All language subtitles for Inspector.Zende.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,333 --> 00:00:26,166 {\an8}[narrator] Mumbai, 1986. 4 00:00:26,666 --> 00:00:30,124 {\an8}When Bachchan ruled over the Indian box office 5 00:00:30,125 --> 00:00:32,958 {\an8}and goons ruled over the streets of Mumbai, 6 00:00:33,541 --> 00:00:36,415 there was only one name the goons were afraid of. 7 00:00:36,416 --> 00:00:38,124 The Mumbai Police. 8 00:00:38,125 --> 00:00:40,124 There were many Mumbai Police officers 9 00:00:40,125 --> 00:00:43,499 who performed amazing feats of courage during this time. 10 00:00:43,500 --> 00:00:45,708 This is the story of one such feat 11 00:00:46,625 --> 00:00:50,040 which happens to be true but seems like fiction. 12 00:00:50,041 --> 00:00:52,583 It's a story inspired by true events 13 00:00:53,166 --> 00:00:55,707 but looks like a fairy-tale. 14 00:00:55,708 --> 00:00:57,624 MAHARASHTRA ADMINISTRATION GREATER MUMBAI MILK SCHEME 15 00:00:57,625 --> 00:01:01,124 [Hindi music playing on radio] 16 00:01:01,125 --> 00:01:02,208 Uncle Joshi. 17 00:01:03,333 --> 00:01:05,290 - How are you? - Oh, Zende. 18 00:01:05,291 --> 00:01:06,582 On home duty today? 19 00:01:06,583 --> 00:01:09,790 Well, Uncle Joshi, you have to do these chores if you want to keep 20 00:01:09,791 --> 00:01:12,124 - the home commissioner happy, huh? - [chuckling] 21 00:01:12,125 --> 00:01:13,749 And you have a lot of experience in this. 22 00:01:13,750 --> 00:01:15,749 [newscaster] Good morning. Special News Bulletin. 23 00:01:15,750 --> 00:01:19,165 We have just received the news that Interpol's Most Wanted Criminal, 24 00:01:19,166 --> 00:01:21,165 the Swimsuit Killer, Carl Bhojraj, 25 00:01:21,166 --> 00:01:24,040 escaped from Delhi's Tihar Jail last night. 26 00:01:24,041 --> 00:01:26,958 - Hey, Zende? - [wings flapping] 27 00:01:28,083 --> 00:01:29,083 Where did he go? 28 00:01:30,000 --> 00:01:31,750 [chattering] 29 00:01:35,875 --> 00:01:37,833 - [Zende] Ah, move, move. - [person] I'm with you, sir. 30 00:01:43,625 --> 00:01:44,707 - Bye, Dad. - Bye, bye, bye. 31 00:01:44,708 --> 00:01:46,166 - Bye, Dad. - Go on. Bye. 32 00:01:50,083 --> 00:01:51,165 Hey, where's the milk? 33 00:01:51,166 --> 00:01:52,915 There's no milk, Commissioner. 34 00:01:52,916 --> 00:01:54,707 - Why? - Because the cows drank up 35 00:01:54,708 --> 00:01:58,125 - all the milk today. - [elder praying] 36 00:01:59,791 --> 00:02:02,999 It's not even seven o'clock yet, and you're already in uniform? 37 00:02:03,000 --> 00:02:04,875 [anthemic music playing] 38 00:02:07,916 --> 00:02:09,332 - I'll see you. [grunts] - Mmm. 39 00:02:09,333 --> 00:02:10,833 - Go safely, okay? - Yeah. 40 00:02:12,958 --> 00:02:15,208 - [spouse] But what happened? - [Zende sighs] 41 00:02:15,791 --> 00:02:16,790 Totally lost face. 42 00:02:16,791 --> 00:02:18,000 Who did? 43 00:02:21,125 --> 00:02:22,333 The whole nation. 44 00:02:27,666 --> 00:02:28,666 [music ends] 45 00:02:29,625 --> 00:02:32,541 {\an8}[sinister music playing] 46 00:02:34,500 --> 00:02:36,790 {\an8}[newscaster] The murderous criminal, Carl Bhojraj 47 00:02:36,791 --> 00:02:41,041 escaped from Delhi's Tihar Jail last evening with four of his accomplices. 48 00:02:44,000 --> 00:02:45,749 - [inmates cheering] - [newscaster] Under the pretence 49 00:02:45,750 --> 00:02:47,249 of celebrating his birthday, 50 00:02:47,250 --> 00:02:50,290 Carl tricked the entire prison staff and his inmates 51 00:02:50,291 --> 00:02:53,875 by treating them to a special pudding mixed with sleeping pills. 52 00:03:04,041 --> 00:03:05,416 [snoring] 53 00:03:08,041 --> 00:03:10,874 The names of the inmates who escaped with Carl are: 54 00:03:10,875 --> 00:03:14,750 {\an8}David Jones, Lalit Khatana, Ratan Tomar and Subhash Tyagi. 55 00:03:21,125 --> 00:03:23,416 [snoring] 56 00:03:24,625 --> 00:03:27,624 Whoo! Yeah, baby! 57 00:03:27,625 --> 00:03:29,250 [laughs] 58 00:03:30,583 --> 00:03:31,957 [Tyagi] Hey, go on. Get in. 59 00:03:31,958 --> 00:03:33,457 [music continues] 60 00:03:33,458 --> 00:03:36,333 - [Tomar] What do you want, man? - [Lalit] Do you want to sit on my lap? 61 00:03:37,708 --> 00:03:39,875 Huh? Huh? [chuckles] 62 00:03:45,291 --> 00:03:47,083 Come on, guys, we need to leave. 63 00:03:51,666 --> 00:03:52,957 [gunshot] 64 00:03:52,958 --> 00:03:54,708 [engine starts] 65 00:03:55,875 --> 00:03:56,875 Goodbye, Tihar. 66 00:04:00,166 --> 00:04:01,165 [music ends] 67 00:04:01,166 --> 00:04:02,499 MAHARASHTRA NEWS 68 00:04:02,500 --> 00:04:05,416 - Sir. - Jai Hind, sir. 69 00:04:06,291 --> 00:04:08,166 [chattering] 70 00:04:11,000 --> 00:04:12,583 [Zende] Patil, were there any calls for me? 71 00:04:13,083 --> 00:04:14,832 - No, sir. - There will be. 72 00:04:14,833 --> 00:04:18,708 There won't be, sir. The phone's been dead since last night. [chuckles] 73 00:04:19,291 --> 00:04:21,624 He's just escaped from jail! And here you are, 74 00:04:21,625 --> 00:04:24,124 - sitting with the phone, dead, Patil? - Sir, not me. 75 00:04:24,125 --> 00:04:27,249 That... That Dattu Mane who lives in Building Number 4. Go get him. 76 00:04:27,250 --> 00:04:28,333 Yes, sir. 77 00:04:29,208 --> 00:04:31,540 - But, sir, Dattu is a plumber, not a-- - Not him. 78 00:04:31,541 --> 00:04:33,999 His brother, Babu. He works with the telephone company. 79 00:04:34,000 --> 00:04:36,624 Go get him. That's what I've been saying to you all along. 80 00:04:36,625 --> 00:04:40,082 Yes, sir. That's what you said. [chuckling] I got you now, sir. 81 00:04:40,083 --> 00:04:41,875 Babu... uh, Jai Hind, sir. 82 00:04:47,583 --> 00:04:49,540 Hey, Babu. How much longer, man? 83 00:04:49,541 --> 00:04:52,124 Sir, I'm in more of a hurry than you are right now. 84 00:04:52,125 --> 00:04:55,124 I was going to the loo when Patil sir dragged me here. 85 00:04:55,125 --> 00:04:56,500 Along with his bucket. 86 00:04:59,375 --> 00:05:01,374 Sir, you should pay your bill on time. 87 00:05:01,375 --> 00:05:03,665 Hey, you fool. Get lost! Go! 88 00:05:03,666 --> 00:05:07,250 AGRIPADA POLICE STATION 89 00:05:10,083 --> 00:05:11,166 [imitates phone ringing] 90 00:05:12,083 --> 00:05:13,250 [Patil] Sir. 91 00:05:18,166 --> 00:05:19,166 Hey. 92 00:05:20,333 --> 00:05:21,333 Come here. 93 00:05:28,458 --> 00:05:31,333 He sounded just like a phone, didn't he, huh? 94 00:05:32,208 --> 00:05:33,707 Let's hear you do it once more. 95 00:05:33,708 --> 00:05:36,125 [imitates phone ringing] 96 00:05:36,708 --> 00:05:39,790 Okay, and if the phone is engaged, what kind of sound will it make? 97 00:05:39,791 --> 00:05:42,041 [imitating buzzing phone] 98 00:05:43,500 --> 00:05:46,207 - [scoffs] Wow. Talented, huh? - [chuckles] 99 00:05:46,208 --> 00:05:48,790 Hey, Parab, take this guy inside, yeah? 100 00:05:48,791 --> 00:05:51,750 Give him a few whacks on the butt. Knock all the artistry out of him. 101 00:05:52,250 --> 00:05:56,582 And until the phone starts working again, I want to hear him making these sounds. 102 00:05:56,583 --> 00:05:57,707 - Go on. - Come on, sir. 103 00:05:57,708 --> 00:05:59,374 - I was just doing some social service. - Yeah. 104 00:05:59,375 --> 00:06:00,749 So I'm doing social service as well. 105 00:06:00,750 --> 00:06:02,582 - Hey! Come on, sir. - Come, I'll teach you social service. 106 00:06:02,583 --> 00:06:04,457 - You are hitting me for this? Sir, listen... - Come. 107 00:06:04,458 --> 00:06:08,082 Sir, I was thinking, whose call are you waiting for so eagerly? 108 00:06:08,083 --> 00:06:11,165 - He's escaped from jail. Don't you know? - [Babu] Whoa, Patil, sir! 109 00:06:11,166 --> 00:06:13,583 - Hold the ladder! - Oh, yeah. Sorry, sorry. 110 00:06:14,291 --> 00:06:15,957 [phone ringing] 111 00:06:15,958 --> 00:06:18,208 It's the phone, sir. It's really ringing. Run! 112 00:06:19,291 --> 00:06:20,499 [Babu] Hey! Patil, sir! 113 00:06:20,500 --> 00:06:21,624 [whimpers] 114 00:06:21,625 --> 00:06:24,291 - [stammering] Patil, sir! - [crash] 115 00:06:25,958 --> 00:06:27,000 Patil? 116 00:06:27,708 --> 00:06:29,040 You should go ahead, sir. 117 00:06:29,041 --> 00:06:30,541 Let me help the fallen. 118 00:06:31,041 --> 00:06:32,041 [grunts] 119 00:06:32,666 --> 00:06:36,582 [imitating phone ringing] 120 00:06:36,583 --> 00:06:38,999 Hey, shut up. Why are you ringing when the phone's ringing? 121 00:06:39,000 --> 00:06:41,415 - Hey. Come on. Take him away. - Hey. Come on. Move. 122 00:06:41,416 --> 00:06:42,500 Thank you, sir. 123 00:06:43,000 --> 00:06:45,500 Hello, Inspector Zende, Agripada Police Station. 124 00:06:49,583 --> 00:06:50,583 Sir. 125 00:06:52,416 --> 00:06:53,416 Sir. 126 00:06:56,166 --> 00:06:57,166 Sir. 127 00:06:59,416 --> 00:07:00,500 I'll be there, sir. 128 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 Right away. 129 00:07:06,833 --> 00:07:09,250 [heroic rock music playing] 130 00:07:18,791 --> 00:07:20,791 [engine starts] 131 00:07:41,916 --> 00:07:43,833 MAHARASHTRA POLICE HEADQUARTERS 132 00:07:55,875 --> 00:07:57,333 - Zende. - Sir. 133 00:07:57,833 --> 00:08:00,249 There's an article on you in the afternoon paper today. 134 00:08:00,250 --> 00:08:04,250 "Bombay Police have the man who nabbed Carl." 135 00:08:07,250 --> 00:08:10,750 So you've caught Carl once before this, right? 136 00:08:12,125 --> 00:08:15,791 [dramatic music playing] 137 00:08:31,833 --> 00:08:32,833 [pants, grunts] 138 00:08:38,416 --> 00:08:39,791 - [grunts] - [grunts] 139 00:08:40,375 --> 00:08:42,208 [dog barking] 140 00:08:43,416 --> 00:08:46,708 Swamy, sir. Swamy, sir. Swamy, sir. Swamy, sir. 141 00:08:47,708 --> 00:08:48,790 [scooter squeaking] 142 00:08:48,791 --> 00:08:50,166 [grunts] 143 00:09:00,333 --> 00:09:01,625 [grunts] 144 00:09:02,666 --> 00:09:03,666 Hmm. 145 00:09:04,666 --> 00:09:06,082 - Sir, sir, sir! - Yeah, yeah? 146 00:09:06,083 --> 00:09:07,332 I'll tell you, sir. Don't hit me. 147 00:09:07,333 --> 00:09:08,957 - Come on. Tell me. - I'll tell you everything. Everything. 148 00:09:08,958 --> 00:09:10,915 Agarwal's office is going to be robbed. 149 00:09:10,916 --> 00:09:12,665 - Who's Agarwal? - He's a money lender. 150 00:09:12,666 --> 00:09:14,540 - On Merry Weather Road. - What's his name? 151 00:09:14,541 --> 00:09:15,790 - Uh... - Tell me! 152 00:09:15,791 --> 00:09:18,125 - [stammering] Carl. Yeah. - Carl? 153 00:09:19,666 --> 00:09:20,916 Voilร . 154 00:09:33,666 --> 00:09:34,833 Chanel? 155 00:09:38,125 --> 00:09:39,833 Good choice, Mr Agarwal. 156 00:09:42,666 --> 00:09:44,666 - [spritzes] - [giggling] 157 00:09:47,541 --> 00:09:50,041 - [spritzing] - [giggling continues] 158 00:09:54,791 --> 00:09:57,125 - [whimpers] - [snickers] 159 00:09:58,541 --> 00:10:00,915 [Agarwal stammering] One minute, sir. 160 00:10:00,916 --> 00:10:02,791 My clothes, please? 161 00:10:03,875 --> 00:10:05,041 You stay naked, 162 00:10:06,041 --> 00:10:07,208 you stay alive. 163 00:10:13,208 --> 00:10:14,208 Hey! 164 00:10:14,916 --> 00:10:16,500 Never point a gun at a lady. 165 00:10:17,000 --> 00:10:18,083 Come on. Get out. 166 00:10:25,791 --> 00:10:26,916 [hisses, exhales] 167 00:10:33,875 --> 00:10:36,790 - Which perfume? - Chanel. 168 00:10:36,791 --> 00:10:40,250 Agarwal! You naughty boy! 169 00:10:42,875 --> 00:10:44,374 You deserve better. 170 00:10:44,375 --> 00:10:46,208 You know, don't you? 171 00:10:47,625 --> 00:10:50,250 - Mm-hmm. - Mm-hmm? 172 00:10:53,750 --> 00:10:55,291 [accomplice] Boss, all done. 173 00:10:57,041 --> 00:10:58,207 Maybe next time. 174 00:10:58,208 --> 00:10:59,291 [kisses air] 175 00:11:05,666 --> 00:11:06,874 [Zende] Hello, Carl. 176 00:11:06,875 --> 00:11:07,958 [dramatic sting plays] 177 00:11:17,041 --> 00:11:19,207 - Who Carl? - You Carl. 178 00:11:19,208 --> 00:11:20,541 I'm not Carl. 179 00:11:21,583 --> 00:11:23,165 You are bloody Carl. 180 00:11:23,166 --> 00:11:24,707 [tense music playing] 181 00:11:24,708 --> 00:11:27,041 - [grunting, shouts] - [grunting] 182 00:11:29,375 --> 00:11:30,790 [shouts, exclaims] 183 00:11:30,791 --> 00:11:33,083 [both grunting, groaning] 184 00:11:42,083 --> 00:11:43,124 Shoot him. 185 00:11:43,125 --> 00:11:44,250 [all] You are under arrest! 186 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 You are under arrest, Carl. 187 00:11:53,500 --> 00:11:56,915 The CID has reliable information that after escaping from Tihar Jail, 188 00:11:56,916 --> 00:11:58,832 Carl is now in Mumbai. 189 00:11:58,833 --> 00:12:00,375 Will you be able to catch him again? 190 00:12:01,458 --> 00:12:02,541 [officer] Excuse me, sir. 191 00:12:03,041 --> 00:12:05,249 Fifteen years ago, Carl was just a common thief. 192 00:12:05,250 --> 00:12:08,165 But in these 15 years, he's committed 32 murders. 193 00:12:08,166 --> 00:12:11,082 He's broken out of jail five times in four countries. 194 00:12:11,083 --> 00:12:13,375 It's not that easy to catch Carl now, sir. 195 00:12:13,958 --> 00:12:16,291 He is Interpol's Most Wanted Criminal. 196 00:12:17,833 --> 00:12:19,458 What do you know about him, Zende? 197 00:12:27,166 --> 00:12:31,375 Have you suddenly turned into the third wise monkey who speaks no evil, Zende? 198 00:12:33,416 --> 00:12:34,500 [groans] 199 00:12:35,000 --> 00:12:36,499 Maybe we've chosen the wrong man. 200 00:12:36,500 --> 00:12:39,082 Karamchand Virwani Gurmukh Carl Bhojraj. 