Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,806 --> 00:00:55,740
A few years ago, I broke up with my husband.
2
00:00:57,040 --> 00:00:58,000
After the divorce...
3
00:00:58,000 --> 00:00:58,900
In order to raise a son
4
00:00:58,900 --> 00:01:01,000
There was no opportunity to fall in love with another man
5
00:01:02,900 --> 00:01:03,500
It is now
6
00:01:05,220 --> 00:01:06,020
Already
7
00:01:06,020 --> 00:01:08,220
With the man who will be your partner
8
00:01:08,220 --> 00:01:09,480
You won't meet
9
00:01:11,360 --> 00:01:12,700
As the sadness and loneliness grow,
10
00:01:13,640 --> 00:01:15,580
my desire for satisfaction grows.
11
00:01:16,220 --> 00:01:19,980
And I become more and more like Onani every day...
12
00:04:47,443 --> 00:04:48,310
Welcome back.
13
00:04:49,070 --> 00:04:51,430
You were earlier than usual, weren't you?
14
00:04:52,030 --> 00:04:52,910
Yeah...
15
00:04:52,910 --> 00:04:53,230
I couldn' reach the stock
16
00:04:53,230 --> 00:04:56,610
I couldn't reach him, and he said the next day would be tomorrow morning.
17
00:04:58,130 --> 00:05:00,550
So it's a little early for tomorrow?
18
00:05:01,750 --> 00:05:03,350
Is that so...
19
00:05:03,350 --> 00:05:05,630
Then we'll make dinner now
20
00:05:06,523 --> 00:05:06,790
Okay
21
00:05:12,300 --> 00:05:15,760
My son has already become an adult
22
00:05:24,866 --> 00:05:26,800
Makoto was born when i was 16
23
00:05:26,800 --> 00:05:27,180
When I was 10 years old,
24
00:05:28,140 --> 00:05:31,580
my husband was a serious and cool guy.
25
00:05:33,960 --> 00:05:36,200
He didn't work at all
26
00:05:36,200 --> 00:05:38,380
and played Mahjong every day
27
00:05:38,380 --> 00:05:40,020
On the night he lost to me
28
00:05:40,200 --> 00:05:41,440
he went home drunk
29
00:05:41,440 --> 00:05:43,680
And on days when Makoto is still young
30
00:05:46,166 --> 00:05:47,500
To protect that girl
31
00:05:47,500 --> 00:05:49,040
I was determined to protect my husband.
32
00:05:49,860 --> 00:05:51,220
So, when he said goodbye...
33
00:05:51,800 --> 00:05:55,120
...I bowed down to him and said goodbye
34
00:05:55,120 --> 00:05:55,460
Makoto
35
00:05:56,340 --> 00:05:56,820
What?
36
00:05:58,140 --> 00:05:58,500
When were shopping today
37
00:05:59,820 --> 00:06:02,240
We met Ueda-kun by chance
38
00:06:02,640 --> 00:06:03,620
How have you been doing
39
00:06:04,360 --> 00:06:04,840
Good
40
00:06:04,840 --> 00:06:07,380
He told me that his work at the university is busy
41
00:06:07,380 --> 00:06:09,240
But it looks like fun
42
00:06:13,660 --> 00:06:14,280
You know
43
00:06:15,340 --> 00:06:16,720
Mom thinks
44
00:06:20,240 --> 00:06:22,440
But you can go to university now.
45
00:06:23,820 --> 00:06:24,720
I don't need it
46
00:06:28,226 --> 00:06:29,560
You don'y have money
47
00:06:29,560 --> 00:06:32,800
Your mother's translation is going well
48
00:06:36,130 --> 00:06:39,910
So,I want you do whatever that pleases your heart
49
00:06:41,390 --> 00:06:43,950
Don''t work for nothing
50
00:06:49,770 --> 00:06:49,970
Hey
51
00:06:49,970 --> 00:06:56,230
Makoto didn't say a word about his dream, taking care of me.
52
00:06:58,170 --> 00:07:02,470
He gave up on college and went to work at the factory as soon as he graduated from high school
53
00:07:03,500 --> 00:07:04,160
Every month'salary is all entrusted with him
54
00:07:10,250 --> 00:07:12,250
She is really kind and serious
55
00:07:15,883 --> 00:07:20,950
That's why I want her to live more freely, and that is what my heart thinks.
56
00:07:47,510 --> 00:07:51,690
When you look at her sometimes it makes me feel uneasy
57
00:07:51,690 --> 00:07:54,970
Until now she has lived while pushing herself
58
00:07:54,970 --> 00:07:58,770
She never saw playing around or love
59
00:07:58,770 --> 00:08:02,810
Or studying and being absorbed in something
60
00:08:02,810 --> 00:08:03,910
I've never seen such a person.
61
00:08:05,360 --> 00:08:08,730
He works at the factory and pays me salary,
62
00:08:09,190 --> 00:08:11,530
is that really good?
63
00:08:12,450 --> 00:08:15,970
If only he had more freedom...
64
00:08:23,500 --> 00:08:30,140
The meaning of this sentence changes depending on how you write it
65
00:08:33,186 --> 00:08:33,920
For example
66
00:08:33,920 --> 00:08:38,840
For example, if this product will bring you a better future
67
00:08:39,780 --> 00:08:42,860
This product promises to give you an even better future
68
00:08:47,926 --> 00:08:50,060
If this product brings good luck
69
00:08:50,060 --> 00:08:53,440
This products will bring more good luck
70
00:08:53,440 --> 00:08:57,440
Which nuance do I like from the PR department?
