All language subtitles for S1E9 Show of Force

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,698 --> 00:00:16,776 I could have taken that letter when I wanted it, 2 00:00:16,800 --> 00:00:20,435 even while you held the gun on me. 3 00:00:20,470 --> 00:00:22,137 Put the gun away, counselor. 4 00:00:22,172 --> 00:00:24,472 What good is proof to a dead lawyer? 5 00:01:02,996 --> 00:01:04,696 Morning, Hey Boy. 6 00:01:04,731 --> 00:01:07,251 Good morning, Mr. Paladin. 7 00:01:17,911 --> 00:01:19,010 Oh, thank you, Hey Boy. 8 00:01:19,046 --> 00:01:20,157 Hey, you still win? 9 00:01:20,181 --> 00:01:21,580 I still win. 10 00:01:21,615 --> 00:01:22,948 Pass the cigars around. 11 00:01:32,993 --> 00:01:37,563 Well, I figure they're costing me a hundred apiece, Paladin. 12 00:01:45,906 --> 00:01:47,272 I'll raise you $50. 13 00:01:50,111 --> 00:01:53,178 I'll see that $50 and raise you a hundred. 14 00:02:06,160 --> 00:02:08,059 And another hundred to you. 15 00:02:09,763 --> 00:02:14,633 Now that about cleans me, Paladin, but temporarily. 16 00:02:14,668 --> 00:02:18,003 Only temporarily. 17 00:02:18,038 --> 00:02:20,506 Call. 18 00:02:24,778 --> 00:02:27,812 They're all red. 19 00:02:33,120 --> 00:02:35,154 A full house. 20 00:02:40,060 --> 00:02:42,694 Thank you, gentlemen. Thank you very much. 21 00:02:49,570 --> 00:02:52,371 Well, I guess that's all for us. 22 00:02:52,406 --> 00:02:53,805 Good night. 23 00:02:53,840 --> 00:02:54,906 Good night. 24 00:02:54,941 --> 00:02:56,074 Good night. 25 00:02:56,109 --> 00:02:59,711 One hand to showdown for a thousand dollars, Paladin. 26 00:02:59,746 --> 00:03:04,183 Well, Mr. Bernard, you don't have any more money. 27 00:03:07,788 --> 00:03:11,089 That's a bill of sale for a box the hotel is keeping 28 00:03:11,124 --> 00:03:13,270 for me down in the cellar. 29 00:03:13,294 --> 00:03:15,705 50 rifles and a thousand rounds of ammunition. 30 00:03:15,729 --> 00:03:17,663 What do you say? 31 00:03:21,835 --> 00:03:22,835 You're covered. 32 00:03:34,615 --> 00:03:36,415 The two of hearts, 33 00:03:36,450 --> 00:03:37,616 a king, 34 00:03:37,651 --> 00:03:40,085 a six of clubs 35 00:03:40,120 --> 00:03:42,287 and a pair of kings. 36 00:03:42,323 --> 00:03:44,956 A four of hearts, 37 00:03:44,991 --> 00:03:47,392 an ace, 38 00:03:47,428 --> 00:03:48,471 a three of spades, 39 00:03:48,495 --> 00:03:51,263 and here's three kings. 40 00:03:53,300 --> 00:03:54,833 Deal 'em. 41 00:03:54,868 --> 00:03:57,536 A five of diamonds 42 00:03:57,571 --> 00:03:59,404 and a seven of... 43 00:03:59,440 --> 00:04:01,673 a five of diamonds. 44 00:04:01,709 --> 00:04:04,109 Mr. Bernard, that does look like 45 00:04:04,144 --> 00:04:06,345 a small straight, doesn't it? 46 00:04:07,514 --> 00:04:09,814 ( hammer clicks) 47 00:04:09,850 --> 00:04:11,950 ( laughs) 48 00:04:11,985 --> 00:04:15,554 Oh, that Bernard. 49 00:04:15,589 --> 00:04:21,693 50 rifles... 50 antiques, circa 1812. 50 00:04:21,729 --> 00:04:22,894 ( chuckles) 51 00:04:29,637 --> 00:04:31,603 Manager say sorry, 52 00:04:31,639 --> 00:04:33,639 Mr. Bernard check out early 53 00:04:33,674 --> 00:04:36,107 and leave no forwarding address. 54 00:04:36,143 --> 00:04:37,676 Thank you, Hey Boy. 55 00:04:42,416 --> 00:04:44,616 "War brewing between ranchers. 56 00:04:44,652 --> 00:04:46,785 "Angle Bar ready to fight Circle-O 57 00:04:46,820 --> 00:04:48,153 "over cattle right of way, 58 00:04:48,188 --> 00:04:51,156 "claiming that Pedro Valdez, owner of the Circle-O Ranch 59 00:04:51,191 --> 00:04:52,691 "has blocked his cattle path 60 00:04:52,726 --> 00:04:54,504 "leading to summer grazing lands. 