201 00:12:39,083 --> 00:12:41,415 Mother, Lebanese. Father, Indian Sindhi. 202 00:12:41,416 --> 00:12:44,082 When Carl was a child, his father abandoned him and his mother. 203 00:12:44,083 --> 00:12:46,749 It was after this that his mother got married to a Frenchman. 204 00:12:46,750 --> 00:12:49,790 He lived with his mother and the Frenchman in France for a few years. 205 00:12:49,791 --> 00:12:52,832 He is part Indian, part Lebanese, and part French. 206 00:12:52,833 --> 00:12:54,999 But a complete and utter criminal. 207 00:12:55,000 --> 00:12:57,750 [suave music playing] 208 00:13:07,291 --> 00:13:09,415 [Zende] Carl has a five-star lifestyle. 209 00:13:09,416 --> 00:13:12,833 Five-star hotels, designer clothes, luxury cars. 210 00:13:18,458 --> 00:13:21,207 And the only way he knows how to pay for it all 211 00:13:21,208 --> 00:13:23,500 is with crime. 212 00:13:28,291 --> 00:13:31,874 He's handsome, like a movie star, and a sweet-talking smooth operator. 213 00:13:31,875 --> 00:13:35,290 He can get anyone to do anything he wants, especially young women. 214 00:13:35,291 --> 00:13:36,500 [giggles] 215 00:13:51,041 --> 00:13:52,041 You know what? 216 00:13:53,375 --> 00:13:54,915 You look like that guy, Carl. 217 00:13:54,916 --> 00:13:56,000 [dramatic sting plays] 218 00:13:57,875 --> 00:13:58,916 [Carl] Hmm? 219 00:14:04,875 --> 00:14:08,875 That criminal who escaped from jail a few days ago. 220 00:14:10,500 --> 00:14:13,208 There were two men on my flight from Delhi to Bombay. 221 00:14:14,000 --> 00:14:15,291 They had his picture. 222 00:14:16,875 --> 00:14:18,416 They must have been policemen. 223 00:14:20,000 --> 00:14:22,125 By the way, what's your name? 224 00:14:28,208 --> 00:14:29,249 Carl. 225 00:14:29,250 --> 00:14:30,708 [music fades] 226 00:14:37,166 --> 00:14:39,665 [scoffs, laughing] 227 00:14:39,666 --> 00:14:40,957 [upbeat music playing] 228 00:14:40,958 --> 00:14:42,582 [laughs] 229 00:14:42,583 --> 00:14:46,416 His first murder was of an American girl named Angela Norton. 230 00:14:46,916 --> 00:14:48,957 He mixed some sleeping pills into her drink 231 00:14:48,958 --> 00:14:51,624 and then proceeded to kill her by drowning her in the sea in Thailand. 232 00:14:51,625 --> 00:14:56,915 [victim breathes heavily, screaming] 233 00:14:56,916 --> 00:14:59,000 [sinister music playing] 234 00:15:06,500 --> 00:15:07,749 [Zende] After Angela, there was Rosy. 235 00:15:07,750 --> 00:15:11,040 And then, there was Josephine. And many more such women were murdered. 236 00:15:11,041 --> 00:15:14,375 All the women who were murdered were found wearing swimsuits. 237 00:15:14,875 --> 00:15:18,125 And that's how he got the nickname "the Swimsuit Killer". 238 00:15:19,125 --> 00:15:20,916 [gasps, screaming] 239 00:15:25,083 --> 00:15:27,457 [Zende] There are 32 murders registered in his name. 240 00:15:27,458 --> 00:15:29,374 Why does he commit these murders? 241 00:15:29,375 --> 00:15:32,499 For Money? Jewellery? Passports? For thrills? 242 00:15:32,500 --> 00:15:33,790 It could be any reason. 243 00:15:33,791 --> 00:15:37,375 He's been arrested five times, and managed to escape every single time. 244 00:15:37,875 --> 00:15:41,666 And that's why all the English newspapers have dubbed him "the Snake". 245 00:15:42,458 --> 00:15:43,458 Serpent. 246 00:15:50,541 --> 00:15:52,458 Do you know how to catch a snake, Zende? 247 00:15:52,958 --> 00:15:54,832 However venomous a snake may be, sir, 248 00:15:54,833 --> 00:15:57,332 the mongoose always beats the snake. 249 00:15:57,333 --> 00:15:59,374 So, you are our mongoose, are you? 250 00:15:59,375 --> 00:16:02,375 Minus the tail. The two-legged kind. 251 00:16:04,166 --> 00:16:06,541 - Get him, Zende. - Sir. 252 00:16:08,958 --> 00:16:10,749 Not on the chicken, man. 253 00:16:10,750 --> 00:16:13,249 You... You think you're a mermaid, right? Here. 254 00:16:13,250 --> 00:16:15,208 - [grunting] - Lalit. David. 255 00:16:16,166 --> 00:16:18,499 - We have to go. - But, Carl, the fun's just starting. 256 00:16:18,500 --> 00:16:19,583 Now! 257 00:16:20,166 --> 00:16:21,541 No more five-star hotel. 258 00:16:22,416 --> 00:16:24,458 [upbeat, mysterious music playing] 259 00:16:25,625 --> 00:16:27,125 Sir, what do we do with her? 260 00:16:29,250 --> 00:16:31,125 Nothing. She has no identity. 261 00:16:31,625 --> 00:16:32,832 Okay, sir. 262 00:16:32,833 --> 00:16:34,416 Come on. Let's finish up. 263 00:16:36,875 --> 00:16:38,875 [no audible dialogue] 264 00:16:39,666 --> 00:16:41,666 [no audible dialogue] 265 00:16:46,791 --> 00:16:48,791 [no audible dialogue] 266 00:16:50,291 --> 00:16:52,291 [no audible dialogue] 267 00:16:54,958 --> 00:16:56,958 [no audible dialogue] 268 00:16:58,791 --> 00:17:00,791 [no audible dialogue] 269 00:17:16,500 --> 00:17:18,499 [no audible dialogue] 270 00:17:18,500 --> 00:17:20,083 What did you say his name was? 271 00:17:21,791 --> 00:17:23,125 Carl. 272 00:17:24,541 --> 00:17:27,165 Carl? The one who just escaped from jail? That one? 273 00:17:27,166 --> 00:17:31,249 Yes. The man I caught 15 years ago. That one. 274 00:17:31,250 --> 00:17:33,749 So you've been chasing after him for the last three days? 275 00:17:33,750 --> 00:17:36,415 Commissioner, I chased after you for three years. 276 00:17:36,416 --> 00:17:40,083 - Only then, did you agree to marry me. - [children laughing] 277 00:17:41,250 --> 00:17:43,665 Oh, so you're planning to marry that criminal? 278 00:17:43,666 --> 00:17:46,124 - [laughs] - [laughs] 279 00:17:46,125 --> 00:17:49,040 - Don't make food for me tomorrow, Ma. - Why? Going on a hunger strike? 280 00:17:49,041 --> 00:17:50,874 No, tomorrow's a Saturday. 281 00:17:50,875 --> 00:17:53,957 I'll fast every Saturday and pray to Lord Hanuman, for your protection. 282 00:17:53,958 --> 00:17:56,624 But, Commissioner, I have you to protect me, right? 283 00:17:56,625 --> 00:17:59,665 - So why bother poor Lord Hanuman? - [both laugh] 284 00:17:59,666 --> 00:18:01,333 [shushes] Hmm. 285 00:18:01,958 --> 00:18:03,957 Listen, I don't interfere with your police work. 286 00:18:03,958 --> 00:18:06,625 - You don't interfere with my beliefs. - Copy that. 287 00:18:08,000 --> 00:18:09,958 Come on, children. You have school tomorrow. 288 00:18:12,416 --> 00:18:13,541 What are you doing? 289 00:18:14,583 --> 00:18:16,874 N-Nothing. I just thought I'd help you a little. 290 00:18:16,875 --> 00:18:18,874 Don't try to butter me up, okay? 291 00:18:18,875 --> 00:18:21,749 - Leave it. - Y-Yeah, okay. 292 00:18:21,750 --> 00:18:23,458 [children chattering] 293 00:18:29,458 --> 00:18:31,625 [tender music playing] 294 00:18:33,458 --> 00:18:35,832 Why only... Why only you? 295 00:18:35,833 --> 00:18:38,665 Because I'm the one who caught him 15 years ago. 296 00:18:38,666 --> 00:18:41,958 Then tell them that you are, uh, too old for this job. 297 00:18:45,458 --> 00:18:46,583 [inhales deeply] 298 00:18:47,666 --> 00:18:49,165 Am I really that old? 299 00:18:49,166 --> 00:18:51,375 - [clicks tongue, chuckles] - [chuckles] 300 00:18:53,625 --> 00:18:54,625 Look, Commissioner. 301 00:18:55,125 --> 00:18:58,665 He who does not do wrong to others is a good man. 302 00:18:58,666 --> 00:19:01,541 He who doesn't let himself be wronged is a strong man. 303 00:19:02,166 --> 00:19:04,791 And he who prevents others from being wronged 304 00:19:05,791 --> 00:19:06,915 is a decent man. 305 00:19:06,916 --> 00:19:08,666 Am I not a decent man? 306 00:19:10,041 --> 00:19:11,250 Well, that's the problem. 307 00:19:12,208 --> 00:19:13,207 It's a problem? 308 00:19:13,208 --> 00:19:15,916 - It's a problem? - [neighbour] Uncle Zende! 309 00:19:16,583 --> 00:19:19,165 - What is it? - There's a phone call for you. 310 00:19:19,166 --> 00:19:21,958 [upbeat music playing on radio] 311 00:19:22,583 --> 00:19:24,207 - Yeah, hello. - [Patil] Hello, sir. Sir... 312 00:19:24,208 --> 00:19:25,290 [music softens] 313 00:19:25,291 --> 00:19:26,624 - Hello? - Yeah. 314 00:19:26,625 --> 00:19:28,749 Sir, can you come to Hotel Airport Plaza? 315 00:19:28,750 --> 00:19:31,624 There's something fishy going on here. Please come check it out, sir. 316 00:19:31,625 --> 00:19:33,583 Fine. I will be there in 20 minutes. 317 00:19:36,666 --> 00:19:38,250 {\an8}[tense music playing] 318 00:19:42,583 --> 00:19:45,290 Take a good, hard look at this photograph. 319 00:19:45,291 --> 00:19:46,666 We are looking for this man. 320 00:19:49,500 --> 00:19:53,166 - Sir, how old is this photograph? - It's 15 years old. 321 00:19:54,625 --> 00:19:57,582 Come on, sir. Don't you have a more recent picture of his? 322 00:19:57,583 --> 00:19:59,166 - [chuckles] - Really? 323 00:20:00,250 --> 00:20:01,540 Then you catch him today. 324 00:20:01,541 --> 00:20:04,166 And we'll take a picture of you with him. The latest. 325 00:20:06,833 --> 00:20:07,833 Housekeeping. 326 00:20:08,666 --> 00:20:09,666 [imitates shuttering camera] 327 00:20:11,541 --> 00:20:12,541 Sir, room service? 328 00:20:16,666 --> 00:20:17,958 [knocking] 329 00:20:20,750 --> 00:20:21,833 Room service. 330 00:20:28,708 --> 00:20:29,708 Cheers. 331 00:20:33,333 --> 00:20:34,499 Sir? 332 00:20:34,500 --> 00:20:35,957 Oh, madam. 333 00:20:35,958 --> 00:20:37,040 Dinner? 334 00:20:37,041 --> 00:20:39,791 [knocking on door] 335 00:20:42,791 --> 00:20:46,083 Sir, sir, the person in 410 is not responding. 336 00:20:47,208 --> 00:20:49,083 - Break it down. - Come on. Let's go. 337 00:20:55,000 --> 00:20:56,458 [knocking on door] 338 00:20:58,666 --> 00:21:00,375 [knocking on door] 339 00:21:01,375 --> 00:21:02,958 Hey, stop knocking. Break it. 340 00:21:05,833 --> 00:21:08,166 - Come on. Give it all you have got! - [grunts] 341 00:21:10,750 --> 00:21:12,915 - [in French] What is going on? - Grab him! Take him down! 342 00:21:12,916 --> 00:21:14,540 - Come on! - [in French] Let me go! 343 00:21:14,541 --> 00:21:15,832 Let me go! Do you hear me? 344 00:21:15,833 --> 00:21:17,332 [in English] Shut up, you rascal! 345 00:21:17,333 --> 00:21:19,540 - What happened? - Help, mate! Hey! [grunting] 346 00:21:19,541 --> 00:21:22,374 - [grunting] - Hey, hey. Stand. Stand sti... 347 00:21:22,375 --> 00:21:23,915 - Well, okay, bye. No. Nope. - No. 348 00:21:23,916 --> 00:21:26,040 - [Zende] Man, it's not him. - [Patil] It's the same guy, sir. 349 00:21:26,041 --> 00:21:28,124 Hello. Where are you from-from? 350 00:21:28,125 --> 00:21:30,624 [in French] Let me go! 351 00:21:30,625 --> 00:21:32,540 Look at his moustache. It's a different moustache. 352 00:21:32,541 --> 00:21:34,665 If I had a moustache, I would look very different too. 353 00:21:34,666 --> 00:21:36,957 - Sir, he bit me! - Calm down, you mother-- 354 00:21:36,958 --> 00:21:39,582 - Sir, sir, should we just... What do we do? - Okay, let's take him. 355 00:21:39,583 --> 00:21:41,374 - Hey, you, move! Move! Come on! - Take him. 356 00:21:41,375 --> 00:21:44,540 - [guest grunting] - [inspector] Hey, move it! Move! 357 00:21:44,541 --> 00:21:46,415 - Hey. Hey. Hey. - Rascal! Come on. 358 00:21:46,416 --> 00:21:47,499 - Come on. - Keep walking. 359 00:21:47,500 --> 00:21:50,207 - Push him. Push him hard! - [in French] Let go of me. 360 00:21:50,208 --> 00:21:52,665 - I hate you all. - [in English] Hey, stop. Hey, go inside. 361 00:21:52,666 --> 00:21:55,957 - Hey, Matre. Lift him up. Hurry up! Move! - Move! Yeah, yeah! 362 00:21:55,958 --> 00:21:58,957 [clamouring] 363 00:21:58,958 --> 00:22:03,041 [intense heroic music playing] 364 00:22:50,291 --> 00:22:52,832 [Patil] Sir! We are not able to hold him, sir! 365 00:22:52,833 --> 00:22:55,082 Please, come quickly! Hey, stop! 366 00:22:55,083 --> 00:22:58,208 [cunning music playing] 367 00:22:59,958 --> 00:23:04,082 [clamouring] 368 00:23:04,083 --> 00:23:05,416 Stop it! Stop! 369 00:23:07,250 --> 00:23:09,624 [official] This is disgraceful, DGP Purandhare. 370 00:23:09,625 --> 00:23:11,208 {\an8}Very shameful. 371 00:23:12,250 --> 00:23:15,000 {\an8}You should suspend that idiotic inspector immediately. 372 00:23:15,500 --> 00:23:17,040 How could he get the wrong man? 373 00:23:17,041 --> 00:23:18,624 And that too, a foreign national? 374 00:23:18,625 --> 00:23:22,374 Do you have any idea what a huge issue the French Embassy has turned this into? 375 00:23:22,375 --> 00:23:24,041 Mr Swamy, tell him. 376 00:23:26,791 --> 00:23:30,790 Mr Swamy works with Interpol on behalf of our country. 377 00:23:30,791 --> 00:23:32,832 International pressure is building up, sir. 378 00:23:32,833 --> 00:23:34,165 [mysterious music playing] 379 00:23:34,166 --> 00:23:36,624 The victims of more than 32 murders committed by Carl 380 00:23:36,625 --> 00:23:38,374 are Americans and Europeans. 381 00:23:38,375 --> 00:23:41,540 That's why we're under a lot of pressure from these powerful nations. 382 00:23:41,541 --> 00:23:43,707 It's been three days since he escaped from Tihar 383 00:23:43,708 --> 00:23:45,666 and we're nowhere close to catching him. 384 00:23:46,375 --> 00:23:49,041 And with this wrongful arrest made by the Mumbai Police, 385 00:23:50,083 --> 00:23:52,125 it has made matters worse. 386 00:23:52,833 --> 00:23:54,499 We tried our best, sir. 387 00:23:54,500 --> 00:23:57,166 - But-- - But, clearly, your best is not the best. 388 00:23:58,333 --> 00:24:01,541 [Purandhare] I don't appreciate getting an ass-kicking from someone else. 389 00:24:02,041 --> 00:24:05,000 Yes, sir. I've been telling you to give the case to someone new. 390 00:24:05,666 --> 00:24:07,165 Will you come with me to the cattle market? 