Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,698 --> 00:00:16,776
I could have taken that
letter when I wanted it,
2
00:00:16,800 --> 00:00:20,435
even while you
held the gun on me.
3
00:00:20,470 --> 00:00:22,137
Put the gun away, counselor.
4
00:00:22,172 --> 00:00:24,472
What good is proof
to a dead lawyer?
5
00:01:02,996 --> 00:01:04,696
Morning, Hey Boy.
6
00:01:04,731 --> 00:01:07,251
Good morning, Mr. Paladin.
7
00:01:17,911 --> 00:01:19,010
Oh, thank you, Hey Boy.
8
00:01:19,046 --> 00:01:20,157
Hey, you still win?
9
00:01:20,181 --> 00:01:21,580
I still win.
10
00:01:21,615 --> 00:01:22,948
Pass the cigars around.
11
00:01:32,993 --> 00:01:37,563
Well, I figure they're costing
me a hundred apiece, Paladin.
12
00:01:45,906 --> 00:01:47,272
I'll raise you $50.
13
00:01:50,111 --> 00:01:53,178
I'll see that $50 and
raise you a hundred.
14
00:02:06,160 --> 00:02:08,059
And another hundred to you.
15
00:02:09,763 --> 00:02:14,633
Now that about cleans
me, Paladin, but temporarily.
16
00:02:14,668 --> 00:02:18,003
Only temporarily.
17
00:02:18,038 --> 00:02:20,506
Call.
18
00:02:24,778 --> 00:02:27,812
They're all red.
19
00:02:33,120 --> 00:02:35,154
A full house.
20
00:02:40,060 --> 00:02:42,694
Thank you, gentlemen.
Thank you very much.
21
00:02:49,570 --> 00:02:52,371
Well, I guess that's all for us.
22
00:02:52,406 --> 00:02:53,805
Good night.
23
00:02:53,840 --> 00:02:54,906
Good night.
24
00:02:54,941 --> 00:02:56,074
Good night.
25
00:02:56,109 --> 00:02:59,711
One hand to showdown for
a thousand dollars, Paladin.
26
00:02:59,746 --> 00:03:04,183
Well, Mr. Bernard, you
don't have any more money.
27
00:03:07,788 --> 00:03:11,089
That's a bill of sale for a
box the hotel is keeping
28
00:03:11,124 --> 00:03:13,270
for me down in the cellar.
29
00:03:13,294 --> 00:03:15,705
50 rifles and a thousand
rounds of ammunition.
30
00:03:15,729 --> 00:03:17,663
What do you say?
31
00:03:21,835 --> 00:03:22,835
You're covered.
32
00:03:34,615 --> 00:03:36,415
The two of hearts,
33
00:03:36,450 --> 00:03:37,616
a king,
34
00:03:37,651 --> 00:03:40,085
a six of clubs
35
00:03:40,120 --> 00:03:42,287
and a pair of kings.
36
00:03:42,323 --> 00:03:44,956
A four of hearts,
37
00:03:44,991 --> 00:03:47,392
an ace,
38
00:03:47,428 --> 00:03:48,471
a three of spades,
39
00:03:48,495 --> 00:03:51,263
and here's three kings.
40
00:03:53,300 --> 00:03:54,833
Deal 'em.
41
00:03:54,868 --> 00:03:57,536
A five of diamonds
42
00:03:57,571 --> 00:03:59,404
and a seven of...
43
00:03:59,440 --> 00:04:01,673
a five of diamonds.
44
00:04:01,709 --> 00:04:04,109
Mr. Bernard, that does look like
45
00:04:04,144 --> 00:04:06,345
a small straight, doesn't it?
46
00:04:07,514 --> 00:04:09,814
( hammer clicks)
47
00:04:09,850 --> 00:04:11,950
( laughs)
48
00:04:11,985 --> 00:04:15,554
Oh, that Bernard.
49
00:04:15,589 --> 00:04:21,693
50 rifles... 50
antiques, circa 1812.
50
00:04:21,729 --> 00:04:22,894
( chuckles)
51
00:04:29,637 --> 00:04:31,603
Manager say sorry,
52
00:04:31,639 --> 00:04:33,639
Mr. Bernard check out early
53
00:04:33,674 --> 00:04:36,107
and leave no forwarding address.
54
00:04:36,143 --> 00:04:37,676
Thank you, Hey Boy.
55
00:04:42,416 --> 00:04:44,616
"War brewing between ranchers.
