All language subtitles for Once Upon a Time (2011) - S05E15 - The Brothers Jones (1080p BluRay x265 ImE)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,085 --> 00:00:03,463 Previously on Once Upon A Time... 2 00:00:03,487 --> 00:00:06,271 I see why my brother likes you. James. 3 00:00:06,340 --> 00:00:10,425 When you see ol' Dave, tell him there's a new sheriff in town. 4 00:00:10,494 --> 00:00:12,071 The Author's power is far greater 5 00:00:12,095 --> 00:00:14,412 than that bearded old man wanted you to believe. 6 00:00:14,481 --> 00:00:16,131 And when you broke the quill, 7 00:00:16,200 --> 00:00:18,617 you sent it right down here to the Underworld. 8 00:00:18,686 --> 00:00:20,430 And now, you're going to find it down here, 9 00:00:20,454 --> 00:00:23,338 and you're going to send me back to our world. 10 00:00:37,971 --> 00:00:39,804 Can you please slow down? 11 00:00:39,873 --> 00:00:41,501 Darling, you wouldn't be here if you didn't like a little danger. 12 00:00:41,525 --> 00:00:42,908 I mean, look at you. 13 00:00:42,976 --> 00:00:46,111 Sneaking away from your family to bring me back to life. 14 00:00:46,179 --> 00:00:48,129 Such a naughty boy. 15 00:00:48,198 --> 00:00:50,898 I just want to find the pen and get this over with. 16 00:00:50,967 --> 00:00:52,333 What am I even looking for? 17 00:00:52,420 --> 00:00:55,487 A sign. A signal. A whiff of ink. 18 00:00:55,556 --> 00:00:58,556 Look, you're the Author, you're connected to that quill. 19 00:01:01,846 --> 00:01:03,645 Stop. I saw something. 20 00:01:06,900 --> 00:01:08,528 Well, there's no pen here. 21 00:01:08,552 --> 00:01:11,353 Just dirt and things that smell like dirt. 22 00:01:11,421 --> 00:01:12,921 I swear. I saw it. 23 00:01:12,990 --> 00:01:14,601 Well, then move those little legs of yours, 24 00:01:14,625 --> 00:01:16,825 and keep looking. Go. 25 00:01:16,894 --> 00:01:17,894 Ugh. 26 00:01:32,343 --> 00:01:35,193 Quiet. We have little time. 27 00:01:35,262 --> 00:01:38,830 I don't understand. What are you doing here? 28 00:01:38,899 --> 00:01:40,076 You were a devoted apprentice 29 00:01:40,100 --> 00:01:41,844 to the Sorcerer your entire life. 30 00:01:41,868 --> 00:01:44,114 What unfinished business could you possibly have? 31 00:01:44,138 --> 00:01:46,154 You, my boy. 32 00:01:46,222 --> 00:01:48,462 I'm here to prevent you from making a terrible mistake. 33 00:01:48,526 --> 00:01:51,576 You must not resurrect Cruella De Vil. 34 00:01:51,645 --> 00:01:54,379 So the pen can bring someone back. 35 00:01:54,448 --> 00:01:55,880 You told me it couldn't. 36 00:01:55,949 --> 00:01:59,051 That was a necessary half-truth. 37 00:01:59,119 --> 00:02:04,806 Up there, yes. Down here the rules are a little more flexible. 38 00:02:04,875 --> 00:02:07,309 I saw no reason to tempt you. 39 00:02:07,378 --> 00:02:09,745 The dilemma you're currently in is why. 40 00:02:09,813 --> 00:02:13,882 I'm not getting the pen for Cruella. I'm getting it for me. 41 00:02:13,950 --> 00:02:16,262 I just watched my mom become the Dark One. 42 00:02:16,286 --> 00:02:19,721 I watched Hook die. And I couldn't do anything. 43 00:02:19,790 --> 00:02:22,023 You are the Author. 44 00:02:22,092 --> 00:02:24,459 As such, you should use the quill only 45 00:02:24,527 --> 00:02:26,845 to record the stories, not create them. 46 00:02:26,913 --> 00:02:29,597 I don't care about the stupid stories anymore! 47 00:02:29,666 --> 00:02:32,045 I'm sick of sitting on the sidelines. 48 00:02:32,069 --> 00:02:33,701 I want to be a hero. 49 00:02:33,771 --> 00:02:36,783 I want to help my mom even if it means helping Cruella. 50 00:02:36,807 --> 00:02:39,174 In the Sorcerer's mansion 51 00:02:39,243 --> 00:02:41,209 lie all his great works of light magic. 52 00:02:41,278 --> 00:02:43,111 The quill included. 53 00:02:43,179 --> 00:02:46,514 It is protected by a powerful spell, 54 00:02:46,583 --> 00:02:50,368 but the Sheriff took the key from me. 55 00:02:50,437 --> 00:02:54,706 Acquire that key and the quill is yours. 56 00:02:54,774 --> 00:02:57,592 Wait, what? You're... You're helping me? 57 00:02:58,478 --> 00:03:01,145 This is your choice, Henry. 58 00:03:01,215 --> 00:03:04,048 But the only way that I can move on 59 00:03:04,117 --> 00:03:06,151 is if you make the right one. 60 00:03:06,220 --> 00:03:07,836 I trust you. 61 00:03:27,308 --> 00:03:29,028 Come, sit down. Let me take a look at you. 62 00:03:29,676 --> 00:03:31,142 Are you sure you want to? 63 00:03:31,211 --> 00:03:33,878 Hades sort of knocked the handsome out of me. 64 00:03:37,651 --> 00:03:39,717 No one's that powerful. 65 00:03:55,052 --> 00:03:56,212 What's wrong? 66 00:03:56,236 --> 00:03:57,602 It's just, uh... 67 00:03:58,938 --> 00:04:00,405 A lot has happened between us. 68 00:04:01,725 --> 00:04:02,869 Then what's the problem? 69 00:04:02,893 --> 00:04:04,158 I'm the problem. 70 00:04:04,227 --> 00:04:06,378 Emma, you were the Dark One for six weeks, 71 00:04:06,446 --> 00:04:08,524 and only gave in to the darkness out of love. 72 00:04:08,548 --> 00:04:12,884 I plunged in headfirst in a second, for revenge. 73 00:04:12,952 --> 00:04:14,719 I was weak. 74 00:04:15,923 --> 00:04:17,555 Not in the end. 75 00:04:17,624 --> 00:04:19,568 You raised the bar very high, Swan. 76 00:04:19,592 --> 00:04:22,794 And the fact is, I don't measure up. 77 00:04:22,862 --> 00:04:26,031 Let me be the judge of that. 78 00:04:26,099 --> 00:04:30,068 If you didn't, would I have come all the way down here to try to save you? 79 00:04:30,137 --> 00:04:33,371 That's my point. I'm not sure I deserve saving. 80 00:04:33,440 --> 00:04:35,935 What are you saying? That you want to stay down here? 81 00:04:42,966 --> 00:04:44,465 Hi. Can I... 82 00:04:45,769 --> 00:04:46,818 Killian? 83 00:04:47,537 --> 00:04:48,537 Liam? 84 00:04:48,622 --> 00:04:51,256 So the rumors are true. 85 00:04:51,325 --> 00:04:54,685 After all these years my little brother is finally here. 86 00:05:03,620 --> 00:05:06,282 These fish guts smell particularly foul this evening. 87 00:05:06,306 --> 00:05:09,775 Come on, Killian. The harder we work, the sooner we're finished. 