391 00:24:07,166 --> 00:24:09,166 - What, sir? - To buy a couple of bulls? 392 00:24:11,250 --> 00:24:12,750 - Sir, bulls? - Yeah. 393 00:24:13,666 --> 00:24:17,208 With your blessings, the department is sure to give me an early retirement. 394 00:24:17,791 --> 00:24:21,041 "Sorry, sir, I think, uh, I'll go and do some farming." 395 00:24:21,541 --> 00:24:24,415 Because at least, the bulls will obey my orders. 396 00:24:24,416 --> 00:24:26,999 Sir? But when have I not obeyed your orders, sir? 397 00:24:27,000 --> 00:24:30,666 I have assigned this case to you, and you are going to catch him. 398 00:24:31,541 --> 00:24:34,749 - Anyway, do you have a lead? Where is he? - No, sir. 399 00:24:34,750 --> 00:24:38,290 Ever since Airport Plaza, I have searched all the five-star and four-star hotels. 400 00:24:38,291 --> 00:24:39,582 He is not in Mumbai, sir. 401 00:24:39,583 --> 00:24:43,915 Wherever he is, I want to see the Mumbai Police capture Carl's wicket. 402 00:24:43,916 --> 00:24:46,500 - [Zende] Yes, sir. - Caught by Mumbai Police. 403 00:24:47,166 --> 00:24:49,583 - Bowled by Mumbai Police. - [Zende] Yes, sir. 404 00:24:52,625 --> 00:24:53,666 You want to dive with me? 405 00:24:55,291 --> 00:24:58,666 No. No, sir. If my clothes get wet, the Commissioner will tear my head off. 406 00:24:59,500 --> 00:25:02,166 - Commissioner? - [stammering] My wife, sir. 407 00:25:05,375 --> 00:25:06,875 Well, sir, go ahead. 408 00:25:08,250 --> 00:25:09,832 [tense music playing] 409 00:25:09,833 --> 00:25:14,208 If we don't nab Carl, the Ministry will tear our heads off. 410 00:25:22,000 --> 00:25:23,875 [mischievous music playing] 411 00:25:25,666 --> 00:25:26,916 [taxi metre rings] 412 00:26:22,041 --> 00:26:24,041 [scribbling] 413 00:26:36,875 --> 00:26:38,332 - Zende, sir? - Yes, sir. 414 00:26:38,333 --> 00:26:39,416 Let him pass. 415 00:26:41,333 --> 00:26:43,375 Sir. Inspector Jacob. 416 00:26:43,958 --> 00:26:46,957 Oh, Purandhare sir had spoken to me about you. 417 00:26:46,958 --> 00:26:48,332 - I see. - Yeah. 418 00:26:48,333 --> 00:26:51,500 Purandhare sir handed over Carl Bhojraj's file to me today. 419 00:26:56,250 --> 00:26:59,582 Our old friend has left a little love letter for us. 420 00:26:59,583 --> 00:27:01,666 That bastard. 421 00:27:02,208 --> 00:27:05,000 [Zende] We'll have to meet him soon and tell him 422 00:27:05,958 --> 00:27:08,416 that "Bombay Police love you," too. 423 00:27:12,791 --> 00:27:14,791 His wife is also mentioned in the file, sir. 424 00:27:15,291 --> 00:27:16,415 Chantaal. 425 00:27:16,416 --> 00:27:18,000 Chantaal is his wife's name. 426 00:27:18,583 --> 00:27:19,749 [smacks lips] Chantelle, sir. 427 00:27:19,750 --> 00:27:21,332 - Huh? Huh? - Chantelle. 428 00:27:21,333 --> 00:27:24,125 - No, Mrs Zende. No. No more. - What? Come on. It's okay. Have some. 429 00:27:24,750 --> 00:27:27,040 But the spelling starts with C-H, right? 430 00:27:27,041 --> 00:27:30,874 So C-H is usually pronounced "cha". Chantaal? 431 00:27:30,875 --> 00:27:35,583 Uh, the spelling may be C-H, sir, but it's pronounced "Shantelle." 432 00:27:36,958 --> 00:27:39,374 - Chantelle. That's so weird. - Mmm. 433 00:27:39,375 --> 00:27:44,458 They write "cha", pronounce it "sha", and we get shooed in the middle. [laughs] 434 00:27:53,250 --> 00:27:54,875 Don't you ever laugh, Jacob? 435 00:27:55,375 --> 00:27:56,375 - Me? - Mmm. 436 00:27:57,541 --> 00:27:58,833 I am laughing, sir. 437 00:28:00,166 --> 00:28:01,750 [inhales sharply] Okay, okay. 438 00:28:02,916 --> 00:28:07,374 You know, this wife of Carl's left him a very long ago. 439 00:28:07,375 --> 00:28:09,457 But they haven't gotten divorced yet, you know. 440 00:28:09,458 --> 00:28:12,415 So the royalties from all the books written about Carl 441 00:28:12,416 --> 00:28:14,166 go straight into an account that 442 00:28:15,125 --> 00:28:16,499 Chantaal... 443 00:28:16,500 --> 00:28:19,040 Chantelle holds in her own name. 444 00:28:19,041 --> 00:28:20,290 - [spouse] Listen. - Hmm? 445 00:28:20,291 --> 00:28:21,375 Tea. 446 00:28:23,416 --> 00:28:25,875 Sir, his wife is somewhere abroad, right? 447 00:28:26,666 --> 00:28:27,666 In America. 448 00:28:28,833 --> 00:28:29,874 [sucks teeth] Ow. 449 00:28:29,875 --> 00:28:32,041 - Here, here, here. Here you go. - [stammers] Sir. 450 00:28:35,833 --> 00:28:37,457 - What do you think, Jacob? - Sir? 451 00:28:37,458 --> 00:28:39,166 Where could Carl be right now? 452 00:28:39,958 --> 00:28:44,416 He could be anywhere, sir. Jaipur, Jodhpur, Goa, Pondicherry. 453 00:28:45,291 --> 00:28:47,332 Where there are usually a lot of foreigners. 454 00:28:47,333 --> 00:28:49,333 They are the people he targets. 455 00:28:49,833 --> 00:28:51,707 He must be in a place where, as usual, 456 00:28:51,708 --> 00:28:55,207 he's staying in a five-star hotel under a false name. 457 00:28:55,208 --> 00:28:56,916 [devious music playing] 458 00:28:58,875 --> 00:29:01,666 MUMBAI SATARA / PANVEL BUS STOP 459 00:29:02,750 --> 00:29:05,249 Hey! Hey! Brother, listen! 460 00:29:05,250 --> 00:29:06,333 Brother! Carl! 461 00:29:06,833 --> 00:29:08,291 No names. 462 00:29:09,208 --> 00:29:11,541 You said you'd take me to America, man. 463 00:29:12,250 --> 00:29:13,541 What the hell is this place? 464 00:29:14,333 --> 00:29:17,832 The road to America goes straight through Panvel, my friend. 465 00:29:17,833 --> 00:29:19,541 [music continues] 466 00:29:29,208 --> 00:29:32,290 {\an8}[inspector] Ever since we received your Look Out Notice, we've been on alert, sir. 467 00:29:32,291 --> 00:29:34,165 {\an8}He was going to take the Gorakhpur Express. 468 00:29:34,166 --> 00:29:35,540 We picked him up, 469 00:29:35,541 --> 00:29:38,749 and when we checked his bag, this is what we found in it. 470 00:29:38,750 --> 00:29:39,915 [mysterious music playing] 471 00:29:39,916 --> 00:29:41,040 Ratan Tomar. 472 00:29:41,041 --> 00:29:44,874 Out of the five people who escaped from Tihar with Carl, this is one of them, sir. 473 00:29:44,875 --> 00:29:46,750 But he says his name is Ajay Agarwal. 474 00:29:48,500 --> 00:29:49,499 Hello, Tomar. 475 00:29:49,500 --> 00:29:51,375 Hey, who is this Tomar, bro-- 476 00:29:53,708 --> 00:29:55,957 My name... My name isn't Tomar, sir. 477 00:29:55,958 --> 00:29:58,583 I am Agarwal. Ajay Agarwal, the businessman. 478 00:29:59,208 --> 00:30:02,249 Sir, I swear to God that bag isn't mine. I found it lying around. 479 00:30:02,250 --> 00:30:04,957 I must have been crazy to have picked it up. 480 00:30:04,958 --> 00:30:06,666 Why are your legs all swollen up? 481 00:30:07,500 --> 00:30:08,749 Legs? 482 00:30:08,750 --> 00:30:10,290 I fell down as a child. 483 00:30:10,291 --> 00:30:12,458 But I'm all right now, sir. 484 00:30:13,000 --> 00:30:14,790 What you need is a good massage. 485 00:30:14,791 --> 00:30:16,000 Massage? 486 00:30:16,625 --> 00:30:17,916 Hasn't anyone massaged them? 487 00:30:19,333 --> 00:30:21,375 My mother did when I was a boy. 488 00:30:22,000 --> 00:30:23,500 [Zende] No mother anymore? 489 00:30:24,750 --> 00:30:25,750 Don't you worry. 490 00:30:26,250 --> 00:30:27,665 Your father is here now. 491 00:30:27,666 --> 00:30:28,750 Gawde! 492 00:30:29,333 --> 00:30:30,749 - [Tomar groans softly] - Yes, sir? 493 00:30:30,750 --> 00:30:31,999 Go get the lizard oil. 494 00:30:32,000 --> 00:30:33,083 Lizard oil? 495 00:30:34,041 --> 00:30:36,374 - [stammering] Uh, why? - So, Tomar. 496 00:30:36,375 --> 00:30:39,499 [stammering] Not Tomar, sir. I told you I am Agarwal. 497 00:30:39,500 --> 00:30:41,791 - Ajay Agarwal, reputed businessman. - Mmm. 498 00:30:42,291 --> 00:30:43,291 Ball. 499 00:30:44,750 --> 00:30:48,500 You know that cricket match between India and Pakistan that's happening in Sharjah? 500 00:30:49,000 --> 00:30:50,665 - Who is going to win it? - Huh? 501 00:30:50,666 --> 00:30:52,207 - Who is going to win? - [gasps] 502 00:30:52,208 --> 00:30:54,207 - Who is going to win it? - [stammers, chuckles] 503 00:30:54,208 --> 00:30:56,957 Sir, I don't understand cricket at all. 504 00:30:56,958 --> 00:30:59,791 I'm a, uh, hockey fan, sir. Always been. 505 00:31:01,583 --> 00:31:03,083 - Sir. Oil. - [Zende] Mmm? 506 00:31:04,458 --> 00:31:05,625 Lizard oil. 507 00:31:06,208 --> 00:31:08,041 Sir... [shakily] I am fine, sir. 508 00:31:11,166 --> 00:31:12,665 [clears throat] So, Mr Agarwal-- 509 00:31:12,666 --> 00:31:14,874 Tomar... [stammers] Ajay Agarwal. 510 00:31:14,875 --> 00:31:15,958 Hmm. 511 00:31:16,541 --> 00:31:17,707 - Gawde. - [Gawde] Sir. 512 00:31:17,708 --> 00:31:18,791 Here, take this. 513 00:31:19,541 --> 00:31:20,708 And give me a hanky. 514 00:31:24,333 --> 00:31:25,708 - Listen. - [Gawde] Yes, sir? 515 00:31:26,291 --> 00:31:28,290 [whispering] 516 00:31:28,291 --> 00:31:31,041 - Big one. Big one. - [Gawde] Hmm? Mmm. Okay, sir. 517 00:31:35,333 --> 00:31:36,957 - Give me your leg. - [stammers] 518 00:31:36,958 --> 00:31:39,499 Please don't do this, sir. You shouldn't have to touch my feet. 519 00:31:39,500 --> 00:31:43,207 Serving the public is the sworn duty of every policeman. 520 00:31:43,208 --> 00:31:44,582 Let... Let it be, sir. 521 00:31:44,583 --> 00:31:47,415 - [grunts, breathes shakily] - Ah, yes. 522 00:31:47,416 --> 00:31:49,749 Please. Sir, sir, sir! 523 00:31:49,750 --> 00:31:53,415 I know it hurts, but I'll take away the pain. Ah. [sighs] 524 00:31:53,416 --> 00:31:54,957 - Uh... [stammering] Sir! - Mmm, yeah. 525 00:31:54,958 --> 00:31:58,040 Okay. So, you are fond of hockey, are you? Yeah? 526 00:31:58,041 --> 00:31:59,332 - [shuddering] Yeah. - Tell me, 527 00:31:59,333 --> 00:32:01,540 who is your favourite player? Dhyan Chand? 528 00:32:01,541 --> 00:32:03,040 - Yes. Yes. - Hmm? 529 00:32:03,041 --> 00:32:05,082 - Mohammed Shahid? - Yes, yes, yes. 530 00:32:05,083 --> 00:32:06,499 - Roop Singh? - Yes, yes. 531 00:32:06,500 --> 00:32:08,416 - Carl Bhojraj? - [shakily] Huh? 532 00:32:09,000 --> 00:32:11,332 - What happened? - [stammering] 533 00:32:11,333 --> 00:32:13,249 Which player did you just say? 534 00:32:13,250 --> 00:32:15,582 - I haven't, uh, heard of him before. - What? 535 00:32:15,583 --> 00:32:18,208 You don't know Carl Bhojraj? 536 00:32:18,833 --> 00:32:19,832 No. 537 00:32:19,833 --> 00:32:22,708 Oh, he's hit some really big ones. 538 00:32:23,875 --> 00:32:26,374 - Goals. Mmm. - I'm sure he has hit them. 539 00:32:26,375 --> 00:32:29,540 When an experienced officer like you says so, they must be big ones. 540 00:32:29,541 --> 00:32:31,957 Sir. Sir, I beg you, please let me go, sir. 541 00:32:31,958 --> 00:32:34,082 You have the wrong man. I didn't do anything. 542 00:32:34,083 --> 00:32:36,458 - [whimpering] - I have only just applied the oil. 543 00:32:36,958 --> 00:32:38,624 Now, I'm going to extract. 544 00:32:38,625 --> 00:32:40,125 - Please, sir! - Yes. 545 00:32:40,625 --> 00:32:41,915 [Gawde] Here's the oil, sir. 546 00:32:41,916 --> 00:32:43,875 [heroic rock music playing] 547 00:32:46,458 --> 00:32:47,458 Come on, Tomar. 548 00:32:51,333 --> 00:32:52,374 Let's play hockey. 549 00:32:52,375 --> 00:32:54,208 Uh, hockey? No. 550 00:32:56,291 --> 00:32:57,708 I don't want to play. 551 00:33:01,541 --> 00:33:02,666 Hotel Panchratna, 552 00:33:03,250 --> 00:33:04,249 {\an8}Panvel. 553 00:33:04,250 --> 00:33:05,499 {\an8}[mysterious music playing] 554 00:33:05,500 --> 00:33:07,624 [chanting] 555 00:33:07,625 --> 00:33:08,708 [knocks on desk] 556 00:33:09,500 --> 00:33:11,457 Amen. You need a room? 557 00:33:11,458 --> 00:33:12,541 [Zende] Mumbai Police. 558 00:33:14,416 --> 00:33:15,707 Which room is he staying in? 559 00:33:15,708 --> 00:33:18,207 Alan, uh... This is Alan, right? 560 00:33:18,208 --> 00:33:19,458 This is Carl. 561 00:33:20,208 --> 00:33:21,500 Carl Bhojraj. 562 00:33:22,000 --> 00:33:24,790 [stammering] The Swimsuit Killer? 563 00:33:24,791 --> 00:33:26,749 - 301, 302. - Come on. 564 00:33:26,750 --> 00:33:29,415 But, sir, he already left. He checked out last night. 565 00:33:29,416 --> 00:33:32,000 [stammers] A telegram came for him this morning. 566 00:33:34,791 --> 00:33:37,665 "Father not well. Haveliram." 567 00:33:37,666 --> 00:33:40,374 Sir, the man in room 302 barely left an hour ago. 568 00:33:40,375 --> 00:33:42,082 His train was at 12 o'clock. 569 00:33:42,083 --> 00:33:44,749 - Sir. Sir. - You, Jacob, head to the station. 570 00:33:44,750 --> 00:33:46,082 - Sir. - Make enquiries there. 571 00:33:46,083 --> 00:33:47,374 - Sir. - Okay. 572 00:33:47,375 --> 00:33:48,458 Hey, Jacob. 573 00:33:49,666 --> 00:33:51,665 - Sir. - Go to the station master, Shinde. 574 00:33:51,666 --> 00:33:53,249 - Yes. [grunts] - I know him well. 575 00:33:53,250 --> 00:33:56,124 I don't know which idiot put a curse on me first thing this morning. 576 00:33:56,125 --> 00:33:57,415 I missed my train. 577 00:33:57,416 --> 00:33:59,915 Can you give me back my room? It's still empty, right? 578 00:33:59,916 --> 00:34:01,000 - Yeah. - Oh, good. 579 00:34:01,916 --> 00:34:03,750 [comical music playing] 580 00:34:05,708 --> 00:34:07,249 You have had it cleaned up, right? 