56
00:04:44,652 --> 00:04:46,785
"Angle Bar ready
to fight Circle-O
57
00:04:46,820 --> 00:04:48,153
"over cattle right of way,
58
00:04:48,188 --> 00:04:51,156
"claiming that Pedro Valdez,
owner of the Circle-O Ranch
59
00:04:51,191 --> 00:04:52,691
"has blocked his cattle path
60
00:04:52,726 --> 00:04:54,504
"leading to summer
grazing lands.
61
00:04:54,528 --> 00:04:56,005
"Jared Martin, owner
of the Angle Bar Ranch
62
00:04:56,029 --> 00:04:59,063
"in the Sierra Valley said
today that Valdez's actions
63
00:04:59,099 --> 00:05:01,500
can lead only to bloodshed."
64
00:05:20,521 --> 00:05:24,923
Jared Martin...
65
00:05:27,861 --> 00:05:30,895
Sierra Valley.
66
00:05:34,401 --> 00:05:38,203
Pedro Valdez.
67
00:05:53,821 --> 00:05:54,853
Whoa.
68
00:06:05,232 --> 00:06:06,365
Paladin?
69
00:06:06,400 --> 00:06:07,610
That's right. Mr. Martin?
70
00:06:07,634 --> 00:06:09,234
Yes.
71
00:06:09,269 --> 00:06:10,902
Ross, have the men
unload these rifles.
72
00:06:10,937 --> 00:06:12,114
Sparky, you heard him. Get busy.
73
00:06:12,138 --> 00:06:13,149
Now, wait a minute.
74
00:06:13,173 --> 00:06:14,317
We've got a little
talking to do first.
75
00:06:14,341 --> 00:06:15,374
What about?
76
00:06:15,409 --> 00:06:17,119
The price of these
rifles for one thing.
77
00:06:17,143 --> 00:06:18,276
Why, of course.
78
00:06:18,311 --> 00:06:21,446
I forgot this is just a
business transaction to you.
79
00:06:21,482 --> 00:06:22,814
Name your price.
80
00:06:22,850 --> 00:06:25,984
I can't do that until I'm sure
how the rifles will be used.
81
00:06:26,019 --> 00:06:29,621
As a matter of fact, the
guns won't be used at all.
82
00:06:29,656 --> 00:06:32,691
My men have plenty of rifles.
83
00:06:32,726 --> 00:06:33,770
What do you want
with mine, then?
84
00:06:33,794 --> 00:06:34,993
I don't.
85
00:06:35,028 --> 00:06:38,263
I just want to make sure
that Valdez doesn't get them.
86
00:06:40,667 --> 00:06:42,200
Sparky, get a rope.
87
00:06:43,771 --> 00:06:47,305
Sierra Valley has a
small post office, Paladin.
88
00:06:47,340 --> 00:06:49,018
There are two letters that
came from the Hotel Carlton
89
00:06:49,042 --> 00:06:50,008
in San Francisco.
90
00:06:50,043 --> 00:06:52,411
One to me and one to Valdez.
91
00:06:52,446 --> 00:06:54,257
You made him the
same offer, right?
92
00:06:54,281 --> 00:06:55,346
No argument.
93
00:06:55,382 --> 00:06:56,882
Valdez has plenty of friends,
94
00:06:56,917 --> 00:06:59,484
but he only has half a
dozen rifles among them.
95
00:06:59,520 --> 00:07:00,819
I plan to keep it that way.
96
00:07:00,854 --> 00:07:01,787
So I see.
97
00:07:01,822 --> 00:07:04,188
I'd have done business
with you on your terms
98
00:07:04,224 --> 00:07:06,324
but you started
quibbling about morals.
99
00:07:06,359 --> 00:07:09,528
Well, a man can have
morals even in business.
100
00:07:12,866 --> 00:07:14,232
Hi-ho!
101
00:07:16,570 --> 00:07:18,650
All right, come on!
We've got to stop him!
102
00:07:47,434 --> 00:07:49,167
Hyah!
103
00:07:53,574 --> 00:07:54,773
Hyah!
104
00:08:07,521 --> 00:08:09,187
How is it, Russ?
105
00:08:09,222 --> 00:08:11,490
I should have killed him
when I had a hold of him.
106
00:08:11,525 --> 00:08:12,491
Don't worry.
107
00:08:12,526 --> 00:08:13,770
I'll see that you
get another chance.
108
00:08:13,794 --> 00:08:14,904
Go get the wagon.
109
00:08:14,928 --> 00:08:16,172
Take him back to the bunkhouse.
110
00:08:16,196 --> 00:08:17,562
Check on Buck on the way.
111
00:08:17,598 --> 00:08:18,563
And get into town
112
00:08:18,599 --> 00:08:20,231
and round up every
one of our men.
113
00:08:20,266 --> 00:08:21,878
Round up anybody
else that has a gun
114
00:08:21,902 --> 00:08:23,267
and wants to make some money.
