All language subtitles for Once Upon a Time (2011) - S05E12 - Souls of the Departed (1080p BluRay x265 ImE)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,102 --> 00:00:03,246 Previously on Once Upon A Time... 2 00:00:03,270 --> 00:00:05,482 What must I do to enact this curse? 3 00:00:05,506 --> 00:00:08,723 You need to sacrifice the heart of the thing you love most. 4 00:00:08,792 --> 00:00:09,908 I'm sorry. 5 00:00:11,195 --> 00:00:12,522 This isn't fair to Killian. 6 00:00:12,546 --> 00:00:13,556 Gold tricked him. I'm getting him back. 7 00:00:13,580 --> 00:00:14,608 You're going to hell? 8 00:00:14,632 --> 00:00:16,197 The Underworld. 9 00:00:16,267 --> 00:00:18,449 Hook. I will find you. 10 00:00:18,518 --> 00:00:20,235 I will always find you. 11 00:00:40,824 --> 00:00:42,624 Hey, Emma. 12 00:00:43,444 --> 00:00:45,360 Neal? 13 00:00:45,429 --> 00:00:48,864 Yeah. It's really great to see you. 14 00:00:48,932 --> 00:00:50,477 Where are we? Am I dreaming? 15 00:00:50,501 --> 00:00:52,084 No. 16 00:00:52,152 --> 00:00:53,412 If this were a dream, there'd be like 17 00:00:53,436 --> 00:00:56,004 talking donuts or something weird like that. 18 00:01:01,495 --> 00:01:06,164 Think of this as a long-distance call from an old friend. 19 00:01:06,233 --> 00:01:07,966 It's really you. 20 00:01:09,353 --> 00:01:10,853 How's our son? 21 00:01:12,739 --> 00:01:16,307 Great. He misses his dad. 22 00:01:18,245 --> 00:01:20,094 He's growing up. I bet. 23 00:01:22,916 --> 00:01:24,995 Is this the Underworld? 24 00:01:25,019 --> 00:01:27,379 I was on my way to the Underworld. 25 00:01:29,189 --> 00:01:30,449 Yeah, I know that's where you're heading. 26 00:01:30,473 --> 00:01:32,073 That's kind of why I'm here. 27 00:01:32,142 --> 00:01:34,409 Don't go, Emma. 28 00:01:34,478 --> 00:01:37,946 Once you get there, it is not an easy place to get out of. 29 00:01:38,015 --> 00:01:41,934 I know you're trying to save Hook, but trust me on this. 30 00:01:42,002 --> 00:01:44,285 This won't end the way you think it will. 31 00:01:44,354 --> 00:01:45,565 I would've come after you, too. 32 00:01:45,589 --> 00:01:48,089 I didn't know I could do this. 33 00:01:48,158 --> 00:01:49,257 You couldn't have. 34 00:01:49,326 --> 00:01:51,593 I'm not there. I'm not in limbo. 35 00:01:53,680 --> 00:01:57,432 What does that mean? That Hook is there? 36 00:01:57,501 --> 00:01:58,700 I can get him? 37 00:01:58,768 --> 00:02:00,318 Yeah, he's there. 38 00:02:00,387 --> 00:02:02,720 Then help me. 39 00:02:02,790 --> 00:02:06,186 I can split my heart and give it to him. It could work. 40 00:02:06,210 --> 00:02:09,278 The Underworld is for people with unfinished business. 41 00:02:09,346 --> 00:02:11,279 And that isn't me. 42 00:02:11,365 --> 00:02:13,865 That's why I'm not there. 43 00:02:15,369 --> 00:02:16,569 Where are you? 44 00:02:17,538 --> 00:02:18,603 Someplace. 45 00:02:20,290 --> 00:02:23,575 Someplace where I'm happy. 46 00:02:23,644 --> 00:02:26,845 I only came here because I care about you, Emma. 47 00:02:26,913 --> 00:02:29,598 Stop what you're doing before it's too late. 48 00:02:30,817 --> 00:02:31,867 I can't. 49 00:02:34,038 --> 00:02:36,604 I figured. But I had to try. 50 00:02:39,426 --> 00:02:41,326 Neal. 51 00:02:43,464 --> 00:02:45,397 I love you, Emma. 52 00:02:45,466 --> 00:02:46,948 I always have, and I always will. 53 00:02:49,820 --> 00:02:50,820 Neal? 54 00:02:52,906 --> 00:02:53,983 Emma. 55 00:02:54,007 --> 00:02:55,073 Are you okay? 56 00:02:55,141 --> 00:02:56,219 You passed out. 57 00:02:56,243 --> 00:02:57,275 Yeah, I'm fine. 58 00:02:58,445 --> 00:02:59,927 Good. 59 00:02:59,996 --> 00:03:01,096 Because we're here. 60 00:03:37,351 --> 00:03:39,434 I don't think we're in Maine anymore. 61 00:03:51,114 --> 00:03:53,514 How is this possible? 62 00:03:54,751 --> 00:03:57,835 How does the Underworld look like Storybrooke? 63 00:03:57,904 --> 00:04:00,338 Your questions are pointless. 64 00:04:00,407 --> 00:04:03,040 All that matters is that all these people in this Underworld 65 00:04:03,109 --> 00:04:04,142 are dead and trapped 66 00:04:05,528 --> 00:04:07,248 because they have unfinished business. 67 00:04:11,085 --> 00:04:13,669 Cruella. GOLD: That's right. 68 00:04:13,737 --> 00:04:17,138 And she's here because of you. 69 00:04:17,207 --> 00:04:19,853 And I imagine there are many here because of all of us. 70 00:04:19,877 --> 00:04:21,726 Let's not lollygag. 71 00:04:21,795 --> 00:04:24,429 Let's split up. Cover more ground. 72 00:04:24,497 --> 00:04:26,664 Agreed. 73 00:04:26,733 --> 00:04:28,933 The sooner we get out of here, the better. 74 00:04:37,944 --> 00:04:39,944 Greetings, my subjects. 75 00:04:40,013 --> 00:04:41,280 Your Majesty. 76 00:04:41,348 --> 00:04:44,299 Happy birthday, my Queen. 77 00:04:55,596 --> 00:04:56,928 Blueberry. 78 00:04:56,997 --> 00:05:00,816 Not bad. But I prefer apple. 79 00:05:02,803 --> 00:05:06,203 Luckily for you, I'm not here for the pie. 80 00:05:06,840 --> 00:05:10,475 The present I want, none of you have. 81 00:05:10,544 --> 00:05:13,145 But you will get it for me. 82 00:05:14,381 --> 00:05:16,662 Snow White's heart on a plate. 