,111
At� agora.
1209
01:42:33,653 --> 01:42:36,531
Disseste para limpar a vila,
e n�s fizemos.
1210
01:42:36,531 --> 01:42:39,117
Bom, fodeste tudo
deixando testemunhas.
1211
01:42:39,117 --> 01:42:42,287
Era para eles espalharem o medo.
1212
01:42:42,621 --> 01:42:44,748
Espalharam o medo muito bem.
1213
01:42:44,748 --> 01:42:47,542
Funcionou?
Alguma outra vila j� se recusou
1214
01:42:47,542 --> 01:42:49,878
a vender suas terras
depois disso?
1215
01:42:49,878 --> 01:42:52,964
- Responde-me.
- N�o, o gasoduto passou.
1216
01:42:53,298 --> 01:42:55,008
Opera��es de baixa intensidade.
1217
01:42:55,008 --> 01:42:58,345
� um neg�cio desagrad�vel,
mas � muito eficaz.
1218
01:42:59,596 --> 01:43:01,514
Os seus amigos escreveram
at� um manual.
1219
01:43:01,514 --> 01:43:04,142
Talvez devias ter lido
o cap�tulo 10.
1220
01:43:04,142 --> 01:43:06,478
"Matar crian�as com telem�veis."
1221
01:43:07,229 --> 01:43:09,522
Ou o primeiro ministro
1222
01:43:09,522 --> 01:43:11,983
poderia simplesmente admitir
que nos contratou.
1223
01:43:12,817 --> 01:43:15,403
Obviamente
ele n�o vai fazer isso.
1224
01:43:15,403 --> 01:43:18,698
Bom, obviamente temos
de ser pagos.
1225
01:43:19,574 --> 01:43:21,201
O pagamento pode ser arranjado.
1226
01:43:22,494 --> 01:43:23,870
Britgaz possui...
1227
01:43:23,870 --> 01:43:25,914
Um gasoduto no Eurot�nel.
1228
01:43:25,914 --> 01:43:27,791
Poucas pessoas sabem disso.
1229
01:43:29,334 --> 01:43:31,211
Se n�o nos pagar
1230
01:43:31,544 --> 01:43:33,922
e garantir uma passagem segura,
1231
01:43:33,922 --> 01:43:36,341
eu destruirei o t�nel e...
1232
01:43:36,675 --> 01:43:38,218
todos com ele.
1233
01:43:40,136 --> 01:43:42,889
A Grace Lewis fez alega��es
extraordin�rias
1234
01:43:42,889 --> 01:43:46,017
contra o governo brit�nico.
Se forem comprovadas,
1235
01:43:46,017 --> 01:43:49,521
as consequ�ncias para o governo
brit�nico ser�o enormes.
1236
01:43:51,731 --> 01:43:53,567
Boa sorte com o segundo mandato.
1237
01:46:49,326 --> 01:46:50,869
Bem jogado.
1238
01:46:52,579 --> 01:46:54,039
Isto n�o � um jogo.
1239
01:46:54,623 --> 01:46:58,209
Sim, �, e tu gostas.
Sempre gostastes.
1240
01:47:01,796 --> 01:47:04,841
Pensava duas vezes
antes de me matares?
1241
01:47:11,765 --> 01:47:13,099
N�o.
1242
01:47:13,516 --> 01:47:14,935
Penso o mesmo.
1243
01:47:26,238 --> 01:47:27,572
� um dom.
1244
01:47:28,323 --> 01:47:30,033
Um dom que compartilhamos.
1245
01:47:33,328 --> 01:47:34,704
Um dom?
1246
01:47:36,039 --> 01:47:38,250
A maioria das pessoas
n�o veria dessa forma.
1247
01:47:38,750 --> 01:47:41,836
A maioria das pessoas s�o fracas
e cheia de d�vidas.
1248
01:47:42,587 --> 01:47:43,922
Talvez.
1249
01:47:45,340 --> 01:47:46,675
Mas elas ainda...
1250
01:47:48,510 --> 01:47:49,886
Elas ainda merecem...
1251
01:47:54,599 --> 01:47:55,976
Amor?
1252
01:47:56,309 --> 01:47:58,395
Nunca amei ningu�m
em toda minha vida,
1253
01:47:58,395 --> 01:47:59,771
e tu tamb�m n�o.
1254
01:48:01,565 --> 01:48:02,941
N�o � verdade.
1255
01:48:04,568 --> 01:48:05,944
N�o mais.
1256
01:48:06,236 --> 01:48:07,612
Tom,
1257
01:48:08,697 --> 01:48:10,824
em breve a Sophie vai-te deixar.
1258
01:48:11,950 --> 01:48:14,953
Pois ela nunca entender�
quem realmente �s.