115
00:08:23,303 --> 00:08:24,435
What are you going to do?
116
00:08:24,471 --> 00:08:25,937
Now that Valdez has those guns,
117
00:08:25,973 --> 00:08:27,517
we're going to
have to move fast.
118
00:08:27,541 --> 00:08:30,475
They won't expect us to drive
through the portals for a week.
119
00:08:30,511 --> 00:08:31,476
You can't.
120
00:08:31,512 --> 00:08:32,912
Not until the cattle
are rounded up.
121
00:08:32,946 --> 00:08:34,290
No, but we can
take it and hold it
122
00:08:34,314 --> 00:08:35,859
and that's just what
we're going to do.
123
00:08:35,883 --> 00:08:36,848
Tonight.
124
00:08:36,884 --> 00:08:39,183
Come on. I'll help you down.
125
00:09:06,279 --> 00:09:07,979
SeƱor Valdez?
126
00:09:08,014 --> 00:09:09,014
Yes?
127
00:09:09,049 --> 00:09:12,416
Paladin. Con mucho gusto.
128
00:09:12,452 --> 00:09:14,452
SeƱor Paladin.
129
00:09:14,487 --> 00:09:15,564
Did you get my wire?
130
00:09:15,588 --> 00:09:16,598
I received your answer.
131
00:09:16,622 --> 00:09:17,700
I got your card,
132
00:09:17,724 --> 00:09:19,668
but I sent no answer, seƱor.
133
00:09:19,692 --> 00:09:21,425
Pedro, I sent the answer.
134
00:09:21,461 --> 00:09:23,439
You should not have done so.
135
00:09:23,463 --> 00:09:25,574
I'm sorry to have
inconvenienced you, seƱor,
136
00:09:25,598 --> 00:09:27,638
but I do not wish more
trouble than we already have.
137
00:09:27,667 --> 00:09:29,667
Pedro, we do not seek trouble.
138
00:09:29,702 --> 00:09:31,169
It is already upon us.
139
00:09:31,204 --> 00:09:33,804
Ay, pobrecito.
140
00:09:33,840 --> 00:09:35,318
You heard firing
from the Martin Ranch
141
00:09:35,342 --> 00:09:36,307
a few moments ago.
142
00:09:36,343 --> 00:09:37,475
We did.
143
00:09:37,510 --> 00:09:41,679
I shot two of Martin's
men on that set-to, and...
144
00:09:42,983 --> 00:09:44,815
I brought these for you.
145
00:09:44,851 --> 00:09:45,851
You see?
146
00:09:45,886 --> 00:09:48,519
This is how a
professional does things.
147
00:09:48,554 --> 00:09:50,054
I see.
148
00:09:50,090 --> 00:09:52,357
What do you ask for the rifles?
149
00:09:52,392 --> 00:09:55,426
You tell me after
you've used them.
150
00:09:55,461 --> 00:09:57,439
You're not afraid
that I will cheat you?
151
00:09:57,463 --> 00:09:58,908
If that were my greatest fear,
152
00:09:58,932 --> 00:10:01,699
then I would indeed be fearless.
153
00:10:05,305 --> 00:10:08,006
What were you doing at
the Martin Ranch, seƱor?
154
00:10:08,041 --> 00:10:09,307
Choosing my side.
155
00:10:09,342 --> 00:10:11,175
And you choose this one?
156
00:10:11,211 --> 00:10:13,211
I'm here.
157
00:10:13,246 --> 00:10:15,591
Perhaps you have not
chosen too wisely, seƱor.
158
00:10:15,615 --> 00:10:17,026
We are greatly outnumbered.
159
00:10:17,050 --> 00:10:19,683
Well, with just a few men,
Jackson held New Orleans.
160
00:10:19,719 --> 00:10:21,986
And with fewer men,
Washington took Trenton.
161
00:10:22,022 --> 00:10:24,122
You speak knowingly
of the art of war, seƱor.
162
00:10:24,157 --> 00:10:25,234
I've had some training.
163
00:10:25,258 --> 00:10:27,392
I'd like to look over
the disputed territory.
164
00:10:27,427 --> 00:10:28,659
This is no dispute.
165
00:10:28,694 --> 00:10:30,194
The land belongs to us.
166
00:10:30,230 --> 00:10:31,495
We bought and paid for it.
167
00:10:31,531 --> 00:10:32,574
You have proof of that?
168
00:10:32,598 --> 00:10:34,999
The proof is with the
man of the law in the town.
169
00:10:35,035 --> 00:10:36,645
What does the lawyer say?
