All language subtitles for Nous irons tous au paradis.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,232 --> 00:01:13,903 Come on. 2 00:01:15,649 --> 00:01:18,990 You're really immature. 3 00:01:19,149 --> 00:01:21,282 Why stop for the light? There's no one here, coward. 4 00:01:21,440 --> 00:01:23,691 Drive. I have to go to bed early because... 5 00:01:23,899 --> 00:01:25,024 I'm getting up late tomorrow. 6 00:01:25,190 --> 00:01:28,733 If there's a cop around, I'll lose my license. No, thanks. 7 00:01:28,940 --> 00:01:32,068 There always are a lot of police in this neighbourhood. 8 00:01:32,232 --> 00:01:34,993 Who wants to get a tan? 9 00:01:35,232 --> 00:01:36,072 Let's go! 10 00:01:39,148 --> 00:01:41,399 My perm, stupid! 11 00:01:42,357 --> 00:01:45,035 Electric, guys! Did you see that? 12 00:01:45,190 --> 00:01:46,363 I'm not cold. 13 00:01:46,523 --> 00:01:49,900 Careful with the seats. They must be made from leather. 14 00:01:50,065 --> 00:01:52,778 It's green, go. 15 00:01:52,940 --> 00:01:57,158 WE WILL ALL MEET IN PARADISE 16 00:01:59,898 --> 00:02:01,190 Push! 17 00:02:04,440 --> 00:02:07,118 What's happening? -Push! 18 00:02:07,273 --> 00:02:08,362 I am pushing. 19 00:02:09,773 --> 00:02:12,356 Is something blocking it? -No, nothing. 20 00:02:12,523 --> 00:02:13,814 There's nothing. 21 00:02:14,023 --> 00:02:17,032 You just have to push it all the way. -I did! 22 00:02:17,189 --> 00:02:20,069 I may not have a degree, but I can push. 23 00:02:20,273 --> 00:02:22,821 Hurry, because it's getting... 24 00:02:23,023 --> 00:02:25,819 He should hurry and stop being stupid! 25 00:02:25,981 --> 00:02:28,445 Don't get a nervous breakdown now. 26 00:02:28,606 --> 00:02:29,898 Turn the radio off. 27 00:02:30,106 --> 00:02:31,610 Did he use the wrong lever? 28 00:02:31,814 --> 00:02:35,156 Don't just look, help me! -You're crazy. 29 00:02:35,314 --> 00:02:37,316 What should I do? 30 00:02:37,772 --> 00:02:38,945 Pull the lever. 31 00:02:39,147 --> 00:02:41,067 What's wrong? -Nothing. 32 00:02:42,439 --> 00:02:44,074 I'm stuck in between! 33 00:02:44,231 --> 00:02:46,612 Stop screaming. -Very funny. 34 00:02:46,772 --> 00:02:49,818 I'm not screaming, my hands are stuck. 35 00:02:53,106 --> 00:02:55,985 Go to the side. -You're unbelievable. 36 00:02:56,147 --> 00:02:58,446 You're really unbelievable. 37 00:02:58,605 --> 00:03:00,607 We didn't do anything. 38 00:03:00,772 --> 00:03:03,486 And, besides, we're intellectuals. 39 00:03:03,689 --> 00:03:05,774 How do you open the hood? 40 00:03:05,939 --> 00:03:09,197 What do you need the hood for? We haven't broken down. 41 00:03:09,355 --> 00:03:11,026 What a mess! 42 00:03:15,647 --> 00:03:17,448 It's getting worse. 43 00:03:18,647 --> 00:03:22,189 Hitchhiking at this hour... -Why do you want to hitchhike? 44 00:03:22,355 --> 00:03:24,606 We're not going to leave the car behind. 45 00:03:26,938 --> 00:03:29,735 You're wearing a tracksuit. You don't care. 46 00:03:29,897 --> 00:03:31,484 You've got your jacket. 47 00:03:31,647 --> 00:03:34,988 When cashmere gets wet, it pills. 48 00:03:35,147 --> 00:03:40,040 Does it work when I do this? -No. 49 00:03:41,146 --> 00:03:42,355 And now? 50 00:03:42,938 --> 00:03:45,438 Shit, it sparks. -Shit! 51 00:03:45,813 --> 00:03:48,740 Don't touch it if you don't know what you're doing. 52 00:03:50,938 --> 00:03:54,564 Is it 20 km to our beautiful capital? 53 00:03:54,730 --> 00:03:55,606 At least. 54 00:04:41,031 --> 00:04:42,204 What? 55 00:04:43,489 --> 00:04:45,491 One moment, it's noisy here. 56 00:04:47,114 --> 00:04:49,662 Can you stop making all that noise? 57 00:04:50,531 --> 00:04:53,031 That little cross is cute. Is it yours? 58 00:04:53,197 --> 00:04:54,785 It's beautiful. 59 00:04:56,114 --> 00:05:00,617 I have to talk to my fianc�e, because I'm not the director. 60 00:05:00,781 --> 00:05:01,621 Wait a moment. 61 00:05:01,781 --> 00:05:04,873 Can you talk to this idiot? 62 00:05:05,030 --> 00:05:07,709 Keep your hand on the phone when you talk like that. 63 00:05:07,864 --> 00:05:10,079 Hello? Professor? 64 00:05:10,239 --> 00:05:11,910 Here, sweethearts. 65 00:05:12,072 --> 00:05:13,956 Yes, we'll deal with that.. 66 00:05:14,114 --> 00:05:16,116 Eat your bananas. 67 00:05:17,614 --> 00:05:19,450 Is your mother not here? 68 00:05:19,614 --> 00:05:21,533 She won't come anymore. 69 00:05:23,322 --> 00:05:25,242 Eight of diamonds. -No, Bouly! 70 00:05:25,405 --> 00:05:27,123 Stupid machine! 71 00:05:29,113 --> 00:05:31,531 Everything alright, pudding heads? -Man! 72 00:05:32,447 --> 00:05:33,999 Bouly! 73 00:05:34,155 --> 00:05:37,164 Did you find my wallet? 74 00:05:37,322 --> 00:05:40,864 Yes, on the bar. Come, I'll show you. 75 00:05:41,030 --> 00:05:42,119 What? 76 00:05:44,613 --> 00:05:47,492 Sorry, I won't look. 77 00:05:48,905 --> 00:05:50,030 Hello, Madam. 78 00:05:50,196 --> 00:05:52,958 Is this the shower that makes the noise? 79 00:05:53,738 --> 00:05:54,697 Oh, excuse me. 80 00:05:56,363 --> 00:05:57,785 Yes, this is it. 81 00:05:58,488 --> 00:06:01,783 Hello, Etienne. -Hello, Daisy. 82 00:06:01,946 --> 00:06:04,956 What are you waiting for? -Nothing. 83 00:06:05,113 --> 00:06:06,665 No one. 84 00:06:06,821 --> 00:06:10,826 I left my wallet on the bar. 85 00:06:11,029 --> 00:06:13,280 I'll have to see what I can do. 86 00:06:13,446 --> 00:06:15,946 I think we need a professional. 87 00:06:16,113 --> 00:06:19,241 Don't worry. I won't look. 88 00:06:19,404 --> 00:06:20,743 Did you see that? 89 00:06:21,863 --> 00:06:25,039 Did you see it? -Daisy's patrolling here. 90 00:06:25,196 --> 00:06:27,614 Daisy isn't Marie-Ange. 91 00:06:28,237 --> 00:06:32,160 I have 3 kids, she has 4. It's not a debutante ball. 92 00:06:32,321 --> 00:06:37,121 We're not married. It's... what's the word... 93 00:06:37,279 --> 00:06:39,199 It's free love. 94 00:06:40,321 --> 00:06:41,410 Free love? 95 00:06:41,612 --> 00:06:46,163 Yes, we both do what we want. Especially me. 96 00:06:46,321 --> 00:06:49,449 Because a woman is a mother first of all. 97 00:06:51,362 --> 00:06:52,701 Attention. 98 00:06:52,862 --> 00:06:55,031 Bouly! -What? 99 00:06:55,195 --> 00:06:56,320 Here. 100 00:06:58,737 --> 00:07:00,289 Did you look inside? 101 00:07:00,570 --> 00:07:02,455 Are you crazy? 102 00:07:02,820 --> 00:07:06,363 Why would I look in the wallet of a... 103 00:07:06,529 --> 00:07:08,579 Even if it wasn't a friend. 104 00:07:09,528 --> 00:07:11,863 I would have looked. 105 00:07:14,903 --> 00:07:16,539 I looked. 106 00:07:17,903 --> 00:07:20,403 Don't you understand it? -No. 107 00:07:20,570 --> 00:07:22,241 Me neither. 108 00:07:22,403 --> 00:07:24,951 It was yesterday morning. It was quiet in the city. 109 00:07:25,112 --> 00:07:28,121 Are you already home from school? 110 00:07:28,278 --> 00:07:30,743 My French teacher injured his knee. 111 00:07:30,903 --> 00:07:33,830 Is mum home? -No she's wallpapering in Lucien's room. 112 00:07:33,986 --> 00:07:36,237 Come, we have to hurry. 113 00:07:37,861 --> 00:07:39,828 We have to hurry. 114 00:07:40,070 --> 00:07:43,744 I hate to say it, but I still see folds. 115 00:07:44,403 --> 00:07:48,029 Right, darling? -Yes, you're not brushing hard enough. 116 00:07:48,236 --> 00:07:51,246 If you don't like my style, there's a solution... 117 00:07:51,403 --> 00:07:53,120 You take this and I'll take the sofa. 118 00:07:53,653 --> 00:07:55,987 He has a right to speak out as a tenant. 119 00:07:56,153 --> 00:07:57,954 Whether we're young or not. 120 00:07:58,111 --> 00:07:59,829 I took some money. 121 00:07:59,986 --> 00:08:01,953 Why? -For physiotherapy. 122 00:08:02,111 --> 00:08:03,367 Dad drops me off. 123 00:08:03,528 --> 00:08:04,653 Hello, Lulu. 124 00:08:04,819 --> 00:08:06,075 Don't call him Lulu. 125 00:08:06,236 --> 00:08:07,658 Come, dad. 126 00:08:07,819 --> 00:08:09,620 Hello, Lucien. 127 00:08:10,194 --> 00:08:12,196 This is Josy, my girlfriend. -Hi. 128 00:08:12,361 --> 00:08:16,200 Hurry up, dad. -Bye, Michelangelo. 129 00:08:16,361 --> 00:08:19,158 Can you pass me my cigarettes? In my coat. 130 00:08:19,319 --> 00:08:20,788 Come, dad! 131 00:08:31,694 --> 00:08:35,617 What's going on? -Go, I'll be there. 132 00:08:39,725 --> 00:08:41,312 What did you do? 133 00:08:41,475 --> 00:08:42,813 Nothing at first. 134 00:08:42,975 --> 00:08:45,203 With all these people around, I was... who do I put it? 135 00:08:45,403 --> 00:08:47,702 I was taken by surprise... 136 00:08:47,903 --> 00:08:49,538 by this unexpected situation. 137 00:08:49,736 --> 00:08:52,236 Yes, but... What did you do? 138 00:08:52,403 --> 00:08:53,990 I took my daughter... 139 00:08:54,195 --> 00:08:56,328 our daughter to physiotherapy. 140 00:08:57,153 --> 00:08:58,361 And? 141 00:08:58,528 --> 00:09:02,865 And nothing. I was dispirited, self-absorbed. 142 00:09:03,028 --> 00:09:06,204 I was listening to music in the car. 143 00:09:06,361 --> 00:09:07,628 That's all. 144 00:09:07,732 --> 00:09:08,670 Marthe! 145 00:09:08,944 --> 00:09:11,160 She had to do something. 146 00:09:11,319 --> 00:09:14,910 Could you check the blind? It's a pain. 147 00:09:16,236 --> 00:09:19,198 Marthe! -She's at uni! 148 00:09:20,277 --> 00:09:23,619 Didn't you even search the house? 149 00:09:23,777 --> 00:09:24,785 No, I didn't. 150 00:09:47,944 --> 00:09:50,871 What are you doing, dad? -Nothing, I'm cleaning up. 151 00:09:53,610 --> 00:09:55,696 Great devices. 152 00:09:55,860 --> 00:09:57,862 You click and you have a photo. 153 00:09:58,610 --> 00:10:01,738 I only have one criticism, if I may. 154 00:10:01,902 --> 00:10:03,822 The colour's not... 155 00:10:04,568 --> 00:10:06,286 Could be caused by the flash. 156 00:10:06,443 --> 00:10:09,240 Bye, daddy. -Bye, darling. 157 00:10:10,818 --> 00:10:13,117 Bye, dad... godfather. 158 00:10:16,318 --> 00:10:18,202 Bye, darling. 159 00:10:20,485 --> 00:10:23,198 What did she say about the picture? 160 00:10:23,568 --> 00:10:26,945 Nothing, because... I didn't show her. 161 00:10:31,360 --> 00:10:32,236 Why not? 162 00:10:33,360 --> 00:10:37,495 Maybe because I was afraid that she'd lie to me. 163 00:10:38,401 --> 00:10:41,659 I told my loyal friend and tennis partner... 164 00:10:41,818 --> 00:10:45,492 the truth combined with a few variations... 165 00:10:45,651 --> 00:10:48,448 that one should allow a man... 166 00:10:48,651 --> 00:10:52,443 who has been hurt badly by a woman. 167 00:10:52,609 --> 00:10:56,200 I didn't want to confront Marthe with the scandalous photograph. 168 00:10:56,359 --> 00:10:59,203 However, I'm not very good at being weak. 169 00:10:59,401 --> 00:11:00,953 So I decided to solve the matter on my own. 170 00:11:01,109 --> 00:11:05,577 Without giving Marthe the opportunity to interfere. 171 00:11:05,984 --> 00:11:09,409 First, I set several traps for her. 172 00:11:09,567 --> 00:11:12,446 Like everybody would have done in my position. 173 00:11:17,026 --> 00:11:18,743 Hello, Marthe? 174 00:11:19,942 --> 00:11:21,032 Who is this? 175 00:11:21,442 --> 00:11:23,279 You know who it is. 176 00:11:25,109 --> 00:11:26,068 Do you love me? 177 00:11:27,942 --> 00:11:31,237 I think of my hands on your body. 178 00:11:31,400 --> 00:11:34,114 Alright, but who's speaking? 179 00:11:34,275 --> 00:11:36,028 I think of your mouth. 180 00:11:36,192 --> 00:11:39,617 Bouly, stop this nonsense or I'll tell Etienne. 181 00:11:39,775 --> 00:11:41,576 Bye, I have to work. 182 00:11:46,942 --> 00:11:49,157 Come in, the key's in the door. 183 00:11:51,025 --> 00:11:53,608 What's wrong? -When did you get my message? 184 00:11:53,775 --> 00:11:55,908 I was at my mother's. What's wrong? 185 00:11:56,067 --> 00:12:00,735 I don't know. We were playing tarot with people you don't know. 186 00:12:00,900 --> 00:12:03,400 One guy had a nosebleed. 