Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,232 --> 00:01:13,903
Come on.
2
00:01:15,649 --> 00:01:18,990
You're really immature.
3
00:01:19,149 --> 00:01:21,282
Why stop for the light?
There's no one here, coward.
4
00:01:21,440 --> 00:01:23,691
Drive.
I have to go to bed early because...
5
00:01:23,899 --> 00:01:25,024
I'm getting up late tomorrow.
6
00:01:25,190 --> 00:01:28,733
If there's a cop around,
I'll lose my license. No, thanks.
7
00:01:28,940 --> 00:01:32,068
There always are a lot of
police in this neighbourhood.
8
00:01:32,232 --> 00:01:34,993
Who wants to get a tan?
9
00:01:35,232 --> 00:01:36,072
Let's go!
10
00:01:39,148 --> 00:01:41,399
My perm, stupid!
11
00:01:42,357 --> 00:01:45,035
Electric, guys!
Did you see that?
12
00:01:45,190 --> 00:01:46,363
I'm not cold.
13
00:01:46,523 --> 00:01:49,900
Careful with the seats.
They must be made from leather.
14
00:01:50,065 --> 00:01:52,778
It's green, go.
15
00:01:52,940 --> 00:01:57,158
WE WILL ALL MEET IN PARADISE
16
00:01:59,898 --> 00:02:01,190
Push!
17
00:02:04,440 --> 00:02:07,118
What's happening?
-Push!
18
00:02:07,273 --> 00:02:08,362
I am pushing.
19
00:02:09,773 --> 00:02:12,356
Is something blocking it?
-No, nothing.
20
00:02:12,523 --> 00:02:13,814
There's nothing.
21
00:02:14,023 --> 00:02:17,032
You just have to push it all the way.
-I did!
22
00:02:17,189 --> 00:02:20,069
I may not have a degree,
but I can push.
23
00:02:20,273 --> 00:02:22,821
Hurry, because it's getting...
24
00:02:23,023 --> 00:02:25,819
He should hurry and stop being
stupid!
25
00:02:25,981 --> 00:02:28,445
Don't get a nervous breakdown now.
26
00:02:28,606 --> 00:02:29,898
Turn the radio off.
27
00:02:30,106 --> 00:02:31,610
Did he use the wrong lever?
28
00:02:31,814 --> 00:02:35,156
Don't just look, help me!
-You're crazy.
29
00:02:35,314 --> 00:02:37,316
What should I do?
30
00:02:37,772 --> 00:02:38,945
Pull the lever.
31
00:02:39,147 --> 00:02:41,067
What's wrong?
-Nothing.
32
00:02:42,439 --> 00:02:44,074
I'm stuck in between!
33
00:02:44,231 --> 00:02:46,612
Stop screaming.
-Very funny.
34
00:02:46,772 --> 00:02:49,818
I'm not screaming,
my hands are stuck.
35
00:02:53,106 --> 00:02:55,985
Go to the side.
-You're unbelievable.
36
00:02:56,147 --> 00:02:58,446
You're really unbelievable.
37
00:02:58,605 --> 00:03:00,607
We didn't do anything.
38
00:03:00,772 --> 00:03:03,486
And, besides, we're intellectuals.
39
00:03:03,689 --> 00:03:05,774
How do you open the hood?
40
00:03:05,939 --> 00:03:09,197
What do you need the hood for?
We haven't broken down.
41
00:03:09,355 --> 00:03:11,026
What a mess!
42
00:03:15,647 --> 00:03:17,448
It's getting worse.
43
00:03:18,647 --> 00:03:22,189
Hitchhiking at this hour...
-Why do you want to hitchhike?
44
00:03:22,355 --> 00:03:24,606
We're not going to leave the car
behind.
45
00:03:26,938 --> 00:03:29,735
You're wearing a tracksuit.
You don't care.
46
00:03:29,897 --> 00:03:31,484
You've got your jacket.
47
00:03:31,647 --> 00:03:34,988
When cashmere gets wet, it pills.
48
00:03:35,147 --> 00:03:40,040
Does it work when I do this?
-No.
49
00:03:41,146 --> 00:03:42,355
And now?
50
00:03:42,938 --> 00:03:45,438
Shit, it sparks.
-Shit!
51
00:03:45,813 --> 00:03:48,740
Don't touch it if you don't know
what you're doing.
52
00:03:50,938 --> 00:03:54,564
Is it 20 km to our beautiful
capital?
53
00:03:54,730 --> 00:03:55,606
At least.
54
00:04:41,031 --> 00:04:42,204
What?
55
00:04:43,489 --> 00:04:45,491
One moment, it's noisy here.
56
00:04:47,114 --> 00:04:49,662
Can you stop making all that noise?
57
00:04:50,531 --> 00:04:53,031
That little cross is cute.
Is it yours?
58
00:04:53,197 --> 00:04:54,785
It's beautiful.
59
00:04:56,114 --> 00:05:00,617
I have to talk to my fianc�e,
because I'm not the director.
60
00:05:00,781 --> 00:05:01,621
Wait a moment.
61
00:05:01,781 --> 00:05:04,873
Can you talk to this idiot?
62
00:05:05,030 --> 00:05:07,709
Keep your hand on the phone
when you talk like that.
63
00:05:07,864 --> 00:05:10,079
Hello? Professor?
64
00:05:10,239 --> 00:05:11,910
Here, sweethearts.
65
00:05:12,072 --> 00:05:13,956
Yes, we'll deal with that..
66
00:05:14,114 --> 00:05:16,116
Eat your bananas.
67
00:05:17,614 --> 00:05:19,450
Is your mother not here?
68
00:05:19,614 --> 00:05:21,533
She won't come anymore.
69
00:05:23,322 --> 00:05:25,242
Eight of diamonds.
-No, Bouly!
70
00:05:25,405 --> 00:05:27,123
Stupid machine!
71
00:05:29,113 --> 00:05:31,531
Everything alright, pudding heads?
-Man!
72
00:05:32,447 --> 00:05:33,999
Bouly!
73
00:05:34,155 --> 00:05:37,164
Did you find my wallet?
74
00:05:37,322 --> 00:05:40,864
Yes, on the bar.
Come, I'll show you.
75
00:05:41,030 --> 00:05:42,119
What?
76
00:05:44,613 --> 00:05:47,492
Sorry, I won't look.
77
00:05:48,905 --> 00:05:50,030
Hello, Madam.
78
00:05:50,196 --> 00:05:52,958
Is this the shower that makes
the noise?
79
00:05:53,738 --> 00:05:54,697
Oh, excuse me.
80
00:05:56,363 --> 00:05:57,785
Yes, this is it.
81
00:05:58,488 --> 00:06:01,783
Hello, Etienne.
-Hello, Daisy.
82
00:06:01,946 --> 00:06:04,956
What are you waiting for?
-Nothing.
83
00:06:05,113 --> 00:06:06,665
No one.
84
00:06:06,821 --> 00:06:10,826
I left my wallet on the bar.
85
00:06:11,029 --> 00:06:13,280
I'll have to see what I can do.
86
00:06:13,446 --> 00:06:15,946
I think we need a professional.
87
00:06:16,113 --> 00:06:19,241
Don't worry. I won't look.
88
00:06:19,404 --> 00:06:20,743
Did you see that?
89
00:06:21,863 --> 00:06:25,039
Did you see it?
-Daisy's patrolling here.
90
00:06:25,196 --> 00:06:27,614
Daisy isn't Marie-Ange.
91
00:06:28,237 --> 00:06:32,160
I have 3 kids, she has 4.
It's not a debutante ball.
92
00:06:32,321 --> 00:06:37,121
We're not married.
It's... what's the word...
93
00:06:37,279 --> 00:06:39,199
It's free love.
94
00:06:40,321 --> 00:06:41,410
Free love?
95
00:06:41,612 --> 00:06:46,163
Yes, we both do what we want.
Especially me.
96
00:06:46,321 --> 00:06:49,449
Because a woman is a mother
first of all.
97
00:06:51,362 --> 00:06:52,701
Attention.
98
00:06:52,862 --> 00:06:55,031
Bouly!
-What?
99
00:06:55,195 --> 00:06:56,320
Here.
100
00:06:58,737 --> 00:07:00,289
Did you look inside?
101
00:07:00,570 --> 00:07:02,455
Are you crazy?
102
00:07:02,820 --> 00:07:06,363
Why would I look in the
wallet of a...
103
00:07:06,529 --> 00:07:08,579
Even if it wasn't a friend.
104
00:07:09,528 --> 00:07:11,863
I would have looked.
105
00:07:14,903 --> 00:07:16,539
I looked.
106
00:07:17,903 --> 00:07:20,403
Don't you understand it?
-No.
107
00:07:20,570 --> 00:07:22,241
Me neither.
108
00:07:22,403 --> 00:07:24,951
It was yesterday morning.
It was quiet in the city.
109
00:07:25,112 --> 00:07:28,121
Are you already home from school?
110
00:07:28,278 --> 00:07:30,743
My French teacher injured his knee.
111
00:07:30,903 --> 00:07:33,830
Is mum home?
-No she's wallpapering in Lucien's room.
112
00:07:33,986 --> 00:07:36,237
Come, we have to hurry.
113
00:07:37,861 --> 00:07:39,828
We have to hurry.
114
00:07:40,070 --> 00:07:43,744
I hate to say it, but I still
see folds.
115
00:07:44,403 --> 00:07:48,029
Right, darling?
-Yes, you're not brushing hard enough.
116
00:07:48,236 --> 00:07:51,246
If you don't like my style,
there's a solution...
117
00:07:51,403 --> 00:07:53,120
You take this and I'll take
the sofa.
118
00:07:53,653 --> 00:07:55,987
He has a right to speak out
as a tenant.
119
00:07:56,153 --> 00:07:57,954
Whether we're young or not.
120
00:07:58,111 --> 00:07:59,829
I took some money.
121
00:07:59,986 --> 00:08:01,953
Why?
-For physiotherapy.
122
00:08:02,111 --> 00:08:03,367
Dad drops me off.
123
00:08:03,528 --> 00:08:04,653
Hello, Lulu.
124
00:08:04,819 --> 00:08:06,075
Don't call him Lulu.
125
00:08:06,236 --> 00:08:07,658
Come, dad.
126
00:08:07,819 --> 00:08:09,620
Hello, Lucien.
127
00:08:10,194 --> 00:08:12,196
This is Josy, my girlfriend.
-Hi.
128
00:08:12,361 --> 00:08:16,200
Hurry up, dad.
-Bye, Michelangelo.
129
00:08:16,361 --> 00:08:19,158
Can you pass me my cigarettes?
In my coat.
130
00:08:19,319 --> 00:08:20,788
Come, dad!
131
00:08:31,694 --> 00:08:35,617
What's going on?
-Go, I'll be there.
132
00:08:39,725 --> 00:08:41,312
What did you do?
133
00:08:41,475 --> 00:08:42,813
Nothing at first.
134
00:08:42,975 --> 00:08:45,203
With all these people around,
I was... who do I put it?
135
00:08:45,403 --> 00:08:47,702
I was taken by surprise...
136
00:08:47,903 --> 00:08:49,538
by this unexpected situation.
137
00:08:49,736 --> 00:08:52,236
Yes, but...
What did you do?
138
00:08:52,403 --> 00:08:53,990
I took my daughter...
139
00:08:54,195 --> 00:08:56,328
our daughter to physiotherapy.
140
00:08:57,153 --> 00:08:58,361
And?
141
00:08:58,528 --> 00:09:02,865
And nothing. I was dispirited,
self-absorbed.
142
00:09:03,028 --> 00:09:06,204
I was listening to music in the car.
143
00:09:06,361 --> 00:09:07,628
That's all.
144
00:09:07,732 --> 00:09:08,670
Marthe!
145
00:09:08,944 --> 00:09:11,160
She had to do something.
146
00:09:11,319 --> 00:09:14,910
Could you check the blind?
It's a pain.
147
00:09:16,236 --> 00:09:19,198
Marthe!
-She's at uni!
148
00:09:20,277 --> 00:09:23,619
Didn't you even search the house?
149
00:09:23,777 --> 00:09:24,785
No, I didn't.
150
00:09:47,944 --> 00:09:50,871
What are you doing, dad?
-Nothing, I'm cleaning up.
151
00:09:53,610 --> 00:09:55,696
Great devices.
152
00:09:55,860 --> 00:09:57,862
You click and you have a photo.
153
00:09:58,610 --> 00:10:01,738
I only have one criticism,
if I may.
154
00:10:01,902 --> 00:10:03,822
The colour's not...
155
00:10:04,568 --> 00:10:06,286
Could be caused by the flash.
156
00:10:06,443 --> 00:10:09,240
Bye, daddy.
-Bye, darling.
157
00:10:10,818 --> 00:10:13,117
Bye, dad... godfather.
158
00:10:16,318 --> 00:10:18,202
Bye, darling.
159
00:10:20,485 --> 00:10:23,198
What did she say about the picture?
160
00:10:23,568 --> 00:10:26,945
Nothing, because...
I didn't show her.
161
00:10:31,360 --> 00:10:32,236
Why not?
162
00:10:33,360 --> 00:10:37,495
Maybe because I was afraid that
she'd lie to me.
163
00:10:38,401 --> 00:10:41,659
I told my loyal friend and tennis
partner...
164
00:10:41,818 --> 00:10:45,492
the truth combined with
a few variations...
165
00:10:45,651 --> 00:10:48,448
that one should allow a man...
166
00:10:48,651 --> 00:10:52,443
who has been hurt badly
by a woman.
167
00:10:52,609 --> 00:10:56,200
I didn't want to confront Marthe with
the scandalous photograph.
168
00:10:56,359 --> 00:10:59,203
However, I'm not very good at
being weak.
169
00:10:59,401 --> 00:11:00,953
So I decided to solve the matter
on my own.
170
00:11:01,109 --> 00:11:05,577
Without giving Marthe the opportunity
to interfere.
171
00:11:05,984 --> 00:11:09,409
First, I set several traps for her.
172
00:11:09,567 --> 00:11:12,446
Like everybody would have done
in my position.
173
00:11:17,026 --> 00:11:18,743
Hello, Marthe?
174
00:11:19,942 --> 00:11:21,032
Who is this?
175
00:11:21,442 --> 00:11:23,279
You know who it is.
176
00:11:25,109 --> 00:11:26,068
Do you love me?
177
00:11:27,942 --> 00:11:31,237
I think of my hands on your body.
178
00:11:31,400 --> 00:11:34,114
Alright, but who's speaking?
179
00:11:34,275 --> 00:11:36,028
I think of your mouth.
180
00:11:36,192 --> 00:11:39,617
Bouly, stop this nonsense or
I'll tell Etienne.
181
00:11:39,775 --> 00:11:41,576
Bye, I have to work.
182
00:11:46,942 --> 00:11:49,157
Come in, the key's in the door.
183
00:11:51,025 --> 00:11:53,608
What's wrong?
-When did you get my message?
184
00:11:53,775 --> 00:11:55,908
I was at my mother's.
What's wrong?