61 00:04:54,528 --> 00:04:56,005 "Jared Martin, owner of the Angle Bar Ranch 62 00:04:56,029 --> 00:04:59,063 "in the Sierra Valley said today that Valdez's actions 63 00:04:59,099 --> 00:05:01,500 can lead only to bloodshed." 64 00:05:20,521 --> 00:05:24,923 Jared Martin... 65 00:05:27,861 --> 00:05:30,895 Sierra Valley. 66 00:05:34,401 --> 00:05:38,203 Pedro Valdez. 67 00:05:53,821 --> 00:05:54,853 Whoa. 68 00:06:05,232 --> 00:06:06,365 Paladin? 69 00:06:06,400 --> 00:06:07,610 That's right. Mr. Martin? 70 00:06:07,634 --> 00:06:09,234 Yes. 71 00:06:09,269 --> 00:06:10,902 Ross, have the men unload these rifles. 72 00:06:10,937 --> 00:06:12,114 Sparky, you heard him. Get busy. 73 00:06:12,138 --> 00:06:13,149 Now, wait a minute. 74 00:06:13,173 --> 00:06:14,317 We've got a little talking to do first. 75 00:06:14,341 --> 00:06:15,374 What about? 76 00:06:15,409 --> 00:06:17,119 The price of these rifles for one thing. 77 00:06:17,143 --> 00:06:18,276 Why, of course. 78 00:06:18,311 --> 00:06:21,446 I forgot this is just a business transaction to you. 79 00:06:21,482 --> 00:06:22,814 Name your price. 80 00:06:22,850 --> 00:06:25,984 I can't do that until I'm sure how the rifles will be used. 81 00:06:26,019 --> 00:06:29,621 As a matter of fact, the guns won't be used at all. 82 00:06:29,656 --> 00:06:32,691 My men have plenty of rifles. 83 00:06:32,726 --> 00:06:33,770 What do you want with mine, then? 84 00:06:33,794 --> 00:06:34,993 I don't. 85 00:06:35,028 --> 00:06:38,263 I just want to make sure that Valdez doesn't get them. 86 00:06:40,667 --> 00:06:42,200 Sparky, get a rope. 87 00:06:43,771 --> 00:06:47,305 Sierra Valley has a small post office, Paladin. 88 00:06:47,340 --> 00:06:49,018 There are two letters that came from the Hotel Carlton 89 00:06:49,042 --> 00:06:50,008 in San Francisco. 90 00:06:50,043 --> 00:06:52,411 One to me and one to Valdez. 91 00:06:52,446 --> 00:06:54,257 You made him the same offer, right? 92 00:06:54,281 --> 00:06:55,346 No argument. 93 00:06:55,382 --> 00:06:56,882 Valdez has plenty of friends, 94 00:06:56,917 --> 00:06:59,484 but he only has half a dozen rifles among them. 95 00:06:59,520 --> 00:07:00,819 I plan to keep it that way. 96 00:07:00,854 --> 00:07:01,787 So I see. 97 00:07:01,822 --> 00:07:04,188 I'd have done business with you on your terms 98 00:07:04,224 --> 00:07:06,324 but you started quibbling about morals. 99 00:07:06,359 --> 00:07:09,528 Well, a man can have morals even in business. 100 00:07:12,866 --> 00:07:14,232 Hi-ho! 101 00:07:16,570 --> 00:07:18,650 All right, come on! We've got to stop him! 102 00:07:47,434 --> 00:07:49,167 Hyah! 103 00:07:53,574 --> 00:07:54,773 Hyah! 104 00:08:07,521 --> 00:08:09,187 How is it, Russ? 105 00:08:09,222 --> 00:08:11,490 I should have killed him when I had a hold of him. 106 00:08:11,525 --> 00:08:12,491 Don't worry. 107 00:08:12,526 --> 00:08:13,770 I'll see that you get another chance. 108 00:08:13,794 --> 00:08:14,904 Go get the wagon. 109 00:08:14,928 --> 00:08:16,172 Take him back to the bunkhouse. 110 00:08:16,196 --> 00:08:17,562 Check on Buck on the way. 111 00:08:17,598 --> 00:08:18,563 And get into town 112 00:08:18,599 --> 00:08:20,231 and round up every one of our men. 113 00:08:20,266 --> 00:08:21,878 Round up anybody else that has a gun 114 00:08:21,902 --> 00:08:23,267 and wants to make some money. 