187 00:12:04,275 --> 00:12:06,490 After a while I called you. 188 00:12:07,150 --> 00:12:08,903 He's in your bed. -What? Yes. 189 00:12:13,358 --> 00:12:16,155 I gave him a sleeping pill. 190 00:12:16,316 --> 00:12:19,279 Did you play tarot or something else? 191 00:12:19,483 --> 00:12:22,066 No, I'd tell you. 192 00:12:24,024 --> 00:12:25,363 He's moving. 193 00:12:25,524 --> 00:12:28,286 That's good, He's still alive. 194 00:12:29,691 --> 00:12:33,068 There's nothing wrong with him. It's just an epistaxis. 195 00:12:34,774 --> 00:12:38,733 That's a nosebleed. Harmless. 196 00:12:44,274 --> 00:12:47,983 I'll give him a shot. His blood pressure's a bit high. 197 00:12:51,274 --> 00:12:52,566 What's he saying? 198 00:12:52,857 --> 00:12:53,900 I don't know. 199 00:12:54,357 --> 00:12:56,028 I think he's Polish. 200 00:12:59,357 --> 00:13:02,284 I have to look away. I can't handle needles. 201 00:13:07,732 --> 00:13:10,066 It burns when I press here. 202 00:13:10,690 --> 00:13:12,941 Do you have that when you hold your breath? 203 00:13:13,149 --> 00:13:15,068 I don't know. I never do that. 204 00:13:15,649 --> 00:13:19,358 First it was a cramp. And now since two days... 205 00:13:19,524 --> 00:13:21,360 Do I look pale? 206 00:13:22,024 --> 00:13:25,733 No, but you look like you're hot. -I am. 207 00:13:27,148 --> 00:13:29,198 Are you feeling better? -Yes. Okay. 208 00:13:29,357 --> 00:13:31,442 This doesn't feel good. 209 00:13:32,857 --> 00:13:34,325 I'm seizing up again. 210 00:13:43,357 --> 00:13:47,030 Don't worry, I'm off. I'm just recovering a bit. 211 00:13:52,273 --> 00:13:54,358 Do you play the piano now? 212 00:13:55,440 --> 00:13:56,826 Yes, well... 213 00:13:57,731 --> 00:14:00,658 I'm just starting. 214 00:14:05,731 --> 00:14:09,820 The neighbours left it behind. 215 00:14:11,648 --> 00:14:13,816 I'm practicing a sonata by Greg. 216 00:14:14,023 --> 00:14:15,859 His name's Grieg. 217 00:14:17,231 --> 00:14:18,238 Tell me... 218 00:14:19,189 --> 00:14:21,951 Have you heard from Etienne? 219 00:14:22,981 --> 00:14:26,157 No, not since the car trouble. 220 00:14:28,481 --> 00:14:29,654 You? 221 00:14:31,314 --> 00:14:32,238 No. 222 00:14:34,272 --> 00:14:35,777 Mum? -Yes. 223 00:14:37,564 --> 00:14:40,692 Delphine spends the night at Pauline and Xavier's. 224 00:14:40,856 --> 00:14:42,906 Who brought these flowers? 225 00:14:43,064 --> 00:14:45,694 I don't know. I just got here. 226 00:16:04,438 --> 00:16:05,480 Sir! 227 00:16:09,104 --> 00:16:11,569 Is Delphine home? 228 00:16:12,729 --> 00:16:15,194 Sir! Is Delphine home? 229 00:16:15,396 --> 00:16:19,152 She still has my Eskimo jacket. Josy needs it. 230 00:16:21,312 --> 00:16:22,948 Mr Bernie? 231 00:16:23,562 --> 00:16:26,608 You're crazy. You shouldn't have done that. 232 00:16:28,104 --> 00:16:31,860 Marthe Dorsay speaking. I know it was you. 233 00:16:32,312 --> 00:16:34,942 Your flowers aren't as modest as you. 234 00:16:35,104 --> 00:16:38,280 I said that your flowers aren't that modest. 235 00:16:38,437 --> 00:16:39,562 Gone, damn. 236 00:16:39,729 --> 00:16:41,281 Mr Dorsay! 237 00:16:43,645 --> 00:16:46,904 Why don't you answer me? 238 00:16:48,479 --> 00:16:52,484 What are you doing here? -Hello. I was talking to Lucien. 239 00:16:57,020 --> 00:16:58,442 What do you want, Lucien? 240 00:17:02,978 --> 00:17:05,064 What's up, pussycat? 241 00:17:05,853 --> 00:17:08,104 Nothing. -Where are you going? 242 00:17:09,603 --> 00:17:11,523 I'm fed up with these. 243 00:17:11,937 --> 00:17:14,318 Lucien can hang them in his room. 244 00:17:14,520 --> 00:17:16,486 Who were you talking to on the phone? 245 00:17:17,895 --> 00:17:19,897 Don't you take your hat off anymore? 246 00:17:20,061 --> 00:17:21,186 Yes. 247 00:17:21,811 --> 00:17:23,861 Who did you talk to on the phone? 248 00:17:24,853 --> 00:17:26,571 Mr Bernie. 249 00:17:27,228 --> 00:17:32,359 I got him a job. He sent me this ridiculous plant. 250 00:17:33,895 --> 00:17:35,399 Don't we kiss each other anymore? 251 00:17:35,561 --> 00:17:37,647 It wasn't a ridiculous plant. 252 00:17:37,811 --> 00:17:42,480 It was a Euphorbia pulcherrima and it set me back 134.40 francs. 253 00:17:42,644 --> 00:17:46,401 While I kissed these lips, still warm from another man... 254 00:17:46,561 --> 00:17:48,611 I declared Bernie innocent. 255 00:17:48,769 --> 00:17:53,071 If a woman had engaged in bestiality outside of her marriage... 256 00:17:53,228 --> 00:17:56,273 she wouldn't call the man Mr Bernie anymore. 257 00:17:57,894 --> 00:18:00,524 Even though I, like many others... 258 00:18:00,727 --> 00:18:04,781 thought I no longer had the need to be loved... 259 00:18:04,936 --> 00:18:08,443 I felt the sirocco of jealousy cut my breath... 260 00:18:08,602 --> 00:18:10,901 close to my heart. 261 00:18:11,061 --> 00:18:12,696 Even my work suffered. 262 00:18:12,852 --> 00:18:17,071 A publisher had asked me to look into possible distribution of the bible... 263 00:18:17,227 --> 00:18:19,313 as a comic strip. 264 00:18:19,769 --> 00:18:21,771 My normal self control... 265 00:18:21,935 --> 00:18:25,941 suffered from hardly noticeable outbursts... 266 00:18:26,602 --> 00:18:29,067 that would surprise onlookers. 267 00:18:29,269 --> 00:18:33,404 I even had it out with the biggest of guys. 268 00:18:36,810 --> 00:18:38,979 You're insane! 269 00:18:39,977 --> 00:18:42,110 No, even she? 270 00:18:46,768 --> 00:18:49,268 You didn't hear it from me. 271 00:18:49,435 --> 00:18:51,437 Is he French? 272 00:18:51,602 --> 00:18:55,276 I don't know. There was no flag in the picture. 273 00:18:55,435 --> 00:18:58,113 Even she. -So? 274 00:18:58,268 --> 00:18:59,690 What about Etienne? 275 00:18:59,851 --> 00:19:02,316 You know Etienne. 276 00:19:02,476 --> 00:19:05,356 Those who suffer the most... 277 00:19:06,518 --> 00:19:07,857 don't say a word. 278 00:19:08,695 --> 00:19:10,946 Bouly? -Yes, thanks. 279 00:19:12,528 --> 00:19:14,413 Hey, you're pretty. 280 00:19:18,237 --> 00:19:20,452 Blow out the candles. 281 00:19:22,153 --> 00:19:24,452 We won't waste them. 282 00:19:24,612 --> 00:19:27,740 It'll happen again, for sure. 283 00:19:32,820 --> 00:19:37,572 Mauricette, please empty the ashtrays. 284 00:19:37,736 --> 00:19:38,696 Simon! 285 00:19:41,695 --> 00:19:44,029 Have you got a minute? 286 00:19:47,111 --> 00:19:48,864 Go, children. 287 00:19:49,028 --> 00:19:52,453 Simon, I have to talk to you. 288 00:19:52,611 --> 00:19:56,486 We have a record player. Go have a drink. 289 00:19:56,653 --> 00:19:59,331 Thanks. You deserve it. 290 00:20:01,653 --> 00:20:04,532 I hadn't seen you at all. 291 00:20:06,153 --> 00:20:09,245 Who smells of lily-of-the-valley? Is it you again? 292 00:20:09,402 --> 00:20:11,571 Not lily-of-the-valley, Aventure. 293 00:20:11,736 --> 00:20:13,158 Smell. 294 00:20:13,319 --> 00:20:14,907 Simon, say hello to Mrs Martinez. 295 00:20:15,069 --> 00:20:17,830 Her son's here too. An old school friend of yours. 296 00:20:17,986 --> 00:20:20,865 And stop drinking. 297 00:20:21,027 --> 00:20:21,868 Marilyn! 298 00:20:22,611 --> 00:20:24,992 Say hello. -Yes. 299 00:20:25,486 --> 00:20:27,867 Here he is. 300 00:20:30,902 --> 00:20:33,283 So, what do you say to Jean-Claude? 301 00:20:34,860 --> 00:20:36,329 Don't know. 302 00:20:44,235 --> 00:20:46,321 Did you expect that from her? 303 00:20:47,527 --> 00:20:50,573 I once touched her by accident. 304 00:20:50,860 --> 00:20:52,531 Her skin! 305 00:20:52,693 --> 00:20:54,198 Silky. 306 00:20:54,360 --> 00:20:55,912 If she wasn't the wife of... 307 00:20:56,068 --> 00:20:59,327 I didn't ask if you had expected it from you, but from her. 308 00:20:59,485 --> 00:21:01,452 Hello, Bouly. 309 00:21:01,610 --> 00:21:04,028 Been a long time since you called me. 310 00:21:06,360 --> 00:21:07,829 What does Jean-Claude do now? 311 00:21:07,985 --> 00:21:12,618 He works with atoms. At the Scientific Research Centre. 312 00:21:12,776 --> 00:21:14,412 Did someone ring? 313 00:21:14,568 --> 00:21:17,696 They kept us busy, didn't they? 314 00:21:17,860 --> 00:21:21,534 But they also gave us lots of joy. 315 00:21:23,276 --> 00:21:25,776 I told you they were ringing. 316 00:21:27,151 --> 00:21:28,988 Hello, Etienne. 317 00:21:31,293 --> 00:21:35,903 Hello, Etienne! How are you? 318 00:21:36,068 --> 00:21:38,485 What would you like to drink? 319 00:21:38,693 --> 00:21:41,110 A martini? You'll like... 320 00:21:43,068 --> 00:21:46,777 Again! Light the candles! Quickly! 321 00:21:46,943 --> 00:21:50,119 Nicole! Jean-Claude, make yourself useful. The candles. 322 00:21:50,276 --> 00:21:51,567 Please. 323 00:21:52,109 --> 00:21:53,862 Can you believe it, Etienne? 324 00:21:54,026 --> 00:21:56,988 The day I move in, there are power failures. 325 00:21:57,151 --> 00:22:00,611 Next time, I'll send them my cheque in little bits too. 326 00:22:00,776 --> 00:22:02,861 Where's Charles? 327 00:22:03,151 --> 00:22:05,035 Where is he? Charles! 328 00:22:07,026 --> 00:22:08,827 Finally! 329 00:22:09,026 --> 00:22:12,071 Put out the candles quickly. It's a waste. 330 00:22:12,234 --> 00:22:15,113 Marthe. -Oh, you've arrived. 331 00:22:15,275 --> 00:22:17,574 What happened to you? 332 00:22:17,734 --> 00:22:19,819 Who's that guy who's all over you? 333 00:22:19,984 --> 00:22:22,697 He's not all over me, we danced. 334 00:22:22,859 --> 00:22:24,612 I don't even know his name. 335 00:22:24,775 --> 00:22:27,785 What's with this dress? 336 00:22:28,192 --> 00:22:30,028 You know this dress. 337 00:22:30,192 --> 00:22:31,484 What's wrong with you? 338 00:22:31,650 --> 00:22:34,529 Have you got anything against students? -No. 339 00:22:34,692 --> 00:22:38,318 I'm kidnapping her for this paso. 340 00:22:42,650 --> 00:22:44,262 Why do you kiss me? 341 00:22:49,462 --> 00:22:52,443 Hello, Etienne. Can I get you a little... 342 00:22:52,608 --> 00:22:54,244 A what? 343 00:22:55,691 --> 00:22:57,825 Don't you want to sit down? 344 00:22:57,983 --> 00:22:58,859 Come. 345 00:22:59,066 --> 00:23:00,074 Move. 346 00:23:03,316 --> 00:23:04,868 Slowly. 347 00:23:07,983 --> 00:23:09,191 Are you hungry? 348 00:23:09,358 --> 00:23:10,531 No. 349 00:23:10,691 --> 00:23:11,816 You want? 350 00:23:11,983 --> 00:23:15,324 Shall I make you a little plate or do you first want to... 351 00:23:17,899 --> 00:23:20,743 Do you want us to... 352 00:23:24,441 --> 00:23:26,194 Bouly told you. 353 00:23:30,608 --> 00:23:32,361 Mireille! 354 00:23:45,149 --> 00:23:47,069 Lovely evening. 355 00:23:47,857 --> 00:23:49,824 Mouchy, meet Mireille Fayolles. 356 00:23:49,982 --> 00:23:52,363 I'm talking to Captain Villalonga. 357 00:23:52,524 --> 00:23:55,321 Thanks a lot. Please be there on the 18th. 358 00:23:55,482 --> 00:23:57,781 It depends on Charles. With him... 359 00:23:57,940 --> 00:24:00,868 Lots of happiness. -I'll walk you to the door. 360 00:24:01,024 --> 00:24:02,659 Excuse me. 361 00:24:06,274 --> 00:24:08,738 Mouchy, this is Mireille Fayolles. 362 00:24:10,565 --> 00:24:12,734 Where are those martinis? 363 00:24:12,899 --> 00:24:15,778 Simon, look after it, instead of standing here. 364 00:24:20,357 --> 00:24:22,074 That's enough. -What? 365 00:24:22,232 --> 00:24:25,526 Say hello to the young lady. -That one? 366 00:24:25,690 --> 00:24:27,361 This is an order! 367 00:24:27,523 --> 00:24:29,075 You order me? 368 00:24:29,232 --> 00:24:31,365 You order your mother? 369 00:24:35,357 --> 00:24:37,407 This can't be true. 370 00:24:41,815 --> 00:24:43,651 She's gone. 371 00:24:46,648 --> 00:24:48,034 She left. 372 00:24:48,190 --> 00:24:51,199 What did she do to you? 373 00:24:51,356 --> 00:24:53,490 That's what you get. 374 00:24:53,648 --> 00:24:58,862 I may be living with her soon. 375 00:24:59,648 --> 00:25:03,073 I didn't sacrifice my entire life... 376 00:25:03,231 --> 00:25:06,905 to see my son end up with a girl... 377 00:25:07,064 --> 00:25:09,363 whose only degree is her bum. 378 00:25:09,523 --> 00:25:11,987 You're so vulgar. You don't even know her. 379 00:25:12,148 --> 00:25:14,032 Where is she from? -And where are we from? 380 00:25:14,189 --> 00:25:16,654 Does she have a degree? 