83 00:05:17,000 --> 00:05:19,951 I know she's been here. 84 00:05:20,019 --> 00:05:22,204 And if someone doesn't start talking... 85 00:05:22,272 --> 00:05:23,512 Wait. 86 00:05:26,560 --> 00:05:27,800 I think I can help you. 87 00:05:31,882 --> 00:05:34,549 I can tell you where Snow White is. 88 00:05:34,618 --> 00:05:37,135 Then tell me. 89 00:05:37,203 --> 00:05:39,443 I want something in return. 90 00:05:40,157 --> 00:05:42,323 How's this for a deal? 91 00:05:42,392 --> 00:05:46,027 Tell me and I'll kill you quickly instead of slowly. 92 00:05:48,565 --> 00:05:51,432 Tell me where that wretched girl is. 93 00:05:51,501 --> 00:05:53,581 Behind you. 94 00:05:54,488 --> 00:05:56,968 I'm right here, Regina, and I won't let you hurt anyone else. 95 00:05:58,075 --> 00:05:59,958 I wouldn't do that if I were you. 96 00:06:00,027 --> 00:06:01,571 We've got you surrounded. 97 00:06:01,595 --> 00:06:05,046 So what do you say? Shall we end this ridiculous conflict? 98 00:06:11,037 --> 00:06:13,671 You're lucky it's my birthday 99 00:06:13,740 --> 00:06:16,107 and I'm feeling benevolent. 100 00:06:20,581 --> 00:06:23,826 Is this really the way you want to spend today? 101 00:06:23,850 --> 00:06:25,295 Perhaps it's time for a change. 102 00:06:25,319 --> 00:06:29,437 Perhaps it's time to give up on revenge and move on. 103 00:06:29,505 --> 00:06:31,605 I will never give up. 104 00:06:31,674 --> 00:06:36,127 Not until Snow White's heart is in one of these boxes. 105 00:06:37,080 --> 00:06:39,731 I know you loved Daniel, 106 00:06:39,799 --> 00:06:43,201 but if anyone is to blame, it's your mother. 107 00:06:43,270 --> 00:06:44,652 She ripped out his heart 108 00:06:44,721 --> 00:06:48,034 so you would become the merciless Queen that she always wanted. 109 00:06:48,058 --> 00:06:52,027 Don't let her win. Don't let her control you. 110 00:06:55,465 --> 00:06:57,966 Mother does not control me. 111 00:07:00,554 --> 00:07:03,638 I banished her to Wonderland. Remember? 112 00:07:03,707 --> 00:07:07,027 Until you give up this quest for vengeance, 113 00:07:07,093 --> 00:07:10,411 Cora will always have a hold on you. 114 00:07:16,936 --> 00:07:20,338 Your Majesty, she's here. 115 00:07:24,477 --> 00:07:26,911 Thank you for bringing me this information. 116 00:07:28,982 --> 00:07:32,951 Now tell me, how's my daughter? 117 00:08:01,648 --> 00:08:03,315 Is that... I know you. 118 00:08:03,383 --> 00:08:04,448 Are you Snow White? 119 00:08:07,337 --> 00:08:10,771 Can you imagine! Uh, well, what can I get you? 120 00:08:10,840 --> 00:08:13,558 Do you like gingerbread? Or children? 121 00:08:13,627 --> 00:08:17,061 Kidding, but the gingerbread's actually not bad. 122 00:08:17,130 --> 00:08:19,476 I'm looking for a friend. He would have gotten here recently. 123 00:08:19,500 --> 00:08:21,427 Uh, dark hair, a hook for a hand? 124 00:08:22,552 --> 00:08:24,263 Captain Hook? You know him? 125 00:08:24,287 --> 00:08:28,690 No, no. But your description's pretty complete. 126 00:08:32,462 --> 00:08:35,308 David, you changed? What happened? Is everything okay? 127 00:08:35,332 --> 00:08:36,731 Everything's fine. 128 00:08:36,800 --> 00:08:39,920 Good, because I'm not. This place is creeping me out. 129 00:08:42,188 --> 00:08:43,188 Mmm. 130 00:08:46,059 --> 00:08:48,076 Mmm. 131 00:08:48,144 --> 00:08:49,904 I see why my brother likes you. 132 00:08:51,732 --> 00:08:54,282 James. Indeed. 133 00:08:54,351 --> 00:08:58,419 So, Snow White's in town, I'm guessing that means my brother is, too. 134 00:09:00,890 --> 00:09:04,942 When you see ol' Dave, tell him there's a new sheriff in town. 135 00:09:05,011 --> 00:09:06,011 Hmm. 136 00:09:15,472 --> 00:09:17,222 Was that my brother? 137 00:09:17,291 --> 00:09:18,472 Yeah. 138 00:09:19,609 --> 00:09:24,612 Mom, Dad. You find anything? 139 00:09:24,681 --> 00:09:27,610 Uh, there's no sign of him at the park or the town hall. 140 00:09:27,634 --> 00:09:30,279 This is hopeless. We don't even know if Hook's here. 141 00:09:30,303 --> 00:09:32,737 What if he has no unfinished business? 142 00:09:32,805 --> 00:09:36,191 He died a Dark One, Miss Swan. Trust me. He's here. 143 00:09:36,259 --> 00:09:39,343 Look, I'm finished being a team player. 144 00:09:39,413 --> 00:09:43,581 If you want things done, let me do them my way. 145 00:09:43,650 --> 00:09:45,610 I may have something down here that can help us. 146 00:09:50,940 --> 00:09:52,006 Henry. 147 00:09:52,075 --> 00:09:53,541 No luck yet, Mom? 148 00:09:53,609 --> 00:09:55,710 Not yet. What's that? 149 00:09:55,778 --> 00:09:57,898 I was just checking the rooms. 150 00:10:00,500 --> 00:10:05,419 Room eight. That was your dad's. You're looking for him? 151 00:10:05,488 --> 00:10:08,022 I wanted to let him know I was okay. 152 00:10:08,091 --> 00:10:10,207 He knows, kid. He knows. 153 00:10:10,276 --> 00:10:12,577 How can you be sure? 154 00:10:12,645 --> 00:10:17,632 I just am. He's in a better place, I promise. 