Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,102 --> 00:00:03,263
Previously on
Once Upon A Time...
2
00:00:03,287 --> 00:00:05,887
You turned Hook into a Dark One?
3
00:00:05,956 --> 00:00:07,183
It was the only way to save him.
4
00:00:07,207 --> 00:00:10,409
After spending centuries
quelling my bloodlust,
5
00:00:10,461 --> 00:00:12,610
you threw me right
back into that darkness!
6
00:00:12,679 --> 00:00:13,979
Job well done, Emma!
7
00:00:14,048 --> 00:00:15,324
Now it's time to get to work.
8
00:00:15,348 --> 00:00:17,732
Nimue. Welcome
to Storybrooke, love.
9
00:00:33,517 --> 00:00:35,267
Father! Father!
10
00:00:37,071 --> 00:00:39,270
It's all right, son. I'm here.
11
00:00:44,929 --> 00:00:47,529
See? There's
nothing to be afraid of.
12
00:00:48,398 --> 00:00:51,033
Now, remember,
13
00:00:51,101 --> 00:00:52,867
whenever you feel scared,
14
00:00:52,936 --> 00:00:55,120
all you have to
do is look inside.
15
00:00:56,674 --> 00:01:00,859
We're all braver than we think
if we just look deep enough.
16
00:01:00,928 --> 00:01:02,672
Before you know it,
you're going to be a man,
17
00:01:02,696 --> 00:01:05,046
so I'm just trying
to prepare you.
18
00:01:05,115 --> 00:01:07,577
Because then you're going to
have to answer life's big question.
19
00:01:07,601 --> 00:01:11,269
What kind of man
are you going to be?
20
00:01:15,959 --> 00:01:17,826
I want to be just like you.
21
00:01:20,014 --> 00:01:21,897
Well, that's a nice answer, son.
22
00:01:21,965 --> 00:01:25,617
Now, close your eyes
and find that brave part
23
00:01:26,470 --> 00:01:28,687
deep inside yourself, hmm?
24
00:01:28,756 --> 00:01:30,522
And you don't have
to worry about a thing.
25
00:01:30,590 --> 00:01:32,741
Your father will
watch the light for you.
26
00:01:33,661 --> 00:01:35,727
Just go to sleep, Killian.
27
00:01:39,716 --> 00:01:41,115
Go to sleep.
28
00:01:55,065 --> 00:01:58,133
Liam! Liam, wake
up! Father's gone!
29
00:02:02,339 --> 00:02:04,379
You looking for your father?
30
00:02:05,109 --> 00:02:06,574
Look out there.
31
00:02:06,643 --> 00:02:08,810
He rowed away an hour ago.
32
00:02:08,878 --> 00:02:10,646
Rowed away? Why?
33
00:02:10,714 --> 00:02:12,092
Your father ain't
what you think.
34
00:02:12,116 --> 00:02:13,514
He's a thief.
35
00:02:13,584 --> 00:02:15,917
A fugitive from the law.
36
00:02:15,986 --> 00:02:18,331
He heard there were soldiers
waiting at the next port,
37
00:02:18,355 --> 00:02:21,485
so he bought my
old rowboat and left.
38
00:02:21,509 --> 00:02:22,807
Why would he leave us?
39
00:02:22,876 --> 00:02:24,837
How do you think
he paid for the boat?
40
00:02:24,861 --> 00:02:29,414
He traded you and your
brother into my service.
41
00:02:29,483 --> 00:02:31,365
No. No, he wouldn't do that.
42
00:02:31,435 --> 00:02:32,734
Now you know
43
00:02:32,803 --> 00:02:35,186
what kind of man
your father really is.
44
00:02:51,622 --> 00:02:54,739
It would appear I've won.
45
00:02:55,843 --> 00:02:57,642
Oh, did you?
46
00:02:57,711 --> 00:02:59,511
Last time we fought,
47
00:02:59,580 --> 00:03:01,446
this sword ended
up in your neck.
48
00:03:01,515 --> 00:03:03,559
You won a battle, not the war.
49
00:03:03,583 --> 00:03:06,284
I took the dagger from you.
50
00:03:06,353 --> 00:03:08,281
Now you have
nothing and never will.
51
00:03:08,305 --> 00:03:09,904
Watch it, pirate.
52
00:03:12,476 --> 00:03:14,559
Ah! There's the Rumplestiltskin
we know and love.
53
00:03:14,628 --> 00:03:17,145
That is why Belle's
left you, isn't it?
54
00:03:17,214 --> 00:03:20,882
She knows just what
kind of man you really are.
55
00:03:20,951 --> 00:03:22,350
And what kind is that?
56
00:03:22,419 --> 00:03:24,853
The kind who loves his
power more than anything.
57
00:03:24,922 --> 00:03:27,322
More than her. More
than your dead son.
58
00:03:27,391 --> 00:03:29,591
Which is why it's
so bloody satisfying
59
00:03:29,659 --> 00:03:31,425
to take it away from you. Mmm.
60
00:03:31,494 --> 00:03:32,961
Remember how good it felt?
61
00:03:33,030 --> 00:03:35,976
Power is only as good
as the one who wields it.
62
00:03:36,000 --> 00:03:38,177
And you've done
nothing but parlor tricks.
63
00:03:38,201 --> 00:03:40,218
Oh, is that right?
64
00:03:40,287 --> 00:03:44,322
Well, I think you're really
going to like what's next.
65
00:03:44,391 --> 00:03:47,158
The trick where I
finally get my revenge.
66
00:03:50,881 --> 00:03:52,681
Emma, slow down. We
need to talk about this.
67
00:03:52,766 --> 00:03:53,766
We need a plan.
68
00:03:53,833 --> 00:03:54,916
The plan is find Hook
69
00:03:54,985 --> 00:03:56,329
before he resurrects
all of the Dark Ones.
70
00:03:56,353 --> 00:03:57,547
You think dealing
with one is bad?
71
00:03:57,571 --> 00:03:58,949
There's more than one Dark One?
72
00:03:58,973 --> 00:04:00,305
It's a long story.
73
00:04:00,373 --> 00:04:02,052
Well, no matter.
There's seven of us.
74
00:04:02,076 --> 00:04:03,725
Six. Dopey's still a tree.
75
00:04:03,794 --> 00:04:06,144
We may be down a dwarf,
but we're ready to fight.
76
00:04:06,213 --> 00:04:07,907
We won't have to, I'm
going to take care of this.
77
00:04:07,931 --> 00:04:08,991
You think you can
talk him out of this?
78
00:04:09,015 --> 00:04:10,281
There's no talking.
79
00:04:10,350 --> 00:04:12,261
We have to hit him with
everything we've got.
80
00:04:12,285 --> 00:04:13,663
Well, it's not his fault. He didn't
want to become the Dark One.
81
00:04:13,687 --> 00:04:15,988
But he did. Because of me.