88 00:05:09,843 --> 00:05:11,120 Wish I had your work ethic. 89 00:05:11,144 --> 00:05:13,478 Seems I've inherited Father's. 90 00:05:14,815 --> 00:05:16,498 Don't joke about that bastard. 91 00:05:16,566 --> 00:05:18,177 He may have sold us into servitude, 92 00:05:18,201 --> 00:05:21,770 but tomorrow we'll be free men. 93 00:05:27,828 --> 00:05:30,173 Are you serious? You want to join the King's Navy? 94 00:05:30,197 --> 00:05:32,213 There's a signing bonus of 10 silver. 95 00:05:32,282 --> 00:05:33,692 On top of what we've already saved, 96 00:05:33,716 --> 00:05:36,050 that would buy us our freedom off this bloody cargo ship. 97 00:05:36,119 --> 00:05:37,179 I know that's your dream, Liam, 98 00:05:37,203 --> 00:05:39,643 but I'm hardly naval material. 99 00:05:40,507 --> 00:05:42,924 If you served an honorable king, it would change you. 100 00:05:42,993 --> 00:05:44,943 You could be a fine captain someday, I know it. 101 00:05:46,346 --> 00:05:47,612 "Captain Jones" does have 102 00:05:47,681 --> 00:05:49,159 a nice ring to it, doesn't it? 103 00:05:49,183 --> 00:05:50,882 "Captain Jones"? 104 00:05:52,169 --> 00:05:53,652 That'll be the day. 105 00:05:56,139 --> 00:05:59,374 You missed a spot there, Captain. 106 00:05:59,443 --> 00:06:01,259 Killian, don't! 107 00:06:01,328 --> 00:06:03,812 Come on. Let him try. 108 00:06:03,897 --> 00:06:06,565 Must be exhausting, protecting little brother from himself. 109 00:06:06,633 --> 00:06:07,799 Hey. 110 00:06:07,868 --> 00:06:10,218 Won't be your concern much longer. 111 00:06:10,287 --> 00:06:13,404 Because you're both going to be admirals in the Navy, right? 112 00:06:13,473 --> 00:06:16,992 Fine by me, long as I get paid. 113 00:06:17,060 --> 00:06:19,477 The sober Jones can go and collect his money. 114 00:06:19,546 --> 00:06:21,629 The drunk one stays as collateral. 115 00:06:21,698 --> 00:06:23,164 Easy, brother. 116 00:06:24,050 --> 00:06:26,084 I'll be back by sunrise. 117 00:06:26,152 --> 00:06:29,170 And then a proud life in the King's Navy, hmm? 118 00:06:34,895 --> 00:06:37,745 Liam, what about you? Why are you down here? 119 00:06:37,815 --> 00:06:39,147 I wish I knew. 120 00:06:39,216 --> 00:06:41,494 I've spent countless years trying to figure out a reason. 121 00:06:41,518 --> 00:06:42,834 There is no reason. 122 00:06:42,902 --> 00:06:45,369 Hades has the game rigged so no one can leave. 123 00:06:45,438 --> 00:06:46,678 My brother is proof of that. 124 00:06:46,740 --> 00:06:48,651 Never did a bad thing in his life. 125 00:06:48,675 --> 00:06:50,358 He even died nobly, 126 00:06:50,444 --> 00:06:52,422 stopping a treacherous king from poisoning the realm. 127 00:06:52,446 --> 00:06:54,695 Stop it. You're making me blush. 128 00:06:54,782 --> 00:06:57,394 But Hades has you two trapped down here, and that cannot stand. 129 00:06:57,418 --> 00:06:58,895 The only way everyone will get free 130 00:06:58,919 --> 00:07:01,436 is if we defeat Hades, once and for all. 131 00:07:01,504 --> 00:07:03,771 Liam, you've been down here a very long time. 132 00:07:03,841 --> 00:07:05,823 Surely you must know something that can help us. 133 00:07:05,876 --> 00:07:09,510 I know this is a very dangerous game you're playing. 134 00:07:09,579 --> 00:07:13,514 There are those who have tried to overthrow Hades before. 135 00:07:13,583 --> 00:07:16,684 And they always spoke of a... A book 136 00:07:16,753 --> 00:07:18,753 which had the power to defeat him. 137 00:07:18,821 --> 00:07:20,121 I tried to find it myself, 138 00:07:20,190 --> 00:07:23,207 but I'm not even sure what to look for. 139 00:07:23,276 --> 00:07:25,426 I think it's a storybook. 140 00:07:25,495 --> 00:07:28,447 Storybook? Oh, I'd wager it would take more than stories. 141 00:07:28,515 --> 00:07:30,409 No, no, no, no, no. She's onto something. 142 00:07:30,433 --> 00:07:32,483 In our world, there's a book like this. 143 00:07:32,552 --> 00:07:34,164 Everything up there has a version down here. 144 00:07:34,188 --> 00:07:36,065 There has to be one in the Underworld. 145 00:07:36,089 --> 00:07:38,529 If there's a story in that book about Hades, 146 00:07:38,559 --> 00:07:41,526 we can learn his weakness and exploit it. 147 00:07:41,595 --> 00:07:43,328 All right. 148 00:07:43,396 --> 00:07:46,564 If you believe in this, Killian, I'm with you, till the end. 149 00:07:46,633 --> 00:07:49,634 This fiend trapped me and tortured you. 150 00:07:49,702 --> 00:07:51,422 The day you push your sailors too far... 151 00:07:51,472 --> 00:07:54,072 Is the day that mutiny begins. 152 00:07:57,978 --> 00:08:00,728 In the world above, this is where I found the storybook. 153 00:08:00,797 --> 00:08:01,980 So... 154 00:08:08,655 --> 00:08:10,254 Sorry. 155 00:08:10,323 --> 00:08:11,255 Are we really surprised? 156 00:08:11,308 --> 00:08:13,286 That book is the embodiment of hope. 157 00:08:13,310 --> 00:08:15,644 And there's not a lot of that here in the Underworld. 158 00:08:15,712 --> 00:08:17,645 Let's keep looking. 159 00:08:22,819 --> 00:08:25,387 Emma, can we talk? 160 00:08:25,455 --> 00:08:27,083 Is this like a protective big-brother talk 161 00:08:27,107 --> 00:08:29,418 where you wanna make sure I'm good enough for Killian? 162 00:08:29,442 --> 00:08:32,777 No. Because I already know you're not good enough. 163 00:08:33,413 --> 00:08:34,446 What? 164 00:08:35,849 --> 00:08:38,683 Killian blames himself for ending up here. 165 00:08:38,752 --> 00:08:39,952 But he told me what happened. 166 00:08:40,019 --> 00:08:42,019 Sounds to me like it's not his fault. 167 00:08:42,088 --> 00:08:43,454 It's yours. 168 00:08:43,524 --> 00:08:45,651 I think we both made mistakes. 169 00:08:45,675 --> 00:08:47,808 Killian's been fighting darkness his entire life. 170 00:08:47,877 --> 00:08:49,205 And you pushed him off the cliff. 171 00:08:49,229 --> 00:08:50,562 I was trying to save his life. 172 00:08:50,630 --> 00:08:52,375 And it was a bloody selfish thing to do. 173 00:08:52,399 --> 00:08:54,015 He had a chance to die a hero, 174 00:08:54,084 --> 00:08:55,944 to move on. And you took it from him. 175 00:08:55,968 --> 00:08:58,548 That's not fair. I'm down here risking everything to save him. 176 00:08:58,572 --> 00:09:02,357 And is that really what he needs? Or what you need? 177 00:09:02,425 --> 00:09:04,585 Were you this self-righteous when you were alive? 