170
00:10:36,669 --> 00:10:39,203
He says that a paper
cannot stop Martin,
171
00:10:39,239 --> 00:10:40,538
so we must fight.
172
00:10:40,573 --> 00:10:43,874
I will provide a horse for you
so you can inspect the portals.
173
00:10:43,910 --> 00:10:44,875
Juan, Chico.
174
00:10:44,911 --> 00:10:47,023
Open up the box
and hand out the rifles.
175
00:10:47,047 --> 00:10:48,479
Momentito, muchachos.
176
00:10:48,514 --> 00:10:50,048
Por favor, seƱor, not yet.
177
00:10:50,083 --> 00:10:52,883
Now you want money?
178
00:10:52,919 --> 00:10:53,884
No.
179
00:10:53,920 --> 00:10:56,154
The rifles are
yours at your price
180
00:10:56,189 --> 00:10:57,888
when you want them.
181
00:10:57,924 --> 00:10:59,890
Well, then why do
we have to wait?
182
00:10:59,926 --> 00:11:02,393
Only to prevent an accident.
183
00:11:02,429 --> 00:11:05,396
These are extremely
dangerous weapons.
184
00:11:05,432 --> 00:11:06,797
Esta bien.
185
00:11:14,240 --> 00:11:18,076
Mr. Paladin, I've done all I
can to help the Valdez brothers,
186
00:11:18,111 --> 00:11:21,112
but their claim to the land has
no legal validity whatsoever.
187
00:11:21,147 --> 00:11:22,713
They told me that
you had legal proof
188
00:11:22,748 --> 00:11:24,349
of their ownership
of the portals
189
00:11:24,384 --> 00:11:26,517
and the high pasture
land that leads to it.
190
00:11:26,552 --> 00:11:27,729
Now, it may be proof to them,
191
00:11:27,753 --> 00:11:30,355
but to a court of law, never.
192
00:11:30,390 --> 00:11:31,390
Is it proof to you?
193
00:11:31,424 --> 00:11:32,857
What do you mean?
194
00:11:32,892 --> 00:11:37,528
Mr. Haskins, do you think
the Valdez boys own the land?
195
00:11:37,563 --> 00:11:38,607
Of course.
196
00:11:38,631 --> 00:11:40,898
Pedro Valdez is a man
of scrupulous honor.
197
00:11:40,933 --> 00:11:43,434
Why, I'd believe him
even without the letter.
198
00:11:43,470 --> 00:11:45,236
You have the letter?
199
00:11:45,271 --> 00:11:47,421
Yes. Right here.
200
00:11:47,456 --> 00:11:49,635
In John Longworthy's
own handwriting.
201
00:11:49,659 --> 00:11:51,625
Longworthy was
the original owner?
202
00:11:51,661 --> 00:11:54,006
Yes. I had the honor
of being his attorney
203
00:11:54,030 --> 00:11:55,074
for many years.
204
00:11:55,098 --> 00:11:57,042
Unfortunately, I
was in St. Louis
205
00:11:57,066 --> 00:11:58,210
at the time of this sale.
206
00:11:58,234 --> 00:11:59,611
Longworthy died
before I returned.
207
00:11:59,635 --> 00:12:00,902
And?
208
00:12:00,937 --> 00:12:02,136
Pedro and Carlos worked
209
00:12:02,172 --> 00:12:04,705
with John on his
ranch for over 20 years.
210
00:12:04,740 --> 00:12:05,751
They saved their money
211
00:12:05,775 --> 00:12:07,219
and finally bought
that northern section.
212
00:12:07,243 --> 00:12:09,877
Where does Martin
come into the picture?
213
00:12:09,913 --> 00:12:12,013
Well, after Longworthy died,
214
00:12:12,048 --> 00:12:14,581
Martin came in and
purchased the entire ranch.
215
00:12:14,617 --> 00:12:16,350
The original ranch.
216
00:12:16,385 --> 00:12:18,052
Wait a minute.
217
00:12:18,087 --> 00:12:21,388
You mean Valdez paid his money
and got nothing to show for it?
218
00:12:21,424 --> 00:12:24,125
They trusted one another.
219
00:12:24,160 --> 00:12:26,471
They'd been working
together for 20 years.
220
00:12:26,495 --> 00:12:27,695
When they bought the land,
221
00:12:27,730 --> 00:12:29,630
it became theirs on
Longworthy's word.
222
00:12:29,665 --> 00:12:31,299
That was all the
proof they needed.
223
00:12:31,334 --> 00:12:33,814
So they didn't bother
to file a new deed?
224
00:12:35,104 --> 00:12:38,973
Pedro Valdez is a fine
man, but he's uneducated.
225
00:12:39,008 --> 00:12:40,541
Such things mean little to him.