82
00:04:16,056 --> 00:04:18,117
None of that matters anymore.
83
00:04:18,141 --> 00:04:19,758
Regina's right.
84
00:04:19,826 --> 00:04:22,066
We need to hit
him with everything.
85
00:04:22,496 --> 00:04:24,813
This is a man you loved.
86
00:04:24,882 --> 00:04:27,060
That man died back in Camelot.
87
00:04:27,084 --> 00:04:30,001
Now all there is,
is the Dark One.
88
00:04:30,070 --> 00:04:32,887
So no matter how
hard this might be,
89
00:04:32,956 --> 00:04:35,790
we need to split up,
find him and stop him.
90
00:04:36,927 --> 00:04:39,093
No matter what it takes.
91
00:04:49,823 --> 00:04:52,902
Come on. This is the
fastest way to the harbor.
92
00:04:52,926 --> 00:04:54,237
And you think we'll find Hook
93
00:04:54,261 --> 00:04:55,938
just sipping rum by the sea?
94
00:04:55,962 --> 00:04:57,740
He's not exactly
a pirate anymore.
95
00:04:57,764 --> 00:04:58,808
Once a pirate, always a pirate.
96
00:04:58,832 --> 00:05:00,076
Take it from a reformed thief.
97
00:05:00,100 --> 00:05:01,983
Old habits die hard.
98
00:05:02,052 --> 00:05:04,402
They certainly do.
99
00:05:04,471 --> 00:05:05,787
Careful who you sneak up on.
100
00:05:05,872 --> 00:05:08,206
Get out of our way, Zelena.
We don't have time for this.
101
00:05:08,258 --> 00:05:10,487
I'd like to have a little
chat about my daughter.
102
00:05:10,511 --> 00:05:11,693
Our daughter.
103
00:05:11,762 --> 00:05:13,712
About that.
104
00:05:13,781 --> 00:05:16,258
I've worked up a teeny alteration
to our custody arrangement.
105
00:05:16,282 --> 00:05:18,983
I've decided to grant
myself sole custody.
106
00:05:19,052 --> 00:05:20,830
See, I'd like to
raise her by myself
107
00:05:20,854 --> 00:05:23,921
without you two
getting in the way.
108
00:05:23,990 --> 00:05:26,641
I'm going to teach
her how to be wicked.
109
00:05:26,709 --> 00:05:28,360
You try and take my
daughter from me.
110
00:05:29,663 --> 00:05:31,145
Oh, come on.
111
00:05:31,214 --> 00:05:34,177
There's no point in us fighting
over our darling baby girl,
112
00:05:34,201 --> 00:05:36,281
because soon enough,
you'll both be dead,
113
00:05:37,137 --> 00:05:38,614
and then, I can just take her.
114
00:05:38,638 --> 00:05:40,555
What do you mean, we'll be dead?
115
00:05:40,624 --> 00:05:41,839
Ask them.
116
00:05:43,293 --> 00:05:45,013
Dark Ones! Stand back!
117
00:05:48,966 --> 00:05:52,000
Come on. We can cover
more ground in the truck.
118
00:05:53,854 --> 00:05:55,353
Behind you!
119
00:06:13,840 --> 00:06:15,540
No sign of Hook.
120
00:06:15,609 --> 00:06:17,153
I think our next stop
is the Jolly Roger.
121
00:06:17,177 --> 00:06:18,376
Mom! Help me.
122
00:06:21,365 --> 00:06:22,408
Henry! Don't move.
123
00:06:22,432 --> 00:06:24,065
Too late for that.
124
00:06:25,552 --> 00:06:27,118
Henry.
125
00:06:27,187 --> 00:06:28,619
Henry? Are you okay?
126
00:06:28,688 --> 00:06:30,005
I think so.
127
00:06:32,025 --> 00:06:33,658
What just happened to us?
128
00:06:33,727 --> 00:06:36,194
I think I may have
the answer to that.
129
00:06:37,064 --> 00:06:38,513
Check your wrists.
130
00:06:40,266 --> 00:06:41,733
What is that?
131
00:06:42,902 --> 00:06:45,920
That is the Mark of Charon.
132
00:06:45,989 --> 00:06:47,321
Charon?
133
00:06:47,390 --> 00:06:49,586
He was the ferryman
in the old myths.
134
00:06:49,610 --> 00:06:51,476
He navigated a boat.
135
00:06:51,544 --> 00:06:52,589
To the Underworld.
136
00:06:52,613 --> 00:06:53,961
Smart lad.
137
00:06:54,030 --> 00:06:55,308
You see, the Dark Ones only have
138
00:06:55,332 --> 00:06:57,343
a temporary pass
into this world.
139
00:06:57,367 --> 00:07:00,302
Like a tourist visa.
140
00:07:00,370 --> 00:07:02,290
The only way for them to stay
141
00:07:02,339 --> 00:07:04,579
is to trade places
with living souls.
142
00:07:05,342 --> 00:07:06,542
Meaning us.
143
00:07:06,876 --> 00:07:08,609
Exactly.
144
00:07:08,678 --> 00:07:10,778
And when the moon
reaches its peak,
145
00:07:10,847 --> 00:07:13,381
the ferry from the
Underworld will arrive
146
00:07:14,251 --> 00:07:15,483
and drag us down there.
147
00:07:16,719 --> 00:07:18,119
That doesn't sound good.
148
00:07:18,155 --> 00:07:20,621
Speaking as one who's
died and been there,
149
00:07:20,691 --> 00:07:22,240
it's not.
150
00:07:22,309 --> 00:07:23,837
So, how do we stop it?
151
00:07:23,861 --> 00:07:25,310
We can't.
152
00:07:25,378 --> 00:07:29,380
The Underworld is worse
than you can possibly imagine.
153
00:07:29,449 --> 00:07:31,027
It's going to make
you wish the old stories
154
00:07:31,051 --> 00:07:32,561
of fire and brimstone were true.
155
00:07:32,585 --> 00:07:34,597
It's going to make
you wish for death.
156
00:07:34,621 --> 00:07:36,854
And then the
realization will hit
157
00:07:36,923 --> 00:07:38,656
that death has already come.
158
00:07:38,725 --> 00:07:42,027
And this fresh
torture is all that's left.
159
00:07:42,079 --> 00:07:43,756
Gold. You're scaring Henry.
- Good.
160
00:07:43,780 --> 00:07:45,425
Because we should all be scared.
161
00:07:45,449 --> 00:07:46,881
This is death itself.
162
00:07:46,967 --> 00:07:48,711
This is a fight we cannot win.
163
00:07:48,735 --> 00:07:50,818
No. I'm not marked.
164
00:07:50,887 --> 00:07:52,103
I'm not going to give up.
165
00:07:52,172 --> 00:07:53,905
There has to be
something we can do.
166
00:07:53,974 --> 00:07:56,574
You're right,
there is something.