71
00:09:05,120 --> 00:09:06,120
I understand.
72
00:09:06,920 --> 00:09:12,720
Then, this time we will give you a lot of good luck with the products that are on sale
73
00:09:14,520 --> 00:09:15,260
Understood
74
00:09:15,260 --> 00:09:16,800
The rest is fine
75
00:09:16,800 --> 00:09:20,040
Thank you for your busy schedule
76
00:09:20,810 --> 00:09:21,920
Excuse me
77
00:09:47,480 --> 00:09:47,680
Yes
78
00:09:54,470 --> 00:09:55,670
How have you been?
79
00:09:56,190 --> 00:09:57,090
We missed seeing your face
80
00:09:57,090 --> 00:09:57,230
Thank you.
81
00:10:02,680 --> 00:10:03,140
Here you are
82
00:10:04,680 --> 00:10:05,760
What's this?
83
00:10:06,500 --> 00:10:08,080
No beer for me ?
84
00:10:08,680 --> 00:10:10,600
There is no, because nobody drinks
85
00:10:13,660 --> 00:10:14,060
Boring
86
00:10:15,660 --> 00:10:16,380
Besides
87
00:10:16,380 --> 00:10:18,880
I don't have money to give it
88
00:10:21,460 --> 00:10:21,860
What !
89
00:10:23,740 --> 00:10:25,260
You came here again just for the money
90
00:10:25,260 --> 00:10:25,980
You came to see me, didn't you?
91
00:10:27,480 --> 00:10:28,920
It's tough for us too.
92
00:10:30,920 --> 00:10:34,640
Don' say such a rude thing like that!
93
00:10:36,940 --> 00:10:38,780
Work seriously
94
00:10:40,380 --> 00:10:40,980
I mean...
95
00:10:41,720 --> 00:10:43,140
...I didn''t want this break up
96
00:10:43,140 --> 00:10:46,080
Because you asked for it
97
00:10:48,480 --> 00:10:51,840
Do you know how hurt my feelings are now
98
00:10:51,840 --> 00:10:53,000
You know what I mean, don't you?
99
00:10:54,220 --> 00:10:55,340
You know how to make me want it.
100
00:10:58,630 --> 00:11:01,160
It's a good thing that we're of the same age...
101
00:11:02,360 --> 00:11:03,820
We've been through so much together in our lives
102
00:11:06,120 --> 00:11:08,680
How can someone like Helix say such things
103
00:11:15,570 --> 00:11:16,810
Thank you
104
00:11:17,730 --> 00:11:18,350
By the way
105
00:11:18,350 --> 00:11:20,170
Haven'y done this lately
106
00:11:20,170 --> 00:11:21,030
Haven'?
107
00:11:21,030 --> 00:11:22,990
Do ya wanna do it with my help
108
00:11:22,990 --> 00:11:25,850
I'm not going to marry you.
109
00:11:26,963 --> 00:11:27,230
Why?
110
00:11:28,050 --> 00:11:30,110
Do you have a boyfriend ?
111
00:11:30,110 --> 00:11:31,550
Yes, quite often
112
00:11:31,730 --> 00:11:33,430
Then tell me
113
00:11:35,570 --> 00:11:35,970
No way
114
00:11:35,970 --> 00:11:38,270
It's not so lonely as relying on men
115
00:11:38,710 --> 00:11:40,290
What are you talking about
116
00:11:40,290 --> 00:11:41,310
You're all wet
117
00:11:44,103 --> 00:11:44,570
Go home
118
00:11:44,850 --> 00:11:46,510
What are saying
119
00:11:48,456 --> 00:11:49,390
Don't be silly
120
00:11:49,390 --> 00:11:49,690
You're right.
121
00:12:24,670 --> 00:12:26,840
Hey, Morinaga-kun...
122
00:12:27,460 --> 00:12:28,760
Is it your mom's lunch again?
123
00:12:30,720 --> 00:12:30,920
Yes
124
00:12:33,106 --> 00:12:34,640
It really is every day!
125
00:12:37,450 --> 00:12:40,600
The time and the season are perfect
126
00:12:40,600 --> 00:12:41,275
Don'tell me you only do what they say at home
127
00:12:46,846 --> 00:12:47,380
I wonder
128
00:12:50,140 --> 00:12:53,630
Then can you give this to her for us
129
00:12:53,630 --> 00:12:54,010
What?
130
00:12:54,630 --> 00:12:55,810
I bought it by mistake.
131
00:12:56,910 --> 00:13:00,490
You're the type who doesn't refuse, right ?
132
00:13:01,620 --> 00:13:04,170
Thank you very much
133
00:13:06,363 --> 00:13:06,830
Then...
134
00:13:06,830 --> 00:13:10,670
Can you give me one of those omelettes as a thank-you gift
135
00:13:12,550 --> 00:13:12,950
Eh...?
136
00:13:12,950 --> 00:13:13,870
Ah.. sure
137
00:13:15,520 --> 00:13:16,130
Thanks
138
00:13:16,130 --> 00:13:16,250
It'sweet
139
00:13:23,890 --> 00:13:26,630
Hey, you're still angry.
140
00:13:31,156 --> 00:13:32,890
Let's exchange LINE later?