155 00:10:21,354 --> 00:10:22,453 It's uncanny. 156 00:10:22,522 --> 00:10:24,605 It's so similar, yet so off. 157 00:10:26,376 --> 00:10:30,578 When I conjured Storybrooke, it was with the Dark Curse. 158 00:10:30,646 --> 00:10:33,047 Whoever created that curse, 159 00:10:33,116 --> 00:10:35,461 looks like this is where they got their inspiration. 160 00:10:35,485 --> 00:10:37,451 Or vice versa. 161 00:10:39,522 --> 00:10:42,457 What is it? What's wrong? 162 00:10:42,525 --> 00:10:45,359 You. You've been following us. 163 00:10:45,861 --> 00:10:47,812 Why? 164 00:10:47,881 --> 00:10:49,464 Someone wants to see you. 165 00:10:52,419 --> 00:10:55,486 I hate her pasty complexion. 166 00:10:55,555 --> 00:10:57,305 Her insufferable sincerity. 167 00:10:58,992 --> 00:11:03,694 And her puny army of sweaty little child-beasts. 168 00:11:03,763 --> 00:11:06,764 I believe they're dwarfs. 169 00:11:06,833 --> 00:11:09,901 I don't care what they are, they're disgusting. 170 00:11:10,853 --> 00:11:12,954 And I asked to be alone, Daddy. 171 00:11:13,023 --> 00:11:16,103 So if you've come here to talk about Mother again, I'm not interested. 172 00:11:18,278 --> 00:11:20,277 I just want this birthday to be over. 173 00:11:22,999 --> 00:11:27,235 Mirror, Mirror on the wall, we must do something about my daughter. 174 00:11:28,254 --> 00:11:29,854 How can I be of service? 175 00:11:29,923 --> 00:11:31,422 I need you to summon 176 00:11:34,527 --> 00:11:35,810 her. 177 00:11:35,878 --> 00:11:39,213 I'm sorry, no. I don't have a death wish. 178 00:11:39,282 --> 00:11:42,733 If you care for my daughter at all, you will do what I ask. 179 00:11:44,637 --> 00:11:46,070 As you wish. 180 00:11:48,541 --> 00:11:49,541 Oh. 181 00:11:50,277 --> 00:11:51,397 Hello, Henry. 182 00:11:51,444 --> 00:11:52,444 Cora. 183 00:11:53,730 --> 00:11:55,629 Are you aware of what day it is? 184 00:11:55,698 --> 00:11:58,299 Of course. I'm well aware it's our daughter's birthday. 185 00:11:58,368 --> 00:12:02,236 Let me guess. She's wasting it tormenting herself over Snow White? 186 00:12:02,305 --> 00:12:06,825 You have to talk to her. She listens to you. 187 00:12:06,893 --> 00:12:09,076 Tell her to let go of this feud. 188 00:12:09,145 --> 00:12:13,164 She doesn't need to let it go, she needs to finish it. 189 00:12:13,233 --> 00:12:15,978 If Regina won't be happy until she crushes Snow White's heart, 190 00:12:16,002 --> 00:12:18,486 then we must help her do just that. 191 00:12:18,555 --> 00:12:20,655 This was a terrible idea. 192 00:12:23,109 --> 00:12:25,393 Where do you think you're going? 193 00:12:25,461 --> 00:12:26,878 To talk to Snow White. 194 00:12:26,946 --> 00:12:30,848 Goodbye, Cora. I don't need your help. 195 00:12:34,404 --> 00:12:38,739 No, but Regina does. 196 00:12:53,306 --> 00:12:55,439 Mother. 197 00:12:55,508 --> 00:12:56,641 You're here? 198 00:12:56,709 --> 00:12:58,542 Yes. 199 00:12:58,611 --> 00:13:00,171 I had hoped you were okay. 200 00:13:01,648 --> 00:13:03,514 I know, darling. 201 00:13:07,821 --> 00:13:09,670 I know. 202 00:13:15,895 --> 00:13:19,264 But I do have unfinished business. 203 00:13:19,332 --> 00:13:21,399 And that would be you. 204 00:13:22,402 --> 00:13:24,585 You don't have to worry about me. 205 00:13:24,654 --> 00:13:26,637 I'll always worry about you. 206 00:13:27,874 --> 00:13:29,573 I want you to be happy. 207 00:13:32,194 --> 00:13:35,964 Then help me find Hook and get out of here. 208 00:13:36,032 --> 00:13:40,284 It's too dangerous. You need to leave now. 209 00:13:40,353 --> 00:13:43,187 I promised my friends I would help. 210 00:13:43,256 --> 00:13:47,241 Your friends, your family, they're what's holding you back. 211 00:13:48,577 --> 00:13:51,862 Sweetheart, you must do what's best for you. 212 00:13:53,333 --> 00:13:54,333 I am. 213 00:13:54,400 --> 00:13:55,900 No, you're not. 214 00:13:55,969 --> 00:13:59,449 And if you won't, I will see to it that you do. 215 00:13:59,489 --> 00:14:03,857 It wasn't easy, but I've arranged for a boat to take you home. 216 00:14:03,926 --> 00:14:05,526 It departs in one hour. 217 00:14:05,595 --> 00:14:09,813 Take Henry, take your thief, and go before it's too late. 218 00:14:09,882 --> 00:14:13,551 Mother, I can't. 219 00:14:13,620 --> 00:14:15,119 You must. 220 00:14:15,188 --> 00:14:17,104 I know it's hard 221 00:14:17,173 --> 00:14:20,774 to put aside all suspicion after how I raised you. 222 00:14:20,843 --> 00:14:26,046 But, Regina, do you remember the last thing I said to you 223 00:14:27,216 --> 00:14:28,433 before I died? 224 00:14:32,122 --> 00:14:34,121 That I would've been enough. 225 00:14:35,458 --> 00:14:37,308 You would've been. 226 00:14:37,377 --> 00:14:40,845 It just took me too long to realize it. 227 00:14:40,914 --> 00:14:43,764 Don't make the same mistake. Go. 228 00:14:45,285 --> 00:14:46,685 What would happen if I stayed? 229 00:14:49,038 --> 00:14:52,523 Sometimes a mother has to do what's best for her child, 230 00:14:52,592 --> 00:14:54,759 even if it's reprehensible. 