Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,085 --> 00:00:03,463
Previously on
Once Upon A Time...
2
00:00:03,487 --> 00:00:06,271
I see why my brother
likes you. James.
3
00:00:06,340 --> 00:00:10,425
When you see ol' Dave, tell
him there's a new sheriff in town.
4
00:00:10,494 --> 00:00:12,071
The Author's
power is far greater
5
00:00:12,095 --> 00:00:14,412
than that bearded old
man wanted you to believe.
6
00:00:14,481 --> 00:00:16,131
And when you broke the quill,
7
00:00:16,200 --> 00:00:18,617
you sent it right down
here to the Underworld.
8
00:00:18,686 --> 00:00:20,430
And now, you're going
to find it down here,
9
00:00:20,454 --> 00:00:23,338
and you're going to send
me back to our world.
10
00:00:37,971 --> 00:00:39,804
Can you please slow down?
11
00:00:39,873 --> 00:00:41,501
Darling, you wouldn't be here
if you didn't like a little danger.
12
00:00:41,525 --> 00:00:42,908
I mean, look at you.
13
00:00:42,976 --> 00:00:46,111
Sneaking away from your
family to bring me back to life.
14
00:00:46,179 --> 00:00:48,129
Such a naughty boy.
15
00:00:48,198 --> 00:00:50,898
I just want to find the
pen and get this over with.
16
00:00:50,967 --> 00:00:52,333
What am I even looking for?
17
00:00:52,420 --> 00:00:55,487
A sign. A signal.
A whiff of ink.
18
00:00:55,556 --> 00:00:58,556
Look, you're the Author,
you're connected to that quill.
19
00:01:01,846 --> 00:01:03,645
Stop. I saw something.
20
00:01:06,900 --> 00:01:08,528
Well, there's no pen here.
21
00:01:08,552 --> 00:01:11,353
Just dirt and things
that smell like dirt.
22
00:01:11,421 --> 00:01:12,921
I swear. I saw it.
23
00:01:12,990 --> 00:01:14,601
Well, then move
those little legs of yours,
24
00:01:14,625 --> 00:01:16,825
and keep looking. Go.
25
00:01:16,894 --> 00:01:17,894
Ugh.
26
00:01:32,343 --> 00:01:35,193
Quiet. We have little time.
27
00:01:35,262 --> 00:01:38,830
I don't understand.
What are you doing here?
28
00:01:38,899 --> 00:01:40,076
You were a devoted apprentice
29
00:01:40,100 --> 00:01:41,844
to the Sorcerer
your entire life.
30
00:01:41,868 --> 00:01:44,114
What unfinished business
could you possibly have?
31
00:01:44,138 --> 00:01:46,154
You, my boy.
32
00:01:46,222 --> 00:01:48,462
I'm here to prevent you from
making a terrible mistake.
33
00:01:48,526 --> 00:01:51,576
You must not
resurrect Cruella De Vil.
34
00:01:51,645 --> 00:01:54,379
So the pen can
bring someone back.
35
00:01:54,448 --> 00:01:55,880
You told me it couldn't.
36
00:01:55,949 --> 00:01:59,051
That was a necessary half-truth.
37
00:01:59,119 --> 00:02:04,806
Up there, yes. Down here the
rules are a little more flexible.
38
00:02:04,875 --> 00:02:07,309
I saw no reason to tempt you.
39
00:02:07,378 --> 00:02:09,745
The dilemma you're
currently in is why.
40
00:02:09,813 --> 00:02:13,882
I'm not getting the pen for
Cruella. I'm getting it for me.
41
00:02:13,950 --> 00:02:16,262
I just watched my mom
become the Dark One.
42
00:02:16,286 --> 00:02:19,721
I watched Hook die.
And I couldn't do anything.
43
00:02:19,790 --> 00:02:22,023
You are the Author.
44
00:02:22,092 --> 00:02:24,459
As such, you should
use the quill only
45
00:02:24,527 --> 00:02:26,845
to record the stories,
not create them.
46
00:02:26,913 --> 00:02:29,597
I don't care about the
stupid stories anymore!
47
00:02:29,666 --> 00:02:32,045
I'm sick of sitting
on the sidelines.
48
00:02:32,069 --> 00:02:33,701
I want to be a hero.
49
00:02:33,771 --> 00:02:36,783
I want to help my mom even
if it means helping Cruella.
50
00:02:36,807 --> 00:02:39,174
In the Sorcerer's mansion
51
00:02:39,243 --> 00:02:41,209
lie all his great
works of light magic.
52
00:02:41,278 --> 00:02:43,111
The quill included.
53
00:02:43,179 --> 00:02:46,514
It is protected by
a powerful spell,
54
00:02:46,583 --> 00:02:50,368
but the Sheriff took
the key from me.
55
00:02:50,437 --> 00:02:54,706
Acquire that key
and the quill is yours.
56
00:02:54,774 --> 00:02:57,592
Wait, what? You're...
You're helping me?
57
00:02:58,478 --> 00:03:01,145
This is your choice, Henry.
58
00:03:01,215 --> 00:03:04,048
But the only way
that I can move on
59
00:03:04,117 --> 00:03:06,151
is if you make the right one.
60
00:03:06,220 --> 00:03:07,836
I trust you.
61
00:03:27,308 --> 00:03:29,028
Come, sit down. Let
me take a look at you.
62
00:03:29,676 --> 00:03:31,142
Are you sure you want to?
63
00:03:31,211 --> 00:03:33,878
Hades sort of knocked
the handsome out of me.
64
00:03:37,651 --> 00:03:39,717
No one's that powerful.
65
00:03:55,052 --> 00:03:56,212
What's wrong?
66
00:03:56,236 --> 00:03:57,602
It's just, uh...
67
00:03:58,938 --> 00:04:00,405
A lot has happened between us.
68
00:04:01,725 --> 00:04:02,869
Then what's the problem?
69
00:04:02,893 --> 00:04:04,158
I'm the problem.
70
00:04:04,227 --> 00:04:06,378
Emma, you were the
Dark One for six weeks,
71
00:04:06,446 --> 00:04:08,524
and only gave in to
the darkness out of love.
72
00:04:08,548 --> 00:04:12,884
I plunged in headfirst
in a second, for revenge.
73
00:04:12,952 --> 00:04:14,719
I was weak.
74
00:04:15,923 --> 00:04:17,555
Not in the end.
75
00:04:17,624 --> 00:04:19,568
You raised the bar
very high, Swan.
76
00:04:19,592 --> 00:04:22,794
And the fact is, I
don't measure up.
77
00:04:22,862 --> 00:04:26,031
Let me be the judge of that.
78
00:04:26,099 --> 00:04:30,068
If you didn't, would I have come all
the way down here to try to save you?
79
00:04:30,137 --> 00:04:33,371
That's my point. I'm not
sure I deserve saving.
80
00:04:33,440 --> 00:04:35,935
What are you saying? That
you want to stay down here?
81
00:04:42,966 --> 00:04:44,465
Hi. Can I...
82
00:04:45,769 --> 00:04:46,818
Killian?
83
00:04:47,537 --> 00:04:48,537
Liam?
84
00:04:48,622 --> 00:04:51,256
So the rumors are true.
85
00:04:51,325 --> 00:04:54,685
After all these years my
little brother is finally here.
86
00:05:03,620 --> 00:05:06,282
These fish guts smell
particularly foul this evening.
87
00:05:06,306 --> 00:05:09,775
Come on, Killian. The harder
we work, the sooner we're finished.
88
00:05:09,843 --> 00:05:11,120
Wish I had your work ethic.
89
00:05:11,144 --> 00:05:13,478
Seems I've inherited Father's.