115 00:08:23,303 --> 00:08:24,435 What are you going to do? 116 00:08:24,471 --> 00:08:25,937 Now that Valdez has those guns, 117 00:08:25,973 --> 00:08:27,517 we're going to have to move fast. 118 00:08:27,541 --> 00:08:30,475 They won't expect us to drive through the portals for a week. 119 00:08:30,511 --> 00:08:31,476 You can't. 120 00:08:31,512 --> 00:08:32,912 Not until the cattle are rounded up. 121 00:08:32,946 --> 00:08:34,290 No, but we can take it and hold it 122 00:08:34,314 --> 00:08:35,859 and that's just what we're going to do. 123 00:08:35,883 --> 00:08:36,848 Tonight. 124 00:08:36,884 --> 00:08:39,183 Come on. I'll help you down. 125 00:09:06,279 --> 00:09:07,979 SeƱor Valdez? 126 00:09:08,014 --> 00:09:09,014 Yes? 127 00:09:09,049 --> 00:09:12,416 Paladin. Con mucho gusto. 128 00:09:12,452 --> 00:09:14,452 SeƱor Paladin. 129 00:09:14,487 --> 00:09:15,564 Did you get my wire? 130 00:09:15,588 --> 00:09:16,598 I received your answer. 131 00:09:16,622 --> 00:09:17,700 I got your card, 132 00:09:17,724 --> 00:09:19,668 but I sent no answer, seƱor. 133 00:09:19,692 --> 00:09:21,425 Pedro, I sent the answer. 134 00:09:21,461 --> 00:09:23,439 You should not have done so. 135 00:09:23,463 --> 00:09:25,574 I'm sorry to have inconvenienced you, seƱor, 136 00:09:25,598 --> 00:09:27,638 but I do not wish more trouble than we already have. 137 00:09:27,667 --> 00:09:29,667 Pedro, we do not seek trouble. 138 00:09:29,702 --> 00:09:31,169 It is already upon us. 139 00:09:31,204 --> 00:09:33,804 Ay, pobrecito. 140 00:09:33,840 --> 00:09:35,318 You heard firing from the Martin Ranch 141 00:09:35,342 --> 00:09:36,307 a few moments ago. 142 00:09:36,343 --> 00:09:37,475 We did. 143 00:09:37,510 --> 00:09:41,679 I shot two of Martin's men on that set-to, and... 144 00:09:42,983 --> 00:09:44,815 I brought these for you. 145 00:09:44,851 --> 00:09:45,851 You see? 146 00:09:45,886 --> 00:09:48,519 This is how a professional does things. 147 00:09:48,554 --> 00:09:50,054 I see. 148 00:09:50,090 --> 00:09:52,357 What do you ask for the rifles? 149 00:09:52,392 --> 00:09:55,426 You tell me after you've used them. 150 00:09:55,461 --> 00:09:57,439 You're not afraid that I will cheat you? 151 00:09:57,463 --> 00:09:58,908 If that were my greatest fear, 152 00:09:58,932 --> 00:10:01,699 then I would indeed be fearless. 153 00:10:05,305 --> 00:10:08,006 What were you doing at the Martin Ranch, seƱor? 154 00:10:08,041 --> 00:10:09,307 Choosing my side. 155 00:10:09,342 --> 00:10:11,175 And you choose this one? 156 00:10:11,211 --> 00:10:13,211 I'm here. 157 00:10:13,246 --> 00:10:15,591 Perhaps you have not chosen too wisely, seƱor. 158 00:10:15,615 --> 00:10:17,026 We are greatly outnumbered. 159 00:10:17,050 --> 00:10:19,683 Well, with just a few men, Jackson held New Orleans. 160 00:10:19,719 --> 00:10:21,986 And with fewer men, Washington took Trenton. 161 00:10:22,022 --> 00:10:24,122 You speak knowingly of the art of war, seƱor. 162 00:10:24,157 --> 00:10:25,234 I've had some training. 163 00:10:25,258 --> 00:10:27,392 I'd like to look over the disputed territory. 164 00:10:27,427 --> 00:10:28,659 This is no dispute. 165 00:10:28,694 --> 00:10:30,194 The land belongs to us. 166 00:10:30,230 --> 00:10:31,495 We bought and paid for it. 167 00:10:31,531 --> 00:10:32,574 You have proof of that? 168 00:10:32,598 --> 00:10:34,999 The proof is with the man of the law in the town. 169 00:10:35,035 --> 00:10:36,645 What does the lawyer say? 170 00:10:36,669 --> 00:10:39,203 He says that a paper cannot stop Martin, 171 00:10:39,239 --> 00:10:40,538 so we must fight. 172 00:10:40,573 --> 00:10:43,874 I will provide a horse for you so you can inspect the portals. 173 00:10:43,910 --> 00:10:44,875 Juan, Chico. 