167
00:07:56,643 --> 00:07:59,077
Use this time wisely.
168
00:07:59,146 --> 00:08:01,146
Use it to say goodbye.
169
00:08:33,179 --> 00:08:34,223
Thought I might find you
170
00:08:34,247 --> 00:08:35,814
somewhere with
a view of the sea.
171
00:08:35,882 --> 00:08:38,917
Well, there's no
use in hiding now.
172
00:08:38,985 --> 00:08:40,752
You can't go through
with this, Killian.
173
00:08:40,820 --> 00:08:44,823
"Killian?" No "Captain Guyliner?"
No "One-Handed Wonder?"
174
00:08:44,892 --> 00:08:46,824
Where are the bon mots, tonight?
175
00:08:46,894 --> 00:08:49,877
I understand you think
Emma betrayed you.
176
00:08:49,946 --> 00:08:52,363
But do you really think
dragging her family
177
00:08:52,432 --> 00:08:54,165
to the Underworld is the answer?
178
00:08:54,234 --> 00:08:57,213
This from the woman who
enacted the Dark Curse.
179
00:08:57,237 --> 00:08:59,648
To punish Snow White
for telling a secret.
180
00:08:59,672 --> 00:09:01,116
You, of all people, should know
181
00:09:01,140 --> 00:09:04,242
how far someone
will go for revenge.
182
00:09:04,311 --> 00:09:06,077
And unfortunately for you,
183
00:09:06,145 --> 00:09:07,557
so do all the
people you've killed
184
00:09:07,581 --> 00:09:08,925
who are waiting for you in hell.
185
00:09:08,949 --> 00:09:10,281
I'm not that person anymore.
186
00:09:10,334 --> 00:09:12,694
Oh, tell yourself
what you want, love.
187
00:09:14,203 --> 00:09:16,053
You may be the Dark One,
188
00:09:16,122 --> 00:09:17,822
but we both know
189
00:09:17,891 --> 00:09:19,190
you aren't the man you were
190
00:09:19,259 --> 00:09:21,176
when I recruited
you to kill my mother.
191
00:09:22,529 --> 00:09:24,845
When I tested you.
192
00:09:26,316 --> 00:09:27,815
When you...
193
00:09:29,502 --> 00:09:32,470
Not another word.
194
00:09:32,539 --> 00:09:35,956
No. We agreed we would
never speak about this again.
195
00:09:36,026 --> 00:09:37,266
Don't test me again.
196
00:09:37,327 --> 00:09:38,837
Whoever you think I am, I'm not.
197
00:09:38,861 --> 00:09:42,847
You've got no idea the
kind of man I truly am.
198
00:10:04,571 --> 00:10:07,750
If I'd known you were going
to take this long to do your hair,
199
00:10:07,774 --> 00:10:09,814
I'd have had another
goblet of wine.
200
00:10:11,261 --> 00:10:12,960
I think you've had enough.
201
00:10:13,029 --> 00:10:15,697
I want you sharp for
what you must do next.
202
00:10:15,766 --> 00:10:16,843
Aye.
203
00:10:16,867 --> 00:10:18,666
I will kill your mother.
204
00:10:18,735 --> 00:10:21,881
And in exchange, you'll bring
me to a land without magic,
205
00:10:21,905 --> 00:10:25,051
where I can finally get my
revenge on Rumplestiltskin.
206
00:10:25,075 --> 00:10:27,608
Indeed.
207
00:10:27,677 --> 00:10:28,943
But first,
208
00:10:30,430 --> 00:10:33,647
I need to know what
kind of man you are.
209
00:10:33,716 --> 00:10:34,866
You don't know my mother.
210
00:10:34,918 --> 00:10:36,601
She is an expert at one thing.
211
00:10:38,055 --> 00:10:40,555
Exploiting weakness.
212
00:10:40,623 --> 00:10:42,657
And I need to make
sure you have none.
213
00:10:42,725 --> 00:10:44,258
She sounds lovely.
214
00:10:44,327 --> 00:10:46,567
The apple doesn't
fall far from the tree.
215
00:10:46,596 --> 00:10:47,846
Shut up.
216
00:10:51,685 --> 00:10:53,284
Get in the carriage.
217
00:10:53,353 --> 00:10:55,053
A test, is it?
218
00:10:55,121 --> 00:10:57,055
I've been a pirate
for over 100 years
219
00:10:57,124 --> 00:10:59,302
and my hook has tasted
the blood of dozens.
220
00:10:59,326 --> 00:11:03,877
Whatever your test, trust me,
I've got the mettle for it, love.
221
00:11:12,021 --> 00:11:14,422
Gold has to be missing
something, right?
222
00:11:14,491 --> 00:11:16,991
There has to be a way
to escape this mark.
223
00:11:22,198 --> 00:11:24,132
Maybe Gold's right.
224
00:11:24,200 --> 00:11:26,700
Maybe this is a
fight we can't win.
225
00:11:26,769 --> 00:11:29,120
Mom, you're Snow White.
226
00:11:29,189 --> 00:11:31,367
You don't know how to give
up. Hope is in your blood.
227
00:11:31,391 --> 00:11:32,873
And I do hope, Emma.
228
00:11:32,943 --> 00:11:35,443
But I don't want to spend
what could be my last moments
229
00:11:35,511 --> 00:11:36,644
with my nose in a book.
230
00:11:39,866 --> 00:11:41,432
I want to make the
most of my moments
231
00:11:41,501 --> 00:11:43,234
with my family.
232
00:11:45,839 --> 00:11:46,971
Dinner at Granny's.
233
00:11:47,040 --> 00:11:48,323
That's what we should do.
234
00:11:49,676 --> 00:11:51,809
Yeah.
235
00:11:51,878 --> 00:11:54,395
Dinner at Granny's.
That's a great idea.
236
00:11:54,463 --> 00:11:55,508
And what about Neal?
237
00:11:55,532 --> 00:11:57,226
He'll be left here all alone.
238
00:11:57,250 --> 00:11:59,350
He won't be alone, Emma.
239
00:12:00,086 --> 00:12:01,719
He'll have you.
240
00:12:03,022 --> 00:12:05,557
I will not give up
on my own family.
241
00:12:07,827 --> 00:12:09,594
Emma, we're almost out of time.
242
00:12:09,663 --> 00:12:11,863
And time is what's
most important.
243
00:12:11,931 --> 00:12:13,898
Time with those we love.
244
00:12:16,236 --> 00:12:18,386
I know you won't stop trying.
245
00:12:18,455 --> 00:12:20,454
And I hope you succeed
246
00:12:20,523 --> 00:12:23,374
but promise me that you'll
come meet us at Granny's.
247
00:12:23,443 --> 00:12:24,859
Come say goodbye.
248
00:12:25,845 --> 00:12:27,177
I promise.
249
00:12:31,234 --> 00:12:32,867
I love you, Emma.