581 00:34:07,250 --> 00:34:08,333 Yeah. 582 00:34:13,500 --> 00:34:17,208 Sir, your room is vacant. Room 302, right? [chuckles] 583 00:34:41,291 --> 00:34:43,208 What are you trying to say, sir? 584 00:34:44,625 --> 00:34:46,875 [precarious music playing] 585 00:35:23,875 --> 00:35:25,040 [comical music playing] 586 00:35:25,041 --> 00:35:26,290 Get him! Get him! Get him down! 587 00:35:26,291 --> 00:35:27,957 - Down! Down! [strains] - No, no, I can't. 588 00:35:27,958 --> 00:35:29,666 [bees buzzing] 589 00:35:31,208 --> 00:35:33,999 [suspenseful music playing] 590 00:35:34,000 --> 00:35:37,291 "Father not well. Haveliram." 591 00:35:38,916 --> 00:35:41,915 - What is this? - Sir... [stammers] It's nothing, sir. 592 00:35:41,916 --> 00:35:43,333 [grunts] Ow. 593 00:35:50,166 --> 00:35:51,624 Who is this "Haveliram"? 594 00:35:51,625 --> 00:35:54,624 [stammering] You know, sir, that TV show, Buniyaad? [chuckles] 595 00:35:54,625 --> 00:35:57,374 [stammering] He is the main character, Haveliram. 596 00:35:57,375 --> 00:36:01,332 Sir, I am a just a normal person. A family man. 597 00:36:01,333 --> 00:36:03,875 Uh, those foreigners got me into this mess, sir. 598 00:36:04,791 --> 00:36:06,082 [Jacob] Where is Carl? 599 00:36:06,083 --> 00:36:07,833 Carl? C-C-Carl-- [grunts] 600 00:36:09,041 --> 00:36:10,207 Sir... [whimpers] 601 00:36:10,208 --> 00:36:12,457 [sniffles] Sir, he pulled a fast one on me. 602 00:36:12,458 --> 00:36:16,125 [stammering] He sent me off to Delhi, sir, and then just disappeared. 603 00:36:17,125 --> 00:36:20,208 - You mother-- - Hey, hey, wait, wait, wait. Jacob, wait. 604 00:36:22,750 --> 00:36:23,750 [grunts] 605 00:36:24,250 --> 00:36:27,541 I'm bored, man, chasing after this moron. 606 00:36:28,041 --> 00:36:29,416 Let's do something new. 607 00:36:30,125 --> 00:36:32,416 - [Tyagi] No, sir. - Huh? Entertaining. 608 00:36:34,083 --> 00:36:36,000 You see that bee hive up there? 609 00:36:36,833 --> 00:36:37,957 [comical music playing] 610 00:36:37,958 --> 00:36:40,124 Whoever breaks it will be treated 611 00:36:40,125 --> 00:36:42,999 - to a fried chicken dinner at the hotel. - [stammering] No, sir. 612 00:36:43,000 --> 00:36:45,040 - Sir, this is not right, sir. - [Jacob] Good idea. 613 00:36:45,041 --> 00:36:46,957 - Sounds good. Huh? - You'll break this hive and run off. 614 00:36:46,958 --> 00:36:49,665 And these things will come down and they will... [whimpers] 615 00:36:49,666 --> 00:36:52,249 They'll give you a kiss. [imitates kiss] Just like that. 616 00:36:52,250 --> 00:36:55,541 And not just one. A lot of kisses. [imitates kissing] 617 00:36:57,666 --> 00:37:00,707 [chuckles, stammering] Sir. Sir, this is a crime, sir. 618 00:37:00,708 --> 00:37:01,957 Come on. Forget it. Let's go. 619 00:37:01,958 --> 00:37:03,540 - You can't do this, sir. - This is a good idea. 620 00:37:03,541 --> 00:37:05,582 - Sir, first, you have a go. - This is just trivial violence. 621 00:37:05,583 --> 00:37:07,790 - [Zende] Yeah? - Sir, this is against the rules, sir. 622 00:37:07,791 --> 00:37:09,290 - Hey, sir? Go back. Go back. - Yeah? 623 00:37:09,291 --> 00:37:10,915 - It is too easy from here. - This isn't right. 624 00:37:10,916 --> 00:37:13,415 - Sir, this is wrong, sir! - Come on. Okay, there. Right here. 625 00:37:13,416 --> 00:37:14,957 - What? Here? - I'll draw a line for you, sir. 626 00:37:14,958 --> 00:37:16,874 - Sir. Please let me go, sir. - Here. 627 00:37:16,875 --> 00:37:18,124 Sir, I don't know anything. 628 00:37:18,125 --> 00:37:20,457 - [Zende] Okay, this looks good. - [stammering] Sir. [chuckles] 629 00:37:20,458 --> 00:37:22,749 Let hit it together. Someone is sure to make the shot. 630 00:37:22,750 --> 00:37:24,124 - We'll share the chicken anyway. - Yeah. 631 00:37:24,125 --> 00:37:25,290 Sir! This is wrong, sir! 632 00:37:25,291 --> 00:37:27,874 - Please, sir. Please let me go. Sir. - Let's get a good stone. 633 00:37:27,875 --> 00:37:30,457 - Sir, please. Listen! Please let me go! - You count to three. 634 00:37:30,458 --> 00:37:32,290 - I'm gonna count to three. - [sobbing] No! 635 00:37:32,291 --> 00:37:34,290 - One, two-- - No! Sir, sir! No, no, no. 636 00:37:34,291 --> 00:37:35,832 Goa! 637 00:37:35,833 --> 00:37:38,500 [sobbing] Goa. 638 00:37:39,250 --> 00:37:40,625 - Goa. - What about Goa? 639 00:37:41,333 --> 00:37:43,540 Sir, Carl has gone to Goa. 640 00:37:43,541 --> 00:37:45,750 So Carl's in Goa. What can I do? 641 00:37:46,500 --> 00:37:49,207 We are still stuck here, in Panvel. Come on, let's start. 642 00:37:49,208 --> 00:37:50,665 - Hey, don't disturb us. - Come on. 643 00:37:50,666 --> 00:37:52,625 [stammering] Sir! Bike, bike! Bike, sir! 644 00:37:53,250 --> 00:37:56,416 [sobbing] He bought a bike, sir. 645 00:37:57,291 --> 00:37:59,208 The bike is blue in colour. [whimpers] 646 00:38:01,375 --> 00:38:02,708 It's a Rajdoot. 647 00:38:03,291 --> 00:38:04,416 Bike number? 648 00:38:07,125 --> 00:38:08,582 Uh, 8648. 649 00:38:08,583 --> 00:38:10,166 Hey, Patil, note it down. 650 00:38:12,125 --> 00:38:14,499 - Sir, that's our Jeep's number. - [Jacob] 8648. 651 00:38:14,500 --> 00:38:15,582 [comical music playing] 652 00:38:15,583 --> 00:38:17,582 - This asshole. - I'm going to hit it. 653 00:38:17,583 --> 00:38:19,999 - Please don't! I'm telling you the truth! - You guys, get inside. 654 00:38:20,000 --> 00:38:21,999 - Come on. I'm not gonna say it. - Sir, I don't remember, please! 655 00:38:22,000 --> 00:38:24,165 - Please don't do it. Sir! - Let the bee sting get all of you. 656 00:38:24,166 --> 00:38:29,458 G-R-D! Sir, G-R-D! Sir! [sobbing] GRD 5460, sir. 657 00:38:31,708 --> 00:38:32,708 [music stops] 658 00:38:36,250 --> 00:38:37,790 Stop making a racket. 659 00:38:37,791 --> 00:38:41,291 [upbeat music playing] 660 00:39:06,000 --> 00:39:08,041 [music continues playing on radio] 661 00:39:11,083 --> 00:39:14,124 [ship horn blows] 662 00:39:14,125 --> 00:39:16,375 She leaves for the US on the 7th. 663 00:39:16,875 --> 00:39:18,040 [villainous music playing] 664 00:39:18,041 --> 00:39:19,583 And we leave with her. 665 00:39:22,083 --> 00:39:24,874 - She will take us to America? - [Carl] Mmm, in five days. 666 00:39:24,875 --> 00:39:27,874 - This was your plan? What a genius! - [groans] 667 00:39:27,875 --> 00:39:30,750 - Easy, bro! Easy, buddy. - [snickers] 668 00:39:32,000 --> 00:39:33,790 We need three passports. 669 00:39:33,791 --> 00:39:37,083 We need, um, three bodies. 670 00:39:39,666 --> 00:39:42,166 [mischievous music playing] 671 00:39:54,583 --> 00:39:55,875 I'm going to America, baby. 672 00:39:56,875 --> 00:39:57,875 Come with me. 673 00:39:59,083 --> 00:40:00,666 We'll do bang-bang, 674 00:40:01,333 --> 00:40:02,915 jing-jang... [snickers] 675 00:40:02,916 --> 00:40:04,166 American style. 676 00:40:13,166 --> 00:40:16,832 [lively music playing on radio] 677 00:40:16,833 --> 00:40:18,375 [owls hooting] 678 00:40:22,458 --> 00:40:25,000 Once we're in America, where do we go? 679 00:40:26,208 --> 00:40:27,500 What will we do? Which city? 680 00:40:29,916 --> 00:40:31,083 New York? 681 00:40:32,458 --> 00:40:33,750 I like New York! 682 00:40:34,458 --> 00:40:37,332 I'll earn in dollars and have lots of sex! 683 00:40:37,333 --> 00:40:40,500 Every night, different babe. Foreign babes. [chuckles] 684 00:40:41,000 --> 00:40:42,000 Am I right, Carl? 685 00:40:42,583 --> 00:40:43,916 Whatever you want. 686 00:40:44,500 --> 00:40:45,750 Whatever I want? 687 00:40:46,250 --> 00:40:48,582 I can do two together at one time! 688 00:40:48,583 --> 00:40:51,040 Sandwich! [cackles] 689 00:40:51,041 --> 00:40:52,290 I've seen it in films. 690 00:40:52,291 --> 00:40:54,875 - [grunts, choking] - [sinister music playing] 691 00:41:09,208 --> 00:41:11,250 Now, we only need two dead bodies. 692 00:41:24,083 --> 00:41:25,708 [bicycle bell rings] 693 00:41:34,166 --> 00:41:35,208 Sir. 694 00:41:37,250 --> 00:41:38,250 Sir. 695 00:41:38,833 --> 00:41:40,166 - Zende. - Yes, sir. 696 00:41:44,833 --> 00:41:47,250 - [children laughing] - Come on. Off you go. 697 00:41:49,208 --> 00:41:51,750 Hey, hey... [stammers] God bless. God bless. 698 00:41:52,875 --> 00:41:53,875 - Sir! - Sir! 699 00:41:54,791 --> 00:41:59,833 I said I'd rather meet you outside the office because this is a secret mission. 700 00:42:00,500 --> 00:42:03,083 Sit down. Sit down. [grunts] 701 00:42:03,791 --> 00:42:04,790 Sir, kokum juice. 702 00:42:04,791 --> 00:42:06,833 Oh, wow. Thank you. 703 00:42:08,375 --> 00:42:09,541 Commissioner? 704 00:42:10,166 --> 00:42:11,333 [stammering] Yes. 705 00:42:12,333 --> 00:42:14,540 DGP. DGP Purandhare. 706 00:42:14,541 --> 00:42:15,625 Yes, sir. 707 00:42:19,541 --> 00:42:20,832 [chuckles] 708 00:42:20,833 --> 00:42:22,791 - Patil, have some. - [Patil] Huh? Mmm. 709 00:42:28,708 --> 00:42:29,999 As I was saying... 710 00:42:30,000 --> 00:42:32,040 - Zende, please sit down. Come on. - Yes. 711 00:42:32,041 --> 00:42:33,124 - Sit. - Sir. 712 00:42:33,125 --> 00:42:34,375 No, no, no, please sit down. 713 00:42:37,833 --> 00:42:39,416 - So... - [bicycle bell rings] 714 00:42:40,416 --> 00:42:42,333 - Yes, sir? - Yeah. 715 00:42:42,833 --> 00:42:43,957 [Zende chuckles] 716 00:42:43,958 --> 00:42:46,290 - Ah. - Sir, please continue. I'll be right back. 717 00:42:46,291 --> 00:42:47,415 [Purandhare chuckles] 718 00:42:47,416 --> 00:42:49,458 [comical music playing] 719 00:43:02,708 --> 00:43:04,540 - [door closes] - [bicycles bell rings] 720 00:43:04,541 --> 00:43:06,625 This is a secret operation. 721 00:43:07,291 --> 00:43:10,082 And we are not taking any help from Goa Police. 722 00:43:10,083 --> 00:43:11,333 [Jacob] Sir? 723 00:43:12,000 --> 00:43:14,124 If we can get the help of the local police, 724 00:43:14,125 --> 00:43:16,250 our work would get a lot easier, sir. 725 00:43:17,375 --> 00:43:19,250 If you want easy work, Jacob, 726 00:43:19,750 --> 00:43:21,375 then why not open a grocery store? 727 00:43:23,041 --> 00:43:24,458 Sorry, sir. 728 00:43:25,041 --> 00:43:26,040 What do you think, Zende? 729 00:43:26,041 --> 00:43:30,333 Sir, I don't want anyone else to get the credit for our victory. 730 00:43:30,833 --> 00:43:34,207 And I don't want anyone else to get the blame for our loss. 731 00:43:34,208 --> 00:43:36,457 - We are not losing, Zende. - No, sir. 732 00:43:36,458 --> 00:43:38,040 We've already lost once. 733 00:43:38,041 --> 00:43:41,249 And I think love and defeat should only be experienced once in life. 734 00:43:41,250 --> 00:43:42,916 Wow, what a line, sir. 735 00:43:46,041 --> 00:43:48,000 [Purandhare] Carl was in Mumbai for four days. 736 00:43:48,500 --> 00:43:51,415 And he gave Mumbai Police the slip and got away. 737 00:43:51,416 --> 00:43:53,916 Therefore, the Mumbai Police must catch him. 738 00:43:54,500 --> 00:43:58,707 And, secondly, even though we've sent repeated notifications to the Goa Police, 739 00:43:58,708 --> 00:44:00,541 there's been no movement at their end. 740 00:44:01,208 --> 00:44:03,665 That's why we have to do this job. 741 00:44:03,666 --> 00:44:04,999 [upbeat music playing] 742 00:44:05,000 --> 00:44:07,915 Zende, tell me, who are you taking with you? 743 00:44:07,916 --> 00:44:12,290 Sir, Jacob, Patil, and if this involves the Railway Police, 744 00:44:12,291 --> 00:44:13,832 - then Deshmane. - Sir. 745 00:44:13,833 --> 00:44:17,374 And someone who speaks the local language, so Mr Naik. 746 00:44:17,375 --> 00:44:19,790 - And Patekar. - Sir. 747 00:44:19,791 --> 00:44:20,875 Good. 748 00:44:22,250 --> 00:44:25,208 I don't want you using your real names there. 749 00:44:26,500 --> 00:44:29,040 Because if the mongoose knows the Snake, 750 00:44:29,041 --> 00:44:32,541 then maybe the Snake knows the mongoose too. 751 00:44:33,708 --> 00:44:36,250 The two of you go back 15 years, Zende. 752 00:44:37,708 --> 00:44:38,707 Got it, sir. 753 00:44:38,708 --> 00:44:39,791 All right. 754 00:44:40,583 --> 00:44:42,665 You will all take an early-morning flight tomorrow. 755 00:44:42,666 --> 00:44:44,333 [music stops] 756 00:44:45,875 --> 00:44:47,041 F-Flight? 757 00:44:49,541 --> 00:44:51,875 [music resumes] 758 00:44:52,833 --> 00:44:53,999 What's wrong? 759 00:44:54,000 --> 00:44:57,625 You have, uh, never been on an airplane? 760 00:44:58,416 --> 00:44:59,416 No, sir. 761 00:45:21,000 --> 00:45:22,832 - [child] Dad. - Huh? 762 00:45:22,833 --> 00:45:24,541 [sentimental music playing] 763 00:45:27,166 --> 00:45:28,624 Oh, Surekha. 764 00:45:28,625 --> 00:45:31,207 You know the navy blue coat that Prakash wears sometimes? 765 00:45:31,208 --> 00:45:32,665 - Yeah. - I needed it for a few days. 766 00:45:32,666 --> 00:45:34,916 - Sure, no problem. Okay. - Okay, thank you. 767 00:45:36,708 --> 00:45:37,708 What did you tell her? 768 00:45:38,583 --> 00:45:40,166 That you're going through a wedding. 769 00:45:40,666 --> 00:45:42,208 Our mission's a secret, right? 770 00:45:42,708 --> 00:45:43,708 - Oh. - Ha. 771 00:45:51,875 --> 00:45:53,500 You are not going to Goa. 772 00:45:54,000 --> 00:45:55,290 And now, what's wrong? 773 00:45:55,291 --> 00:45:57,708 - Hey, Carl can't do any-- - To hell with that stupid Carl. 774 00:45:58,208 --> 00:46:02,165 Surekha told me that all sorts of things go on in five-star hotels in Goa. 775 00:46:02,166 --> 00:46:04,707 - What? - Those... Th-Those... 776 00:46:04,708 --> 00:46:05,916 [stammering] What "those"? 