231 00:14:54,827 --> 00:14:56,727 Are you threatening me? 232 00:14:56,796 --> 00:15:00,581 Oh, no, no, of course not. I'd never. 233 00:15:00,649 --> 00:15:03,384 But there's something I have to show you. 234 00:15:22,271 --> 00:15:24,805 Mother, where are we? 235 00:15:26,942 --> 00:15:29,227 What are you doing? 236 00:15:29,295 --> 00:15:32,663 Showing you your fate if you don't return to Storybrooke. 237 00:15:42,208 --> 00:15:44,359 You... You killed him. 238 00:15:46,979 --> 00:15:50,431 "Killed" is a relative term down here. 239 00:15:50,500 --> 00:15:54,869 This Underworld, most can only leave it in two ways. 240 00:15:54,937 --> 00:15:58,055 To a better place or a worse one. 241 00:15:58,124 --> 00:16:02,760 But you, my sweet daughter, have another option. 242 00:16:02,829 --> 00:16:07,498 However, not for long. Go home or there will be a cost. 243 00:16:08,334 --> 00:16:11,235 Someone will suffer. 244 00:16:12,822 --> 00:16:13,854 Who? 245 00:16:14,624 --> 00:16:15,744 Your father. 246 00:16:54,380 --> 00:16:56,480 The Underworld? 247 00:16:56,549 --> 00:16:58,193 I'll only be gone for a day. 248 00:16:58,217 --> 00:16:59,761 Just long enough to retrieve Hook. 249 00:16:59,785 --> 00:17:02,519 I don't understand. Why you? 250 00:17:02,588 --> 00:17:05,417 Because, Belle, I'm the only one who's been there. 251 00:17:05,441 --> 00:17:08,392 Plus, my blood can summon the ferry. 252 00:17:12,765 --> 00:17:13,831 Just come back to me. 253 00:17:14,584 --> 00:17:15,933 I always do. 254 00:17:52,522 --> 00:17:54,354 Looking for something? 255 00:18:02,365 --> 00:18:05,032 Peter Pan. 256 00:18:05,101 --> 00:18:07,735 I most certainly wasn't looking for you. 257 00:18:07,804 --> 00:18:10,015 Oh, come on, son. Don't be like that. 258 00:18:10,039 --> 00:18:12,540 Aren't you glad to see your dear old father? 259 00:18:12,609 --> 00:18:16,126 Just because you, uh, sired me, 260 00:18:16,195 --> 00:18:17,811 that doesn't make you my father. 261 00:18:18,398 --> 00:18:19,697 Step aside. 262 00:18:21,951 --> 00:18:23,985 Keep looking for as long as you like. 263 00:18:25,905 --> 00:18:28,305 But down here, this is my shop. 264 00:18:28,374 --> 00:18:30,374 And you won't find anything unless I want you to. 265 00:18:31,694 --> 00:18:33,605 Be careful with your threats. 266 00:18:33,629 --> 00:18:36,614 Or what? You'll kill me again? 267 00:18:36,682 --> 00:18:39,650 Maybe it's time to put the past behind us. 268 00:18:39,718 --> 00:18:41,318 This is what you're looking for, right? 269 00:18:45,891 --> 00:18:49,293 Go on. Take it. 270 00:18:49,362 --> 00:18:52,997 How generous. How many strings are attached? 271 00:18:53,065 --> 00:18:54,198 No strings. 272 00:18:54,267 --> 00:18:57,952 Rumple, I meant what I said before I died. 273 00:18:58,021 --> 00:18:59,419 I do want to start over. 274 00:18:59,488 --> 00:19:01,922 Never gonna happen. 275 00:19:01,991 --> 00:19:03,969 I sent you here for a reason. 276 00:19:03,993 --> 00:19:07,328 I miss the world above. The tastes, the smells... 277 00:19:07,396 --> 00:19:09,646 Sorry. You can't go back. 278 00:19:09,715 --> 00:19:12,783 Not unless I trade places with a living soul. 279 00:19:12,852 --> 00:19:16,254 And those people you came down with, they are not your friends. 280 00:19:17,123 --> 00:19:21,809 And they are living for now. 281 00:19:21,877 --> 00:19:26,280 Maybe one of them doesn't make the trip back. 282 00:19:26,348 --> 00:19:28,049 But your dear old dad does. 283 00:19:28,601 --> 00:19:29,900 Not interested. 284 00:19:29,968 --> 00:19:31,235 Not yet. 285 00:19:32,972 --> 00:19:36,907 But this one's on the house for today. 286 00:19:36,975 --> 00:19:42,096 A gesture of goodwill from a father to his son. 287 00:19:51,290 --> 00:19:53,724 She'll really do that? She'll throw your father, 288 00:19:53,792 --> 00:19:55,538 her husband, into the fire? 289 00:19:55,562 --> 00:20:00,147 Of course she will. She thinks she's giving me my best chance. 290 00:20:00,215 --> 00:20:02,399 I can't let my father suffer because of me. 291 00:20:02,468 --> 00:20:05,002 Regina, it's all right. No, it's not. 292 00:20:05,071 --> 00:20:07,655 He's here because I killed him. 293 00:20:07,724 --> 00:20:09,385 The only way I've been able to deal with that 294 00:20:09,409 --> 00:20:11,153 is by imagining he went to a better place. 295 00:20:11,177 --> 00:20:12,443 But he didn't. 296 00:20:13,846 --> 00:20:16,013 Maybe I should get on that boat. 297 00:20:16,082 --> 00:20:18,243 - Yes, you should. - Absolutely not. 298 00:20:18,267 --> 00:20:20,434 We're not leaving until we find Hook together. 299 00:20:20,503 --> 00:20:21,743 It's dangerous here. 300 00:20:21,804 --> 00:20:24,422 Which is why we're not leaving you alone. 301 00:20:24,490 --> 00:20:27,524 Perhaps I can cut through this little family squabble. 302 00:20:27,593 --> 00:20:28,803 What the hell is that? 303 00:20:28,827 --> 00:20:31,812 This is the way to find your deceased pirate. 304 00:20:33,582 --> 00:20:36,784 The Ale of Seonaidh from the land of DunBroch. 