250
00:12:33,986 --> 00:12:35,736
I love you, too.
251
00:12:46,232 --> 00:12:47,531
So, I hear we're giving up?
252
00:12:47,600 --> 00:12:50,218
No. Not tonight. Not ever.
253
00:12:50,303 --> 00:12:52,703
If I can destroy the Dark Ones,
254
00:12:52,739 --> 00:12:54,505
no souls will be owed,
255
00:12:54,574 --> 00:12:56,752
and you will all be spared.
256
00:12:56,776 --> 00:12:58,493
How?
257
00:12:58,561 --> 00:13:01,173
Do you remember the
promise you made in Camelot?
258
00:13:01,197 --> 00:13:04,377
To do whatever was necessary
to get rid of the darkness?
259
00:13:04,401 --> 00:13:06,233
I don't like where
this is going.
260
00:13:06,319 --> 00:13:09,187
I need you to keep
that promise now.
261
00:13:09,255 --> 00:13:12,157
And I need you to swear
not to tell anyone else.
262
00:13:14,110 --> 00:13:15,387
But to get rid of the darkness,
263
00:13:15,411 --> 00:13:18,246
you still have to
put it in someone
264
00:13:19,449 --> 00:13:21,582
and sacrifice them.
265
00:13:23,553 --> 00:13:24,818
Who?
266
00:13:27,490 --> 00:13:28,522
Me.
267
00:13:40,086 --> 00:13:41,819
You got my message. Look, I...
268
00:13:42,688 --> 00:13:44,088
I told you that I...
269
00:13:44,156 --> 00:13:45,851
Here. This will
save you from harm
270
00:13:45,875 --> 00:13:47,553
when you're
crossing the town line.
271
00:13:47,577 --> 00:13:49,360
Am I going somewhere?
272
00:13:49,428 --> 00:13:51,362
Well, that's up to you.
273
00:13:51,430 --> 00:13:53,259
You've always wanted
to see the world.
274
00:13:53,283 --> 00:13:55,683
And all of it is right out there
275
00:13:55,752 --> 00:13:58,113
on the other side
of that town line.
276
00:13:58,137 --> 00:13:59,404
Go when you can.
277
00:13:59,456 --> 00:14:01,133
See all the wonders
you've dreamt of,
278
00:14:01,157 --> 00:14:02,318
and when you've tasted it all,
279
00:14:02,342 --> 00:14:03,603
maybe one day you'll come back.
280
00:14:03,627 --> 00:14:05,642
Go today and have a life.
281
00:14:06,879 --> 00:14:08,346
Is something wrong?
282
00:14:08,415 --> 00:14:09,447
No.
283
00:14:10,517 --> 00:14:13,551
No, no, no. Nothing's wrong.
284
00:14:13,620 --> 00:14:16,270
I just want you to
live out your dream.
285
00:14:18,157 --> 00:14:19,624
Okay, okay.
286
00:14:20,359 --> 00:14:22,176
Here.
287
00:14:22,244 --> 00:14:25,490
You take the car, say
goodbye to your father,
288
00:14:25,514 --> 00:14:27,232
and then start living.
289
00:14:30,687 --> 00:14:32,927
I knew there was
a hero in there.
290
00:14:34,173 --> 00:14:35,422
Goodbye, Belle.
291
00:14:36,325 --> 00:14:37,424
Yeah.
292
00:15:06,155 --> 00:15:07,538
We're closed.
293
00:15:09,509 --> 00:15:11,008
Please, go away.
294
00:15:11,077 --> 00:15:13,811
No. We're not going
down without a fight.
295
00:15:13,863 --> 00:15:15,841
I bet there are a lot of
people in the Underworld
296
00:15:15,865 --> 00:15:17,693
who would be thrilled
to see you and me.
297
00:15:17,717 --> 00:15:20,484
We deserve it. And
it doesn't matter.
298
00:15:20,553 --> 00:15:21,731
There is no alternative.
299
00:15:21,755 --> 00:15:24,555
There might be. But
I will need Excalibur.
300
00:15:26,392 --> 00:15:30,761
The only possible way Excalibur
would be of any use would be if...
301
00:15:30,830 --> 00:15:33,280
If Emma takes all the
darkness into herself
302
00:15:34,517 --> 00:15:36,917
and uses the
sword to destroy it.
303
00:15:38,671 --> 00:15:40,104
And herself.
304
00:16:03,112 --> 00:16:07,631
Excalibur was always destined
for the hands of a true hero.
305
00:16:07,700 --> 00:16:10,350
That's it? You don't want to
make a deal or something?
306
00:16:11,587 --> 00:16:12,620
No.
307
00:16:16,593 --> 00:16:19,076
You're a brave woman, Emma Swan.
308
00:16:24,567 --> 00:16:25,999
But it might not work.
309
00:16:26,068 --> 00:16:27,635
What? Why?
310
00:16:27,703 --> 00:16:31,538
Well, that blade, it chooses
whom it finds worthy
311
00:16:31,607 --> 00:16:33,974
and it chooses its miracles.
312
00:16:34,043 --> 00:16:36,343
It doesn't matter.
313
00:16:36,412 --> 00:16:37,911
Right now, all that matters
314
00:16:37,980 --> 00:16:40,365
is I need to be with
my family while I can be.
315
00:16:40,417 --> 00:16:41,516
Come to Granny's with me?
316
00:16:41,584 --> 00:16:43,317
No. I can't.
317
00:16:43,386 --> 00:16:47,020
Robin and I need to protect
Roland and the baby from Zelena.
318
00:16:47,089 --> 00:16:49,489
I'll catch up with you later.
319
00:16:53,313 --> 00:16:58,165
So, just "a man?" That's
the only description I get?
320
00:16:58,234 --> 00:17:00,868
I'm pretty sure you'll
know which one I mean.
321
00:17:00,937 --> 00:17:02,781
Face him and
you'll prove you have
322
00:17:02,805 --> 00:17:05,086
what it takes to face my mother.
323
00:17:05,742 --> 00:17:06,774
I'm not sure I see...
324
00:17:06,843 --> 00:17:09,124
Pirates ain't welcome here.
325
00:17:09,412 --> 00:17:10,412
Ah!
326
00:17:17,587 --> 00:17:19,186
Get out, pirate.
327
00:17:20,640 --> 00:17:24,007
Ah! Well, it seems
we are at an impasse.
328
00:17:24,877 --> 00:17:26,410
Oh! For heaven's sake.
329
00:17:30,482 --> 00:17:31,532
Not him.
330
00:17:33,619 --> 00:17:34,699
Him.
331
00:17:39,325 --> 00:17:40,558
Father?
332
00:17:46,800 --> 00:17:49,951
Gina! Robbie! Come on in.
333
00:17:50,019 --> 00:17:51,597
What do you think you're doing?
334
00:17:51,621 --> 00:17:53,815
At the moment?