777 00:46:06,416 --> 00:46:08,624 Uh, you know, those... [scoffs] 778 00:46:08,625 --> 00:46:10,208 ...ca-cabaret dancers. 779 00:46:11,583 --> 00:46:15,250 They dance half-naked with all sorts of feathers and things. 780 00:46:15,750 --> 00:46:16,750 Really? 781 00:46:17,333 --> 00:46:18,540 Oh, show me, show me. How? 782 00:46:18,541 --> 00:46:21,666 Haven't you seen those women who dance like this in the movies and... 783 00:46:24,083 --> 00:46:26,415 Surely, the things you trick me into doing. 784 00:46:26,416 --> 00:46:28,082 - Go. - Where? Goa? 785 00:46:28,083 --> 00:46:29,166 [inhales sharply] Mmm. 786 00:46:29,791 --> 00:46:32,750 [chuckling] 787 00:46:50,958 --> 00:46:53,165 - Viju. - Huh? 788 00:46:53,166 --> 00:46:55,583 - Come to bed. - Yeah, yeah, I'm coming. 789 00:47:34,791 --> 00:47:38,791 [heroic rock music playing] 790 00:47:58,166 --> 00:47:59,208 [Zende] We have a booking. 791 00:48:00,333 --> 00:48:01,333 Name? 792 00:48:02,041 --> 00:48:03,874 Raut. Om Raut. 793 00:48:03,875 --> 00:48:05,332 Om Raut. 794 00:48:05,333 --> 00:48:06,707 Prabhakar Kadam. 795 00:48:06,708 --> 00:48:07,915 Hari Pawar. 796 00:48:07,916 --> 00:48:09,332 Chandrakant Bhoir. 797 00:48:09,333 --> 00:48:10,874 Ganesh Randive. 798 00:48:10,875 --> 00:48:12,291 Rushi Kapoor. 799 00:48:20,208 --> 00:48:21,958 - Rushi Kadoo. - [Zende] Mmm. 800 00:48:23,875 --> 00:48:25,666 K-A-D double-O. Kadoo. 801 00:48:27,958 --> 00:48:29,832 Room number 10 and number 11. 802 00:48:29,833 --> 00:48:31,166 Excuse me? 803 00:48:31,750 --> 00:48:33,000 Your purpose of visit is? 804 00:48:34,916 --> 00:48:35,915 Picnic. 805 00:48:35,916 --> 00:48:40,500 [upbeat instrumental music playing] 806 00:48:56,708 --> 00:48:57,708 [panting] Sir! 807 00:48:58,583 --> 00:49:01,000 I found the registered address of the bike owner. 808 00:49:01,500 --> 00:49:04,125 - Pinto Villa, Candolim. - [bicycle bell rings] 809 00:49:06,125 --> 00:49:07,125 [knocks on door] 810 00:49:11,125 --> 00:49:13,000 Sir, looks like G. Pinto isn't at home. 811 00:49:17,666 --> 00:49:19,374 - Patekar. Go. - Hmm? 812 00:49:19,375 --> 00:49:20,457 [sly funk rock music playing] 813 00:49:20,458 --> 00:49:22,707 Huh? Hmm. 814 00:49:22,708 --> 00:49:25,500 [straining, grunting] 815 00:50:25,083 --> 00:50:26,583 [glass shatters] 816 00:50:46,708 --> 00:50:48,041 [cat meows] 817 00:50:51,333 --> 00:50:53,500 [dejected music playing] 818 00:50:59,000 --> 00:51:01,582 - House is empty, sir. - An empty house is the devil's workshop. 819 00:51:01,583 --> 00:51:03,000 - [chuckles] - [softly] For God's-- 820 00:51:03,500 --> 00:51:05,208 [suspenseful music playing] 821 00:51:23,458 --> 00:51:24,458 Thief? 822 00:51:26,708 --> 00:51:27,708 Police. 823 00:51:29,791 --> 00:51:30,874 Pinto, sir-- 824 00:51:30,875 --> 00:51:34,165 Not "Pinto, sir". G. Pinto. 825 00:51:34,166 --> 00:51:37,874 - [comical music playing] - Gregory Pinto is my name. 826 00:51:37,875 --> 00:51:42,540 Okay, sir. G. Pinto, sir. 827 00:51:42,541 --> 00:51:46,666 Is GRD 5460 the number of your bike? 828 00:51:49,541 --> 00:51:50,999 Someone stole it. 829 00:51:51,000 --> 00:51:52,541 Have you found it? 830 00:51:53,833 --> 00:51:55,707 [stammers] Are we traffic police? 831 00:51:55,708 --> 00:51:58,833 - GRD 5460. - [Zende] Mmm. 832 00:51:59,833 --> 00:52:01,708 A blue-coloured Rajdoot? Hmm. 833 00:52:02,375 --> 00:52:03,416 What about it? 834 00:52:04,875 --> 00:52:08,041 You see, the guy who took the bike is my brother. 835 00:52:09,125 --> 00:52:11,040 He came all the way here because of a girl. 836 00:52:11,041 --> 00:52:14,207 - [chuckles] He is your brother? - Real brother. 837 00:52:14,208 --> 00:52:17,000 Was your mother's system wired differently, huh? 838 00:52:17,500 --> 00:52:19,290 One is like a fair-skinned foreigner, 839 00:52:19,291 --> 00:52:22,707 and the other is like you, a dark countryman? [laughing] 840 00:52:22,708 --> 00:52:25,625 [in Konkani] Just tell me this. Did he come here? 841 00:52:26,125 --> 00:52:28,624 [in English] It's like this, sir. Whoever wants to buy a bike, 842 00:52:28,625 --> 00:52:31,749 he comes straight to Lobo. Okay? Now, after he's bought the bike, 843 00:52:31,750 --> 00:52:35,082 how the hell should I know where he's going or what he's doing, huh? 844 00:52:35,083 --> 00:52:37,665 [clicks tongue] Just get out of here, okay? Why are you bothering me? 845 00:52:37,666 --> 00:52:39,457 - Hey. Hey! - Hey. Hey! 846 00:52:39,458 --> 00:52:40,832 - Hey! - Hey! I mean, sorry. 847 00:52:40,833 --> 00:52:41,916 Come on. Let's go. 848 00:52:43,000 --> 00:52:44,790 - Sir, let's just pick him up. - Then what? 849 00:52:44,791 --> 00:52:46,249 Should we keep him in our room? 850 00:52:46,250 --> 00:52:48,291 This isn't Mumbai. It's Goa. Goa! 851 00:52:49,083 --> 00:52:50,291 Don't lose it. 852 00:52:51,375 --> 00:52:52,457 Cool it. 853 00:52:52,458 --> 00:52:53,915 - Cool it. - Sir? 854 00:52:53,916 --> 00:52:55,082 - Hmm? - But this means that-- 855 00:52:55,083 --> 00:52:57,750 This means Carl is definitely in Goa. 856 00:53:00,583 --> 00:53:01,582 Hundred per cent. 857 00:53:01,583 --> 00:53:04,166 [investigative funk rock music playing] 858 00:53:20,875 --> 00:53:22,875 [no audible dialogue] 859 00:53:25,125 --> 00:53:27,375 [no audible dialogue] 860 00:53:29,000 --> 00:53:31,000 [no audible dialogue] 861 00:53:39,916 --> 00:53:41,916 [no audible dialogue] 862 00:53:42,958 --> 00:53:44,958 [no audible dialogue] 863 00:54:04,541 --> 00:54:07,458 Tonight, we are going to split up into teams of two. 864 00:54:07,958 --> 00:54:11,541 We go to all the five-star hotels and nightclubs in the area. 865 00:54:12,583 --> 00:54:15,541 Since these are five-star hotels, we have to look the part. 866 00:54:16,708 --> 00:54:19,958 So I want you all to dress up in the best clothes you have. 867 00:54:25,375 --> 00:54:26,750 - And Patil? - [Patil] Here, sir. 868 00:54:39,041 --> 00:54:40,540 Patil, this? 869 00:54:40,541 --> 00:54:43,125 Sir, you told us to wear our best clothes, right? 870 00:54:43,625 --> 00:54:46,250 I had this, uh, tailored for my brother's wedding. 871 00:54:47,166 --> 00:54:48,750 Total razzle-dazzle. 872 00:54:50,916 --> 00:54:52,249 Awesome. 873 00:54:52,250 --> 00:54:55,375 [funky nightclub music playing] 874 00:55:10,875 --> 00:55:12,750 [no audible dialogue] 875 00:55:18,541 --> 00:55:20,083 [no audible dialogue] 876 00:55:22,250 --> 00:55:23,708 [no audible dialogue] 877 00:55:30,916 --> 00:55:32,250 [no audible dialogue] 878 00:55:39,250 --> 00:55:41,333 [no audible dialogue] 879 00:55:45,416 --> 00:55:47,208 [no audible dialogue] 880 00:55:49,000 --> 00:55:50,333 [no audible dialogue] 881 00:55:56,000 --> 00:55:57,041 [no audible dialogue] 882 00:56:18,541 --> 00:56:20,541 [no audible dialogue] 883 00:56:41,125 --> 00:56:43,040 [Jacob] Twice I took those, uh, 884 00:56:43,041 --> 00:56:44,208 bike taxis. 885 00:56:44,791 --> 00:56:46,082 Pilot taxi, sir. 886 00:56:46,083 --> 00:56:47,791 They call them pilot taxis in Goa. 887 00:56:50,041 --> 00:56:52,291 - Bill? - I don't have the bill. 888 00:56:53,208 --> 00:56:55,499 No problem, sir. We'll make a voucher. 889 00:56:55,500 --> 00:56:57,415 I'm sure you'll remember the number of the bike. 890 00:56:57,416 --> 00:57:00,000 I don't even remember my wife's name, okay? 891 00:57:01,416 --> 00:57:02,666 It's Isabela, sir. 892 00:57:03,500 --> 00:57:04,499 Your wife. 893 00:57:04,500 --> 00:57:05,916 That's her name. 894 00:57:09,875 --> 00:57:11,957 - What do they care? [scoffs] - [Naik grunts] 895 00:57:11,958 --> 00:57:14,500 The accounts department will ask me questions, you know that? 896 00:57:15,000 --> 00:57:16,124 Rs.24? 897 00:57:16,125 --> 00:57:18,332 [TV playing indistinctly] 898 00:57:18,333 --> 00:57:19,458 Bring me one tea. 899 00:57:21,125 --> 00:57:23,457 Sir. We should have also had 900 00:57:23,458 --> 00:57:27,708 amazing cars, automatic guns and gadgets like James Bond, don't you think? 901 00:57:28,291 --> 00:57:30,957 We would have caught Bhojraj in no time. Like that. 902 00:57:30,958 --> 00:57:34,666 Hey, Patil. You don't these toys to catch criminals. 903 00:57:35,250 --> 00:57:36,875 You just need this to catch them. 904 00:57:37,500 --> 00:57:39,291 You don't even need that. 905 00:57:40,250 --> 00:57:41,250 Sit down. 906 00:57:42,375 --> 00:57:44,583 You need this to catch criminals. 907 00:57:45,291 --> 00:57:47,250 And I have a feeling, right here, 908 00:57:47,833 --> 00:57:50,208 that Carl has changed his tactics. 909 00:57:52,083 --> 00:57:54,166 We're looking for him in the stars, 910 00:57:55,166 --> 00:57:58,832 and that snake is crawling around somewhere in the dirt. 911 00:57:58,833 --> 00:58:03,541 [psychedelic trance music playing] 912 00:58:34,125 --> 00:58:35,124 [American accent] Hey. 913 00:58:35,125 --> 00:58:36,749 - Nice to meet you. Yeah. - Nice to meet you too. 914 00:58:36,750 --> 00:58:38,999 - [Carl] He was telling me about you. - [tourist] All good things, I hope. 915 00:58:39,000 --> 00:58:43,124 Oh, well, look at y'all. What... What a beautiful... what a handsome couple. 916 00:58:43,125 --> 00:58:45,165 - [tourist 2] Thank you. - [Carl] When are you leavin'? 917 00:58:45,166 --> 00:58:46,582 - Tomorrow. - Tomorrow? 918 00:58:46,583 --> 00:58:48,957 Hey, yeah. That's what I heard. That's what I heard. 919 00:58:48,958 --> 00:58:51,665 Uh, he was sayin' you're in the market for a memento. 920 00:58:51,666 --> 00:58:52,749 - Yeah. - Yeah? 921 00:58:52,750 --> 00:58:55,665 Yeah? Enough of these beads, whatever these are. Freaking... 922 00:58:55,666 --> 00:58:59,374 You want to be a Goa hippie for the rest of your life? Jesus Christ. I don't. 923 00:58:59,375 --> 00:59:00,457 [chuckles] 924 00:59:00,458 --> 00:59:02,083 - I got 'em right here. - [tourist 2] What you got? 925 00:59:02,833 --> 00:59:05,250 Back in the States, I can charge a premium. 926 00:59:06,291 --> 00:59:08,125 [music continues] 927 00:59:18,958 --> 00:59:21,457 - Oh, my gosh. Are those real? Wow! - [mutters] 928 00:59:21,458 --> 00:59:26,207 As real as the blood in your veins. Hey, you guys look over this. Right? 929 00:59:26,208 --> 00:59:29,083 You can give 'em a peek, I'll get you a drink. What are you havin'? 930 00:59:29,583 --> 00:59:31,707 Ah, you don't worry. I know what's good here. Yeah? 931 00:59:31,708 --> 00:59:34,999 Eh, uh, don't, uh... don't pocket one of 'em. All right? 932 00:59:35,000 --> 00:59:37,083 - I will not. - No, we're good. 933 00:59:47,583 --> 00:59:51,666 [mysterious music playing] 934 00:59:57,208 --> 00:59:58,375 [no audible dialogue] 935 01:00:35,458 --> 01:00:38,707 [in Russian] The fuck you doing, hitting on my girlfriend? 936 01:00:38,708 --> 01:00:40,791 I'll shoot you. 937 01:00:41,458 --> 01:00:45,582 You'll pay for flirting with my Marina. 938 01:00:45,583 --> 01:00:47,832 Have you fucking lost it? 939 01:00:47,833 --> 01:00:49,374 - I'll shoot you right here. - [music stops] 940 01:00:49,375 --> 01:00:51,457 - [crowd clamouring] - Shut up! 941 01:00:51,458 --> 01:00:53,957 - I'll kill you. - [tourist 3, in English] Take it easy! 942 01:00:53,958 --> 01:00:57,249 - [speaks Russian] - [in English] Okay, okay. Listen, listen. 943 01:00:57,250 --> 01:00:58,957 [in Russian] Get lost. 944 01:00:58,958 --> 01:01:01,499 - Who are you? - [in English] Oh, oh, oh! Okay. Gun down. 945 01:01:01,500 --> 01:01:04,165 - Put the gun down. Put the gun down. - [in Russian] I'll shoot him. 946 01:01:04,166 --> 01:01:06,374 - [in English] Who are you? - I am police. 947 01:01:06,375 --> 01:01:09,082 - [sinister music playing] - Okay. Gun down. Police. 948 01:01:09,083 --> 01:01:11,541 - No, calm down. Calm down. - [speaks Russian] 949 01:01:13,875 --> 01:01:15,041 - [grunts] - [groans] 950 01:01:15,541 --> 01:01:18,333 - [grunts, groaning] - [crowd] Oh! 951 01:01:20,125 --> 01:01:21,957 [precarious music playing] 952 01:01:21,958 --> 01:01:25,041 {\an8}[inspector] Inspector Madhukar Bapurao Zande? 953 01:01:25,916 --> 01:01:27,083 Zende. 954 01:01:27,791 --> 01:01:30,291 "Jha." Zende. 955 01:01:33,583 --> 01:01:35,375 {\an8}[in English] And what are you doing in Goa? 956 01:01:36,500 --> 01:01:37,875 Picnic. 957 01:01:39,416 --> 01:01:41,541 {\an8}- What's this get-up for? - Um... 958 01:01:46,458 --> 01:01:48,290 So I can hide from my wife. 959 01:01:48,291 --> 01:01:49,457 {\an8}[cunning music playing] 960 01:01:49,458 --> 01:01:50,541 {\an8}Where's your wife? 961 01:01:52,125 --> 01:01:53,416 In Mumbai. 962 01:01:54,000 --> 01:01:56,833 We're in the middle of divorcing each other right now. 963 01:01:57,333 --> 01:01:58,875 She's very suspicious. 964 01:02:00,291 --> 01:02:04,999 Do you really expect me to believe the story you just told me, Zende? 965 01:02:05,000 --> 01:02:06,291 Yeah, I mean... 966 01:02:07,000 --> 01:02:08,665 Tell me the truth. What are you doing in Goa? 967 01:02:08,666 --> 01:02:09,957 I just told you. 968 01:02:09,958 --> 01:02:12,875 - A picnic. - [Patil] Zende, sir! Ze... 969 01:02:14,000 --> 01:02:15,790 - I, uh... [stammers] - Hey, this-- 970 01:02:15,791 --> 01:02:18,124 [chuckling] Hey, Madan! Madan. 971 01:02:18,125 --> 01:02:19,457 This... This is Madan. 972 01:02:19,458 --> 01:02:20,833 - Madan? - Madan. 