381 00:25:16,814 --> 00:25:19,065 What do I know? 382 00:25:19,231 --> 00:25:22,158 She works. Degrees don't matter anymore. 383 00:25:22,314 --> 00:25:25,478 Those left-wing ideas again. Are you a communist now? 384 00:25:25,634 --> 00:25:29,248 I'll tell people that my son's a communist. 385 00:25:55,621 --> 00:25:57,208 What's wrong? 386 00:25:58,829 --> 00:26:00,500 I love you, Marthe. 387 00:26:03,579 --> 00:26:05,712 Who bit you in the left knee? 388 00:26:05,871 --> 00:26:09,461 That happened in the Salle Pleyel. 389 00:26:09,621 --> 00:26:11,422 Did they bite you there? 390 00:26:11,579 --> 00:26:15,039 It happened during exercising. 391 00:26:15,204 --> 00:26:16,922 It's 4:15am. 392 00:26:17,079 --> 00:26:19,212 No, 4:10. That alarm is fast. 393 00:26:40,120 --> 00:26:41,589 Good morning, Micheline. 394 00:26:41,745 --> 00:26:44,210 Am I late? -No, doctor. 395 00:26:53,787 --> 00:26:56,204 Are you alright? -Yes, doctor. 396 00:27:07,661 --> 00:27:08,751 Why are you here? 397 00:27:09,786 --> 00:27:12,749 I'm waiting for my turn. Don't worry about me. 398 00:27:12,911 --> 00:27:14,582 Your turn for what? 399 00:27:14,745 --> 00:27:17,209 I signed up. Help these people. 400 00:27:17,370 --> 00:27:19,787 This isn't a grocery. What do you want? 401 00:27:20,203 --> 00:27:22,667 Did you hear how my son talks to me? 402 00:27:22,869 --> 00:27:26,211 What do you want? What's that? 403 00:27:26,703 --> 00:27:29,582 This belongs to you. 404 00:27:30,203 --> 00:27:32,703 Have a look. 405 00:27:32,869 --> 00:27:34,505 I'm returning it all. 406 00:27:35,828 --> 00:27:37,214 Your letters. 407 00:27:38,453 --> 00:27:40,005 Your notebooks. 408 00:27:40,161 --> 00:27:41,547 Your pictures. 409 00:27:41,703 --> 00:27:44,961 Your bracelet. Because, apparently, I'm a burden. 410 00:27:45,119 --> 00:27:46,837 Listen, mum... 411 00:27:46,994 --> 00:27:50,170 Here. I'll pay for the broken mast. 412 00:27:50,952 --> 00:27:52,421 And now... 413 00:27:52,577 --> 00:27:53,453 the money. 414 00:27:53,869 --> 00:27:56,582 Stop it. This is a hospital. 415 00:27:56,744 --> 00:27:59,920 Here! 416 00:28:00,077 --> 00:28:02,079 Count it! 417 00:28:02,286 --> 00:28:05,213 What's that? -Your share of your father's money. 418 00:28:05,369 --> 00:28:10,037 Count it in front of everybody, so you can't say I stole from you. 419 00:28:10,244 --> 00:28:11,831 Telephone, doctor. 420 00:28:12,202 --> 00:28:13,078 What? 421 00:28:13,285 --> 00:28:16,544 I said you were seeing patients, but he insists. 422 00:28:16,702 --> 00:28:19,581 I want the suitcase back. It's mine. 423 00:28:19,744 --> 00:28:21,794 You'll get it when I die. 424 00:28:26,993 --> 00:28:28,996 You can only call here when you're sick. 425 00:28:29,202 --> 00:28:33,077 Don't talk to me like that. I'm a busy man too. 426 00:28:33,243 --> 00:28:34,535 We all are. 427 00:28:34,702 --> 00:28:37,830 I've been in my new office since 8. 428 00:28:40,077 --> 00:28:41,712 Mrs Chatin! 429 00:28:41,868 --> 00:28:45,411 Can you turn that negro music down? 430 00:28:46,785 --> 00:28:50,327 Negro music! Tannh�user. 431 00:28:50,535 --> 00:28:52,916 Not at the club, at my new office. 432 00:28:53,076 --> 00:28:54,747 I'll explain later. 433 00:28:54,910 --> 00:28:57,209 No, that's not why I'm calling... 434 00:28:57,368 --> 00:29:00,377 You'd better sit down first. 435 00:29:00,535 --> 00:29:02,039 I found it. 436 00:29:02,201 --> 00:29:04,963 We've been talking about it forever. 437 00:29:05,660 --> 00:29:07,046 The place with a tennis court. 438 00:29:08,743 --> 00:29:10,378 Mr Boulifet? -Yes. 439 00:29:10,534 --> 00:29:14,042 Do you have an appointment? -Yes, he called me. 440 00:29:15,118 --> 00:29:17,499 You are Mr... -Khrushchev. 441 00:29:19,159 --> 00:29:21,293 Marcel Khrushchev. 442 00:29:21,441 --> 00:29:23,158 I'll have a look. 443 00:29:26,440 --> 00:29:28,490 With a notary. 444 00:29:28,690 --> 00:29:31,321 He was at the club on Tuesday. A short guy. 445 00:29:31,482 --> 00:29:33,863 I told him what we're looking for. 446 00:29:34,024 --> 00:29:38,029 He called today. Listen well. Hello? 447 00:29:40,357 --> 00:29:41,743 Come in, please. 448 00:29:41,899 --> 00:29:43,901 I'm telling you it's not expensive. 449 00:29:44,440 --> 00:29:48,493 We have to buy it today. He's flying to Brazil tomorrow. 450 00:29:48,648 --> 00:29:51,113 So we have to act now. 451 00:29:51,273 --> 00:29:54,899 If it wasn't for the strike, he'd have left today. 452 00:29:55,065 --> 00:29:56,238 Here's Daniel. 453 00:29:56,398 --> 00:29:59,574 I've said all I have to say. 454 00:29:59,732 --> 00:30:03,441 I have work to do too. I'm drowning in it. 455 00:30:04,898 --> 00:30:07,279 Alright, talk to you later. 456 00:30:09,565 --> 00:30:11,152 What do you say? 457 00:30:12,231 --> 00:30:15,241 Daisy's brother's organising something in Africa. 458 00:30:15,398 --> 00:30:17,898 He wanted to stay in touch with his company, so here I am. 459 00:30:18,065 --> 00:30:21,359 Desk, telephone and two secretaries. 460 00:30:21,523 --> 00:30:24,201 One is sick today. I don't pay anything. 461 00:30:24,356 --> 00:30:25,529 And what do you do? 462 00:30:25,731 --> 00:30:30,649 I'm the CEO. -Of what? 463 00:30:31,106 --> 00:30:32,859 That's the problem. 464 00:30:33,106 --> 00:30:35,322 I don't know yet. 465 00:30:35,481 --> 00:30:38,657 That's why it's so quiet here. 466 00:30:39,981 --> 00:30:43,773 The whole organisation's in place, but I don't know what to do. 467 00:30:45,939 --> 00:30:47,527 Don't you have an idea? 468 00:30:47,856 --> 00:30:51,151 I don't know. Import-export maybe. 469 00:30:51,314 --> 00:30:52,522 Of what? 470 00:30:52,689 --> 00:30:53,696 I don't know. 471 00:30:53,856 --> 00:30:56,901 Have a nice evening. Till tomorrow. 472 00:30:58,231 --> 00:31:01,608 He wishes me a nice evening at 11am. Know what I mean? 473 00:31:01,772 --> 00:31:04,272 We're doing nothing at all. 474 00:31:04,439 --> 00:31:08,362 That's not expensive. 12 million's a lot, but it's not expensive. 475 00:31:08,522 --> 00:31:11,105 Can we close the roof? -No. 476 00:31:11,272 --> 00:31:13,737 It's a quarter of the normal price. 477 00:31:13,897 --> 00:31:17,488 We'd need an architect. -No time. 478 00:31:18,105 --> 00:31:21,447 Popinot thinks he'll accept the first offer he'll get. 479 00:31:21,605 --> 00:31:22,897 Who's Popinot? 480 00:31:23,064 --> 00:31:25,066 Popinot's the notary. 481 00:31:26,522 --> 00:31:30,776 The short guy in the suit is his assistant. 482 00:31:31,730 --> 00:31:33,531 Do I have to explain everything? 483 00:31:35,813 --> 00:31:37,780 It's really not expensive.. 484 00:31:38,938 --> 00:31:40,905 The tennis court's over there. 485 00:31:51,021 --> 00:31:54,150 It was his mother's house. -Couldn't she knit another net? 486 00:31:54,313 --> 00:31:56,731 She passed away. Nobody lives here anymore. 487 00:31:56,896 --> 00:31:59,942 He's leaving France and he's selling everything. 488 00:32:00,105 --> 00:32:05,319 But to do everything today... It's already 10 to 12. 489 00:32:05,521 --> 00:32:07,939 We don't have to do anything. It's all here. 490 00:32:08,105 --> 00:32:09,822 You just have to... 491 00:32:09,979 --> 00:32:12,029 We have to find the money. 492 00:32:12,229 --> 00:32:17,277 That's a bit harder for Daniel and me than for you two. 493 00:32:17,438 --> 00:32:19,986 I'd have to go to the bank. 494 00:32:20,146 --> 00:32:21,568 I'm also seeing patients. 495 00:32:21,729 --> 00:32:24,359 And I have a settlement. 496 00:32:24,521 --> 00:32:28,195 A settlement of what? -With Marie-Ange. 497 00:32:28,354 --> 00:32:30,854 By the way... yes? 498 00:32:33,812 --> 00:32:36,312 What are you doing for lunch? -Having lunch, why? 499 00:32:36,479 --> 00:32:40,532 My settlement is at 1:30pm. Can't you come along? 500 00:32:40,687 --> 00:32:44,064 The bedrooms are upstairs if you want to see them. 501 00:32:44,229 --> 00:32:46,149 I don't know anything about that. 502 00:32:46,312 --> 00:32:49,440 The furniture's a bit bad taste, but never mind. 503 00:32:49,604 --> 00:32:52,187 Bad taste? It's rustic. 504 00:32:52,354 --> 00:32:55,695 What? Alright, rustic then. 505 00:32:56,020 --> 00:32:59,895 I have no lawyer. -It's not the divorce. 506 00:33:00,979 --> 00:33:04,273 We're just taking temporary measures. 507 00:33:05,437 --> 00:33:08,530 Especially since there are children involved. 508 00:33:08,895 --> 00:33:09,902 Bouly! 509 00:33:12,645 --> 00:33:15,773 Downstairs, you can organise a bedroom for dwarfs. 510 00:33:15,937 --> 00:33:19,314 They're not dwarfs, they're children. 511 00:33:20,853 --> 00:33:23,899 12 million isn't expensive. Compared to... 512 00:33:24,062 --> 00:33:28,115 Stop talking like that. The owner's coming. 513 00:33:29,353 --> 00:33:31,106 In front of him... 514 00:33:36,520 --> 00:33:40,691 You're lucky. If there hadn't been a strike, he would have left this morning. 515 00:33:40,853 --> 00:33:43,483 I know. Popinot told me. 516 00:33:51,436 --> 00:33:54,648 Well, gentlemen. How do you like my house? 517 00:33:55,353 --> 00:33:57,568 Not bad. -It's alright. 518 00:33:57,728 --> 00:33:58,984 Humid. 519 00:34:00,436 --> 00:34:03,315 Marie-Ange said that the guy's... 520 00:34:05,686 --> 00:34:07,522 A masseur? -No, a piano player. 521 00:34:07,686 --> 00:34:11,442 But he doesn't play the piano, but one of these... 522 00:34:12,353 --> 00:34:16,406 It's electric. And the guys play it like idiots. 523 00:34:16,561 --> 00:34:19,902 What's the name of his ensemble? His 'band' as she calls it. 524 00:34:20,061 --> 00:34:21,648 You translated it for me. 525 00:34:21,811 --> 00:34:24,987 The Without Family, I think. 526 00:34:25,144 --> 00:34:27,822 Do you play the piano standing up? 527 00:34:27,977 --> 00:34:30,358 I'm a beginner, I'm not... 528 00:34:31,519 --> 00:34:33,320 That's what I said to Marie-Ange. 529 00:34:33,477 --> 00:34:36,523 If progress in music means... 530 00:34:36,685 --> 00:34:38,652 getting rid of piano stools... 531 00:34:39,227 --> 00:34:42,936 And she said: "Bloody conservative!" I hung up. 532 00:34:43,852 --> 00:34:47,063 Isn't it our turn yet? -No, we're waiting. 533 00:34:47,894 --> 00:34:49,979 I wanted plain ham. -They didn't have any. 534 00:34:50,144 --> 00:34:51,980 Parma ham? -For me. 535 00:34:52,144 --> 00:34:54,478 Here's your change. I have to go. 536 00:34:54,644 --> 00:34:56,777 If we want to wrap it all up today... 537 00:34:56,935 --> 00:35:01,273 I have to go too if I have to be at the notary at 6. 538 00:35:01,643 --> 00:35:05,518 Alright, thanks, guys. Have a nice day. 539 00:35:05,685 --> 00:35:08,103 What's wrong with you? -Nothing. 540 00:35:08,268 --> 00:35:10,235 One man down and they all go off. 541 00:35:10,393 --> 00:35:13,320 No, listen! -Really, thanks a lot. 542 00:35:13,477 --> 00:35:15,799 I'm here, ain't I? -Remove your hand. 543 00:35:19,497 --> 00:35:21,049 I work when I want to. 544 00:35:21,206 --> 00:35:23,047 One man down, don't exaggerate. 545 00:35:23,206 --> 00:35:26,713 That's bad. -They won't lock you up. 546 00:35:29,955 --> 00:35:30,831 There she is. 547 00:35:39,122 --> 00:35:43,293 Don't you have a lawyer? -No, why? I didn't do anything. 548 00:35:43,830 --> 00:35:45,832 Hello, Marie-Ange. 549 00:35:48,622 --> 00:35:51,039 New hairdo? -It's a wig. 550 00:35:52,497 --> 00:35:54,630 Alright, bye, Marie-Ange. 551 00:35:54,788 --> 00:35:55,997 I have to go. 552 00:35:56,163 --> 00:35:58,332 Bye, Marie-Ange. I'm off too. 553 00:35:58,497 --> 00:36:02,502 I have to drop you off and pick up my car. 554 00:36:02,663 --> 00:36:04,832 Does he want my picture or something? 