141
00:13:37,520 --> 00:13:39,000
You don't have any plans anyway right
142
00:13:46,253 --> 00:13:49,120
Actually I've always been interested in you
143
00:13:51,473 --> 00:13:52,540
Nice to meet you
144
00:14:02,673 --> 00:14:03,740
That was perfect
145
00:14:04,906 --> 00:14:05,840
What do we say
146
00:14:05,840 --> 00:14:06,280
Which one do you like?
147
00:14:07,340 --> 00:14:08,180
I don't know.
148
00:14:10,200 --> 00:14:14,300
Have you seen her boobs yet, Aizu-san ?
149
00:14:14,840 --> 00:14:16,420
Not that much but...
150
00:14:16,420 --> 00:14:17,540
Maybe it's easy to make me drunk
151
00:14:19,240 --> 00:14:22,780
You're not confident enough
152
00:14:31,420 --> 00:14:34,080
And then a few days later
153
00:14:34,080 --> 00:14:34,440
That's what happened.
154
00:14:41,500 --> 00:14:44,600
Makoto, your lunch box!
155
00:14:53,306 --> 00:14:53,640
Um...
156
00:14:54,240 --> 00:14:56,840
A girl wants to come over for the weekend
157
00:14:56,840 --> 00:14:58,980
Can I bring her?
158
00:15:00,930 --> 00:15:03,360
Who is that girl...?
159
00:15:04,110 --> 00:15:05,000
She works at our company
160
00:15:07,883 --> 00:15:08,550
Just her!?
161
00:15:09,906 --> 00:15:10,440
Well....
162
00:15:14,406 --> 00:15:15,940
Are you seeing someone?
163
00:15:18,690 --> 00:15:18,915
I don'think so.
164
00:15:23,690 --> 00:15:24,890
Of course you are!
165
00:15:25,870 --> 00:15:28,870
Let me buy a nice cake for you
166
00:15:45,090 --> 00:15:48,290
It seems that my anxiety was just an imagination
167
00:15:48,290 --> 00:15:52,570
It was a new year. He walked his own world in his own way
168
00:15:52,570 --> 00:15:55,470
Children grow up without their parents' knowledge
169
00:15:57,880 --> 00:16:00,290
And that weekend...
170
00:16:00,830 --> 00:16:02,570
What an amazing house!
171
00:16:03,910 --> 00:16:04,750
I feel calm
172
00:16:04,750 --> 00:16:10,740
The house is small, but you can take your time
173
00:16:12,430 --> 00:16:16,360
Just being invited to my home makes me happy
174
00:16:16,360 --> 00:16:16,500
I don't like it.
175
00:16:17,240 --> 00:16:20,760
Makoto-san doesn' t show her private life much, you know?
176
00:16:21,120 --> 00:16:23,820
She's been shy for a long time now...
177
00:16:24,260 --> 00:16:26,040
Somehow she understands me well!
178
00:16:26,480 --> 00:16:30,360
Even at work she never talks to me in person either
179
00:16:32,353 --> 00:16:33,420
So the other day
180
00:16:33,420 --> 00:16:34,180
...I asked
181
00:16:34,180 --> 00:16:36,900
Have you ever had girlfriends before
182
00:16:39,140 --> 00:16:40,540
And what did they say
183
00:16:41,513 --> 00:16:42,180
Oh come on
184
00:16:42,180 --> 00:16:42,405
I don'think so.
185
00:16:44,960 --> 00:16:49,580
He said he had dated a few girls before...
186
00:16:49,580 --> 00:16:50,160
What?
187
00:16:52,333 --> 00:16:53,400
Makoto, really?!
188
00:16:54,486 --> 00:16:54,820
Wellโฆ
189
00:17:01,050 --> 00:17:04,450
So you've been here with some girls before then...?
190
00:17:06,150 --> 00:17:06,770
No no
191
00:17:06,770 --> 00:17:10,370
It was Yoko-san who came to my house for the first time
192
00:17:11,663 --> 00:17:12,330
Hey Makoto
193
00:17:14,450 --> 00:17:16,950
I told you to stop it.
194
00:17:19,983 --> 00:17:20,850
Sorry, but...
195
00:17:20,850 --> 00:17:22,250
...I was just thinking about it
196
00:17:24,503 --> 00:17:25,170
By the way
197
00:17:25,170 --> 00:17:29,170
Your mom makes your lunch every day right?
198
00:17:30,510 --> 00:17:30,710
Yes
199
00:17:32,436 --> 00:17:32,970
She does
200
00:17:32,970 --> 00:17:37,090
Doesn't she let you go out for a meal or something like that
201
00:17:37,090 --> 00:17:41,110
Sometimes she asks me if we should eat at her restaurant
202
00:17:41,110 --> 00:17:45,330
She said my lunch is better than hers.
203
00:17:48,870 --> 00:17:51,390
You like your mom's lunch so much?
204
00:17:52,730 --> 00:17:55,150
It doesn't matter to her...
205
00:17:56,110 --> 00:17:58,510
I'm jealous of you, Makoto-san!
206
00:17:59,870 --> 00:18:02,950
Can we use the bathroom for a while now ?
207
00:18:03,930 --> 00:18:06,790
The door over there is on the left side
208
00:18:08,510 --> 00:18:09,110
Excuse me
209
00:18:16,390 --> 00:18:17,390
Don't be silly.
210
00:18:19,990 --> 00:18:23,110
I'm sorry, but you looked happy to see me
211
00:18:27,246 --> 00:18:28,180
You know what?