973 01:02:21,375 --> 01:02:22,666 - [Patil] Madan. - Yeah. 974 01:02:23,250 --> 01:02:25,624 - My brother-in-law. - Brother-in-law? 975 01:02:25,625 --> 01:02:27,291 Yes, brother-in-law. 976 01:02:28,416 --> 01:02:29,416 Mmm. 977 01:02:31,125 --> 01:02:32,625 - Him? - [Zende] Mmm. 978 01:02:33,333 --> 01:02:34,832 - He is your brother-in-law? - Yes. 979 01:02:34,833 --> 01:02:38,832 And your brother-in-law calls you "Zende, sir" all the time, is it? 980 01:02:38,833 --> 01:02:41,333 In public. O-Out of respect. 981 01:02:42,166 --> 01:02:44,916 In private, he calls me by the nickname "Gotiya". 982 01:02:45,500 --> 01:02:46,582 - Marbles? - Huh? 983 01:02:46,583 --> 01:02:48,165 He's right. "Hey, Gotiya!" 984 01:02:48,166 --> 01:02:49,250 Like that. 985 01:02:50,416 --> 01:02:52,666 Now, you understand why I put on this disguise? 986 01:02:53,250 --> 01:02:54,833 Look, sir, the thing is, 987 01:02:56,083 --> 01:02:58,332 - my wife sent this little toad... - Mm-hmm. 988 01:02:58,333 --> 01:02:59,708 ...to keep an eye on me. 989 01:03:00,208 --> 01:03:02,540 Now, I have to go outside and sort things out with him. 990 01:03:02,541 --> 01:03:05,916 Otherwise, he'll go back and tell his sister everything. 991 01:03:06,458 --> 01:03:07,875 So, can I leave? 992 01:03:09,583 --> 01:03:11,082 Don't think for a minute, Zande-- 993 01:03:11,083 --> 01:03:12,250 Zende. 994 01:03:12,833 --> 01:03:15,500 Yeah. Don't think for a minute 995 01:03:17,125 --> 01:03:19,875 that I don't understand what you are trying to do here. 996 01:03:22,166 --> 01:03:25,333 We, Goans, may be very cool and easygoing, but, uh... 997 01:03:27,083 --> 01:03:29,125 - we are not stupid. - No. 998 01:03:29,875 --> 01:03:31,874 So, enjoy you stay in Goa, 999 01:03:31,875 --> 01:03:33,750 - Mister, uh... - Zende. 1000 01:03:35,416 --> 01:03:36,415 - Hey. - [grunts] 1001 01:03:36,416 --> 01:03:37,499 [dramatic sting plays] 1002 01:03:37,500 --> 01:03:38,583 What? 1003 01:03:40,125 --> 01:03:41,125 [Fonseca] Mmm. 1004 01:03:46,208 --> 01:03:48,874 - [sighs] - So, brother-in-law, 1005 01:03:48,875 --> 01:03:50,374 - you like a beer? - [Patil] Yes, sir. 1006 01:03:50,375 --> 01:03:52,250 - [Zende] And don't say "sir". - [phone rings] 1007 01:03:53,000 --> 01:03:55,124 - Hello? - [Zende] Jai Hind, sir. Zende. 1008 01:03:55,125 --> 01:03:56,374 Have you caught the Snake? 1009 01:03:56,375 --> 01:03:57,666 Not yet, sir. 1010 01:03:58,333 --> 01:04:00,499 Goa may be small but it's still a state, sir. 1011 01:04:00,500 --> 01:04:02,499 And we're only six men, sir. 1012 01:04:02,500 --> 01:04:05,665 So, shall I send the entire force there to help you? 1013 01:04:05,666 --> 01:04:07,374 {\an8}[stammering] No. [chuckles] No, sir. 1014 01:04:07,375 --> 01:04:10,499 I'll be in Mahad the day after. It's close to Goa. 1015 01:04:10,500 --> 01:04:12,125 {\an8}The Prime Minister is coming. 1016 01:04:12,708 --> 01:04:14,791 If you have some good news by then, 1017 01:04:15,291 --> 01:04:17,791 I'll bring the cage there to lock up the Snake myself. 1018 01:04:18,833 --> 01:04:20,540 {\an8}Okay, sir. Jai Hind, sir. 1019 01:04:20,541 --> 01:04:22,874 {\an8}The British Foreign Minister expressed concern 1020 01:04:22,875 --> 01:04:27,749 {\an8}about international criminal Carl Bhojraj escaping from Tihar Jail at the summit. 1021 01:04:27,750 --> 01:04:29,540 Even though 15 days have passed, 1022 01:04:29,541 --> 01:04:32,749 the Indian Police have not been able to find any trace of Carl. 1023 01:04:32,750 --> 01:04:34,249 Speaking to our correspondent, 1024 01:04:34,250 --> 01:04:37,749 the Foreign Minister said that the whole incident was shameful. 1025 01:04:37,750 --> 01:04:41,915 Sir, he could have fled the country in the last 15 days. 1026 01:04:41,916 --> 01:04:43,125 So why is he still here? 1027 01:04:43,875 --> 01:04:46,582 He definitely wants to leave the country. 1028 01:04:46,583 --> 01:04:47,999 [unsettling music playing] 1029 01:04:48,000 --> 01:04:50,250 But to do that, he needs a passport. 1030 01:04:52,041 --> 01:04:54,291 And in order to get his hands on one, 1031 01:04:55,833 --> 01:04:57,833 he'll be willing to kill again. 1032 01:05:02,083 --> 01:05:04,833 [sinister violin music playing] 1033 01:05:20,791 --> 01:05:22,332 - To life! - To life. 1034 01:05:22,333 --> 01:05:23,707 Santรฉ! 1035 01:05:23,708 --> 01:05:24,916 Bottoms up. 1036 01:05:25,583 --> 01:05:26,625 Why not? 1037 01:05:35,333 --> 01:05:37,082 [sinister orchestral music playing] 1038 01:05:37,083 --> 01:05:40,083 [choking] 1039 01:05:51,541 --> 01:05:52,833 [neck snaps] 1040 01:05:54,333 --> 01:05:55,332 [music fades] 1041 01:05:55,333 --> 01:05:56,833 Rest in peace. 1042 01:05:58,791 --> 01:06:01,457 [music resumes] 1043 01:06:01,458 --> 01:06:02,791 John Miller. 1044 01:06:24,875 --> 01:06:26,958 [owl hoots] 1045 01:06:28,250 --> 01:06:31,375 MAHARASHTRA POLICE HEADQUARTERS 1046 01:06:38,000 --> 01:06:39,999 [reporters] Sir! Sir! 1047 01:06:40,000 --> 01:06:41,832 - One question, sir. - Sir! Sir! 1048 01:06:41,833 --> 01:06:45,832 Sir, Carl Bhojraj was in Mumbai and yet our police weren't able to catch him. 1049 01:06:45,833 --> 01:06:47,957 - What do you have to say about that? - Sir, where's Carl now? 1050 01:06:47,958 --> 01:06:51,082 Sir, is it true that he's given the Mumbai Police the slip for good, sir? 1051 01:06:51,083 --> 01:06:55,624 Listen, you will get the answers to all your questions but at the right time. 1052 01:06:55,625 --> 01:06:57,749 [reporters clamouring] 1053 01:06:57,750 --> 01:06:59,540 [Purandhare] Mrs Zende, is that you? 1054 01:06:59,541 --> 01:07:01,083 Come in. Come in. Come in. 1055 01:07:01,583 --> 01:07:02,583 Come here. 1056 01:07:03,166 --> 01:07:04,790 - Um, namaste, sir. - Yes? 1057 01:07:04,791 --> 01:07:08,582 Well, uh, today is our wedding anniversary. 1058 01:07:08,583 --> 01:07:09,790 Um... 1059 01:07:09,791 --> 01:07:11,957 Oh, wow. Congratulations, yeah. [chuckles] 1060 01:07:11,958 --> 01:07:15,583 And the thing is, uh, he's really fond of puran poli. 1061 01:07:16,083 --> 01:07:18,208 So, uh, I have made some. 1062 01:07:18,708 --> 01:07:19,999 - But, uh... - Uh. 1063 01:07:20,000 --> 01:07:22,666 ...I don't know where he is, uh, staying in Goa. 1064 01:07:24,750 --> 01:07:27,541 - Zende didn't tell you where he's staying? - Sir. 1065 01:07:29,458 --> 01:07:31,083 Isn't the mission a secret? 1066 01:07:32,166 --> 01:07:33,957 Yes. [chuckles] Yeah. 1067 01:07:33,958 --> 01:07:36,208 So is it possible to get this box to him? 1068 01:07:36,791 --> 01:07:38,540 Of course. Certainly. 1069 01:07:38,541 --> 01:07:40,624 But I'll keep one piece for myself, okay? 1070 01:07:40,625 --> 01:07:42,790 Thing is, we only get abuse from people. 1071 01:07:42,791 --> 01:07:44,999 - We never receive such sweets. - No, sir. 1072 01:07:45,000 --> 01:07:47,165 - But... - No, I mean, d... 1073 01:07:47,166 --> 01:07:48,624 don't take any from this one. 1074 01:07:48,625 --> 01:07:51,540 I've made you another box of the same sweets. 1075 01:07:51,541 --> 01:07:52,625 Oh, my. 1076 01:07:53,250 --> 01:07:56,958 In that case, I'll personally handle these puran polis to Zende. 1077 01:07:57,625 --> 01:07:59,832 [both chuckle] 1078 01:07:59,833 --> 01:08:00,915 - Uh... - Yeah. 1079 01:08:00,916 --> 01:08:02,208 Here, take this. Here. 1080 01:08:04,666 --> 01:08:05,790 Some tea? 1081 01:08:05,791 --> 01:08:08,457 No, no. Uh, um, I'll leave. 1082 01:08:08,458 --> 01:08:10,374 - Thank you. - [chuckles] 1083 01:08:10,375 --> 01:08:12,458 [tender music playing] 1084 01:08:15,916 --> 01:08:17,833 [children cheering] 1085 01:08:26,916 --> 01:08:29,457 - Hello. [chuckling] - Okay, children. Hurry up. 1086 01:08:29,458 --> 01:08:31,957 One by one. Form a line. Form a line. 1087 01:08:31,958 --> 01:08:35,207 See that? Where did so many Charlie Chaplins come from? 1088 01:08:35,208 --> 01:08:36,749 They're having a competition, sir. 1089 01:08:36,750 --> 01:08:38,665 Who will be the best Charlie Chaplin? [chuckles] 1090 01:08:38,666 --> 01:08:41,082 Hey, don't you think Jacob would nail this competition? 1091 01:08:41,083 --> 01:08:43,332 He just has to knock off both sides of his moustache. 1092 01:08:43,333 --> 01:08:46,250 [all chuckling] 1093 01:08:47,375 --> 01:08:49,333 Hey. You can't even laugh at yourself? 1094 01:08:49,958 --> 01:08:51,082 I'm laughing, sir. 1095 01:08:51,083 --> 01:08:52,833 - Oh. - [all laughing] 1096 01:08:54,166 --> 01:08:56,165 - Sir, the chits are ready. - [investigative music playing] 1097 01:08:56,166 --> 01:08:58,166 Today, we are going to go out on our own. 1098 01:08:58,666 --> 01:09:00,290 Let's spread out a little more. 1099 01:09:00,291 --> 01:09:02,082 Let's cover a little more area. 1100 01:09:02,083 --> 01:09:04,165 The chits we pick will decide who goes where. 1101 01:09:04,166 --> 01:09:06,582 Sir, I have had one more name added to the list. 1102 01:09:06,583 --> 01:09:08,540 - Which one? - Divar Island. 1103 01:09:08,541 --> 01:09:10,915 It sits in the middle of the Mandovi river. 1104 01:09:10,916 --> 01:09:12,666 You have to go there by ferry. 1105 01:09:13,166 --> 01:09:15,625 I think we should take a good look there, sir. 1106 01:09:16,500 --> 01:09:17,500 Okay. 1107 01:09:18,208 --> 01:09:19,791 [exhales deeply] 1108 01:09:23,500 --> 01:09:25,208 [Patil sighing] Mmm. 1109 01:09:29,125 --> 01:09:30,708 Hmm, Arambol. 1110 01:09:31,708 --> 01:09:32,708 Candolim. 1111 01:09:33,666 --> 01:09:34,666 Majorda. 1112 01:09:35,500 --> 01:09:36,625 Agonda. 1113 01:09:37,791 --> 01:09:38,791 Varca. 1114 01:09:39,500 --> 01:09:40,875 Divar Island. 1115 01:09:41,916 --> 01:09:44,458 {\an8}[sweeping music playing] 1116 01:09:55,625 --> 01:09:57,583 [unsettling music playing] 1117 01:10:06,583 --> 01:10:08,457 And I asked him. He said there were three people-- 1118 01:10:08,458 --> 01:10:11,165 - Boys, is Patil back yet? - Not yet, sir. 1119 01:10:11,166 --> 01:10:13,999 [Jacob] Sir, look at this news, sir. [breathing shakily] 1120 01:10:14,000 --> 01:10:16,915 Last night, the police found a man's body on Anjuna beach. 1121 01:10:16,916 --> 01:10:19,665 The man's a foreigner. Someone burnt him alive, sir. 1122 01:10:19,666 --> 01:10:22,582 And what's more, there was no passport or anything found on him. 1123 01:10:22,583 --> 01:10:25,165 Sir, this is exactly Carl's modus operandi. 1124 01:10:25,166 --> 01:10:27,249 [ominous music playing] 1125 01:10:27,250 --> 01:10:28,665 [sighs] 1126 01:10:28,666 --> 01:10:29,750 [Patil] Sir. 1127 01:10:30,375 --> 01:10:31,375 What's wrong, Patil? 1128 01:10:33,083 --> 01:10:34,458 Sir, I saw him. 1129 01:10:36,416 --> 01:10:37,416 Saw whom? 1130 01:10:38,458 --> 01:10:39,624 I saw Carl, sir. 1131 01:10:39,625 --> 01:10:41,040 [dramatic sting plays] 1132 01:10:41,041 --> 01:10:42,666 [ominous music continues] 1133 01:11:02,250 --> 01:11:03,583 [no audible dialogue] 1134 01:11:14,791 --> 01:11:15,791 [no audible dialogue] 1135 01:11:57,416 --> 01:11:58,916 [Zende] And you just let him slip away? 1136 01:11:59,500 --> 01:12:01,041 I got scared, sir. 1137 01:12:01,833 --> 01:12:03,332 He killed 32 people. 1138 01:12:03,333 --> 01:12:04,958 Most likely 33! 1139 01:12:06,916 --> 01:12:08,082 Sir, I'll go to the ferry and check. 1140 01:12:08,083 --> 01:12:09,499 What is the point of going there now, man? 1141 01:12:09,500 --> 01:12:13,041 Sir... [stammering] I don't know, sir, but I have to go, sir. 1142 01:12:18,166 --> 01:12:19,375 I have two children, sir. 1143 01:12:19,875 --> 01:12:22,082 - [breathing heavily] - All I could see was their faces-- 1144 01:12:22,083 --> 01:12:25,165 Then go tell your children that their father is a coward! 1145 01:12:25,166 --> 01:12:26,249 [dramatic music playing] 1146 01:12:26,250 --> 01:12:28,415 That the Most Wanted Criminal in the whole world 1147 01:12:28,416 --> 01:12:30,249 appeared right in front of their father, 1148 01:12:30,250 --> 01:12:33,165 who, despite being a cop, did not even lift a finger! 1149 01:12:33,166 --> 01:12:35,082 And they will be very proud of you! 1150 01:12:35,083 --> 01:12:36,999 - Sir, but-- - Fear! 1151 01:12:37,000 --> 01:12:38,957 Everyone feels fear, Patil! 1152 01:12:38,958 --> 01:12:41,124 But remember, when you're a policeman, 1153 01:12:41,125 --> 01:12:43,333 fear shouldn't be a reason for turning away. 1154 01:12:43,833 --> 01:12:46,875 It should be a chance to stand up and face it with courage. 1155 01:13:01,833 --> 01:13:03,958 [pensive orchestral music playing] 1156 01:13:26,833 --> 01:13:29,999 Carl? Oh, so you are planning to marry that criminal? 1157 01:13:30,000 --> 01:13:32,208 - [children laugh] - [laughs] 1158 01:13:33,208 --> 01:13:34,375 [Zende] Look, Commissioner. 1159 01:13:35,083 --> 01:13:37,958 He who does not do wrong to others is a good man. 1160 01:13:38,541 --> 01:13:41,832 He who doesn't let himself be wronged is a strong man. 1161 01:13:41,833 --> 01:13:44,333 And he who prevents others from being wronged 1162 01:13:44,833 --> 01:13:46,166 is a decent man. 1163 01:13:47,208 --> 01:13:48,666 Am I not a decent man? 1164 01:13:50,416 --> 01:13:54,624 [Viju] I'll fast every Saturday and pray to Lord Hanuman, for your protection. 1165 01:13:54,625 --> 01:13:57,040 Listen, I don't interfere with your police work. 1166 01:13:57,041 --> 01:13:58,916 You don't interfere with my beliefs. 1167 01:14:04,541 --> 01:14:06,541 [gentle romantic music playing] 1168 01:14:07,875 --> 01:14:11,082 - Hello? - Happy Anniversary, Commissioner, ma'am. 1169 01:14:11,083 --> 01:14:12,500 So you remembered? 