555 00:36:05,997 --> 00:36:08,793 Why do you talk like that? That's Willy. 556 00:36:09,746 --> 00:36:10,789 That's not possible. 557 00:36:11,288 --> 00:36:12,959 That can't be him. 558 00:36:13,996 --> 00:36:16,378 Didn't you know him? -No. 559 00:36:18,413 --> 00:36:20,961 How can she like him better than me? 560 00:36:21,163 --> 00:36:24,670 Alright, 5 o'clock in your office. Are you coming? 561 00:36:28,705 --> 00:36:30,920 Did you see those pants? 562 00:36:31,079 --> 00:36:32,880 Do you think they make them for men too? 563 00:36:33,038 --> 00:36:35,917 Act normal, Bouly. 564 00:36:36,579 --> 00:36:38,416 This is Willy. 565 00:36:39,704 --> 00:36:40,877 Hello, young man. 566 00:36:41,079 --> 00:36:42,122 Hi. 567 00:36:48,163 --> 00:36:50,461 Mr and Mrs Boulifet! 568 00:36:53,287 --> 00:36:56,748 Can the relatives... -They'll wait. It won't take long. 569 00:36:56,912 --> 00:36:58,713 Take this. 570 00:36:58,871 --> 00:37:00,458 Wait for me, alright? 571 00:37:33,287 --> 00:37:37,671 Check everything. -Yes, as far as I... 572 00:37:38,620 --> 00:37:41,120 Did you ever suffer from sciatica? -No. 573 00:37:41,787 --> 00:37:45,212 What about Mireille Fayolles? -Don't talk about my mother. 574 00:37:45,370 --> 00:37:47,372 I'm asking about Mireille! 575 00:37:47,537 --> 00:37:50,464 It's not about Mireille. 576 00:37:50,620 --> 00:37:52,705 It's the comedy of life. 577 00:37:53,661 --> 00:37:55,664 It's about the principle. 578 00:37:56,661 --> 00:37:58,581 Talking about comedy... 579 00:37:58,745 --> 00:38:02,086 Your friend who'll do the voice of Adam arrived. 580 00:38:02,245 --> 00:38:03,667 He's good, isn't he? 581 00:38:05,328 --> 00:38:08,954 Come up for a moment, so you'll see. -I have no time. 582 00:38:09,120 --> 00:38:10,956 Can't you do anything for him? 583 00:38:11,370 --> 00:38:15,458 The tests will be paid for, but I didn't know about his accent. 584 00:38:15,661 --> 00:38:16,953 Is it very strong? 585 00:38:19,328 --> 00:38:21,579 Adam, show yourself! 586 00:38:23,661 --> 00:38:24,834 Adam! 587 00:38:25,744 --> 00:38:28,244 Get out of the holy garden, good-for-nothing! 588 00:38:28,453 --> 00:38:30,419 You have touched the forbidden fruit. 589 00:38:30,619 --> 00:38:33,747 I ate an apple? 590 00:38:33,911 --> 00:38:36,873 Yeah, right, as if! Which apple? 591 00:38:37,161 --> 00:38:39,127 To be honest... 592 00:38:39,952 --> 00:38:41,504 Mind your tongue! 593 00:38:42,952 --> 00:38:45,370 He's also adding text. 594 00:38:45,536 --> 00:38:49,411 Really? -We could always... 595 00:38:49,911 --> 00:38:52,458 Thanks. -We redid the tower of Babel. 596 00:38:52,619 --> 00:38:55,628 You didn't like the apartment buildings? -No. 597 00:38:56,785 --> 00:38:57,994 Excuse me. 598 00:38:58,202 --> 00:39:02,255 Simon Messina. Bernadette Lamour�, one of our draughtspeople. 599 00:39:10,035 --> 00:39:11,291 Sympathetic. 600 00:39:11,452 --> 00:39:16,287 Yes, she looks... sympathetic. 601 00:39:18,077 --> 00:39:19,084 Look! 602 00:39:20,410 --> 00:39:22,081 That's her, isn't it? 603 00:39:22,577 --> 00:39:24,496 She's drawn herself. 604 00:39:24,702 --> 00:39:27,083 Had you noticed? 605 00:39:31,743 --> 00:39:34,208 Excuse me, I made a mistake. 606 00:39:35,827 --> 00:39:37,462 That's alright. 607 00:39:58,649 --> 00:39:59,562 Have a seat. 608 00:40:14,804 --> 00:40:16,190 Would you have a cigarette? 609 00:40:21,346 --> 00:40:23,929 Don't you anything milder? -No. 610 00:40:24,429 --> 00:40:26,514 You don't like mild. 611 00:40:30,929 --> 00:40:34,685 I've put your request for an advance to Mr Pouillat. 612 00:40:34,845 --> 00:40:36,598 But it's very much. 613 00:40:37,304 --> 00:40:40,266 So it's no? -You know what they're like. 614 00:40:41,095 --> 00:40:43,430 Is it very important? -Yes. 615 00:40:45,179 --> 00:40:46,102 Or no, actually. 616 00:40:46,928 --> 00:40:49,512 Do you really need that much? 617 00:40:52,220 --> 00:40:53,061 Listen... 618 00:40:53,720 --> 00:40:56,896 Maybe I could personally... 619 00:40:58,428 --> 00:41:01,106 Not the entire amount, but... 620 00:41:03,678 --> 00:41:05,515 No, thanks. 621 00:41:05,803 --> 00:41:06,976 Bye. 622 00:41:09,261 --> 00:41:11,809 Excuse me, bye. 623 00:41:12,053 --> 00:41:13,771 Can't you be careful? 624 00:41:15,511 --> 00:41:17,680 Look at that! Don't touch it! 625 00:41:17,845 --> 00:41:20,772 He doesn't see beyond the end of his nose. 626 00:41:23,303 --> 00:41:26,147 I was just kidding. 627 00:41:33,386 --> 00:41:35,187 Yes, thanks. 628 00:41:37,063 --> 00:41:38,591 That was a joke. 629 00:42:00,000 --> 00:42:02,630 First of all, the judge was a woman. 630 00:42:02,792 --> 00:42:04,084 And short-sighted. 631 00:42:04,250 --> 00:42:06,466 Glasses this thick. 632 00:42:06,625 --> 00:42:10,548 She kept taking them off, so I couldn't do a Luis Mariano act. 633 00:42:10,708 --> 00:42:13,126 She never looked at me. 634 00:42:13,292 --> 00:42:17,001 Marie-Ange isn't asking for anything. Not even the children. 635 00:42:17,167 --> 00:42:19,217 Not the children? -No. 636 00:42:19,375 --> 00:42:21,626 These are temporary measures. 637 00:42:21,792 --> 00:42:25,797 It suits her, while her guy's hanging out somewhere else. 638 00:42:25,958 --> 00:42:28,339 In the Netherlands or something. 639 00:42:28,500 --> 00:42:32,007 Temporarily, with... What are they called? 640 00:42:32,166 --> 00:42:33,126 Without Family. 641 00:42:33,291 --> 00:42:36,834 Yes, and he takes her with him, temporarily. 642 00:42:37,000 --> 00:42:38,753 The children stay with me. 643 00:42:39,083 --> 00:42:41,583 You're happy, aren't you? -Yes. 644 00:42:41,750 --> 00:42:45,459 And since it's my lucky day, Daisy loaned me her Pinay money. 645 00:42:45,625 --> 00:42:47,129 I'd never have asked. 646 00:42:47,291 --> 00:42:50,300 Why Daisy? -For the house. 647 00:42:50,458 --> 00:42:54,925 She realised, that in spite of my huge private fortune... 648 00:42:55,083 --> 00:42:58,010 She's loaning me her money. I think that's great of her. 649 00:42:58,333 --> 00:43:00,383 With some women you first think... 650 00:43:00,541 --> 00:43:03,385 But then you strike gold... 651 00:43:03,541 --> 00:43:07,546 Don't you have a problem with... 652 00:43:09,416 --> 00:43:12,627 Wait a moment. Are you asking if I'm playing the pimp? 653 00:43:12,791 --> 00:43:15,718 Why? I'm just asking. You get angry right away. 654 00:43:16,207 --> 00:43:19,300 I didn't say it, you did. 655 00:43:20,416 --> 00:43:24,042 I buy this place with friends. A woman I raise and her 4 kids... 656 00:43:24,207 --> 00:43:26,707 offers me money and you... 657 00:43:26,874 --> 00:43:30,417 Don't say that. You raise the children, not her. 658 00:43:30,582 --> 00:43:33,675 And you shut up. Daisy's like his wife. 659 00:43:33,832 --> 00:43:38,300 These days a woman can loan money to her man. 660 00:43:38,457 --> 00:43:41,005 It was just a question. You go ballistic right away. 661 00:43:41,207 --> 00:43:45,130 I'm not going ballistic. I'm working here, buddy! 662 00:43:45,290 --> 00:43:46,380 Drive on. 663 00:43:46,540 --> 00:43:50,047 Excuse me, we're all a bit on edge. 664 00:43:50,207 --> 00:43:54,165 You're not on edge, you're on my back. 665 00:43:58,290 --> 00:44:01,501 Does the roof still not close? -No. 666 00:44:02,248 --> 00:44:04,133 We're late! 667 00:44:04,957 --> 00:44:07,966 Why are you sitting in the back? 668 00:44:08,123 --> 00:44:09,592 Everything alright? 669 00:44:10,831 --> 00:44:13,593 Healthwise yes. 670 00:44:13,748 --> 00:44:16,047 But I don't have the dough for the house. 671 00:44:16,206 --> 00:44:18,505 No! -I can't help it. 672 00:44:18,665 --> 00:44:20,584 They won't give me an advance. 673 00:44:20,748 --> 00:44:23,224 What do we do now? -I can get out. 674 00:44:23,386 --> 00:44:26,337 No, wait! -How did you ask? 675 00:44:26,997 --> 00:44:28,584 I said "please." 676 00:44:28,788 --> 00:44:33,208 I've got the gold bars that my mother brought this morning. 677 00:44:33,372 --> 00:44:36,381 I can give you one of those. I didn't know anything about them. 678 00:44:36,538 --> 00:44:37,747 Show me. 679 00:44:38,955 --> 00:44:40,875 Look at this, guys! 680 00:44:41,038 --> 00:44:44,250 Simon Messina, class 7D. 681 00:44:46,080 --> 00:44:48,628 Stop, don't touch it! 682 00:44:48,788 --> 00:44:51,288 Look at these pictures. guys! 683 00:44:53,288 --> 00:44:55,290 Oh, Mouchy's gold bars! 684 00:44:55,455 --> 00:44:57,706 We had a fight. 685 00:44:57,871 --> 00:44:59,708 Just take it. 686 00:44:59,871 --> 00:45:01,791 No, I can't. 687 00:45:01,955 --> 00:45:05,415 Take it or I will! 688 00:45:34,329 --> 00:45:35,621 What's with him? 689 00:45:36,329 --> 00:45:40,287 Where does this champagne come from? -From here. I made a phone call. 690 00:45:40,454 --> 00:45:43,084 To whom? -To Marthe. She wasn't there. 691 00:45:47,871 --> 00:45:51,876 You could have gotten us glasses. Bowls aren't exactly stylish. 692 00:45:52,037 --> 00:45:55,295 All the glasses are broken. We'll have to buy some. 693 00:45:55,495 --> 00:45:57,581 I've got no more money. 694 00:46:00,495 --> 00:46:03,623 Do you hear those birds? Not expensive, are they? 695 00:46:07,454 --> 00:46:08,294 Guys. 696 00:46:09,579 --> 00:46:11,415 You know what we'll do? 697 00:46:11,579 --> 00:46:12,668 We'll spend the night here. 698 00:46:12,870 --> 00:46:14,257 Where? -Here, in the house. 699 00:46:14,412 --> 00:46:16,414 We didn't bring any stuff. 700 00:46:16,578 --> 00:46:18,913 So what? You'll sleep in your petticoat. 701 00:46:19,078 --> 00:46:22,171 What about your wives? -Daisy has her political meetings... 702 00:46:22,370 --> 00:46:25,712 on Tuesdays. Who wants more champagne? 703 00:46:25,870 --> 00:46:28,667 Just a little bowl, because... 704 00:46:29,745 --> 00:46:32,293 I have to make a phone call. 705 00:46:34,495 --> 00:46:36,296 Yes, please? 706 00:46:37,536 --> 00:46:39,835 Hello? -Yes, please? 707 00:46:40,245 --> 00:46:42,211 Mrs Dorsay, please. 708 00:46:42,370 --> 00:46:45,581 Mrs Dorsay isn't accepting any calls until 11:15pm. 709 00:46:45,745 --> 00:46:47,581 Do you want to leave a message? 710 00:46:49,870 --> 00:46:50,912 Who am I talking to? 711 00:46:51,120 --> 00:46:52,458 Lucien Raki. 712 00:46:52,661 --> 00:46:55,789 Oh, it's you, Lucien. Good evening. 713 00:46:55,953 --> 00:46:57,375 Please put my wife on. 714 00:46:57,578 --> 00:47:00,754 Mrs Dorsay isn't accepting any calls until 23:15pm. 715 00:47:00,911 --> 00:47:02,499 Do you want to leave a message? 716 00:47:02,828 --> 00:47:06,454 Listen, Lucien... It's me, Etienne. Mr Dorsay. 717 00:47:06,661 --> 00:47:10,335 I understand, but she's rehearsing Berenice with her friends. 718 00:47:10,494 --> 00:47:11,963 Do you want to leave a message? 719 00:47:12,369 --> 00:47:13,756 She's rehearsing Berenice? 720 00:47:13,953 --> 00:47:15,837 Yes, it's a tragedy by Jean Racine. 721 00:47:16,036 --> 00:47:18,038 I know. Thanks very much. 722 00:47:18,202 --> 00:47:21,248 Put her on the phone. What are you doing there anyway? 723 00:47:21,411 --> 00:47:25,665 I'm working here because Josy needs to concentrate on her project. 724 00:47:25,827 --> 00:47:30,544 So they gave me your little study and I'm manning the phone. 725 00:47:30,702 --> 00:47:34,376 By the way, I returned your little paintings. 726 00:47:34,577 --> 00:47:37,670 Josy says my room's a mess. 727 00:47:37,869 --> 00:47:41,543 Listen, Lucien, I'm calling from far and it's late. 728 00:47:41,702 --> 00:47:44,416 We'll talk about that tomorrow. Pass me my wife. 729 00:47:44,577 --> 00:47:47,954 Mrs Dorsay isn't accepting any calls until 23:15pm. 730 00:47:48,119 --> 00:47:50,880 That's enough, alright? 