212
00:18:28,440 --> 00:18:30,700
My girlfriend's birthday is coming up
213
00:18:30,700 --> 00:18:33,120
and she wants a present
214
00:18:35,320 --> 00:18:35,920
A present
215
00:18:37,000 --> 00:18:37,200
Yes
216
00:18:38,260 --> 00:18:41,440
She'll give me around 500 thousand yen for my necklace
217
00:18:42,500 --> 00:18:43,040
What!
218
00:18:44,666 --> 00:18:45,400
That much!?
219
00:18:46,413 --> 00:18:46,680
Yeah
220
00:18:47,540 --> 00:18:47,940
But...
221
00:18:47,940 --> 00:18:49,240
You have my salary, don't you?
222
00:18:53,206 --> 00:18:54,140
Yeah. I got it
223
00:18:54,550 --> 00:18:56,300
I'll withdraw from the bank
224
00:18:57,470 --> 00:19:00,580
She couldn' t say that her ex-husband took her money
225
00:19:18,800 --> 00:19:21,400
How was your sex life after a long time
226
00:19:24,766 --> 00:19:25,500
It's normal
227
00:19:28,426 --> 00:19:28,960
Dont lie
228
00:19:28,960 --> 00:19:30,160
You're so happy, aren't you?
229
00:19:30,740 --> 00:19:31,880
I let you ride on it.
230
00:19:32,860 --> 00:19:35,480
It was in your pocket all along!
231
00:19:38,133 --> 00:19:39,200
Because of me...
232
00:19:39,560 --> 00:19:40,520
...it's riding right away
233
00:19:43,700 --> 00:19:45,100
What are you saying?!
234
00:19:45,760 --> 00:19:48,560
We barely got Makoto to do it for us
235
00:19:49,753 --> 00:19:50,420
By the way
236
00:19:50,420 --> 00:19:52,280
Where is he now
237
00:19:52,280 --> 00:19:55,660
He went out with his girlfriend
238
00:19:57,280 --> 00:19:58,000
Girlfriend
239
00:19:58,960 --> 00:19:59,060
Did you come to see her?
240
00:20:00,960 --> 00:20:02,560
I came over today.
241
00:20:06,720 --> 00:20:09,380
You wanted to see your girlfriend, huh...
242
00:20:09,600 --> 00:20:12,200
But there's no way she'd meet someone like YOU!
243
00:20:25,860 --> 00:20:28,700
Mako and the girl are here already?!
244
00:20:28,700 --> 00:20:31,540
Have they done it yet...?
245
00:20:31,540 --> 00:20:33,060
Not yet....
246
00:20:37,220 --> 00:20:39,440
Don't get it wrong.
247
00:20:46,390 --> 00:20:47,610
You're a real virgin!
248
00:20:52,013 --> 00:20:52,280
Hey,
249
00:20:54,240 --> 00:20:59,580
after having sex with women as virgins...
250
00:20:59,580 --> 00:20:59,800
...do men change?
251
00:21:01,700 --> 00:21:03,620
Of course they do
252
00:21:03,620 --> 00:21:06,600
Once you sleep with them
253
00:21:06,600 --> 00:21:10,360
But the man's face changes.
254
00:21:11,620 --> 00:21:16,320
It feels like he has become a real man, doesn't it?
255
00:21:20,580 --> 00:21:22,180
So how was Makoto then ?
256
00:21:22,180 --> 00:21:23,860
What do you mean by that
257
00:21:25,366 --> 00:21:26,100
His face...
258
00:21:26,100 --> 00:21:27,560
Was he like an emperor
259
00:21:29,146 --> 00:21:29,480
No no
260
00:21:36,713 --> 00:21:39,580
I wonder why they didn' t let him marry her
261
00:21:42,020 --> 00:21:45,520
What if you lend her a hole?
262
00:21:47,120 --> 00:21:50,400
Don't be ridiculous. I can hardly believe it!
263
00:21:51,240 --> 00:21:55,300
You'd have to tell her where the hole is, or she'll make fun of us
264
00:21:58,166 --> 00:21:58,700
Why me?!
265
00:21:59,560 --> 00:22:01,540
That's not important
266
00:22:01,540 --> 00:22:04,580
For men holes are just holes
267
00:22:04,580 --> 00:22:09,760
I can't help it when you're in a bad mood.
268
00:22:11,080 --> 00:22:13,880
You were like an old lady to me, you know?
269
00:22:14,280 --> 00:22:15,360
What are you talking about!
270
00:22:15,980 --> 00:22:18,120
That's the first time l've heard that from someone else
271
00:22:19,080 --> 00:22:19,880
Is it true?!
272
00:22:19,880 --> 00:22:20,270
Well...I didn' tell anyone
273
00:22:22,860 --> 00:22:26,360
So what kind of man are YOU!?
274
00:22:27,606 --> 00:22:27,940
Die!!
275
00:22:28,780 --> 00:22:29,720
Come on now
276
00:22:29,720 --> 00:22:31,820
Let us do this again
277
00:22:33,020 --> 00:22:33,620
No way!!!
278
00:22:33,620 --> 00:22:34,000
You pervert!
279
00:22:35,900 --> 00:22:38,180
Makoto then bought her a present.
280
00:22:56,370 --> 00:22:56,950
Really?
281
00:22:58,796 --> 00:22:59,730
Wait, really?!