I'm trying to decide
335
00:17:53,839 --> 00:17:56,390
what color would
look best on your walls.
336
00:17:56,459 --> 00:17:57,975
I mean, my walls.
337
00:17:58,043 --> 00:18:01,695
Kelly? Hunter? Pistachio?
338
00:18:01,764 --> 00:18:03,231
Oh, my God.
339
00:18:03,299 --> 00:18:06,695
I just realized that all three
of those work as baby names.
340
00:18:06,719 --> 00:18:08,118
It's all just coming together.
341
00:18:10,873 --> 00:18:12,873
Cheeky. You're
not moving in, sis.
342
00:18:12,909 --> 00:18:14,959
Well, perhaps I am
slightly premature,
343
00:18:15,027 --> 00:18:16,572
but in an hour,
you'll both be dead.
344
00:18:16,596 --> 00:18:19,963
Then everything that's
yours will be mine.
345
00:18:20,032 --> 00:18:21,827
And, of course, I
get the baby. No.
346
00:18:21,851 --> 00:18:25,770
You see, our child
deserves her best chance.
347
00:18:25,838 --> 00:18:28,522
And that's not with you.
348
00:18:28,608 --> 00:18:31,542
Oh, yes, the withered
knob of that sad old man.
349
00:18:31,611 --> 00:18:35,629
But, if memory serves, the
last time you tried to use it,
350
00:18:35,698 --> 00:18:39,178
you weren't powerful
enough to make it work.
351
00:18:41,720 --> 00:18:44,388
If my memory serves,
352
00:18:44,457 --> 00:18:47,358
last time, I didn't
believe in myself.
353
00:18:47,426 --> 00:18:49,777
But now I do, as does
everyone in this town.
354
00:18:49,862 --> 00:18:51,728
So, let's go somewhere,
355
00:18:51,798 --> 00:18:53,113
just the two of us.
356
00:18:58,805 --> 00:19:00,170
Oh, such a letdown.
357
00:19:00,239 --> 00:19:01,683
I thought you were
going to use the thingy.
358
00:19:01,707 --> 00:19:04,642
Oh, I am. So you better hang on.
359
00:19:18,574 --> 00:19:21,609
I'm not done! You
will see me again!
360
00:19:24,597 --> 00:19:26,964
Somewhere over the rainbow.
361
00:19:27,800 --> 00:19:29,883
Enjoy Oz, witch.
362
00:20:22,505 --> 00:20:25,139
I'm sorry.
363
00:20:25,207 --> 00:20:28,607
This is the only way I can
make up for what I've done.
364
00:20:48,898 --> 00:20:51,298
You know what you need to do.
365
00:21:02,361 --> 00:21:04,528
Look,
366
00:21:04,597 --> 00:21:07,415
I don't want any trouble,
but we're closed, mate.
367
00:21:07,483 --> 00:21:09,428
Why might I cause trouble?
368
00:21:09,452 --> 00:21:12,185
Because I'm a dirty pirate?
369
00:21:12,254 --> 00:21:13,432
Or because I'm a
boy whose father
370
00:21:13,456 --> 00:21:15,776
abandoned him on the high seas?
371
00:21:18,277 --> 00:21:19,427
Killian?
372
00:21:20,112 --> 00:21:21,211
Aye.
373
00:21:24,016 --> 00:21:25,432
But it's Captain Hook now.
374
00:21:26,919 --> 00:21:28,635
You once told me
375
00:21:28,704 --> 00:21:31,183
I had to decide what
kind of man I wanted to be.
376
00:21:31,207 --> 00:21:32,973
Well, Father,
377
00:21:33,042 --> 00:21:34,808
this is who I became.
378
00:21:36,445 --> 00:21:38,645
How is this possible?
379
00:21:38,714 --> 00:21:41,164
I left nearly a century ago.
380
00:21:41,233 --> 00:21:43,553
We both found a
way to cheat death.
381
00:21:45,521 --> 00:21:46,921
That we did.
382
00:21:48,791 --> 00:21:49,791
Your brother...
383
00:21:49,858 --> 00:21:52,993
Liam was not so fortunate.
384
00:21:54,496 --> 00:21:55,496
Oh...
385
00:21:57,800 --> 00:21:59,049
But you...
386
00:21:59,118 --> 00:22:02,052
Look at you. You grew up.
387
00:22:02,121 --> 00:22:04,654
Where have you been? Neverland.
388
00:22:04,723 --> 00:22:06,368
I was biding my time
until I found a way
389
00:22:06,392 --> 00:22:07,602
to kill myself a crocodile.
390
00:22:07,626 --> 00:22:09,304
It's a tale of woe and revenge,
391
00:22:09,328 --> 00:22:11,890
but one that you don't
need to be concerned with.
392
00:22:11,914 --> 00:22:14,810
It's your tale that matters.
So, tell me, Father,
393
00:22:14,834 --> 00:22:16,812
where does a
scoundrel like you run
394
00:22:16,836 --> 00:22:19,336
after he sold his
sons into servitude?
395
00:22:22,341 --> 00:22:24,041
Oh, I'm sorry, Killian.
396
00:22:25,260 --> 00:22:27,044
Truly, I am.
397
00:22:27,112 --> 00:22:29,279
I ran. I didn't get far.
398
00:22:29,348 --> 00:22:32,717
Not long after I left you
and Liam, I got caught
399
00:22:32,785 --> 00:22:34,668
and put under a sleeping curse.
400
00:22:34,736 --> 00:22:36,336
A sleeping curse?
401
00:22:36,405 --> 00:22:38,417
How the bloody hell
are you awake now?
402
00:22:38,441 --> 00:22:40,774
How does anyone break a curse?
403
00:22:40,843 --> 00:22:42,009
It's True Love's Kiss.
404
00:22:43,012 --> 00:22:45,207
Who could ever find
a way to love you?
405
00:22:45,231 --> 00:22:47,031
My nurse.
406
00:22:47,100 --> 00:22:48,798
I could hear her speaking
407
00:22:48,868 --> 00:22:50,401
as I slumbered.
408
00:22:51,203 --> 00:22:52,936
Her voice was so kind,
409
00:22:53,005 --> 00:22:54,572
so gentle.
410
00:22:54,640 --> 00:22:57,240
She made me see
the error of my ways.
411
00:22:59,211 --> 00:23:03,013
I fell in love with
her. And she with me.
412
00:23:04,167 --> 00:23:05,699
She changed me.
413
00:23:06,969 --> 00:23:08,235
I just...
414
00:23:09,338 --> 00:23:12,906
I just wish
415
00:23:12,975 --> 00:23:16,743
that I had known her
when we were together.
416
00:23:16,812 --> 00:23:18,852
You could've had
the father you wanted.
417
00:23:19,999 --> 00:23:21,748
The father you deserved.
418
00:23:23,019 --> 00:23:24,484
I'm so sorry.
