All language subtitles for Once Upon a Time (2011) - S05E11 - Swan Song (1080p BluRay x265 ImE)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,102 --> 00:00:03,263 Previously on Once Upon A Time... 2 00:00:03,287 --> 00:00:05,887 You turned Hook into a Dark One? 3 00:00:05,956 --> 00:00:07,183 It was the only way to save him. 4 00:00:07,207 --> 00:00:10,409 After spending centuries quelling my bloodlust, 5 00:00:10,461 --> 00:00:12,610 you threw me right back into that darkness! 6 00:00:12,679 --> 00:00:13,979 Job well done, Emma! 7 00:00:14,048 --> 00:00:15,324 Now it's time to get to work. 8 00:00:15,348 --> 00:00:17,732 Nimue. Welcome to Storybrooke, love. 9 00:00:33,517 --> 00:00:35,267 Father! Father! 10 00:00:37,071 --> 00:00:39,270 It's all right, son. I'm here. 11 00:00:44,929 --> 00:00:47,529 See? There's nothing to be afraid of. 12 00:00:48,398 --> 00:00:51,033 Now, remember, 13 00:00:51,101 --> 00:00:52,867 whenever you feel scared, 14 00:00:52,936 --> 00:00:55,120 all you have to do is look inside. 15 00:00:56,674 --> 00:01:00,859 We're all braver than we think if we just look deep enough. 16 00:01:00,928 --> 00:01:02,672 Before you know it, you're going to be a man, 17 00:01:02,696 --> 00:01:05,046 so I'm just trying to prepare you. 18 00:01:05,115 --> 00:01:07,577 Because then you're going to have to answer life's big question. 19 00:01:07,601 --> 00:01:11,269 What kind of man are you going to be? 20 00:01:15,959 --> 00:01:17,826 I want to be just like you. 21 00:01:20,014 --> 00:01:21,897 Well, that's a nice answer, son. 22 00:01:21,965 --> 00:01:25,617 Now, close your eyes and find that brave part 23 00:01:26,470 --> 00:01:28,687 deep inside yourself, hmm? 24 00:01:28,756 --> 00:01:30,522 And you don't have to worry about a thing. 25 00:01:30,590 --> 00:01:32,741 Your father will watch the light for you. 26 00:01:33,661 --> 00:01:35,727 Just go to sleep, Killian. 27 00:01:39,716 --> 00:01:41,115 Go to sleep. 28 00:01:55,065 --> 00:01:58,133 Liam! Liam, wake up! Father's gone! 29 00:02:02,339 --> 00:02:04,379 You looking for your father? 30 00:02:05,109 --> 00:02:06,574 Look out there. 31 00:02:06,643 --> 00:02:08,810 He rowed away an hour ago. 32 00:02:08,878 --> 00:02:10,646 Rowed away? Why? 33 00:02:10,714 --> 00:02:12,092 Your father ain't what you think. 34 00:02:12,116 --> 00:02:13,514 He's a thief. 35 00:02:13,584 --> 00:02:15,917 A fugitive from the law. 36 00:02:15,986 --> 00:02:18,331 He heard there were soldiers waiting at the next port, 37 00:02:18,355 --> 00:02:21,485 so he bought my old rowboat and left. 38 00:02:21,509 --> 00:02:22,807 Why would he leave us? 39 00:02:22,876 --> 00:02:24,837 How do you think he paid for the boat? 40 00:02:24,861 --> 00:02:29,414 He traded you and your brother into my service. 41 00:02:29,483 --> 00:02:31,365 No. No, he wouldn't do that. 42 00:02:31,435 --> 00:02:32,734 Now you know 43 00:02:32,803 --> 00:02:35,186 what kind of man your father really is. 44 00:02:51,622 --> 00:02:54,739 It would appear I've won. 45 00:02:55,843 --> 00:02:57,642 Oh, did you? 46 00:02:57,711 --> 00:02:59,511 Last time we fought, 47 00:02:59,580 --> 00:03:01,446 this sword ended up in your neck. 48 00:03:01,515 --> 00:03:03,559 You won a battle, not the war. 49 00:03:03,583 --> 00:03:06,284 I took the dagger from you. 50 00:03:06,353 --> 00:03:08,281 Now you have nothing and never will. 51 00:03:08,305 --> 00:03:09,904 Watch it, pirate. 52 00:03:12,476 --> 00:03:14,559 Ah! There's the Rumplestiltskin we know and love. 53 00:03:14,628 --> 00:03:17,145 That is why Belle's left you, isn't it? 54 00:03:17,214 --> 00:03:20,882 She knows just what kind of man you really are. 55 00:03:20,951 --> 00:03:22,350 And what kind is that? 56 00:03:22,419 --> 00:03:24,853 The kind who loves his power more than anything. 57 00:03:24,922 --> 00:03:27,322 More than her. More than your dead son. 58 00:03:27,391 --> 00:03:29,591 Which is why it's so bloody satisfying 59 00:03:29,659 --> 00:03:31,425 to take it away from you. Mmm. 60 00:03:31,494 --> 00:03:32,961 Remember how good it felt? 61 00:03:33,030 --> 00:03:35,976 Power is only as good as the one who wields it. 62 00:03:36,000 --> 00:03:38,177 And you've done nothing but parlor tricks. 63 00:03:38,201 --> 00:03:40,218 Oh, is that right? 64 00:03:40,287 --> 00:03:44,322 Well, I think you're really going to like what's next. 65 00:03:44,391 --> 00:03:47,158 The trick where I finally get my revenge. 66 00:03:50,881 --> 00:03:52,681 Emma, slow down. We need to talk about this. 67 00:03:52,766 --> 00:03:53,766 We need a plan. 68 00:03:53,833 --> 00:03:54,916 The plan is find Hook 69 00:03:54,985 --> 00:03:56,329 before he resurrects all of the Dark Ones. 70 00:03:56,353 --> 00:03:57,547 You think dealing with one is bad? 71 00:03:57,571 --> 00:03:58,949 There's more than one Dark One? 72 00:03:58,973 --> 00:04:00,305 It's a long story. 73 00:04:00,373 --> 00:04:02,052 Well, no matter. There's seven of us. 74 00:04:02,076 --> 00:04:03,725 Six. Dopey's still a tree. 75 00:04:03,794 --> 00:04:06,144 We may be down a dwarf, but we're ready to fight. 76 00:04:06,213 --> 00:04:07,907 We won't have to, I'm going to take care of this. 77 00:04:07,931 --> 00:04:08,991 You think you can talk him out of this? 78 00:04:09,015 --> 00:04:10,281 There's no talking. 