282
00:22:59,730 --> 00:23:01,890
I'm sure you have it with you right now
283
00:23:01,890 --> 00:23:02,490
Of course
284
00:23:04,623 --> 00:23:05,490
So what is it
285
00:23:05,490 --> 00:23:10,950
My mom said that this was the first time she came to our house
286
00:23:11,700 --> 00:23:13,430
Then we're definitely going out
287
00:23:14,283 --> 00:23:14,550
Yeah
288
00:23:14,550 --> 00:23:16,010
Well, yes. I'm sure he's a virgin
289
00:23:16,010 --> 00:23:20,130
Wow! He told me that he dated several women
290
00:23:20,870 --> 00:23:23,310
Well...He did tell ME too
291
00:23:23,310 --> 00:23:25,690
But it wasn't just that
292
00:23:26,510 --> 00:23:28,170
Instead of going out to eat
293
00:23:28,170 --> 00:23:31,810
Mom said she liked the bento more
294
00:23:32,636 --> 00:23:32,970
Oh my
295
00:23:32,970 --> 00:23:34,950
And mom exposed him
296
00:23:34,950 --> 00:23:35,770
No way
297
00:23:35,770 --> 00:23:37,490
That was an actual masochist
298
00:23:38,630 --> 00:23:39,350
Anyway
299
00:23:39,890 --> 00:23:40,870
It was all thanks
300
00:23:40,870 --> 00:23:42,570
To your yakiniku
301
00:23:42,570 --> 00:23:42,890
What do you mean by that?
302
00:23:43,810 --> 00:23:44,510
I don't know.
303
00:23:45,830 --> 00:23:48,730
It's hotel time, so no need to be formal with me!
304
00:23:50,330 --> 00:23:51,130
Okay then...
305
00:23:51,130 --> 00:23:53,690
Do you want a boyfriend or something like that?!
306
00:23:53,690 --> 00:23:54,670
Who is your boyfriend??
307
00:23:54,670 --> 00:23:56,610
Morinaga-kun of course!!
308
00:23:56,610 --> 00:23:57,790
Stop it!!!
309
00:23:57,790 --> 00:23:59,850
You're such an ugly man!!!!
310
00:23:59,850 --> 00:24:01,150
Ugly my ass!!!!!
311
00:24:01,150 --> 00:24:02,530
So he isn' t your boyfriend!?
312
00:24:02,870 --> 00:24:05,170
He isn''it but Masako can never date him
313
00:24:05,170 --> 00:24:07,590
Then should we go together???
314
00:24:07,590 --> 00:24:08,110
Sure
315
00:24:08,110 --> 00:24:08,850
To the hotel
316
00:24:11,520 --> 00:24:13,560
From then on Makoto
317
00:24:13,560 --> 00:24:15,300
I'm taking a day off from work.
318
00:24:17,240 --> 00:24:19,780
My apologies, sir...
319
00:24:19,780 --> 00:24:22,440
You don't seem to be feeling well this morning either
320
00:24:24,420 --> 00:24:24,620
Yes
321
00:24:24,620 --> 00:24:27,860
Sorry for the inconvenience
322
00:24:31,380 --> 00:24:31,580
Yes
323
00:24:32,360 --> 00:24:34,200
Please take care of me
324
00:24:36,113 --> 00:24:36,380
Okay
325
00:24:37,000 --> 00:24:37,880
Excuse us
326
00:24:50,470 --> 00:24:53,330
A few days have passed
327
00:24:53,330 --> 00:24:53,810
but she didn'tell me the reason.
328
00:24:58,210 --> 00:25:01,570
But my mother knows that someone hurt her
329
00:25:05,836 --> 00:25:08,570
I don' know if she was dumped or betrayed
330
00:25:08,570 --> 00:25:12,410
Either way, seeing how deep in her heart
331
00:25:14,730 --> 00:25:16,130
it just made no sense
332
00:25:22,870 --> 00:25:28,660
And she came to me, as if she felt responsible for it all...
333
00:25:28,660 --> 00:25:32,140
But Makoto stayed at home and didn't say anything about it
334
00:25:32,140 --> 00:25:36,140
Are you not going back to work?
335
00:25:39,200 --> 00:25:39,400
Yes
336
00:25:45,460 --> 00:25:47,230
So what happened then
337
00:25:47,870 --> 00:25:49,450
The company said that
338
00:25:49,450 --> 00:25:52,850
If I can't leave the company, Kayako will quit.
339
00:25:54,490 --> 00:25:59,450
She told me to tell you that she would do so...
340
00:26:01,810 --> 00:26:02,790
Is that so?
341
00:26:04,220 --> 00:26:06,450
Why did you come here then ?
342
00:26:08,100 --> 00:26:10,990
The reason was something related with my work
343
00:26:10,990 --> 00:26:14,810
So we explained it at the office
344
00:26:16,603 --> 00:26:17,470
I understand.
345
00:26:17,470 --> 00:26:20,550
Then, please wait until the end...
346
00:26:24,880 --> 00:26:25,580
Understood
347
00:26:30,430 --> 00:26:31,030
Well then
348
00:27:04,046 --> 00:27:04,580
Yoko-san
349
00:27:04,580 --> 00:27:05,780
She's gone
350
00:27:09,713 --> 00:27:11,180
We've heard everything
351
00:27:13,373 --> 00:27:14,840
You're a terrible girl
352
00:27:14,980 --> 00:27:17,440
We thought of beating you
353
00:27:17,440 --> 00:27:19,180
I thought so, too.
354
00:27:21,620 --> 00:27:24,400
Forget about it now...
355
00:27:24,400 --> 00:27:29,040
...because your time will be wasted if you're angry all the time
356
00:27:32,300 --> 00:27:34,700
You don't have to go to that company
357
00:27:34,700 --> 00:27:37,040
They know how much you feel
358
00:27:40,260 --> 00:27:43,660
Mother won' forgive them
359
00:28:06,613 --> 00:28:07,080
It's OK
360
00:28:26,050 --> 00:28:27,310
Who is he?