90
00:05:14,815 --> 00:05:16,498
Don't joke about that bastard.
91
00:05:16,566 --> 00:05:18,177
He may have sold
us into servitude,
92
00:05:18,201 --> 00:05:21,770
but tomorrow we'll be free men.
93
00:05:27,828 --> 00:05:30,173
Are you serious? You
want to join the King's Navy?
94
00:05:30,197 --> 00:05:32,213
There's a signing
bonus of 10 silver.
95
00:05:32,282 --> 00:05:33,692
On top of what
we've already saved,
96
00:05:33,716 --> 00:05:36,050
that would buy us our freedom
off this bloody cargo ship.
97
00:05:36,119 --> 00:05:37,179
I know that's your dream, Liam,
98
00:05:37,203 --> 00:05:39,643
but I'm hardly naval material.
99
00:05:40,507 --> 00:05:42,924
If you served an honorable
king, it would change you.
100
00:05:42,993 --> 00:05:44,943
You could be a fine
captain someday, I know it.
101
00:05:46,346 --> 00:05:47,612
"Captain Jones" does have
102
00:05:47,681 --> 00:05:49,159
a nice ring to it, doesn't it?
103
00:05:49,183 --> 00:05:50,882
"Captain Jones"?
104
00:05:52,169 --> 00:05:53,652
That'll be the day.
105
00:05:56,139 --> 00:05:59,374
You missed a
spot there, Captain.
106
00:05:59,443 --> 00:06:01,259
Killian, don't!
107
00:06:01,328 --> 00:06:03,812
Come on. Let him try.
108
00:06:03,897 --> 00:06:06,565
Must be exhausting, protecting
little brother from himself.
109
00:06:06,633 --> 00:06:07,799
Hey.
110
00:06:07,868 --> 00:06:10,218
Won't be your
concern much longer.
111
00:06:10,287 --> 00:06:13,404
Because you're both going to
be admirals in the Navy, right?
112
00:06:13,473 --> 00:06:16,992
Fine by me, long as I get paid.
113
00:06:17,060 --> 00:06:19,477
The sober Jones can
go and collect his money.
114
00:06:19,546 --> 00:06:21,629
The drunk one
stays as collateral.
115
00:06:21,698 --> 00:06:23,164
Easy, brother.
116
00:06:24,050 --> 00:06:26,084
I'll be back by sunrise.
117
00:06:26,152 --> 00:06:29,170
And then a proud life in
the King's Navy, hmm?
118
00:06:34,895 --> 00:06:37,745
Liam, what about you?
Why are you down here?
119
00:06:37,815 --> 00:06:39,147
I wish I knew.
120
00:06:39,216 --> 00:06:41,494
I've spent countless years
trying to figure out a reason.
121
00:06:41,518 --> 00:06:42,834
There is no reason.
122
00:06:42,902 --> 00:06:45,369
Hades has the game
rigged so no one can leave.
123
00:06:45,438 --> 00:06:46,678
My brother is proof of that.
124
00:06:46,740 --> 00:06:48,651
Never did a bad
thing in his life.
125
00:06:48,675 --> 00:06:50,358
He even died nobly,
126
00:06:50,444 --> 00:06:52,422
stopping a treacherous
king from poisoning the realm.
127
00:06:52,446 --> 00:06:54,695
Stop it. You're making me blush.
128
00:06:54,782 --> 00:06:57,394
But Hades has you two trapped
down here, and that cannot stand.
129
00:06:57,418 --> 00:06:58,895
The only way
everyone will get free
130
00:06:58,919 --> 00:07:01,436
is if we defeat Hades,
once and for all.
131
00:07:01,504 --> 00:07:03,771
Liam, you've been down
here a very long time.
132
00:07:03,841 --> 00:07:05,823
Surely you must know
something that can help us.
133
00:07:05,876 --> 00:07:09,510
I know this is a very
dangerous game you're playing.
134
00:07:09,579 --> 00:07:13,514
There are those who have
tried to overthrow Hades before.
135
00:07:13,583 --> 00:07:16,684
And they always
spoke of a... A book
136
00:07:16,753 --> 00:07:18,753
which had the
power to defeat him.
137
00:07:18,821 --> 00:07:20,121
I tried to find it myself,
138
00:07:20,190 --> 00:07:23,207
but I'm not even
sure what to look for.
139
00:07:23,276 --> 00:07:25,426
I think it's a storybook.
140
00:07:25,495 --> 00:07:28,447
Storybook? Oh, I'd wager it
would take more than stories.
141
00:07:28,515 --> 00:07:30,409
No, no, no, no, no.
She's onto something.
142
00:07:30,433 --> 00:07:32,483
In our world, there's
a book like this.
143
00:07:32,552 --> 00:07:34,164
Everything up there
has a version down here.
144
00:07:34,188 --> 00:07:36,065
There has to be one
in the Underworld.
145
00:07:36,089 --> 00:07:38,529
If there's a story in
that book about Hades,
146
00:07:38,559 --> 00:07:41,526
we can learn his
weakness and exploit it.
147
00:07:41,595 --> 00:07:43,328
All right.
148
00:07:43,396 --> 00:07:46,564
If you believe in this, Killian,
I'm with you, till the end.
149
00:07:46,633 --> 00:07:49,634
This fiend trapped
me and tortured you.
150
00:07:49,702 --> 00:07:51,422
The day you push
your sailors too far...
151
00:07:51,472 --> 00:07:54,072
Is the day that mutiny begins.
152
00:07:57,978 --> 00:08:00,728
In the world above, this is
where I found the storybook.
153
00:08:00,797 --> 00:08:01,980
So...
154
00:08:08,655 --> 00:08:10,254
Sorry.
155
00:08:10,323 --> 00:08:11,255
Are we really surprised?
156
00:08:11,308 --> 00:08:13,286
That book is the
embodiment of hope.
157
00:08:13,310 --> 00:08:15,644
And there's not a lot of
that here in the Underworld.
158
00:08:15,712 --> 00:08:17,645
Let's keep looking.
159
00:08:22,819 --> 00:08:25,387
Emma, can we talk?
160
00:08:25,455 --> 00:08:27,083
Is this like a protective
big-brother talk
161
00:08:27,107 --> 00:08:29,418
where you wanna make sure
I'm good enough for Killian?
162
00:08:29,442 --> 00:08:32,777
No. Because I already
know you're not good enough.
163
00:08:33,413 --> 00:08:34,446
What?
164
00:08:35,849 --> 00:08:38,683
Killian blames himself
for ending up here.
165
00:08:38,752 --> 00:08:39,952
But he told me what happened.
166
00:08:40,019 --> 00:08:42,019
Sounds to me
like it's not his fault.
167
00:08:42,088 --> 00:08:43,454
It's yours.
168
00:08:43,524 --> 00:08:45,651
I think we both made mistakes.
169
00:08:45,675 --> 00:08:47,808
Killian's been fighting
darkness his entire life.
170
00:08:47,877 --> 00:08:49,205
And you pushed
him off the cliff.
171
00:08:49,229 --> 00:08:50,562
I was trying to save his life.
172
00:08:50,630 --> 00:08:52,375
And it was a bloody
selfish thing to do.
173
00:08:52,399 --> 00:08:54,015
He had a chance to die a hero,
174
00:08:54,084 --> 00:08:55,944
to move on. And
you took it from him.
175
00:08:55,968 --> 00:08:58,548
That's not fair. I'm down here
risking everything to save him.
176
00:08:58,572 --> 00:09:02,357
And is that really what he
needs? Or what you need?
177
00:09:02,425 --> 00:09:04,585
Were you this self-righteous
when you were alive?