79 00:04:10,350 --> 00:04:12,261 We have to hit him with everything we've got. 80 00:04:12,285 --> 00:04:13,663 Well, it's not his fault. He didn't want to become the Dark One. 81 00:04:13,687 --> 00:04:15,988 But he did. Because of me. 82 00:04:16,056 --> 00:04:18,117 None of that matters anymore. 83 00:04:18,141 --> 00:04:19,758 Regina's right. 84 00:04:19,826 --> 00:04:22,066 We need to hit him with everything. 85 00:04:22,496 --> 00:04:24,813 This is a man you loved. 86 00:04:24,882 --> 00:04:27,060 That man died back in Camelot. 87 00:04:27,084 --> 00:04:30,001 Now all there is, is the Dark One. 88 00:04:30,070 --> 00:04:32,887 So no matter how hard this might be, 89 00:04:32,956 --> 00:04:35,790 we need to split up, find him and stop him. 90 00:04:36,927 --> 00:04:39,093 No matter what it takes. 91 00:04:49,823 --> 00:04:52,902 Come on. This is the fastest way to the harbor. 92 00:04:52,926 --> 00:04:54,237 And you think we'll find Hook 93 00:04:54,261 --> 00:04:55,938 just sipping rum by the sea? 94 00:04:55,962 --> 00:04:57,740 He's not exactly a pirate anymore. 95 00:04:57,764 --> 00:04:58,808 Once a pirate, always a pirate. 96 00:04:58,832 --> 00:05:00,076 Take it from a reformed thief. 97 00:05:00,100 --> 00:05:01,983 Old habits die hard. 98 00:05:02,052 --> 00:05:04,402 They certainly do. 99 00:05:04,471 --> 00:05:05,787 Careful who you sneak up on. 100 00:05:05,872 --> 00:05:08,206 Get out of our way, Zelena. We don't have time for this. 101 00:05:08,258 --> 00:05:10,487 I'd like to have a little chat about my daughter. 102 00:05:10,511 --> 00:05:11,693 Our daughter. 103 00:05:11,762 --> 00:05:13,712 About that. 104 00:05:13,781 --> 00:05:16,258 I've worked up a teeny alteration to our custody arrangement. 105 00:05:16,282 --> 00:05:18,983 I've decided to grant myself sole custody. 106 00:05:19,052 --> 00:05:20,830 See, I'd like to raise her by myself 107 00:05:20,854 --> 00:05:23,921 without you two getting in the way. 108 00:05:23,990 --> 00:05:26,641 I'm going to teach her how to be wicked. 109 00:05:26,709 --> 00:05:28,360 You try and take my daughter from me. 110 00:05:29,663 --> 00:05:31,145 Oh, come on. 111 00:05:31,214 --> 00:05:34,177 There's no point in us fighting over our darling baby girl, 112 00:05:34,201 --> 00:05:36,281 because soon enough, you'll both be dead, 113 00:05:37,137 --> 00:05:38,614 and then, I can just take her. 114 00:05:38,638 --> 00:05:40,555 What do you mean, we'll be dead? 115 00:05:40,624 --> 00:05:41,839 Ask them. 116 00:05:43,293 --> 00:05:45,013 Dark Ones! Stand back! 117 00:05:48,966 --> 00:05:52,000 Come on. We can cover more ground in the truck. 118 00:05:53,854 --> 00:05:55,353 Behind you! 119 00:06:13,840 --> 00:06:15,540 No sign of Hook. 120 00:06:15,609 --> 00:06:17,153 I think our next stop is the Jolly Roger. 121 00:06:17,177 --> 00:06:18,376 Mom! Help me. 122 00:06:21,365 --> 00:06:22,408 Henry! Don't move. 123 00:06:22,432 --> 00:06:24,065 Too late for that. 124 00:06:25,552 --> 00:06:27,118 Henry. 125 00:06:27,187 --> 00:06:28,619 Henry? Are you okay? 126 00:06:28,688 --> 00:06:30,005 I think so. 127 00:06:32,025 --> 00:06:33,658 What just happened to us? 128 00:06:33,727 --> 00:06:36,194 I think I may have the answer to that. 129 00:06:37,064 --> 00:06:38,513 Check your wrists. 130 00:06:40,266 --> 00:06:41,733 What is that? 131 00:06:42,902 --> 00:06:45,920 That is the Mark of Charon. 132 00:06:45,989 --> 00:06:47,321 Charon? 133 00:06:47,390 --> 00:06:49,586 He was the ferryman in the old myths. 134 00:06:49,610 --> 00:06:51,476 He navigated a boat. 135 00:06:51,544 --> 00:06:52,589 To the Underworld. 136 00:06:52,613 --> 00:06:53,961 Smart lad. 137 00:06:54,030 --> 00:06:55,308 You see, the Dark Ones only have 138 00:06:55,332 --> 00:06:57,343 a temporary pass into this world. 139 00:06:57,367 --> 00:07:00,302 Like a tourist visa. 140 00:07:00,370 --> 00:07:02,290 The only way for them to stay 141 00:07:02,339 --> 00:07:04,579 is to trade places with living souls. 142 00:07:05,342 --> 00:07:06,542 Meaning us. 143 00:07:06,876 --> 00:07:08,609 Exactly. 144 00:07:08,678 --> 00:07:10,778 And when the moon reaches its peak, 145 00:07:10,847 --> 00:07:13,381 the ferry from the Underworld will arrive 146 00:07:14,251 --> 00:07:15,483 and drag us down there. 147 00:07:16,719 --> 00:07:18,119 That doesn't sound good. 148 00:07:18,155 --> 00:07:20,621 Speaking as one who's died and been there, 149 00:07:20,691 --> 00:07:22,240 it's not. 150 00:07:22,309 --> 00:07:23,837 So, how do we stop it? 151 00:07:23,861 --> 00:07:25,310 We can't. 152 00:07:25,378 --> 00:07:29,380 The Underworld is worse than you can possibly imagine. 153 00:07:29,449 --> 00:07:31,027 It's going to make you wish the old stories 154 00:07:31,051 --> 00:07:32,561 of fire and brimstone were true. 155 00:07:32,585 --> 00:07:34,597 It's going to make you wish for death. 156 00:07:34,621 --> 00:07:36,854 And then the realization will hit 157 00:07:36,923 --> 00:07:38,656 that death has already come. 158 00:07:38,725 --> 00:07:42,027 And this fresh torture is all that's left. 159 00:07:42,079 --> 00:07:43,756 Gold. You're scaring Henry. - Good. 160 00:07:43,780 --> 00:07:45,425 Because we should all be scared. 161 00:07:45,449 --> 00:07:46,881 This is death itself. 162 00:07:46,967 --> 00:07:48,711 This is a fight we cannot win. 163 00:07:48,735 --> 00:07:50,818 No. I'm not marked. 