361
00:28:27,310 --> 00:28:27,670
I'll be back in a minute.
362
00:28:41,690 --> 00:28:44,690
Become manly, hold the woman and become manly
363
00:28:47,190 --> 00:28:47,590
Mom...
364
00:28:52,980 --> 00:28:57,140
Come to my bedroom after 30 minutes
365
00:29:00,310 --> 00:29:03,350
Mom will pretend she's asleep
366
00:29:06,036 --> 00:29:06,970
Do as you like
367
00:29:08,896 --> 00:29:09,230
Okay?
368
00:29:10,950 --> 00:29:11,530
Mother
369
00:29:21,093 --> 00:29:24,560
I'm not going to make fun of you, unlike that woman.
370
00:30:30,030 --> 00:30:33,510
This is all the only thing on my mind...
371
00:30:33,990 --> 00:30:34,575
To make him a man for his poor son'sake
372
00:30:37,390 --> 00:30:41,390
No matter what they say about me being unethical
373
00:30:42,110 --> 00:30:44,950
But if it was for my son then anything would be possible
374
00:30:46,816 --> 00:30:48,350
If God denies such love
375
00:39:56,240 --> 00:39:57,200
I just need to wash it off.
376
00:44:34,080 --> 00:44:38,260
You are a mother, so you should know how women feel like
377
00:46:02,920 --> 00:46:03,700
You can do whatever you want.
378
00:47:25,410 --> 00:47:28,530
You don't have to force yourself...
379
00:48:24,720 --> 00:48:25,840
Good job!
380
00:48:29,480 --> 00:48:30,880
Mom, does it feel good?
381
00:48:48,153 --> 00:48:48,620
Oh, no.
382
00:48:48,620 --> 00:48:49,320
No...
383
00:49:01,803 --> 00:49:02,870
What's going on?
384
00:49:27,740 --> 00:49:28,340
There!
385
00:50:39,490 --> 00:50:40,690
You did a good job
386
00:50:45,696 --> 00:50:47,030
I know your body now
387
00:50:54,400 --> 00:50:56,300
Mom will do it for you
388
00:51:35,780 --> 00:51:36,180
Makoto
389
00:51:36,980 --> 00:51:38,080
It'll be fine
390
00:51:41,600 --> 00:51:43,100
You can do it.
391
00:52:01,533 --> 00:52:03,200
Forget about such a woman
392
00:52:18,980 --> 00:52:22,600
A better woman is waiting for you
393
00:52:46,166 --> 00:52:48,100
From now on, you will grow up
394
01:00:23,986 --> 01:00:24,720
I love you.
395
01:01:27,883 --> 01:01:28,950
When you go out,
396
01:01:28,950 --> 01:01:30,410
Tell your mother.
397
01:01:36,680 --> 01:01:38,080
You can go now, okay?
398
01:01:50,596 --> 01:01:51,530
It feels good!
399
01:02:26,770 --> 01:02:28,170
Let me out of here...
400
01:02:50,650 --> 01:02:52,250
I'm going to let you out
401
01:02:54,156 --> 01:02:54,890
Let her out
402
01:02:54,890 --> 01:02:55,130
Ouch!
403
01:04:05,716 --> 01:04:09,650
I stepped into the territory that should not be stepped in.
404
01:04:12,810 --> 01:04:17,110
The act contrary to morality of a mother and son hugging each other
405
01:04:18,490 --> 01:04:20,170
Still, want to save my son
406
01:04:21,223 --> 01:04:21,690
Only me
407
01:04:21,690 --> 01:04:23,950
That's what i thought
408
01:04:25,310 --> 01:04:28,510
Regret coming later saying it was the worst parent
409
01:04:28,510 --> 01:04:34,990
At the same time, he was a young man with strong will.
410
01:04:44,960 --> 01:04:50,140
Strangely enough Makoto said that he wanted to go back there by himself
411
01:04:50,140 --> 01:04:53,400
Even though she hurt him so much
412
01:04:53,400 --> 01:04:57,140
He didn't want run away but face her directly
413
01:04:57,140 --> 01:05:03,240
I want to talk with her and find out the truth by my own mouth.
414
01:05:03,240 --> 01:05:03,960
Including being fired,
415
01:05:04,660 --> 01:05:07,020
...I want to sort everything out myself
416
01:05:09,393 --> 01:05:11,260
That's what she said quietly
417
01:05:11,260 --> 01:05:13,660
Here is your lunch
418
01:05:14,800 --> 01:05:15,400
Thank you
419
01:05:38,906 --> 01:05:40,240
You didn't get fired
420
01:05:43,540 --> 01:05:44,340
Good for you
421
01:05:46,990 --> 01:05:49,830
You know, I have something to tell you.
422
01:05:51,810 --> 01:05:52,910
What is it?
423
01:05:54,950 --> 01:05:57,990
Is it fun to look down on others and live your life like that ?
424
01:05:58,810 --> 01:06:03,170
It's good for hiding your own worthlessness but...
425
01:06:07,900 --> 01:06:09,800
Don't care about me anymore
426
01:06:10,600 --> 01:06:13,000
Better not say anything more hurtful
427
01:06:16,420 --> 01:06:18,420
That makes sense
428
01:06:18,420 --> 01:06:18,520
Yes.