178 00:09:06,813 --> 00:09:08,133 When it came to my brother, yes. 179 00:09:09,432 --> 00:09:13,234 If he defeats Hades today, he'll forgive himself. 180 00:09:13,303 --> 00:09:15,586 And he'll have another chance to move on. 181 00:09:15,655 --> 00:09:19,173 When that happens, stop thinking about your own desires 182 00:09:19,259 --> 00:09:20,825 and let him go. 183 00:09:37,277 --> 00:09:38,927 You all right? 184 00:09:38,995 --> 00:09:41,995 Yeah, fine. Let's keep looking. 185 00:09:42,282 --> 00:09:45,049 Hey. What's going on? 186 00:09:45,118 --> 00:09:47,546 Oh, looking for the storybook. You know, Underworld edition. 187 00:09:47,570 --> 00:09:48,753 Really? 188 00:09:48,822 --> 00:09:51,789 Well, I think I might know exactly where it is. 189 00:09:51,858 --> 00:09:53,124 How would you know that? 190 00:09:53,192 --> 00:09:57,111 The Apprentice. I saw him at... At Granny's. 191 00:09:57,180 --> 00:09:59,158 He said the Sorcerer's mansion is down here, 192 00:09:59,182 --> 00:10:00,993 and there's a bunch of his stuff inside. 193 00:10:01,017 --> 00:10:02,449 Like the storybook. 194 00:10:02,518 --> 00:10:03,896 Finally some good news. 195 00:10:03,920 --> 00:10:05,136 Well, sort of. 196 00:10:05,204 --> 00:10:06,565 The house is locked with magic, 197 00:10:06,589 --> 00:10:07,850 and the Sheriff has the key. 198 00:10:07,874 --> 00:10:09,235 Your evil twin is Sheriff? 199 00:10:09,259 --> 00:10:11,476 Hades has panache, I'll give him that. 200 00:10:11,528 --> 00:10:14,757 Well, it's time for my brother and me to have an overdue chat. 201 00:10:14,781 --> 00:10:16,514 Well, you won't be alone. 202 00:10:16,583 --> 00:10:18,494 I still owe him a punch in his pretty mouth for kissing me. 203 00:10:18,518 --> 00:10:21,069 He kissed you? I thought it was you. 204 00:10:21,138 --> 00:10:22,887 Let's go. 205 00:10:22,955 --> 00:10:25,995 In the meanwhile, we should all go about our usual business. 206 00:10:26,025 --> 00:10:27,292 Hades has eyes everywhere. 207 00:10:27,360 --> 00:10:28,704 We can't have him learning what we're up to. 208 00:10:28,728 --> 00:10:30,461 A fine plan. 209 00:10:30,530 --> 00:10:32,758 I can't wait to see the look on his face when he learns a valuable lesson. 210 00:10:32,782 --> 00:10:34,799 One should never mess with the Brothers Jones. 211 00:10:40,290 --> 00:10:41,956 Captain Silver! 212 00:10:44,160 --> 00:10:45,943 Two papers of service. 213 00:10:46,012 --> 00:10:48,824 I'm pleased to tell you the Brothers Jones will be leaving your employ. 214 00:10:48,848 --> 00:10:50,748 Well, one of you at least. 215 00:10:52,018 --> 00:10:56,086 What? What's happened? What did you do to Killian? 216 00:10:56,155 --> 00:10:58,656 All I did was offer him a drink. 217 00:10:58,725 --> 00:11:01,843 The rest he managed all by himself. 218 00:11:01,912 --> 00:11:03,444 He's not much of a gambler. 219 00:11:03,512 --> 00:11:05,997 Killian! Where's the silver? 220 00:11:06,065 --> 00:11:08,385 What have you done with your money? 221 00:11:09,769 --> 00:11:11,769 You gambled? 222 00:11:13,690 --> 00:11:15,840 I'm sorry, brother. 223 00:11:20,163 --> 00:11:21,463 You bastard. 224 00:11:21,548 --> 00:11:23,859 I'm not responsible for his weakness. 225 00:11:23,883 --> 00:11:25,761 And you still have your money. 226 00:11:25,785 --> 00:11:28,119 If you want my advice, cut anchor. 227 00:11:28,171 --> 00:11:30,004 Leave the dead weight behind. 228 00:11:30,072 --> 00:11:33,341 Just do it, Liam. Go. 229 00:11:33,410 --> 00:11:35,276 I can never be the brother you deserve. 230 00:11:36,363 --> 00:11:38,507 We're to set sail, Jones. 231 00:11:38,531 --> 00:11:40,031 It's either the Navy 232 00:11:40,100 --> 00:11:43,367 or more grain runs with your favorite captain. 233 00:11:52,645 --> 00:11:54,628 Then grain runs it shall be. 234 00:11:54,697 --> 00:11:55,863 No. 235 00:12:00,387 --> 00:12:04,155 Come hell or high water, I cannot leave my brother. 236 00:12:07,027 --> 00:12:09,377 Wow. 237 00:12:09,446 --> 00:12:12,162 Even for the Underworld, it is dead in here. 238 00:12:15,135 --> 00:12:17,668 Can I help you? 239 00:12:17,738 --> 00:12:19,298 If you want a drink, I can make you anything. 240 00:12:19,322 --> 00:12:21,306 That's okay, I can help myself. 241 00:12:23,910 --> 00:12:25,743 This Scotch is a few centuries old. 242 00:12:25,812 --> 00:12:27,594 I think it's aged quite well. 243 00:12:27,663 --> 00:12:30,815 The key is to store it underground. Here, try some. 244 00:12:40,326 --> 00:12:41,326 Mmm. 245 00:12:42,862 --> 00:12:44,596 It's good, right? 246 00:12:44,664 --> 00:12:46,964 See, I'm, I'm not such a bad guy. 247 00:12:47,017 --> 00:12:50,368 But here you are trying to stage some kind of a... 248 00:12:50,436 --> 00:12:54,772 What's that quaint nautical term you keep using? 249 00:12:54,841 --> 00:12:57,108 Uh, that's right. Mutiny. 250 00:12:57,176 --> 00:12:59,810 So you found us out. 251 00:12:59,863 --> 00:13:02,279 Well, like you said, I have eyes everywhere. 252 00:13:02,348 --> 00:13:05,132 What I don't have is that storybook. 253 00:13:05,201 --> 00:13:07,596 And what do you want from me? Not much. 254 00:13:07,620 --> 00:13:12,790 I don't even really care about that book, except for a few select pages. 255 00:13:12,859 --> 00:13:15,209 The ones about me. 256 00:13:15,278 --> 00:13:18,896 So find the book and destroy them. 257 00:13:21,067 --> 00:13:22,767 Do it yourself. 258 00:13:22,836 --> 00:13:24,936 It's the Sorcerer's house. 259 00:13:25,004 --> 00:13:27,055 Light magic doesn't agree with me. 260 00:13:27,123 --> 00:13:29,690 So I kind of need you. 261 00:13:31,026 --> 00:13:32,910 And if I refuse? 262 00:13:32,979 --> 00:13:36,030 I'll tell your brother the thing you never could. 263 00:13:36,099 --> 00:13:39,166 The reason you're really down here. 264 00:13:45,324 --> 00:13:47,620 Looks like my evil twin is out on patrol. 265 00:13:47,644 --> 00:13:50,978 Great. Then let's find that key and get the hell out of here. 266 00:13:52,982 --> 00:13:56,083 Top drawer, just like at home. You two are so alike. 