731 00:47:56,528 --> 00:48:00,237 Your husband called. He bought a house. You know about it. 732 00:48:00,403 --> 00:48:03,993 They're spending the night there. -Thanks, Lucien. Is that all? 733 00:48:04,694 --> 00:48:08,451 And the usual banalities. He loves you etc. 734 00:48:08,611 --> 00:48:10,246 Marthe, your turn. 735 00:48:12,069 --> 00:48:14,155 What do I say? 736 00:48:14,361 --> 00:48:16,825 "At last I can escape the importunity." 737 00:48:19,653 --> 00:48:21,987 I've only seen her husband twice. 738 00:48:22,152 --> 00:48:25,743 He's not as good-looking as me, but he's a personnel manager... 739 00:48:25,944 --> 00:48:27,828 at a factory. 740 00:48:28,736 --> 00:48:30,453 Do you hear the wind? 741 00:48:31,902 --> 00:48:34,036 You'd think we were in the countryside. 742 00:48:34,194 --> 00:48:36,445 You are in the countryside, idiot! 743 00:48:36,611 --> 00:48:40,367 When I said: "Come live with me," I didn't think... 744 00:48:40,527 --> 00:48:43,110 she'd bring four children. 745 00:48:43,277 --> 00:48:48,159 They're nice children, even though they're second-hand. 746 00:48:48,819 --> 00:48:52,077 You're living with her, at the tennis club. 747 00:48:52,735 --> 00:48:56,112 Yes, but first they all moved in with me. 748 00:48:56,819 --> 00:48:59,662 I didn't think she'd move that quickly. 749 00:48:59,819 --> 00:49:01,987 I don't know what she likes about me. 750 00:49:02,818 --> 00:49:06,030 Maybe she liked about you that she had nobody else. 751 00:49:06,193 --> 00:49:08,362 Idiot! 752 00:49:08,527 --> 00:49:12,450 Isn't it a handicap in your job to be so stupid? 753 00:49:16,360 --> 00:49:18,280 Oh, a mosquito! 754 00:49:19,152 --> 00:49:21,202 Call Popinot! 755 00:49:22,693 --> 00:49:23,866 Etienne... 756 00:49:28,610 --> 00:49:30,363 Can't you sleep? 757 00:49:34,568 --> 00:49:37,246 I can, I was just about to... 758 00:49:37,401 --> 00:49:40,245 No, you can't sleep. I know. 759 00:49:40,943 --> 00:49:45,245 When you think of your wife, slowly undressing... 760 00:49:45,401 --> 00:49:49,490 looking into the eyes of a naked man who desires her... 761 00:49:49,651 --> 00:49:52,946 No, I wasn't thinking of that. 762 00:49:53,109 --> 00:49:57,280 You're just pretending you're alright. 763 00:49:57,443 --> 00:50:00,452 Don't worry. In your position, I would also... 764 00:50:00,609 --> 00:50:04,116 No, really. Nice of you, but... 765 00:50:04,276 --> 00:50:06,361 So then... 766 00:50:06,526 --> 00:50:11,326 Does it make you laugh to think of their bodies lusting... 767 00:50:11,484 --> 00:50:15,407 No, it doesn't, but I wasn't thinking of that. 768 00:50:17,234 --> 00:50:19,201 Goodnight, Simon. 769 00:50:19,651 --> 00:50:20,776 Goodnight. 770 00:50:30,609 --> 00:50:34,116 Do you think he's the type who kisses her for hours... 771 00:50:34,275 --> 00:50:35,946 before he gets down to business... 772 00:50:36,109 --> 00:50:40,576 or does he rip the clothes of her body, whilst talking dirty... 773 00:50:40,775 --> 00:50:42,991 That's enough, Simon! 774 00:50:43,150 --> 00:50:44,026 What then? 775 00:50:44,275 --> 00:50:45,531 Stop! 776 00:51:10,316 --> 00:51:13,492 It's almost eight o'clock. 777 00:51:16,316 --> 00:51:18,947 The news with Philippe Gildas. 778 00:51:19,108 --> 00:51:23,327 Today the council of ministers is meeting in the Elys�e Palace. 779 00:51:23,483 --> 00:51:25,947 We're starting with the headlines of the day. 780 00:51:26,108 --> 00:51:30,659 But first some good news about the airports of Paris. 781 00:51:30,816 --> 00:51:35,070 The unions have ended the strike. 782 00:51:35,233 --> 00:51:40,198 Planes can leave normally again. 783 00:52:02,107 --> 00:52:04,442 What did you make? -Tea. 784 00:52:14,482 --> 00:52:16,449 Etienne! 785 00:52:23,857 --> 00:52:25,492 Wait, guys. 786 00:52:29,690 --> 00:52:31,194 Wait! 787 00:53:02,356 --> 00:53:04,655 They're planes. -You're kidding. 788 00:53:43,457 --> 00:53:46,834 We made a scene at the notary, but that didn't help. 789 00:53:46,998 --> 00:53:50,126 We had become owners of an uninhabitable house... 790 00:53:50,363 --> 00:53:52,958 in a legal manner and for very little money. 791 00:53:53,123 --> 00:53:57,425 The clever seller had used the 24 hour strike... 792 00:53:57,581 --> 00:54:02,216 to rip off four innocent people. 793 00:54:04,248 --> 00:54:06,547 After the chaos of this morning... 794 00:54:06,706 --> 00:54:09,181 we all went to our work. 795 00:54:09,342 --> 00:54:12,434 But for me, the adventures hadn't ended yet. 796 00:54:12,592 --> 00:54:16,017 I skipped lunch in order to... 797 00:54:16,175 --> 00:54:21,777 continue investigating my own life. 798 00:54:22,175 --> 00:54:25,765 Marthe had her course of acrobatic gymnastic dance... 799 00:54:25,966 --> 00:54:29,972 - if one can combine those two adjectives - above the Salle Pleyel. 800 00:54:30,175 --> 00:54:34,808 I found an excellent spot to observe the exit. 801 00:54:35,841 --> 00:54:39,053 Can I help you, sir? -No, thanks. 802 00:54:40,258 --> 00:54:43,351 I'm thinking. -Of course. 803 00:54:51,466 --> 00:54:55,519 They're expecting you. The test is at the 5th floor. 804 00:54:55,674 --> 00:54:56,931 See you later! 805 00:55:14,757 --> 00:55:16,226 Bye, sir. 806 00:55:16,424 --> 00:55:17,716 Thank you. 807 00:56:04,923 --> 00:56:06,676 I'm the husband of Marthe. 808 00:57:48,117 --> 00:57:50,203 One can understand this temporary bitterness. 809 00:57:50,784 --> 00:57:55,417 And one really appreciates the solidarity of one's fellow citizens... 810 00:57:55,617 --> 00:57:57,952 during such a tragedy. 811 00:58:35,492 --> 00:58:37,956 You'll laugh at me. I've got the wrong person. 812 00:58:38,117 --> 00:58:40,585 I'm looking for someone who... 813 00:58:40,742 --> 00:58:42,448 wears the same style jacket as you. 814 00:58:42,649 --> 00:58:48,052 But you can see that the back is pleated... 815 00:58:48,357 --> 00:58:50,857 and yours is... 816 00:58:52,482 --> 00:58:55,065 That one has a belt and yours doesn't. 817 00:58:55,399 --> 00:58:58,610 Which exonerates you completely... 818 00:59:06,565 --> 00:59:10,784 My ears are also ringing and I'm also seeing butterflies. 819 00:59:10,940 --> 00:59:11,983 It's not just you! 820 00:59:13,315 --> 00:59:14,819 Excuse me. 821 00:59:17,398 --> 00:59:19,235 Is that how you speak to your patients? 822 00:59:19,482 --> 00:59:21,448 That was my mother. She... 823 00:59:21,606 --> 00:59:25,067 Alright, Mrs Chalamand, I'll... 824 00:59:25,773 --> 00:59:28,535 examine you. Please go next door. 825 00:59:29,815 --> 00:59:31,616 Mireille Fayolles for you. 826 00:59:31,773 --> 00:59:34,782 I already have my mother on hold. 827 00:59:34,940 --> 00:59:38,116 While Mr and Mrs Chalamand are here. 828 00:59:38,273 --> 00:59:40,193 I don't want to be disturbed. 829 00:59:40,940 --> 00:59:42,278 This phone! 830 00:59:43,064 --> 00:59:47,402 It's no fun to always be seeing sick people. 831 00:59:50,481 --> 00:59:52,448 It's not serious. 832 00:59:52,606 --> 00:59:57,109 I don't understand. What she says is so... 833 00:59:57,273 --> 01:00:02,073 I want to keep seeing her twice a week. 834 01:00:02,231 --> 01:00:04,364 On Tuesdays and on Fridays. 835 01:00:04,522 --> 01:00:06,110 I feel strongly... 836 01:00:07,356 --> 01:00:11,112 There's nothing wrong with her, but it could take a long time. 837 01:00:11,897 --> 01:00:14,943 Here are some... -Thank you. 838 01:00:22,731 --> 01:00:24,448 Why did you bring him? 839 01:00:24,605 --> 01:00:28,659 It wasn't my idea. He wanted to come along. 840 01:00:28,814 --> 01:00:30,982 Did he find my letter? 841 01:00:31,147 --> 01:00:32,272 No. 842 01:00:36,064 --> 01:00:37,616 You're so rough! 843 01:00:39,314 --> 01:00:42,821 I love your body. -I know. 844 01:00:47,022 --> 01:00:50,529 My beauty. 845 01:01:22,855 --> 01:01:24,774 Hello? One moment, please. 846 01:01:26,646 --> 01:01:28,115 Daniel? 847 01:01:33,063 --> 01:01:34,947 It's me. -Etienne? 848 01:01:35,104 --> 01:01:37,320 Don't worry, I'm fine. 849 01:01:37,479 --> 01:01:39,364 I had a little collision. 850 01:01:39,521 --> 01:01:41,357 You have to break open the door. 851 01:01:42,396 --> 01:01:43,569 Daniel, telephone! 852 01:01:44,104 --> 01:01:46,190 Armand, you do this. 853 01:01:46,354 --> 01:01:47,610 Thanks, buddy. 854 01:01:47,812 --> 01:01:49,317 He's coming. 855 01:01:56,437 --> 01:01:59,316 She didn't feel well. -Mouchy? 856 01:01:59,479 --> 01:02:01,315 At the department store. 857 01:02:01,479 --> 01:02:05,318 She wants Simon to get her with an ambulance. 858 01:02:05,479 --> 01:02:08,062 He doesn't answer the phone anymore. 859 01:02:08,229 --> 01:02:10,647 If you have a stroke, you have to write to him. 860 01:02:10,812 --> 01:02:13,111 Isn't it just another trick of hers? 861 01:02:13,479 --> 01:02:14,947 I don't know. 862 01:02:16,145 --> 01:02:18,179 I called Etienne. He's not there. 863 01:02:18,283 --> 01:02:22,234 And I've got a little problem. 864 01:02:22,395 --> 01:02:25,073 And when I say little... Wait. 865 01:02:25,270 --> 01:02:26,941 Go play with Jean-Jean. 866 01:02:27,104 --> 01:02:29,485 Look, he took your robot! 867 01:02:29,645 --> 01:02:32,773 Jean-Jean took the robot! 868 01:02:36,145 --> 01:02:38,195 The thing is she's back. 869 01:02:38,353 --> 01:02:41,197 Marie-Ange. Yes, yes! 870 01:02:41,687 --> 01:02:45,905 I don't know, but the pianist who plays standing up... 871 01:02:46,062 --> 01:02:49,688 went a bit wild before the tour. 872 01:02:49,853 --> 01:02:50,813 She's here... 873 01:02:51,020 --> 01:02:53,235 with her suitcase. 874 01:02:53,395 --> 01:02:54,603 Yes, exactly. 875 01:02:54,811 --> 01:02:57,525 When Daisy arrives, I'd better be here. 876 01:02:57,728 --> 01:02:59,481 I'll try to go there. 877 01:03:00,186 --> 01:03:02,651 Or I'll tell Etienne to call Simon. 878 01:03:03,978 --> 01:03:06,940 If Etienne calls, I think Simon... 879 01:03:07,103 --> 01:03:08,821 Yes, he's here. 880 01:03:09,103 --> 01:03:10,856 Thank you. 881 01:03:52,935 --> 01:03:53,943 What's this? 882 01:03:54,519 --> 01:03:55,395 What? 883 01:03:55,602 --> 01:03:59,311 You wanted an ambulance and now you're smoking? 884 01:03:59,519 --> 01:04:03,737 Does smoking bother you? Like the ringing of your phone? 885 01:04:04,227 --> 01:04:06,396 I had a dizzy spell in the middle of the department store. 886 01:04:06,560 --> 01:04:08,811 I called my son and he hung up. 887 01:04:08,977 --> 01:04:11,027 Now he's criticizing me because I'm not dead. 888 01:04:11,185 --> 01:04:13,566 If this is how a left-wing doctor behaves... 889 01:04:13,727 --> 01:04:17,436 the communists had better not get a cold, because... 890 01:04:17,893 --> 01:04:18,734 Telephone. 891 01:04:19,685 --> 01:04:22,861 Excuse me, Mrs Santoni. I answer the phone. 892 01:04:24,185 --> 01:04:26,318 You never know, it could be my son. 893 01:04:31,518 --> 01:04:35,228 She really fainted. That's what I was told. 894 01:04:35,435 --> 01:04:37,568 It's just hypoglycaemia. 895 01:04:37,726 --> 01:04:39,860 A sugar cube will fix you up. 896 01:04:40,726 --> 01:04:43,226 She's on a diet because she wants to look good. 897 01:04:46,143 --> 01:04:48,726 I didn't raise my mother well. 898 01:04:49,351 --> 01:04:51,022 You should hang. 899 01:04:51,185 --> 01:04:55,403 Let me tell you: Women are like children. 900 01:04:55,559 --> 01:04:57,277 If you have one, you worry. 901 01:04:57,434 --> 01:05:00,278 If you have more than one, it's not more work. 902 01:05:00,434 --> 01:05:01,986 Anybody want brilliantine? 903 01:05:02,351 --> 01:05:04,271 Stop it, man! 904 01:05:05,059 --> 01:05:07,145 Is Marie-Ange really going to move in here? 905 01:05:07,309 --> 01:05:09,110 That's what Daisy suggested. 906 01:05:10,601 --> 01:05:14,772 Yes, for the children... We have room enough. 907 01:05:14,934 --> 01:05:18,110 Free love is one thing, but with whom... 908 01:05:18,309 --> 01:05:21,106 will you sleep? I mean, where? 909 01:05:22,434 --> 01:05:23,820 I am a gentleman. 