178
00:09:06,813 --> 00:09:08,133
When it came to my brother, yes.
179
00:09:09,432 --> 00:09:13,234
If he defeats Hades
today, he'll forgive himself.
180
00:09:13,303 --> 00:09:15,586
And he'll have another
chance to move on.
181
00:09:15,655 --> 00:09:19,173
When that happens, stop
thinking about your own desires
182
00:09:19,259 --> 00:09:20,825
and let him go.
183
00:09:37,277 --> 00:09:38,927
You all right?
184
00:09:38,995 --> 00:09:41,995
Yeah, fine. Let's keep looking.
185
00:09:42,282 --> 00:09:45,049
Hey. What's going on?
186
00:09:45,118 --> 00:09:47,546
Oh, looking for the storybook.
You know, Underworld edition.
187
00:09:47,570 --> 00:09:48,753
Really?
188
00:09:48,822 --> 00:09:51,789
Well, I think I might
know exactly where it is.
189
00:09:51,858 --> 00:09:53,124
How would you know that?
190
00:09:53,192 --> 00:09:57,111
The Apprentice. I saw
him at... At Granny's.
191
00:09:57,180 --> 00:09:59,158
He said the Sorcerer's
mansion is down here,
192
00:09:59,182 --> 00:10:00,993
and there's a bunch
of his stuff inside.
193
00:10:01,017 --> 00:10:02,449
Like the storybook.
194
00:10:02,518 --> 00:10:03,896
Finally some good news.
195
00:10:03,920 --> 00:10:05,136
Well, sort of.
196
00:10:05,204 --> 00:10:06,565
The house is locked with magic,
197
00:10:06,589 --> 00:10:07,850
and the Sheriff has the key.
198
00:10:07,874 --> 00:10:09,235
Your evil twin is Sheriff?
199
00:10:09,259 --> 00:10:11,476
Hades has panache,
I'll give him that.
200
00:10:11,528 --> 00:10:14,757
Well, it's time for my brother
and me to have an overdue chat.
201
00:10:14,781 --> 00:10:16,514
Well, you won't be alone.
202
00:10:16,583 --> 00:10:18,494
I still owe him a punch in his
pretty mouth for kissing me.
203
00:10:18,518 --> 00:10:21,069
He kissed you? I
thought it was you.
204
00:10:21,138 --> 00:10:22,887
Let's go.
205
00:10:22,955 --> 00:10:25,995
In the meanwhile, we should
all go about our usual business.
206
00:10:26,025 --> 00:10:27,292
Hades has eyes everywhere.
207
00:10:27,360 --> 00:10:28,704
We can't have him
learning what we're up to.
208
00:10:28,728 --> 00:10:30,461
A fine plan.
209
00:10:30,530 --> 00:10:32,758
I can't wait to see the look on his
face when he learns a valuable lesson.
210
00:10:32,782 --> 00:10:34,799
One should never mess
with the Brothers Jones.
211
00:10:40,290 --> 00:10:41,956
Captain Silver!
212
00:10:44,160 --> 00:10:45,943
Two papers of service.
213
00:10:46,012 --> 00:10:48,824
I'm pleased to tell you the Brothers
Jones will be leaving your employ.
214
00:10:48,848 --> 00:10:50,748
Well, one of you at least.
215
00:10:52,018 --> 00:10:56,086
What? What's happened?
What did you do to Killian?
216
00:10:56,155 --> 00:10:58,656
All I did was offer him a drink.
217
00:10:58,725 --> 00:11:01,843
The rest he managed
all by himself.
218
00:11:01,912 --> 00:11:03,444
He's not much of a gambler.
219
00:11:03,512 --> 00:11:05,997
Killian! Where's the silver?
220
00:11:06,065 --> 00:11:08,385
What have you done
with your money?
221
00:11:09,769 --> 00:11:11,769
You gambled?
222
00:11:13,690 --> 00:11:15,840
I'm sorry, brother.
223
00:11:20,163 --> 00:11:21,463
You bastard.
224
00:11:21,548 --> 00:11:23,859
I'm not responsible
for his weakness.
225
00:11:23,883 --> 00:11:25,761
And you still have your money.
226
00:11:25,785 --> 00:11:28,119
If you want my
advice, cut anchor.
227
00:11:28,171 --> 00:11:30,004
Leave the dead weight behind.
228
00:11:30,072 --> 00:11:33,341
Just do it, Liam. Go.
229
00:11:33,410 --> 00:11:35,276
I can never be the
brother you deserve.
230
00:11:36,363 --> 00:11:38,507
We're to set sail, Jones.
231
00:11:38,531 --> 00:11:40,031
It's either the Navy
232
00:11:40,100 --> 00:11:43,367
or more grain runs with
your favorite captain.
233
00:11:52,645 --> 00:11:54,628
Then grain runs it shall be.
234
00:11:54,697 --> 00:11:55,863
No.
235
00:12:00,387 --> 00:12:04,155
Come hell or high water,
I cannot leave my brother.
236
00:12:07,027 --> 00:12:09,377
Wow.
237
00:12:09,446 --> 00:12:12,162
Even for the Underworld,
it is dead in here.
238
00:12:15,135 --> 00:12:17,668
Can I help you?
239
00:12:17,738 --> 00:12:19,298
If you want a drink, I
can make you anything.
240
00:12:19,322 --> 00:12:21,306
That's okay, I can help myself.
241
00:12:23,910 --> 00:12:25,743
This Scotch is a
few centuries old.
242
00:12:25,812 --> 00:12:27,594
I think it's aged quite well.
243
00:12:27,663 --> 00:12:30,815
The key is to store it
underground. Here, try some.
244
00:12:40,326 --> 00:12:41,326
Mmm.
245
00:12:42,862 --> 00:12:44,596
It's good, right?
246
00:12:44,664 --> 00:12:46,964
See, I'm, I'm not
such a bad guy.
247
00:12:47,017 --> 00:12:50,368
But here you are trying
to stage some kind of a...
248
00:12:50,436 --> 00:12:54,772
What's that quaint nautical
term you keep using?
249
00:12:54,841 --> 00:12:57,108
Uh, that's right. Mutiny.
250
00:12:57,176 --> 00:12:59,810
So you found us out.
251
00:12:59,863 --> 00:13:02,279
Well, like you said, I
have eyes everywhere.
252
00:13:02,348 --> 00:13:05,132
What I don't have
is that storybook.
253
00:13:05,201 --> 00:13:07,596
And what do you want
from me? Not much.
254
00:13:07,620 --> 00:13:12,790
I don't even really care about that
book, except for a few select pages.
255
00:13:12,859 --> 00:13:15,209
The ones about me.
256
00:13:15,278 --> 00:13:18,896
So find the book
and destroy them.
257
00:13:21,067 --> 00:13:22,767
Do it yourself.
258
00:13:22,836 --> 00:13:24,936
It's the Sorcerer's house.
259
00:13:25,004 --> 00:13:27,055
Light magic doesn't
agree with me.
260
00:13:27,123 --> 00:13:29,690
So I kind of need you.
261
00:13:31,026 --> 00:13:32,910
And if I refuse?
262
00:13:32,979 --> 00:13:36,030
I'll tell your brother the
thing you never could.
263
00:13:36,099 --> 00:13:39,166
The reason you're
really down here.
264
00:13:45,324 --> 00:13:47,620
Looks like my evil
twin is out on patrol.
265
00:13:47,644 --> 00:13:50,978
Great. Then let's find that
key and get the hell out of here.
266
00:13:52,982 --> 00:13:56,083
Top drawer, just like at
home. You two are so alike.