305 00:20:36,852 --> 00:20:38,568 That's a mouthful. 306 00:20:38,637 --> 00:20:40,688 It lets you communicate with the dead. 307 00:20:40,756 --> 00:20:42,640 Pour this over Hook's grave, 308 00:20:42,709 --> 00:20:45,642 and we can stop guessing where he is and simply ask him. 309 00:20:45,711 --> 00:20:47,589 You're saying Hook has a grave here in the Underworld? 310 00:20:47,613 --> 00:20:50,547 Everyone down here has a grave. 311 00:20:50,616 --> 00:20:52,678 You'll find the cemetery right where you remember it. 312 00:20:52,702 --> 00:20:54,779 If this works, we could find Hook before the boat leaves. 313 00:20:54,803 --> 00:20:56,148 We can all get out of here together. 314 00:20:56,172 --> 00:20:58,389 A fine idea. I suggest you all get moving. 315 00:20:58,458 --> 00:21:01,738 No way. You're coming with us. 316 00:21:02,161 --> 00:21:04,879 You can do this part on your own. 317 00:21:04,947 --> 00:21:08,715 There's a boat that's leaving soon. You want to find Hook? Fine. 318 00:21:08,784 --> 00:21:13,236 But I have no interest in exploring this world further. 319 00:21:13,305 --> 00:21:16,656 You can meet me there, but that's entirely up to you. 320 00:21:16,725 --> 00:21:19,176 Emma, there's no time to argue. 321 00:21:19,245 --> 00:21:23,847 If there's even a chance that will work, we have to risk it. 322 00:21:30,389 --> 00:21:33,306 I got your message. Are you alone? 323 00:21:33,375 --> 00:21:35,553 Alone and unarmed, as promised. 324 00:21:35,577 --> 00:21:38,663 Why, I'm alone but I don't go anywhere unarmed. Sorry. 325 00:21:38,731 --> 00:21:43,083 I'm here because I care about my daughter. 326 00:21:43,169 --> 00:21:47,588 And if the war continues, it will destroy the kingdom, 327 00:21:47,657 --> 00:21:50,941 but more importantly, her soul. 328 00:21:53,412 --> 00:21:54,528 Snow White! 329 00:22:01,571 --> 00:22:03,220 You see? 330 00:22:03,289 --> 00:22:07,674 The only way to truly achieve peace is through war. 331 00:22:09,795 --> 00:22:11,895 Cora, how are you here? 332 00:22:11,964 --> 00:22:14,448 Why, because of you, Henry, dear. 333 00:22:14,516 --> 00:22:17,368 You played with magic you didn't understand. 334 00:22:17,437 --> 00:22:20,232 And I never let a good mistake go to waste. 335 00:22:20,256 --> 00:22:24,741 Please, I beg you. Don't do this. 336 00:22:24,810 --> 00:22:30,047 Now, forget this ever happened and go enjoy your last few hours. 337 00:22:34,536 --> 00:22:39,239 Come along, Henry. Regina needs her birthday present. 338 00:22:55,557 --> 00:22:58,392 All right. Let's do this. 339 00:23:07,569 --> 00:23:08,969 You okay? 340 00:23:09,038 --> 00:23:10,754 I just hope he is. 341 00:23:27,106 --> 00:23:28,855 Killian. 342 00:23:28,924 --> 00:23:30,151 Killian, we're here to help you, 343 00:23:30,175 --> 00:23:32,295 we just can't find you. Where are you? 344 00:23:34,397 --> 00:23:38,014 Emma, the spell's not steady. He can't hear you. 345 00:23:38,951 --> 00:23:41,262 Just tell us where you are. 346 00:23:41,286 --> 00:23:43,037 Something's happening. 347 00:23:43,105 --> 00:23:44,138 It's not holding. 348 00:23:44,957 --> 00:23:47,424 Talk to us! Talk to me! 349 00:23:49,829 --> 00:23:51,361 Killian! 350 00:23:56,502 --> 00:23:58,580 He doesn't know we came for him. He doesn't know we're here. 351 00:23:58,604 --> 00:24:00,165 He doesn't know that I care. - Yes, he does. 352 00:24:00,189 --> 00:24:01,389 And Emma, we will find him. 353 00:24:01,423 --> 00:24:03,540 Will we? 354 00:24:03,609 --> 00:24:07,594 Did you not just see that? He's in pain. He's suffering. 355 00:24:08,864 --> 00:24:10,364 Look at this place. 356 00:24:10,433 --> 00:24:13,033 We have half an hour. 357 00:24:13,102 --> 00:24:15,035 You have half an hour. 358 00:24:15,104 --> 00:24:16,804 Cora has a boat coming. 359 00:24:16,872 --> 00:24:18,833 You have to take it or we might all be stuck here. 360 00:24:18,857 --> 00:24:21,775 If she can arrange a way out, so can we. After we find Hook. 361 00:24:21,844 --> 00:24:24,528 We are not giving up on you. 362 00:24:26,565 --> 00:24:28,065 Regina. 363 00:24:29,368 --> 00:24:31,429 They're staying, but you should go. 364 00:24:31,453 --> 00:24:32,602 No, I... 365 00:24:32,671 --> 00:24:34,438 Take Robin and Henry. 366 00:24:34,507 --> 00:24:37,319 Because if you don't, whatever your father is going to face... 367 00:24:37,343 --> 00:24:40,844 It probably looks a lot like what Hook is facing. 368 00:24:42,581 --> 00:24:44,814 So, it's settled. 369 00:24:44,883 --> 00:24:47,485 Get them out of here. Get yourself out of here. 370 00:25:01,067 --> 00:25:02,699 Make a wish! Make a wish! 371 00:25:06,822 --> 00:25:08,371 What did you wish? 372 00:25:08,440 --> 00:25:12,826 That you were amusing, Jester, and it didn't come true. 373 00:25:19,618 --> 00:25:20,784 Let's wind this up. 374 00:25:21,620 --> 00:25:23,770 Had enough revelry. 375 00:25:23,839 --> 00:25:26,123 Oh, don't go yet. 376 00:25:30,262 --> 00:25:33,931 Mother! How did you get out of Wonderland? 377 00:25:34,934 --> 00:25:37,234 Where's Daddy? 