185
00:11:56,067 --> 00:12:00,735
I don't know. We were playing tarot with
people you don't know.
186
00:12:00,900 --> 00:12:03,400
One guy had a nosebleed.
187
00:12:04,275 --> 00:12:06,490
After a while I called you.
188
00:12:07,150 --> 00:12:08,903
He's in your bed.
-What? Yes.
189
00:12:13,358 --> 00:12:16,155
I gave him a sleeping pill.
190
00:12:16,316 --> 00:12:19,279
Did you play tarot or something
else?
191
00:12:19,483 --> 00:12:22,066
No, I'd tell you.
192
00:12:24,024 --> 00:12:25,363
He's moving.
193
00:12:25,524 --> 00:12:28,286
That's good, He's still alive.
194
00:12:29,691 --> 00:12:33,068
There's nothing wrong with him.
It's just an epistaxis.
195
00:12:34,774 --> 00:12:38,733
That's a nosebleed.
Harmless.
196
00:12:44,274 --> 00:12:47,983
I'll give him a shot.
His blood pressure's a bit high.
197
00:12:51,274 --> 00:12:52,566
What's he saying?
198
00:12:52,857 --> 00:12:53,900
I don't know.
199
00:12:54,357 --> 00:12:56,028
I think he's Polish.
200
00:12:59,357 --> 00:13:02,284
I have to look away.
I can't handle needles.
201
00:13:07,732 --> 00:13:10,066
It burns when I press here.
202
00:13:10,690 --> 00:13:12,941
Do you have that when you hold your
breath?
203
00:13:13,149 --> 00:13:15,068
I don't know. I never do that.
204
00:13:15,649 --> 00:13:19,358
First it was a cramp.
And now since two days...
205
00:13:19,524 --> 00:13:21,360
Do I look pale?
206
00:13:22,024 --> 00:13:25,733
No, but you look like you're hot.
-I am.
207
00:13:27,148 --> 00:13:29,198
Are you feeling better?
-Yes. Okay.
208
00:13:29,357 --> 00:13:31,442
This doesn't feel good.
209
00:13:32,857 --> 00:13:34,325
I'm seizing up again.
210
00:13:43,357 --> 00:13:47,030
Don't worry, I'm off.
I'm just recovering a bit.
211
00:13:52,273 --> 00:13:54,358
Do you play the piano now?
212
00:13:55,440 --> 00:13:56,826
Yes, well...
213
00:13:57,731 --> 00:14:00,658
I'm just starting.
214
00:14:05,731 --> 00:14:09,820
The neighbours left it behind.
215
00:14:11,648 --> 00:14:13,816
I'm practicing a sonata by Greg.
216
00:14:14,023 --> 00:14:15,859
His name's Grieg.
217
00:14:17,231 --> 00:14:18,238
Tell me...
218
00:14:19,189 --> 00:14:21,951
Have you heard from Etienne?
219
00:14:22,981 --> 00:14:26,157
No, not since the car trouble.
220
00:14:28,481 --> 00:14:29,654
You?
221
00:14:31,314 --> 00:14:32,238
No.
222
00:14:34,272 --> 00:14:35,777
Mum?
-Yes.
223
00:14:37,564 --> 00:14:40,692
Delphine spends the night at
Pauline and Xavier's.
224
00:14:40,856 --> 00:14:42,906
Who brought these flowers?
225
00:14:43,064 --> 00:14:45,694
I don't know.
I just got here.
226
00:16:04,438 --> 00:16:05,480
Sir!
227
00:16:09,104 --> 00:16:11,569
Is Delphine home?
228
00:16:12,729 --> 00:16:15,194
Sir! Is Delphine home?
229
00:16:15,396 --> 00:16:19,152
She still has my Eskimo jacket.
Josy needs it.
230
00:16:21,312 --> 00:16:22,948
Mr Bernie?
231
00:16:23,562 --> 00:16:26,608
You're crazy.
You shouldn't have done that.
232
00:16:28,104 --> 00:16:31,860
Marthe Dorsay speaking.
I know it was you.
233
00:16:32,312 --> 00:16:34,942
Your flowers aren't as modest
as you.
234
00:16:35,104 --> 00:16:38,280
I said that your flowers aren't
that modest.
235
00:16:38,437 --> 00:16:39,562
Gone, damn.
236
00:16:39,729 --> 00:16:41,281
Mr Dorsay!
237
00:16:43,645 --> 00:16:46,904
Why don't you answer me?
238
00:16:48,479 --> 00:16:52,484
What are you doing here?
-Hello. I was talking to Lucien.
239
00:16:57,020 --> 00:16:58,442
What do you want, Lucien?
240
00:17:02,978 --> 00:17:05,064
What's up, pussycat?
241
00:17:05,853 --> 00:17:08,104
Nothing.
-Where are you going?
242
00:17:09,603 --> 00:17:11,523
I'm fed up with these.
243
00:17:11,937 --> 00:17:14,318
Lucien can hang them in his room.
244
00:17:14,520 --> 00:17:16,486
Who were you talking to on
the phone?
245
00:17:17,895 --> 00:17:19,897
Don't you take your hat off
anymore?
246
00:17:20,061 --> 00:17:21,186
Yes.
247
00:17:21,811 --> 00:17:23,861
Who did you talk to on the phone?
248
00:17:24,853 --> 00:17:26,571
Mr Bernie.
249
00:17:27,228 --> 00:17:32,359
I got him a job.
He sent me this ridiculous plant.
250
00:17:33,895 --> 00:17:35,399
Don't we kiss each other anymore?
251
00:17:35,561 --> 00:17:37,647
It wasn't a ridiculous plant.
252
00:17:37,811 --> 00:17:42,480
It was a Euphorbia pulcherrima
and it set me back 134.40 francs.
253
00:17:42,644 --> 00:17:46,401
While I kissed these lips, still
warm from another man...
254
00:17:46,561 --> 00:17:48,611
I declared Bernie innocent.
255
00:17:48,769 --> 00:17:53,071
If a woman had engaged in bestiality
outside of her marriage...
256
00:17:53,228 --> 00:17:56,273
she wouldn't call the man Mr Bernie
anymore.
257
00:17:57,894 --> 00:18:00,524
Even though I, like many others...
258
00:18:00,727 --> 00:18:04,781
thought I no longer had the need
to be loved...
259
00:18:04,936 --> 00:18:08,443
I felt the sirocco of jealousy
cut my breath...
260
00:18:08,602 --> 00:18:10,901
close to my heart.
261
00:18:11,061 --> 00:18:12,696
Even my work suffered.
262
00:18:12,852 --> 00:18:17,071
A publisher had asked me to look into
possible distribution of the bible...
263
00:18:17,227 --> 00:18:19,313
as a comic strip.
264
00:18:19,769 --> 00:18:21,771
My normal self control...
265
00:18:21,935 --> 00:18:25,941
suffered from hardly noticeable
outbursts...
266
00:18:26,602 --> 00:18:29,067
that would surprise onlookers.
267
00:18:29,269 --> 00:18:33,404
I even had it out with the biggest
of guys.
268
00:18:36,810 --> 00:18:38,979
You're insane!
269
00:18:39,977 --> 00:18:42,110
No, even she?
270
00:18:46,768 --> 00:18:49,268
You didn't hear it from me.
271
00:18:49,435 --> 00:18:51,437
Is he French?
272
00:18:51,602 --> 00:18:55,276
I don't know.
There was no flag in the picture.
273
00:18:55,435 --> 00:18:58,113
Even she.
-So?
274
00:18:58,268 --> 00:18:59,690
What about Etienne?
275
00:18:59,851 --> 00:19:02,316
You know Etienne.
276
00:19:02,476 --> 00:19:05,356
Those who suffer the most...
277
00:19:06,518 --> 00:19:07,857
don't say a word.
278
00:19:08,695 --> 00:19:10,946
Bouly?
-Yes, thanks.
279
00:19:12,528 --> 00:19:14,413
Hey, you're pretty.
280
00:19:18,237 --> 00:19:20,452
Blow out the candles.
281
00:19:22,153 --> 00:19:24,452
We won't waste them.
282
00:19:24,612 --> 00:19:27,740
It'll happen again, for sure.
283
00:19:32,820 --> 00:19:37,572
Mauricette, please empty
the ashtrays.
284
00:19:37,736 --> 00:19:38,696
Simon!
285
00:19:41,695 --> 00:19:44,029
Have you got a minute?
286
00:19:47,111 --> 00:19:48,864
Go, children.
287
00:19:49,028 --> 00:19:52,453
Simon, I have to talk to you.
288
00:19:52,611 --> 00:19:56,486
We have a record player.
Go have a drink.
289
00:19:56,653 --> 00:19:59,331
Thanks. You deserve it.
290
00:20:01,653 --> 00:20:04,532
I hadn't seen you at all.
291
00:20:06,153 --> 00:20:09,245
Who smells of lily-of-the-valley?
Is it you again?
292
00:20:09,402 --> 00:20:11,571
Not lily-of-the-valley, Aventure.
293
00:20:11,736 --> 00:20:13,158
Smell.
294
00:20:13,319 --> 00:20:14,907
Simon, say hello to Mrs Martinez.
295
00:20:15,069 --> 00:20:17,830
Her son's here too.
An old school friend of yours.
296
00:20:17,986 --> 00:20:20,865
And stop drinking.
297
00:20:21,027 --> 00:20:21,868
Marilyn!
298
00:20:22,611 --> 00:20:24,992
Say hello.
-Yes.
299
00:20:25,486 --> 00:20:27,867
Here he is.
300
00:20:30,902 --> 00:20:33,283
So, what do you say to Jean-Claude?
301
00:20:34,860 --> 00:20:36,329
Don't know.
302
00:20:44,235 --> 00:20:46,321
Did you expect that from her?
303
00:20:47,527 --> 00:20:50,573
I once touched her by accident.
304
00:20:50,860 --> 00:20:52,531
Her skin!
305
00:20:52,693 --> 00:20:54,198
Silky.
306
00:20:54,360 --> 00:20:55,912
If she wasn't the wife of...
307
00:20:56,068 --> 00:20:59,327
I didn't ask if you had expected it
from you, but from her.
308
00:20:59,485 --> 00:21:01,452
Hello, Bouly.
309
00:21:01,610 --> 00:21:04,028
Been a long time since you
called me.
310
00:21:06,360 --> 00:21:07,829
What does Jean-Claude do now?
311
00:21:07,985 --> 00:21:12,618
He works with atoms.
At the Scientific Research Centre.
312
00:21:12,776 --> 00:21:14,412
Did someone ring?
313
00:21:14,568 --> 00:21:17,696
They kept us busy, didn't they?
314
00:21:17,860 --> 00:21:21,534
But they also gave us lots
of joy.
315
00:21:23,276 --> 00:21:25,776
I told you they were ringing.
316
00:21:27,151 --> 00:21:28,988
Hello, Etienne.
317
00:21:31,293 --> 00:21:35,903
Hello, Etienne!
How are you?
318
00:21:36,068 --> 00:21:38,485
What would you like to drink?
319
00:21:38,693 --> 00:21:41,110
A martini?
You'll like...
320
00:21:43,068 --> 00:21:46,777
Again!
Light the candles! Quickly!
321
00:21:46,943 --> 00:21:50,119
Nicole! Jean-Claude,
make yourself useful. The candles.
322
00:21:50,276 --> 00:21:51,567
Please.
323
00:21:52,109 --> 00:21:53,862
Can you believe it, Etienne?
324
00:21:54,026 --> 00:21:56,988
The day I move in,
there are power failures.
325
00:21:57,151 --> 00:22:00,611
Next time, I'll send them my cheque
in little bits too.
326
00:22:00,776 --> 00:22:02,861
Where's Charles?
327
00:22:03,151 --> 00:22:05,035
Where is he? Charles!
328
00:22:07,026 --> 00:22:08,827
Finally!
329
00:22:09,026 --> 00:22:12,071
Put out the candles quickly.
It's a waste.
330
00:22:12,234 --> 00:22:15,113
Marthe.
-Oh, you've arrived.
331
00:22:15,275 --> 00:22:17,574
What happened to you?
332
00:22:17,734 --> 00:22:19,819
Who's that guy who's all over you?
333
00:22:19,984 --> 00:22:22,697
He's not all over me, we danced.
334
00:22:22,859 --> 00:22:24,612
I don't even know his name.
335
00:22:24,775 --> 00:22:27,785
What's with this dress?
336
00:22:28,192 --> 00:22:30,028
You know this dress.
337
00:22:30,192 --> 00:22:31,484
What's wrong with you?
338
00:22:31,650 --> 00:22:34,529
Have you got anything against students?
-No.
339
00:22:34,692 --> 00:22:38,318
I'm kidnapping her for this paso.
340
00:22:42,650 --> 00:22:44,262
Why do you kiss me?
341
00:22:49,462 --> 00:22:52,443
Hello, Etienne.
Can I get you a little...
342
00:22:52,608 --> 00:22:54,244
A what?
343
00:22:55,691 --> 00:22:57,825
Don't you want to sit down?
344
00:22:57,983 --> 00:22:58,859
Come.
345
00:22:59,066 --> 00:23:00,074
Move.
346
00:23:03,316 --> 00:23:04,868
Slowly.
347
00:23:07,983 --> 00:23:09,191
Are you hungry?
348
00:23:09,358 --> 00:23:10,531
No.
349
00:23:10,691 --> 00:23:11,816
You want?
350
00:23:11,983 --> 00:23:15,324
Shall I make you a little plate
or do you first want to...
351
00:23:17,899 --> 00:23:20,743
Do you want us to...
352
00:23:24,441 --> 00:23:26,194
Bouly told you.
353
00:23:30,608 --> 00:23:32,361
Mireille!
354
00:23:45,149 --> 00:23:47,069
Lovely evening.
355
00:23:47,857 --> 00:23:49,824
Mouchy, meet Mireille Fayolles.
356
00:23:49,982 --> 00:23:52,363
I'm talking to Captain Villalonga.
357
00:23:52,524 --> 00:23:55,321
Thanks a lot.
Please be there on the 18th.
358
00:23:55,482 --> 00:23:57,781
It depends on Charles. With him...
359
00:23:57,940 --> 00:24:00,868
Lots of happiness.
-I'll walk you to the door.
360
00:24:01,024 --> 00:24:02,659
Excuse me.
361
00:24:06,274 --> 00:24:08,738
Mouchy, this is Mireille Fayolles.
362
00:24:10,565 --> 00:24:12,734
Where are those martinis?
363
00:24:12,899 --> 00:24:15,778
Simon, look after it,
instead of standing here.
364
00:24:20,357 --> 00:24:22,074
That's enough.
-What?
365
00:24:22,232 --> 00:24:25,526
Say hello to the young lady.
-That one?
366
00:24:25,690 --> 00:24:27,361
This is an order!
367
00:24:27,523 --> 00:24:29,075
You order me?
368
00:24:29,232 --> 00:24:31,365
You order your mother?
369
00:24:35,357 --> 00:24:37,407
This can't be true.