174 00:10:44,911 --> 00:10:47,023 Open up the box and hand out the rifles. 175 00:10:47,047 --> 00:10:48,479 Momentito, muchachos. 176 00:10:48,514 --> 00:10:50,048 Por favor, seƱor, not yet. 177 00:10:50,083 --> 00:10:52,883 Now you want money? 178 00:10:52,919 --> 00:10:53,884 No. 179 00:10:53,920 --> 00:10:56,154 The rifles are yours at your price 180 00:10:56,189 --> 00:10:57,888 when you want them. 181 00:10:57,924 --> 00:10:59,890 Well, then why do we have to wait? 182 00:10:59,926 --> 00:11:02,393 Only to prevent an accident. 183 00:11:02,429 --> 00:11:05,396 These are extremely dangerous weapons. 184 00:11:05,432 --> 00:11:06,797 Esta bien. 185 00:11:14,240 --> 00:11:18,076 Mr. Paladin, I've done all I can to help the Valdez brothers, 186 00:11:18,111 --> 00:11:21,112 but their claim to the land has no legal validity whatsoever. 187 00:11:21,147 --> 00:11:22,713 They told me that you had legal proof 188 00:11:22,748 --> 00:11:24,349 of their ownership of the portals 189 00:11:24,384 --> 00:11:26,517 and the high pasture land that leads to it. 190 00:11:26,552 --> 00:11:27,729 Now, it may be proof to them, 191 00:11:27,753 --> 00:11:30,355 but to a court of law, never. 192 00:11:30,390 --> 00:11:31,390 Is it proof to you? 193 00:11:31,424 --> 00:11:32,857 What do you mean? 194 00:11:32,892 --> 00:11:37,528 Mr. Haskins, do you think the Valdez boys own the land? 195 00:11:37,563 --> 00:11:38,607 Of course. 196 00:11:38,631 --> 00:11:40,898 Pedro Valdez is a man of scrupulous honor. 197 00:11:40,933 --> 00:11:43,434 Why, I'd believe him even without the letter. 198 00:11:43,470 --> 00:11:45,236 You have the letter? 199 00:11:45,271 --> 00:11:47,421 Yes. Right here. 200 00:11:47,456 --> 00:11:49,635 In John Longworthy's own handwriting. 201 00:11:49,659 --> 00:11:51,625 Longworthy was the original owner? 202 00:11:51,661 --> 00:11:54,006 Yes. I had the honor of being his attorney 203 00:11:54,030 --> 00:11:55,074 for many years. 204 00:11:55,098 --> 00:11:57,042 Unfortunately, I was in St. Louis 205 00:11:57,066 --> 00:11:58,210 at the time of this sale. 206 00:11:58,234 --> 00:11:59,611 Longworthy died before I returned. 207 00:11:59,635 --> 00:12:00,902 And? 208 00:12:00,937 --> 00:12:02,136 Pedro and Carlos worked 209 00:12:02,172 --> 00:12:04,705 with John on his ranch for over 20 years. 210 00:12:04,740 --> 00:12:05,751 They saved their money 211 00:12:05,775 --> 00:12:07,219 and finally bought that northern section. 212 00:12:07,243 --> 00:12:09,877 Where does Martin come into the picture? 213 00:12:09,913 --> 00:12:12,013 Well, after Longworthy died, 214 00:12:12,048 --> 00:12:14,581 Martin came in and purchased the entire ranch. 215 00:12:14,617 --> 00:12:16,350 The original ranch. 216 00:12:16,385 --> 00:12:18,052 Wait a minute. 217 00:12:18,087 --> 00:12:21,388 You mean Valdez paid his money and got nothing to show for it? 218 00:12:21,424 --> 00:12:24,125 They trusted one another. 219 00:12:24,160 --> 00:12:26,471 They'd been working together for 20 years. 220 00:12:26,495 --> 00:12:27,695 When they bought the land, 221 00:12:27,730 --> 00:12:29,630 it became theirs on Longworthy's word. 222 00:12:29,665 --> 00:12:31,299 That was all the proof they needed. 223 00:12:31,334 --> 00:12:33,814 So they didn't bother to file a new deed? 224 00:12:35,104 --> 00:12:38,973 Pedro Valdez is a fine man, but he's uneducated. 225 00:12:39,008 --> 00:12:40,541 Such things mean little to him. 226 00:12:40,576 --> 00:12:42,254 What about Longworthy? 