164 00:07:50,887 --> 00:07:52,103 I'm not going to give up. 165 00:07:52,172 --> 00:07:53,905 There has to be something we can do. 166 00:07:53,974 --> 00:07:56,574 You're right, there is something. 167 00:07:56,643 --> 00:07:59,077 Use this time wisely. 168 00:07:59,146 --> 00:08:01,146 Use it to say goodbye. 169 00:08:33,179 --> 00:08:34,223 Thought I might find you 170 00:08:34,247 --> 00:08:35,814 somewhere with a view of the sea. 171 00:08:35,882 --> 00:08:38,917 Well, there's no use in hiding now. 172 00:08:38,985 --> 00:08:40,752 You can't go through with this, Killian. 173 00:08:40,820 --> 00:08:44,823 "Killian?" No "Captain Guyliner?" No "One-Handed Wonder?" 174 00:08:44,892 --> 00:08:46,824 Where are the bon mots, tonight? 175 00:08:46,894 --> 00:08:49,877 I understand you think Emma betrayed you. 176 00:08:49,946 --> 00:08:52,363 But do you really think dragging her family 177 00:08:52,432 --> 00:08:54,165 to the Underworld is the answer? 178 00:08:54,234 --> 00:08:57,213 This from the woman who enacted the Dark Curse. 179 00:08:57,237 --> 00:08:59,648 To punish Snow White for telling a secret. 180 00:08:59,672 --> 00:09:01,116 You, of all people, should know 181 00:09:01,140 --> 00:09:04,242 how far someone will go for revenge. 182 00:09:04,311 --> 00:09:06,077 And unfortunately for you, 183 00:09:06,145 --> 00:09:07,557 so do all the people you've killed 184 00:09:07,581 --> 00:09:08,925 who are waiting for you in hell. 185 00:09:08,949 --> 00:09:10,281 I'm not that person anymore. 186 00:09:10,334 --> 00:09:12,694 Oh, tell yourself what you want, love. 187 00:09:14,203 --> 00:09:16,053 You may be the Dark One, 188 00:09:16,122 --> 00:09:17,822 but we both know 189 00:09:17,891 --> 00:09:19,190 you aren't the man you were 190 00:09:19,259 --> 00:09:21,176 when I recruited you to kill my mother. 191 00:09:22,529 --> 00:09:24,845 When I tested you. 192 00:09:26,316 --> 00:09:27,815 When you... 193 00:09:29,502 --> 00:09:32,470 Not another word. 194 00:09:32,539 --> 00:09:35,956 No. We agreed we would never speak about this again. 195 00:09:36,026 --> 00:09:37,266 Don't test me again. 196 00:09:37,327 --> 00:09:38,837 Whoever you think I am, I'm not. 197 00:09:38,861 --> 00:09:42,847 You've got no idea the kind of man I truly am. 198 00:10:04,571 --> 00:10:07,750 If I'd known you were going to take this long to do your hair, 199 00:10:07,774 --> 00:10:09,814 I'd have had another goblet of wine. 200 00:10:11,261 --> 00:10:12,960 I think you've had enough. 201 00:10:13,029 --> 00:10:15,697 I want you sharp for what you must do next. 202 00:10:15,766 --> 00:10:16,843 Aye. 203 00:10:16,867 --> 00:10:18,666 I will kill your mother. 204 00:10:18,735 --> 00:10:21,881 And in exchange, you'll bring me to a land without magic, 205 00:10:21,905 --> 00:10:25,051 where I can finally get my revenge on Rumplestiltskin. 206 00:10:25,075 --> 00:10:27,608 Indeed. 207 00:10:27,677 --> 00:10:28,943 But first, 208 00:10:30,430 --> 00:10:33,647 I need to know what kind of man you are. 209 00:10:33,716 --> 00:10:34,866 You don't know my mother. 210 00:10:34,918 --> 00:10:36,601 She is an expert at one thing. 211 00:10:38,055 --> 00:10:40,555 Exploiting weakness. 212 00:10:40,623 --> 00:10:42,657 And I need to make sure you have none. 213 00:10:42,725 --> 00:10:44,258 She sounds lovely. 214 00:10:44,327 --> 00:10:46,567 The apple doesn't fall far from the tree. 215 00:10:46,596 --> 00:10:47,846 Shut up. 216 00:10:51,685 --> 00:10:53,284 Get in the carriage. 217 00:10:53,353 --> 00:10:55,053 A test, is it? 218 00:10:55,121 --> 00:10:57,055 I've been a pirate for over 100 years 219 00:10:57,124 --> 00:10:59,302 and my hook has tasted the blood of dozens. 220 00:10:59,326 --> 00:11:03,877 Whatever your test, trust me, I've got the mettle for it, love. 221 00:11:12,021 --> 00:11:14,422 Gold has to be missing something, right? 222 00:11:14,491 --> 00:11:16,991 There has to be a way to escape this mark. 223 00:11:22,198 --> 00:11:24,132 Maybe Gold's right. 224 00:11:24,200 --> 00:11:26,700 Maybe this is a fight we can't win. 225 00:11:26,769 --> 00:11:29,120 Mom, you're Snow White. 226 00:11:29,189 --> 00:11:31,367 You don't know how to give up. Hope is in your blood. 227 00:11:31,391 --> 00:11:32,873 And I do hope, Emma. 228 00:11:32,943 --> 00:11:35,443 But I don't want to spend what could be my last moments 229 00:11:35,511 --> 00:11:36,644 with my nose in a book. 230 00:11:39,866 --> 00:11:41,432 I want to make the most of my moments 231 00:11:41,501 --> 00:11:43,234 with my family. 232 00:11:45,839 --> 00:11:46,971 Dinner at Granny's. 233 00:11:47,040 --> 00:11:48,323 That's what we should do. 234 00:11:49,676 --> 00:11:51,809 Yeah. 235 00:11:51,878 --> 00:11:54,395 Dinner at Granny's. That's a great idea. 236 00:11:54,463 --> 00:11:55,508 And what about Neal? 237 00:11:55,532 --> 00:11:57,226 He'll be left here all alone. 238 00:11:57,250 --> 00:11:59,350 He won't be alone, Emma. 239 00:12:00,086 --> 00:12:01,719 He'll have you. 240 00:12:03,022 --> 00:12:05,557 I will not give up on my own family. 241 00:12:07,827 --> 00:12:09,594 Emma, we're almost out of time. 242 00:12:09,663 --> 00:12:11,863 And time is what's most important. 243 00:12:11,931 --> 00:12:13,898 Time with those we love. 244 00:12:16,236 --> 00:12:18,386 I know you won't stop trying. 245 00:12:18,455 --> 00:12:20,454 And I hope you succeed 246 00:12:20,523 --> 00:12:23,374 but promise me that you'll come meet us at Granny's. 247 00:12:23,443 --> 00:12:24,859 Come say goodbye. 