370
00:24:41,815 --> 00:24:43,651
She's gone.
371
00:24:46,648 --> 00:24:48,034
She left.
372
00:24:48,190 --> 00:24:51,199
What did she do to you?
373
00:24:51,356 --> 00:24:53,490
That's what you get.
374
00:24:53,648 --> 00:24:58,862
I may be living with her soon.
375
00:24:59,648 --> 00:25:03,073
I didn't sacrifice my entire life...
376
00:25:03,231 --> 00:25:06,905
to see my son end up
with a girl...
377
00:25:07,064 --> 00:25:09,363
whose only degree is her bum.
378
00:25:09,523 --> 00:25:11,987
You're so vulgar.
You don't even know her.
379
00:25:12,148 --> 00:25:14,032
Where is she from?
-And where are we from?
380
00:25:14,189 --> 00:25:16,654
Does she have a degree?
381
00:25:16,814 --> 00:25:19,065
What do I know?
382
00:25:19,231 --> 00:25:22,158
She works.
Degrees don't matter anymore.
383
00:25:22,314 --> 00:25:25,478
Those left-wing ideas again.
Are you a communist now?
384
00:25:25,634 --> 00:25:29,248
I'll tell people that my son's
a communist.
385
00:25:55,621 --> 00:25:57,208
What's wrong?
386
00:25:58,829 --> 00:26:00,500
I love you, Marthe.
387
00:26:03,579 --> 00:26:05,712
Who bit you in the left knee?
388
00:26:05,871 --> 00:26:09,461
That happened in the Salle
Pleyel.
389
00:26:09,621 --> 00:26:11,422
Did they bite you there?
390
00:26:11,579 --> 00:26:15,039
It happened during exercising.
391
00:26:15,204 --> 00:26:16,922
It's 4:15am.
392
00:26:17,079 --> 00:26:19,212
No, 4:10.
That alarm is fast.
393
00:26:40,120 --> 00:26:41,589
Good morning, Micheline.
394
00:26:41,745 --> 00:26:44,210
Am I late?
-No, doctor.
395
00:26:53,787 --> 00:26:56,204
Are you alright?
-Yes, doctor.
396
00:27:07,661 --> 00:27:08,751
Why are you here?
397
00:27:09,786 --> 00:27:12,749
I'm waiting for my turn.
Don't worry about me.
398
00:27:12,911 --> 00:27:14,582
Your turn for what?
399
00:27:14,745 --> 00:27:17,209
I signed up.
Help these people.
400
00:27:17,370 --> 00:27:19,787
This isn't a grocery.
What do you want?
401
00:27:20,203 --> 00:27:22,667
Did you hear how my son
talks to me?
402
00:27:22,869 --> 00:27:26,211
What do you want?
What's that?
403
00:27:26,703 --> 00:27:29,582
This belongs to you.
404
00:27:30,203 --> 00:27:32,703
Have a look.
405
00:27:32,869 --> 00:27:34,505
I'm returning it all.
406
00:27:35,828 --> 00:27:37,214
Your letters.
407
00:27:38,453 --> 00:27:40,005
Your notebooks.
408
00:27:40,161 --> 00:27:41,547
Your pictures.
409
00:27:41,703 --> 00:27:44,961
Your bracelet.
Because, apparently, I'm a burden.
410
00:27:45,119 --> 00:27:46,837
Listen, mum...
411
00:27:46,994 --> 00:27:50,170
Here.
I'll pay for the broken mast.
412
00:27:50,952 --> 00:27:52,421
And now...
413
00:27:52,577 --> 00:27:53,453
the money.
414
00:27:53,869 --> 00:27:56,582
Stop it.
This is a hospital.
415
00:27:56,744 --> 00:27:59,920
Here!
416
00:28:00,077 --> 00:28:02,079
Count it!
417
00:28:02,286 --> 00:28:05,213
What's that?
-Your share of your father's money.
418
00:28:05,369 --> 00:28:10,037
Count it in front of everybody,
so you can't say I stole from you.
419
00:28:10,244 --> 00:28:11,831
Telephone, doctor.
420
00:28:12,202 --> 00:28:13,078
What?
421
00:28:13,285 --> 00:28:16,544
I said you were seeing patients,
but he insists.
422
00:28:16,702 --> 00:28:19,581
I want the suitcase back.
It's mine.
423
00:28:19,744 --> 00:28:21,794
You'll get it when I die.
424
00:28:26,993 --> 00:28:28,996
You can only call here when you're sick.
425
00:28:29,202 --> 00:28:33,077
Don't talk to me like that.
I'm a busy man too.
426
00:28:33,243 --> 00:28:34,535
We all are.
427
00:28:34,702 --> 00:28:37,830
I've been in my new office since 8.
428
00:28:40,077 --> 00:28:41,712
Mrs Chatin!
429
00:28:41,868 --> 00:28:45,411
Can you turn that negro music down?
430
00:28:46,785 --> 00:28:50,327
Negro music! Tannh�user.
431
00:28:50,535 --> 00:28:52,916
Not at the club, at my new office.
432
00:28:53,076 --> 00:28:54,747
I'll explain later.
433
00:28:54,910 --> 00:28:57,209
No, that's not why I'm calling...
434
00:28:57,368 --> 00:29:00,377
You'd better sit down first.
435
00:29:00,535 --> 00:29:02,039
I found it.
436
00:29:02,201 --> 00:29:04,963
We've been talking about it forever.
437
00:29:05,660 --> 00:29:07,046
The place with a tennis court.
438
00:29:08,743 --> 00:29:10,378
Mr Boulifet?
-Yes.
439
00:29:10,534 --> 00:29:14,042
Do you have an appointment?
-Yes, he called me.
440
00:29:15,118 --> 00:29:17,499
You are Mr...
-Khrushchev.
441
00:29:19,159 --> 00:29:21,293
Marcel Khrushchev.
442
00:29:21,441 --> 00:29:23,158
I'll have a look.
443
00:29:26,440 --> 00:29:28,490
With a notary.
444
00:29:28,690 --> 00:29:31,321
He was at the club on Tuesday.
A short guy.
445
00:29:31,482 --> 00:29:33,863
I told him what we're looking for.
446
00:29:34,024 --> 00:29:38,029
He called today.
Listen well. Hello?
447
00:29:40,357 --> 00:29:41,743
Come in, please.
448
00:29:41,899 --> 00:29:43,901
I'm telling you it's not expensive.
449
00:29:44,440 --> 00:29:48,493
We have to buy it today.
He's flying to Brazil tomorrow.
450
00:29:48,648 --> 00:29:51,113
So we have to act now.
451
00:29:51,273 --> 00:29:54,899
If it wasn't for the strike,
he'd have left today.
452
00:29:55,065 --> 00:29:56,238
Here's Daniel.
453
00:29:56,398 --> 00:29:59,574
I've said all I have to say.
454
00:29:59,732 --> 00:30:03,441
I have work to do too.
I'm drowning in it.
455
00:30:04,898 --> 00:30:07,279
Alright, talk to you later.
456
00:30:09,565 --> 00:30:11,152
What do you say?
457
00:30:12,231 --> 00:30:15,241
Daisy's brother's
organising something in Africa.
458
00:30:15,398 --> 00:30:17,898
He wanted to stay in touch with
his company, so here I am.
459
00:30:18,065 --> 00:30:21,359
Desk, telephone and
two secretaries.
460
00:30:21,523 --> 00:30:24,201
One is sick today.
I don't pay anything.
461
00:30:24,356 --> 00:30:25,529
And what do you do?
462
00:30:25,731 --> 00:30:30,649
I'm the CEO.
-Of what?
463
00:30:31,106 --> 00:30:32,859
That's the problem.
464
00:30:33,106 --> 00:30:35,322
I don't know yet.
465
00:30:35,481 --> 00:30:38,657
That's why it's so quiet here.
466
00:30:39,981 --> 00:30:43,773
The whole organisation's in place,
but I don't know what to do.
467
00:30:45,939 --> 00:30:47,527
Don't you have an idea?
468
00:30:47,856 --> 00:30:51,151
I don't know.
Import-export maybe.
469
00:30:51,314 --> 00:30:52,522
Of what?
470
00:30:52,689 --> 00:30:53,696
I don't know.
471
00:30:53,856 --> 00:30:56,901
Have a nice evening.
Till tomorrow.
472
00:30:58,231 --> 00:31:01,608
He wishes me a nice evening at 11am.
Know what I mean?
473
00:31:01,772 --> 00:31:04,272
We're doing nothing at all.
474
00:31:04,439 --> 00:31:08,362
That's not expensive. 12 million's
a lot, but it's not expensive.
475
00:31:08,522 --> 00:31:11,105
Can we close the roof?
-No.
476
00:31:11,272 --> 00:31:13,737
It's a quarter of the normal price.
477
00:31:13,897 --> 00:31:17,488
We'd need an architect.
-No time.
478
00:31:18,105 --> 00:31:21,447
Popinot thinks he'll accept the first
offer he'll get.
479
00:31:21,605 --> 00:31:22,897
Who's Popinot?
480
00:31:23,064 --> 00:31:25,066
Popinot's the notary.
481
00:31:26,522 --> 00:31:30,776
The short guy in the suit is his
assistant.
482
00:31:31,730 --> 00:31:33,531
Do I have to explain everything?
483
00:31:35,813 --> 00:31:37,780
It's really not expensive..
484
00:31:38,938 --> 00:31:40,905
The tennis court's over there.
485
00:31:51,021 --> 00:31:54,150
It was his mother's house.
-Couldn't she knit another net?
486
00:31:54,313 --> 00:31:56,731
She passed away.
Nobody lives here anymore.
487
00:31:56,896 --> 00:31:59,942
He's leaving France and he's
selling everything.
488
00:32:00,105 --> 00:32:05,319
But to do everything today...
It's already 10 to 12.
489
00:32:05,521 --> 00:32:07,939
We don't have to do anything.
It's all here.
490
00:32:08,105 --> 00:32:09,822
You just have to...
491
00:32:09,979 --> 00:32:12,029
We have to find the money.
492
00:32:12,229 --> 00:32:17,277
That's a bit harder for Daniel and me
than for you two.
493
00:32:17,438 --> 00:32:19,986
I'd have to go to the bank.
494
00:32:20,146 --> 00:32:21,568
I'm also seeing patients.
495
00:32:21,729 --> 00:32:24,359
And I have a settlement.
496
00:32:24,521 --> 00:32:28,195
A settlement of what?
-With Marie-Ange.
497
00:32:28,354 --> 00:32:30,854
By the way... yes?
498
00:32:33,812 --> 00:32:36,312
What are you doing for lunch?
-Having lunch, why?
499
00:32:36,479 --> 00:32:40,532
My settlement is at 1:30pm.
Can't you come along?
500
00:32:40,687 --> 00:32:44,064
The bedrooms are upstairs
if you want to see them.
501
00:32:44,229 --> 00:32:46,149
I don't know anything about that.
502
00:32:46,312 --> 00:32:49,440
The furniture's a bit bad taste,
but never mind.
503
00:32:49,604 --> 00:32:52,187
Bad taste?
It's rustic.
504
00:32:52,354 --> 00:32:55,695
What? Alright, rustic then.
505
00:32:56,020 --> 00:32:59,895
I have no lawyer.
-It's not the divorce.
506
00:33:00,979 --> 00:33:04,273
We're just taking temporary
measures.
507
00:33:05,437 --> 00:33:08,530
Especially since there are children
involved.
508
00:33:08,895 --> 00:33:09,902
Bouly!
509
00:33:12,645 --> 00:33:15,773
Downstairs, you can organise a bedroom
for dwarfs.
510
00:33:15,937 --> 00:33:19,314
They're not dwarfs,
they're children.
511
00:33:20,853 --> 00:33:23,899
12 million isn't expensive.
Compared to...
512
00:33:24,062 --> 00:33:28,115
Stop talking like that.
The owner's coming.
513
00:33:29,353 --> 00:33:31,106
In front of him...
514
00:33:36,520 --> 00:33:40,691
You're lucky. If there hadn't been a
strike, he would have left this morning.
515
00:33:40,853 --> 00:33:43,483
I know. Popinot told me.
516
00:33:51,436 --> 00:33:54,648
Well, gentlemen.
How do you like my house?
517
00:33:55,353 --> 00:33:57,568
Not bad.
-It's alright.
518
00:33:57,728 --> 00:33:58,984
Humid.
519
00:34:00,436 --> 00:34:03,315
Marie-Ange said that the guy's...
520
00:34:05,686 --> 00:34:07,522
A masseur?
-No, a piano player.
521
00:34:07,686 --> 00:34:11,442
But he doesn't play the piano,
but one of these...
522
00:34:12,353 --> 00:34:16,406
It's electric.
And the guys play it like idiots.
523
00:34:16,561 --> 00:34:19,902
What's the name of his ensemble?
His 'band' as she calls it.
524
00:34:20,061 --> 00:34:21,648
You translated it for me.
525
00:34:21,811 --> 00:34:24,987
The Without Family, I think.
526
00:34:25,144 --> 00:34:27,822
Do you play the piano standing up?
527
00:34:27,977 --> 00:34:30,358
I'm a beginner, I'm not...
528
00:34:31,519 --> 00:34:33,320
That's what I said to Marie-Ange.
529
00:34:33,477 --> 00:34:36,523
If progress in music means...
530
00:34:36,685 --> 00:34:38,652
getting rid of piano stools...
531
00:34:39,227 --> 00:34:42,936
And she said: "Bloody conservative!"
I hung up.
532
00:34:43,852 --> 00:34:47,063
Isn't it our turn yet?
-No, we're waiting.
533
00:34:47,894 --> 00:34:49,979
I wanted plain ham.
-They didn't have any.
534
00:34:50,144 --> 00:34:51,980
Parma ham?
-For me.
535
00:34:52,144 --> 00:34:54,478
Here's your change.
I have to go.
536
00:34:54,644 --> 00:34:56,777
If we want to wrap it all up
today...
537
00:34:56,935 --> 00:35:01,273
I have to go too if I have
to be at the notary at 6.
538
00:35:01,643 --> 00:35:05,518
Alright, thanks, guys.
Have a nice day.
539
00:35:05,685 --> 00:35:08,103
What's wrong with you?
-Nothing.
540
00:35:08,268 --> 00:35:10,235
One man down and they all go off.
541
00:35:10,393 --> 00:35:13,320
No, listen!
-Really, thanks a lot.
542
00:35:13,477 --> 00:35:15,799
I'm here, ain't I?
-Remove your hand.
543
00:35:19,497 --> 00:35:21,049
I work when I want to.
544
00:35:21,206 --> 00:35:23,047
One man down, don't exaggerate.
545
00:35:23,206 --> 00:35:26,713
That's bad.
-They won't lock you up.
546
00:35:29,955 --> 00:35:30,831
There she is.
547
00:35:39,122 --> 00:35:43,293
Don't you have a lawyer?
-No, why? I didn't do anything.
548
00:35:43,830 --> 00:35:45,832
Hello, Marie-Ange.
549
00:35:48,622 --> 00:35:51,039
New hairdo?