1259
01:48:14,953 --> 01:48:16,371
Agora ela entende.
1260
01:48:19,583 --> 01:48:20,917
Tu...
1261
01:48:22,794 --> 01:48:25,589
�s raro e especial.
1262
01:48:27,507 --> 01:48:30,176
Deixa-me ajudar-te a abra�ar
quem realmente �s.
1263
01:48:31,845 --> 01:48:33,388
Um verdadeiro Cisne Negro.
1264
01:48:40,478 --> 01:48:41,855
Est�s certa.
1265
01:48:44,024 --> 01:48:45,400
Sou.
1266
01:50:12,112 --> 01:50:13,488
Tudo bem?
1267
01:50:24,749 --> 01:50:26,876
Se quiseres conversar
sobre isso aqui...
1268
01:50:31,298 --> 01:50:32,632
Na verdade,
1269
01:50:33,717 --> 01:50:35,427
h� algo que gostaria
de te perguntar.
1270
01:50:53,612 --> 01:50:55,447
Era por isso que querias vir a Paris?
1271
01:50:57,073 --> 01:50:58,408
Queres casar comigo?
1272
01:51:12,255 --> 01:51:14,591
Se achasse que poderia
fazer-te feliz, sim.
1273
01:51:17,427 --> 01:51:18,762
Mas Tom...
1274
01:51:19,888 --> 01:51:21,723
n�o foste feito para casar.
1275
01:51:23,308 --> 01:51:25,602
Eu sei disso agora,
e tu tamb�m.
1276
01:51:34,236 --> 01:51:36,446
- Achei que entenderias.
- Eu entendo.
1277
01:51:57,217 --> 01:51:58,551
Sophie.
1278
01:52:03,348 --> 01:52:04,724
Meu...
1279
01:52:06,810 --> 01:52:08,186
E tu?
1280
01:52:10,730 --> 01:52:12,148
� novidade para mim tamb�m.
1281
01:52:22,659 --> 01:52:24,035
Eu amo-te.
1282
01:52:24,369 --> 01:52:26,246
Por favor, casa-te comigo.
1283
01:52:33,128 --> 01:52:34,963
Um alerta vermelho
foi emitido hoje
1284
01:52:34,963 --> 01:52:37,215
do ex-comandante da SAS,
Declan Smith,
1285
01:52:37,215 --> 01:52:40,218
suspeito do atentado
no Eurot�nel.
1286
01:52:40,218 --> 01:52:42,512
Na �poca do ataque,
Smith era membro s�nior
1287
01:52:42,512 --> 01:52:45,849
da unidade de antiterrorismo
encarregado de resolver a crise.
1288
01:52:45,849 --> 01:52:49,936
Ele � acusado de ser c�mplice
de Grace Lewis, l�der da equipa.
1289
01:52:49,936 --> 01:52:51,688
O alerta vermelho faz de Smith
1290
01:52:51,688 --> 01:52:55,025
ser procurado
internacionalmente.
1291
01:52:55,025 --> 01:52:57,819
Fontes seguras sugerem
que ele � o �nico sobrevivente
1292
01:52:57,819 --> 01:53:00,488
do resgate alegadamente pago
pela Britgaz
1293
01:53:00,488 --> 01:53:03,199
numa falha tentativa
de evitar o atentado.
1294
01:53:03,199 --> 01:53:05,493
O dinheiro,
meio bilh�o de d�lares,
1295
01:53:05,493 --> 01:53:07,120
tamb�m est� desaparecido.
1296
01:53:07,162 --> 01:53:10,123
Um porta-voz das v�timas
tem sido duro acerca do Smith,
1297
01:53:10,123 --> 01:53:14,169
alegando que ele est� sentado
numa praia, a gastar o dinheiro.
1298
01:53:14,169 --> 01:53:17,631
Grupos opositores t�m vindo a
cham�-lo her�i, pelo que dizem:
1299
01:53:17,631 --> 01:53:20,342
"� uma luta contra a corrup��o
institucional."
1300
01:53:20,342 --> 01:53:22,969
Eles repetiram o discurso,
criado por Grace Lewis,
1301
01:53:22,969 --> 01:53:24,638
alegando que o governo brit�nico
1302
01:53:24,638 --> 01:53:27,140
� o mandante do massacre
na Ge�rgia
1303
01:53:27,140 --> 01:53:29,309
para abrir caminho
a um gasoduto.
1304
01:53:29,309 --> 01:53:31,978
Britgaz, uma das maiores
empresas brit�nicas,
1305
01:53:31,978 --> 01:53:33,688
tem negado essas alega��es
1306
01:53:33,688 --> 01:53:36,608
e expressado simpatia
por todas as v�timas.