378 00:25:37,302 --> 00:25:40,320 Did you do something? 379 00:25:40,389 --> 00:25:45,475 Oh, I lost track of him hours ago when I had him wrap this. 380 00:25:45,544 --> 00:25:48,028 Happy birthday, darling. 381 00:25:48,096 --> 00:25:50,247 I don't want anything from you. 382 00:25:51,033 --> 00:25:52,582 Oh, you'll want this. 383 00:25:52,651 --> 00:25:55,002 I did what no one else could do, Regina. 384 00:25:55,070 --> 00:25:58,321 I've brought you your revenge. 385 00:25:59,658 --> 00:26:01,436 Snow White's beating heart. 386 00:26:01,460 --> 00:26:02,526 Really? 387 00:26:02,595 --> 00:26:06,046 Crush it and she dies at last. 388 00:26:07,983 --> 00:26:10,267 You don't believe me? 389 00:26:10,335 --> 00:26:12,886 Let me show you. Bring the Magic Mirror. 390 00:26:27,320 --> 00:26:29,753 Show us Snow White. 391 00:26:33,776 --> 00:26:34,941 To my stepmother! 392 00:26:37,529 --> 00:26:41,848 May she spend the rest of her birthdays searching for me! 393 00:26:41,917 --> 00:26:43,957 To the Queen! To the Queen! 394 00:26:53,145 --> 00:26:54,444 Snow... 395 00:27:23,408 --> 00:27:24,968 Someone switched the hearts. 396 00:27:27,395 --> 00:27:28,995 Who? 397 00:27:38,724 --> 00:27:42,008 You gave Snow White her heart back. 398 00:27:42,077 --> 00:27:43,805 I had to, for your own good. 399 00:27:43,829 --> 00:27:45,629 How could you say that? 400 00:27:45,697 --> 00:27:49,266 She'd be dead right now and all this would be over. 401 00:27:49,335 --> 00:27:51,969 Don't you want me to be happy? 402 00:27:52,037 --> 00:27:54,148 Of course, but not like this. 403 00:27:54,172 --> 00:27:56,667 If you crush her heart, you could be dark forever, Regina. 404 00:27:56,691 --> 00:28:01,695 You'll be just like her. Your mother. That's what she wants. 405 00:28:01,764 --> 00:28:05,448 Please. Please, Regina. Please, you have to listen to me. 406 00:28:05,518 --> 00:28:07,184 You can be happy. 407 00:28:07,253 --> 00:28:11,121 Killing Snow White is the only way I will ever be happy. 408 00:28:12,191 --> 00:28:13,474 I'm sorry you think that. 409 00:28:13,542 --> 00:28:16,844 You betrayed me, Daddy. 410 00:28:16,912 --> 00:28:18,723 And you know what that means? 411 00:28:18,747 --> 00:28:19,846 Do what you will, dear. 412 00:28:19,915 --> 00:28:23,149 It matters not because Snow White lives. 413 00:28:23,218 --> 00:28:26,486 And now, so does your chance at redemption. 414 00:28:26,555 --> 00:28:29,706 Whatever happens to me was worth it. 415 00:28:29,775 --> 00:28:33,543 This box is as empty as your pursuit. 416 00:28:33,612 --> 00:28:36,963 I pray it stays that way. 417 00:28:37,032 --> 00:28:38,732 It won't. 418 00:28:38,801 --> 00:28:44,237 Until Snow White dies, I will never be what you want, 419 00:28:44,306 --> 00:28:46,534 let alone what I want. 420 00:28:46,558 --> 00:28:49,659 And this box was made 421 00:28:49,728 --> 00:28:52,328 to hold something precious. 422 00:28:55,884 --> 00:28:58,204 And that's exactly what it's going to do. 423 00:29:02,657 --> 00:29:04,691 Don't worry, Daddy. 424 00:29:04,760 --> 00:29:08,228 You're safe in here. I just can't let you stop me. 425 00:29:08,297 --> 00:29:10,563 But I would never do anything to hurt you. 426 00:29:10,632 --> 00:29:13,567 Regina, please. Don't. 427 00:29:14,620 --> 00:29:15,819 No! 428 00:29:38,393 --> 00:29:39,993 Regina. 429 00:29:42,064 --> 00:29:43,764 Daddy. 430 00:29:44,983 --> 00:29:48,285 I'm so sorry. I'm so sorry. 431 00:29:48,353 --> 00:29:52,339 It's okay, dear. It's okay. It's okay. It's okay. 432 00:29:53,442 --> 00:29:57,176 Is it? Am I really forgiven? 433 00:29:57,245 --> 00:29:58,762 Of course. 434 00:29:58,830 --> 00:30:01,765 I love you no matter what. That's what fathers do. 435 00:30:03,502 --> 00:30:05,168 I'm not sure they do. 436 00:30:07,339 --> 00:30:09,206 I think you're very special. 437 00:30:11,993 --> 00:30:15,529 I don't understand how you can be so good. 438 00:30:15,597 --> 00:30:18,982 I'm not perfect. I have many regrets. 439 00:30:19,051 --> 00:30:22,920 I don't even know which one is keeping me in this place. 440 00:30:22,988 --> 00:30:25,555 Well, it doesn't matter. 441 00:30:25,624 --> 00:30:29,459 Your suffering will not get any worse. I'm going to see to it. 442 00:30:29,528 --> 00:30:33,397 No, Regina. That's what I came to tell you. 443 00:30:33,465 --> 00:30:35,432 Your mother is using me 444 00:30:35,500 --> 00:30:38,885 to get you to leave, but I want you to stay. 445 00:30:38,954 --> 00:30:40,320 You've got a job to do. 446 00:30:40,389 --> 00:30:42,656 Helping Snow White, your friends. 447 00:30:42,724 --> 00:30:45,075 They need you. They need your strength. 448 00:30:46,245 --> 00:30:50,464 You finally put vengeance aside to be a hero. 449 00:30:50,532 --> 00:30:53,016 I'm not going to stand in the way of that. 450 00:30:53,085 --> 00:30:56,403 But Mother is going to send you someplace worse. 451 00:30:57,506 --> 00:31:00,590 I... I can't cause you pain again. 452 00:31:00,643 --> 00:31:02,075 Mother made her decision. 