-It's a wig.
550
00:35:52,497 --> 00:35:54,630
Alright, bye, Marie-Ange.
551
00:35:54,788 --> 00:35:55,997
I have to go.
552
00:35:56,163 --> 00:35:58,332
Bye, Marie-Ange.
I'm off too.
553
00:35:58,497 --> 00:36:02,502
I have to drop you off
and pick up my car.
554
00:36:02,663 --> 00:36:04,832
Does he want my picture or
something?
555
00:36:05,997 --> 00:36:08,793
Why do you talk like that?
That's Willy.
556
00:36:09,746 --> 00:36:10,789
That's not possible.
557
00:36:11,288 --> 00:36:12,959
That can't be him.
558
00:36:13,996 --> 00:36:16,378
Didn't you know him?
-No.
559
00:36:18,413 --> 00:36:20,961
How can she like him better
than me?
560
00:36:21,163 --> 00:36:24,670
Alright, 5 o'clock in your office.
Are you coming?
561
00:36:28,705 --> 00:36:30,920
Did you see those pants?
562
00:36:31,079 --> 00:36:32,880
Do you think they make them
for men too?
563
00:36:33,038 --> 00:36:35,917
Act normal, Bouly.
564
00:36:36,579 --> 00:36:38,416
This is Willy.
565
00:36:39,704 --> 00:36:40,877
Hello, young man.
566
00:36:41,079 --> 00:36:42,122
Hi.
567
00:36:48,163 --> 00:36:50,461
Mr and Mrs Boulifet!
568
00:36:53,287 --> 00:36:56,748
Can the relatives...
-They'll wait. It won't take long.
569
00:36:56,912 --> 00:36:58,713
Take this.
570
00:36:58,871 --> 00:37:00,458
Wait for me, alright?
571
00:37:33,287 --> 00:37:37,671
Check everything.
-Yes, as far as I...
572
00:37:38,620 --> 00:37:41,120
Did you ever suffer from sciatica?
-No.
573
00:37:41,787 --> 00:37:45,212
What about Mireille Fayolles?
-Don't talk about my mother.
574
00:37:45,370 --> 00:37:47,372
I'm asking about Mireille!
575
00:37:47,537 --> 00:37:50,464
It's not about Mireille.
576
00:37:50,620 --> 00:37:52,705
It's the comedy of life.
577
00:37:53,661 --> 00:37:55,664
It's about the principle.
578
00:37:56,661 --> 00:37:58,581
Talking about comedy...
579
00:37:58,745 --> 00:38:02,086
Your friend who'll do the voice of Adam
arrived.
580
00:38:02,245 --> 00:38:03,667
He's good, isn't he?
581
00:38:05,328 --> 00:38:08,954
Come up for a moment, so you'll see.
-I have no time.
582
00:38:09,120 --> 00:38:10,956
Can't you do anything for him?
583
00:38:11,370 --> 00:38:15,458
The tests will be paid for,
but I didn't know about his accent.
584
00:38:15,661 --> 00:38:16,953
Is it very strong?
585
00:38:19,328 --> 00:38:21,579
Adam, show yourself!
586
00:38:23,661 --> 00:38:24,834
Adam!
587
00:38:25,744 --> 00:38:28,244
Get out of the holy garden,
good-for-nothing!
588
00:38:28,453 --> 00:38:30,419
You have touched the forbidden
fruit.
589
00:38:30,619 --> 00:38:33,747
I ate an apple?
590
00:38:33,911 --> 00:38:36,873
Yeah, right, as if!
Which apple?
591
00:38:37,161 --> 00:38:39,127
To be honest...
592
00:38:39,952 --> 00:38:41,504
Mind your tongue!
593
00:38:42,952 --> 00:38:45,370
He's also adding text.
594
00:38:45,536 --> 00:38:49,411
Really?
-We could always...
595
00:38:49,911 --> 00:38:52,458
Thanks.
-We redid the tower of Babel.
596
00:38:52,619 --> 00:38:55,628
You didn't like the apartment buildings?
-No.
597
00:38:56,785 --> 00:38:57,994
Excuse me.
598
00:38:58,202 --> 00:39:02,255
Simon Messina. Bernadette Lamour�,
one of our draughtspeople.
599
00:39:10,035 --> 00:39:11,291
Sympathetic.
600
00:39:11,452 --> 00:39:16,287
Yes, she looks... sympathetic.
601
00:39:18,077 --> 00:39:19,084
Look!
602
00:39:20,410 --> 00:39:22,081
That's her, isn't it?
603
00:39:22,577 --> 00:39:24,496
She's drawn herself.
604
00:39:24,702 --> 00:39:27,083
Had you noticed?
605
00:39:31,743 --> 00:39:34,208
Excuse me, I made a mistake.
606
00:39:35,827 --> 00:39:37,462
That's alright.
607
00:39:58,649 --> 00:39:59,562
Have a seat.
608
00:40:14,804 --> 00:40:16,190
Would you have a cigarette?
609
00:40:21,346 --> 00:40:23,929
Don't you anything milder?
-No.
610
00:40:24,429 --> 00:40:26,514
You don't like mild.
611
00:40:30,929 --> 00:40:34,685
I've put your request for an advance
to Mr Pouillat.
612
00:40:34,845 --> 00:40:36,598
But it's very much.
613
00:40:37,304 --> 00:40:40,266
So it's no?
-You know what they're like.
614
00:40:41,095 --> 00:40:43,430
Is it very important?
-Yes.
615
00:40:45,179 --> 00:40:46,102
Or no, actually.
616
00:40:46,928 --> 00:40:49,512
Do you really need that much?
617
00:40:52,220 --> 00:40:53,061
Listen...
618
00:40:53,720 --> 00:40:56,896
Maybe I could personally...
619
00:40:58,428 --> 00:41:01,106
Not the entire amount, but...
620
00:41:03,678 --> 00:41:05,515
No, thanks.
621
00:41:05,803 --> 00:41:06,976
Bye.
622
00:41:09,261 --> 00:41:11,809
Excuse me, bye.
623
00:41:12,053 --> 00:41:13,771
Can't you be careful?
624
00:41:15,511 --> 00:41:17,680
Look at that!
Don't touch it!
625
00:41:17,845 --> 00:41:20,772
He doesn't see beyond the end
of his nose.
626
00:41:23,303 --> 00:41:26,147
I was just kidding.
627
00:41:33,386 --> 00:41:35,187
Yes, thanks.
628
00:41:37,063 --> 00:41:38,591
That was a joke.
629
00:42:00,000 --> 00:42:02,630
First of all, the judge was a woman.
630
00:42:02,792 --> 00:42:04,084
And short-sighted.
631
00:42:04,250 --> 00:42:06,466
Glasses this thick.
632
00:42:06,625 --> 00:42:10,548
She kept taking them off,
so I couldn't do a Luis Mariano act.
633
00:42:10,708 --> 00:42:13,126
She never looked at me.
634
00:42:13,292 --> 00:42:17,001
Marie-Ange isn't asking for anything.
Not even the children.
635
00:42:17,167 --> 00:42:19,217
Not the children?
-No.
636
00:42:19,375 --> 00:42:21,626
These are temporary measures.
637
00:42:21,792 --> 00:42:25,797
It suits her, while her guy's
hanging out somewhere else.
638
00:42:25,958 --> 00:42:28,339
In the Netherlands or something.
639
00:42:28,500 --> 00:42:32,007
Temporarily, with...
What are they called?
640
00:42:32,166 --> 00:42:33,126
Without Family.
641
00:42:33,291 --> 00:42:36,834
Yes, and he takes her with him,
temporarily.
642
00:42:37,000 --> 00:42:38,753
The children stay with me.
643
00:42:39,083 --> 00:42:41,583
You're happy, aren't you?
-Yes.
644
00:42:41,750 --> 00:42:45,459
And since it's my lucky day,
Daisy loaned me her Pinay money.
645
00:42:45,625 --> 00:42:47,129
I'd never have asked.
646
00:42:47,291 --> 00:42:50,300
Why Daisy?
-For the house.
647
00:42:50,458 --> 00:42:54,925
She realised, that in spite of
my huge private fortune...
648
00:42:55,083 --> 00:42:58,010
She's loaning me her money.
I think that's great of her.
649
00:42:58,333 --> 00:43:00,383
With some women you first think...
650
00:43:00,541 --> 00:43:03,385
But then you strike gold...
651
00:43:03,541 --> 00:43:07,546
Don't you have a problem with...
652
00:43:09,416 --> 00:43:12,627
Wait a moment. Are you asking if
I'm playing the pimp?
653
00:43:12,791 --> 00:43:15,718
Why? I'm just asking.
You get angry right away.
654
00:43:16,207 --> 00:43:19,300
I didn't say it, you did.
655
00:43:20,416 --> 00:43:24,042
I buy this place with friends.
A woman I raise and her 4 kids...
656
00:43:24,207 --> 00:43:26,707
offers me money and you...
657
00:43:26,874 --> 00:43:30,417
Don't say that.
You raise the children, not her.
658
00:43:30,582 --> 00:43:33,675
And you shut up.
Daisy's like his wife.
659
00:43:33,832 --> 00:43:38,300
These days a woman can loan money
to her man.
660
00:43:38,457 --> 00:43:41,005
It was just a question.
You go ballistic right away.
661
00:43:41,207 --> 00:43:45,130
I'm not going ballistic.
I'm working here, buddy!
662
00:43:45,290 --> 00:43:46,380
Drive on.
663
00:43:46,540 --> 00:43:50,047
Excuse me, we're all a bit on edge.
664
00:43:50,207 --> 00:43:54,165
You're not on edge, you're
on my back.
665
00:43:58,290 --> 00:44:01,501
Does the roof still not close?
-No.
666
00:44:02,248 --> 00:44:04,133
We're late!
667
00:44:04,957 --> 00:44:07,966
Why are you sitting in the back?
668
00:44:08,123 --> 00:44:09,592
Everything alright?
669
00:44:10,831 --> 00:44:13,593
Healthwise yes.
670
00:44:13,748 --> 00:44:16,047
But I don't have the dough
for the house.
671
00:44:16,206 --> 00:44:18,505
No!
-I can't help it.
672
00:44:18,665 --> 00:44:20,584
They won't give me an advance.
673
00:44:20,748 --> 00:44:23,224
What do we do now?
-I can get out.
674
00:44:23,386 --> 00:44:26,337
No, wait!
-How did you ask?
675
00:44:26,997 --> 00:44:28,584
I said "please."
676
00:44:28,788 --> 00:44:33,208
I've got the gold bars that my mother
brought this morning.
677
00:44:33,372 --> 00:44:36,381
I can give you one of those.
I didn't know anything about them.
678
00:44:36,538 --> 00:44:37,747
Show me.
679
00:44:38,955 --> 00:44:40,875
Look at this, guys!
680
00:44:41,038 --> 00:44:44,250
Simon Messina, class 7D.
681
00:44:46,080 --> 00:44:48,628
Stop, don't touch it!
682
00:44:48,788 --> 00:44:51,288
Look at these pictures. guys!
683
00:44:53,288 --> 00:44:55,290
Oh, Mouchy's gold bars!
684
00:44:55,455 --> 00:44:57,706
We had a fight.
685
00:44:57,871 --> 00:44:59,708
Just take it.
686
00:44:59,871 --> 00:45:01,791
No, I can't.
687
00:45:01,955 --> 00:45:05,415
Take it or I will!
688
00:45:34,329 --> 00:45:35,621
What's with him?
689
00:45:36,329 --> 00:45:40,287
Where does this champagne come from?
-From here. I made a phone call.
690
00:45:40,454 --> 00:45:43,084
To whom?
-To Marthe. She wasn't there.
691
00:45:47,871 --> 00:45:51,876
You could have gotten us glasses.
Bowls aren't exactly stylish.
692
00:45:52,037 --> 00:45:55,295
All the glasses are broken.
We'll have to buy some.
693
00:45:55,495 --> 00:45:57,581
I've got no more money.
694
00:46:00,495 --> 00:46:03,623
Do you hear those birds?
Not expensive, are they?
695
00:46:07,454 --> 00:46:08,294
Guys.
696
00:46:09,579 --> 00:46:11,415
You know what we'll do?
697
00:46:11,579 --> 00:46:12,668
We'll spend the night here.
698
00:46:12,870 --> 00:46:14,257
Where?
-Here, in the house.
699
00:46:14,412 --> 00:46:16,414
We didn't bring any stuff.
700
00:46:16,578 --> 00:46:18,913
So what?
You'll sleep in your petticoat.
701
00:46:19,078 --> 00:46:22,171
What about your wives?
-Daisy has her political meetings...
702
00:46:22,370 --> 00:46:25,712
on Tuesdays.
Who wants more champagne?
703
00:46:25,870 --> 00:46:28,667
Just a little bowl, because...
704
00:46:29,745 --> 00:46:32,293
I have to make a phone call.
705
00:46:34,495 --> 00:46:36,296
Yes, please?
706
00:46:37,536 --> 00:46:39,835
Hello?
-Yes, please?
707
00:46:40,245 --> 00:46:42,211
Mrs Dorsay, please.
708
00:46:42,370 --> 00:46:45,581
Mrs Dorsay isn't accepting any calls
until 11:15pm.
709
00:46:45,745 --> 00:46:47,581
Do you want to leave a message?
710
00:46:49,870 --> 00:46:50,912
Who am I talking to?
711
00:46:51,120 --> 00:46:52,458
Lucien Raki.
712
00:46:52,661 --> 00:46:55,789
Oh, it's you, Lucien. Good evening.
713
00:46:55,953 --> 00:46:57,375
Please put my wife on.
714
00:46:57,578 --> 00:47:00,754
Mrs Dorsay isn't accepting any
calls until 23:15pm.
715
00:47:00,911 --> 00:47:02,499
Do you want to leave a message?
716
00:47:02,828 --> 00:47:06,454
Listen, Lucien...
It's me, Etienne. Mr Dorsay.
717
00:47:06,661 --> 00:47:10,335
I understand, but she's rehearsing
Berenice with her friends.
718
00:47:10,494 --> 00:47:11,963
Do you want to leave a message?
719
00:47:12,369 --> 00:47:13,756
She's rehearsing Berenice?
720
00:47:13,953 --> 00:47:15,837
Yes, it's a tragedy by Jean Racine.
721
00:47:16,036 --> 00:47:18,038
I know. Thanks very much.
722
00:47:18,202 --> 00:47:21,248
Put her on the phone.
What are you doing there anyway?
723
00:47:21,411 --> 00:47:25,665
I'm working here because Josy needs
to concentrate on her project.
724
00:47:25,827 --> 00:47:30,544
So they gave me your little study
and I'm manning the phone.
725
00:47:30,702 --> 00:47:34,376
By the way, I returned your little
paintings.
726
00:47:34,577 --> 00:47:37,670
Josy says my room's a mess.
727
00:47:37,869 --> 00:47:41,543
Listen, Lucien, I'm calling from
far and it's late.
728
00:47:41,702 --> 00:47:44,416
We'll talk about that tomorrow.