267
00:13:56,152 --> 00:13:57,947
Next you're gonna
say we kiss the same.
268
00:13:57,971 --> 00:14:00,888
Never mind. Don't want
to know. Just find the key.
269
00:14:10,399 --> 00:14:12,444
Just like the
Sorcerer's hat. Mmm.
270
00:14:12,468 --> 00:14:15,002
James, is that you, darling?
271
00:14:15,071 --> 00:14:16,804
Cruella. CRUELLA: James?
272
00:14:16,872 --> 00:14:18,284
Go, I've got this. No, David.
273
00:14:18,308 --> 00:14:20,824
No, she thinks I'm
him. Go, go, go, go, go.
274
00:14:25,815 --> 00:14:28,132
Oh.
275
00:14:28,201 --> 00:14:30,851
I'm so glad you're
here, James, darling.
276
00:14:30,920 --> 00:14:34,355
I've had a nasty fruitless day,
277
00:14:34,424 --> 00:14:36,607
and Mummy needs to unwind.
278
00:14:36,675 --> 00:14:38,175
I'm sure you do.
279
00:14:39,379 --> 00:14:40,778
Mmm.
280
00:14:40,846 --> 00:14:42,380
Mmm.
281
00:14:45,351 --> 00:14:49,754
So, Sheriff, what would
you like to try first?
282
00:14:50,507 --> 00:14:52,623
The champagne? Or me?
283
00:14:52,692 --> 00:14:54,592
Ha.
284
00:14:58,598 --> 00:15:00,238
Please stop staring at the door.
285
00:15:00,299 --> 00:15:02,883
When your parents walk
through it, I promise I'll tell you.
286
00:15:02,952 --> 00:15:05,536
Maybe this was a bad idea. I
should have gone with them.
287
00:15:05,605 --> 00:15:08,956
Would you relax? People
are starting to stare at us.
288
00:15:09,025 --> 00:15:10,725
Remember what Liam said.
289
00:15:10,793 --> 00:15:13,394
We need to act casual.
290
00:15:13,462 --> 00:15:16,063
Yeah, what do you
think of Liam anyway?
291
00:15:16,132 --> 00:15:18,010
You don't think he's a
little self-righteous, do you?
292
00:15:18,034 --> 00:15:19,667
He doesn't like you, does he?
293
00:15:19,736 --> 00:15:21,480
He doesn't think I'm
good enough for Hook.
294
00:15:21,504 --> 00:15:24,071
To be honest, you're
too good for Hook.
295
00:15:24,140 --> 00:15:26,752
He's different with Liam. It's
like he thinks he walks on water.
296
00:15:26,776 --> 00:15:28,092
What's going on?
297
00:15:28,161 --> 00:15:30,355
Liam thinks I should
let Hook move on.
298
00:15:30,379 --> 00:15:32,880
Who cares what Liam
thinks? What does Hook think?
299
00:15:32,966 --> 00:15:34,086
He agrees.
300
00:15:35,584 --> 00:15:37,701
Well, that's because he
hasn't forgiven himself.
301
00:15:37,770 --> 00:15:38,931
How do you know that?
302
00:15:38,955 --> 00:15:42,856
Though I hate to admit
it, we're much alike.
303
00:15:42,925 --> 00:15:45,360
And forgiving yourself
is the hardest thing to do.
304
00:15:45,428 --> 00:15:46,811
You want to help Hook,
305
00:15:46,879 --> 00:15:48,919
help him with that.
306
00:15:50,683 --> 00:15:53,935
Moms, Grandma found the key.
307
00:15:58,457 --> 00:16:00,358
The mansion is here.
308
00:16:00,427 --> 00:16:02,547
I guess ol' White Beard
was telling the truth.
309
00:16:05,615 --> 00:16:07,448
Do we have the key?
310
00:16:07,517 --> 00:16:09,946
We have it, but there's a
protection spell on the door.
311
00:16:09,970 --> 00:16:11,569
Could be dangerous to open it.
312
00:16:11,637 --> 00:16:13,804
Right. Well, I suppose
I should do the honors.
313
00:16:13,873 --> 00:16:15,073
I've been dead the longest.
314
00:16:15,141 --> 00:16:16,652
I'd say I have
the least to lose.
315
00:16:16,676 --> 00:16:20,236
You always were the
noble one, weren't you?
316
00:16:40,549 --> 00:16:42,316
Liam.
317
00:16:42,384 --> 00:16:44,713
I'm sorry I dragged
you into this voyage.
318
00:16:44,737 --> 00:16:46,497
We have other
demons to confront.
319
00:16:47,239 --> 00:16:48,472
Look.
320
00:16:54,730 --> 00:16:56,747
Captain Silver.
321
00:16:56,815 --> 00:16:59,378
Are you aware this ship is
pointed dead into a storm?
322
00:16:59,402 --> 00:17:02,836
Back to the rigging, Jones.
Leave the navigation to the officers.
323
00:17:02,905 --> 00:17:05,239
Your officers are
doing a piss poor job.
324
00:17:05,308 --> 00:17:08,275
We're 30 degrees off course,
headed into a hurricane.
325
00:17:08,344 --> 00:17:11,328
We're aware. Carry on.
326
00:17:11,397 --> 00:17:12,529
Are you mad?
327
00:17:12,598 --> 00:17:14,810
What kind of captain
sails into a hurricane?
328
00:17:14,834 --> 00:17:17,968
The kind that
earns his namesake.
329
00:17:18,038 --> 00:17:21,288
The King offered a mighty
reward for what's inside that storm.
330
00:17:21,357 --> 00:17:24,792
This voyage was never about
the grain in the hold, was it?
331
00:17:24,861 --> 00:17:28,362
You're going after that cursed
sapphire. "The Eye of the Storm."
332
00:17:28,430 --> 00:17:29,630
So you've heard of it.
333
00:17:29,699 --> 00:17:31,632
Every sailor's heard of it.
334
00:17:31,701 --> 00:17:34,597
Countless men have sailed into that
storm looking for that bloody stone,
335
00:17:34,621 --> 00:17:36,003
but none have survived.
336
00:17:36,089 --> 00:17:38,222
If you don't like
how I run my ship,
337
00:17:38,291 --> 00:17:40,324
you should have left
when you had the chance.
338
00:17:40,393 --> 00:17:44,178
Now move along, before
I string you up for mutiny.
339
00:17:44,247 --> 00:17:47,848
Easy, Captain. I have always
abhorred the idea of mutiny.
340
00:17:50,853 --> 00:17:54,522
But if that's what it takes to
save these men, then so be it.
341
00:17:54,590 --> 00:17:59,710
Now, shall we do this the
easy way? Or the bloody way?
342
00:18:09,755 --> 00:18:12,223
The ship is ours, men!
343
00:18:15,044 --> 00:18:16,477
Now tie these bastards up.
344
00:18:16,546 --> 00:18:17,890
I'll go find the
Captain's charts
345
00:18:17,914 --> 00:18:20,080
and plot a course out
of this bloody typhoon.
346
00:18:20,149 --> 00:18:22,316
Thank you, Liam.
347
00:18:22,385 --> 00:18:25,825
There's no one I'd
rather follow into a storm.
348
00:18:45,307 --> 00:18:47,224
Wonderful.
349
00:18:47,293 --> 00:18:49,960
Love what they've
done with the place.
350
00:18:50,029 --> 00:18:52,179
We should split up. Move fast.
351
00:18:52,248 --> 00:18:54,448
Uh, yeah, I guess.
352
00:18:54,516 --> 00:18:56,550
Henry, uh, you gotta stay here.
353
00:18:56,619 --> 00:18:57,885
But this was my idea.