248 00:12:25,845 --> 00:12:27,177 I promise. 249 00:12:31,234 --> 00:12:32,867 I love you, Emma. 250 00:12:33,986 --> 00:12:35,736 I love you, too. 251 00:12:46,232 --> 00:12:47,531 So, I hear we're giving up? 252 00:12:47,600 --> 00:12:50,218 No. Not tonight. Not ever. 253 00:12:50,303 --> 00:12:52,703 If I can destroy the Dark Ones, 254 00:12:52,739 --> 00:12:54,505 no souls will be owed, 255 00:12:54,574 --> 00:12:56,752 and you will all be spared. 256 00:12:56,776 --> 00:12:58,493 How? 257 00:12:58,561 --> 00:13:01,173 Do you remember the promise you made in Camelot? 258 00:13:01,197 --> 00:13:04,377 To do whatever was necessary to get rid of the darkness? 259 00:13:04,401 --> 00:13:06,233 I don't like where this is going. 260 00:13:06,319 --> 00:13:09,187 I need you to keep that promise now. 261 00:13:09,255 --> 00:13:12,157 And I need you to swear not to tell anyone else. 262 00:13:14,110 --> 00:13:15,387 But to get rid of the darkness, 263 00:13:15,411 --> 00:13:18,246 you still have to put it in someone 264 00:13:19,449 --> 00:13:21,582 and sacrifice them. 265 00:13:23,553 --> 00:13:24,818 Who? 266 00:13:27,490 --> 00:13:28,522 Me. 267 00:13:40,086 --> 00:13:41,819 You got my message. Look, I... 268 00:13:42,688 --> 00:13:44,088 I told you that I... 269 00:13:44,156 --> 00:13:45,851 Here. This will save you from harm 270 00:13:45,875 --> 00:13:47,553 when you're crossing the town line. 271 00:13:47,577 --> 00:13:49,360 Am I going somewhere? 272 00:13:49,428 --> 00:13:51,362 Well, that's up to you. 273 00:13:51,430 --> 00:13:53,259 You've always wanted to see the world. 274 00:13:53,283 --> 00:13:55,683 And all of it is right out there 275 00:13:55,752 --> 00:13:58,113 on the other side of that town line. 276 00:13:58,137 --> 00:13:59,404 Go when you can. 277 00:13:59,456 --> 00:14:01,133 See all the wonders you've dreamt of, 278 00:14:01,157 --> 00:14:02,318 and when you've tasted it all, 279 00:14:02,342 --> 00:14:03,603 maybe one day you'll come back. 280 00:14:03,627 --> 00:14:05,642 Go today and have a life. 281 00:14:06,879 --> 00:14:08,346 Is something wrong? 282 00:14:08,415 --> 00:14:09,447 No. 283 00:14:10,517 --> 00:14:13,551 No, no, no. Nothing's wrong. 284 00:14:13,620 --> 00:14:16,270 I just want you to live out your dream. 285 00:14:18,157 --> 00:14:19,624 Okay, okay. 286 00:14:20,359 --> 00:14:22,176 Here. 287 00:14:22,244 --> 00:14:25,490 You take the car, say goodbye to your father, 288 00:14:25,514 --> 00:14:27,232 and then start living. 289 00:14:30,687 --> 00:14:32,927 I knew there was a hero in there. 290 00:14:34,173 --> 00:14:35,422 Goodbye, Belle. 291 00:14:36,325 --> 00:14:37,424 Yeah. 292 00:15:06,155 --> 00:15:07,538 We're closed. 293 00:15:09,509 --> 00:15:11,008 Please, go away. 294 00:15:11,077 --> 00:15:13,811 No. We're not going down without a fight. 295 00:15:13,863 --> 00:15:15,841 I bet there are a lot of people in the Underworld 296 00:15:15,865 --> 00:15:17,693 who would be thrilled to see you and me. 297 00:15:17,717 --> 00:15:20,484 We deserve it. And it doesn't matter. 298 00:15:20,553 --> 00:15:21,731 There is no alternative. 299 00:15:21,755 --> 00:15:24,555 There might be. But I will need Excalibur. 300 00:15:26,392 --> 00:15:30,761 The only possible way Excalibur would be of any use would be if... 301 00:15:30,830 --> 00:15:33,280 If Emma takes all the darkness into herself 302 00:15:34,517 --> 00:15:36,917 and uses the sword to destroy it. 303 00:15:38,671 --> 00:15:40,104 And herself. 304 00:16:03,112 --> 00:16:07,631 Excalibur was always destined for the hands of a true hero. 305 00:16:07,700 --> 00:16:10,350 That's it? You don't want to make a deal or something? 306 00:16:11,587 --> 00:16:12,620 No. 307 00:16:16,593 --> 00:16:19,076 You're a brave woman, Emma Swan. 308 00:16:24,567 --> 00:16:25,999 But it might not work. 309 00:16:26,068 --> 00:16:27,635 What? Why? 310 00:16:27,703 --> 00:16:31,538 Well, that blade, it chooses whom it finds worthy 311 00:16:31,607 --> 00:16:33,974 and it chooses its miracles. 312 00:16:34,043 --> 00:16:36,343 It doesn't matter. 313 00:16:36,412 --> 00:16:37,911 Right now, all that matters 314 00:16:37,980 --> 00:16:40,365 is I need to be with my family while I can be. 315 00:16:40,417 --> 00:16:41,516 Come to Granny's with me? 316 00:16:41,584 --> 00:16:43,317 No. I can't. 317 00:16:43,386 --> 00:16:47,020 Robin and I need to protect Roland and the baby from Zelena. 318 00:16:47,089 --> 00:16:49,489 I'll catch up with you later. 319 00:16:53,313 --> 00:16:58,165 So, just "a man?" That's the only description I get? 320 00:16:58,234 --> 00:17:00,868 I'm pretty sure you'll know which one I mean. 321 00:17:00,937 --> 00:17:02,781 Face him and you'll prove you have 322 00:17:02,805 --> 00:17:05,086 what it takes to face my mother. 323 00:17:05,742 --> 00:17:06,774 I'm not sure I see... 324 00:17:06,843 --> 00:17:09,124 Pirates ain't welcome here. 325 00:17:09,412 --> 00:17:10,412 Ah! 326 00:17:17,587 --> 00:17:19,186 Get out, pirate. 327 00:17:20,640 --> 00:17:24,007 Ah! Well, it seems we are at an impasse. 328 00:17:24,877 --> 00:17:26,410 Oh! For heaven's sake. 329 00:17:30,482 --> 00:17:31,532 Not him. 330 00:17:33,619 --> 00:17:34,699 Him. 331 00:17:39,325 --> 00:17:40,558 Father? 332 00:17:46,800 --> 00:17:49,951 Gina! Robbie! Come on in. 333 00:17:50,019 --> 00:17:51,597 What do you think you're doing? 