226
00:12:40,576 --> 00:12:42,254
What about Longworthy?
227
00:12:42,278 --> 00:12:44,023
He must have known
there'd be complications
228
00:12:44,047 --> 00:12:45,079
after he died.
229
00:12:45,114 --> 00:12:47,148
Yes, you're right.
230
00:12:47,183 --> 00:12:49,116
But which of us expects to die?
231
00:12:49,152 --> 00:12:52,586
I'd like to see
that letter if I may.
232
00:12:56,792 --> 00:12:58,025
The important passage
233
00:12:58,061 --> 00:13:01,062
is on the top of the page
there where it's marked.
234
00:13:01,097 --> 00:13:03,042
This letter was
written by Longworthy
235
00:13:03,066 --> 00:13:04,710
to Pedro Valdez, is that right?
236
00:13:04,734 --> 00:13:06,267
That's correct.
237
00:13:09,839 --> 00:13:11,683
"You are an old,
trusted friend, Pedro,
238
00:13:11,707 --> 00:13:13,352
"and it gives me
great satisfaction
239
00:13:13,376 --> 00:13:15,877
"to know that now you have
a fine ranch of your own.
240
00:13:15,912 --> 00:13:17,522
"The northern
quarter is good land
241
00:13:17,546 --> 00:13:20,181
"and I would not have parted
with it to anyone but you.
242
00:13:20,216 --> 00:13:23,317
"You purchased it with faithful
service as well as with dollars,
243
00:13:23,353 --> 00:13:24,785
John Longworthy..."
244
00:13:28,324 --> 00:13:29,823
Well, now.
245
00:13:29,859 --> 00:13:32,293
What's that for?
246
00:13:32,328 --> 00:13:34,373
Kindly return the
letter to the envelope
247
00:13:34,397 --> 00:13:35,829
and hand it to me, please.
248
00:13:38,501 --> 00:13:40,401
You're not taking
any chances, are you?
249
00:13:40,436 --> 00:13:41,513
It has occurred to me
250
00:13:41,537 --> 00:13:43,515
that you might have
been hired by Martin
251
00:13:43,539 --> 00:13:45,117
to destroy this bit of evidence.
252
00:13:45,141 --> 00:13:47,875
You said that the letter
is worthless as legal proof.
253
00:13:47,911 --> 00:13:49,188
Still, it's all we have,
254
00:13:49,212 --> 00:13:50,856
and under certain circumstances,
255
00:13:50,880 --> 00:13:52,491
it might be made legally valid.
256
00:13:52,515 --> 00:13:53,814
What circumstances?
257
00:13:53,849 --> 00:13:56,262
Well, Martin would have
to acknowledge in writing
258
00:13:56,286 --> 00:13:59,287
that he accepts the letter as
legal proof of Valdez's claim.
259
00:13:59,322 --> 00:14:01,422
Has Martin been
approached on that basis?
260
00:14:01,457 --> 00:14:02,756
He has.
261
00:14:02,792 --> 00:14:05,359
That's how Carlos
Valdez got his broken arm.
262
00:14:07,863 --> 00:14:11,332
Mr. Haskins, how long do
you think we have to settle this?
263
00:14:11,367 --> 00:14:13,935
Well, Martin's cattle will
be rounded up within a week
264
00:14:13,970 --> 00:14:16,237
and he'll try to drive
them through the portal.
265
00:14:16,272 --> 00:14:17,871
And Valdez will defend it.
266
00:14:17,907 --> 00:14:19,773
There will be a lot of bloodshed
267
00:14:19,809 --> 00:14:21,708
and a lot of innocent lives lost
268
00:14:21,744 --> 00:14:24,104
unless you can prevent it.
269
00:14:26,749 --> 00:14:29,283
Thanks for your
time, Mr. Haskins.
270
00:14:39,262 --> 00:14:40,561
Oh, sorry.
271
00:14:40,596 --> 00:14:42,374
Watch where you're
going, you clumsy ox.
272
00:14:42,398 --> 00:14:44,598
Well, maybe I
didn't hear you right.
273
00:14:44,633 --> 00:14:46,873
You heard me.
You're a clumsy ox...
274
00:14:48,671 --> 00:14:49,736
Sorry.
275
00:14:49,772 --> 00:14:51,692
I guess you didn't
hear me right.
276
00:14:55,144 --> 00:14:57,311
After you.
277
00:14:57,347 --> 00:14:58,657
Say, the way you
handle that gun,
278
00:14:58,681 --> 00:14:59,925
you ought to be coming with me.
279
00:14:59,949 --> 00:15:01,315
Where?
280
00:15:01,351 --> 00:15:02,394
The Martin Ranch.