267 00:13:56,152 --> 00:13:57,947 Next you're gonna say we kiss the same. 268 00:13:57,971 --> 00:14:00,888 Never mind. Don't want to know. Just find the key. 269 00:14:10,399 --> 00:14:12,444 Just like the Sorcerer's hat. Mmm. 270 00:14:12,468 --> 00:14:15,002 James, is that you, darling? 271 00:14:15,071 --> 00:14:16,804 Cruella. CRUELLA: James? 272 00:14:16,872 --> 00:14:18,284 Go, I've got this. No, David. 273 00:14:18,308 --> 00:14:20,824 No, she thinks I'm him. Go, go, go, go, go. 274 00:14:25,815 --> 00:14:28,132 Oh. 275 00:14:28,201 --> 00:14:30,851 I'm so glad you're here, James, darling. 276 00:14:30,920 --> 00:14:34,355 I've had a nasty fruitless day, 277 00:14:34,424 --> 00:14:36,607 and Mummy needs to unwind. 278 00:14:36,675 --> 00:14:38,175 I'm sure you do. 279 00:14:39,379 --> 00:14:40,778 Mmm. 280 00:14:40,846 --> 00:14:42,380 Mmm. 281 00:14:45,351 --> 00:14:49,754 So, Sheriff, what would you like to try first? 282 00:14:50,507 --> 00:14:52,623 The champagne? Or me? 283 00:14:52,692 --> 00:14:54,592 Ha. 284 00:14:58,598 --> 00:15:00,238 Please stop staring at the door. 285 00:15:00,299 --> 00:15:02,883 When your parents walk through it, I promise I'll tell you. 286 00:15:02,952 --> 00:15:05,536 Maybe this was a bad idea. I should have gone with them. 287 00:15:05,605 --> 00:15:08,956 Would you relax? People are starting to stare at us. 288 00:15:09,025 --> 00:15:10,725 Remember what Liam said. 289 00:15:10,793 --> 00:15:13,394 We need to act casual. 290 00:15:13,462 --> 00:15:16,063 Yeah, what do you think of Liam anyway? 291 00:15:16,132 --> 00:15:18,010 You don't think he's a little self-righteous, do you? 292 00:15:18,034 --> 00:15:19,667 He doesn't like you, does he? 293 00:15:19,736 --> 00:15:21,480 He doesn't think I'm good enough for Hook. 294 00:15:21,504 --> 00:15:24,071 To be honest, you're too good for Hook. 295 00:15:24,140 --> 00:15:26,752 He's different with Liam. It's like he thinks he walks on water. 296 00:15:26,776 --> 00:15:28,092 What's going on? 297 00:15:28,161 --> 00:15:30,355 Liam thinks I should let Hook move on. 298 00:15:30,379 --> 00:15:32,880 Who cares what Liam thinks? What does Hook think? 299 00:15:32,966 --> 00:15:34,086 He agrees. 300 00:15:35,584 --> 00:15:37,701 Well, that's because he hasn't forgiven himself. 301 00:15:37,770 --> 00:15:38,931 How do you know that? 302 00:15:38,955 --> 00:15:42,856 Though I hate to admit it, we're much alike. 303 00:15:42,925 --> 00:15:45,360 And forgiving yourself is the hardest thing to do. 304 00:15:45,428 --> 00:15:46,811 You want to help Hook, 305 00:15:46,879 --> 00:15:48,919 help him with that. 306 00:15:50,683 --> 00:15:53,935 Moms, Grandma found the key. 307 00:15:58,457 --> 00:16:00,358 The mansion is here. 308 00:16:00,427 --> 00:16:02,547 I guess ol' White Beard was telling the truth. 309 00:16:05,615 --> 00:16:07,448 Do we have the key? 310 00:16:07,517 --> 00:16:09,946 We have it, but there's a protection spell on the door. 311 00:16:09,970 --> 00:16:11,569 Could be dangerous to open it. 312 00:16:11,637 --> 00:16:13,804 Right. Well, I suppose I should do the honors. 313 00:16:13,873 --> 00:16:15,073 I've been dead the longest. 314 00:16:15,141 --> 00:16:16,652 I'd say I have the least to lose. 315 00:16:16,676 --> 00:16:20,236 You always were the noble one, weren't you? 316 00:16:40,549 --> 00:16:42,316 Liam. 317 00:16:42,384 --> 00:16:44,713 I'm sorry I dragged you into this voyage. 318 00:16:44,737 --> 00:16:46,497 We have other demons to confront. 319 00:16:47,239 --> 00:16:48,472 Look. 320 00:16:54,730 --> 00:16:56,747 Captain Silver. 321 00:16:56,815 --> 00:16:59,378 Are you aware this ship is pointed dead into a storm? 322 00:16:59,402 --> 00:17:02,836 Back to the rigging, Jones. Leave the navigation to the officers. 323 00:17:02,905 --> 00:17:05,239 Your officers are doing a piss poor job. 324 00:17:05,308 --> 00:17:08,275 We're 30 degrees off course, headed into a hurricane. 325 00:17:08,344 --> 00:17:11,328 We're aware. Carry on. 326 00:17:11,397 --> 00:17:12,529 Are you mad? 327 00:17:12,598 --> 00:17:14,810 What kind of captain sails into a hurricane? 328 00:17:14,834 --> 00:17:17,968 The kind that earns his namesake. 329 00:17:18,038 --> 00:17:21,288 The King offered a mighty reward for what's inside that storm. 330 00:17:21,357 --> 00:17:24,792 This voyage was never about the grain in the hold, was it? 331 00:17:24,861 --> 00:17:28,362 You're going after that cursed sapphire. "The Eye of the Storm." 332 00:17:28,430 --> 00:17:29,630 So you've heard of it. 333 00:17:29,699 --> 00:17:31,632 Every sailor's heard of it. 334 00:17:31,701 --> 00:17:34,597 Countless men have sailed into that storm looking for that bloody stone, 335 00:17:34,621 --> 00:17:36,003 but none have survived. 336 00:17:36,089 --> 00:17:38,222 If you don't like how I run my ship, 337 00:17:38,291 --> 00:17:40,324 you should have left when you had the chance. 338 00:17:40,393 --> 00:17:44,178 Now move along, before I string you up for mutiny. 339 00:17:44,247 --> 00:17:47,848 Easy, Captain. I have always abhorred the idea of mutiny. 340 00:17:50,853 --> 00:17:54,522 But if that's what it takes to save these men, then so be it. 341 00:17:54,590 --> 00:17:59,710 Now, shall we do this the easy way? Or the bloody way? 342 00:18:09,755 --> 00:18:12,223 The ship is ours, men! 343 00:18:15,044 --> 00:18:16,477 Now tie these bastards up. 344 00:18:16,546 --> 00:18:17,890 I'll go find the Captain's charts 345 00:18:17,914 --> 00:18:20,080 and plot a course out of this bloody typhoon. 346 00:18:20,149 --> 00:18:22,316 Thank you, Liam. 347 00:18:22,385 --> 00:18:25,825 There's no one I'd rather follow into a storm. 348 00:18:45,307 --> 00:18:47,224 Wonderful. 349 00:18:47,293 --> 00:18:49,960 Love what they've done with the place. 350 00:18:50,029 --> 00:18:52,179 We should split up. Move fast. 351 00:18:52,248 --> 00:18:54,448 Uh, yeah, I guess. 352 00:18:54,516 --> 00:18:56,550 Henry, uh, you gotta stay here. 353 00:18:56,619 --> 00:18:57,885 But this was my idea. 354 00:18:57,954 --> 00:18:59,994 I'm not gonna stand behind and do nothing. 