910 01:05:23,976 --> 01:05:25,184 Excuse me. 911 01:05:25,351 --> 01:05:26,855 Godfather? -Yes. 912 01:05:27,059 --> 01:05:28,860 Your wife's husband's here. 913 01:05:29,142 --> 01:05:30,895 Mummy asks if... 914 01:05:31,059 --> 01:05:34,105 Wait, who's here? 915 01:05:34,309 --> 01:05:36,394 Willy, Marie-Ange's husband. 916 01:05:37,267 --> 01:05:38,606 Willy? 917 01:05:43,517 --> 01:05:46,894 We'll tell Bouly to clear out the cupboard. 918 01:05:48,600 --> 01:05:51,610 It's not a kibbutz here. 919 01:05:59,392 --> 01:06:00,861 Thanks. 920 01:06:02,433 --> 01:06:04,151 What does he want now? 921 01:06:04,308 --> 01:06:05,398 Music? 922 01:06:06,267 --> 01:06:08,566 Yes. -What? 923 01:06:09,683 --> 01:06:11,022 I'm flexible. 924 01:06:11,767 --> 01:06:15,108 Something with violins if you have it. 925 01:06:19,266 --> 01:06:21,400 He's a bit thirsty as well. 926 01:07:20,057 --> 01:07:21,561 Why do you have to go? 927 01:07:21,724 --> 01:07:25,065 It's for work, darling. I have no choice. 928 01:07:25,224 --> 01:07:28,980 What are you doing there? -I'm doing research... 929 01:07:29,140 --> 01:07:31,309 for the distribution of our bible. 930 01:07:31,474 --> 01:07:33,358 as a comic strip... 931 01:07:34,474 --> 01:07:36,524 in Eastern Europe. 932 01:07:37,015 --> 01:07:39,065 It's called marketing. 933 01:07:39,224 --> 01:07:41,274 The bible in Eastern Europe? 934 01:07:41,432 --> 01:07:43,980 Your coat's not bad. Whose is it? 935 01:07:44,140 --> 01:07:45,609 It belongs to a friend of Daniel. 936 01:07:45,765 --> 01:07:48,265 It's summer there, like here. 937 01:07:48,473 --> 01:07:51,151 If you can call that summer. 938 01:07:52,307 --> 01:07:53,645 Well then. 939 01:07:57,432 --> 01:07:59,398 I called you a cab. 940 01:07:59,557 --> 01:08:01,144 You shouldn't have. 941 01:08:02,431 --> 01:08:04,979 Did you want to hitchhike to the airport? 942 01:08:08,306 --> 01:08:10,937 Bye, piggies. -Look after yourself. 943 01:08:11,098 --> 01:08:12,982 Careful, my back! 944 01:08:14,640 --> 01:08:16,144 I'll be back in three days. 945 01:08:16,306 --> 01:08:18,984 Bye, dad. -Bye, beanpoles. 946 01:08:23,889 --> 01:08:25,442 See you. 947 01:08:27,056 --> 01:08:29,604 Are you going anywhere tonight? -No. 948 01:09:04,514 --> 01:09:07,974 Take the first on the left and then go left twice and then take a left. 949 01:09:08,139 --> 01:09:12,014 Then we'll be back in your street. 950 01:09:12,180 --> 01:09:14,065 Yes, exactly. 951 01:09:27,805 --> 01:09:30,388 The sheer brilliance of my plan must be evident. 952 01:09:38,388 --> 01:09:42,393 I had been postponing the moment when Marthe would put a dagger in my back. 953 01:09:42,555 --> 01:09:46,560 It was time to end the matter. 954 01:09:46,721 --> 01:09:51,557 I would be working from behind a curtain made of, not iron, but velvet. 955 01:09:51,721 --> 01:09:55,596 The traveller had flown to the other side of the street. 956 01:09:57,805 --> 01:10:01,312 The program for those three days was classic. 957 01:10:01,471 --> 01:10:04,315 Photographic monitoring of all exits and entrances... 958 01:10:04,513 --> 01:10:07,606 timing of periods of absence, trick messages... 959 01:10:07,763 --> 01:10:10,855 various shadowing activities and unplanned homecoming... 960 01:10:11,013 --> 01:10:14,971 in the middle of the night, to surprise the diabolic couple. 961 01:10:18,388 --> 01:10:19,856 Come in. 962 01:10:22,763 --> 01:10:25,891 Now you'll tell me everything, right away! 963 01:10:26,054 --> 01:10:27,476 What are you doing here? 964 01:10:27,679 --> 01:10:30,262 Why do you ask me that question? 965 01:10:30,429 --> 01:10:32,977 Sit down so we can talk calmly. 966 01:10:33,137 --> 01:10:35,981 No, I won't sit down and we won't talk. 967 01:10:36,137 --> 01:10:37,429 You will talk. 968 01:10:37,637 --> 01:10:38,894 Don't hassle me! 969 01:10:39,096 --> 01:10:41,062 You don't scare me. 970 01:10:41,429 --> 01:10:43,182 How did you follow me? 971 01:10:43,387 --> 01:10:46,017 Follow you? You've only been gone for 5 minutes. 972 01:10:46,179 --> 01:10:50,102 I've seen that trick about having to travel in cinema. 973 01:10:50,262 --> 01:10:52,680 You've been having that fake smile on your face for weeks. 974 01:10:52,845 --> 01:10:54,137 Now you're going to tell me... 975 01:10:54,345 --> 01:10:58,055 the name of the woman and when it started... 976 01:10:58,262 --> 01:10:59,731 here or somewhere else. 977 01:10:59,887 --> 01:11:02,352 And you were even going to take pictures! 978 01:11:03,595 --> 01:11:08,015 You who can see into my heart, ignore the chaos. 979 01:11:08,179 --> 01:11:11,390 Shocked by this scandalous reversal of values... 980 01:11:11,553 --> 01:11:15,559 I could not reveal my machinations to Marthe. 981 01:11:15,720 --> 01:11:18,962 I suffered from what Freud or another doctor had labelled... 982 01:11:19,066 --> 01:11:21,264 a mental block. 983 01:11:21,428 --> 01:11:24,853 I hid behind language of which the literary brilliance... 984 01:11:25,012 --> 01:11:26,729 bought me some time... 985 01:11:26,887 --> 01:11:30,063 to deal with developments that I no longer controlled. 986 01:11:30,220 --> 01:11:32,222 You see Marthe... 987 01:11:32,386 --> 01:11:35,515 when the ship of life has reached the open sea... 988 01:11:35,678 --> 01:11:39,932 and a storm approaches, the captain needs to determine where the eye is. 989 01:11:40,720 --> 01:11:44,227 To do that he will often need to be alone... 990 01:11:44,928 --> 01:11:47,476 and to take some distance from his crew. 991 01:11:48,678 --> 01:11:50,763 And when the stars... -Cut it out. 992 01:11:50,928 --> 01:11:52,515 Stop with your stars. 993 01:11:52,678 --> 01:11:56,138 We live across the road, so don't talk about distance. 994 01:11:56,303 --> 01:11:59,763 Who's the woman? I'm warning you: I'm waiting. 995 01:11:59,928 --> 01:12:01,515 There's no woman, Marthe. 996 01:12:01,678 --> 01:12:04,142 I swear on the head of our two girls... 997 01:12:04,303 --> 01:12:05,855 Stop it! 998 01:12:14,802 --> 01:12:16,438 What are you doing? 999 01:12:16,594 --> 01:12:18,312 I'm going to sleep. 1000 01:12:19,802 --> 01:12:22,848 It was too late to tell Marthe everything... 1001 01:12:23,011 --> 01:12:25,179 even if I had wanted to. 1002 01:12:25,386 --> 01:12:30,351 We spent a silly night, opposite our own house. 1003 01:12:30,511 --> 01:12:33,971 Each under strict surveillance of the other. 1004 01:12:34,135 --> 01:12:37,726 My attempts to fall asleep next to this stranger were in vain. 1005 01:12:57,052 --> 01:12:58,094 30-15. 1006 01:12:58,260 --> 01:13:00,097 What? -30-15. 1007 01:13:04,843 --> 01:13:06,135 What? 1008 01:13:08,968 --> 01:13:12,180 It wasn't out. It was on the line. 1009 01:13:12,962 --> 01:13:14,763 What's he saying? -What? 1010 01:13:14,920 --> 01:13:18,013 What's he saying? -They're losing, so they're complaining. 1011 01:13:18,170 --> 01:13:19,177 New balls! 1012 01:13:23,253 --> 01:13:25,339 Not ready. -What? 1013 01:13:25,503 --> 01:13:27,838 We weren't ready! 1014 01:13:30,712 --> 01:13:34,468 Each time I score a point, they think of something. 1015 01:13:36,170 --> 01:13:37,011 Ready? 1016 01:13:42,211 --> 01:13:44,890 Just out. -What did you say? 1017 01:13:45,045 --> 01:13:47,924 It was just out. -Again? 1018 01:13:48,086 --> 01:13:50,385 Do it again in slow motion! 1019 01:13:50,545 --> 01:13:52,097 We think it was in. 1020 01:13:52,253 --> 01:13:55,050 Was it really out? -Scout's honour. 1021 01:13:55,211 --> 01:13:59,216 It was an optical illusion. -Say it clearly then! 1022 01:13:59,378 --> 01:14:01,013 Come on, don't get worked up. 1023 01:14:01,211 --> 01:14:05,300 We yelled it, but that was the plane to Istanbul. 1024 01:14:05,461 --> 01:14:06,504 They're losing it. 1025 01:14:06,794 --> 01:14:08,761 With their bloody house! 1026 01:14:08,919 --> 01:14:12,095 Whose idea was it to buy it? 1027 01:14:12,253 --> 01:14:16,555 Who was going to check everything with all his degrees? 1028 01:14:16,711 --> 01:14:18,796 What did I do this time? 1029 01:14:18,961 --> 01:14:23,429 We'll give you the point. We don't care. 1030 01:14:23,627 --> 01:14:27,467 Are your giant wings making it hard for you to walk? 1031 01:14:27,669 --> 01:14:32,386 Come on, Bouly, are you playing or what? 1032 01:14:33,877 --> 01:14:36,425 Daisy deserves a knighthood. Living with this dude... 1033 01:14:36,586 --> 01:14:38,719 Go. -What did you say? 1034 01:14:38,877 --> 01:14:40,844 Nothing, just play. 1035 01:14:41,002 --> 01:14:44,214 Because if we're going to start about our private lives... 1036 01:14:44,377 --> 01:14:46,676 I've got a few for you too. 1037 01:14:46,919 --> 01:14:49,218 Is that so? Which ones? 1038 01:14:50,627 --> 01:14:53,305 I don't want to ruin your make-up. 1039 01:14:57,669 --> 01:14:59,470 I don't use any make-up. 1040 01:14:59,627 --> 01:15:03,170 But that guy who plays standing up, he uses curlers. 1041 01:15:03,335 --> 01:15:06,179 And he still took off with your wife. 1042 01:15:09,668 --> 01:15:11,884 Stop it! 1043 01:15:12,043 --> 01:15:13,796 Commies can go to Moscow! 1044 01:15:13,960 --> 01:15:16,757 Why do you say that? -Your mother said that. 1045 01:15:16,945 --> 01:15:19,612 Pick up your racket. 1046 01:15:19,768 --> 01:15:23,442 He's so foul-mouthed and so anti-Semitic. 1047 01:15:23,602 --> 01:15:26,185 Just because I'm left-wing! -That's enough! 1048 01:15:26,393 --> 01:15:29,402 What was that? Who's anti-Semitic? 1049 01:15:29,601 --> 01:15:31,153 You. 1050 01:15:31,560 --> 01:15:33,775 Go home, Bouly. Listen? 1051 01:15:33,935 --> 01:15:39,019 What does that mean? You can be Semitic, but how can you be anti-Semitic? 1052 01:15:39,185 --> 01:15:41,104 That's exactly the point. 1053 01:15:41,268 --> 01:15:43,816 And how would that look? -Like you. 1054 01:15:43,976 --> 01:15:45,943 With your little moustache... 1055 01:15:46,101 --> 01:15:47,938 the way you talk, the way you walk... 1056 01:15:48,143 --> 01:15:51,152 the way you look at people. You're anti-Semitic. 1057 01:15:52,733 --> 01:15:54,570 No, Daniel. 1058 01:15:54,983 --> 01:15:58,195 Who did you bring to talk like that? 1059 01:15:58,358 --> 01:15:59,650 Are you about finished? 1060 01:16:00,775 --> 01:16:04,152 Does it hurt? -Of course! You started it all. 1061 01:16:04,358 --> 01:16:08,032 With your joking around. 1062 01:16:08,191 --> 01:16:10,158 It's always something. 1063 01:16:13,441 --> 01:16:14,650 Don't mess with me. 1064 01:16:16,483 --> 01:16:20,239 You were afraid, weren't you? Apollo's a cool guy. 1065 01:16:20,733 --> 01:16:22,700 Do you know what Appollo says to Miss France? 1066 01:16:22,858 --> 01:16:25,737 That Miss France lands you one in the face. 1067 01:16:27,274 --> 01:16:28,945 Stop provoking me! 1068 01:16:29,108 --> 01:16:30,825 Just because your mother... 1069 01:16:31,024 --> 01:16:33,026 Worry about your wife instead! 1070 01:16:33,191 --> 01:16:35,360 Because... -Because what? 1071 01:16:35,524 --> 01:16:36,911 Why do you say that? 1072 01:16:55,607 --> 01:16:59,826 We went through a period that only bears bad memories for all four of us. 1073 01:16:59,982 --> 01:17:02,151 For the first time in our lives... 1074 01:17:02,316 --> 01:17:04,069 we didn't get along. 1075 01:17:11,982 --> 01:17:16,320 We didn't hear from each other. Weeks passed. 1076 01:17:18,274 --> 01:17:21,983 Marthe and I lived in some kind of armed peace 1077 01:17:22,190 --> 01:17:25,567 We pretended everything was fine, for the children. 1078 01:17:26,690 --> 01:17:29,452 Were the girls still children anyway? 1079 01:17:29,690 --> 01:17:33,364 I saw Josy get bigger and bigger. 1080 01:17:33,523 --> 01:17:35,941 Lucien was the father. 1081 01:17:36,148 --> 01:17:38,198 She refused to get married. 1082 01:17:38,357 --> 01:17:40,656 My daughters admired her a lot. 1083 01:17:40,815 --> 01:17:44,110 Lucien admitted to me how much he loved your wife. 1084 01:17:44,273 --> 01:17:47,983 I won't comment on your permissiveness... 