1307
01:53:36,608 --> 01:53:38,485
O dirigente,
Charles Whiteside,
1308
01:53:38,485 --> 01:53:40,987
recusou fazer
qualquer coment�rio at� hoje,
1309
01:53:40,987 --> 01:53:42,989
quando ligou
para o nosso est�dio
1310
01:53:42,989 --> 01:53:46,660
para esta entrevista exclusiva.
Sir Charles, qual a sua resposta
1311
01:53:46,660 --> 01:53:49,746
para o v�deo da Grace Lewis,
que mostra a Britgaz disposta
1312
01:53:49,746 --> 01:53:51,998
a pagar pelo sil�ncio
dos criminosos?
1313
01:53:51,998 --> 01:53:53,667
Nitidamente o v�deo foi forjado
1314
01:53:53,667 --> 01:53:56,419
por essa Grace Lewis
numa tentativa pat�tica
1315
01:53:56,461 --> 01:53:58,588
de desviar a aten��o
dos seus crimes.
1316
01:53:58,588 --> 01:54:02,133
Apoiaria uma investiga��o
do ataque e essas alega��es?
1317
01:54:02,133 --> 01:54:05,011
Sim, assim revelaria
a inconveniente verdade:
1318
01:54:05,011 --> 01:54:07,472
Nosso servi�o de seguran�a
foi tra�do,
1319
01:54:07,472 --> 01:54:10,100
levando � tr�gica perda
de vidas e propriedades.
1320
01:54:10,100 --> 01:54:13,061
Refere-se ao Ex-comandante
da SAS, Declan Smith?
1321
01:54:13,061 --> 01:54:15,564
Estou ciente que
um alerta vermelho foi emitido
1322
01:54:15,564 --> 01:54:17,190
pelo senhor com esse nome,
1323
01:54:17,190 --> 01:54:19,818
estou ansioso para ver
a justi�a ser feita.
1324
01:54:19,818 --> 01:54:23,321
V�timas do ataque ao Eurostream
alegam que o Declan Smith
1325
01:54:23,321 --> 01:54:27,242
est� a aproveitar o seu dinheiro
nalgum iate ou casa na praia.
1326
01:54:27,242 --> 01:54:30,579
Temos expressado
nossas condol�ncias as v�timas,
1327
01:54:30,579 --> 01:54:32,539
mas devo ser claro:
1328
01:54:32,539 --> 01:54:34,541
Nenhum resgate foi pago.
1329
01:54:34,541 --> 01:54:36,918
As consequ�ncia do atentado
intensificaram,
1330
01:54:36,918 --> 01:54:40,088
conforme as cenas do desenrolar
na C�mara dos Comuns hoje
1331
01:54:40,088 --> 01:54:42,299
durante as perguntas
ao Primeiro Ministro.
1332
01:54:42,299 --> 01:54:45,927
Atwood foi questionado se o
ataque que destruiu o Eurot�nel
1333
01:54:45,927 --> 01:54:48,305
derrubaria o seu governo.
Vamos ouvir.
1334
01:54:48,305 --> 01:54:50,807
Ordem!
1335
01:54:50,807 --> 01:54:53,935
- Estou a pedir ordem!
- �s uma vergonha!
1336
01:54:53,935 --> 01:54:57,522
O Primeiro Ministro, como todos
os membros aqui,
1337
01:54:57,522 --> 01:55:00,025
- t�m o direito de serem ouvidos.
- Deixem-no falar!
1338
01:55:00,025 --> 01:55:01,860
- O Primeiro Ministro.
- Renuncie!
1339
01:55:01,860 --> 01:55:04,362
Obrigado,
Sr. Presidente da c�mara.
1340
01:55:04,362 --> 01:55:09,075
E sim eu devo confessar...
minha total dece��o
1341
01:55:09,075 --> 01:55:11,953
que meu ilustre amigo
tem usado os PMQs
1342
01:55:11,953 --> 01:55:16,416
para espalhar falsas acusa��es
e mentiras desse evento tr�gico.
1343
01:55:16,416 --> 01:55:18,668
� bem �bvio o real traidor,
1344
01:55:19,002 --> 01:55:23,715
o real traidor � o ex-comandante
da SAS, Declan Smith.
1345
01:55:24,382 --> 01:55:27,802
- O Primeiro Ministro...
- Retire-se!
1346
01:55:27,802 --> 01:55:30,639
- N�o, n�o vou sair.
- Ordem!
1347
01:55:30,639 --> 01:55:33,558
Ser� que o Primeiro Ministro
assumir� a responsabilidade
1348
01:55:33,558 --> 01:55:36,770
por essa falha de seguran�a
e renunciar�?
1349
01:55:36,770 --> 01:55:39,022
Minha honrosa amiga, sim.