355 00:19:00,023 --> 00:19:02,957 You're not doing nothing. You're the lookout. 356 00:19:03,042 --> 00:19:04,102 Lookout? 357 00:19:04,126 --> 00:19:05,237 Don't argue with your mother. 358 00:19:05,261 --> 00:19:07,261 But... Or your mother. 359 00:19:14,987 --> 00:19:18,039 Last time you leave me behind. 360 00:19:18,107 --> 00:19:22,159 All right, pen. If you're in here, give me a sign. 361 00:20:16,332 --> 00:20:17,998 I'm sorry, brother. 362 00:20:22,855 --> 00:20:25,623 Come on, drink up like a good boy. 363 00:20:25,692 --> 00:20:28,237 I have to get up for an early patrol. Ah. 364 00:20:28,261 --> 00:20:29,944 Fresh souls arriving. 365 00:20:30,013 --> 00:20:32,413 Always someone new to shake down. 366 00:20:33,416 --> 00:20:36,250 Is Mummy boring you, James? 367 00:20:36,319 --> 00:20:38,869 Normally you're so much more enthusiastic 368 00:20:38,938 --> 00:20:42,323 when I come to visit you in your dungeon. 369 00:20:43,626 --> 00:20:44,991 Ooh. 370 00:20:45,060 --> 00:20:48,628 Maybe we need to try spicing things up 371 00:20:48,697 --> 00:20:51,017 with a little hardware, hmm? 372 00:20:56,122 --> 00:20:57,466 Does this act really work on him? 373 00:20:57,490 --> 00:20:59,234 Because, frankly, I find it repulsive. 374 00:20:59,258 --> 00:21:00,824 Oh, boo. 375 00:21:00,893 --> 00:21:03,705 Couldn't you have pretended to be Jimmy a little while longer? 376 00:21:03,729 --> 00:21:05,574 Wait. You mean, all this time you knew? 377 00:21:05,598 --> 00:21:07,681 Well, of course I knew. 378 00:21:07,750 --> 00:21:09,027 I mean, you might look like him, 379 00:21:09,051 --> 00:21:12,570 but you have none of his unique, delicious damage. 380 00:21:12,639 --> 00:21:13,815 And what damage is that? 381 00:21:13,839 --> 00:21:15,417 The damage you're responsible for, darling. 382 00:21:15,441 --> 00:21:17,286 Me? I've never even met the guy! 383 00:21:17,310 --> 00:21:19,844 Oh, sure you have. 384 00:21:19,912 --> 00:21:24,648 When you were infants, curled up safe in your mummy's arms. 385 00:21:24,717 --> 00:21:28,352 Until she had to choose which one of you went to live with the King 386 00:21:28,421 --> 00:21:29,854 and who stayed with her. 387 00:21:29,905 --> 00:21:34,008 She had to pick her favorite. And she picked you. 388 00:21:34,076 --> 00:21:35,559 That is not my fault. 389 00:21:35,611 --> 00:21:37,545 Well, your brother disagrees. 390 00:21:37,613 --> 00:21:41,332 He spent his whole life, and death, wondering why you and not him. 391 00:21:41,401 --> 00:21:43,561 Well, I don't have the answers for him, okay? 392 00:21:45,254 --> 00:21:47,187 Ah, there it is. 393 00:21:47,256 --> 00:21:50,173 That same damage I see in James. 394 00:21:50,242 --> 00:21:52,659 One of these days, you two are going to meet. 395 00:21:52,728 --> 00:21:56,781 And it's going to be one hell of a reunion. 396 00:22:01,920 --> 00:22:04,098 There's no mention of Hades' story anywhere. 397 00:22:04,122 --> 00:22:05,951 Why am I not surprised? - Hang on, look. 398 00:22:05,975 --> 00:22:07,691 There's some pages that are missing. 399 00:22:07,760 --> 00:22:10,161 Back during the first curse, 400 00:22:10,229 --> 00:22:12,007 I tore my story out of Henry's book 401 00:22:12,031 --> 00:22:14,176 so he wouldn't know I was the Evil Queen. 402 00:22:14,200 --> 00:22:15,599 If Hades has done the same, 403 00:22:15,668 --> 00:22:18,268 we don't stand much chance of finding it. 404 00:22:18,338 --> 00:22:19,770 What do you think, Liam? 405 00:22:19,839 --> 00:22:21,038 You found the book. 406 00:22:21,106 --> 00:22:23,426 Was there any evidence it had been tampered with? 407 00:22:23,475 --> 00:22:27,210 No. And until I find any, I'll choose to have hope. 408 00:22:27,279 --> 00:22:30,130 Those pages could have fallen out and still be in this house. 409 00:22:30,199 --> 00:22:32,699 And I, for one, won't give up without trying to find them. 410 00:22:36,606 --> 00:22:38,705 I see what you mean about self-righteous. 411 00:22:44,864 --> 00:22:46,158 What's wrong? Aren't you coming? 412 00:22:46,182 --> 00:22:47,914 Uh, yeah. Sorry, let's go. 413 00:22:47,984 --> 00:22:50,217 No, wait. Not until you tell me what's going on. 414 00:22:50,286 --> 00:22:52,402 I know when something's bothering you. 415 00:22:54,974 --> 00:22:57,241 It's Liam. 416 00:22:57,310 --> 00:22:58,937 I've had a bad feeling ever since we met. 417 00:22:58,961 --> 00:23:02,391 And at first I thought it was just because he didn't like me. 418 00:23:02,415 --> 00:23:03,914 I think he's hiding something. 419 00:23:03,982 --> 00:23:06,850 That's preposterous. My brother wouldn't lie. 420 00:23:06,919 --> 00:23:10,120 Maybe there's stuff about him you don't know. 421 00:23:10,189 --> 00:23:12,951 Maybe he does know what his unfinished business is down here. 422 00:23:12,975 --> 00:23:15,409 No, you're wrong about him. 423 00:23:15,477 --> 00:23:16,977 I know who my brother is. 424 00:23:18,747 --> 00:23:20,864 I'm going to go help him find those pages. 425 00:23:34,746 --> 00:23:36,997 You know, reading without the proper light 426 00:23:37,066 --> 00:23:39,883 can do a real number on your eyes. 427 00:23:39,952 --> 00:23:41,201 Who are you? 428 00:23:41,287 --> 00:23:42,486 Who I am isn't important. 429 00:23:42,554 --> 00:23:46,323 What is is I'm here to help you. 430 00:23:46,392 --> 00:23:47,557 Here. 431 00:23:49,395 --> 00:23:50,527 Allow me. 432 00:23:52,164 --> 00:23:53,446 Ah. 433 00:23:54,282 --> 00:23:55,382 Yes. 434 00:23:56,418 --> 00:24:00,403 Yeah. There. That's better. 435 00:24:00,473 --> 00:24:03,273 You know, this mutiny isn't going to look good for you. 436 00:24:03,342 --> 00:24:05,959 Your dreams of captaining a ship 437 00:24:06,028 --> 00:24:08,895 in the King's Navy are over. 438 00:24:08,964 --> 00:24:10,531 My dreams? 439 00:24:10,599 --> 00:24:12,199 How do you know about them? 440 00:24:12,267 --> 00:24:16,904 I... I know a lot about you, Liam. 441 00:24:17,973 --> 00:24:20,741 Is it still dark in here? 442 00:24:20,809 --> 00:24:21,942 Let's try this. 443 00:24:29,635 --> 00:24:31,185 You're a demon. 444 00:24:31,253 --> 00:24:35,188 Technically, I'm a god, but a lot of people make that mistake. 