227 00:12:42,278 --> 00:12:44,023 He must have known there'd be complications 228 00:12:44,047 --> 00:12:45,079 after he died. 229 00:12:45,114 --> 00:12:47,148 Yes, you're right. 230 00:12:47,183 --> 00:12:49,116 But which of us expects to die? 231 00:12:49,152 --> 00:12:52,586 I'd like to see that letter if I may. 232 00:12:56,792 --> 00:12:58,025 The important passage 233 00:12:58,061 --> 00:13:01,062 is on the top of the page there where it's marked. 234 00:13:01,097 --> 00:13:03,042 This letter was written by Longworthy 235 00:13:03,066 --> 00:13:04,710 to Pedro Valdez, is that right? 236 00:13:04,734 --> 00:13:06,267 That's correct. 237 00:13:09,839 --> 00:13:11,683 "You are an old, trusted friend, Pedro, 238 00:13:11,707 --> 00:13:13,352 "and it gives me great satisfaction 239 00:13:13,376 --> 00:13:15,877 "to know that now you have a fine ranch of your own. 240 00:13:15,912 --> 00:13:17,522 "The northern quarter is good land 241 00:13:17,546 --> 00:13:20,181 "and I would not have parted with it to anyone but you. 242 00:13:20,216 --> 00:13:23,317 "You purchased it with faithful service as well as with dollars, 243 00:13:23,353 --> 00:13:24,785 John Longworthy..." 244 00:13:28,324 --> 00:13:29,823 Well, now. 245 00:13:29,859 --> 00:13:32,293 What's that for? 246 00:13:32,328 --> 00:13:34,373 Kindly return the letter to the envelope 247 00:13:34,397 --> 00:13:35,829 and hand it to me, please. 248 00:13:38,501 --> 00:13:40,401 You're not taking any chances, are you? 249 00:13:40,436 --> 00:13:41,513 It has occurred to me 250 00:13:41,537 --> 00:13:43,515 that you might have been hired by Martin 251 00:13:43,539 --> 00:13:45,117 to destroy this bit of evidence. 252 00:13:45,141 --> 00:13:47,875 You said that the letter is worthless as legal proof. 253 00:13:47,911 --> 00:13:49,188 Still, it's all we have, 254 00:13:49,212 --> 00:13:50,856 and under certain circumstances, 255 00:13:50,880 --> 00:13:52,491 it might be made legally valid. 256 00:13:52,515 --> 00:13:53,814 What circumstances? 257 00:13:53,849 --> 00:13:56,262 Well, Martin would have to acknowledge in writing 258 00:13:56,286 --> 00:13:59,287 that he accepts the letter as legal proof of Valdez's claim. 259 00:13:59,322 --> 00:14:01,422 Has Martin been approached on that basis? 260 00:14:01,457 --> 00:14:02,756 He has. 261 00:14:02,792 --> 00:14:05,359 That's how Carlos Valdez got his broken arm. 262 00:14:07,863 --> 00:14:11,332 Mr. Haskins, how long do you think we have to settle this? 263 00:14:11,367 --> 00:14:13,935 Well, Martin's cattle will be rounded up within a week 264 00:14:13,970 --> 00:14:16,237 and he'll try to drive them through the portal. 265 00:14:16,272 --> 00:14:17,871 And Valdez will defend it. 266 00:14:17,907 --> 00:14:19,773 There will be a lot of bloodshed 267 00:14:19,809 --> 00:14:21,708 and a lot of innocent lives lost 268 00:14:21,744 --> 00:14:24,104 unless you can prevent it. 269 00:14:26,749 --> 00:14:29,283 Thanks for your time, Mr. Haskins. 270 00:14:39,262 --> 00:14:40,561 Oh, sorry. 271 00:14:40,596 --> 00:14:42,374 Watch where you're going, you clumsy ox. 272 00:14:42,398 --> 00:14:44,598 Well, maybe I didn't hear you right. 273 00:14:44,633 --> 00:14:46,873 You heard me. You're a clumsy ox... 274 00:14:48,671 --> 00:14:49,736 Sorry. 275 00:14:49,772 --> 00:14:51,692 I guess you didn't hear me right. 276 00:14:55,144 --> 00:14:57,311 After you. 277 00:14:57,347 --> 00:14:58,657 Say, the way you handle that gun, 278 00:14:58,681 --> 00:14:59,925 you ought to be coming with me. 279 00:14:59,949 --> 00:15:01,315 Where? 280 00:15:01,351 --> 00:15:02,394 The Martin Ranch. 