Pass me my wife.
729
00:47:44,577 --> 00:47:47,954
Mrs Dorsay isn't accepting any
calls until 23:15pm.
730
00:47:48,119 --> 00:47:50,880
That's enough, alright?
731
00:47:56,528 --> 00:48:00,237
Your husband called. He bought a house.
You know about it.
732
00:48:00,403 --> 00:48:03,993
They're spending the night there.
-Thanks, Lucien. Is that all?
733
00:48:04,694 --> 00:48:08,451
And the usual banalities.
He loves you etc.
734
00:48:08,611 --> 00:48:10,246
Marthe, your turn.
735
00:48:12,069 --> 00:48:14,155
What do I say?
736
00:48:14,361 --> 00:48:16,825
"At last I can escape
the importunity."
737
00:48:19,653 --> 00:48:21,987
I've only seen her husband twice.
738
00:48:22,152 --> 00:48:25,743
He's not as good-looking as me,
but he's a personnel manager...
739
00:48:25,944 --> 00:48:27,828
at a factory.
740
00:48:28,736 --> 00:48:30,453
Do you hear the wind?
741
00:48:31,902 --> 00:48:34,036
You'd think we were in
the countryside.
742
00:48:34,194 --> 00:48:36,445
You are in the countryside, idiot!
743
00:48:36,611 --> 00:48:40,367
When I said: "Come live with me,"
I didn't think...
744
00:48:40,527 --> 00:48:43,110
she'd bring four children.
745
00:48:43,277 --> 00:48:48,159
They're nice children,
even though they're second-hand.
746
00:48:48,819 --> 00:48:52,077
You're living with her,
at the tennis club.
747
00:48:52,735 --> 00:48:56,112
Yes, but first they all moved
in with me.
748
00:48:56,819 --> 00:48:59,662
I didn't think she'd move that
quickly.
749
00:48:59,819 --> 00:49:01,987
I don't know what she likes
about me.
750
00:49:02,818 --> 00:49:06,030
Maybe she liked about you
that she had nobody else.
751
00:49:06,193 --> 00:49:08,362
Idiot!
752
00:49:08,527 --> 00:49:12,450
Isn't it a handicap in your job
to be so stupid?
753
00:49:16,360 --> 00:49:18,280
Oh, a mosquito!
754
00:49:19,152 --> 00:49:21,202
Call Popinot!
755
00:49:22,693 --> 00:49:23,866
Etienne...
756
00:49:28,610 --> 00:49:30,363
Can't you sleep?
757
00:49:34,568 --> 00:49:37,246
I can, I was just about to...
758
00:49:37,401 --> 00:49:40,245
No, you can't sleep.
I know.
759
00:49:40,943 --> 00:49:45,245
When you think of your wife,
slowly undressing...
760
00:49:45,401 --> 00:49:49,490
looking into the eyes of a naked man
who desires her...
761
00:49:49,651 --> 00:49:52,946
No, I wasn't thinking of that.
762
00:49:53,109 --> 00:49:57,280
You're just pretending you're
alright.
763
00:49:57,443 --> 00:50:00,452
Don't worry.
In your position, I would also...
764
00:50:00,609 --> 00:50:04,116
No, really. Nice of you, but...
765
00:50:04,276 --> 00:50:06,361
So then...
766
00:50:06,526 --> 00:50:11,326
Does it make you laugh to think of
their bodies lusting...
767
00:50:11,484 --> 00:50:15,407
No, it doesn't,
but I wasn't thinking of that.
768
00:50:17,234 --> 00:50:19,201
Goodnight, Simon.
769
00:50:19,651 --> 00:50:20,776
Goodnight.
770
00:50:30,609 --> 00:50:34,116
Do you think he's the type who
kisses her for hours...
771
00:50:34,275 --> 00:50:35,946
before he gets down to business...
772
00:50:36,109 --> 00:50:40,576
or does he rip the clothes of her body,
whilst talking dirty...
773
00:50:40,775 --> 00:50:42,991
That's enough, Simon!
774
00:50:43,150 --> 00:50:44,026
What then?
775
00:50:44,275 --> 00:50:45,531
Stop!
776
00:51:10,316 --> 00:51:13,492
It's almost eight o'clock.
777
00:51:16,316 --> 00:51:18,947
The news with Philippe Gildas.
778
00:51:19,108 --> 00:51:23,327
Today the council of ministers
is meeting in the Elys�e Palace.
779
00:51:23,483 --> 00:51:25,947
We're starting with the headlines
of the day.
780
00:51:26,108 --> 00:51:30,659
But first some good news about the
airports of Paris.
781
00:51:30,816 --> 00:51:35,070
The unions have ended the strike.
782
00:51:35,233 --> 00:51:40,198
Planes can leave normally again.
783
00:52:02,107 --> 00:52:04,442
What did you make?
-Tea.
784
00:52:14,482 --> 00:52:16,449
Etienne!
785
00:52:23,857 --> 00:52:25,492
Wait, guys.
786
00:52:29,690 --> 00:52:31,194
Wait!
787
00:53:02,356 --> 00:53:04,655
They're planes.
-You're kidding.
788
00:53:43,457 --> 00:53:46,834
We made a scene at the notary,
but that didn't help.
789
00:53:46,998 --> 00:53:50,126
We had become owners of
an uninhabitable house...
790
00:53:50,363 --> 00:53:52,958
in a legal manner and for very
little money.
791
00:53:53,123 --> 00:53:57,425
The clever seller had used the 24 hour
strike...
792
00:53:57,581 --> 00:54:02,216
to rip off four innocent people.
793
00:54:04,248 --> 00:54:06,547
After the chaos of this morning...
794
00:54:06,706 --> 00:54:09,181
we all went to our work.
795
00:54:09,342 --> 00:54:12,434
But for me, the adventures hadn't
ended yet.
796
00:54:12,592 --> 00:54:16,017
I skipped lunch in order to...
797
00:54:16,175 --> 00:54:21,777
continue investigating
my own life.
798
00:54:22,175 --> 00:54:25,765
Marthe had her course of
acrobatic gymnastic dance...
799
00:54:25,966 --> 00:54:29,972
- if one can combine those two
adjectives - above the Salle Pleyel.
800
00:54:30,175 --> 00:54:34,808
I found an excellent spot to observe
the exit.
801
00:54:35,841 --> 00:54:39,053
Can I help you, sir?
-No, thanks.
802
00:54:40,258 --> 00:54:43,351
I'm thinking.
-Of course.
803
00:54:51,466 --> 00:54:55,519
They're expecting you.
The test is at the 5th floor.
804
00:54:55,674 --> 00:54:56,931
See you later!
805
00:55:14,757 --> 00:55:16,226
Bye, sir.
806
00:55:16,424 --> 00:55:17,716
Thank you.
807
00:56:04,923 --> 00:56:06,676
I'm the husband of Marthe.
808
00:57:48,117 --> 00:57:50,203
One can understand this temporary
bitterness.
809
00:57:50,784 --> 00:57:55,417
And one really appreciates the
solidarity of one's fellow citizens...
810
00:57:55,617 --> 00:57:57,952
during such a tragedy.
811
00:58:35,492 --> 00:58:37,956
You'll laugh at me.
I've got the wrong person.
812
00:58:38,117 --> 00:58:40,585
I'm looking for someone who...
813
00:58:40,742 --> 00:58:42,448
wears the same style jacket as you.
814
00:58:42,649 --> 00:58:48,052
But you can see that the back
is pleated...
815
00:58:48,357 --> 00:58:50,857
and yours is...
816
00:58:52,482 --> 00:58:55,065
That one has a belt and
yours doesn't.
817
00:58:55,399 --> 00:58:58,610
Which exonerates you completely...
818
00:59:06,565 --> 00:59:10,784
My ears are also ringing and
I'm also seeing butterflies.
819
00:59:10,940 --> 00:59:11,983
It's not just you!
820
00:59:13,315 --> 00:59:14,819
Excuse me.
821
00:59:17,398 --> 00:59:19,235
Is that how you speak to your
patients?
822
00:59:19,482 --> 00:59:21,448
That was my mother. She...
823
00:59:21,606 --> 00:59:25,067
Alright, Mrs Chalamand,
I'll...
824
00:59:25,773 --> 00:59:28,535
examine you.
Please go next door.
825
00:59:29,815 --> 00:59:31,616
Mireille Fayolles for you.
826
00:59:31,773 --> 00:59:34,782
I already have my mother on hold.
827
00:59:34,940 --> 00:59:38,116
While Mr and Mrs Chalamand
are here.
828
00:59:38,273 --> 00:59:40,193
I don't want to be disturbed.
829
00:59:40,940 --> 00:59:42,278
This phone!
830
00:59:43,064 --> 00:59:47,402
It's no fun to always be seeing
sick people.
831
00:59:50,481 --> 00:59:52,448
It's not serious.
832
00:59:52,606 --> 00:59:57,109
I don't understand.
What she says is so...
833
00:59:57,273 --> 01:00:02,073
I want to keep seeing her
twice a week.
834
01:00:02,231 --> 01:00:04,364
On Tuesdays and on Fridays.
835
01:00:04,522 --> 01:00:06,110
I feel strongly...
836
01:00:07,356 --> 01:00:11,112
There's nothing wrong with her,
but it could take a long time.
837
01:00:11,897 --> 01:00:14,943
Here are some...
-Thank you.
838
01:00:22,731 --> 01:00:24,448
Why did you bring him?
839
01:00:24,605 --> 01:00:28,659
It wasn't my idea.
He wanted to come along.
840
01:00:28,814 --> 01:00:30,982
Did he find my letter?
841
01:00:31,147 --> 01:00:32,272
No.
842
01:00:36,064 --> 01:00:37,616
You're so rough!
843
01:00:39,314 --> 01:00:42,821
I love your body.
-I know.
844
01:00:47,022 --> 01:00:50,529
My beauty.
845
01:01:22,855 --> 01:01:24,774
Hello? One moment, please.
846
01:01:26,646 --> 01:01:28,115
Daniel?
847
01:01:33,063 --> 01:01:34,947
It's me.
-Etienne?
848
01:01:35,104 --> 01:01:37,320
Don't worry, I'm fine.
849
01:01:37,479 --> 01:01:39,364
I had a little collision.
850
01:01:39,521 --> 01:01:41,357
You have to break open the door.
851
01:01:42,396 --> 01:01:43,569
Daniel, telephone!
852
01:01:44,104 --> 01:01:46,190
Armand, you do this.
853
01:01:46,354 --> 01:01:47,610
Thanks, buddy.
854
01:01:47,812 --> 01:01:49,317
He's coming.
855
01:01:56,437 --> 01:01:59,316
She didn't feel well.
-Mouchy?
856
01:01:59,479 --> 01:02:01,315
At the department store.
857
01:02:01,479 --> 01:02:05,318
She wants Simon to get her with
an ambulance.
858
01:02:05,479 --> 01:02:08,062
He doesn't answer the phone
anymore.
859
01:02:08,229 --> 01:02:10,647
If you have a stroke,
you have to write to him.
860
01:02:10,812 --> 01:02:13,111
Isn't it just another trick
of hers?
861
01:02:13,479 --> 01:02:14,947
I don't know.
862
01:02:16,145 --> 01:02:18,179
I called Etienne. He's not there.
863
01:02:18,283 --> 01:02:22,234
And I've got a little problem.
864
01:02:22,395 --> 01:02:25,073
And when I say little...
Wait.
865
01:02:25,270 --> 01:02:26,941
Go play with Jean-Jean.
866
01:02:27,104 --> 01:02:29,485
Look, he took your robot!
867
01:02:29,645 --> 01:02:32,773
Jean-Jean took the robot!
868
01:02:36,145 --> 01:02:38,195
The thing is she's back.
869
01:02:38,353 --> 01:02:41,197
Marie-Ange. Yes, yes!
870
01:02:41,687 --> 01:02:45,905
I don't know, but the pianist
who plays standing up...
871
01:02:46,062 --> 01:02:49,688
went a bit wild before the tour.
872
01:02:49,853 --> 01:02:50,813
She's here...
873
01:02:51,020 --> 01:02:53,235
with her suitcase.
874
01:02:53,395 --> 01:02:54,603
Yes, exactly.
875
01:02:54,811 --> 01:02:57,525
When Daisy arrives, I'd better
be here.
876
01:02:57,728 --> 01:02:59,481
I'll try to go there.
877
01:03:00,186 --> 01:03:02,651
Or I'll tell Etienne to call Simon.
878
01:03:03,978 --> 01:03:06,940
If Etienne calls, I think Simon...
879
01:03:07,103 --> 01:03:08,821
Yes, he's here.
880
01:03:09,103 --> 01:03:10,856
Thank you.
881
01:03:52,935 --> 01:03:53,943
What's this?
882
01:03:54,519 --> 01:03:55,395
What?
883
01:03:55,602 --> 01:03:59,311
You wanted an ambulance and now
you're smoking?
884
01:03:59,519 --> 01:04:03,737
Does smoking bother you?
Like the ringing of your phone?
885
01:04:04,227 --> 01:04:06,396
I had a dizzy spell in the middle of
the department store.
886
01:04:06,560 --> 01:04:08,811
I called my son and he hung up.
887
01:04:08,977 --> 01:04:11,027
Now he's criticizing me because
I'm not dead.
888
01:04:11,185 --> 01:04:13,566
If this is how a left-wing doctor
behaves...
889
01:04:13,727 --> 01:04:17,436
the communists had better not
get a cold, because...
890
01:04:17,893 --> 01:04:18,734
Telephone.
891
01:04:19,685 --> 01:04:22,861
Excuse me, Mrs Santoni.
I answer the phone.
892
01:04:24,185 --> 01:04:26,318
You never know,
it could be my son.
893
01:04:31,518 --> 01:04:35,228
She really fainted.
That's what I was told.
894
01:04:35,435 --> 01:04:37,568
It's just hypoglycaemia.
895
01:04:37,726 --> 01:04:39,860
A sugar cube will fix you up.
896
01:04:40,726 --> 01:04:43,226
She's on a diet because she wants
to look good.
897
01:04:46,143 --> 01:04:48,726
I didn't raise my mother well.
898
01:04:49,351 --> 01:04:51,022
You should hang.
899
01:04:51,185 --> 01:04:55,403
Let me tell you:
Women are like children.
900
01:04:55,559 --> 01:04:57,277
If you have one, you worry.
901
01:04:57,434 --> 01:05:00,278
If you have more than one,
it's not more work.
902
01:05:00,434 --> 01:05:01,986
Anybody want brilliantine?
903
01:05:02,351 --> 01:05:04,271
Stop it, man!
904
01:05:05,059 --> 01:05:07,145
Is Marie-Ange really going
to move in here?
905
01:05:07,309 --> 01:05:09,110
That's what Daisy suggested.
906
01:05:10,601 --> 01:05:14,772
Yes, for the children...
We have room enough.
907
01:05:14,934 --> 01:05:18,110
Free love is one thing, but with
whom...
908
01:05:18,309 --> 01:05:21,106
will you sleep? I mean, where?