429
01:06:33,640 --> 01:06:35,420
Here you are, keep it safe with this
430
01:06:37,340 --> 01:06:39,660
You want me to keep it safe?
431
01:06:41,300 --> 01:06:43,900
There is no medical fee in the first place
432
01:06:44,700 --> 01:06:46,820
I don't need this anymore so
433
01:06:46,820 --> 01:06:47,960
let's give this back
434
01:06:54,613 --> 01:06:55,280
Never mind
435
01:06:56,206 --> 01:06:56,940
Let us talk
436
01:07:00,646 --> 01:07:01,580
We do not need
437
01:07:01,580 --> 01:07:02,100
What
438
01:07:05,060 --> 01:07:09,000
I've got other things to do, so don't worry about me.
439
01:07:10,100 --> 01:07:11,200
Go home if you're going to be late for work
440
01:07:12,280 --> 01:07:16,000
What? You have a boyfriend now
441
01:07:17,833 --> 01:07:18,500
No comment
442
01:07:23,836 --> 01:07:24,370
I'm back
443
01:07:25,610 --> 01:07:26,290
Hey Makoto
444
01:07:26,290 --> 01:07:28,430
How's it going with the girl
445
01:07:28,430 --> 01:07:32,070
If she starts working soon...
446
01:07:32,070 --> 01:07:33,150
We'll get in trouble
447
01:07:37,870 --> 01:07:38,530
What's with him?
448
01:07:39,550 --> 01:07:41,070
He even started talking to me about something so important.
449
01:07:45,040 --> 01:07:47,900
You've become a man now, you know...
450
01:07:50,220 --> 01:07:51,740
As an adult yourself
451
01:07:52,840 --> 01:07:54,320
you're still just like any other child
452
01:07:54,320 --> 01:07:56,620
What the hell are you on about!
453
01:08:06,100 --> 01:08:07,200
See ya later, Alec
454
01:08:39,550 --> 01:08:40,530
Ever since that day
455
01:08:40,530 --> 01:08:44,470
That's why my son wanted to have me.
456
01:08:45,850 --> 01:08:49,910
I thought it was a bad thing that we had an unethical relationship,
457
01:08:50,170 --> 01:08:54,270
but when he came into my life...
458
01:08:54,270 --> 01:08:56,290
...it got worse and worse
459
01:08:56,290 --> 01:08:59,550
It made him sick of the pleasure
460
01:11:38,690 --> 01:11:40,910
When did you think of that?
461
01:11:57,510 --> 01:12:00,110
Open your mouth and show me
462
01:12:32,473 --> 01:12:33,740
It's the first time
463
01:13:24,186 --> 01:13:25,520
Damn it, I feel sick
464
01:13:46,793 --> 01:13:47,660
My head hurts
465
01:13:54,556 --> 01:13:55,890
It was my first time
466
01:14:15,293 --> 01:14:16,360
Put your legs on
467
01:14:36,880 --> 01:14:38,780
Mom is a little...
468
01:19:48,860 --> 01:19:50,740
It hurts so much...
469
01:21:54,430 --> 01:21:56,230
When are you going to stop?
470
01:22:12,473 --> 01:22:13,940
Do you feel good now ?
471
01:22:40,186 --> 01:22:41,320
I'm feeling great
472
01:23:32,630 --> 01:23:35,290
Mom, keep doing that.
473
01:23:39,590 --> 01:23:41,190
How does it feel?
474
01:23:42,230 --> 01:23:44,630
Are you okay now ?
475
01:23:49,886 --> 01:23:51,220
Let me see your hand
476
01:25:14,400 --> 01:25:17,520
We asked each other for a year
477
01:25:18,560 --> 01:25:21,920
And he said he wanted to try college
478
01:25:23,460 --> 01:25:27,260
Makoto studied hard and passed
479
01:25:27,840 --> 01:25:30,180
We decided to live in a rural dormitory.
480
01:25:39,790 --> 01:25:42,190
Tomorrow is the last day, so eat up!
481
01:25:44,610 --> 01:25:45,670
Thank you for the food
482
01:25:51,130 --> 01:25:53,810
Makoto will leave tomorrow for university
483
01:25:57,343 --> 01:25:59,810
Tonight is their last dinner together
484
01:26:04,080 --> 01:26:04,280
Mom
485
01:26:06,780 --> 01:26:08,780
Mom, thank you for everything.
486
01:26:11,800 --> 01:26:13,860
Call me anytime if you need anything
487
01:26:17,833 --> 01:26:21,500
I'm going to make a girlfriend when we get into college
488
01:26:23,300 --> 01:26:24,060
Really?
489
01:26:26,320 --> 01:26:28,840
Please introduce her
490
01:26:28,840 --> 01:26:29,470
This time she'someone who can be respected
491
01:26:33,180 --> 01:26:36,140
I want to make a girl who can live with me forever, like my mother.
492
01:26:39,580 --> 01:26:41,380
You will be able to do it soon
493
01:26:45,046 --> 01:26:45,580
Can you?
494
01:26:47,880 --> 01:26:48,480
Let's eat
495
01:26:54,583 --> 01:26:55,250
That night
496
01:27:04,690 --> 01:27:07,670
It felt like being abandoned as woman
497
01:27:07,670 --> 01:27:09,830
And feeling lonely
498
01:28:27,800 --> 01:28:28,200
Mother
499
01:28:32,940 --> 01:28:33,360
I'm lonely.