334 00:17:51,621 --> 00:17:53,815 At the moment? I'm trying to decide 335 00:17:53,839 --> 00:17:56,390 what color would look best on your walls. 336 00:17:56,459 --> 00:17:57,975 I mean, my walls. 337 00:17:58,043 --> 00:18:01,695 Kelly? Hunter? Pistachio? 338 00:18:01,764 --> 00:18:03,231 Oh, my God. 339 00:18:03,299 --> 00:18:06,695 I just realized that all three of those work as baby names. 340 00:18:06,719 --> 00:18:08,118 It's all just coming together. 341 00:18:10,873 --> 00:18:12,873 Cheeky. You're not moving in, sis. 342 00:18:12,909 --> 00:18:14,959 Well, perhaps I am slightly premature, 343 00:18:15,027 --> 00:18:16,572 but in an hour, you'll both be dead. 344 00:18:16,596 --> 00:18:19,963 Then everything that's yours will be mine. 345 00:18:20,032 --> 00:18:21,827 And, of course, I get the baby. No. 346 00:18:21,851 --> 00:18:25,770 You see, our child deserves her best chance. 347 00:18:25,838 --> 00:18:28,522 And that's not with you. 348 00:18:28,608 --> 00:18:31,542 Oh, yes, the withered knob of that sad old man. 349 00:18:31,611 --> 00:18:35,629 But, if memory serves, the last time you tried to use it, 350 00:18:35,698 --> 00:18:39,178 you weren't powerful enough to make it work. 351 00:18:41,720 --> 00:18:44,388 If my memory serves, 352 00:18:44,457 --> 00:18:47,358 last time, I didn't believe in myself. 353 00:18:47,426 --> 00:18:49,777 But now I do, as does everyone in this town. 354 00:18:49,862 --> 00:18:51,728 So, let's go somewhere, 355 00:18:51,798 --> 00:18:53,113 just the two of us. 356 00:18:58,805 --> 00:19:00,170 Oh, such a letdown. 357 00:19:00,239 --> 00:19:01,683 I thought you were going to use the thingy. 358 00:19:01,707 --> 00:19:04,642 Oh, I am. So you better hang on. 359 00:19:18,574 --> 00:19:21,609 I'm not done! You will see me again! 360 00:19:24,597 --> 00:19:26,964 Somewhere over the rainbow. 361 00:19:27,800 --> 00:19:29,883 Enjoy Oz, witch. 362 00:20:22,505 --> 00:20:25,139 I'm sorry. 363 00:20:25,207 --> 00:20:28,607 This is the only way I can make up for what I've done. 364 00:20:48,898 --> 00:20:51,298 You know what you need to do. 365 00:21:02,361 --> 00:21:04,528 Look, 366 00:21:04,597 --> 00:21:07,415 I don't want any trouble, but we're closed, mate. 367 00:21:07,483 --> 00:21:09,428 Why might I cause trouble? 368 00:21:09,452 --> 00:21:12,185 Because I'm a dirty pirate? 369 00:21:12,254 --> 00:21:13,432 Or because I'm a boy whose father 370 00:21:13,456 --> 00:21:15,776 abandoned him on the high seas? 371 00:21:18,277 --> 00:21:19,427 Killian? 372 00:21:20,112 --> 00:21:21,211 Aye. 373 00:21:24,016 --> 00:21:25,432 But it's Captain Hook now. 374 00:21:26,919 --> 00:21:28,635 You once told me 375 00:21:28,704 --> 00:21:31,183 I had to decide what kind of man I wanted to be. 376 00:21:31,207 --> 00:21:32,973 Well, Father, 377 00:21:33,042 --> 00:21:34,808 this is who I became. 378 00:21:36,445 --> 00:21:38,645 How is this possible? 379 00:21:38,714 --> 00:21:41,164 I left nearly a century ago. 380 00:21:41,233 --> 00:21:43,553 We both found a way to cheat death. 381 00:21:45,521 --> 00:21:46,921 That we did. 382 00:21:48,791 --> 00:21:49,791 Your brother... 383 00:21:49,858 --> 00:21:52,993 Liam was not so fortunate. 384 00:21:54,496 --> 00:21:55,496 Oh... 385 00:21:57,800 --> 00:21:59,049 But you... 386 00:21:59,118 --> 00:22:02,052 Look at you. You grew up. 387 00:22:02,121 --> 00:22:04,654 Where have you been? Neverland. 388 00:22:04,723 --> 00:22:06,368 I was biding my time until I found a way 389 00:22:06,392 --> 00:22:07,602 to kill myself a crocodile. 390 00:22:07,626 --> 00:22:09,304 It's a tale of woe and revenge, 391 00:22:09,328 --> 00:22:11,890 but one that you don't need to be concerned with. 392 00:22:11,914 --> 00:22:14,810 It's your tale that matters. So, tell me, Father, 393 00:22:14,834 --> 00:22:16,812 where does a scoundrel like you run 394 00:22:16,836 --> 00:22:19,336 after he sold his sons into servitude? 395 00:22:22,341 --> 00:22:24,041 Oh, I'm sorry, Killian. 396 00:22:25,260 --> 00:22:27,044 Truly, I am. 397 00:22:27,112 --> 00:22:29,279 I ran. I didn't get far. 398 00:22:29,348 --> 00:22:32,717 Not long after I left you and Liam, I got caught 399 00:22:32,785 --> 00:22:34,668 and put under a sleeping curse. 400 00:22:34,736 --> 00:22:36,336 A sleeping curse? 401 00:22:36,405 --> 00:22:38,417 How the bloody hell are you awake now? 402 00:22:38,441 --> 00:22:40,774 How does anyone break a curse? 403 00:22:40,843 --> 00:22:42,009 It's True Love's Kiss. 404 00:22:43,012 --> 00:22:45,207 Who could ever find a way to love you? 405 00:22:45,231 --> 00:22:47,031 My nurse. 406 00:22:47,100 --> 00:22:48,798 I could hear her speaking 407 00:22:48,868 --> 00:22:50,401 as I slumbered. 408 00:22:51,203 --> 00:22:52,936 Her voice was so kind, 409 00:22:53,005 --> 00:22:54,572 so gentle. 410 00:22:54,640 --> 00:22:57,240 She made me see the error of my ways. 411 00:22:59,211 --> 00:23:03,013 I fell in love with her. And she with me. 412 00:23:04,167 --> 00:23:05,699 She changed me. 413 00:23:06,969 --> 00:23:08,235 I just... 414 00:23:09,338 --> 00:23:12,906 I just wish 415 00:23:12,975 --> 00:23:16,743 that I had known her when we were together. 416 00:23:16,812 --> 00:23:18,852 You could've had the father you wanted. 417 00:23:19,999 --> 00:23:21,748 The father you deserved. 418 00:23:23,019 --> 00:23:24,484 I'm so sorry. 419 00:23:28,291 --> 00:23:29,756 Where is this woman? 