909
01:05:22,434 --> 01:05:23,820
I am a gentleman.
910
01:05:23,976 --> 01:05:25,184
Excuse me.
911
01:05:25,351 --> 01:05:26,855
Godfather?
-Yes.
912
01:05:27,059 --> 01:05:28,860
Your wife's husband's here.
913
01:05:29,142 --> 01:05:30,895
Mummy asks if...
914
01:05:31,059 --> 01:05:34,105
Wait, who's here?
915
01:05:34,309 --> 01:05:36,394
Willy, Marie-Ange's husband.
916
01:05:37,267 --> 01:05:38,606
Willy?
917
01:05:43,517 --> 01:05:46,894
We'll tell Bouly to clear out
the cupboard.
918
01:05:48,600 --> 01:05:51,610
It's not a kibbutz here.
919
01:05:59,392 --> 01:06:00,861
Thanks.
920
01:06:02,433 --> 01:06:04,151
What does he want now?
921
01:06:04,308 --> 01:06:05,398
Music?
922
01:06:06,267 --> 01:06:08,566
Yes.
-What?
923
01:06:09,683 --> 01:06:11,022
I'm flexible.
924
01:06:11,767 --> 01:06:15,108
Something with violins if
you have it.
925
01:06:19,266 --> 01:06:21,400
He's a bit thirsty as well.
926
01:07:20,057 --> 01:07:21,561
Why do you have to go?
927
01:07:21,724 --> 01:07:25,065
It's for work, darling.
I have no choice.
928
01:07:25,224 --> 01:07:28,980
What are you doing there?
-I'm doing research...
929
01:07:29,140 --> 01:07:31,309
for the distribution of our bible.
930
01:07:31,474 --> 01:07:33,358
as a comic strip...
931
01:07:34,474 --> 01:07:36,524
in Eastern Europe.
932
01:07:37,015 --> 01:07:39,065
It's called marketing.
933
01:07:39,224 --> 01:07:41,274
The bible in Eastern Europe?
934
01:07:41,432 --> 01:07:43,980
Your coat's not bad.
Whose is it?
935
01:07:44,140 --> 01:07:45,609
It belongs to a friend of Daniel.
936
01:07:45,765 --> 01:07:48,265
It's summer there, like here.
937
01:07:48,473 --> 01:07:51,151
If you can call that summer.
938
01:07:52,307 --> 01:07:53,645
Well then.
939
01:07:57,432 --> 01:07:59,398
I called you a cab.
940
01:07:59,557 --> 01:08:01,144
You shouldn't have.
941
01:08:02,431 --> 01:08:04,979
Did you want to hitchhike to
the airport?
942
01:08:08,306 --> 01:08:10,937
Bye, piggies.
-Look after yourself.
943
01:08:11,098 --> 01:08:12,982
Careful, my back!
944
01:08:14,640 --> 01:08:16,144
I'll be back in three days.
945
01:08:16,306 --> 01:08:18,984
Bye, dad.
-Bye, beanpoles.
946
01:08:23,889 --> 01:08:25,442
See you.
947
01:08:27,056 --> 01:08:29,604
Are you going anywhere tonight?
-No.
948
01:09:04,514 --> 01:09:07,974
Take the first on the left and then
go left twice and then take a left.
949
01:09:08,139 --> 01:09:12,014
Then we'll be back in your street.
950
01:09:12,180 --> 01:09:14,065
Yes, exactly.
951
01:09:27,805 --> 01:09:30,388
The sheer brilliance of my plan
must be evident.
952
01:09:38,388 --> 01:09:42,393
I had been postponing the moment when
Marthe would put a dagger in my back.
953
01:09:42,555 --> 01:09:46,560
It was time to end the matter.
954
01:09:46,721 --> 01:09:51,557
I would be working from behind a
curtain made of, not iron, but velvet.
955
01:09:51,721 --> 01:09:55,596
The traveller had flown to the
other side of the street.
956
01:09:57,805 --> 01:10:01,312
The program for those three days
was classic.
957
01:10:01,471 --> 01:10:04,315
Photographic monitoring
of all exits and entrances...
958
01:10:04,513 --> 01:10:07,606
timing of periods of absence,
trick messages...
959
01:10:07,763 --> 01:10:10,855
various shadowing activities
and unplanned homecoming...
960
01:10:11,013 --> 01:10:14,971
in the middle of the night,
to surprise the diabolic couple.
961
01:10:18,388 --> 01:10:19,856
Come in.
962
01:10:22,763 --> 01:10:25,891
Now you'll tell me everything,
right away!
963
01:10:26,054 --> 01:10:27,476
What are you doing here?
964
01:10:27,679 --> 01:10:30,262
Why do you ask me that question?
965
01:10:30,429 --> 01:10:32,977
Sit down so we can talk calmly.
966
01:10:33,137 --> 01:10:35,981
No, I won't sit down
and we won't talk.
967
01:10:36,137 --> 01:10:37,429
You will talk.
968
01:10:37,637 --> 01:10:38,894
Don't hassle me!
969
01:10:39,096 --> 01:10:41,062
You don't scare me.
970
01:10:41,429 --> 01:10:43,182
How did you follow me?
971
01:10:43,387 --> 01:10:46,017
Follow you?
You've only been gone for 5 minutes.
972
01:10:46,179 --> 01:10:50,102
I've seen that trick about having
to travel in cinema.
973
01:10:50,262 --> 01:10:52,680
You've been having that fake
smile on your face for weeks.
974
01:10:52,845 --> 01:10:54,137
Now you're going to tell me...
975
01:10:54,345 --> 01:10:58,055
the name of the woman and
when it started...
976
01:10:58,262 --> 01:10:59,731
here or somewhere else.
977
01:10:59,887 --> 01:11:02,352
And you were even going to take
pictures!
978
01:11:03,595 --> 01:11:08,015
You who can see into my heart,
ignore the chaos.
979
01:11:08,179 --> 01:11:11,390
Shocked by this scandalous reversal
of values...
980
01:11:11,553 --> 01:11:15,559
I could not reveal my
machinations to Marthe.
981
01:11:15,720 --> 01:11:18,962
I suffered from what Freud or another
doctor had labelled...
982
01:11:19,066 --> 01:11:21,264
a mental block.
983
01:11:21,428 --> 01:11:24,853
I hid behind language of which
the literary brilliance...
984
01:11:25,012 --> 01:11:26,729
bought me some time...
985
01:11:26,887 --> 01:11:30,063
to deal with developments that I
no longer controlled.
986
01:11:30,220 --> 01:11:32,222
You see Marthe...
987
01:11:32,386 --> 01:11:35,515
when the ship of life
has reached the open sea...
988
01:11:35,678 --> 01:11:39,932
and a storm approaches, the captain
needs to determine where the eye is.
989
01:11:40,720 --> 01:11:44,227
To do that he will often need
to be alone...
990
01:11:44,928 --> 01:11:47,476
and to take some distance from
his crew.
991
01:11:48,678 --> 01:11:50,763
And when the stars...
-Cut it out.
992
01:11:50,928 --> 01:11:52,515
Stop with your stars.
993
01:11:52,678 --> 01:11:56,138
We live across the road,
so don't talk about distance.
994
01:11:56,303 --> 01:11:59,763
Who's the woman?
I'm warning you: I'm waiting.
995
01:11:59,928 --> 01:12:01,515
There's no woman, Marthe.
996
01:12:01,678 --> 01:12:04,142
I swear on the head of our
two girls...
997
01:12:04,303 --> 01:12:05,855
Stop it!
998
01:12:14,802 --> 01:12:16,438
What are you doing?
999
01:12:16,594 --> 01:12:18,312
I'm going to sleep.
1000
01:12:19,802 --> 01:12:22,848
It was too late to tell
Marthe everything...
1001
01:12:23,011 --> 01:12:25,179
even if I had wanted to.
1002
01:12:25,386 --> 01:12:30,351
We spent a silly night,
opposite our own house.
1003
01:12:30,511 --> 01:12:33,971
Each under strict surveillance
of the other.
1004
01:12:34,135 --> 01:12:37,726
My attempts to fall asleep next
to this stranger were in vain.
1005
01:12:57,052 --> 01:12:58,094
30-15.
1006
01:12:58,260 --> 01:13:00,097
What?
-30-15.
1007
01:13:04,843 --> 01:13:06,135
What?
1008
01:13:08,968 --> 01:13:12,180
It wasn't out.
It was on the line.
1009
01:13:12,962 --> 01:13:14,763
What's he saying?
-What?
1010
01:13:14,920 --> 01:13:18,013
What's he saying?
-They're losing, so they're complaining.
1011
01:13:18,170 --> 01:13:19,177
New balls!
1012
01:13:23,253 --> 01:13:25,339
Not ready.
-What?
1013
01:13:25,503 --> 01:13:27,838
We weren't ready!
1014
01:13:30,712 --> 01:13:34,468
Each time I score a point,
they think of something.
1015
01:13:36,170 --> 01:13:37,011
Ready?
1016
01:13:42,211 --> 01:13:44,890
Just out.
-What did you say?
1017
01:13:45,045 --> 01:13:47,924
It was just out.
-Again?
1018
01:13:48,086 --> 01:13:50,385
Do it again in slow motion!
1019
01:13:50,545 --> 01:13:52,097
We think it was in.
1020
01:13:52,253 --> 01:13:55,050
Was it really out?
-Scout's honour.
1021
01:13:55,211 --> 01:13:59,216
It was an optical illusion.
-Say it clearly then!
1022
01:13:59,378 --> 01:14:01,013
Come on, don't get worked up.
1023
01:14:01,211 --> 01:14:05,300
We yelled it, but that was the plane
to Istanbul.
1024
01:14:05,461 --> 01:14:06,504
They're losing it.
1025
01:14:06,794 --> 01:14:08,761
With their bloody house!
1026
01:14:08,919 --> 01:14:12,095
Whose idea was it to buy it?
1027
01:14:12,253 --> 01:14:16,555
Who was going to check everything
with all his degrees?
1028
01:14:16,711 --> 01:14:18,796
What did I do this time?
1029
01:14:18,961 --> 01:14:23,429
We'll give you the point.
We don't care.
1030
01:14:23,627 --> 01:14:27,467
Are your giant wings making
it hard for you to walk?
1031
01:14:27,669 --> 01:14:32,386
Come on, Bouly, are you playing
or what?
1032
01:14:33,877 --> 01:14:36,425
Daisy deserves a knighthood.
Living with this dude...
1033
01:14:36,586 --> 01:14:38,719
Go.
-What did you say?
1034
01:14:38,877 --> 01:14:40,844
Nothing, just play.
1035
01:14:41,002 --> 01:14:44,214
Because if we're going to start
about our private lives...
1036
01:14:44,377 --> 01:14:46,676
I've got a few for you too.
1037
01:14:46,919 --> 01:14:49,218
Is that so? Which ones?
1038
01:14:50,627 --> 01:14:53,305
I don't want to ruin your
make-up.
1039
01:14:57,669 --> 01:14:59,470
I don't use any make-up.
1040
01:14:59,627 --> 01:15:03,170
But that guy who plays standing up,
he uses curlers.
1041
01:15:03,335 --> 01:15:06,179
And he still took off with
your wife.
1042
01:15:09,668 --> 01:15:11,884
Stop it!
1043
01:15:12,043 --> 01:15:13,796
Commies can go to Moscow!
1044
01:15:13,960 --> 01:15:16,757
Why do you say that?
-Your mother said that.
1045
01:15:16,945 --> 01:15:19,612
Pick up your racket.
1046
01:15:19,768 --> 01:15:23,442
He's so foul-mouthed and so
anti-Semitic.
1047
01:15:23,602 --> 01:15:26,185
Just because I'm left-wing!
-That's enough!
1048
01:15:26,393 --> 01:15:29,402
What was that?
Who's anti-Semitic?
1049
01:15:29,601 --> 01:15:31,153
You.
1050
01:15:31,560 --> 01:15:33,775
Go home, Bouly. Listen?
1051
01:15:33,935 --> 01:15:39,019
What does that mean? You can be Semitic,
but how can you be anti-Semitic?
1052
01:15:39,185 --> 01:15:41,104
That's exactly the point.
1053
01:15:41,268 --> 01:15:43,816
And how would that look?
-Like you.
1054
01:15:43,976 --> 01:15:45,943
With your little moustache...
1055
01:15:46,101 --> 01:15:47,938
the way you talk,
the way you walk...
1056
01:15:48,143 --> 01:15:51,152
the way you look at people.
You're anti-Semitic.
1057
01:15:52,733 --> 01:15:54,570
No, Daniel.
1058
01:15:54,983 --> 01:15:58,195
Who did you bring to talk
like that?
1059
01:15:58,358 --> 01:15:59,650
Are you about finished?
1060
01:16:00,775 --> 01:16:04,152
Does it hurt?
-Of course! You started it all.
1061
01:16:04,358 --> 01:16:08,032
With your joking around.
1062
01:16:08,191 --> 01:16:10,158
It's always something.
1063
01:16:13,441 --> 01:16:14,650
Don't mess with me.
1064
01:16:16,483 --> 01:16:20,239
You were afraid, weren't you?
Apollo's a cool guy.
1065
01:16:20,733 --> 01:16:22,700
Do you know what Appollo says
to Miss France?
1066
01:16:22,858 --> 01:16:25,737
That Miss France lands you one
in the face.
1067
01:16:27,274 --> 01:16:28,945
Stop provoking me!
1068
01:16:29,108 --> 01:16:30,825
Just because your mother...
1069
01:16:31,024 --> 01:16:33,026
Worry about your wife instead!
1070
01:16:33,191 --> 01:16:35,360
Because...
-Because what?
1071
01:16:35,524 --> 01:16:36,911
Why do you say that?
1072
01:16:55,607 --> 01:16:59,826
We went through a period that only
bears bad memories for all four of us.
1073
01:16:59,982 --> 01:17:02,151
For the first time in our lives...
1074
01:17:02,316 --> 01:17:04,069
we didn't get along.
1075
01:17:11,982 --> 01:17:16,320
We didn't hear from each other.
Weeks passed.
1076
01:17:18,274 --> 01:17:21,983
Marthe and I lived in some
kind of armed peace
1077
01:17:22,190 --> 01:17:25,567
We pretended everything was fine,
for the children.
1078
01:17:26,690 --> 01:17:29,452
Were the girls still children
anyway?
1079
01:17:29,690 --> 01:17:33,364
I saw Josy get bigger and bigger.
1080
01:17:33,523 --> 01:17:35,941
Lucien was the father.
1081
01:17:36,148 --> 01:17:38,198
She refused to get married.
1082
01:17:38,357 --> 01:17:40,656
My daughters admired her a lot.
1083
01:17:40,815 --> 01:17:44,110
Lucien admitted to me how much
he loved your wife.
1084
01:17:44,273 --> 01:17:47,983
I won't comment on your
permissiveness...
1085
01:17:48,148 --> 01:17:51,443
but I demand Lucien's letters
and pictures...