1170 01:14:13,083 --> 01:14:14,750 I don't want you killing me, do I? 1171 01:14:15,625 --> 01:14:16,791 You talk such rubbish. 1172 01:14:17,291 --> 01:14:21,249 I'm mad at you. It took you three days to finally find the time to call me. 1173 01:14:21,250 --> 01:14:26,207 Okay, listen. I gave Purandhare sir a box of puran polis to be delivered to you. 1174 01:14:26,208 --> 01:14:27,583 To Purandhare sir? 1175 01:14:28,750 --> 01:14:29,750 Viju. 1176 01:14:30,500 --> 01:14:33,999 He's the DGP. Director General of Police. 1177 01:14:34,000 --> 01:14:35,083 So? 1178 01:14:35,583 --> 01:14:36,583 I'm a wife. 1179 01:14:37,291 --> 01:14:40,249 If a wife can hold the fort at home while her husband's on a mission, 1180 01:14:40,250 --> 01:14:42,374 then why can't she give a box of sweets to the DGP? 1181 01:14:42,375 --> 01:14:44,332 If only you men would start listening 1182 01:14:44,333 --> 01:14:46,332 - to your wives for a change then... - Wife. 1183 01:14:46,333 --> 01:14:47,416 Carl's wife. 1184 01:14:48,000 --> 01:14:50,249 - Viju, Carl has a wife! - [comical music playing] 1185 01:14:50,250 --> 01:14:51,999 What about his wife, sir? 1186 01:14:52,000 --> 01:14:54,957 Carl's wife is in America. Chantaal. 1187 01:14:54,958 --> 01:14:57,165 - Chantelle. - [stammers] Screw that name, yeah? 1188 01:14:57,166 --> 01:14:59,250 Just try to get my point, Jacob! 1189 01:15:00,500 --> 01:15:02,458 All of Carl's money is kept with his wife. 1190 01:15:03,041 --> 01:15:04,374 Where's his wife? In America. 1191 01:15:04,375 --> 01:15:07,999 So, when Carl wants to talk to his wife sometimes, where do you think he goes? 1192 01:15:08,000 --> 01:15:09,083 America? 1193 01:15:10,250 --> 01:15:12,874 That means international calls. The telephone exchange, sir? 1194 01:15:12,875 --> 01:15:17,541 Exactly! So wherever Carl might go, the whole team will have to follow. 1195 01:15:22,666 --> 01:15:23,750 [Jacob] Listen, Patekar. 1196 01:15:24,791 --> 01:15:25,791 Patekar! 1197 01:15:28,000 --> 01:15:31,332 There must be a register for all the international calls made from here. 1198 01:15:31,333 --> 01:15:32,625 Can you show it to us? 1199 01:15:33,291 --> 01:15:36,791 Even you know that in our country, the only thing you get for free is air. 1200 01:15:37,375 --> 01:15:40,291 So if you want to talk business, then go ahead or get lost. 1201 01:15:41,916 --> 01:15:43,833 - Go on. - Huh? 1202 01:15:44,958 --> 01:15:46,041 Pay him 20. 1203 01:15:48,166 --> 01:15:50,250 You mean we pay him? 1204 01:15:52,125 --> 01:15:55,791 [scoffs] Come on. How will I explain this to the accounts department? 1205 01:15:56,416 --> 01:15:57,541 Where's the register? 1206 01:15:59,875 --> 01:16:03,625 You'll find the register on the table in the cabin next to mine. Go take a look. 1207 01:16:04,208 --> 01:16:05,708 Come on. Let's go, let's go. 1208 01:16:06,458 --> 01:16:07,541 By the way... 1209 01:16:08,458 --> 01:16:12,624 The thing is, not too many people come here to make overseas calls. 1210 01:16:12,625 --> 01:16:15,165 It's a government office so there's a lot of paperwork. 1211 01:16:15,166 --> 01:16:17,666 Somewhere in Porvorim, there's a bar. 1212 01:16:18,166 --> 01:16:19,291 - The owner and... - [door opens] 1213 01:16:20,916 --> 01:16:22,999 - We have an arrangement. - [door closes] 1214 01:16:23,000 --> 01:16:24,915 Overseas calls are made there. 1215 01:16:24,916 --> 01:16:27,790 One after the other. Without paperwork. Mmm. 1216 01:16:27,791 --> 01:16:28,916 Bar's name? 1217 01:16:29,583 --> 01:16:30,583 [chuckles] 1218 01:16:31,166 --> 01:16:32,875 We have given you 20 rupees. 1219 01:16:34,625 --> 01:16:35,958 {\an8}- [Carl] O'Coqueiro. - [foreboding music playing] 1220 01:16:37,500 --> 01:16:41,333 {\an8}No, I will need it as soon as I land in New York. [scoffs] 1221 01:16:42,833 --> 01:16:44,291 It's my money, my dear. 1222 01:16:45,083 --> 01:16:47,166 Oui. And you are still my wife. 1223 01:16:49,166 --> 01:16:50,250 Yes. 1224 01:16:54,583 --> 01:16:56,250 Yes, I will call you soon. 1225 01:16:57,750 --> 01:16:58,875 Au revoir. 1226 01:17:06,500 --> 01:17:08,540 - Sir. - Hmm? 1227 01:17:08,541 --> 01:17:14,416 [music intensifies] 1228 01:17:22,958 --> 01:17:28,332 Sir, suppose we manage to capture him here in Goa, but what happens after that? 1229 01:17:28,333 --> 01:17:30,041 We hand him over to the Goa Police? 1230 01:17:30,916 --> 01:17:33,624 If we have to hand him over to the Goa Police, 1231 01:17:33,625 --> 01:17:35,457 why the hell are we working on our own? 1232 01:17:35,458 --> 01:17:37,291 To tell you the truth, Jacob... 1233 01:17:39,708 --> 01:17:43,041 I don't want to get into this game of getting all the credit. 1234 01:17:44,000 --> 01:17:45,666 A criminal escaped from jail. 1235 01:17:46,583 --> 01:17:48,708 And after that he committed a murder. 1236 01:17:49,500 --> 01:17:53,208 And since I'm a policeman, I just want to catch the guy. 1237 01:17:55,250 --> 01:17:56,250 Alone, 1238 01:17:57,250 --> 01:17:58,666 or with someone else. 1239 01:18:00,333 --> 01:18:02,166 It makes no damn difference to me. 1240 01:18:03,208 --> 01:18:06,165 Sir, I mean, if we could take Patil with us-- 1241 01:18:06,166 --> 01:18:08,541 There's no place for cowards in this team. 1242 01:18:10,500 --> 01:18:12,375 - Understand? - Deshmane? 1243 01:18:14,458 --> 01:18:15,540 Oh! 1244 01:18:15,541 --> 01:18:18,582 Amdekar! How are you? Where have you been? 1245 01:18:18,583 --> 01:18:20,874 We have a senior officer down from Delhi. Vyas. 1246 01:18:20,875 --> 01:18:23,083 - [Deshmane] Oh. - [Amdekar] Let me introduce you to him. 1247 01:18:24,000 --> 01:18:25,207 What the hell, Sinha? 1248 01:18:25,208 --> 01:18:29,374 Sir, please meet a few of my friends from the Mumbai Police. 1249 01:18:29,375 --> 01:18:31,624 And this is Vyas sir. Delhi Police. 1250 01:18:31,625 --> 01:18:35,165 It's been two weeks since Carl Bhojraj escaped from Tihar Jail. 1251 01:18:35,166 --> 01:18:39,375 And that's why Vyas sir and his team of 15 to 16 men are here to catch him. 1252 01:18:41,625 --> 01:18:43,041 Inspector Zende, sir. 1253 01:18:44,291 --> 01:18:47,666 Sir, we are also here for the same purpose. 1254 01:18:49,250 --> 01:18:52,040 Sir, Purandhare sir said not to discuss these matters-- 1255 01:18:52,041 --> 01:18:54,665 One minute. We don't have time for this anymore. 1256 01:18:54,666 --> 01:18:55,749 [tense music playing] 1257 01:18:55,750 --> 01:18:58,958 If we work together, we'll catch Carl a lot faster. 1258 01:19:01,000 --> 01:19:05,290 Sir, we've received a lead that Carl Bhojraj will show up at this bar 1259 01:19:05,291 --> 01:19:07,207 because phone calls made from here 1260 01:19:07,208 --> 01:19:10,499 to any corner of the world connect at lightning speed. 1261 01:19:10,500 --> 01:19:14,499 Carl's wife is in America and he will most definitely come here to call her. 1262 01:19:14,500 --> 01:19:16,999 First and foremost, Mr... 1263 01:19:17,000 --> 01:19:18,582 What did you say your name was? 1264 01:19:18,583 --> 01:19:20,415 - Oh, Madhukar Zende, sir. - [Vyas] Mmm. 1265 01:19:20,416 --> 01:19:21,999 I didn't ask you to sit. 1266 01:19:22,000 --> 01:19:24,915 [precarious music playing] 1267 01:19:24,916 --> 01:19:29,290 I'm going to have to talk to the Home Ministry about this unofficial operation 1268 01:19:29,291 --> 01:19:30,458 of the Bombay Police. 1269 01:19:31,083 --> 01:19:33,874 - Sinha, make a note of this. - Sir. Yes, sir. 1270 01:19:33,875 --> 01:19:37,957 You Bombay boys don't do a lot of homework, do you? 1271 01:19:37,958 --> 01:19:41,707 Maybe that's why Bhojraj spent four days in Bombay after getting out of Tihar. 1272 01:19:41,708 --> 01:19:45,041 And these guys couldn't even find a trace of him. 1273 01:19:45,791 --> 01:19:48,790 Bhojraj always stays five-star. 1274 01:19:48,791 --> 01:19:52,916 Why would he come to this dump to make a phone call? 1275 01:19:55,416 --> 01:19:57,290 - Amdekar, let's go. - Yes, sir. 1276 01:19:57,291 --> 01:19:58,374 [Vyas] Come on. 1277 01:19:58,375 --> 01:19:59,749 [music fades] 1278 01:19:59,750 --> 01:20:01,333 - [Vyas] Who was that? - [Zende] Sir! 1279 01:20:05,250 --> 01:20:07,916 Your homework hasn't been all that great either. 1280 01:20:08,916 --> 01:20:10,874 That's why, in your Tihar Jail, 1281 01:20:10,875 --> 01:20:14,000 he got permission to celebrate his birthday on March 16th. 1282 01:20:14,666 --> 01:20:17,625 And under that pretext, he served everyone pudding, 1283 01:20:18,416 --> 01:20:20,625 knocked them out, and escaped. 1284 01:20:21,708 --> 01:20:25,500 By the way, Carl's birthday is tomorrow, sir. 1285 01:20:26,583 --> 01:20:27,833 Sixth April. 1286 01:20:29,041 --> 01:20:32,165 All the best, Mr... whatever your name is. 1287 01:20:32,166 --> 01:20:33,458 [Zende] Not whatever, sir. 1288 01:20:34,458 --> 01:20:35,457 Inspector Zende. 1289 01:20:35,458 --> 01:20:36,582 [heroic music playing] 1290 01:20:36,583 --> 01:20:41,916 Inspector Madhukar Bapurao Zende. 1291 01:20:44,208 --> 01:20:46,957 [ominous music playing] 1292 01:20:46,958 --> 01:20:48,999 Sir, if you like, I could keep a few men here. 1293 01:20:49,000 --> 01:20:50,374 Stop being ridiculous! 1294 01:20:50,375 --> 01:20:52,624 But sir, if what he says turns out to be true... 1295 01:20:52,625 --> 01:20:54,582 He is just an ordinary inspector. 1296 01:20:54,583 --> 01:20:56,250 Just a small-time cop. 1297 01:20:57,666 --> 01:20:59,458 Carl will never come here. 1298 01:20:59,958 --> 01:21:01,041 Okay, sir. 1299 01:21:16,916 --> 01:21:18,916 [comical music playing] 1300 01:21:47,375 --> 01:21:49,041 [crowd cheering] 1301 01:22:25,000 --> 01:22:27,500 - [stammering] Sir? - What happened? 1302 01:22:28,000 --> 01:22:30,166 [sighs] We only have 87 rupees left. 1303 01:22:30,875 --> 01:22:32,916 On top of that, we still have to pay the hotel bill. 1304 01:22:35,083 --> 01:22:36,083 [mutters] 1305 01:22:42,291 --> 01:22:43,375 Here. 1306 01:22:46,791 --> 01:22:48,625 Sir, from your own pocket? 1307 01:22:49,250 --> 01:22:50,500 This is my mission. 1308 01:22:51,458 --> 01:22:52,666 Ten from me. 1309 01:22:54,333 --> 01:22:55,416 I have 12. 1310 01:22:56,958 --> 01:22:58,041 That's five from me. 1311 01:23:00,166 --> 01:23:01,250 [sighs] 1312 01:23:08,250 --> 01:23:11,625 Sir, I have only two rupees. 1313 01:23:16,000 --> 01:23:18,041 We're not leaving before we get this scumbag. 1314 01:23:19,000 --> 01:23:21,458 - Hmm? - Yes, sir. 1315 01:23:22,666 --> 01:23:24,624 Sir, when I go back to Mumbai, 1316 01:23:24,625 --> 01:23:26,458 I will tell everyone in the department 1317 01:23:27,958 --> 01:23:29,000 that... 1318 01:23:31,083 --> 01:23:34,915 Sir. Don't turn your head immediately, okay, 1319 01:23:34,916 --> 01:23:37,000 - but I think that's-- - Yeah, Fonseca? 1320 01:23:38,375 --> 01:23:41,416 Mate, I know. He has been stalking us all day. 1321 01:23:43,125 --> 01:23:44,916 He reads the morning paper at night. 1322 01:23:46,166 --> 01:23:49,833 [all laughing] 1323 01:23:52,083 --> 01:23:53,416 Jacob, don't laugh today. 1324 01:23:54,666 --> 01:23:55,790 I am laughing, sir. 1325 01:23:55,791 --> 01:23:58,499 [all laughing] 1326 01:23:58,500 --> 01:23:59,583 Hey, Fonseca! 1327 01:24:00,750 --> 01:24:02,500 [laughing continues] 1328 01:24:03,666 --> 01:24:06,583 Hey, someone tickle the fella. Then we'll see him laughing. 1329 01:24:10,791 --> 01:24:11,791 [Zende] Jacob. 1330 01:24:12,833 --> 01:24:14,582 - Hey, hey, no, you can smoke. - No, no sir. It is okay. 1331 01:24:14,583 --> 01:24:15,666 - You dropped it. - It's okay. 1332 01:24:16,625 --> 01:24:18,291 Well, never mind. It is a bad habit. 1333 01:24:18,875 --> 01:24:19,875 Okay, listen. 1334 01:24:20,625 --> 01:24:23,291 - If Carl wants to get out of this country... - Mmm. 1335 01:24:23,791 --> 01:24:25,332 ...he has no choice but to go through Mumbai. 1336 01:24:25,333 --> 01:24:27,958 - Mmm. - There is no international airport in Goa. 1337 01:24:28,458 --> 01:24:29,458 Mmm. 1338 01:24:29,958 --> 01:24:32,708 So then why is that asshole still here in Goa? 1339 01:24:34,375 --> 01:24:36,750 [Jacob] Yes, sir. And now he has a passport as well. 1340 01:24:37,375 --> 01:24:38,499 [Zende] Mmm. 1341 01:24:38,500 --> 01:24:40,333 There's a place we need to see. 1342 01:24:40,875 --> 01:24:42,875 [tense music playing] 1343 01:24:46,833 --> 01:24:48,165 {\an8}[officer] She leaves tomorrow. 1344 01:24:48,166 --> 01:24:51,541 {\an8}From here to Egypt, and from there to New York, America. 1345 01:24:56,750 --> 01:24:59,290 Sir, that rat will make his escape on this ship tomorrow. 1346 01:24:59,291 --> 01:25:01,375 Let's have the team in place by early morning. 1347 01:25:02,333 --> 01:25:04,625 The port area is too big, Jacob. 1348 01:25:05,541 --> 01:25:06,750 And we have very few men. 1349 01:25:08,333 --> 01:25:09,583 We will come here, 1350 01:25:11,208 --> 01:25:14,582 but we can't take our eyes off O'Coqueiro tonight. 1351 01:25:14,583 --> 01:25:15,666 [Jacob] Sir. 1352 01:25:17,625 --> 01:25:20,041 [tense music continues] 1353 01:25:23,708 --> 01:25:24,790 Name? 1354 01:25:24,791 --> 01:25:26,000 John Miller. 