445 00:24:35,257 --> 00:24:38,408 I'm Hades. Lord of the Underworld. 446 00:24:38,460 --> 00:24:39,637 What do you want? 447 00:24:39,661 --> 00:24:43,197 I want the precious cargo aboard this ship. 448 00:24:43,265 --> 00:24:48,219 The beautiful, shiny new souls you're trying to save. 449 00:24:53,659 --> 00:24:55,226 Don't bother with that. 450 00:24:55,294 --> 00:24:58,962 You can't hurt me. I'm immortal. Hmm? 451 00:24:59,031 --> 00:25:01,248 Lucky for you, I can't hurt you, either. 452 00:25:01,334 --> 00:25:04,601 At least not up here. Not in the Overworld. 453 00:25:04,653 --> 00:25:09,756 That's what I call this place. My power has its limits here. 454 00:25:09,825 --> 00:25:12,392 Which is why I came to offer you a deal. 455 00:25:13,895 --> 00:25:19,315 You agree to let this ship sink like I want, 456 00:25:19,384 --> 00:25:21,351 and I promise to use my magic 457 00:25:21,420 --> 00:25:25,822 to ensure you and your brother survive. 458 00:25:25,892 --> 00:25:29,242 And to sweeten the deal, I'll even throw in this. 459 00:25:34,934 --> 00:25:36,333 It's the Eye of the Storm. 460 00:25:36,402 --> 00:25:38,235 You deliver this to your king 461 00:25:38,303 --> 00:25:40,303 and he'll give you anything you want. 462 00:25:40,373 --> 00:25:43,006 Including that Navy job you've always wanted. 463 00:25:43,075 --> 00:25:46,176 Your dreams can be fulfilled. 464 00:26:12,387 --> 00:26:13,587 Find anything out here? 465 00:26:14,907 --> 00:26:16,473 Emma. 466 00:26:16,541 --> 00:26:19,287 I'm afraid a ship's captain can only be cooped up for so long. 467 00:26:19,311 --> 00:26:22,711 I had to come out and get some air. What brings you here? 468 00:26:23,032 --> 00:26:26,033 I wanted to show you this. Ah. 469 00:26:26,101 --> 00:26:28,296 It's the ring I gave Killian. 470 00:26:28,320 --> 00:26:29,931 I noticed he wasn't wearing it. 471 00:26:29,955 --> 00:26:32,055 Because he gave it to me. 472 00:26:32,124 --> 00:26:34,357 And you know what he told me when he did? 473 00:26:34,427 --> 00:26:36,493 That it belonged to a much better man than him. 474 00:26:38,397 --> 00:26:40,480 You're his hero. 475 00:26:40,549 --> 00:26:42,582 He doesn't think you can do any wrong. 476 00:26:43,818 --> 00:26:46,719 Which is why I can't figure out 477 00:26:46,788 --> 00:26:48,021 why you would lie to him. 478 00:26:48,090 --> 00:26:49,970 Liam, Emma, what's going on? 479 00:26:51,777 --> 00:26:52,954 She thinks I lied to you. 480 00:26:52,978 --> 00:26:54,744 He took the pages. I can prove it. 481 00:26:54,814 --> 00:26:58,865 Ask him to show you his hands. He's been hiding them since I got here. 482 00:26:58,934 --> 00:27:01,646 Look, if it would help to clear things up, I'd be happy to. 483 00:27:01,670 --> 00:27:03,237 That won't be necessary. 484 00:27:03,305 --> 00:27:05,855 I don't need proof to know what's really going on here. 485 00:27:05,924 --> 00:27:08,303 Emma, when are you gonna admit that this isn't really about my brother? 486 00:27:08,327 --> 00:27:11,111 What else would you think it was about? 487 00:27:11,179 --> 00:27:13,180 Us. 488 00:27:13,248 --> 00:27:15,949 You think if you can prove that Liam is a villain, 489 00:27:16,018 --> 00:27:18,535 then I'll somehow feel like I was less of one. 490 00:27:18,604 --> 00:27:20,515 Then you can convince me I'm worth saving 491 00:27:20,539 --> 00:27:22,617 and that we've got a future together. 492 00:27:22,641 --> 00:27:24,041 You agree with him? 493 00:27:24,109 --> 00:27:27,094 Why bring me back if I should just move on? 494 00:27:27,162 --> 00:27:30,714 After we defeat Hades, I won't be returning with you. 495 00:27:30,782 --> 00:27:34,384 My fate isn't in Storybrooke. It should be determined here. 496 00:27:34,453 --> 00:27:36,286 It doesn't have to be. 497 00:27:36,355 --> 00:27:39,990 You can come home. You just have to forgive yourself. 498 00:27:42,128 --> 00:27:43,494 Thing is, 499 00:27:45,130 --> 00:27:48,532 no matter how many times I tell you, or anybody else does, 500 00:27:51,369 --> 00:27:53,003 you have to do it yourself. 501 00:27:55,373 --> 00:27:56,373 Emma! 502 00:27:56,441 --> 00:27:58,909 Let her go, Killian. It's for the best. 503 00:27:58,978 --> 00:28:01,228 Your hand. You are hiding something. 504 00:28:01,296 --> 00:28:02,579 It's nothing. 505 00:28:03,732 --> 00:28:06,199 It's ink from the pages. Emma was right. 506 00:28:07,169 --> 00:28:09,152 Why would you lie to me? 507 00:28:09,221 --> 00:28:13,523 Because he's got much bigger secrets than what's in some book. 508 00:28:14,977 --> 00:28:17,010 Like the truth about what he did to us. 509 00:28:26,238 --> 00:28:28,104 The storm is upon us, men! 510 00:28:29,942 --> 00:28:31,658 Brace the mainsail! Hurry! 511 00:28:33,512 --> 00:28:35,829 Look alive for your captain, men! 512 00:28:35,897 --> 00:28:37,463 You're just in time. 513 00:28:37,532 --> 00:28:39,093 We can't take this battering much longer. 514 00:28:39,117 --> 00:28:41,684 What course should I have the men chart? 515 00:28:43,688 --> 00:28:47,008 Continue on our present course. Dead ahead. 516 00:28:47,560 --> 00:28:48,642 Into the storm? 517 00:28:48,711 --> 00:28:50,393 I'm afraid we've no choice. 518 00:28:50,462 --> 00:28:51,973 According to Silver's charts, 519 00:28:51,997 --> 00:28:54,042 there's rocky shoals on either side of us. 520 00:28:54,066 --> 00:28:56,711 Trying to turn her around in these winds would tear us apart. 521 00:28:56,735 --> 00:28:57,735 Are you sure? 522 00:28:57,803 --> 00:28:59,302 I need your trust, brother. 523 00:29:00,873 --> 00:29:02,372 I want you to have this. 524 00:29:06,112 --> 00:29:07,310 This is your lucky ring. 525 00:29:07,379 --> 00:29:10,179 The one that always gets me home safe. 526 00:29:10,232 --> 00:29:12,649 That's how sure I am. 527 00:29:12,717 --> 00:29:15,319 Men, my brother Liam is a true hero! 528 00:29:17,573 --> 00:29:19,806 A better man and a better sailor 529 00:29:19,875 --> 00:29:21,140 than I could ever wish to be! 530 00:29:22,461 --> 00:29:24,928 I would gladly trust him with my life! 531 00:29:24,996 --> 00:29:28,014 And if he says that there's a chance 532 00:29:28,083 --> 00:29:31,201 that we can be saved, then he will save us! 533 00:29:31,269 --> 00:29:32,452 But we have to trust him. 534 00:29:33,088 --> 00:29:34,388 Are you with me? 535 00:29:34,456 --> 00:29:35,755 Aye! 536 00:29:35,824 --> 00:29:38,342 Then chart our course, dead ahead! 