453 00:31:02,144 --> 00:31:04,511 We both know we can't change her mind. 454 00:31:04,579 --> 00:31:07,681 But she's given you a way out. 455 00:31:07,749 --> 00:31:09,849 Both of us. 456 00:31:09,918 --> 00:31:14,154 When you tore my heart out, it was driven by the worst motives. 457 00:31:14,222 --> 00:31:15,605 But if you stay, 458 00:31:15,674 --> 00:31:18,358 you spread hope. 459 00:31:18,427 --> 00:31:21,044 That's the best thing anyone can do. 460 00:31:21,113 --> 00:31:23,614 Let your old man see you doing the right thing. 461 00:31:25,751 --> 00:31:29,402 Then I truly will not have died in vain. 462 00:31:42,467 --> 00:31:44,562 Where's your father run off to? 463 00:31:44,586 --> 00:31:47,921 I still owe him a thank you for spoiling your birthday surprise. 464 00:31:50,409 --> 00:31:52,576 I've already dealt with him. 465 00:31:57,382 --> 00:31:59,049 Say hello to Daddy. 466 00:32:00,385 --> 00:32:02,185 Oh! 467 00:32:03,939 --> 00:32:05,659 You've impressed me, sweetheart. 468 00:32:08,794 --> 00:32:12,779 You know, Daddy may have been wrong to ruin my revenge, 469 00:32:13,949 --> 00:32:15,276 but he was right about you. 470 00:32:15,300 --> 00:32:16,777 When are you going to get it in that 471 00:32:16,801 --> 00:32:19,669 thick head that I do everything for you? 472 00:32:19,737 --> 00:32:24,274 Especially the things you can't do, like Snow's heart. 473 00:32:24,343 --> 00:32:25,536 How long have you been trying to get it? 474 00:32:25,560 --> 00:32:27,327 Because it only took me a day. 475 00:32:27,396 --> 00:32:30,763 And it only took you an hour to lose it. 476 00:32:30,832 --> 00:32:36,853 When I get my revenge, it will be my victory. 477 00:32:36,921 --> 00:32:38,783 You won't be around to steal it away. 478 00:32:38,807 --> 00:32:41,357 You don't have the power to push me back to Wonderland. 479 00:32:41,426 --> 00:32:43,443 I don't need it. 480 00:32:43,511 --> 00:32:46,740 There's someone who'd be happy to lend a hand. 481 00:32:46,764 --> 00:32:50,617 Hello again, Cora. Ready for your trip? 482 00:32:53,088 --> 00:32:54,271 Don't do this. 483 00:32:54,339 --> 00:32:56,172 It's done. 484 00:32:56,241 --> 00:32:59,520 I've already cast a spell to seal this portal once you're through. 485 00:32:59,544 --> 00:33:03,463 Not even I can re-open it, and you'll be out of my life forever. 486 00:33:03,532 --> 00:33:06,266 Without me, you'll fail, and even worse, you'll be alone. 487 00:33:06,334 --> 00:33:07,778 Better alone than with you. 488 00:33:07,802 --> 00:33:09,619 You think you're better alone? 489 00:33:09,687 --> 00:33:11,537 Let's see how you really feel. 490 00:33:14,242 --> 00:33:15,575 Oh! 491 00:33:15,644 --> 00:33:18,612 No! Daddy! 492 00:33:26,688 --> 00:33:29,155 Well, you always have me. 493 00:33:44,155 --> 00:33:45,238 Let him go, Mother. 494 00:33:46,825 --> 00:33:47,985 You should be on that boat. 495 00:33:48,010 --> 00:33:50,994 I can't turn my back on those I love. 496 00:33:51,063 --> 00:33:53,897 I know that seems like the right choice, 497 00:33:53,966 --> 00:33:56,299 but life doesn't work that way. 498 00:33:56,368 --> 00:33:58,869 I implore you, leave this place. 499 00:33:58,937 --> 00:34:01,504 No, Regina. Stay here. Help your friends. 500 00:34:01,573 --> 00:34:02,955 She's trying to bait you. 501 00:34:03,024 --> 00:34:05,592 I didn't come back just to help my friends. 502 00:34:05,660 --> 00:34:07,460 I came back to help everyone. 503 00:34:07,529 --> 00:34:10,263 That's not possible. 504 00:34:10,332 --> 00:34:11,597 You have to trust me. 505 00:34:11,666 --> 00:34:13,366 Let him go. 506 00:34:13,434 --> 00:34:15,596 Oh, please listen to reason. Listen to me. 507 00:34:15,620 --> 00:34:19,623 Either way, my time in the Underworld is done. 508 00:34:19,691 --> 00:34:21,902 Yours can be, too. Just do what I say. 509 00:34:21,926 --> 00:34:24,210 Henry, stand back. 510 00:34:24,279 --> 00:34:26,639 Please don't force my hand. I don't want to do this. 511 00:34:26,932 --> 00:34:28,364 Then don't. 512 00:34:28,433 --> 00:34:29,732 I'm sorry. 513 00:34:30,886 --> 00:34:32,068 No! 514 00:34:39,961 --> 00:34:41,561 One day you'll understand. 515 00:34:43,898 --> 00:34:47,700 Daddy, I'm so sorry. 516 00:34:50,972 --> 00:34:52,138 Daddy? 517 00:34:52,207 --> 00:34:55,258 Stop! Stay there. I'm okay. 518 00:35:01,817 --> 00:35:03,432 What's happening? 519 00:35:03,501 --> 00:35:05,551 I don't know. 520 00:35:07,555 --> 00:35:10,990 There's something down here. 521 00:35:17,399 --> 00:35:20,917 It's so... It's beautiful. 522 00:35:22,954 --> 00:35:24,336 It's where I belong. 523 00:35:32,597 --> 00:35:35,917 I know what my unfinished business was now. 524 00:35:36,601 --> 00:35:37,681 It was you. 525 00:35:38,370 --> 00:35:39,836 Me? 526 00:35:39,904 --> 00:35:44,657 For so long, I let your mother get in the way of who you really are. 527 00:35:46,094 --> 00:35:48,574 It was the biggest regret of my life. 528 00:35:49,047 --> 00:35:53,532 But now you're free of her, 529 00:35:53,601 --> 00:35:56,469 and I've never been more proud. 