500
01:28:35,980 --> 01:28:38,560
Don't leave me alone, mommy
501
01:28:38,560 --> 01:28:38,740
It'so lonely
502
01:29:44,720 --> 01:29:48,190
Mommy is so lonely that she can barely bear it
503
01:31:31,320 --> 01:31:35,000
I can't live without Makoto's medicine.
504
01:31:46,266 --> 01:31:50,000
Even if you get better, you have to be a mother again...
505
01:32:26,406 --> 01:32:27,340
I'm so lonely.
506
01:32:46,293 --> 01:32:47,360
Don't forget me!
507
01:32:53,660 --> 01:32:54,840
Ah, Genki...
508
01:33:25,220 --> 01:33:26,220
Can i eat this?
509
01:33:45,273 --> 01:33:47,740
I'm going to lick this mother's boob.
510
01:34:42,946 --> 01:34:44,880
Put the baby's finger in here
511
01:34:44,880 --> 01:34:45,340
I want to go to the bathroom.
512
01:36:53,970 --> 01:36:57,370
Mom, please let me take a bath with you now!
513
01:37:26,273 --> 01:37:27,740
After taking a bath...
514
01:37:44,860 --> 01:37:47,000
I can't wait any longer.
515
01:38:10,596 --> 01:38:11,730
It feels so good!
516
01:39:28,960 --> 01:39:31,760
Put your hand in the bag and push it in...
517
01:39:36,300 --> 01:39:36,465
It'so good.
518
01:40:08,750 --> 01:40:11,970
I'll never forget this feeling,
519
01:40:13,816 --> 01:40:14,550
so do more!
520
01:40:15,390 --> 01:40:17,050
A little bit more...
521
01:40:30,560 --> 01:40:31,960
More at the beginning
522
01:41:52,793 --> 01:41:54,660
I'm going to beat up Makoto.
523
01:42:23,646 --> 01:42:24,780
Don't you forget?
524
01:42:32,670 --> 01:42:35,890
Hit me more! More and more!!
525
01:43:24,036 --> 01:43:25,570
Oh, it feels so good...
526
01:43:41,920 --> 01:43:43,650
Mother is a mess now
527
01:43:46,510 --> 01:43:47,910
Mother can go to hell
528
01:44:02,480 --> 01:44:03,680
Oh, it feels good.
529
01:44:52,793 --> 01:44:56,260
I'm going to make a cut on your mother's head and...
530
01:45:21,346 --> 01:45:22,480
It hurts so much!
531
01:48:56,116 --> 01:48:57,450
It hurts me too much
532
01:50:25,166 --> 01:50:26,500
I'm so sick of this.
533
01:51:52,993 --> 01:51:56,660
Don't let her in, even if you can do something about it
534
01:51:59,620 --> 01:52:03,080
Only your mother should be allowed to come out
535
01:52:28,400 --> 01:52:28,800
Mother
536
01:55:06,360 --> 01:55:06,960
Mother...
537
01:55:34,740 --> 01:55:37,600
Makoto left and it's been three months.
538
01:55:46,590 --> 01:55:47,350
Hello?
539
01:55:47,950 --> 01:55:50,310
What happened to you, Makoto ?
540
01:55:50,310 --> 01:55:52,830
I got my first part-time job offer
541
01:55:52,830 --> 01:55:55,170
so i thought of buying something for you
542
01:55:55,170 --> 01:55:57,750
but do you have anything in mind
543
01:55:57,750 --> 01:56:01,610
You don't need worry about that
544
01:56:02,510 --> 01:56:03,630
By the way
545
01:56:03,630 --> 01:56:05,010
is there any problem
546
01:56:06,756 --> 01:56:08,090
Everything goes well
547
01:56:10,176 --> 01:56:11,910
Yes. I'm glad to hear that
548
01:56:14,390 --> 01:56:14,790
And...
549
01:56:14,790 --> 01:56:17,070
You've got a girlfriend
550
01:56:21,183 --> 01:56:21,650
Really?
551
01:56:22,470 --> 01:56:24,490
She must be wonderful
552
01:56:27,470 --> 01:56:28,870
Yeah, she's very kind
553
01:56:30,776 --> 01:56:31,710
and fun person
554
01:56:33,983 --> 01:56:34,650
Is that so
555
01:56:35,170 --> 01:56:37,250
That makes me happy
556
01:56:37,250 --> 01:56:38,410
Congratulations
557
01:56:38,410 --> 01:56:38,550
Thank you.
558
01:56:40,630 --> 01:56:43,290
I'll call you again, then
559
01:56:44,410 --> 01:56:46,910
Take care of yourself
560
01:56:56,353 --> 01:56:59,220
Of course my son is happy to be independent
561
01:57:00,740 --> 01:57:04,680
But he can't live with Makoto anymore
562
01:57:04,680 --> 01:57:07,060
No one will hold me
563
01:57:07,060 --> 01:57:12,800
That loneliness has become a desire and it's attacking his body
564
01:57:33,660 --> 01:57:34,260
Makoto...
565
01:57:34,260 --> 01:57:36,380
I may not be interested in you anymore.
566
01:57:37,900 --> 01:57:40,760
At the same time as wishing for my son's happiness,
567
01:57:42,040 --> 01:57:43,720
when he falls out of love again
568
01:57:44,700 --> 01:57:46,040
he might come back to me
569
01:57:46,040 --> 01:57:48,760
and that was what made us hope so faintly
570
01:57:51,520 --> 01:57:51,920
Makoto
571
01:57:51,920 --> 01:57:52,520
[created using whisperjav 0.7]
35198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.