354
00:18:57,954 --> 00:18:59,994
I'm not gonna stand
behind and do nothing.
355
00:19:00,023 --> 00:19:02,957
You're not doing nothing.
You're the lookout.
356
00:19:03,042 --> 00:19:04,102
Lookout?
357
00:19:04,126 --> 00:19:05,237
Don't argue with your mother.
358
00:19:05,261 --> 00:19:07,261
But... Or your mother.
359
00:19:14,987 --> 00:19:18,039
Last time you leave me behind.
360
00:19:18,107 --> 00:19:22,159
All right, pen. If you're
in here, give me a sign.
361
00:20:16,332 --> 00:20:17,998
I'm sorry, brother.
362
00:20:22,855 --> 00:20:25,623
Come on, drink
up like a good boy.
363
00:20:25,692 --> 00:20:28,237
I have to get up for
an early patrol. Ah.
364
00:20:28,261 --> 00:20:29,944
Fresh souls arriving.
365
00:20:30,013 --> 00:20:32,413
Always someone
new to shake down.
366
00:20:33,416 --> 00:20:36,250
Is Mummy boring you, James?
367
00:20:36,319 --> 00:20:38,869
Normally you're so
much more enthusiastic
368
00:20:38,938 --> 00:20:42,323
when I come to visit
you in your dungeon.
369
00:20:43,626 --> 00:20:44,991
Ooh.
370
00:20:45,060 --> 00:20:48,628
Maybe we need to
try spicing things up
371
00:20:48,697 --> 00:20:51,017
with a little hardware, hmm?
372
00:20:56,122 --> 00:20:57,466
Does this act
really work on him?
373
00:20:57,490 --> 00:20:59,234
Because, frankly,
I find it repulsive.
374
00:20:59,258 --> 00:21:00,824
Oh, boo.
375
00:21:00,893 --> 00:21:03,705
Couldn't you have pretended
to be Jimmy a little while longer?
376
00:21:03,729 --> 00:21:05,574
Wait. You mean, all
this time you knew?
377
00:21:05,598 --> 00:21:07,681
Well, of course I knew.
378
00:21:07,750 --> 00:21:09,027
I mean, you might look like him,
379
00:21:09,051 --> 00:21:12,570
but you have none of his
unique, delicious damage.
380
00:21:12,639 --> 00:21:13,815
And what damage is that?
381
00:21:13,839 --> 00:21:15,417
The damage you're
responsible for, darling.
382
00:21:15,441 --> 00:21:17,286
Me? I've never even met the guy!
383
00:21:17,310 --> 00:21:19,844
Oh, sure you have.
384
00:21:19,912 --> 00:21:24,648
When you were infants, curled
up safe in your mummy's arms.
385
00:21:24,717 --> 00:21:28,352
Until she had to choose which
one of you went to live with the King
386
00:21:28,421 --> 00:21:29,854
and who stayed with her.
387
00:21:29,905 --> 00:21:34,008
She had to pick her
favorite. And she picked you.
388
00:21:34,076 --> 00:21:35,559
That is not my fault.
389
00:21:35,611 --> 00:21:37,545
Well, your brother disagrees.
390
00:21:37,613 --> 00:21:41,332
He spent his whole life, and death,
wondering why you and not him.
391
00:21:41,401 --> 00:21:43,561
Well, I don't have the
answers for him, okay?
392
00:21:45,254 --> 00:21:47,187
Ah, there it is.
393
00:21:47,256 --> 00:21:50,173
That same damage I see in James.
394
00:21:50,242 --> 00:21:52,659
One of these days, you
two are going to meet.
395
00:21:52,728 --> 00:21:56,781
And it's going to be
one hell of a reunion.
396
00:22:01,920 --> 00:22:04,098
There's no mention of
Hades' story anywhere.
397
00:22:04,122 --> 00:22:05,951
Why am I not surprised?
- Hang on, look.
398
00:22:05,975 --> 00:22:07,691
There's some pages
that are missing.
399
00:22:07,760 --> 00:22:10,161
Back during the first curse,
400
00:22:10,229 --> 00:22:12,007
I tore my story
out of Henry's book
401
00:22:12,031 --> 00:22:14,176
so he wouldn't know
I was the Evil Queen.
402
00:22:14,200 --> 00:22:15,599
If Hades has done the same,
403
00:22:15,668 --> 00:22:18,268
we don't stand much
chance of finding it.
404
00:22:18,338 --> 00:22:19,770
What do you think, Liam?
405
00:22:19,839 --> 00:22:21,038
You found the book.
406
00:22:21,106 --> 00:22:23,426
Was there any evidence
it had been tampered with?
407
00:22:23,475 --> 00:22:27,210
No. And until I find any,
I'll choose to have hope.
408
00:22:27,279 --> 00:22:30,130
Those pages could have fallen
out and still be in this house.
409
00:22:30,199 --> 00:22:32,699
And I, for one, won't give
up without trying to find them.
410
00:22:36,606 --> 00:22:38,705
I see what you mean
about self-righteous.
411
00:22:44,864 --> 00:22:46,158
What's wrong? Aren't you coming?
412
00:22:46,182 --> 00:22:47,914
Uh, yeah. Sorry, let's go.
413
00:22:47,984 --> 00:22:50,217
No, wait. Not until you
tell me what's going on.
414
00:22:50,286 --> 00:22:52,402
I know when
something's bothering you.
415
00:22:54,974 --> 00:22:57,241
It's Liam.
416
00:22:57,310 --> 00:22:58,937
I've had a bad feeling
ever since we met.
417
00:22:58,961 --> 00:23:02,391
And at first I thought it was
just because he didn't like me.
418
00:23:02,415 --> 00:23:03,914
I think he's hiding something.
419
00:23:03,982 --> 00:23:06,850
That's preposterous.
My brother wouldn't lie.
420
00:23:06,919 --> 00:23:10,120
Maybe there's stuff
about him you don't know.
421
00:23:10,189 --> 00:23:12,951
Maybe he does know what his
unfinished business is down here.
422
00:23:12,975 --> 00:23:15,409
No, you're wrong about him.
423
00:23:15,477 --> 00:23:16,977
I know who my brother is.
424
00:23:18,747 --> 00:23:20,864
I'm going to go help
him find those pages.
425
00:23:34,746 --> 00:23:36,997
You know, reading
without the proper light
426
00:23:37,066 --> 00:23:39,883
can do a real
number on your eyes.
427
00:23:39,952 --> 00:23:41,201
Who are you?
428
00:23:41,287 --> 00:23:42,486
Who I am isn't important.
429
00:23:42,554 --> 00:23:46,323
What is is I'm here to help you.
430
00:23:46,392 --> 00:23:47,557
Here.
431
00:23:49,395 --> 00:23:50,527
Allow me.
432
00:23:52,164 --> 00:23:53,446
Ah.
433
00:23:54,282 --> 00:23:55,382
Yes.
434
00:23:56,418 --> 00:24:00,403
Yeah. There. That's better.
435
00:24:00,473 --> 00:24:03,273
You know, this mutiny isn't
going to look good for you.
436
00:24:03,342 --> 00:24:05,959
Your dreams of captaining a ship
437
00:24:06,028 --> 00:24:08,895
in the King's Navy are over.
438
00:24:08,964 --> 00:24:10,531
My dreams?
439
00:24:10,599 --> 00:24:12,199
How do you know about them?
440
00:24:12,267 --> 00:24:16,904
I... I know a lot
about you, Liam.
441
00:24:17,973 --> 00:24:20,741
Is it still dark in here?
442
00:24:20,809 --> 00:24:21,942
Let's try this.