530 00:35:58,457 --> 00:36:00,123 Hi. 531 00:36:01,793 --> 00:36:02,913 Is that... 532 00:36:02,977 --> 00:36:06,880 This is your grandson. Henry. 533 00:36:09,183 --> 00:36:15,805 Thank you, Grandpa, for believing in her. Like I do. 534 00:36:15,874 --> 00:36:20,026 Thank you, Henry, for being there when I couldn't. 535 00:36:24,800 --> 00:36:26,832 You take good care of her. 536 00:36:31,189 --> 00:36:32,429 It's time for me to go. 537 00:36:32,841 --> 00:36:34,441 Daddy, no. 538 00:36:34,509 --> 00:36:37,760 I love you, Regina. 539 00:36:37,829 --> 00:36:42,098 Never forget who you really are. 540 00:37:20,605 --> 00:37:22,383 Tell me your father's okay. 541 00:37:22,407 --> 00:37:23,873 He's better than okay. 542 00:37:23,942 --> 00:37:25,491 He's in a better place now. 543 00:37:25,560 --> 00:37:27,404 Wait, that means everyone here... 544 00:37:27,428 --> 00:37:28,862 Can be saved. 545 00:37:28,930 --> 00:37:32,715 Every soul in this town has unfinished business. 546 00:37:32,784 --> 00:37:36,653 And chances are for a lot of them, we're that business. 547 00:37:36,721 --> 00:37:38,049 You've all deluded yourselves if you 548 00:37:38,073 --> 00:37:40,623 think these people are worth your time. 549 00:37:40,692 --> 00:37:42,653 They're not the dearly departed. 550 00:37:42,677 --> 00:37:45,611 They are dead, wretched souls. 551 00:37:45,680 --> 00:37:47,024 And I want no part of it. 552 00:37:47,048 --> 00:37:48,648 What you want doesn't matter. 553 00:37:48,717 --> 00:37:50,583 I wasn't bluffing, I'm happy to tell Belle 554 00:37:50,652 --> 00:37:53,202 about your return to Dark One-ness. 555 00:37:53,271 --> 00:37:57,823 Our agreement was to find your pirate and get the hell out of here. 556 00:37:57,893 --> 00:37:59,704 If you want to distract yourself 557 00:37:59,728 --> 00:38:01,522 with this other asinine pursuit, 558 00:38:01,546 --> 00:38:03,813 be my guest. I'm out. 559 00:38:12,924 --> 00:38:17,360 So who is ready for Operation Firebird? 560 00:38:17,429 --> 00:38:19,396 Is that what we're calling it? 561 00:38:19,464 --> 00:38:22,784 You referring to the mythological bird, or the muscle car? 562 00:39:50,188 --> 00:39:51,554 Mmm. 563 00:39:55,960 --> 00:39:58,377 Did you hear that, Cora? 564 00:39:59,481 --> 00:40:01,714 The music? 565 00:40:01,783 --> 00:40:06,018 Yes, but I've never been very fond of the violin. 566 00:40:06,087 --> 00:40:07,470 Mmm-hmm. 567 00:40:07,539 --> 00:40:09,383 I wouldn't expect a miller's daughter 568 00:40:09,407 --> 00:40:13,276 to appreciate a virtuoso like Paganini, 569 00:40:13,344 --> 00:40:15,144 but no, I didn't mean the music. 570 00:40:15,213 --> 00:40:17,494 I was talking about the clock. 571 00:40:18,916 --> 00:40:21,550 Did you hear that little tick up there? 572 00:40:22,854 --> 00:40:26,939 It was the sound of your incompetence. 573 00:40:27,008 --> 00:40:29,626 Why do you want my daughter gone? 574 00:40:29,694 --> 00:40:32,528 What threat could she pose to you? 575 00:40:32,597 --> 00:40:33,763 Ah. 576 00:40:33,832 --> 00:40:35,865 Tick, tick, tick. 577 00:40:35,933 --> 00:40:41,820 You see, each clock tick means a soul has left my domain. 578 00:40:41,889 --> 00:40:45,325 Do I look like I like to lose anything? 579 00:40:46,878 --> 00:40:49,846 I did what you asked. I didn't want to. 580 00:40:49,914 --> 00:40:52,849 I... I jeopardized my relationship with her... 581 00:40:52,917 --> 00:40:57,353 Yes, because you thought you could get her to do what I wanted. 582 00:40:57,421 --> 00:40:58,688 Which you couldn't. 583 00:40:58,757 --> 00:41:01,201 If it makes you feel any better, 584 00:41:01,225 --> 00:41:03,271 she's going to regret her decision. 585 00:41:03,295 --> 00:41:06,996 Don't threaten her. Or me. 586 00:41:07,064 --> 00:41:10,082 Now I want what I was promised. 587 00:41:10,168 --> 00:41:11,200 Ah. 588 00:41:11,269 --> 00:41:13,536 Really, Cora? 589 00:41:13,605 --> 00:41:16,806 I'm surprised you care so much about Regina. 590 00:41:16,875 --> 00:41:20,993 Especially after what you did to your other daughter. 591 00:41:21,062 --> 00:41:23,379 How do you know about Zelena? 592 00:41:23,448 --> 00:41:27,733 Oh, I know about everything, including why you gave her up, 593 00:41:27,802 --> 00:41:30,962 all so you could claw your way out of a miserable peasant life. 594 00:41:31,122 --> 00:41:35,674 Which suggests the perfect punishment. 595 00:41:40,214 --> 00:41:42,348 Look at that. 596 00:41:42,417 --> 00:41:44,428 A miller's daughter once again. 597 00:41:44,452 --> 00:41:48,287 Hurry now, Cora. You have flour to deliver. 598 00:41:48,356 --> 00:41:50,857 That's what they do at mills, isn't it? 599 00:41:50,925 --> 00:41:55,461 I never paid much attention. It seems like such dull work. 600 00:41:55,529 --> 00:41:56,912 No. 601 00:41:56,981 --> 00:42:00,166 No, you promised you'd save us. 602 00:42:00,234 --> 00:42:02,554 And you promised not to fail. 603 00:42:07,491 --> 00:42:10,560 Something to think about for eternity. 43481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.