1350
01:55:39,022 --> 01:55:40,857
Estou a assumir
a responsabilidade,
1351
01:55:40,857 --> 01:55:44,569
assumindo total responsabilidade
para encontrar Declan Smith
1352
01:55:44,569 --> 01:55:48,073
e lev�-lo � justi�a
perante um tribunal brit�nico.
1353
01:55:49,157 --> 01:55:52,160
VILA BUCKINGHAM
MALLORCA - ESPANHA
1354
01:55:53,745 --> 01:55:56,748
Eu, Dra. Sophie Hart,
1355
01:55:57,290 --> 01:56:00,961
aceito
o Thomas William Buckingham III,
1356
01:56:01,586 --> 01:56:03,755
como meu leg�timo marido.
1357
01:56:04,422 --> 01:56:07,050
Para t�-lo e mant�-lo
de hoje em diante,
1358
01:56:08,009 --> 01:56:09,678
na alegria e na tristeza,
1359
01:56:10,136 --> 01:56:11,805
na guerra e na paz,
1360
01:56:12,764 --> 01:56:14,516
sabendo que na guerra,
1361
01:56:15,725 --> 01:56:18,228
seu c�rebro maluco
est� sempre certo.
1362
01:56:18,770 --> 01:56:22,524
N�o vou perguntar o que
fazes na casa banho de novo.
1363
01:56:22,524 --> 01:56:24,359
Confia em mim,
n�o queres saber.
1364
01:56:29,364 --> 01:56:30,699
Eu,
1365
01:56:31,074 --> 01:56:33,285
Thomas William Buckingham III,
1366
01:56:34,160 --> 01:56:35,495
aceito a
1367
01:56:35,954 --> 01:56:38,999
Dra. Sophie Hart,
como minha leg�tima esposa,
1368
01:56:38,999 --> 01:56:41,334
para t�-la e mant�-la
de hoje em diante,
1369
01:56:42,294 --> 01:56:43,753
na alegria e na tristeza,
1370
01:56:43,753 --> 01:56:45,505
na guerra e na paz,
1371
01:56:46,590 --> 01:56:49,301
sabendo que na paz seu
progn�stico est� sempre certo.
1372
01:56:51,845 --> 01:56:53,722
N�o vou congelar o teu gato
outra vez.
1373
01:56:53,722 --> 01:56:55,765
S�bia decis�o, senhor.
1374
01:57:08,028 --> 01:57:11,239
Pelo poder a mim concedido
pelo Prefeito local,
1375
01:57:11,239 --> 01:57:14,951
que voc� generosamente apoiou
na sua campanha de reelei��o.
1376
01:57:15,577 --> 01:57:18,413
Eu vos declaro marido e mulher.
1377
01:57:19,497 --> 01:57:21,333
Pode beijar a noiva.
1378
01:57:27,130 --> 01:57:28,506
Merda.
1379
01:57:29,716 --> 01:57:31,092
N�o demorou.
1380
01:57:31,885 --> 01:57:33,261
Vai em frente.
1381
01:57:36,139 --> 01:57:38,808
- Sim, chefe?
- J� est�s casado?
1382
01:57:40,101 --> 01:57:43,188
- Sim.
- Isso vai acabar em l�grimas.
1383
01:57:44,064 --> 01:57:45,982
Darei os parab�ns � esposa.
1384
01:57:45,982 --> 01:57:48,818
Tenho um presente
de casamento para ti.
1385
01:57:51,154 --> 01:57:54,532
- Achaste o dinheiro?
- Onde disseste que estaria.
1386
01:57:55,408 --> 01:57:58,578
- E o Declan?
- Est� sentado em cima.
1387
01:58:00,121 --> 01:58:01,498
Certo, aguarda.
1388
01:58:04,501 --> 01:58:06,503
Queres adiar a lua de mel?
1389
01:58:07,629 --> 01:58:09,005
Sim.
1390
01:58:09,631 --> 01:58:10,966
Mata-o.
1391
01:58:12,133 --> 01:58:13,510
De certeza?
1392
01:58:14,010 --> 01:58:16,221
Nunca gostei daquele merdinhas.
1393
01:58:21,601 --> 01:58:22,936
Mata-o.
1394
01:58:39,035 --> 01:58:42,372
Todas as unidades, aqui � Alpha.
Tenho o comando.
1395
01:58:42,372 --> 01:58:45,458
Aguardem, aguardem. Avancem.
1396
01:58:46,159 --> 01:58:51,159
Adapta��o/Tradu��o
Por Piratemig
a partir das legendas
1397
01:58:51,360 --> 01:58:53,360
Legenda BR
griotsteam
1398
01:58:53,461 --> 01:58:55,461
Legenda Ingl�s
explosiveskull
105747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.