281 00:15:02,418 --> 00:15:04,852 They're paying five dollars for one night's work. 282 00:15:04,887 --> 00:15:05,953 What's the job? 283 00:15:05,989 --> 00:15:07,888 Easy. Scare a few Mexicans 284 00:15:07,923 --> 00:15:09,923 out of Martin's cattle path 285 00:15:09,959 --> 00:15:12,271 so he can take his herd through. 286 00:15:12,295 --> 00:15:13,660 You sure about this? 287 00:15:13,696 --> 00:15:15,929 Ed Sandy rode through town about an hour ago, 288 00:15:15,965 --> 00:15:18,632 said any man that wanted to make an easy five 289 00:15:18,667 --> 00:15:20,545 ought to be out there tonight. 290 00:15:20,569 --> 00:15:21,535 Tonight? 291 00:15:21,570 --> 00:15:22,536 Sure. 292 00:15:22,571 --> 00:15:23,904 Well, you coming? 293 00:15:23,939 --> 00:15:25,572 I'll see you there. 294 00:15:37,620 --> 00:15:40,254 Mr. Haskins, I'll have to trouble you for that letter. 295 00:15:40,289 --> 00:15:41,255 But... I can't allow that. 296 00:15:41,290 --> 00:15:42,390 I don't have much time. 297 00:15:42,425 --> 00:15:44,558 Martin's going to force a showdown tonight. 298 00:15:44,593 --> 00:15:47,294 I still don't know you haven't been hired by Martin. 299 00:15:47,330 --> 00:15:49,230 If I had, this would be a lot simpler. 300 00:15:49,265 --> 00:15:50,564 What do you mean? 301 00:15:50,599 --> 00:15:53,134 I could have killed you anytime and taken that letter, 302 00:15:53,169 --> 00:15:54,701 even when you had the gun on me. 303 00:16:11,320 --> 00:16:13,154 Put the gun down, Mr. Haskins. 304 00:16:13,189 --> 00:16:15,722 The law is your business, guns are mine. 305 00:16:15,758 --> 00:16:17,102 If you're so good with a gun, 306 00:16:17,126 --> 00:16:19,338 you'll never have a better chance to prove it. 307 00:16:19,362 --> 00:16:21,095 What good is proof to a dead lawyer? 308 00:16:21,130 --> 00:16:22,130 Put it down. 309 00:16:31,407 --> 00:16:32,540 Thank you, sir. 310 00:16:32,575 --> 00:16:35,676 I'll return this letter to you tomorrow. 311 00:17:18,287 --> 00:17:21,088 The rifles are a very good joke, Mr. Paladin. 312 00:17:21,124 --> 00:17:22,423 Carlos, listen to me. 313 00:17:22,458 --> 00:17:24,758 Martin is planning to attack tonight. 314 00:17:24,793 --> 00:17:26,260 Not next week, tonight. 315 00:17:26,295 --> 00:17:28,529 You're going to stop him with these? 316 00:17:28,564 --> 00:17:31,098 Yes, if you listen to me, we have a chance. 317 00:17:31,134 --> 00:17:32,411 You are a worse enemy 318 00:17:32,435 --> 00:17:34,435 than Martin himself. 319 00:17:34,470 --> 00:17:36,803 You trick us with false hope to steal our money. 320 00:17:36,839 --> 00:17:38,071 That's not true. 321 00:17:38,107 --> 00:17:40,307 You say Martin attacks tonight? 322 00:17:40,343 --> 00:17:41,975 We will be ready. 323 00:17:42,011 --> 00:17:44,578 But first we must deal with you. 324 00:17:44,614 --> 00:17:45,812 A traitor. 325 00:18:03,917 --> 00:18:05,016 Ya esta listo. 326 00:18:05,051 --> 00:18:06,228 Muy bien. 327 00:18:06,252 --> 00:18:07,318 Carlos. 328 00:18:07,353 --> 00:18:10,521 I challenge you to tell these men how I betrayed you. 329 00:18:10,556 --> 00:18:12,401 You brought us those old rifles 330 00:18:12,425 --> 00:18:15,026 to use against men armed with real weapons. 331 00:18:15,061 --> 00:18:16,805 Did I ask you to pay for them? 332 00:18:16,829 --> 00:18:18,896 Didn't I tell you you could give me 333 00:18:18,932 --> 00:18:21,365 what they were worth after you used them? 334 00:18:21,401 --> 00:18:22,967 He speaks truly, Carlos. 