1085 01:17:48,148 --> 01:17:51,443 but I demand Lucien's letters and pictures... 1086 01:17:51,606 --> 01:17:55,908 in order to end whatever remains of this sad liaison. 1087 01:17:58,231 --> 01:18:00,993 Lucien! -Yes, dear. 1088 01:18:06,523 --> 01:18:11,192 I tried to pick a fight with Marthe about this unbelievable story. 1089 01:18:11,356 --> 01:18:13,572 She reacted arrogantly... 1090 01:18:13,773 --> 01:18:16,949 and if I had to give a report of our discussion... 1091 01:18:17,106 --> 01:18:20,649 I'd have to say words were failing me. 1092 01:18:22,023 --> 01:18:23,658 Then Marthe let go. 1093 01:18:23,814 --> 01:18:25,983 She was looking for a new job. 1094 01:18:26,148 --> 01:18:29,442 The premiere of Jean Racine's play... 1095 01:18:29,606 --> 01:18:32,189 played by students of various ages... 1096 01:18:32,356 --> 01:18:34,904 was supposed to take place in early July. 1097 01:18:35,106 --> 01:18:38,447 Marthe took the Thespian art very seriously. 1098 01:18:41,189 --> 01:18:42,528 I only found out later... 1099 01:18:42,731 --> 01:18:45,776 that there was a new love in Simon's life. 1100 01:18:45,939 --> 01:18:47,491 You rarely saw them together. 1101 01:18:47,647 --> 01:18:50,775 There was little known about their meetings. 1102 01:18:50,939 --> 01:18:52,574 Simon never talked about it. 1103 01:18:52,730 --> 01:18:55,361 Since all the tests come back fine, he'll have to let you go. 1104 01:18:55,522 --> 01:18:58,401 It's been 18 days. There's nothing wrong with you. 1105 01:19:00,647 --> 01:19:01,986 You know... 1106 01:19:02,147 --> 01:19:05,738 he says you can't trust the tests. 1107 01:19:05,897 --> 01:19:06,738 Mrs Chalamand. 1108 01:19:06,939 --> 01:19:08,656 Hello, doctor. 1109 01:19:10,439 --> 01:19:13,117 Thank you for visiting, mum. 1110 01:19:13,272 --> 01:19:14,397 Bye. 1111 01:19:17,105 --> 01:19:18,609 Bye, Jeanne. 1112 01:19:18,772 --> 01:19:20,905 Thanks for the cake. 1113 01:19:32,230 --> 01:19:34,730 My sweet! 1114 01:19:43,271 --> 01:19:45,949 You're killing me. 1115 01:19:46,105 --> 01:19:47,609 I know. 1116 01:19:47,771 --> 01:19:49,489 I'm your cure. 1117 01:19:54,271 --> 01:19:58,739 Daniel was even more secretive about our journey through the desert. 1118 01:20:05,271 --> 01:20:06,906 One day he told me... 1119 01:20:07,104 --> 01:20:10,529 that he lost sight of himself during those days. 1120 01:20:14,437 --> 01:20:18,277 Bouly's enthusiasm about free love was waning. 1121 01:20:18,437 --> 01:20:20,322 Some women give you children... 1122 01:20:20,479 --> 01:20:23,276 but his gave him husbands and lovers. 1123 01:20:29,812 --> 01:20:32,652 Daddy, what are you doing here? 1124 01:20:33,062 --> 01:20:35,361 Mummy invited me. I don't have a place to live anymore. 1125 01:20:35,562 --> 01:20:37,114 What? 1126 01:20:37,312 --> 01:20:39,362 Bouly, get your stuff out of my room. 1127 01:20:39,645 --> 01:20:41,233 What? 1128 01:20:41,437 --> 01:20:42,989 Put it in your backpack. 1129 01:20:43,437 --> 01:20:45,321 Third Act, first Scene. 1130 01:20:55,354 --> 01:20:58,778 Go a bit faster, Marthe. 1131 01:21:01,520 --> 01:21:06,023 "You, only, make one heart and soul with us." 1132 01:21:06,187 --> 01:21:07,360 Good. 1133 01:21:07,937 --> 01:21:10,070 "Now, in the name of this most constant friendship..." 1134 01:21:10,228 --> 01:21:13,321 When you say "constant", you pour him a whiskey. 1135 01:21:16,395 --> 01:21:19,820 "Now, in the name of this most constant friendship..." 1136 01:21:20,228 --> 01:21:23,984 "I bid you use the power, you have upon her." 1137 01:21:25,520 --> 01:21:28,068 "See her on my behalf." -"I... 1138 01:21:28,311 --> 01:21:29,520 "See the Queen?" 1139 01:21:32,186 --> 01:21:34,236 The music, not so loud. 1140 01:21:34,436 --> 01:21:36,854 "Why rob yourself..." 1141 01:21:37,020 --> 01:21:40,148 "of such a charming task?" 1142 01:21:41,978 --> 01:21:43,898 What time is it? Is it 10pm? 1143 01:21:44,061 --> 01:21:46,063 I have to go. 1144 01:21:46,228 --> 01:21:48,361 Continue without me. 1145 01:21:48,894 --> 01:21:49,735 I'm off. 1146 01:21:51,186 --> 01:21:52,857 See you tonight at your place. 1147 01:22:13,186 --> 01:22:18,400 What's happening? Are we staying here forever? 1148 01:23:10,143 --> 01:23:11,979 The day I thought I had her... 1149 01:23:12,143 --> 01:23:15,022 I was standing next to my wife's lover. 1150 01:23:15,185 --> 01:23:17,863 A great shyness overwhelmed me... 1151 01:23:18,018 --> 01:23:22,023 when I wanted to yell out that Marthe had to choose between the two of us. 1152 01:23:27,559 --> 01:23:31,351 Suddenly my fate seemed - how should I put it? - 1153 01:23:31,518 --> 01:23:33,319 abstruse. 1154 01:24:00,809 --> 01:24:01,685 Marthe... 1155 01:24:12,975 --> 01:24:15,985 "Oh, how I pity him! Such faithfulness..." 1156 01:24:16,600 --> 01:24:18,236 "Oh, how I pity him! 1157 01:24:18,392 --> 01:24:23,109 "Such faithfulness deserved more luck, good Lady." 1158 01:24:23,975 --> 01:24:24,816 So beautiful. 1159 01:24:24,975 --> 01:24:28,317 When you exit, you throw the car keys in the air.. 1160 01:24:28,475 --> 01:24:31,817 Michel, you're a bit too early. 1161 01:24:31,975 --> 01:24:33,895 What does he say? -"Then think..." 1162 01:24:34,058 --> 01:24:36,985 "Then think that once I was alive." 1163 01:24:37,142 --> 01:24:38,184 "Adieu." 1164 01:24:40,767 --> 01:24:42,437 No, not like that! 1165 01:24:42,600 --> 01:24:43,476 Look. 1166 01:24:43,642 --> 01:24:45,644 Like this. 1167 01:24:45,808 --> 01:24:47,230 You do this. 1168 01:24:47,433 --> 01:24:49,069 I say no. 1169 01:24:49,266 --> 01:24:52,359 And when she talks to you about Titus... 1170 01:24:52,516 --> 01:24:55,775 "His only speeches seem like sad farewells..." 1171 01:24:55,933 --> 01:24:58,232 I wouldn't whistle. 1172 01:24:58,391 --> 01:25:00,358 We're almost done. 1173 01:25:00,975 --> 01:25:03,902 We have to replace Bano�t. He's going to Marseille. 1174 01:25:04,058 --> 01:25:05,729 Just the last details. 1175 01:25:05,891 --> 01:25:09,482 You wanted to dust off the play. -Yes, but without damaging it. 1176 01:25:09,641 --> 01:25:12,141 Bano�t, can you show us? 1177 01:25:12,891 --> 01:25:15,439 We did this the day we took pictures. 1178 01:25:15,599 --> 01:25:17,768 Weren't you there with your brother? 1179 01:25:17,933 --> 01:25:19,401 Can you take that? 1180 01:25:20,641 --> 01:25:23,863 So it was all just a tragedy. 1181 01:25:24,026 --> 01:25:26,112 This man of little faith thought... 1182 01:25:26,380 --> 01:25:29,722 that Marthe could kiss another man. 1183 01:25:30,630 --> 01:25:32,017 Your hand there. 1184 01:25:33,339 --> 01:25:36,135 Why not grant him the usufruct of that body... 1185 01:25:36,297 --> 01:25:39,224 of which I was the sole owner? 1186 01:25:46,255 --> 01:25:47,677 Yes, that's me. 1187 01:25:48,297 --> 01:25:50,216 Hello, Miss. 1188 01:25:52,297 --> 01:25:54,299 Yes. 1189 01:25:56,922 --> 01:25:58,178 What? 1190 01:25:59,922 --> 01:26:01,888 When did it happen? This afternoon? 1191 01:26:03,088 --> 01:26:04,925 What was it? The heart? 1192 01:26:05,088 --> 01:26:06,806 And where is he? 1193 01:26:06,963 --> 01:26:09,297 Did he leave a number? 1194 01:26:11,255 --> 01:26:12,842 Yes, alright. 1195 01:26:13,421 --> 01:26:15,092 When will he be back? 1196 01:27:01,296 --> 01:27:02,966 What are you doing here? 1197 01:27:07,004 --> 01:27:09,966 Don't mess around. She has no sense of humour. 1198 01:27:11,962 --> 01:27:13,550 Who's going to tell him? 1199 01:27:13,712 --> 01:27:15,347 Etienne. 1200 01:27:19,337 --> 01:27:20,806 What's wrong? 1201 01:27:22,295 --> 01:27:24,297 Etienne wants to talk to you. 1202 01:27:27,212 --> 01:27:28,883 He wants to tell you that... 1203 01:27:29,378 --> 01:27:30,503 your mother died. 1204 01:27:46,462 --> 01:27:48,843 Alright, hit me! 1205 01:28:25,794 --> 01:28:28,757 I never imagined her here. 1206 01:28:29,252 --> 01:28:30,674 We never came here. 1207 01:28:31,377 --> 01:28:35,087 She bought this when we came back. 1208 01:28:35,252 --> 01:28:37,219 I don't even know with what money. 1209 01:28:38,086 --> 01:28:39,887 With her gold bars? 1210 01:28:48,294 --> 01:28:50,047 Are you driving straight back? 1211 01:28:50,210 --> 01:28:51,763 Yes, I have to. 1212 01:28:52,335 --> 01:28:54,717 I'll catch the train with Charles. 1213 01:28:54,877 --> 01:28:56,465 Etienne will stay. 1214 01:28:56,627 --> 01:28:59,969 He doesn't have to. -Yes, he has to. 1215 01:29:11,835 --> 01:29:14,762 Don't insist. 1216 01:29:15,877 --> 01:29:17,085 What? 1217 01:29:18,502 --> 01:29:22,293 I don't know. I'll be in Paris around 8pm. 1218 01:29:25,460 --> 01:29:27,178 Alright, but not alone. 1219 01:29:27,335 --> 01:29:29,006 Where will the others be? 1220 01:29:30,168 --> 01:29:32,135 I did suffer, though. 1221 01:29:33,751 --> 01:29:35,220 Still... 1222 01:29:36,251 --> 01:29:39,013 Each to... -Still what? 1223 01:29:39,168 --> 01:29:43,754 Nothing, but I wouldn't like it if she kissed other men. 1224 01:29:43,918 --> 01:29:45,505 She wouldn't kiss anybody. 1225 01:29:45,668 --> 01:29:49,460 It's artistic transposition. 1226 01:29:49,626 --> 01:29:52,636 That's not the same. -Let me get the salt. 1227 01:29:52,834 --> 01:29:54,837 Personally, I wouldn't like my wife... 1228 01:29:55,001 --> 01:29:57,880 to transpose herself with another man. 1229 01:29:58,043 --> 01:30:00,756 But I don't want to preach. Are you coming? 1230 01:30:01,043 --> 01:30:02,465 No, no preaching. 1231 01:30:02,574 --> 01:30:05,122 Daisy and Marie-Ange are none of my business... 1232 01:30:05,282 --> 01:30:09,869 but who's sleeping with his backpack? 1233 01:30:10,032 --> 01:30:12,082 That's not the same thing. 1234 01:30:12,949 --> 01:30:14,869 He's Daisy's husband. 1235 01:30:15,699 --> 01:30:19,704 And I left Marie-Ange when she took off with Willy. 1236 01:30:20,615 --> 01:30:22,084 He cracks me up. 1237 01:30:22,240 --> 01:30:25,866 There was no more room at the club. Should I sleep in the car? 1238 01:30:26,407 --> 01:30:28,457 And it's not forever. 1239 01:30:28,615 --> 01:30:32,158 The women said we're taking turns. 1240 01:30:47,448 --> 01:30:50,292 As a CEO, you have to be there. 1241 01:30:50,448 --> 01:30:52,913 What do you do anyway? -Office rental. 1242 01:30:53,073 --> 01:30:55,324 Have you got customers? -No. 1243 01:30:55,490 --> 01:30:57,824 He's waking up. 1244 01:31:00,490 --> 01:31:01,828 Do you smoke now? 1245 01:31:05,115 --> 01:31:06,323 Are you hungry? 1246 01:31:11,823 --> 01:31:13,540 Nice. 1247 01:31:25,823 --> 01:31:27,493 I have to tell you something. 1248 01:31:32,072 --> 01:31:33,162 I'm getting married. 1249 01:31:38,062 --> 01:31:40,527 What do you call "getting married"? 1250 01:31:43,291 --> 01:31:46,135 Do you mean... with... 1251 01:31:46,833 --> 01:31:48,006 a woman? 1252 01:31:57,166 --> 01:31:59,500 I can still whistle at soldiers. 1253 01:32:00,749 --> 01:32:02,253 Why didn't you tell us? 1254 01:32:05,082 --> 01:32:06,551 I didn't know you anymore. 1255 01:32:21,499 --> 01:32:23,632 He's getting married. 1256 01:32:24,374 --> 01:32:26,755 Who? -Daniel. 1257 01:32:26,915 --> 01:32:29,333 Daniel? -Ask him. 1258 01:32:29,540 --> 01:32:30,927 How... 1259 01:32:31,957 --> 01:32:33,877 What's her name? 1260 01:32:34,082 --> 01:32:35,835 Marie-Christine. 1261 01:33:33,081 --> 01:33:37,086 A certain Bernadette Lamour� made an appointment. 1262 01:33:37,248 --> 01:33:39,132 She was referred by you. 1263 01:33:39,289 --> 01:33:43,792 Yes, she's a colleague. She has a kidney condition. 1264 01:33:43,956 --> 01:33:47,712 You know her. She's a draughtswoman. 1265 01:33:47,872 --> 01:33:49,792 Another piece of cake, please. 1266 01:33:49,956 --> 01:33:52,124 Oh, yes, the one... 1267 01:33:52,914 --> 01:33:55,793 With the open shoes. 