281
00:15:02,418 --> 00:15:04,852
They're paying five
dollars for one night's work.
282
00:15:04,887 --> 00:15:05,953
What's the job?
283
00:15:05,989 --> 00:15:07,888
Easy. Scare a few Mexicans
284
00:15:07,923 --> 00:15:09,923
out of Martin's cattle path
285
00:15:09,959 --> 00:15:12,271
so he can take his herd through.
286
00:15:12,295 --> 00:15:13,660
You sure about this?
287
00:15:13,696 --> 00:15:15,929
Ed Sandy rode through
town about an hour ago,
288
00:15:15,965 --> 00:15:18,632
said any man that wanted
to make an easy five
289
00:15:18,667 --> 00:15:20,545
ought to be out there tonight.
290
00:15:20,569 --> 00:15:21,535
Tonight?
291
00:15:21,570 --> 00:15:22,536
Sure.
292
00:15:22,571 --> 00:15:23,904
Well, you coming?
293
00:15:23,939 --> 00:15:25,572
I'll see you there.
294
00:15:37,620 --> 00:15:40,254
Mr. Haskins, I'll have to
trouble you for that letter.
295
00:15:40,289 --> 00:15:41,255
But... I can't allow that.
296
00:15:41,290 --> 00:15:42,390
I don't have much time.
297
00:15:42,425 --> 00:15:44,558
Martin's going to force
a showdown tonight.
298
00:15:44,593 --> 00:15:47,294
I still don't know you
haven't been hired by Martin.
299
00:15:47,330 --> 00:15:49,230
If I had, this would
be a lot simpler.
300
00:15:49,265 --> 00:15:50,564
What do you mean?
301
00:15:50,599 --> 00:15:53,134
I could have killed you
anytime and taken that letter,
302
00:15:53,169 --> 00:15:54,701
even when you had the gun on me.
303
00:16:11,320 --> 00:16:13,154
Put the gun down, Mr. Haskins.
304
00:16:13,189 --> 00:16:15,722
The law is your
business, guns are mine.
305
00:16:15,758 --> 00:16:17,102
If you're so good with a gun,
306
00:16:17,126 --> 00:16:19,338
you'll never have a
better chance to prove it.
307
00:16:19,362 --> 00:16:21,095
What good is proof
to a dead lawyer?
308
00:16:21,130 --> 00:16:22,130
Put it down.
309
00:16:31,407 --> 00:16:32,540
Thank you, sir.
310
00:16:32,575 --> 00:16:35,676
I'll return this letter
to you tomorrow.
311
00:17:18,287 --> 00:17:21,088
The rifles are a very
good joke, Mr. Paladin.
312
00:17:21,124 --> 00:17:22,423
Carlos, listen to me.
313
00:17:22,458 --> 00:17:24,758
Martin is planning
to attack tonight.
314
00:17:24,793 --> 00:17:26,260
Not next week, tonight.
315
00:17:26,295 --> 00:17:28,529
You're going to
stop him with these?
316
00:17:28,564 --> 00:17:31,098
Yes, if you listen to
me, we have a chance.
317
00:17:31,134 --> 00:17:32,411
You are a worse enemy
318
00:17:32,435 --> 00:17:34,435
than Martin himself.
319
00:17:34,470 --> 00:17:36,803
You trick us with false
hope to steal our money.
320
00:17:36,839 --> 00:17:38,071
That's not true.
321
00:17:38,107 --> 00:17:40,307
You say Martin attacks tonight?
322
00:17:40,343 --> 00:17:41,975
We will be ready.
323
00:17:42,011 --> 00:17:44,578
But first we must deal with you.
324
00:17:44,614 --> 00:17:45,812
A traitor.
325
00:18:03,917 --> 00:18:05,016
Ya esta listo.
326
00:18:05,051 --> 00:18:06,228
Muy bien.
327
00:18:06,252 --> 00:18:07,318
Carlos.
328
00:18:07,353 --> 00:18:10,521
I challenge you to tell these
men how I betrayed you.
329
00:18:10,556 --> 00:18:12,401
You brought us those old rifles
330
00:18:12,425 --> 00:18:15,026
to use against men
armed with real weapons.
331
00:18:15,061 --> 00:18:16,805
Did I ask you to pay for them?
332
00:18:16,829 --> 00:18:18,896
Didn't I tell you
you could give me
333
00:18:18,932 --> 00:18:21,365
what they were worth
after you used them?
334
00:18:21,401 --> 00:18:22,967
He speaks truly, Carlos.
335
00:18:23,002 --> 00:18:24,179
After we use them?
336
00:18:24,203 --> 00:18:26,737
Would we be such
fools as to fire them?