335 00:18:23,002 --> 00:18:24,179 After we use them? 336 00:18:24,203 --> 00:18:26,737 Would we be such fools as to fire them? 337 00:18:26,772 --> 00:18:28,572 I hope not. 338 00:18:28,607 --> 00:18:31,608 The odds are they'd blow up in your face. 339 00:18:31,644 --> 00:18:33,277 You see, he admits it. 340 00:18:33,313 --> 00:18:35,879 Pedro, those guns will stop Martin. 341 00:18:35,915 --> 00:18:37,214 How? 342 00:18:37,250 --> 00:18:39,283 A show of force can win a battle 343 00:18:39,319 --> 00:18:40,418 before it begins. 344 00:18:40,453 --> 00:18:42,086 He lies to save his skin. 345 00:18:42,121 --> 00:18:45,889 He would have us face real bullets with those old relics. 346 00:18:49,895 --> 00:18:51,262 Preparen! 347 00:18:51,297 --> 00:18:53,264 I came to help you. I ask nothing of you. 348 00:18:53,299 --> 00:18:54,365 Apunten! 349 00:18:54,400 --> 00:18:56,633 Am I to die because you opened a box 350 00:18:56,669 --> 00:18:58,202 I asked you not to open? 351 00:18:58,237 --> 00:19:00,504 Carlos. Let him speak. 352 00:19:00,539 --> 00:19:03,240 Esta bien, muchachos. Descansen. 353 00:19:03,276 --> 00:19:04,908 All right, speak. 354 00:19:04,944 --> 00:19:09,146 Martin doesn't know those guns are antiques. 355 00:19:09,182 --> 00:19:10,147 What is your plan? 356 00:19:10,183 --> 00:19:11,893 When Martin gets to the portals 357 00:19:11,917 --> 00:19:14,151 there should be a gun barrel sticking out 358 00:19:14,187 --> 00:19:15,486 from behind every rock. 359 00:19:15,521 --> 00:19:16,820 He's not a fool. 360 00:19:16,856 --> 00:19:19,556 He'll hesitate to attack a heavily fortified position. 361 00:19:19,592 --> 00:19:21,892 It seems possible. What do you think, Carlos? 362 00:19:21,927 --> 00:19:24,561 As I have said, he speaks knowingly of war. 363 00:19:24,597 --> 00:19:27,064 It's a gamble but it's your only chance. 364 00:19:27,100 --> 00:19:29,467 Try and shoot it out with Martin's men 365 00:19:29,502 --> 00:19:31,268 and you'll be cut to pieces. 366 00:19:31,304 --> 00:19:33,371 That is the bitter truth. 367 00:19:33,406 --> 00:19:36,240 Por favor. Las manos. 368 00:19:37,877 --> 00:19:38,909 Gracias, gracias. 369 00:19:38,944 --> 00:19:41,412 Carlos have your men get those old rifles. 370 00:19:41,447 --> 00:19:43,247 Si. 371 00:19:45,251 --> 00:19:49,053 Now, Pedro, how much coal oil can you get me? 372 00:19:49,088 --> 00:19:50,488 Coal oil? 373 00:19:50,523 --> 00:19:51,955 Mm-hmm. 374 00:20:00,199 --> 00:20:01,877 I wish I was riding with you. 375 00:20:01,901 --> 00:20:03,067 There won't be much to it. 376 00:20:03,102 --> 00:20:04,835 Valdez might have a guard or two posted. 377 00:20:04,870 --> 00:20:05,969 We'll pick them off. 378 00:20:06,005 --> 00:20:09,373 I'd give plenty for a shot at that Paladin. 379 00:20:09,409 --> 00:20:10,807 You'll get one in good time. 380 00:20:10,843 --> 00:20:13,544 Now, once we take the portals, we'll dig in and hold it 381 00:20:13,579 --> 00:20:15,712 until we've driven all the cattle through. 382 00:20:15,748 --> 00:20:18,332 Then we'll go after Valdez and Paladin. 383 00:20:18,368 --> 00:20:19,700 We'll burn 'em out. 384 00:20:23,239 --> 00:20:25,473 All right, let's go! 385 00:20:36,419 --> 00:20:39,119 Esta bien, muchachos. 386 00:20:39,155 --> 00:20:40,588 Now all we can do is wait. 387 00:20:40,623 --> 00:20:42,856 Did you have your men pour the coal oil? 388 00:20:42,892 --> 00:20:44,358 Si, SeƱor. 389 00:20:44,394 --> 00:20:46,827 ( horses approaching) 390 00:20:46,862 --> 00:20:49,007 It is the sound of many horses. 391 00:20:49,031 --> 00:20:50,264 Bueno, Carlos. 392 00:20:50,300 --> 00:20:52,300 Get the men with the good rifles into position. 