420 00:23:34,463 --> 00:23:36,997 A few years after we married, 421 00:23:39,235 --> 00:23:40,667 she fell ill. 422 00:23:42,671 --> 00:23:44,038 The plague. 423 00:23:44,874 --> 00:23:46,624 She never recovered. 424 00:23:48,811 --> 00:23:51,495 I came here to kill you, Father. 425 00:23:53,516 --> 00:23:55,326 Your life was the price I had to pay 426 00:23:55,350 --> 00:23:57,501 to finally get my revenge. 427 00:24:00,923 --> 00:24:03,163 But we've both lost too much. 428 00:24:04,493 --> 00:24:05,993 You're going to spare me? 429 00:24:06,061 --> 00:24:08,089 In a manner of speaking. 430 00:24:08,113 --> 00:24:10,058 The world must believe you're dead. 431 00:24:10,082 --> 00:24:12,449 The Queen, everyone, must think I killed you. 432 00:24:12,518 --> 00:24:15,468 I can secure you a letter of transit 433 00:24:15,537 --> 00:24:17,977 to take you far from this place. 434 00:24:18,758 --> 00:24:20,875 Maybe you can start again. 435 00:24:20,943 --> 00:24:22,142 You'll come with me? 436 00:24:22,211 --> 00:24:24,561 No. You see, I had a love, too. 437 00:24:24,630 --> 00:24:26,896 And she was taken from me. 438 00:24:26,965 --> 00:24:29,578 You can't destroy the plague that took yours, 439 00:24:29,602 --> 00:24:32,314 but I can destroy the plague that took mine. 440 00:24:32,338 --> 00:24:34,070 I must continue on. 441 00:24:35,341 --> 00:24:38,542 I hope you find peace, son. 442 00:24:38,611 --> 00:24:40,327 We must hurry. 443 00:24:40,395 --> 00:24:42,462 Any delay will arouse suspicion. 444 00:24:42,531 --> 00:24:45,766 I will bring the letter of transit tonight. 445 00:24:45,835 --> 00:24:49,169 Actually, will it be possible 446 00:24:50,639 --> 00:24:52,022 to bring two? 447 00:24:53,342 --> 00:24:54,357 Two? 448 00:24:55,177 --> 00:24:56,776 My wife and I, 449 00:24:59,081 --> 00:25:00,931 we had a son. 450 00:25:12,461 --> 00:25:13,844 Sorry, love, 451 00:25:13,913 --> 00:25:16,614 but I can't let you use that sword. 452 00:25:18,467 --> 00:25:21,534 Why? So you can get your precious revenge? 453 00:25:23,339 --> 00:25:25,438 If I do not do this, everyone I love will die. 454 00:25:25,507 --> 00:25:29,076 And if you do, you'll die. 455 00:25:29,144 --> 00:25:31,039 Come now, hand it over. I don't want to hurt you. 456 00:25:31,063 --> 00:25:33,731 Now you care what happens to me? 457 00:25:33,799 --> 00:25:35,749 Like it or not, I owe you. 458 00:25:35,818 --> 00:25:36,950 For what? 459 00:25:37,019 --> 00:25:38,529 If it weren't for what you made me, 460 00:25:38,553 --> 00:25:41,683 I would never have become the man I always wanted to be. 461 00:25:41,707 --> 00:25:43,774 That is not who Killian wanted to be. 462 00:25:43,843 --> 00:25:45,376 Revenge did not matter to him. 463 00:25:45,444 --> 00:25:48,879 Oh, it did. You just briefly distracted me. 464 00:25:48,947 --> 00:25:51,347 But now I can finally make the crocodile pay. 465 00:25:53,052 --> 00:25:56,052 Even if it means becoming the thing you hate? 466 00:25:56,121 --> 00:26:00,090 The thing you spent centuries trying to destroy? 467 00:26:00,158 --> 00:26:02,158 If you didn't want me to change, 468 00:26:02,228 --> 00:26:04,011 you should have let me die. 469 00:26:05,497 --> 00:26:07,665 I'm sorry. 470 00:26:07,733 --> 00:26:11,000 I couldn't watch one more person I love die. 471 00:26:11,069 --> 00:26:14,404 And now, because of that, you get to watch everyone you love die. 472 00:26:14,473 --> 00:26:15,473 No. 473 00:26:18,861 --> 00:26:20,377 I will protect my family. 474 00:26:20,446 --> 00:26:22,886 Even if I have to kill you to do it. 475 00:26:23,382 --> 00:26:24,622 Mom, wait. 476 00:26:25,801 --> 00:26:26,883 Henry. 477 00:26:35,828 --> 00:26:37,060 Killian. 478 00:26:38,897 --> 00:26:40,564 Do not do this. 479 00:26:41,684 --> 00:26:43,924 It's too late for that, Swan. 480 00:26:43,985 --> 00:26:47,305 Enjoy the time you have left with your family. 481 00:27:16,685 --> 00:27:17,784 Oh, no. 482 00:27:18,620 --> 00:27:20,320 David. 483 00:27:20,389 --> 00:27:22,389 What's wrong? It's Emma. 484 00:27:24,427 --> 00:27:26,260 We got to stop her. 485 00:27:26,328 --> 00:27:28,078 You don't have to worry. 486 00:27:28,146 --> 00:27:30,614 Captain Hook's already seen to that. 487 00:27:32,801 --> 00:27:34,041 Which means there's no way 488 00:27:34,102 --> 00:27:36,302 to stop your trip to the Underworld. 489 00:27:49,902 --> 00:27:52,135 Henry, are you all right? 490 00:27:52,204 --> 00:27:54,053 I... I think so. 491 00:27:54,123 --> 00:27:55,388 Neal's back at the diner. 492 00:27:55,457 --> 00:27:56,667 Roland and the baby, where are they? 493 00:27:56,691 --> 00:27:58,119 They're safe. They're with the fairies. 494 00:27:58,143 --> 00:27:59,293 They'll take Neal as well. 495 00:28:06,752 --> 00:28:08,947 So, this is really it. 496 00:28:08,971 --> 00:28:10,553 I'm afraid it is, lad. 497 00:28:12,123 --> 00:28:13,606 Look. 498 00:28:13,675 --> 00:28:14,974 The S.S. Purgatory. 499 00:28:22,168 --> 00:28:25,002 Mom, Dad, Henry! 500 00:28:26,655 --> 00:28:28,355 I'm sorry, I tried. 501 00:28:28,440 --> 00:28:29,806 We know. It's okay. 502 00:28:31,126 --> 00:28:33,566 It's time to drop the act. 503 00:28:33,879 --> 00:28:35,762 You can't just sit back 504 00:28:35,831 --> 00:28:38,527 and watch another family be destroyed to get your revenge. 505 00:28:38,551 --> 00:28:40,700 What makes you think I can't? 506 00:28:40,769 --> 00:28:43,353 Because of what we swore to never speak of again. 