1268 01:33:59,622 --> 01:34:01,210 There they are. 1269 01:34:04,997 --> 01:34:07,462 I don't see her. -She'll come out. 1270 01:34:10,330 --> 01:34:11,254 Man! 1271 01:34:12,830 --> 01:34:14,122 What? 1272 01:34:14,289 --> 01:34:16,422 Not exactly new. 1273 01:34:16,622 --> 01:34:18,091 What did you say? 1274 01:34:19,122 --> 01:34:20,793 Maybe it's not her. 1275 01:34:22,330 --> 01:34:23,206 It is. 1276 01:34:23,413 --> 01:34:25,913 She has class. Did you see her dress? 1277 01:34:26,122 --> 01:34:29,796 Yes, but she's got some flight hours under her belt. 1278 01:34:32,330 --> 01:34:34,001 Hello, Miss. 1279 01:34:38,372 --> 01:34:41,002 This is them. Etienne Dorsay. 1280 01:34:41,997 --> 01:34:43,916 Simon Messina. 1281 01:34:44,080 --> 01:34:45,371 And Bouly. 1282 01:34:45,538 --> 01:34:47,256 Well, Boulifet. 1283 01:34:49,835 --> 01:34:52,844 So you're the... 1284 01:35:02,960 --> 01:35:04,464 Waiter! 1285 01:35:05,460 --> 01:35:08,588 Do you smoke? -Yes, please. 1286 01:35:21,793 --> 01:35:23,795 Please. 1287 01:35:24,418 --> 01:35:25,922 A mint syrup. 1288 01:35:26,418 --> 01:35:29,179 And what do you want? -The same as them. 1289 01:35:29,334 --> 01:35:32,048 One beer! One mint syrup! 1290 01:35:34,043 --> 01:35:37,799 Does the age difference between us bother you? 1291 01:35:38,001 --> 01:35:39,008 No! 1292 01:35:39,167 --> 01:35:41,549 You can't see it anyway. 1293 01:35:41,709 --> 01:35:44,090 And these days, such things are... 1294 01:35:44,251 --> 01:35:46,668 There's this development... 1295 01:35:46,876 --> 01:35:50,632 Yes, you often see young couples... 1296 01:35:50,834 --> 01:35:54,129 with a certain age difference. 1297 01:35:55,584 --> 01:35:57,385 Take my sister. 1298 01:35:57,542 --> 01:36:01,796 She's a year older than Jean. That's no reason... 1299 01:36:01,959 --> 01:36:04,886 Another beer, please. -Two. 1300 01:36:06,709 --> 01:36:10,251 I'd like to kiss you on the cheek. -That's sweet, Bylou. 1301 01:36:10,459 --> 01:36:12,627 No, Bouly! 1302 01:36:14,125 --> 01:36:15,547 May I? 1303 01:36:19,334 --> 01:36:24,418 Where do you plan to get married? 1304 01:36:24,583 --> 01:36:26,135 Well. 1305 01:36:26,292 --> 01:36:29,219 We have no family. -Stop it. 1306 01:36:29,833 --> 01:36:31,337 Stop with the violins. 1307 01:36:31,490 --> 01:36:35,448 Do it in Neuville. You only have to get registered there. 1308 01:36:35,615 --> 01:36:36,538 Where's Neuville? 1309 01:36:36,698 --> 01:36:40,288 Didn't he tell you he owns a property in the country... 1310 01:36:40,448 --> 01:36:44,406 away from the hustle and bustle of the capital? 1311 01:36:46,739 --> 01:36:48,161 We own it. 1312 01:36:48,323 --> 01:36:50,787 No. -It was a real bargain. 1313 01:36:50,948 --> 01:36:54,538 I didn't want her to marry me for my money. 1314 01:37:06,989 --> 01:37:08,742 Don't let him play! 1315 01:37:15,739 --> 01:37:18,038 Why did you shoot? I was unmarked. 1316 01:37:18,197 --> 01:37:19,453 I didn't see you. 1317 01:37:19,614 --> 01:37:22,872 You're being selfish! That's the second time! 1318 01:37:23,739 --> 01:37:26,287 Come on! 1319 01:37:33,655 --> 01:37:35,243 Don't let him play! 1320 01:37:35,405 --> 01:37:36,909 There's Simon. 1321 01:37:39,738 --> 01:37:41,374 Where's Daniel? 1322 01:37:47,363 --> 01:37:51,203 Are we late? -No. You dressed up. 1323 01:37:53,030 --> 01:37:54,950 Hello. You speak French? 1324 01:37:55,113 --> 01:37:57,115 City hall or school? -My name is Bouly. 1325 01:38:00,238 --> 01:38:01,742 She's on the way. 1326 01:38:01,905 --> 01:38:04,951 Call the bar so they know. 1327 01:38:13,030 --> 01:38:14,368 He called. 1328 01:38:14,530 --> 01:38:16,911 We're all there, except her. 1329 01:38:17,946 --> 01:38:20,494 What's her name again? -Cynthia. 1330 01:38:20,654 --> 01:38:23,913 That's not her real name. -It's Arlette, but she prefers Cynthia. 1331 01:38:24,071 --> 01:38:25,279 There he is. 1332 01:38:25,446 --> 01:38:30,163 I'll give her a clock for the wedding. 1333 01:38:31,821 --> 01:38:33,325 There she is. 1334 01:39:44,320 --> 01:39:46,073 I'm living at the club again. 1335 01:39:46,653 --> 01:39:49,580 They're on holiday. 1336 01:39:50,153 --> 01:39:52,914 They left the children behind. Chewing gum? 1337 01:39:53,070 --> 01:39:54,906 Have you got all seven? 1338 01:39:55,111 --> 01:39:56,663 Yes, why? 1339 01:39:58,570 --> 01:40:01,449 What is it Jean-Jean? -I hurt myself. 1340 01:40:12,111 --> 01:40:13,746 What's he doing? 1341 01:40:48,694 --> 01:40:49,570 Have you got a light? 1342 01:40:54,444 --> 01:40:56,328 What's wrong? 1343 01:40:56,485 --> 01:40:57,694 Here. 1344 01:41:00,527 --> 01:41:02,031 We're getting a divorce. 1345 01:41:04,027 --> 01:41:05,579 What did she say? 1346 01:41:09,110 --> 01:41:10,579 What is it? 1347 01:41:13,943 --> 01:41:16,906 She hopes you won't hold it against her. 1348 01:41:18,860 --> 01:41:20,364 That's that. 1349 01:41:21,152 --> 01:41:25,868 It's not about us, but about you. Did she find out... 1350 01:41:26,068 --> 01:41:29,908 About me and guys? She knew that from the start. 1351 01:41:30,110 --> 01:41:33,368 What does she want then? -You must know. 1352 01:41:33,526 --> 01:41:34,699 Why then? 1353 01:41:35,526 --> 01:41:37,446 She suddenly couldn't imagine... 1354 01:41:37,610 --> 01:41:41,200 living with someone like me. 1355 01:41:44,235 --> 01:41:45,952 Or maybe she could. 1356 01:41:46,193 --> 01:41:48,278 Maybe with no man. 1357 01:41:49,234 --> 01:41:51,284 Yes, that's what she says. 1358 01:41:51,484 --> 01:41:52,906 She thought of that today? 1359 01:41:53,068 --> 01:41:56,777 Of course, on your wedding day you think about married life. 1360 01:42:00,693 --> 01:42:02,861 What do we do now? 1361 01:42:08,693 --> 01:42:09,652 No. 1362 01:42:40,692 --> 01:42:44,448 Not much later Daniel moved in with Bouly. 1363 01:42:45,051 --> 01:42:47,469 Summer was starting. 1364 01:42:47,676 --> 01:42:51,219 Daniel was sad, but didn't show it to Bouly... 1365 01:42:51,385 --> 01:42:53,636 who was hiding that he was happy. 1366 01:42:54,218 --> 01:42:56,801 We had tried to sell the house. 1367 01:42:57,301 --> 01:43:00,678 The moment there was a conflict at Air France... 1368 01:43:00,843 --> 01:43:03,260 we put up announcements everywhere. 1369 01:43:04,551 --> 01:43:06,932 But some evenings... 1370 01:43:07,093 --> 01:43:09,640 when there was less air traffic... 1371 01:43:09,801 --> 01:43:13,178 we'd all have dinner there as if the house was fit for humans... 1372 01:43:13,343 --> 01:43:17,016 with other friends, including Bastien and his wife. 1373 01:43:17,176 --> 01:43:21,394 He was a wonderful man, both professor and theater lover. 1374 01:43:21,551 --> 01:43:25,639 I regretted that Marthe was so casual with him. 1375 01:43:25,801 --> 01:43:29,226 However, I didn't want to provoke her... 1376 01:43:29,384 --> 01:43:33,058 because at the beginning of the holidays... 1377 01:43:33,217 --> 01:43:35,800 my own virtuousness came under threat. 1378 01:43:35,967 --> 01:43:39,309 Miss Lamour� made it clear to me... 1379 01:43:39,467 --> 01:43:44,433 that she wasn't insensitive to my stern charm. 1380 01:43:50,300 --> 01:43:55,017 It was with a heavy heart, but I had no choice but to lie to this great woman. 1381 01:43:55,592 --> 01:43:58,601 But all scientists agree that the lie is... 1382 01:43:58,758 --> 01:44:01,602 the only way to go from woman to woman... 1383 01:44:01,758 --> 01:44:04,520 without the first woman imposing sanctions. 1384 01:44:10,836 --> 01:44:14,012 I told Marthe that we were lucky... 1385 01:44:14,170 --> 01:44:17,659 that a strike had been announced for next Tuesday... 1386 01:44:17,857 --> 01:44:21,732 and that we had to get the house ready for unknowing buyers. 1387 01:44:21,940 --> 01:44:23,777 That was true by the way. 1388 01:44:23,940 --> 01:44:26,156 My friends went there for two days... 1389 01:44:26,315 --> 01:44:29,941 and dropped me off at the airport. 1390 01:44:30,524 --> 01:44:34,399 Bernadette Lamour�'s sister ran a B and B... 1391 01:44:34,607 --> 01:44:36,443 not far from Bordeaux. 1392 01:44:36,607 --> 01:44:41,110 She said we were going to have a physiosensory experience there. 1393 01:44:41,273 --> 01:44:43,110 I agreed. 1394 01:44:44,398 --> 01:44:48,534 As we were driving, I couldn't help but think of my admirable companion... 1395 01:44:48,690 --> 01:44:51,024 who I left behind... 1396 01:44:51,190 --> 01:44:52,908 loyal and happy. 1397 01:44:53,065 --> 01:44:54,818 An example of the French woman... 1398 01:44:55,023 --> 01:44:58,365 that tourists from all over the world envy us for. 1399 01:44:59,815 --> 01:45:01,699 I knew that on Monday... 1400 01:45:01,856 --> 01:45:05,482 someone with a stern face would be waiting for me. 1401 01:45:06,106 --> 01:45:07,196 Myself. 1402 01:45:07,356 --> 01:45:08,908 No, no photo. 1403 01:45:09,106 --> 01:45:10,363 But you look great. 1404 01:45:12,773 --> 01:45:15,652 Man, Simon! You made me move. 1405 01:45:32,731 --> 01:45:33,690 Look... 1406 01:45:33,856 --> 01:45:34,899 What? 1407 01:45:40,439 --> 01:45:41,991 Am I not looking clearly? 1408 01:45:45,147 --> 01:45:49,366 Why are you dressed like that? -I tend to provoke. 1409 01:45:49,814 --> 01:45:53,902 I have to call my mother. Have you got some coins? 1410 01:45:58,147 --> 01:46:00,695 I'll be! 1411 01:46:00,855 --> 01:46:03,273 Stop saying that. What's the point? 1412 01:46:03,439 --> 01:46:06,117 Maybe they look like each other. -Very much so! 1413 01:46:11,064 --> 01:46:12,983 Why are you looking like that? 1414 01:46:13,147 --> 01:46:15,647 Why did I take my keys out? 1415 01:46:17,314 --> 01:46:20,655 I'm looking at a woman I love and who has left me. 1416 01:46:22,522 --> 01:46:24,773 This is what we agreed upon. 1417 01:46:27,813 --> 01:46:30,278 Will you write to me? -No. 1418 01:46:30,480 --> 01:46:34,438 Will we see each other when I come back to Paris? 1419 01:46:34,605 --> 01:46:36,027 No. 1420 01:46:37,022 --> 01:46:37,981 Don't you care? 1421 01:46:38,855 --> 01:46:40,063 Yes. 1422 01:46:48,271 --> 01:46:50,819 What would two more days do? 1423 01:46:51,813 --> 01:46:54,740 It would be the first night and... 1424 01:46:54,896 --> 01:46:59,202 We're not making a scene are we? -No. 1425 01:47:00,146 --> 01:47:06,475 Shall we end it here? -Yes. 1426 01:47:11,181 --> 01:47:13,811 No. 1427 01:47:38,979 --> 01:47:40,235 What do we do? 1428 01:47:40,396 --> 01:47:42,031 We're going. 1429 01:47:42,229 --> 01:47:43,520 Let's go. 1430 01:48:00,270 --> 01:48:02,605 I know I was supposed to call you. 1431 01:48:03,853 --> 01:48:06,816 The flight to Bordeaux. 1432 01:48:07,020 --> 01:48:11,986 For flight 2043, please go to gate number 8. 1433 01:48:41,020 --> 01:48:43,439 Did you follow me? 1434 01:48:44,838 --> 01:48:47,508 Yes. 1435 01:48:51,374 --> 01:48:53,479 You're terrible. 1436 01:48:59,519 --> 01:49:00,692 And you? 1437 01:49:01,311 --> 01:49:02,898 What? 1438 01:49:03,353 --> 01:49:05,272 What are you doing here? 1439 01:49:05,478 --> 01:49:09,732 Well, I... -We brought him here. 1440 01:49:09,894 --> 01:49:11,398 Who? 1441 01:49:11,561 --> 01:49:14,358 Yes, give him his ticket. 1442 01:49:14,519 --> 01:49:16,937 Excuse me. The flight to Bordeaux? 1443 01:49:17,102 --> 01:49:18,571 Yes, hurry. 1444 01:49:18,852 --> 01:49:21,696 Take care. Wear something warm. 1445 01:49:24,894 --> 01:49:27,193 Bye. Don't you say goodbye to Etienne? 1446 01:49:29,185 --> 01:49:30,193 Thanks. 1447 01:49:33,102 --> 01:49:35,483 What are you going to do in Bordeaux? -I don't know yet. 1448 01:49:35,644 --> 01:49:36,769 Go! 1449 01:49:38,394 --> 01:49:42,352 Your bag. -The bag, the papers 1450 01:49:44,685 --> 01:49:46,403 Come back soon. 1451 01:50:07,060 --> 01:50:10,355 Us? We never say a word. Nothing. 1452 01:50:10,518 --> 01:50:11,525 Never! 102236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.