443
00:24:29,635 --> 00:24:31,185
You're a demon.
444
00:24:31,253 --> 00:24:35,188
Technically, I'm a god, but a
lot of people make that mistake.
445
00:24:35,257 --> 00:24:38,408
I'm Hades. Lord
of the Underworld.
446
00:24:38,460 --> 00:24:39,637
What do you want?
447
00:24:39,661 --> 00:24:43,197
I want the precious
cargo aboard this ship.
448
00:24:43,265 --> 00:24:48,219
The beautiful, shiny new
souls you're trying to save.
449
00:24:53,659 --> 00:24:55,226
Don't bother with that.
450
00:24:55,294 --> 00:24:58,962
You can't hurt me.
I'm immortal. Hmm?
451
00:24:59,031 --> 00:25:01,248
Lucky for you, I
can't hurt you, either.
452
00:25:01,334 --> 00:25:04,601
At least not up here.
Not in the Overworld.
453
00:25:04,653 --> 00:25:09,756
That's what I call this place.
My power has its limits here.
454
00:25:09,825 --> 00:25:12,392
Which is why I came
to offer you a deal.
455
00:25:13,895 --> 00:25:19,315
You agree to let this
ship sink like I want,
456
00:25:19,384 --> 00:25:21,351
and I promise to use my magic
457
00:25:21,420 --> 00:25:25,822
to ensure you and
your brother survive.
458
00:25:25,892 --> 00:25:29,242
And to sweeten the
deal, I'll even throw in this.
459
00:25:34,934 --> 00:25:36,333
It's the Eye of the Storm.
460
00:25:36,402 --> 00:25:38,235
You deliver this to your king
461
00:25:38,303 --> 00:25:40,303
and he'll give you
anything you want.
462
00:25:40,373 --> 00:25:43,006
Including that Navy job
you've always wanted.
463
00:25:43,075 --> 00:25:46,176
Your dreams can be fulfilled.
464
00:26:12,387 --> 00:26:13,587
Find anything out here?
465
00:26:14,907 --> 00:26:16,473
Emma.
466
00:26:16,541 --> 00:26:19,287
I'm afraid a ship's captain can
only be cooped up for so long.
467
00:26:19,311 --> 00:26:22,711
I had to come out and get
some air. What brings you here?
468
00:26:23,032 --> 00:26:26,033
I wanted to show you this. Ah.
469
00:26:26,101 --> 00:26:28,296
It's the ring I gave Killian.
470
00:26:28,320 --> 00:26:29,931
I noticed he wasn't wearing it.
471
00:26:29,955 --> 00:26:32,055
Because he gave it to me.
472
00:26:32,124 --> 00:26:34,357
And you know what
he told me when he did?
473
00:26:34,427 --> 00:26:36,493
That it belonged to a
much better man than him.
474
00:26:38,397 --> 00:26:40,480
You're his hero.
475
00:26:40,549 --> 00:26:42,582
He doesn't think you
can do any wrong.
476
00:26:43,818 --> 00:26:46,719
Which is why I can't figure out
477
00:26:46,788 --> 00:26:48,021
why you would lie to him.
478
00:26:48,090 --> 00:26:49,970
Liam, Emma, what's going on?
479
00:26:51,777 --> 00:26:52,954
She thinks I lied to you.
480
00:26:52,978 --> 00:26:54,744
He took the pages.
I can prove it.
481
00:26:54,814 --> 00:26:58,865
Ask him to show you his hands.
He's been hiding them since I got here.
482
00:26:58,934 --> 00:27:01,646
Look, if it would help to clear
things up, I'd be happy to.
483
00:27:01,670 --> 00:27:03,237
That won't be necessary.
484
00:27:03,305 --> 00:27:05,855
I don't need proof to know
what's really going on here.
485
00:27:05,924 --> 00:27:08,303
Emma, when are you gonna admit
that this isn't really about my brother?
486
00:27:08,327 --> 00:27:11,111
What else would you
think it was about?
487
00:27:11,179 --> 00:27:13,180
Us.
488
00:27:13,248 --> 00:27:15,949
You think if you can
prove that Liam is a villain,
489
00:27:16,018 --> 00:27:18,535
then I'll somehow feel
like I was less of one.
490
00:27:18,604 --> 00:27:20,515
Then you can convince
me I'm worth saving
491
00:27:20,539 --> 00:27:22,617
and that we've got
a future together.
492
00:27:22,641 --> 00:27:24,041
You agree with him?
493
00:27:24,109 --> 00:27:27,094
Why bring me back if
I should just move on?
494
00:27:27,162 --> 00:27:30,714
After we defeat Hades, I
won't be returning with you.
495
00:27:30,782 --> 00:27:34,384
My fate isn't in Storybrooke.
It should be determined here.
496
00:27:34,453 --> 00:27:36,286
It doesn't have to be.
497
00:27:36,355 --> 00:27:39,990
You can come home. You
just have to forgive yourself.
498
00:27:42,128 --> 00:27:43,494
Thing is,
499
00:27:45,130 --> 00:27:48,532
no matter how many times I
tell you, or anybody else does,
500
00:27:51,369 --> 00:27:53,003
you have to do it yourself.
501
00:27:55,373 --> 00:27:56,373
Emma!
502
00:27:56,441 --> 00:27:58,909
Let her go, Killian.
It's for the best.
503
00:27:58,978 --> 00:28:01,228
Your hand. You are
hiding something.
504
00:28:01,296 --> 00:28:02,579
It's nothing.
505
00:28:03,732 --> 00:28:06,199
It's ink from the
pages. Emma was right.
506
00:28:07,169 --> 00:28:09,152
Why would you lie to me?
507
00:28:09,221 --> 00:28:13,523
Because he's got much bigger
secrets than what's in some book.
508
00:28:14,977 --> 00:28:17,010
Like the truth about
what he did to us.
509
00:28:26,238 --> 00:28:28,104
The storm is upon us, men!
510
00:28:29,942 --> 00:28:31,658
Brace the mainsail! Hurry!
511
00:28:33,512 --> 00:28:35,829
Look alive for
your captain, men!
512
00:28:35,897 --> 00:28:37,463
You're just in time.
513
00:28:37,532 --> 00:28:39,093
We can't take this
battering much longer.
514
00:28:39,117 --> 00:28:41,684
What course should
I have the men chart?
515
00:28:43,688 --> 00:28:47,008
Continue on our present
course. Dead ahead.
516
00:28:47,560 --> 00:28:48,642
Into the storm?
517
00:28:48,711 --> 00:28:50,393
I'm afraid we've no choice.
518
00:28:50,462 --> 00:28:51,973
According to Silver's charts,
519
00:28:51,997 --> 00:28:54,042
there's rocky shoals
on either side of us.
520
00:28:54,066 --> 00:28:56,711
Trying to turn her around in
these winds would tear us apart.
521
00:28:56,735 --> 00:28:57,735
Are you sure?
522
00:28:57,803 --> 00:28:59,302
I need your trust, brother.
523
00:29:00,873 --> 00:29:02,372
I want you to have this.
524
00:29:06,112 --> 00:29:07,310
This is your lucky ring.
525
00:29:07,379 --> 00:29:10,179
The one that always
gets me home safe.
526
00:29:10,232 --> 00:29:12,649
That's how sure I am.
527
00:29:12,717 --> 00:29:15,319
Men, my brother
Liam is a true hero!
528
00:29:17,573 --> 00:29:19,806
A better man and a better sailor
529
00:29:19,875 --> 00:29:21,140
than I could ever wish to be!
530
00:29:22,461 --> 00:29:24,928
I would gladly trust
him with my life!