507 00:28:44,156 --> 00:28:46,139 I know the real reason 508 00:28:46,225 --> 00:28:49,326 you don't want to talk about what you did to your father. 509 00:28:49,395 --> 00:28:51,328 I believe we've already had this conversation. 510 00:28:51,397 --> 00:28:53,408 But this time you're going to listen. 511 00:28:53,432 --> 00:28:55,265 Because if you don't, 512 00:28:55,317 --> 00:28:57,461 you're gonna regret it for the rest of your life, 513 00:28:57,485 --> 00:28:59,725 which, in your case, means forever. 514 00:29:00,705 --> 00:29:02,550 So you have to ask yourself 515 00:29:02,574 --> 00:29:06,009 the same question you did that night, 516 00:29:06,078 --> 00:29:09,580 what kind of man do you want to be? 517 00:29:28,400 --> 00:29:30,016 I'm scared, Father. 518 00:29:30,085 --> 00:29:32,185 I don't want to leave here in the morning. 519 00:29:32,254 --> 00:29:33,537 I know, 520 00:29:33,605 --> 00:29:35,389 but we'll be okay. 521 00:29:35,474 --> 00:29:37,640 You and I will find another home. 522 00:29:37,709 --> 00:29:40,760 What matters most is that we're together. 523 00:29:40,829 --> 00:29:43,346 We can face anything that way. 524 00:29:43,415 --> 00:29:45,915 Now, it's late. Close your eyes. 525 00:29:45,985 --> 00:29:47,901 And remember, 526 00:29:47,969 --> 00:29:49,869 whenever you're scared, 527 00:29:49,938 --> 00:29:52,739 all you have to do is look 528 00:29:52,808 --> 00:29:54,007 inside. 529 00:29:55,560 --> 00:29:56,871 We're all braver than we think 530 00:29:56,895 --> 00:29:59,263 if we just look deep enough. 531 00:30:00,049 --> 00:30:02,315 Sleep tight. 532 00:30:02,384 --> 00:30:04,968 I'll see you in the morning, Liam. 533 00:30:21,319 --> 00:30:22,559 Thank you, Killian. 534 00:30:22,588 --> 00:30:25,472 You named your boy Liam. 535 00:30:25,541 --> 00:30:29,008 After my brother. After the son you abandoned. 536 00:30:29,078 --> 00:30:31,261 Was he really that easy to replace? 537 00:30:31,330 --> 00:30:32,757 I wasn't trying to replace him. 538 00:30:32,781 --> 00:30:34,941 I was trying to honor him. To honor you both. 539 00:30:35,000 --> 00:30:38,601 So, now, I'd remember never to make the same mistake. 540 00:30:38,671 --> 00:30:40,482 I promise, I've changed. No. 541 00:30:40,506 --> 00:30:41,988 People don't change. 542 00:30:42,056 --> 00:30:43,523 I saw what you said to him there. 543 00:30:43,592 --> 00:30:45,032 It's the same thing you said to me. 544 00:30:45,060 --> 00:30:47,260 It was a lie then, and it's a lie now. 545 00:30:47,329 --> 00:30:49,191 Killian, please, that's not true. 546 00:30:49,215 --> 00:30:50,358 I have changed. 547 00:30:50,382 --> 00:30:52,365 I would never leave him. 548 00:30:52,434 --> 00:30:54,634 But you would leave me. 549 00:30:56,939 --> 00:30:58,349 Killian, please, what are you doing? 550 00:30:58,373 --> 00:31:01,575 Deciding what kind of man I want to be. 551 00:31:01,644 --> 00:31:04,005 You see, if the Queen discovers that I've deceived her, 552 00:31:04,029 --> 00:31:05,662 I might not get what I need. 553 00:31:05,731 --> 00:31:07,914 And I can't have that. 554 00:31:10,435 --> 00:31:12,085 You're just not worth it. 555 00:31:18,677 --> 00:31:19,797 Killian. 556 00:31:23,599 --> 00:31:24,982 It's never too late. 557 00:31:25,050 --> 00:31:27,133 You can change. 558 00:31:27,202 --> 00:31:28,935 Be a different man. 559 00:31:42,468 --> 00:31:43,800 It's time. 560 00:31:49,725 --> 00:31:52,045 No. You are not taking the people I love. 561 00:31:55,864 --> 00:31:57,196 I might not be able to kill you, 562 00:31:57,265 --> 00:31:59,432 but I can stop you from interfering. 563 00:32:18,903 --> 00:32:19,953 That's enough. 564 00:32:21,023 --> 00:32:22,303 What do you think you're doing? 565 00:32:23,392 --> 00:32:26,042 Being the man I want to be. 566 00:32:26,111 --> 00:32:27,928 You can't stop us. 567 00:32:27,996 --> 00:32:29,929 Yes, I can. 568 00:33:08,303 --> 00:33:10,586 Killian, you can't do this. 569 00:33:10,655 --> 00:33:12,384 We both know there's no other way, love. 570 00:33:12,408 --> 00:33:13,757 We have to hurry. 571 00:33:13,826 --> 00:33:15,103 The darkness won't stay trapped 572 00:33:15,127 --> 00:33:16,353 in Excalibur much longer. Take it. 573 00:33:16,377 --> 00:33:17,477 No. 574 00:33:17,546 --> 00:33:21,547 You have to help me, Swan. Take it. 575 00:33:21,617 --> 00:33:24,067 I can't. It should be me. 576 00:33:24,135 --> 00:33:25,702 Your family needs you. 577 00:33:25,771 --> 00:33:28,271 If anyone deserves to go to the Underworld, it's me. 578 00:33:29,174 --> 00:33:30,174 You were right, 579 00:33:30,676 --> 00:33:32,242 I was weak. 580 00:33:32,311 --> 00:33:34,494 So let me make up for it now by being strong. 581 00:33:36,415 --> 00:33:38,865 I don't want to lose you. 582 00:33:38,934 --> 00:33:41,134 And I don't want to lose you. 583 00:33:41,937 --> 00:33:43,970 But you have to let me go. 584 00:33:44,773 --> 00:33:47,040 Let me die a hero. 585 00:33:47,109 --> 00:33:49,025 That's the man I want you to remember, please. 586 00:34:08,046 --> 00:34:09,112 I love you. 587 00:34:12,200 --> 00:34:14,084 I love you, too. 588 00:34:25,297 --> 00:34:26,629 It's okay. 589 00:35:15,063 --> 00:35:16,829 No, no. 590 00:36:29,987 --> 00:36:32,099 Get out. We're closed. 591 00:36:32,123 --> 00:36:33,123 Rumple? 