419
00:23:28,291 --> 00:23:29,756
Where is this woman?
420
00:23:34,463 --> 00:23:36,997
A few years after we married,
421
00:23:39,235 --> 00:23:40,667
she fell ill.
422
00:23:42,671 --> 00:23:44,038
The plague.
423
00:23:44,874 --> 00:23:46,624
She never recovered.
424
00:23:48,811 --> 00:23:51,495
I came here to kill you, Father.
425
00:23:53,516 --> 00:23:55,326
Your life was the
price I had to pay
426
00:23:55,350 --> 00:23:57,501
to finally get my revenge.
427
00:24:00,923 --> 00:24:03,163
But we've both lost too much.
428
00:24:04,493 --> 00:24:05,993
You're going to spare me?
429
00:24:06,061 --> 00:24:08,089
In a manner of speaking.
430
00:24:08,113 --> 00:24:10,058
The world must
believe you're dead.
431
00:24:10,082 --> 00:24:12,449
The Queen, everyone,
must think I killed you.
432
00:24:12,518 --> 00:24:15,468
I can secure you
a letter of transit
433
00:24:15,537 --> 00:24:17,977
to take you far from this place.
434
00:24:18,758 --> 00:24:20,875
Maybe you can start again.
435
00:24:20,943 --> 00:24:22,142
You'll come with me?
436
00:24:22,211 --> 00:24:24,561
No. You see, I had a love, too.
437
00:24:24,630 --> 00:24:26,896
And she was taken from me.
438
00:24:26,965 --> 00:24:29,578
You can't destroy the
plague that took yours,
439
00:24:29,602 --> 00:24:32,314
but I can destroy the
plague that took mine.
440
00:24:32,338 --> 00:24:34,070
I must continue on.
441
00:24:35,341 --> 00:24:38,542
I hope you find peace, son.
442
00:24:38,611 --> 00:24:40,327
We must hurry.
443
00:24:40,395 --> 00:24:42,462
Any delay will arouse suspicion.
444
00:24:42,531 --> 00:24:45,766
I will bring the letter
of transit tonight.
445
00:24:45,835 --> 00:24:49,169
Actually, will it be possible
446
00:24:50,639 --> 00:24:52,022
to bring two?
447
00:24:53,342 --> 00:24:54,357
Two?
448
00:24:55,177 --> 00:24:56,776
My wife and I,
449
00:24:59,081 --> 00:25:00,931
we had a son.
450
00:25:12,461 --> 00:25:13,844
Sorry, love,
451
00:25:13,913 --> 00:25:16,614
but I can't let you
use that sword.
452
00:25:18,467 --> 00:25:21,534
Why? So you can get
your precious revenge?
453
00:25:23,339 --> 00:25:25,438
If I do not do this,
everyone I love will die.
454
00:25:25,507 --> 00:25:29,076
And if you do, you'll die.
455
00:25:29,144 --> 00:25:31,039
Come now, hand it over.
I don't want to hurt you.
456
00:25:31,063 --> 00:25:33,731
Now you care what happens to me?
457
00:25:33,799 --> 00:25:35,749
Like it or not, I owe you.
458
00:25:35,818 --> 00:25:36,950
For what?
459
00:25:37,019 --> 00:25:38,529
If it weren't for
what you made me,
460
00:25:38,553 --> 00:25:41,683
I would never have become
the man I always wanted to be.
461
00:25:41,707 --> 00:25:43,774
That is not who
Killian wanted to be.
462
00:25:43,843 --> 00:25:45,376
Revenge did not matter to him.
463
00:25:45,444 --> 00:25:48,879
Oh, it did. You just
briefly distracted me.
464
00:25:48,947 --> 00:25:51,347
But now I can finally
make the crocodile pay.
465
00:25:53,052 --> 00:25:56,052
Even if it means becoming
the thing you hate?
466
00:25:56,121 --> 00:26:00,090
The thing you spent
centuries trying to destroy?
467
00:26:00,158 --> 00:26:02,158
If you didn't want me to change,
468
00:26:02,228 --> 00:26:04,011
you should have let me die.
469
00:26:05,497 --> 00:26:07,665
I'm sorry.
470
00:26:07,733 --> 00:26:11,000
I couldn't watch one
more person I love die.
471
00:26:11,069 --> 00:26:14,404
And now, because of that, you
get to watch everyone you love die.
472
00:26:14,473 --> 00:26:15,473
No.
473
00:26:18,861 --> 00:26:20,377
I will protect my family.
474
00:26:20,446 --> 00:26:22,886
Even if I have
to kill you to do it.
475
00:26:23,382 --> 00:26:24,622
Mom, wait.
476
00:26:25,801 --> 00:26:26,883
Henry.
477
00:26:35,828 --> 00:26:37,060
Killian.
478
00:26:38,897 --> 00:26:40,564
Do not do this.
479
00:26:41,684 --> 00:26:43,924
It's too late for that, Swan.
480
00:26:43,985 --> 00:26:47,305
Enjoy the time you
have left with your family.
481
00:27:16,685 --> 00:27:17,784
Oh, no.
482
00:27:18,620 --> 00:27:20,320
David.
483
00:27:20,389 --> 00:27:22,389
What's wrong? It's Emma.
484
00:27:24,427 --> 00:27:26,260
We got to stop her.
485
00:27:26,328 --> 00:27:28,078
You don't have to worry.
486
00:27:28,146 --> 00:27:30,614
Captain Hook's
already seen to that.
487
00:27:32,801 --> 00:27:34,041
Which means there's no way
488
00:27:34,102 --> 00:27:36,302
to stop your trip
to the Underworld.
489
00:27:49,902 --> 00:27:52,135
Henry, are you all right?
490
00:27:52,204 --> 00:27:54,053
I... I think so.
491
00:27:54,123 --> 00:27:55,388
Neal's back at the diner.
492
00:27:55,457 --> 00:27:56,667
Roland and the
baby, where are they?
493
00:27:56,691 --> 00:27:58,119
They're safe. They're
with the fairies.
494
00:27:58,143 --> 00:27:59,293
They'll take Neal as well.
495
00:28:06,752 --> 00:28:08,947
So, this is really it.
496
00:28:08,971 --> 00:28:10,553
I'm afraid it is, lad.
497
00:28:12,123 --> 00:28:13,606
Look.
498
00:28:13,675 --> 00:28:14,974
The S.S. Purgatory.
499
00:28:22,168 --> 00:28:25,002
Mom, Dad, Henry!
500
00:28:26,655 --> 00:28:28,355
I'm sorry, I tried.
501
00:28:28,440 --> 00:28:29,806
We know. It's okay.
502
00:28:31,126 --> 00:28:33,566
It's time to drop the act.
503
00:28:33,879 --> 00:28:35,762
You can't just sit back
504
00:28:35,831 --> 00:28:38,527
and watch another family be
destroyed to get your revenge.