531
00:29:24,996 --> 00:29:28,014
And if he says that
there's a chance
532
00:29:28,083 --> 00:29:31,201
that we can be saved,
then he will save us!
533
00:29:31,269 --> 00:29:32,452
But we have to trust him.
534
00:29:33,088 --> 00:29:34,388
Are you with me?
535
00:29:34,456 --> 00:29:35,755
Aye!
536
00:29:35,824 --> 00:29:38,342
Then chart our
course, dead ahead!
537
00:29:46,985 --> 00:29:48,630
What truth is he
talking about, Liam?
538
00:29:48,654 --> 00:29:51,405
What does it have to do
with those missing pages?
539
00:29:51,473 --> 00:29:55,709
Your brother is not the
hero he pretends to be.
540
00:29:55,777 --> 00:30:00,213
I found that out when I stopped
by his tavern for my usual drink.
541
00:30:00,282 --> 00:30:03,950
He had a rather
unexpected guest.
542
00:30:05,520 --> 00:30:07,303
Hades.
543
00:30:07,372 --> 00:30:11,958
He traded our souls
for the Eye of the Storm.
544
00:30:12,027 --> 00:30:14,094
Hades threatened
to reveal the truth
545
00:30:14,163 --> 00:30:17,414
unless your brother destroyed
the pages from that book.
546
00:30:17,483 --> 00:30:22,185
Liam, please tell me there's
another explanation for this.
547
00:30:22,253 --> 00:30:25,717
I'm sorry, Killian, but I
didn't have any other choice.
548
00:30:25,741 --> 00:30:28,053
I had to do what I
could in order to save us.
549
00:30:28,077 --> 00:30:30,343
You lied to me.
550
00:30:30,412 --> 00:30:32,546
And now you're both
going to pay. Men!
551
00:30:47,178 --> 00:30:48,862
You can remove them now.
552
00:30:55,004 --> 00:30:57,220
It's time to walk the plank.
553
00:30:57,289 --> 00:30:58,838
I'll gladly walk it.
554
00:30:58,924 --> 00:31:00,556
Just spare Killian, please.
555
00:31:00,625 --> 00:31:02,670
He has nothing to do with this.
556
00:31:02,694 --> 00:31:05,574
He should have gone down along
with the ship like the rest of us.
557
00:31:05,598 --> 00:31:08,514
And now he finally will.
558
00:31:11,253 --> 00:31:13,069
I'm sorry, Killian.
559
00:31:13,138 --> 00:31:15,856
I wanted to be this
perfect example for you.
560
00:31:16,892 --> 00:31:18,158
To inspire you.
561
00:31:18,226 --> 00:31:21,695
What you did was
raise the bar so high,
562
00:31:21,763 --> 00:31:23,508
the only thing I
could do was fail.
563
00:31:23,532 --> 00:31:24,965
No more talking!
564
00:31:25,918 --> 00:31:27,885
Time to face justice, boys!
565
00:31:33,158 --> 00:31:36,793
Did someone decide to have
a party and forget to invite me?
566
00:31:38,764 --> 00:31:39,796
Lord...
567
00:31:40,465 --> 00:31:41,764
Lord Hades.
568
00:31:45,270 --> 00:31:48,238
And now for the Brothers Jones.
569
00:31:48,307 --> 00:31:52,675
One of them kept up his end
of our bargain and gets to live.
570
00:31:52,744 --> 00:31:55,828
While the other
escaped my dungeon,
571
00:31:55,915 --> 00:31:59,032
and for that he has to pay.
572
00:31:59,100 --> 00:32:02,536
At last we'll see the
end of Captain Hook.
573
00:32:02,604 --> 00:32:06,739
And this time, you won't
be able to protect him.
574
00:32:06,808 --> 00:32:08,742
No.
575
00:32:08,811 --> 00:32:11,244
I won't let you hurt Killian,
576
00:32:11,313 --> 00:32:13,563
no matter what kind
of deal we made.
577
00:32:13,632 --> 00:32:15,999
Fine. Have it your way.
578
00:32:17,369 --> 00:32:18,952
No!
579
00:32:27,112 --> 00:32:29,296
Liam, please, hang on.
580
00:32:29,364 --> 00:32:30,680
I'm sorry, brother.
581
00:32:30,749 --> 00:32:32,460
Can you forgive me
for what I've done?
582
00:32:32,484 --> 00:32:34,784
Yes, but that's not
what's important.
583
00:32:34,853 --> 00:32:36,831
You need to find a
way to forgive yourself.
584
00:32:36,855 --> 00:32:39,167
I can't. Not after
what I did to you.
585
00:32:39,191 --> 00:32:42,092
The only way to make amends
is for me to pay the price.
586
00:32:42,160 --> 00:32:44,327
No. No! Liam!
587
00:32:56,524 --> 00:32:57,557
No!
588
00:32:58,727 --> 00:33:00,810
What's happening?
589
00:33:00,879 --> 00:33:02,545
You will pay for this.
590
00:33:26,572 --> 00:33:27,603
Liam.
591
00:33:30,409 --> 00:33:31,874
You're safe.
592
00:33:31,943 --> 00:33:36,279
Yes. It appears I am.
593
00:33:36,348 --> 00:33:39,666
I suppose this is the sacrifice
I should have made long ago.
594
00:33:40,702 --> 00:33:43,403
And now I can finally depart.
595
00:33:46,542 --> 00:33:47,741
Then go.
596
00:33:48,626 --> 00:33:50,943
All of you.
597
00:33:51,012 --> 00:33:52,457
Now that you
finally know the truth,
598
00:33:52,481 --> 00:33:55,382
your unfinished business
is complete as well.
599
00:33:55,450 --> 00:33:56,533
Get on board, men.
600
00:34:09,415 --> 00:34:11,714
What about you, brother?
601
00:34:11,783 --> 00:34:14,750
My unfinished
business isn't done yet.
602
00:34:14,819 --> 00:34:16,986
Not until Emma and I
have defeated Hades.
603
00:34:19,624 --> 00:34:23,259
Tell her I'm sorry
and I was wrong.
604
00:34:23,328 --> 00:34:26,179
She does want
what's best for you.
605
00:34:26,248 --> 00:34:29,866
And don't worry about reaching
that bar anymore, Killian.
606
00:34:29,934 --> 00:34:33,134
You've become a true
hero in a way I never could.
607
00:34:34,973 --> 00:34:36,173
Goodbye.
608
00:34:41,746 --> 00:34:43,613
Goodbye, brother.
609
00:35:08,557 --> 00:35:10,607
Ahoy there!
610
00:35:10,675 --> 00:35:13,888
By the King's name, what
happened to you two sailors?
611
00:35:13,912 --> 00:35:18,148
We're survivors of the tempest
that plagues these waters.
612
00:35:18,216 --> 00:35:19,432
Let me guess.
613
00:35:19,518 --> 00:35:22,134
You went in search of
the Eye of the Storm?
614
00:35:22,204 --> 00:35:25,255
If you ask me, you
got what you deserved.
615
00:35:25,324 --> 00:35:29,209
You may be right, but
that gem is no legend.
616
00:35:34,099 --> 00:35:35,598
You found it.
617
00:35:35,667 --> 00:35:37,416
But how?
618
00:35:37,485 --> 00:35:40,353
In the bedlam my brother
was knocked unconscious.
619
00:35:40,422 --> 00:35:44,024
I managed to swim us
to a few planks of wood.
620
00:35:44,092 --> 00:35:46,376
Providence did the rest.
621
00:35:46,445 --> 00:35:49,613
Young man, your
brother is a hero.
622
00:35:49,681 --> 00:35:51,214
My ship will bring
you to the King,
623
00:35:51,283 --> 00:35:54,017
who has offered a great
reward for this stone.