337
00:18:26,772 --> 00:18:28,572
I hope not.
338
00:18:28,607 --> 00:18:31,608
The odds are they'd
blow up in your face.
339
00:18:31,644 --> 00:18:33,277
You see, he admits it.
340
00:18:33,313 --> 00:18:35,879
Pedro, those guns
will stop Martin.
341
00:18:35,915 --> 00:18:37,214
How?
342
00:18:37,250 --> 00:18:39,283
A show of force can win a battle
343
00:18:39,319 --> 00:18:40,418
before it begins.
344
00:18:40,453 --> 00:18:42,086
He lies to save his skin.
345
00:18:42,121 --> 00:18:45,889
He would have us face real
bullets with those old relics.
346
00:18:49,895 --> 00:18:51,262
Preparen!
347
00:18:51,297 --> 00:18:53,264
I came to help you.
I ask nothing of you.
348
00:18:53,299 --> 00:18:54,365
Apunten!
349
00:18:54,400 --> 00:18:56,633
Am I to die because
you opened a box
350
00:18:56,669 --> 00:18:58,202
I asked you not to open?
351
00:18:58,237 --> 00:19:00,504
Carlos. Let him speak.
352
00:19:00,539 --> 00:19:03,240
Esta bien, muchachos. Descansen.
353
00:19:03,276 --> 00:19:04,908
All right, speak.
354
00:19:04,944 --> 00:19:09,146
Martin doesn't know
those guns are antiques.
355
00:19:09,182 --> 00:19:10,147
What is your plan?
356
00:19:10,183 --> 00:19:11,893
When Martin gets to the portals
357
00:19:11,917 --> 00:19:14,151
there should be a
gun barrel sticking out
358
00:19:14,187 --> 00:19:15,486
from behind every rock.
359
00:19:15,521 --> 00:19:16,820
He's not a fool.
360
00:19:16,856 --> 00:19:19,556
He'll hesitate to attack a
heavily fortified position.
361
00:19:19,592 --> 00:19:21,892
It seems possible. What
do you think, Carlos?
362
00:19:21,927 --> 00:19:24,561
As I have said, he
speaks knowingly of war.
363
00:19:24,597 --> 00:19:27,064
It's a gamble but
it's your only chance.
364
00:19:27,100 --> 00:19:29,467
Try and shoot it out
with Martin's men
365
00:19:29,502 --> 00:19:31,268
and you'll be cut to pieces.
366
00:19:31,304 --> 00:19:33,371
That is the bitter truth.
367
00:19:33,406 --> 00:19:36,240
Por favor. Las manos.
368
00:19:37,877 --> 00:19:38,909
Gracias, gracias.
369
00:19:38,944 --> 00:19:41,412
Carlos have your
men get those old rifles.
370
00:19:41,447 --> 00:19:43,247
Si.
371
00:19:45,251 --> 00:19:49,053
Now, Pedro, how much
coal oil can you get me?
372
00:19:49,088 --> 00:19:50,488
Coal oil?
373
00:19:50,523 --> 00:19:51,955
Mm-hmm.
374
00:20:00,199 --> 00:20:01,877
I wish I was riding with you.
375
00:20:01,901 --> 00:20:03,067
There won't be much to it.
376
00:20:03,102 --> 00:20:04,835
Valdez might have a
guard or two posted.
377
00:20:04,870 --> 00:20:05,969
We'll pick them off.
378
00:20:06,005 --> 00:20:09,373
I'd give plenty for a
shot at that Paladin.
379
00:20:09,409 --> 00:20:10,807
You'll get one in good time.
380
00:20:10,843 --> 00:20:13,544
Now, once we take the
portals, we'll dig in and hold it
381
00:20:13,579 --> 00:20:15,712
until we've driven
all the cattle through.
382
00:20:15,748 --> 00:20:18,332
Then we'll go after
Valdez and Paladin.
383
00:20:18,368 --> 00:20:19,700
We'll burn 'em out.
384
00:20:23,239 --> 00:20:25,473
All right, let's go!
385
00:20:36,419 --> 00:20:39,119
Esta bien, muchachos.
386
00:20:39,155 --> 00:20:40,588
Now all we can do is wait.
387
00:20:40,623 --> 00:20:42,856
Did you have your
men pour the coal oil?
388
00:20:42,892 --> 00:20:44,358
Si, SeƱor.
389
00:20:44,394 --> 00:20:46,827
( horses approaching)
390
00:20:46,862 --> 00:20:49,007
It is the sound of many horses.
391
00:20:49,031 --> 00:20:50,264
Bueno, Carlos.