537 00:29:46,985 --> 00:29:48,630 What truth is he talking about, Liam? 538 00:29:48,654 --> 00:29:51,405 What does it have to do with those missing pages? 539 00:29:51,473 --> 00:29:55,709 Your brother is not the hero he pretends to be. 540 00:29:55,777 --> 00:30:00,213 I found that out when I stopped by his tavern for my usual drink. 541 00:30:00,282 --> 00:30:03,950 He had a rather unexpected guest. 542 00:30:05,520 --> 00:30:07,303 Hades. 543 00:30:07,372 --> 00:30:11,958 He traded our souls for the Eye of the Storm. 544 00:30:12,027 --> 00:30:14,094 Hades threatened to reveal the truth 545 00:30:14,163 --> 00:30:17,414 unless your brother destroyed the pages from that book. 546 00:30:17,483 --> 00:30:22,185 Liam, please tell me there's another explanation for this. 547 00:30:22,253 --> 00:30:25,717 I'm sorry, Killian, but I didn't have any other choice. 548 00:30:25,741 --> 00:30:28,053 I had to do what I could in order to save us. 549 00:30:28,077 --> 00:30:30,343 You lied to me. 550 00:30:30,412 --> 00:30:32,546 And now you're both going to pay. Men! 551 00:30:47,178 --> 00:30:48,862 You can remove them now. 552 00:30:55,004 --> 00:30:57,220 It's time to walk the plank. 553 00:30:57,289 --> 00:30:58,838 I'll gladly walk it. 554 00:30:58,924 --> 00:31:00,556 Just spare Killian, please. 555 00:31:00,625 --> 00:31:02,670 He has nothing to do with this. 556 00:31:02,694 --> 00:31:05,574 He should have gone down along with the ship like the rest of us. 557 00:31:05,598 --> 00:31:08,514 And now he finally will. 558 00:31:11,253 --> 00:31:13,069 I'm sorry, Killian. 559 00:31:13,138 --> 00:31:15,856 I wanted to be this perfect example for you. 560 00:31:16,892 --> 00:31:18,158 To inspire you. 561 00:31:18,226 --> 00:31:21,695 What you did was raise the bar so high, 562 00:31:21,763 --> 00:31:23,508 the only thing I could do was fail. 563 00:31:23,532 --> 00:31:24,965 No more talking! 564 00:31:25,918 --> 00:31:27,885 Time to face justice, boys! 565 00:31:33,158 --> 00:31:36,793 Did someone decide to have a party and forget to invite me? 566 00:31:38,764 --> 00:31:39,796 Lord... 567 00:31:40,465 --> 00:31:41,764 Lord Hades. 568 00:31:45,270 --> 00:31:48,238 And now for the Brothers Jones. 569 00:31:48,307 --> 00:31:52,675 One of them kept up his end of our bargain and gets to live. 570 00:31:52,744 --> 00:31:55,828 While the other escaped my dungeon, 571 00:31:55,915 --> 00:31:59,032 and for that he has to pay. 572 00:31:59,100 --> 00:32:02,536 At last we'll see the end of Captain Hook. 573 00:32:02,604 --> 00:32:06,739 And this time, you won't be able to protect him. 574 00:32:06,808 --> 00:32:08,742 No. 575 00:32:08,811 --> 00:32:11,244 I won't let you hurt Killian, 576 00:32:11,313 --> 00:32:13,563 no matter what kind of deal we made. 577 00:32:13,632 --> 00:32:15,999 Fine. Have it your way. 578 00:32:17,369 --> 00:32:18,952 No! 579 00:32:27,112 --> 00:32:29,296 Liam, please, hang on. 580 00:32:29,364 --> 00:32:30,680 I'm sorry, brother. 581 00:32:30,749 --> 00:32:32,460 Can you forgive me for what I've done? 582 00:32:32,484 --> 00:32:34,784 Yes, but that's not what's important. 583 00:32:34,853 --> 00:32:36,831 You need to find a way to forgive yourself. 584 00:32:36,855 --> 00:32:39,167 I can't. Not after what I did to you. 585 00:32:39,191 --> 00:32:42,092 The only way to make amends is for me to pay the price. 586 00:32:42,160 --> 00:32:44,327 No. No! Liam! 587 00:32:56,524 --> 00:32:57,557 No! 588 00:32:58,727 --> 00:33:00,810 What's happening? 589 00:33:00,879 --> 00:33:02,545 You will pay for this. 590 00:33:26,572 --> 00:33:27,603 Liam. 591 00:33:30,409 --> 00:33:31,874 You're safe. 592 00:33:31,943 --> 00:33:36,279 Yes. It appears I am. 593 00:33:36,348 --> 00:33:39,666 I suppose this is the sacrifice I should have made long ago. 594 00:33:40,702 --> 00:33:43,403 And now I can finally depart. 595 00:33:46,542 --> 00:33:47,741 Then go. 596 00:33:48,626 --> 00:33:50,943 All of you. 597 00:33:51,012 --> 00:33:52,457 Now that you finally know the truth, 598 00:33:52,481 --> 00:33:55,382 your unfinished business is complete as well. 599 00:33:55,450 --> 00:33:56,533 Get on board, men. 600 00:34:09,415 --> 00:34:11,714 What about you, brother? 601 00:34:11,783 --> 00:34:14,750 My unfinished business isn't done yet. 602 00:34:14,819 --> 00:34:16,986 Not until Emma and I have defeated Hades. 603 00:34:19,624 --> 00:34:23,259 Tell her I'm sorry and I was wrong. 604 00:34:23,328 --> 00:34:26,179 She does want what's best for you. 605 00:34:26,248 --> 00:34:29,866 And don't worry about reaching that bar anymore, Killian. 606 00:34:29,934 --> 00:34:33,134 You've become a true hero in a way I never could. 607 00:34:34,973 --> 00:34:36,173 Goodbye. 608 00:34:41,746 --> 00:34:43,613 Goodbye, brother. 609 00:35:08,557 --> 00:35:10,607 Ahoy there! 610 00:35:10,675 --> 00:35:13,888 By the King's name, what happened to you two sailors? 611 00:35:13,912 --> 00:35:18,148 We're survivors of the tempest that plagues these waters. 612 00:35:18,216 --> 00:35:19,432 Let me guess. 613 00:35:19,518 --> 00:35:22,134 You went in search of the Eye of the Storm? 614 00:35:22,204 --> 00:35:25,255 If you ask me, you got what you deserved. 615 00:35:25,324 --> 00:35:29,209 You may be right, but that gem is no legend. 616 00:35:34,099 --> 00:35:35,598 You found it. 617 00:35:35,667 --> 00:35:37,416 But how? 618 00:35:37,485 --> 00:35:40,353 In the bedlam my brother was knocked unconscious. 619 00:35:40,422 --> 00:35:44,024 I managed to swim us to a few planks of wood. 620 00:35:44,092 --> 00:35:46,376 Providence did the rest. 621 00:35:46,445 --> 00:35:49,613 Young man, your brother is a hero. 622 00:35:49,681 --> 00:35:51,214 My ship will bring you to the King, 623 00:35:51,283 --> 00:35:54,017 who has offered a great reward for this stone. 624 00:35:54,085 --> 00:35:57,002 We do not seek wealth. Only honor. 