624
00:35:54,085 --> 00:35:57,002
We do not seek
wealth. Only honor.
625
00:35:57,071 --> 00:36:00,172
Perhaps His Majesty might
grant us a naval commission.
626
00:36:00,242 --> 00:36:02,025
Why wait for the King?
627
00:36:02,093 --> 00:36:06,146
I would be honored to offer you
both commissions on my ship.
628
00:36:06,214 --> 00:36:08,681
She's the flagship
of the Royal Navy.
629
00:36:08,750 --> 00:36:11,567
She's very pretty.
What's her name?
630
00:36:11,636 --> 00:36:13,236
The Jewel of the Realm.
631
00:36:20,078 --> 00:36:21,944
Thank you, Liam.
632
00:36:24,216 --> 00:36:27,350
For being the hero that
I always wished to be.
633
00:36:27,419 --> 00:36:31,059
I won't squander the second
chance you've given me.
634
00:36:44,269 --> 00:36:46,113
Hook, where the
hell have you been?
635
00:36:46,137 --> 00:36:48,572
First you and Liam left, then
Henry ran off somewhere.
636
00:36:48,640 --> 00:36:51,725
I'm sorry, Emma. You
were right about Liam.
637
00:36:51,793 --> 00:36:55,395
He destroyed those pages because of
a deal he made with Hades years ago.
638
00:36:55,464 --> 00:36:59,098
A deal that almost got us
thrown into the Boiling Sea.
639
00:36:59,167 --> 00:37:01,287
Are you okay? Where is he?
640
00:37:03,505 --> 00:37:05,338
He, uh, sacrificed himself.
641
00:37:06,908 --> 00:37:10,376
But his sacrifice helped a
crew we once sailed with.
642
00:37:10,445 --> 00:37:12,161
They finally moved
on, thanks to him.
643
00:37:13,164 --> 00:37:15,365
Did he move on, too?
644
00:37:15,433 --> 00:37:16,632
He did.
645
00:37:18,436 --> 00:37:21,354
But he helped me see
the truth before he went.
646
00:37:21,423 --> 00:37:23,640
I'm glad you came
down here, Emma.
647
00:37:23,708 --> 00:37:26,610
Perhaps I do deserve
saving, after all.
648
00:37:28,296 --> 00:37:30,758
Does that mean when this is all
over you're planning to come home?
649
00:37:30,782 --> 00:37:31,981
Yes.
650
00:37:33,785 --> 00:37:37,153
Everything Liam did was
to ensure that I had a future.
651
00:37:37,222 --> 00:37:38,742
And I damn well
intend to have one.
652
00:38:43,721 --> 00:38:46,167
There's nothing in this
entire book about Hades.
653
00:38:46,191 --> 00:38:47,707
Liam ripped out every page.
654
00:38:47,776 --> 00:38:50,393
On behalf of my
brother, I'm sorry.
655
00:38:50,462 --> 00:38:52,273
Maybe there's something
else in here that can help us.
656
00:38:52,297 --> 00:38:54,217
Our storybook had
all kinds of secrets in it.
657
00:38:54,282 --> 00:38:57,367
Well, Henry's kind of the expert
on storybooks. Where is he?
658
00:38:57,435 --> 00:38:59,597
He's upstairs going
full emo teenager.
659
00:38:59,621 --> 00:39:02,066
And doesn't want to
talk to anyone right now.
660
00:39:02,090 --> 00:39:05,525
Well, maybe he just doesn't
want to talk to his mothers.
661
00:39:15,202 --> 00:39:17,236
Hey there.
662
00:39:17,305 --> 00:39:19,082
What's my favorite
grandson up to?
663
00:39:19,106 --> 00:39:22,108
Nothing. Just thinking.
664
00:39:23,395 --> 00:39:24,960
Mind if I think with you?
665
00:39:31,335 --> 00:39:34,921
So, what are we thinking about?
666
00:39:34,990 --> 00:39:36,839
I don't want to talk about it.
667
00:39:36,908 --> 00:39:38,691
Okay.
668
00:39:38,760 --> 00:39:40,393
Let's talk about me.
669
00:39:41,463 --> 00:39:44,930
I had a pretty bad day today.
670
00:39:46,601 --> 00:39:51,604
I learned that my twin brother
resented me his whole life.
671
00:39:51,672 --> 00:39:54,040
I thought he grew up a prince.
672
00:39:54,109 --> 00:39:57,543
Guess he wanted something else.
673
00:39:57,612 --> 00:40:00,146
What I had. A loving mother.
674
00:40:02,350 --> 00:40:03,627
Please don't make this a lesson.
675
00:40:03,651 --> 00:40:05,184
Too late.
676
00:40:06,687 --> 00:40:10,256
See, some people
would give anything
677
00:40:10,325 --> 00:40:12,725
to have a family
like yours, Henry.
678
00:40:14,011 --> 00:40:15,523
Because whatever's
going on with you,
679
00:40:15,547 --> 00:40:18,047
you know you always have
someone you can talk to.
680
00:40:21,553 --> 00:40:23,931
Or if you just wanna stay
up here and be a teenager,
681
00:40:23,955 --> 00:40:26,639
that's cool, too.
682
00:40:32,580 --> 00:40:33,696
Wait.
683
00:40:38,336 --> 00:40:40,369
I need to show you something.
684
00:40:40,438 --> 00:40:44,440
The Author's pen? I
thought you destroyed it.
685
00:40:44,509 --> 00:40:46,859
I did, but that just
brought it here.
686
00:40:46,928 --> 00:40:48,828
The Apprentice
told me where it was.
687
00:40:48,897 --> 00:40:51,864
I thought if I used its
power, I could be a hero.
688
00:40:51,933 --> 00:40:55,167
Henry, what made you
think you needed to do this?
689
00:40:55,236 --> 00:40:57,353
At first it was Cruella.
690
00:40:57,421 --> 00:40:59,872
She wanted me to use
it to bring her back to life.
691
00:40:59,941 --> 00:41:01,557
Why would you help her?
692
00:41:02,460 --> 00:41:03,509
To help you.
693
00:41:05,046 --> 00:41:07,730
She said you have all
this guilt about killing her.
694
00:41:09,267 --> 00:41:12,335
And that's when I realized
I have all this power
695
00:41:12,404 --> 00:41:14,687
and I ignore it.
696
00:41:14,756 --> 00:41:17,023
I just live in
everyone's shadow.
697
00:41:17,092 --> 00:41:19,992
I want to be the hero instead
of the one the heroes rescue.
698
00:41:20,061 --> 00:41:24,146
I understand that, but
that's not the way to do it.
699
00:41:24,215 --> 00:41:26,816
I know, and that's
why I'm telling you now.
700
00:41:26,885 --> 00:41:29,385
I finally understand what
the Apprentice meant.
701
00:41:29,453 --> 00:41:31,804
I'm going to write the
stories as they are,
702
00:41:31,890 --> 00:41:34,006
and I'll start with Hades.
703
00:41:34,075 --> 00:41:36,142
I'm going to use the
pen the correct way.
704
00:41:36,210 --> 00:41:38,260
To recreate his story.
705
00:41:38,329 --> 00:41:40,908
Hades went to a lot of trouble
to keep us from learning his story.
706
00:41:40,932 --> 00:41:42,893
Which means we're
onto something.
707
00:41:42,917 --> 00:41:46,569
The question is, what is
Hades trying to hide from us?
708
00:42:15,633 --> 00:42:17,266
Zelena,
709
00:42:18,619 --> 00:42:21,187
our secret remains safe.
53114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.