393 00:20:52,335 --> 00:20:54,175 Pronto, pronto. Si, SeƱor. 394 00:21:50,560 --> 00:21:52,827 ( horses whinnying) 395 00:22:05,040 --> 00:22:08,642 Martin, tell your men to hold their fire. 396 00:22:08,678 --> 00:22:11,345 You men want to stay alive, throw those guns down. 397 00:22:11,381 --> 00:22:13,046 You're surrounded. 398 00:22:22,558 --> 00:22:23,524 How about it, Martin? 399 00:22:23,559 --> 00:22:24,525 We're not licked yet. 400 00:22:24,560 --> 00:22:26,204 We can still make a fight out of it. 401 00:22:26,228 --> 00:22:28,173 A lot of men will be killed on both sides. 402 00:22:28,197 --> 00:22:30,865 How many of these $5 helpers are going to stay with you? 403 00:22:32,902 --> 00:22:35,202 Carlos, tell your men to hold their fire. 404 00:22:35,237 --> 00:22:39,106 All right, you win this round, but we'll be back. 405 00:22:39,141 --> 00:22:41,409 You can't hold out forever. 406 00:22:41,444 --> 00:22:43,054 There isn't going to be another round. 407 00:22:43,078 --> 00:22:44,044 This is the finish. 408 00:22:44,079 --> 00:22:46,119 I've got a lot of guns behind me 409 00:22:46,148 --> 00:22:47,748 and you've got a choice. 410 00:22:47,784 --> 00:22:49,983 You can set off a massacre 411 00:22:50,019 --> 00:22:54,187 or you can settle this here, with me, alone, now. 412 00:22:54,223 --> 00:22:55,689 What's on your mind, Paladin? 413 00:22:55,725 --> 00:22:57,685 Get off that horse and come over here. 414 00:23:03,132 --> 00:23:06,266 I've got something I want you to sign. 415 00:23:06,302 --> 00:23:10,070 This letter says that Valdez bought his ranch 416 00:23:10,105 --> 00:23:12,506 and that he owns the ground 417 00:23:12,542 --> 00:23:14,408 you're standing on. 418 00:23:14,444 --> 00:23:17,478 You're going to write on it that you accept this 419 00:23:17,513 --> 00:23:20,033 as legal proof of his claim. 420 00:23:33,696 --> 00:23:36,129 Now write! 421 00:23:38,668 --> 00:23:41,569 The rest of you men throw those guns down. 422 00:23:41,604 --> 00:23:42,981 They'll be returned to you tomorrow. 423 00:23:43,005 --> 00:23:45,940 Pedro, Carlos, vengan! 424 00:23:45,975 --> 00:23:47,641 Bring me one of the rifles... 425 00:23:47,677 --> 00:23:48,976 The special ones. 426 00:24:05,427 --> 00:24:07,995 You file this with your lawyer in town tomorrow. 427 00:24:08,030 --> 00:24:11,565 Our words cannot say our thanks, SeƱor Paladin. 428 00:24:11,601 --> 00:24:14,334 Si, muchas gracias, SeƱor Paladin. 429 00:24:14,370 --> 00:24:16,370 De nada, amigos. 430 00:24:16,405 --> 00:24:18,873 Look at this, Martin. 431 00:24:18,908 --> 00:24:21,542 This is what beat you. 432 00:24:21,577 --> 00:24:23,410 Now, gentlemen, I have for sale, 433 00:24:23,445 --> 00:24:25,212 50 of these very fine rifles. 434 00:24:25,247 --> 00:24:26,313 What am I offered? 435 00:24:40,262 --> 00:24:42,730 PALADIN: Mr. Bernard. 436 00:24:45,735 --> 00:24:48,013 Well, this is indeed a pleasure. 437 00:24:48,037 --> 00:24:51,739 Now, please, Mr. Paladin. I can explain everything. 438 00:24:51,774 --> 00:24:53,641 What is there to explain? 439 00:24:53,676 --> 00:24:56,087 I must thank you for those guns. 440 00:24:56,111 --> 00:24:57,344 T-The... the guns? 441 00:24:57,379 --> 00:24:59,847 Yes. I sold them at a very handsome profit. 442 00:24:59,882 --> 00:25:01,159 I'll see you again. 443 00:25:01,183 --> 00:25:02,149 Mr. Bernard. 444 00:25:02,184 --> 00:25:03,951 Yes? 445 00:25:03,986 --> 00:25:05,931 If you're in San Francisco for any length of time, 446 00:25:05,955 --> 00:25:09,156 we must have another poker game. 31222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.