625 00:35:57,071 --> 00:36:00,172 Perhaps His Majesty might grant us a naval commission. 626 00:36:00,242 --> 00:36:02,025 Why wait for the King? 627 00:36:02,093 --> 00:36:06,146 I would be honored to offer you both commissions on my ship. 628 00:36:06,214 --> 00:36:08,681 She's the flagship of the Royal Navy. 629 00:36:08,750 --> 00:36:11,567 She's very pretty. What's her name? 630 00:36:11,636 --> 00:36:13,236 The Jewel of the Realm. 631 00:36:20,078 --> 00:36:21,944 Thank you, Liam. 632 00:36:24,216 --> 00:36:27,350 For being the hero that I always wished to be. 633 00:36:27,419 --> 00:36:31,059 I won't squander the second chance you've given me. 634 00:36:44,269 --> 00:36:46,113 Hook, where the hell have you been? 635 00:36:46,137 --> 00:36:48,572 First you and Liam left, then Henry ran off somewhere. 636 00:36:48,640 --> 00:36:51,725 I'm sorry, Emma. You were right about Liam. 637 00:36:51,793 --> 00:36:55,395 He destroyed those pages because of a deal he made with Hades years ago. 638 00:36:55,464 --> 00:36:59,098 A deal that almost got us thrown into the Boiling Sea. 639 00:36:59,167 --> 00:37:01,287 Are you okay? Where is he? 640 00:37:03,505 --> 00:37:05,338 He, uh, sacrificed himself. 641 00:37:06,908 --> 00:37:10,376 But his sacrifice helped a crew we once sailed with. 642 00:37:10,445 --> 00:37:12,161 They finally moved on, thanks to him. 643 00:37:13,164 --> 00:37:15,365 Did he move on, too? 644 00:37:15,433 --> 00:37:16,632 He did. 645 00:37:18,436 --> 00:37:21,354 But he helped me see the truth before he went. 646 00:37:21,423 --> 00:37:23,640 I'm glad you came down here, Emma. 647 00:37:23,708 --> 00:37:26,610 Perhaps I do deserve saving, after all. 648 00:37:28,296 --> 00:37:30,758 Does that mean when this is all over you're planning to come home? 649 00:37:30,782 --> 00:37:31,981 Yes. 650 00:37:33,785 --> 00:37:37,153 Everything Liam did was to ensure that I had a future. 651 00:37:37,222 --> 00:37:38,742 And I damn well intend to have one. 652 00:38:43,721 --> 00:38:46,167 There's nothing in this entire book about Hades. 653 00:38:46,191 --> 00:38:47,707 Liam ripped out every page. 654 00:38:47,776 --> 00:38:50,393 On behalf of my brother, I'm sorry. 655 00:38:50,462 --> 00:38:52,273 Maybe there's something else in here that can help us. 656 00:38:52,297 --> 00:38:54,217 Our storybook had all kinds of secrets in it. 657 00:38:54,282 --> 00:38:57,367 Well, Henry's kind of the expert on storybooks. Where is he? 658 00:38:57,435 --> 00:38:59,597 He's upstairs going full emo teenager. 659 00:38:59,621 --> 00:39:02,066 And doesn't want to talk to anyone right now. 660 00:39:02,090 --> 00:39:05,525 Well, maybe he just doesn't want to talk to his mothers. 661 00:39:15,202 --> 00:39:17,236 Hey there. 662 00:39:17,305 --> 00:39:19,082 What's my favorite grandson up to? 663 00:39:19,106 --> 00:39:22,108 Nothing. Just thinking. 664 00:39:23,395 --> 00:39:24,960 Mind if I think with you? 665 00:39:31,335 --> 00:39:34,921 So, what are we thinking about? 666 00:39:34,990 --> 00:39:36,839 I don't want to talk about it. 667 00:39:36,908 --> 00:39:38,691 Okay. 668 00:39:38,760 --> 00:39:40,393 Let's talk about me. 669 00:39:41,463 --> 00:39:44,930 I had a pretty bad day today. 670 00:39:46,601 --> 00:39:51,604 I learned that my twin brother resented me his whole life. 671 00:39:51,672 --> 00:39:54,040 I thought he grew up a prince. 672 00:39:54,109 --> 00:39:57,543 Guess he wanted something else. 673 00:39:57,612 --> 00:40:00,146 What I had. A loving mother. 674 00:40:02,350 --> 00:40:03,627 Please don't make this a lesson. 675 00:40:03,651 --> 00:40:05,184 Too late. 676 00:40:06,687 --> 00:40:10,256 See, some people would give anything 677 00:40:10,325 --> 00:40:12,725 to have a family like yours, Henry. 678 00:40:14,011 --> 00:40:15,523 Because whatever's going on with you, 679 00:40:15,547 --> 00:40:18,047 you know you always have someone you can talk to. 680 00:40:21,553 --> 00:40:23,931 Or if you just wanna stay up here and be a teenager, 681 00:40:23,955 --> 00:40:26,639 that's cool, too. 682 00:40:32,580 --> 00:40:33,696 Wait. 683 00:40:38,336 --> 00:40:40,369 I need to show you something. 684 00:40:40,438 --> 00:40:44,440 The Author's pen? I thought you destroyed it. 685 00:40:44,509 --> 00:40:46,859 I did, but that just brought it here. 686 00:40:46,928 --> 00:40:48,828 The Apprentice told me where it was. 687 00:40:48,897 --> 00:40:51,864 I thought if I used its power, I could be a hero. 688 00:40:51,933 --> 00:40:55,167 Henry, what made you think you needed to do this? 689 00:40:55,236 --> 00:40:57,353 At first it was Cruella. 690 00:40:57,421 --> 00:40:59,872 She wanted me to use it to bring her back to life. 691 00:40:59,941 --> 00:41:01,557 Why would you help her? 692 00:41:02,460 --> 00:41:03,509 To help you. 693 00:41:05,046 --> 00:41:07,730 She said you have all this guilt about killing her. 694 00:41:09,267 --> 00:41:12,335 And that's when I realized I have all this power 695 00:41:12,404 --> 00:41:14,687 and I ignore it. 696 00:41:14,756 --> 00:41:17,023 I just live in everyone's shadow. 697 00:41:17,092 --> 00:41:19,992 I want to be the hero instead of the one the heroes rescue. 698 00:41:20,061 --> 00:41:24,146 I understand that, but that's not the way to do it. 699 00:41:24,215 --> 00:41:26,816 I know, and that's why I'm telling you now. 700 00:41:26,885 --> 00:41:29,385 I finally understand what the Apprentice meant. 701 00:41:29,453 --> 00:41:31,804 I'm going to write the stories as they are, 702 00:41:31,890 --> 00:41:34,006 and I'll start with Hades. 703 00:41:34,075 --> 00:41:36,142 I'm going to use the pen the correct way. 704 00:41:36,210 --> 00:41:38,260 To recreate his story. 705 00:41:38,329 --> 00:41:40,908 Hades went to a lot of trouble to keep us from learning his story. 706 00:41:40,932 --> 00:41:42,893 Which means we're onto something. 707 00:41:42,917 --> 00:41:46,569 The question is, what is Hades trying to hide from us? 708 00:42:15,633 --> 00:42:17,266 Zelena, 709 00:42:18,619 --> 00:42:21,187 our secret remains safe. 53114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.