505
00:28:38,551 --> 00:28:40,700
What makes you think I can't?
506
00:28:40,769 --> 00:28:43,353
Because of what we swore
to never speak of again.
507
00:28:44,156 --> 00:28:46,139
I know the real reason
508
00:28:46,225 --> 00:28:49,326
you don't want to talk about
what you did to your father.
509
00:28:49,395 --> 00:28:51,328
I believe we've already
had this conversation.
510
00:28:51,397 --> 00:28:53,408
But this time you're
going to listen.
511
00:28:53,432 --> 00:28:55,265
Because if you don't,
512
00:28:55,317 --> 00:28:57,461
you're gonna regret it
for the rest of your life,
513
00:28:57,485 --> 00:28:59,725
which, in your
case, means forever.
514
00:29:00,705 --> 00:29:02,550
So you have to ask yourself
515
00:29:02,574 --> 00:29:06,009
the same question
you did that night,
516
00:29:06,078 --> 00:29:09,580
what kind of man
do you want to be?
517
00:29:28,400 --> 00:29:30,016
I'm scared, Father.
518
00:29:30,085 --> 00:29:32,185
I don't want to leave
here in the morning.
519
00:29:32,254 --> 00:29:33,537
I know,
520
00:29:33,605 --> 00:29:35,389
but we'll be okay.
521
00:29:35,474 --> 00:29:37,640
You and I will
find another home.
522
00:29:37,709 --> 00:29:40,760
What matters most
is that we're together.
523
00:29:40,829 --> 00:29:43,346
We can face anything that way.
524
00:29:43,415 --> 00:29:45,915
Now, it's late. Close your eyes.
525
00:29:45,985 --> 00:29:47,901
And remember,
526
00:29:47,969 --> 00:29:49,869
whenever you're scared,
527
00:29:49,938 --> 00:29:52,739
all you have to do is look
528
00:29:52,808 --> 00:29:54,007
inside.
529
00:29:55,560 --> 00:29:56,871
We're all braver than we think
530
00:29:56,895 --> 00:29:59,263
if we just look deep enough.
531
00:30:00,049 --> 00:30:02,315
Sleep tight.
532
00:30:02,384 --> 00:30:04,968
I'll see you in the
morning, Liam.
533
00:30:21,319 --> 00:30:22,559
Thank you, Killian.
534
00:30:22,588 --> 00:30:25,472
You named your boy Liam.
535
00:30:25,541 --> 00:30:29,008
After my brother. After
the son you abandoned.
536
00:30:29,078 --> 00:30:31,261
Was he really that
easy to replace?
537
00:30:31,330 --> 00:30:32,757
I wasn't trying to replace him.
538
00:30:32,781 --> 00:30:34,941
I was trying to honor
him. To honor you both.
539
00:30:35,000 --> 00:30:38,601
So, now, I'd remember never
to make the same mistake.
540
00:30:38,671 --> 00:30:40,482
I promise, I've changed. No.
541
00:30:40,506 --> 00:30:41,988
People don't change.
542
00:30:42,056 --> 00:30:43,523
I saw what you
said to him there.
543
00:30:43,592 --> 00:30:45,032
It's the same thing
you said to me.
544
00:30:45,060 --> 00:30:47,260
It was a lie then,
and it's a lie now.
545
00:30:47,329 --> 00:30:49,191
Killian, please,
that's not true.
546
00:30:49,215 --> 00:30:50,358
I have changed.
547
00:30:50,382 --> 00:30:52,365
I would never leave him.
548
00:30:52,434 --> 00:30:54,634
But you would leave me.
549
00:30:56,939 --> 00:30:58,349
Killian, please,
what are you doing?
550
00:30:58,373 --> 00:31:01,575
Deciding what kind
of man I want to be.
551
00:31:01,644 --> 00:31:04,005
You see, if the Queen
discovers that I've deceived her,
552
00:31:04,029 --> 00:31:05,662
I might not get what I need.
553
00:31:05,731 --> 00:31:07,914
And I can't have that.
554
00:31:10,435 --> 00:31:12,085
You're just not worth it.
555
00:31:18,677 --> 00:31:19,797
Killian.
556
00:31:23,599 --> 00:31:24,982
It's never too late.
557
00:31:25,050 --> 00:31:27,133
You can change.
558
00:31:27,202 --> 00:31:28,935
Be a different man.
559
00:31:42,468 --> 00:31:43,800
It's time.
560
00:31:49,725 --> 00:31:52,045
No. You are not
taking the people I love.
561
00:31:55,864 --> 00:31:57,196
I might not be able to kill you,
562
00:31:57,265 --> 00:31:59,432
but I can stop you
from interfering.
563
00:32:18,903 --> 00:32:19,953
That's enough.
564
00:32:21,023 --> 00:32:22,303
What do you think you're doing?
565
00:32:23,392 --> 00:32:26,042
Being the man I want to be.
566
00:32:26,111 --> 00:32:27,928
You can't stop us.
567
00:32:27,996 --> 00:32:29,929
Yes, I can.
568
00:33:08,303 --> 00:33:10,586
Killian, you can't do this.
569
00:33:10,655 --> 00:33:12,384
We both know there's
no other way, love.
570
00:33:12,408 --> 00:33:13,757
We have to hurry.
571
00:33:13,826 --> 00:33:15,103
The darkness won't stay trapped
572
00:33:15,127 --> 00:33:16,353
in Excalibur much
longer. Take it.
573
00:33:16,377 --> 00:33:17,477
No.
574
00:33:17,546 --> 00:33:21,547
You have to help
me, Swan. Take it.
575
00:33:21,617 --> 00:33:24,067
I can't. It should be me.
576
00:33:24,135 --> 00:33:25,702
Your family needs you.
577
00:33:25,771 --> 00:33:28,271
If anyone deserves to go
to the Underworld, it's me.
578
00:33:29,174 --> 00:33:30,174
You were right,
579
00:33:30,676 --> 00:33:32,242
I was weak.
580
00:33:32,311 --> 00:33:34,494
So let me make up for
it now by being strong.
581
00:33:36,415 --> 00:33:38,865
I don't want to lose you.
582
00:33:38,934 --> 00:33:41,134
And I don't want to lose you.
583
00:33:41,937 --> 00:33:43,970
But you have to let me go.
584
00:33:44,773 --> 00:33:47,040
Let me die a hero.
585
00:33:47,109 --> 00:33:49,025
That's the man I want
you to remember, please.
586
00:34:08,046 --> 00:34:09,112
I love you.
587
00:34:12,200 --> 00:34:14,084
I love you, too.
588
00:34:25,297 --> 00:34:26,629
It's okay.
589
00:35:15,063 --> 00:35:16,829
No, no.
590
00:36:29,987 --> 00:36:32,099
Get out. We're closed.
591
00:36:32,123 --> 00:36:33,123
Rumple?