392
00:20:50,300 --> 00:20:52,300
Get the men with the
good rifles into position.
393
00:20:52,335 --> 00:20:54,175
Pronto, pronto. Si, SeƱor.
394
00:21:50,560 --> 00:21:52,827
( horses whinnying)
395
00:22:05,040 --> 00:22:08,642
Martin, tell your
men to hold their fire.
396
00:22:08,678 --> 00:22:11,345
You men want to stay
alive, throw those guns down.
397
00:22:11,381 --> 00:22:13,046
You're surrounded.
398
00:22:22,558 --> 00:22:23,524
How about it, Martin?
399
00:22:23,559 --> 00:22:24,525
We're not licked yet.
400
00:22:24,560 --> 00:22:26,204
We can still make
a fight out of it.
401
00:22:26,228 --> 00:22:28,173
A lot of men will be
killed on both sides.
402
00:22:28,197 --> 00:22:30,865
How many of these $5 helpers
are going to stay with you?
403
00:22:32,902 --> 00:22:35,202
Carlos, tell your
men to hold their fire.
404
00:22:35,237 --> 00:22:39,106
All right, you win this
round, but we'll be back.
405
00:22:39,141 --> 00:22:41,409
You can't hold out forever.
406
00:22:41,444 --> 00:22:43,054
There isn't going
to be another round.
407
00:22:43,078 --> 00:22:44,044
This is the finish.
408
00:22:44,079 --> 00:22:46,119
I've got a lot of guns behind me
409
00:22:46,148 --> 00:22:47,748
and you've got a choice.
410
00:22:47,784 --> 00:22:49,983
You can set off a massacre
411
00:22:50,019 --> 00:22:54,187
or you can settle this
here, with me, alone, now.
412
00:22:54,223 --> 00:22:55,689
What's on your mind, Paladin?
413
00:22:55,725 --> 00:22:57,685
Get off that horse
and come over here.
414
00:23:03,132 --> 00:23:06,266
I've got something
I want you to sign.
415
00:23:06,302 --> 00:23:10,070
This letter says that
Valdez bought his ranch
416
00:23:10,105 --> 00:23:12,506
and that he owns the ground
417
00:23:12,542 --> 00:23:14,408
you're standing on.
418
00:23:14,444 --> 00:23:17,478
You're going to write
on it that you accept this
419
00:23:17,513 --> 00:23:20,033
as legal proof of his claim.
420
00:23:33,696 --> 00:23:36,129
Now write!
421
00:23:38,668 --> 00:23:41,569
The rest of you men
throw those guns down.
422
00:23:41,604 --> 00:23:42,981
They'll be returned
to you tomorrow.
423
00:23:43,005 --> 00:23:45,940
Pedro, Carlos, vengan!
424
00:23:45,975 --> 00:23:47,641
Bring me one of the rifles...
425
00:23:47,677 --> 00:23:48,976
The special ones.
426
00:24:05,427 --> 00:24:07,995
You file this with your
lawyer in town tomorrow.
427
00:24:08,030 --> 00:24:11,565
Our words cannot say
our thanks, SeƱor Paladin.
428
00:24:11,601 --> 00:24:14,334
Si, muchas gracias,
SeƱor Paladin.
429
00:24:14,370 --> 00:24:16,370
De nada, amigos.
430
00:24:16,405 --> 00:24:18,873
Look at this, Martin.
431
00:24:18,908 --> 00:24:21,542
This is what beat you.
432
00:24:21,577 --> 00:24:23,410
Now, gentlemen, I have for sale,
433
00:24:23,445 --> 00:24:25,212
50 of these very fine rifles.
434
00:24:25,247 --> 00:24:26,313
What am I offered?
435
00:24:40,262 --> 00:24:42,730
PALADIN: Mr. Bernard.
436
00:24:45,735 --> 00:24:48,013
Well, this is indeed a pleasure.
437
00:24:48,037 --> 00:24:51,739
Now, please, Mr. Paladin.
I can explain everything.
438
00:24:51,774 --> 00:24:53,641
What is there to explain?
439
00:24:53,676 --> 00:24:56,087
I must thank you for those guns.
440
00:24:56,111 --> 00:24:57,344
T-The... the guns?
441
00:24:57,379 --> 00:24:59,847
Yes. I sold them at a
very handsome profit.
442
00:24:59,882 --> 00:25:01,159
I'll see you again.
443
00:25:01,183 --> 00:25:02,149
Mr. Bernard.
444
00:25:02,184 --> 00:25:03,951
Yes?
445
00:25:03,986 --> 00:25:05,931
If you're in San Francisco
for any length of time,
446
00:25:05,955 --> 00:25:09,156
we must have another poker game.
31222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.