592 00:36:38,413 --> 00:36:40,697 What are you doing here? 593 00:36:40,765 --> 00:36:44,167 Henry called. He told me everything. You lied to me. 594 00:36:44,236 --> 00:36:45,868 Again. Belle... 595 00:36:51,843 --> 00:36:55,344 For the first time, you were truly selfless. 596 00:36:56,682 --> 00:36:59,181 You know, I don't need to see the world 597 00:36:59,251 --> 00:37:02,017 to know what I want anymore. 598 00:37:02,086 --> 00:37:04,367 What I want is to be with you. 599 00:37:54,689 --> 00:37:58,023 Now, you see, this isn't the library 600 00:37:58,092 --> 00:38:02,428 or Granny's or some bus station, Ms. Swan. This is my shop. 601 00:38:02,497 --> 00:38:06,099 And unless the sign says "Open," you're not invited. 602 00:38:06,168 --> 00:38:07,934 I think I was invited. 603 00:38:08,002 --> 00:38:10,002 I hear whispering. 604 00:38:10,072 --> 00:38:11,788 It's the dagger. 605 00:38:11,856 --> 00:38:13,923 It's calling to me. 606 00:38:13,992 --> 00:38:15,470 You're upset. Imagining things. 607 00:38:15,494 --> 00:38:16,854 No, I'm not. It's here, isn't it? 608 00:38:16,878 --> 00:38:18,027 You have it, don't you? 609 00:38:23,501 --> 00:38:25,734 Yes, I do. 610 00:38:33,445 --> 00:38:34,594 You're the Dark One, 611 00:38:35,814 --> 00:38:37,534 again. Yes. 612 00:38:37,582 --> 00:38:39,277 How I'd hoped to keep that secret, 613 00:38:39,301 --> 00:38:41,095 wasn't expecting you to hear it, 614 00:38:41,119 --> 00:38:45,037 but then, most ex-Dark Ones are dead. 615 00:38:45,107 --> 00:38:47,824 How is this possible? 616 00:38:47,892 --> 00:38:52,378 When you came to me asking for the sword, I'd seen an opportunity. 617 00:38:52,447 --> 00:38:56,299 A chance I'd never imagined would present itself again. 618 00:38:56,368 --> 00:39:00,904 As fate would have it, a small vial of magic was close at hand. 619 00:39:00,972 --> 00:39:02,922 One sprinkle 620 00:39:02,991 --> 00:39:05,358 and I knew I could get it all back. 621 00:39:05,427 --> 00:39:07,927 I turned the sword into a conduit. 622 00:39:07,996 --> 00:39:11,730 So that while Hook thought he was destroying the darkness, 623 00:39:11,799 --> 00:39:14,467 he was actually moving it, 624 00:39:15,953 --> 00:39:17,020 channeling it 625 00:39:17,772 --> 00:39:19,288 someplace safe. 626 00:39:19,357 --> 00:39:20,956 Into you. 627 00:39:21,009 --> 00:39:22,559 He had no idea. 628 00:39:23,278 --> 00:39:24,827 And now, 629 00:39:25,997 --> 00:39:27,107 things are as 630 00:39:27,131 --> 00:39:29,165 they should be. 631 00:39:29,233 --> 00:39:31,433 Hook sacrificed himself, and you took that from him... 632 00:39:33,621 --> 00:39:36,722 Do you honestly think that you can hurt me? 633 00:39:38,092 --> 00:39:40,053 I now have the combined power 634 00:39:40,077 --> 00:39:42,477 of every Dark One who ever lived. 635 00:39:43,548 --> 00:39:45,348 Including you. 636 00:39:46,785 --> 00:39:49,869 You found a loophole. Betrayed us all, again. 637 00:39:50,455 --> 00:39:51,954 It's what I do. 638 00:39:53,174 --> 00:39:55,041 It's the man I am. 639 00:39:56,994 --> 00:39:58,461 Well, then, Dark One, 640 00:39:59,481 --> 00:40:02,014 now that you have your power back, 641 00:40:02,083 --> 00:40:04,434 you're going to do something for me. 642 00:40:04,486 --> 00:40:06,781 And why would I do anything for you? 643 00:40:06,805 --> 00:40:09,005 Because I still have magic. 644 00:40:09,074 --> 00:40:11,686 And I'm willing to bet I can get to Belle and tell her everything before 645 00:40:11,710 --> 00:40:12,808 you can kill me. 646 00:40:12,877 --> 00:40:13,955 Don't test me. 647 00:40:13,979 --> 00:40:16,312 Don't test me. 648 00:40:16,381 --> 00:40:18,581 You really want to take that chance? 649 00:40:18,650 --> 00:40:21,317 That she will once again 650 00:40:21,385 --> 00:40:24,086 know the kind of man you really are. 651 00:40:31,913 --> 00:40:34,213 What do you want, Ms. Swan? 652 00:40:35,517 --> 00:40:37,100 You're going to hell? 653 00:40:37,169 --> 00:40:38,401 The Underworld. 654 00:40:38,469 --> 00:40:39,997 That's quite a distinction. 655 00:40:40,021 --> 00:40:42,989 I'm getting him back. This isn't fair to Killian. 656 00:40:43,058 --> 00:40:44,807 Gold tricked him. Everything he gave up 657 00:40:44,876 --> 00:40:46,208 was based on a lie. 658 00:40:46,277 --> 00:40:48,239 Emma, you know how this works, it's a one-for-one trade. 659 00:40:48,263 --> 00:40:50,107 To get him back, someone else will have to die. 660 00:40:50,131 --> 00:40:51,542 You just got back from being the Dark One. 661 00:40:51,566 --> 00:40:52,643 You can't give in to darkness again. 662 00:40:52,667 --> 00:40:53,900 I won't. 663 00:40:54,602 --> 00:40:55,901 I'm giving in to love. 664 00:40:57,088 --> 00:40:58,337 I'm doing this right. 665 00:40:58,406 --> 00:41:01,085 I learned my lesson. I'm taking a page out of your book. 666 00:41:01,109 --> 00:41:04,160 You two share a heart, so will we. 667 00:41:08,983 --> 00:41:10,215 It could work. 668 00:41:10,284 --> 00:41:11,684 It will work. 669 00:41:13,538 --> 00:41:16,322 Uh, forgive me if I'm missing the obvious, 670 00:41:16,391 --> 00:41:19,225 but, um, how does one get to the Underworld? 671 00:41:26,384 --> 00:41:27,550 Do it. 672 00:41:36,945 --> 00:41:38,978 Are you sure about this? 673 00:41:39,547 --> 00:41:40,713 Do it. 674 00:42:45,329 --> 00:42:47,897 Hook. I will find you. 675 00:42:48,666 --> 00:42:50,767 I will always find you. 46848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.