Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,980 --> 00:00:15,380
突然の死は私から夫と時間を奪いましたその代わりに与えてくれたのは悲しみそして
2
00:05:45,390 --> 00:05:48,230
Hiroyuki -san was very kind.
3
00:05:50,570 --> 00:05:53,590
I was happy.
4
00:05:57,510 --> 00:06:00,590
Then why did you cheat on me?
5
00:06:03,490 --> 00:06:10,270
My husband used to say that he loved
6
00:06:10,270 --> 00:06:11,370
only me.
7
00:06:15,370 --> 00:06:20,630
The fact that I had betrayed my husband,
the reality that I did not want to
8
00:06:20,630 --> 00:06:23,950
believe in my husband's death, and the
past that I did not want to remember,
9
00:06:24,770 --> 00:06:28,370
made my sadness even deeper.
10
00:21:57,160 --> 00:21:59,920
Which do you prefer, me or my husband?
11
00:22:02,600 --> 00:22:05,280
Which one is bigger?
12
00:22:05,980 --> 00:22:06,980
Me?
13
00:22:10,100 --> 00:22:11,760
Don't make me say that.
14
00:22:12,040 --> 00:22:13,040
Why?
15
00:22:13,840 --> 00:22:14,840
Tell me.
16
00:22:16,260 --> 00:22:17,260
Can't you say it?
17
00:22:19,460 --> 00:22:23,320
Make me bigger.
18
00:23:39,150 --> 00:23:40,150
Yeah.
19
00:25:27,440 --> 00:25:29,000
If you put it in your mouth, you'll know
that it feels better than nothing.
20
00:25:58,090 --> 00:25:59,090
Yeah.
21
00:26:50,090 --> 00:26:51,090
What?
22
00:28:13,680 --> 00:28:14,680
There's a lot of syrup.
23
00:31:26,090 --> 00:31:27,630
You get so wet even when you're with
your husband.
24
00:31:28,090 --> 00:31:32,110
I can't say it's embarrassing.
25
00:31:32,790 --> 00:31:34,410
You can't say it's embarrassing? No.
26
00:31:34,790 --> 00:31:35,790
What do you mean?
27
00:31:36,870 --> 00:31:43,030
You're so excited to be with me that you
want to get wet.
28
00:36:37,080 --> 00:36:43,200
Hey, if you really break up with your
husband...
29
00:36:43,200 --> 00:36:49,900
Hey, you understand how I feel, don't
you?
30
00:36:59,400 --> 00:37:02,160
If you were to choose the king,
31
00:37:02,960 --> 00:37:05,140
what would your sadness be?
32
00:37:05,790 --> 00:37:06,870
There may not have been.
33
00:37:08,030 --> 00:37:12,990
But there was no joy that my husband
gave me more than sadness.
34
00:37:16,870 --> 00:37:18,870
After all, for me...
35
00:37:42,510 --> 00:37:48,270
I couldn't tell you because you were
there, but I've been in love with you
36
00:37:48,270 --> 00:37:50,830
while. What are you doing? Let go of me.
37
00:37:53,850 --> 00:37:55,790
Don't drag your past down forever.
38
00:37:57,670 --> 00:37:58,970
What are you talking about?
39
00:37:59,570 --> 00:38:00,750
Let go of me.
40
00:38:13,160 --> 00:38:14,160
I like it!
41
00:39:07,760 --> 00:39:09,460
Harrison, you can't do this.
42
00:39:10,780 --> 00:39:14,400
I like you.
43
00:39:14,780 --> 00:39:16,180
Why?
44
00:39:17,220 --> 00:39:18,620
I
45
00:39:18,620 --> 00:39:24,420
can't.
46
00:39:26,180 --> 00:39:27,580
Harrison,
47
00:39:29,520 --> 00:39:31,200
you can't do this.
48
00:39:31,920 --> 00:39:33,440
I like you.
49
00:40:57,040 --> 00:40:59,920
I know what you're doing by yourself.
50
00:54:25,160 --> 00:54:27,960
I love
51
00:54:27,960 --> 00:54:32,660
you so much.
52
01:01:04,320 --> 01:01:08,600
The reason why I was able to forgive him
in the end was because I was able to
53
01:01:08,600 --> 01:01:10,940
control the way my husband looked at me.
54
01:01:11,680 --> 01:01:18,440
I was able to control the way he looked
at me. I was able to control the way he
55
01:01:18,440 --> 01:01:19,440
looked at me.
3557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.