592
00:36:38,413 --> 00:36:40,697
What are you doing here?
593
00:36:40,765 --> 00:36:44,167
Henry called. He told me
everything. You lied to me.
594
00:36:44,236 --> 00:36:45,868
Again. Belle...
595
00:36:51,843 --> 00:36:55,344
For the first time,
you were truly selfless.
596
00:36:56,682 --> 00:36:59,181
You know, I don't
need to see the world
597
00:36:59,251 --> 00:37:02,017
to know what I want anymore.
598
00:37:02,086 --> 00:37:04,367
What I want is to be with you.
599
00:37:54,689 --> 00:37:58,023
Now, you see,
this isn't the library
600
00:37:58,092 --> 00:38:02,428
or Granny's or some bus
station, Ms. Swan. This is my shop.
601
00:38:02,497 --> 00:38:06,099
And unless the sign says
"Open," you're not invited.
602
00:38:06,168 --> 00:38:07,934
I think I was invited.
603
00:38:08,002 --> 00:38:10,002
I hear whispering.
604
00:38:10,072 --> 00:38:11,788
It's the dagger.
605
00:38:11,856 --> 00:38:13,923
It's calling to me.
606
00:38:13,992 --> 00:38:15,470
You're upset. Imagining things.
607
00:38:15,494 --> 00:38:16,854
No, I'm not.
It's here, isn't it?
608
00:38:16,878 --> 00:38:18,027
You have it, don't you?
609
00:38:23,501 --> 00:38:25,734
Yes, I do.
610
00:38:33,445 --> 00:38:34,594
You're the Dark One,
611
00:38:35,814 --> 00:38:37,534
again. Yes.
612
00:38:37,582 --> 00:38:39,277
How I'd hoped to
keep that secret,
613
00:38:39,301 --> 00:38:41,095
wasn't expecting you to hear it,
614
00:38:41,119 --> 00:38:45,037
but then, most
ex-Dark Ones are dead.
615
00:38:45,107 --> 00:38:47,824
How is this possible?
616
00:38:47,892 --> 00:38:52,378
When you came to me asking for
the sword, I'd seen an opportunity.
617
00:38:52,447 --> 00:38:56,299
A chance I'd never imagined
would present itself again.
618
00:38:56,368 --> 00:39:00,904
As fate would have it, a small
vial of magic was close at hand.
619
00:39:00,972 --> 00:39:02,922
One sprinkle
620
00:39:02,991 --> 00:39:05,358
and I knew I could
get it all back.
621
00:39:05,427 --> 00:39:07,927
I turned the sword
into a conduit.
622
00:39:07,996 --> 00:39:11,730
So that while Hook thought
he was destroying the darkness,
623
00:39:11,799 --> 00:39:14,467
he was actually moving it,
624
00:39:15,953 --> 00:39:17,020
channeling it
625
00:39:17,772 --> 00:39:19,288
someplace safe.
626
00:39:19,357 --> 00:39:20,956
Into you.
627
00:39:21,009 --> 00:39:22,559
He had no idea.
628
00:39:23,278 --> 00:39:24,827
And now,
629
00:39:25,997 --> 00:39:27,107
things are as
630
00:39:27,131 --> 00:39:29,165
they should be.
631
00:39:29,233 --> 00:39:31,433
Hook sacrificed himself,
and you took that from him...
632
00:39:33,621 --> 00:39:36,722
Do you honestly think
that you can hurt me?
633
00:39:38,092 --> 00:39:40,053
I now have the combined power
634
00:39:40,077 --> 00:39:42,477
of every Dark
One who ever lived.
635
00:39:43,548 --> 00:39:45,348
Including you.
636
00:39:46,785 --> 00:39:49,869
You found a loophole.
Betrayed us all, again.
637
00:39:50,455 --> 00:39:51,954
It's what I do.
638
00:39:53,174 --> 00:39:55,041
It's the man I am.
639
00:39:56,994 --> 00:39:58,461
Well, then, Dark One,
640
00:39:59,481 --> 00:40:02,014
now that you have
your power back,
641
00:40:02,083 --> 00:40:04,434
you're going to do
something for me.
642
00:40:04,486 --> 00:40:06,781
And why would I
do anything for you?
643
00:40:06,805 --> 00:40:09,005
Because I still have magic.
644
00:40:09,074 --> 00:40:11,686
And I'm willing to bet I can get to
Belle and tell her everything before
645
00:40:11,710 --> 00:40:12,808
you can kill me.
646
00:40:12,877 --> 00:40:13,955
Don't test me.
647
00:40:13,979 --> 00:40:16,312
Don't test me.
648
00:40:16,381 --> 00:40:18,581
You really want to
take that chance?
649
00:40:18,650 --> 00:40:21,317
That she will once again
650
00:40:21,385 --> 00:40:24,086
know the kind of
man you really are.
651
00:40:31,913 --> 00:40:34,213
What do you want, Ms. Swan?
652
00:40:35,517 --> 00:40:37,100
You're going to hell?
653
00:40:37,169 --> 00:40:38,401
The Underworld.
654
00:40:38,469 --> 00:40:39,997
That's quite a distinction.
655
00:40:40,021 --> 00:40:42,989
I'm getting him back.
This isn't fair to Killian.
656
00:40:43,058 --> 00:40:44,807
Gold tricked him.
Everything he gave up
657
00:40:44,876 --> 00:40:46,208
was based on a lie.
658
00:40:46,277 --> 00:40:48,239
Emma, you know how this
works, it's a one-for-one trade.
659
00:40:48,263 --> 00:40:50,107
To get him back, someone
else will have to die.
660
00:40:50,131 --> 00:40:51,542
You just got back from
being the Dark One.
661
00:40:51,566 --> 00:40:52,643
You can't give in
to darkness again.
662
00:40:52,667 --> 00:40:53,900
I won't.
663
00:40:54,602 --> 00:40:55,901
I'm giving in to love.
664
00:40:57,088 --> 00:40:58,337
I'm doing this right.
665
00:40:58,406 --> 00:41:01,085
I learned my lesson. I'm
taking a page out of your book.
666
00:41:01,109 --> 00:41:04,160
You two share a
heart, so will we.
667
00:41:08,983 --> 00:41:10,215
It could work.
668
00:41:10,284 --> 00:41:11,684
It will work.
669
00:41:13,538 --> 00:41:16,322
Uh, forgive me if I'm
missing the obvious,
670
00:41:16,391 --> 00:41:19,225
but, um, how does one
get to the Underworld?
671
00:41:26,384 --> 00:41:27,550
Do it.
672
00:41:36,945 --> 00:41:38,978
Are you sure about this?
673
00:41:39,547 --> 00:41:40,713
Do it.
674
00:42:45,329 --> 00:42:47,897
Hook. I will find you.
675
00:42:48,666 --> 00:42:50,767
I will always find you.
46848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.