1086
01:17:51,606 --> 01:17:55,908
in order to end whatever remains
of this sad liaison.
1087
01:17:58,231 --> 01:18:00,993
Lucien!
-Yes, dear.
1088
01:18:06,523 --> 01:18:11,192
I tried to pick a fight with Marthe
about this unbelievable story.
1089
01:18:11,356 --> 01:18:13,572
She reacted arrogantly...
1090
01:18:13,773 --> 01:18:16,949
and if I had to give a report
of our discussion...
1091
01:18:17,106 --> 01:18:20,649
I'd have to say words were
failing me.
1092
01:18:22,023 --> 01:18:23,658
Then Marthe let go.
1093
01:18:23,814 --> 01:18:25,983
She was looking for a new job.
1094
01:18:26,148 --> 01:18:29,442
The premiere of Jean Racine's play...
1095
01:18:29,606 --> 01:18:32,189
played by students of various
ages...
1096
01:18:32,356 --> 01:18:34,904
was supposed to take place
in early July.
1097
01:18:35,106 --> 01:18:38,447
Marthe took the Thespian art
very seriously.
1098
01:18:41,189 --> 01:18:42,528
I only found out later...
1099
01:18:42,731 --> 01:18:45,776
that there was a new love
in Simon's life.
1100
01:18:45,939 --> 01:18:47,491
You rarely saw them together.
1101
01:18:47,647 --> 01:18:50,775
There was little known about
their meetings.
1102
01:18:50,939 --> 01:18:52,574
Simon never talked about it.
1103
01:18:52,730 --> 01:18:55,361
Since all the tests come back fine,
he'll have to let you go.
1104
01:18:55,522 --> 01:18:58,401
It's been 18 days.
There's nothing wrong with you.
1105
01:19:00,647 --> 01:19:01,986
You know...
1106
01:19:02,147 --> 01:19:05,738
he says you can't trust
the tests.
1107
01:19:05,897 --> 01:19:06,738
Mrs Chalamand.
1108
01:19:06,939 --> 01:19:08,656
Hello, doctor.
1109
01:19:10,439 --> 01:19:13,117
Thank you for visiting, mum.
1110
01:19:13,272 --> 01:19:14,397
Bye.
1111
01:19:17,105 --> 01:19:18,609
Bye, Jeanne.
1112
01:19:18,772 --> 01:19:20,905
Thanks for the cake.
1113
01:19:32,230 --> 01:19:34,730
My sweet!
1114
01:19:43,271 --> 01:19:45,949
You're killing me.
1115
01:19:46,105 --> 01:19:47,609
I know.
1116
01:19:47,771 --> 01:19:49,489
I'm your cure.
1117
01:19:54,271 --> 01:19:58,739
Daniel was even more secretive about our
journey through the desert.
1118
01:20:05,271 --> 01:20:06,906
One day he told me...
1119
01:20:07,104 --> 01:20:10,529
that he lost sight of himself
during those days.
1120
01:20:14,437 --> 01:20:18,277
Bouly's enthusiasm about free love
was waning.
1121
01:20:18,437 --> 01:20:20,322
Some women give you children...
1122
01:20:20,479 --> 01:20:23,276
but his gave him husbands and
lovers.
1123
01:20:29,812 --> 01:20:32,652
Daddy, what are you doing here?
1124
01:20:33,062 --> 01:20:35,361
Mummy invited me.
I don't have a place to live anymore.
1125
01:20:35,562 --> 01:20:37,114
What?
1126
01:20:37,312 --> 01:20:39,362
Bouly, get your stuff out of
my room.
1127
01:20:39,645 --> 01:20:41,233
What?
1128
01:20:41,437 --> 01:20:42,989
Put it in your backpack.
1129
01:20:43,437 --> 01:20:45,321
Third Act, first Scene.
1130
01:20:55,354 --> 01:20:58,778
Go a bit faster, Marthe.
1131
01:21:01,520 --> 01:21:06,023
"You, only, make one heart and soul
with us."
1132
01:21:06,187 --> 01:21:07,360
Good.
1133
01:21:07,937 --> 01:21:10,070
"Now, in the name of this most
constant friendship..."
1134
01:21:10,228 --> 01:21:13,321
When you say "constant",
you pour him a whiskey.
1135
01:21:16,395 --> 01:21:19,820
"Now, in the name of this most
constant friendship..."
1136
01:21:20,228 --> 01:21:23,984
"I bid you use the power,
you have upon her."
1137
01:21:25,520 --> 01:21:28,068
"See her on my behalf."
-"I...
1138
01:21:28,311 --> 01:21:29,520
"See the Queen?"
1139
01:21:32,186 --> 01:21:34,236
The music, not so loud.
1140
01:21:34,436 --> 01:21:36,854
"Why rob yourself..."
1141
01:21:37,020 --> 01:21:40,148
"of such a charming task?"
1142
01:21:41,978 --> 01:21:43,898
What time is it? Is it 10pm?
1143
01:21:44,061 --> 01:21:46,063
I have to go.
1144
01:21:46,228 --> 01:21:48,361
Continue without me.
1145
01:21:48,894 --> 01:21:49,735
I'm off.
1146
01:21:51,186 --> 01:21:52,857
See you tonight at your place.
1147
01:22:13,186 --> 01:22:18,400
What's happening?
Are we staying here forever?
1148
01:23:10,143 --> 01:23:11,979
The day I thought I had her...
1149
01:23:12,143 --> 01:23:15,022
I was standing next to my wife's
lover.
1150
01:23:15,185 --> 01:23:17,863
A great shyness
overwhelmed me...
1151
01:23:18,018 --> 01:23:22,023
when I wanted to yell out that Marthe
had to choose between the two of us.
1152
01:23:27,559 --> 01:23:31,351
Suddenly my fate seemed
- how should I put it? -
1153
01:23:31,518 --> 01:23:33,319
abstruse.
1154
01:24:00,809 --> 01:24:01,685
Marthe...
1155
01:24:12,975 --> 01:24:15,985
"Oh, how I pity him!
Such faithfulness..."
1156
01:24:16,600 --> 01:24:18,236
"Oh, how I pity him!
1157
01:24:18,392 --> 01:24:23,109
"Such faithfulness
deserved more luck, good Lady."
1158
01:24:23,975 --> 01:24:24,816
So beautiful.
1159
01:24:24,975 --> 01:24:28,317
When you exit,
you throw the car keys in the air..
1160
01:24:28,475 --> 01:24:31,817
Michel, you're a bit too early.
1161
01:24:31,975 --> 01:24:33,895
What does he say?
-"Then think..."
1162
01:24:34,058 --> 01:24:36,985
"Then think that once I was alive."
1163
01:24:37,142 --> 01:24:38,184
"Adieu."
1164
01:24:40,767 --> 01:24:42,437
No, not like that!
1165
01:24:42,600 --> 01:24:43,476
Look.
1166
01:24:43,642 --> 01:24:45,644
Like this.
1167
01:24:45,808 --> 01:24:47,230
You do this.
1168
01:24:47,433 --> 01:24:49,069
I say no.
1169
01:24:49,266 --> 01:24:52,359
And when she talks to you
about Titus...
1170
01:24:52,516 --> 01:24:55,775
"His only speeches
seem like sad farewells..."
1171
01:24:55,933 --> 01:24:58,232
I wouldn't whistle.
1172
01:24:58,391 --> 01:25:00,358
We're almost done.
1173
01:25:00,975 --> 01:25:03,902
We have to replace Bano�t.
He's going to Marseille.
1174
01:25:04,058 --> 01:25:05,729
Just the last details.
1175
01:25:05,891 --> 01:25:09,482
You wanted to dust off the play.
-Yes, but without damaging it.
1176
01:25:09,641 --> 01:25:12,141
Bano�t, can you show us?
1177
01:25:12,891 --> 01:25:15,439
We did this the day we took
pictures.
1178
01:25:15,599 --> 01:25:17,768
Weren't you there with
your brother?
1179
01:25:17,933 --> 01:25:19,401
Can you take that?
1180
01:25:20,641 --> 01:25:23,863
So it was all just a tragedy.
1181
01:25:24,026 --> 01:25:26,112
This man of little faith thought...
1182
01:25:26,380 --> 01:25:29,722
that Marthe could kiss
another man.
1183
01:25:30,630 --> 01:25:32,017
Your hand there.
1184
01:25:33,339 --> 01:25:36,135
Why not grant him the
usufruct of that body...
1185
01:25:36,297 --> 01:25:39,224
of which I was the sole owner?
1186
01:25:46,255 --> 01:25:47,677
Yes, that's me.
1187
01:25:48,297 --> 01:25:50,216
Hello, Miss.
1188
01:25:52,297 --> 01:25:54,299
Yes.
1189
01:25:56,922 --> 01:25:58,178
What?
1190
01:25:59,922 --> 01:26:01,888
When did it happen?
This afternoon?
1191
01:26:03,088 --> 01:26:04,925
What was it? The heart?
1192
01:26:05,088 --> 01:26:06,806
And where is he?
1193
01:26:06,963 --> 01:26:09,297
Did he leave a number?
1194
01:26:11,255 --> 01:26:12,842
Yes, alright.
1195
01:26:13,421 --> 01:26:15,092
When will he be back?
1196
01:27:01,296 --> 01:27:02,966
What are you doing here?
1197
01:27:07,004 --> 01:27:09,966
Don't mess around.
She has no sense of humour.
1198
01:27:11,962 --> 01:27:13,550
Who's going to tell him?
1199
01:27:13,712 --> 01:27:15,347
Etienne.
1200
01:27:19,337 --> 01:27:20,806
What's wrong?
1201
01:27:22,295 --> 01:27:24,297
Etienne wants to talk to you.
1202
01:27:27,212 --> 01:27:28,883
He wants to tell you that...
1203
01:27:29,378 --> 01:27:30,503
your mother died.
1204
01:27:46,462 --> 01:27:48,843
Alright, hit me!
1205
01:28:25,794 --> 01:28:28,757
I never imagined her here.
1206
01:28:29,252 --> 01:28:30,674
We never came here.
1207
01:28:31,377 --> 01:28:35,087
She bought this when we came back.
1208
01:28:35,252 --> 01:28:37,219
I don't even know with what money.
1209
01:28:38,086 --> 01:28:39,887
With her gold bars?
1210
01:28:48,294 --> 01:28:50,047
Are you driving straight back?
1211
01:28:50,210 --> 01:28:51,763
Yes, I have to.
1212
01:28:52,335 --> 01:28:54,717
I'll catch the train with Charles.
1213
01:28:54,877 --> 01:28:56,465
Etienne will stay.
1214
01:28:56,627 --> 01:28:59,969
He doesn't have to.
-Yes, he has to.
1215
01:29:11,835 --> 01:29:14,762
Don't insist.
1216
01:29:15,877 --> 01:29:17,085
What?
1217
01:29:18,502 --> 01:29:22,293
I don't know.
I'll be in Paris around 8pm.
1218
01:29:25,460 --> 01:29:27,178
Alright, but not alone.
1219
01:29:27,335 --> 01:29:29,006
Where will the others be?
1220
01:29:30,168 --> 01:29:32,135
I did suffer, though.
1221
01:29:33,751 --> 01:29:35,220
Still...
1222
01:29:36,251 --> 01:29:39,013
Each to...
-Still what?
1223
01:29:39,168 --> 01:29:43,754
Nothing, but I wouldn't like it if
she kissed other men.
1224
01:29:43,918 --> 01:29:45,505
She wouldn't kiss anybody.
1225
01:29:45,668 --> 01:29:49,460
It's artistic transposition.
1226
01:29:49,626 --> 01:29:52,636
That's not the same.
-Let me get the salt.
1227
01:29:52,834 --> 01:29:54,837
Personally, I wouldn't like
my wife...
1228
01:29:55,001 --> 01:29:57,880
to transpose herself with
another man.
1229
01:29:58,043 --> 01:30:00,756
But I don't want to preach.
Are you coming?
1230
01:30:01,043 --> 01:30:02,465
No, no preaching.
1231
01:30:02,574 --> 01:30:05,122
Daisy and Marie-Ange are none of
my business...
1232
01:30:05,282 --> 01:30:09,869
but who's sleeping with
his backpack?
1233
01:30:10,032 --> 01:30:12,082
That's not the same thing.
1234
01:30:12,949 --> 01:30:14,869
He's Daisy's husband.
1235
01:30:15,699 --> 01:30:19,704
And I left Marie-Ange
when she took off with Willy.
1236
01:30:20,615 --> 01:30:22,084
He cracks me up.
1237
01:30:22,240 --> 01:30:25,866
There was no more room at the club.
Should I sleep in the car?
1238
01:30:26,407 --> 01:30:28,457
And it's not forever.
1239
01:30:28,615 --> 01:30:32,158
The women said we're taking
turns.
1240
01:30:47,448 --> 01:30:50,292
As a CEO, you have to be there.
1241
01:30:50,448 --> 01:30:52,913
What do you do anyway?
-Office rental.
1242
01:30:53,073 --> 01:30:55,324
Have you got customers?
-No.
1243
01:30:55,490 --> 01:30:57,824
He's waking up.
1244
01:31:00,490 --> 01:31:01,828
Do you smoke now?
1245
01:31:05,115 --> 01:31:06,323
Are you hungry?
1246
01:31:11,823 --> 01:31:13,540
Nice.
1247
01:31:25,823 --> 01:31:27,493
I have to tell you something.
1248
01:31:32,072 --> 01:31:33,162
I'm getting married.
1249
01:31:38,062 --> 01:31:40,527
What do you call "getting married"?
1250
01:31:43,291 --> 01:31:46,135
Do you mean... with...
1251
01:31:46,833 --> 01:31:48,006
a woman?
1252
01:31:57,166 --> 01:31:59,500
I can still whistle at soldiers.
1253
01:32:00,749 --> 01:32:02,253
Why didn't you tell us?
1254
01:32:05,082 --> 01:32:06,551
I didn't know you anymore.
1255
01:32:21,499 --> 01:32:23,632
He's getting married.
1256
01:32:24,374 --> 01:32:26,755
Who?
-Daniel.
1257
01:32:26,915 --> 01:32:29,333
Daniel?
-Ask him.
1258
01:32:29,540 --> 01:32:30,927
How...
1259
01:32:31,957 --> 01:32:33,877
What's her name?
1260
01:32:34,082 --> 01:32:35,835
Marie-Christine.
1261
01:33:33,081 --> 01:33:37,086
A certain Bernadette Lamour� made
an appointment.
1262
01:33:37,248 --> 01:33:39,132
She was referred by you.
1263
01:33:39,289 --> 01:33:43,792
Yes, she's a colleague.
She has a kidney condition.
1264
01:33:43,956 --> 01:33:47,712
You know her.
She's a draughtswoman.
1265
01:33:47,872 --> 01:33:49,792
Another piece of cake, please.
1266
01:33:49,956 --> 01:33:52,124
Oh, yes, the one...
1267
01:33:52,914 --> 01:33:55,793
With the open shoes.
1268
01:33:59,622 --> 01:34:01,210
There they are.
1269
01:34:04,997 --> 01:34:07,462
I don't see her.
-She'll come out.
1270
01:34:10,330 --> 01:34:11,254
Man!
1271
01:34:12,830 --> 01:34:14,122
What?
1272
01:34:14,289 --> 01:34:16,422
Not exactly new.
1273
01:34:16,622 --> 01:34:18,091
What did you say?
1274
01:34:19,122 --> 01:34:20,793
Maybe it's not her.
1275
01:34:22,330 --> 01:34:23,206
It is.
1276
01:34:23,413 --> 01:34:25,913
She has class.
Did you see her dress?
1277
01:34:26,122 --> 01:34:29,796
Yes, but she's got some flight hours
under her belt.
1278
01:34:32,330 --> 01:34:34,001
Hello, Miss.
1279
01:34:38,372 --> 01:34:41,002
This is them.
Etienne Dorsay.
1280
01:34:41,997 --> 01:34:43,916
Simon Messina.
1281
01:34:44,080 --> 01:34:45,371
And Bouly.
1282
01:34:45,538 --> 01:34:47,256
Well, Boulifet.
1283
01:34:49,835 --> 01:34:52,844
So you're the...
1284
01:35:02,960 --> 01:35:04,464
Waiter!
1285
01:35:05,460 --> 01:35:08,588
Do you smoke?
-Yes, please.
1286
01:35:21,793 --> 01:35:23,795
Please.
1287
01:35:24,418 --> 01:35:25,922
A mint syrup.
1288
01:35:26,418 --> 01:35:29,179
And what do you want?
-The same as them.
1289
01:35:29,334 --> 01:35:32,048
One beer! One mint syrup!
1290
01:35:34,043 --> 01:35:37,799
Does the age difference between
us bother you?
1291
01:35:38,001 --> 01:35:39,008
No!
1292
01:35:39,167 --> 01:35:41,549
You can't see it anyway.
1293
01:35:41,709 --> 01:35:44,090
And these days, such things are...
1294
01:35:44,251 --> 01:35:46,668
There's this development...
1295
01:35:46,876 --> 01:35:50,632
Yes, you often see young couples...
1296
01:35:50,834 --> 01:35:54,129
with a certain age difference.
1297
01:35:55,584 --> 01:35:57,385
Take my sister.
1298
01:35:57,542 --> 01:36:01,796
She's a year older than Jean.
That's no reason...
1299
01:36:01,959 --> 01:36:04,886
Another beer, please.
-Two.
1300
01:36:06,709 --> 01:36:10,251
I'd like to kiss you on the cheek.
-That's sweet, Bylou.
1301
01:36:10,459 --> 01:36:12,627
No, Bouly!
1302
01:36:14,125 --> 01:36:15,547
May I?
1303
01:36:19,334 --> 01:36:24,418
Where do you plan to get married?
1304
01:36:24,583 --> 01:36:26,135
Well.
1305
01:36:26,292 --> 01:36:29,219
We have no family.
-Stop it.
1306
01:36:29,833 --> 01:36:31,337
Stop with the violins.
1307
01:36:31,490 --> 01:36:35,448
Do it in Neuville.
You only have to get registered there.
1308
01:36:35,615 --> 01:36:36,538
Where's Neuville?
1309
01:36:36,698 --> 01:36:40,288
Didn't he tell you he owns
a property in the country...
1310
01:36:40,448 --> 01:36:44,406
away from the hustle and bustle
of the capital?
1311
01:36:46,739 --> 01:36:48,161
We own it.
1312
01:36:48,323 --> 01:36:50,787
No.
-It was a real bargain.
1313
01:36:50,948 --> 01:36:54,538
I didn't want her to marry me for
my money.
1314
01:37:06,989 --> 01:37:08,742
Don't let him play!
1315
01:37:15,739 --> 01:37:18,038
Why did you shoot?
I was unmarked.
1316
01:37:18,197 --> 01:37:19,453
I didn't see you.
1317
01:37:19,614 --> 01:37:22,872
You're being selfish!
That's the second time!
1318
01:37:23,739 --> 01:37:26,287
Come on!
1319
01:37:33,655 --> 01:37:35,243
Don't let him play!
1320
01:37:35,405 --> 01:37:36,909
There's Simon.
1321
01:37:39,738 --> 01:37:41,374
Where's Daniel?
1322
01:37:47,363 --> 01:37:51,203
Are we late?
-No. You dressed up.
1323
01:37:53,030 --> 01:37:54,950
Hello. You speak French?
1324
01:37:55,113 --> 01:37:57,115
City hall or school?
-My name is Bouly.
1325
01:38:00,238 --> 01:38:01,742
She's on the way.
1326
01:38:01,905 --> 01:38:04,951
Call the bar so they know.
1327
01:38:13,030 --> 01:38:14,368
He called.
1328
01:38:14,530 --> 01:38:16,911
We're all there, except her.
1329
01:38:17,946 --> 01:38:20,494
What's her name again?
-Cynthia.
1330
01:38:20,654 --> 01:38:23,913
That's not her real name.
-It's Arlette, but she prefers Cynthia.
1331
01:38:24,071 --> 01:38:25,279
There he is.
1332
01:38:25,446 --> 01:38:30,163
I'll give her a clock for
the wedding.
1333
01:38:31,821 --> 01:38:33,325
There she is.
1334
01:39:44,320 --> 01:39:46,073
I'm living at the club again.
1335
01:39:46,653 --> 01:39:49,580
They're on holiday.
1336
01:39:50,153 --> 01:39:52,914
They left the children behind.
Chewing gum?
1337
01:39:53,070 --> 01:39:54,906
Have you got all seven?
1338
01:39:55,111 --> 01:39:56,663
Yes, why?
1339
01:39:58,570 --> 01:40:01,449
What is it Jean-Jean?
-I hurt myself.
1340
01:40:12,111 --> 01:40:13,746
What's he doing?
1341
01:40:48,694 --> 01:40:49,570
Have you got a light?
1342
01:40:54,444 --> 01:40:56,328
What's wrong?
1343
01:40:56,485 --> 01:40:57,694
Here.
1344
01:41:00,527 --> 01:41:02,031
We're getting a divorce.
1345
01:41:04,027 --> 01:41:05,579
What did she say?
1346
01:41:09,110 --> 01:41:10,579
What is it?
1347
01:41:13,943 --> 01:41:16,906
She hopes you won't hold it
against her.
1348
01:41:18,860 --> 01:41:20,364
That's that.
1349
01:41:21,152 --> 01:41:25,868
It's not about us, but about you.
Did she find out...
1350
01:41:26,068 --> 01:41:29,908
About me and guys?
She knew that from the start.
1351
01:41:30,110 --> 01:41:33,368
What does she want then?
-You must know.
1352
01:41:33,526 --> 01:41:34,699
Why then?
1353
01:41:35,526 --> 01:41:37,446
She suddenly couldn't imagine...
1354
01:41:37,610 --> 01:41:41,200
living with someone like me.
1355
01:41:44,235 --> 01:41:45,952
Or maybe she could.
1356
01:41:46,193 --> 01:41:48,278
Maybe with no man.
1357
01:41:49,234 --> 01:41:51,284
Yes, that's what she says.
1358
01:41:51,484 --> 01:41:52,906
She thought of that today?
1359
01:41:53,068 --> 01:41:56,777
Of course, on your wedding day you
think about married life.
1360
01:42:00,693 --> 01:42:02,861
What do we do now?
1361
01:42:08,693 --> 01:42:09,652
No.
1362
01:42:40,692 --> 01:42:44,448
Not much later Daniel moved
in with Bouly.
1363
01:42:45,051 --> 01:42:47,469
Summer was starting.
1364
01:42:47,676 --> 01:42:51,219
Daniel was sad,
but didn't show it to Bouly...
1365
01:42:51,385 --> 01:42:53,636
who was hiding that he was happy.
1366
01:42:54,218 --> 01:42:56,801
We had tried to sell the house.
1367
01:42:57,301 --> 01:43:00,678
The moment there was a conflict at
Air France...
1368
01:43:00,843 --> 01:43:03,260
we put up announcements
everywhere.
1369
01:43:04,551 --> 01:43:06,932
But some evenings...
1370
01:43:07,093 --> 01:43:09,640
when there was less air traffic...
1371
01:43:09,801 --> 01:43:13,178
we'd all have dinner there as if
the house was fit for humans...
1372
01:43:13,343 --> 01:43:17,016
with other friends,
including Bastien and his wife.
1373
01:43:17,176 --> 01:43:21,394
He was a wonderful man,
both professor and theater lover.
1374
01:43:21,551 --> 01:43:25,639
I regretted that Marthe was so
casual with him.
1375
01:43:25,801 --> 01:43:29,226
However, I didn't want to
provoke her...
1376
01:43:29,384 --> 01:43:33,058
because at the beginning of
the holidays...
1377
01:43:33,217 --> 01:43:35,800
my own virtuousness came under
threat.
1378
01:43:35,967 --> 01:43:39,309
Miss Lamour� made it clear to me...
1379
01:43:39,467 --> 01:43:44,433
that she wasn't insensitive to my
stern charm.
1380
01:43:50,300 --> 01:43:55,017
It was with a heavy heart, but I had no
choice but to lie to this great woman.
1381
01:43:55,592 --> 01:43:58,601
But all scientists agree that
the lie is...
1382
01:43:58,758 --> 01:44:01,602
the only way to go from woman
to woman...
1383
01:44:01,758 --> 01:44:04,520
without the first woman imposing
sanctions.
1384
01:44:10,836 --> 01:44:14,012
I told Marthe
that we were lucky...
1385
01:44:14,170 --> 01:44:17,659
that a strike had been announced
for next Tuesday...
1386
01:44:17,857 --> 01:44:21,732
and that we had to get the house
ready for unknowing buyers.
1387
01:44:21,940 --> 01:44:23,777
That was true by the way.
1388
01:44:23,940 --> 01:44:26,156
My friends went there for
two days...
1389
01:44:26,315 --> 01:44:29,941
and dropped me off at the airport.
1390
01:44:30,524 --> 01:44:34,399
Bernadette Lamour�'s sister
ran a B and B...
1391
01:44:34,607 --> 01:44:36,443
not far from Bordeaux.
1392
01:44:36,607 --> 01:44:41,110
She said we were going to have
a physiosensory experience there.
1393
01:44:41,273 --> 01:44:43,110
I agreed.
1394
01:44:44,398 --> 01:44:48,534
As we were driving, I couldn't help but
think of my admirable companion...
1395
01:44:48,690 --> 01:44:51,024
who I left behind...
1396
01:44:51,190 --> 01:44:52,908
loyal and happy.
1397
01:44:53,065 --> 01:44:54,818
An example of the French woman...
1398
01:44:55,023 --> 01:44:58,365
that tourists from all over the world
envy us for.
1399
01:44:59,815 --> 01:45:01,699
I knew that on Monday...
1400
01:45:01,856 --> 01:45:05,482
someone with a stern face would
be waiting for me.
1401
01:45:06,106 --> 01:45:07,196
Myself.
1402
01:45:07,356 --> 01:45:08,908
No, no photo.
1403
01:45:09,106 --> 01:45:10,363
But you look great.
1404
01:45:12,773 --> 01:45:15,652
Man, Simon!
You made me move.
1405
01:45:32,731 --> 01:45:33,690
Look...
1406
01:45:33,856 --> 01:45:34,899
What?
1407
01:45:40,439 --> 01:45:41,991
Am I not looking clearly?
1408
01:45:45,147 --> 01:45:49,366
Why are you dressed like that?
-I tend to provoke.
1409
01:45:49,814 --> 01:45:53,902
I have to call my mother.
Have you got some coins?
1410
01:45:58,147 --> 01:46:00,695
I'll be!
1411
01:46:00,855 --> 01:46:03,273
Stop saying that.
What's the point?
1412
01:46:03,439 --> 01:46:06,117
Maybe they look like each other.
-Very much so!
1413
01:46:11,064 --> 01:46:12,983
Why are you looking like that?
1414
01:46:13,147 --> 01:46:15,647
Why did I take my keys out?
1415
01:46:17,314 --> 01:46:20,655
I'm looking at a woman I love
and who has left me.
1416
01:46:22,522 --> 01:46:24,773
This is what we agreed upon.
1417
01:46:27,813 --> 01:46:30,278
Will you write to me?
-No.
1418
01:46:30,480 --> 01:46:34,438
Will we see each other when I
come back to Paris?
1419
01:46:34,605 --> 01:46:36,027
No.
1420
01:46:37,022 --> 01:46:37,981
Don't you care?
1421
01:46:38,855 --> 01:46:40,063
Yes.
1422
01:46:48,271 --> 01:46:50,819
What would two more days do?
1423
01:46:51,813 --> 01:46:54,740
It would be the first night and...
1424
01:46:54,896 --> 01:46:59,202
We're not making a scene are we?
-No.
1425
01:47:00,146 --> 01:47:06,475
Shall we end it here?
-Yes.
1426
01:47:11,181 --> 01:47:13,811
No.
1427
01:47:38,979 --> 01:47:40,235
What do we do?
1428
01:47:40,396 --> 01:47:42,031
We're going.
1429
01:47:42,229 --> 01:47:43,520
Let's go.
1430
01:48:00,270 --> 01:48:02,605
I know I was supposed to call you.
1431
01:48:03,853 --> 01:48:06,816
The flight to Bordeaux.
1432
01:48:07,020 --> 01:48:11,986
For flight 2043, please go to
gate number 8.
1433
01:48:41,020 --> 01:48:43,439
Did you follow me?
1434
01:48:44,838 --> 01:48:47,508
Yes.
1435
01:48:51,374 --> 01:48:53,479
You're terrible.
1436
01:48:59,519 --> 01:49:00,692
And you?
1437
01:49:01,311 --> 01:49:02,898
What?
1438
01:49:03,353 --> 01:49:05,272
What are you doing here?
1439
01:49:05,478 --> 01:49:09,732
Well, I...
-We brought him here.
1440
01:49:09,894 --> 01:49:11,398
Who?
1441
01:49:11,561 --> 01:49:14,358
Yes, give him his ticket.
1442
01:49:14,519 --> 01:49:16,937
Excuse me.
The flight to Bordeaux?
1443
01:49:17,102 --> 01:49:18,571
Yes, hurry.
1444
01:49:18,852 --> 01:49:21,696
Take care.
Wear something warm.
1445
01:49:24,894 --> 01:49:27,193
Bye.
Don't you say goodbye to Etienne?
1446
01:49:29,185 --> 01:49:30,193
Thanks.
1447
01:49:33,102 --> 01:49:35,483
What are you going to do in Bordeaux?
-I don't know yet.
1448
01:49:35,644 --> 01:49:36,769
Go!
1449
01:49:38,394 --> 01:49:42,352
Your bag.
-The bag, the papers
1450
01:49:44,685 --> 01:49:46,403
Come back soon.
1451
01:50:07,060 --> 01:50:10,355
Us? We never say a word.
Nothing.
1452
01:50:10,518 --> 01:50:11,525
Never!
102236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.