1355 01:25:29,958 --> 01:25:32,290 - [Home Minister] Purandhare? - Jai Hind, sir. 1356 01:25:32,291 --> 01:25:35,290 Purandhare, are some people from your department in Goa right now? 1357 01:25:35,291 --> 01:25:36,915 Not that I know of, sir. 1358 01:25:36,916 --> 01:25:40,750 Some men from the Mumbai Police met ACP Vyas in Goa yesterday. 1359 01:25:41,416 --> 01:25:42,999 They were talking about Carl. 1360 01:25:43,000 --> 01:25:45,665 Must be one of our officers on holiday, sir. 1361 01:25:45,666 --> 01:25:47,541 Or on some secret mission? 1362 01:25:48,833 --> 01:25:52,207 There are no secrets, sir. I assure you. 1363 01:25:52,208 --> 01:25:53,457 Purandhare. 1364 01:25:53,458 --> 01:25:57,124 Your department has already failed once in handling Carl's case. 1365 01:25:57,125 --> 01:25:59,833 If something like that happens again because of you... 1366 01:26:00,916 --> 01:26:02,416 Sir, there is nothing like that. 1367 01:26:04,250 --> 01:26:05,290 Jai Hind. 1368 01:26:05,291 --> 01:26:06,500 Jai Hind, sir. 1369 01:26:11,791 --> 01:26:14,416 [ominous sting plays] 1370 01:26:18,166 --> 01:26:21,749 Sir. Sir, they are purposeless. 1371 01:26:21,750 --> 01:26:25,625 They keep roaming here and there. It's Goa. [chuckles] 1372 01:26:27,750 --> 01:26:29,291 But, sir, I'll be honest, 1373 01:26:29,833 --> 01:26:33,000 I don't think Carl is ever coming to Goa. 1374 01:26:35,125 --> 01:26:36,790 Why would he come here? 1375 01:26:36,791 --> 01:26:39,500 He'll come. To this very place. 1376 01:26:40,041 --> 01:26:42,666 - Can you feel it here, sir? - I can feel it right here. 1377 01:26:43,708 --> 01:26:45,332 Everyone will stay in their positions. 1378 01:26:45,333 --> 01:26:47,165 - Completely alert. - Yes, sir. 1379 01:26:47,166 --> 01:26:49,165 - Patekar, we need a vehicle. - Yes, sir? 1380 01:26:49,166 --> 01:26:50,874 - Vehicle? - Any problem? 1381 01:26:50,875 --> 01:26:52,124 It'll be done, sir. 1382 01:26:52,125 --> 01:26:54,832 Look, I admit we don't have any weapons. Any money. 1383 01:26:54,833 --> 01:26:57,958 Or any support. People call us "jackasses." 1384 01:26:58,458 --> 01:26:59,791 The Jackasses of Mumbai. 1385 01:27:00,750 --> 01:27:03,833 But what they don't know is when a jackass from Mumbai gets going, 1386 01:27:04,541 --> 01:27:07,166 he puts the perpetrator's ass in a sling. 1387 01:27:10,000 --> 01:27:11,041 Sir. 1388 01:27:14,166 --> 01:27:15,458 When you have guts, 1389 01:27:16,916 --> 01:27:19,208 you can always have a second chance, Patil. 1390 01:27:20,000 --> 01:27:21,000 Understand? 1391 01:27:21,541 --> 01:27:22,874 - Hmm? - [musician] Excuse me! 1392 01:27:22,875 --> 01:27:24,332 - Excuse me. Please move. - What is... Hey... 1393 01:27:24,333 --> 01:27:27,458 - You'll hurt someone. Just a second. - [musician] Come this way. Be careful. 1394 01:27:28,666 --> 01:27:31,582 - Be careful. - What's going on here? 1395 01:27:31,583 --> 01:27:34,958 Sir, it looks like there is a wedding reception here today. 1396 01:27:36,333 --> 01:27:37,875 A wedding reception at a bar? 1397 01:27:38,375 --> 01:27:40,458 Welcome to Goa, sir. 1398 01:27:41,458 --> 01:27:43,333 [all] Cheers! 1399 01:27:52,375 --> 01:27:55,666 [tense music playing] 1400 01:28:03,333 --> 01:28:06,375 Sir, I have a feeling we are staking out the wrong place. 1401 01:28:07,083 --> 01:28:08,666 We should be at the dock right now. 1402 01:28:09,666 --> 01:28:11,916 Then go to the dock with the others. I'll stay here. 1403 01:28:12,416 --> 01:28:13,708 Sir, but you... 1404 01:28:14,208 --> 01:28:17,500 My policeman's gut tells me that asshole will come here. 1405 01:28:20,041 --> 01:28:21,208 You guys go to the dock. 1406 01:28:22,166 --> 01:28:25,583 If it so happens that you catch him there, you will need more people. 1407 01:28:26,333 --> 01:28:27,708 Sir. 1408 01:28:30,250 --> 01:28:31,250 [clicks tongue] 1409 01:28:32,708 --> 01:28:35,458 [tense music continues] 1410 01:28:54,041 --> 01:28:56,666 - We're heading to the dock. Come on. - And Zende sir? 1411 01:28:57,291 --> 01:28:59,290 He's going to stay here. Come on. 1412 01:28:59,291 --> 01:29:01,957 Sir, let me stay with Zende sir. 1413 01:29:01,958 --> 01:29:03,166 Please, sir. 1414 01:29:04,458 --> 01:29:05,541 Let's go. 1415 01:29:07,083 --> 01:29:09,749 [engine cranking] 1416 01:29:09,750 --> 01:29:12,083 Come on, Deshmane. Let's go. 1417 01:29:13,333 --> 01:29:14,583 It's just not starting. 1418 01:29:15,541 --> 01:29:16,708 What do you mean, not starting? 1419 01:29:17,791 --> 01:29:21,291 [engine cranks] 1420 01:29:22,208 --> 01:29:23,333 What the... 1421 01:29:25,166 --> 01:29:27,000 It started in the morning, sir. 1422 01:29:27,875 --> 01:29:29,708 Otherwise how would it get here? 1423 01:29:31,250 --> 01:29:33,332 [funky jazz music playing] 1424 01:29:33,333 --> 01:29:36,000 [singing] 1425 01:30:32,333 --> 01:30:34,333 [rapping] 1426 01:30:38,041 --> 01:30:39,875 [no audible dialogue] 1427 01:30:52,791 --> 01:30:55,208 [singing continues] 1428 01:31:11,500 --> 01:31:14,500 [no audible dialogue] 1429 01:31:50,041 --> 01:31:51,041 Sir. 1430 01:31:56,500 --> 01:32:00,290 - We did not order this. - Uh, you did. You did, sir, you did. 1431 01:32:00,291 --> 01:32:01,375 [David] Hey. 1432 01:32:01,916 --> 01:32:03,500 This is the wrong order. 1433 01:32:04,625 --> 01:32:05,833 It's wrong? 1434 01:32:06,333 --> 01:32:09,665 [grunts] Patekar! Patil! Come in, come in, come in! 1435 01:32:09,666 --> 01:32:12,415 Patil! Patil! Patekar! 1436 01:32:12,416 --> 01:32:14,124 Hey, come here! [growls] 1437 01:32:14,125 --> 01:32:16,333 Patekar! [grunts] 1438 01:32:17,791 --> 01:32:19,958 [both grunting] 1439 01:32:20,541 --> 01:32:22,832 - Hello, Carl. - Who Carl? 1440 01:32:22,833 --> 01:32:24,582 - You Carl. - I am not Carl. 1441 01:32:24,583 --> 01:32:25,874 You are bloody Carl! 1442 01:32:25,875 --> 01:32:26,958 - [grunts] - [groans] 1443 01:32:28,208 --> 01:32:30,041 [grunts] 1444 01:32:37,916 --> 01:32:41,250 I'm going to sell you for twice the price in my village. 1445 01:32:45,750 --> 01:32:47,374 [David screams] 1446 01:32:47,375 --> 01:32:51,790 [muffled shouting] 1447 01:32:51,791 --> 01:32:53,750 [groaning] 1448 01:32:56,083 --> 01:32:58,208 [music continues] 1449 01:32:59,083 --> 01:33:00,625 [grunting] 1450 01:33:14,416 --> 01:33:16,416 [both grunting, groaning] 1451 01:33:43,375 --> 01:33:44,915 [music ends] 1452 01:33:44,916 --> 01:33:47,916 - [both grunting] - [attendees clamouring] 1453 01:34:00,250 --> 01:34:01,332 - Sir! - Sir! 1454 01:34:01,333 --> 01:34:03,750 [grunting] Jacob! Patekar! 1455 01:34:04,250 --> 01:34:05,875 Come here, over here! Grab him! 1456 01:34:10,791 --> 01:34:13,457 - We got him! - [straining] 1457 01:34:13,458 --> 01:34:15,625 Hold him down! Hold him down! 1458 01:34:16,958 --> 01:34:19,249 What the hell is going on in my hotel? I'll call the police! 1459 01:34:19,250 --> 01:34:20,625 I am the police. 1460 01:34:21,291 --> 01:34:22,458 Mumbai Police. 1461 01:34:23,041 --> 01:34:25,374 - [yelps] - Sir. I took care of him. 1462 01:34:25,375 --> 01:34:27,416 I put the horse before the cart. 1463 01:34:27,916 --> 01:34:29,207 Brilliant. 1464 01:34:29,208 --> 01:34:31,833 [heroic trumpet music playing] 1465 01:34:34,375 --> 01:34:36,416 Sir, they caught the snake. 1466 01:34:37,416 --> 01:34:38,416 [chuckles] 1467 01:34:40,708 --> 01:34:42,875 Yes, sir. Okay, sir. 1468 01:34:45,000 --> 01:34:48,040 Sir, Purandhare sir has ordered us to take Carl to Mumbai right away. 1469 01:34:48,041 --> 01:34:49,874 - Okay, good. Let's go-- - But how will we go? 1470 01:34:49,875 --> 01:34:51,040 We don't have a car anymore, sir. 1471 01:34:51,041 --> 01:34:54,040 If there's no car, we'll take a horse. No horse, then a rocket. 1472 01:34:54,041 --> 01:34:57,790 We walk, we fly, but we will drag him all the way back to Mumbai anyhow. 1473 01:34:57,791 --> 01:34:59,999 Or would you rather celebrate your honeymoon here with him? 1474 01:35:00,000 --> 01:35:01,540 No, sir. 1475 01:35:01,541 --> 01:35:03,540 - Sir? - What? 1476 01:35:03,541 --> 01:35:06,624 You actually caught Carl Bhojraj at our wedding, sir. 1477 01:35:06,625 --> 01:35:07,833 Can we get a picture? 1478 01:35:08,750 --> 01:35:09,791 Sure. 1479 01:35:10,708 --> 01:35:12,166 On one condition. 1480 01:35:18,958 --> 01:35:20,166 What condition, sir? 1481 01:35:21,250 --> 01:35:23,000 [engine running] 1482 01:35:25,666 --> 01:35:27,875 [all cheering] Bye! 1483 01:35:37,375 --> 01:35:39,458 - Who is this? - David. 1484 01:35:40,083 --> 01:35:41,791 The one who escaped from Tihar Jail with Carl. 1485 01:35:42,583 --> 01:35:44,291 Carl Bhojraj? 1486 01:35:45,208 --> 01:35:46,499 He was in Goa? 1487 01:35:46,500 --> 01:35:48,957 - Yeah. - [phone ringing] 1488 01:35:48,958 --> 01:35:50,041 [clamours] 1489 01:35:50,875 --> 01:35:55,499 We were caught napping, Fonseca. Literally napping. 1490 01:35:55,500 --> 01:35:58,915 Those guys picked up Carl from a bar in Porvorim today. 1491 01:35:58,916 --> 01:36:00,999 - Yes, sir, but... - If they've really got Carl, 1492 01:36:01,000 --> 01:36:04,082 then I don't want him crossing the border of Goa. Understood? 1493 01:36:04,083 --> 01:36:05,290 Ah, yes, sir. 1494 01:36:05,291 --> 01:36:07,375 [mischievous music playing] 1495 01:36:12,916 --> 01:36:15,082 Patil, can you do it? 1496 01:36:15,083 --> 01:36:17,708 Don't worry, sir. I drove an ambulance for two years. 1497 01:36:18,708 --> 01:36:20,124 [yelps] 1498 01:36:20,125 --> 01:36:21,583 [tyres screeching] 1499 01:36:22,625 --> 01:36:23,791 What the hell, man? 1500 01:36:25,041 --> 01:36:28,000 [grunting, breathing deeply] 1501 01:36:31,041 --> 01:36:32,208 Hello, Carl. 1502 01:36:32,708 --> 01:36:34,332 [music fades out] 1503 01:36:34,333 --> 01:36:36,000 Do you remember me? 1504 01:36:36,833 --> 01:36:37,958 No. 1505 01:36:38,541 --> 01:36:39,832 Are you a film star? 1506 01:36:39,833 --> 01:36:42,333 [Jacob] Zende sir's nabbed you once before. 1507 01:36:43,375 --> 01:36:44,541 In '71. 1508 01:36:45,125 --> 01:36:46,125 I see. 1509 01:36:47,958 --> 01:36:50,125 So, then we are old friends. 1510 01:36:51,041 --> 01:36:53,583 Happy birthday, Carl. 1511 01:36:54,916 --> 01:36:55,916 You know? 1512 01:36:57,500 --> 01:37:00,040 The mongoose knows everything about the snake. 1513 01:37:00,041 --> 01:37:02,416 So, where is my birthday present? 1514 01:37:03,416 --> 01:37:05,541 We're taking you to Mumbai in such style. 1515 01:37:07,041 --> 01:37:08,125 What more do you want? 1516 01:37:10,250 --> 01:37:11,458 Stop the van. 1517 01:37:14,916 --> 01:37:18,291 Now this van only stops in Mumbai, directly. 1518 01:37:27,875 --> 01:37:30,875 [mischievous music playing] 1519 01:37:38,041 --> 01:37:39,790 Hey. Sit down. 1520 01:37:39,791 --> 01:37:41,499 Sir! Hey. Sir, what is he doing, sir? 1521 01:37:41,500 --> 01:37:42,582 - Sit down, you scumbag. - Sir... 1522 01:37:42,583 --> 01:37:44,999 Hey, what the hell are you doing? Hey, why are you coming towards me? 1523 01:37:45,000 --> 01:37:46,624 Sir, he's gonna piss on me, sir. 1524 01:37:46,625 --> 01:37:47,832 Sir, please stop the van, sir. 1525 01:37:47,833 --> 01:37:49,875 - Stop, please. - Patil, stop the van. 1526 01:37:54,750 --> 01:37:56,416 [urine trickling] 1527 01:38:10,958 --> 01:38:12,249 [Zende] Move! 1528 01:38:12,250 --> 01:38:13,500 [horn honks] 1529 01:38:17,416 --> 01:38:18,583 You got lucky. 1530 01:38:19,250 --> 01:38:23,000 Or the headlines would say, "The Snake was crushed under a truck". 1531 01:38:24,208 --> 01:38:25,832 - [grunts] Take him. - Come on. 1532 01:38:25,833 --> 01:38:27,375 [both grunt] 1533 01:38:27,958 --> 01:38:30,457 You're not getting away from me, you asshole. 1534 01:38:30,458 --> 01:38:34,124 I'm gonna sit on your chest like a ton of bricks all the way to Mumbai. 1535 01:38:34,125 --> 01:38:36,083 - Let's go, Patil. - [Patil] Yes, sir. 1536 01:38:39,458 --> 01:38:42,124 [Jacob] Sir, Fonseca must have found out by now. 1537 01:38:42,125 --> 01:38:45,750 It's a green Matador van! It's a green-coloured Matador! 1538 01:38:46,958 --> 01:38:49,290 [Zende] Once we cross the border into Maharashtra, 1539 01:38:49,291 --> 01:38:50,958 we have nothing to worry about. 1540 01:38:52,875 --> 01:38:55,375 They are heading towards the Goa border! Over! 1541 01:39:00,916 --> 01:39:01,916 [Carl] Zendi. 1542 01:39:03,291 --> 01:39:06,125 How much money do you need to let me go? 1543 01:39:06,708 --> 01:39:08,083 Someone rightly said 1544 01:39:09,666 --> 01:39:12,750 that "air and idiots are to be found everywhere." 1545 01:39:14,833 --> 01:39:16,791 You think you can bribe me? 1546 01:39:18,208 --> 01:39:20,125 What a fucking idiot you are. 1547 01:39:20,708 --> 01:39:23,416 I will remember your face this time. 1548 01:39:24,333 --> 01:39:25,833 I will get out of jail, 1549 01:39:27,083 --> 01:39:28,499 and I will find you. 1550 01:39:28,500 --> 01:39:30,874 I will be waiting. 1551 01:39:30,875 --> 01:39:32,249 [tyres screeching] 1552 01:39:32,250 --> 01:39:36,207 Patil! Idiot! He kills one person at a time. You want to kill us in one go? 1553 01:39:36,208 --> 01:39:37,583 Sir, look what's ahead. 1554 01:39:41,000 --> 01:39:42,500 [sirens wailing] 1555 01:39:46,291 --> 01:39:48,666 Patil, drive through it. 1556 01:39:49,333 --> 01:39:51,125 Drive through it! Hold him, hold him! 1557 01:39:52,291 --> 01:39:53,750 Through it, Patil! 1558 01:40:05,083 --> 01:40:06,915 - Come on, get him up, get him up! - Up, up, up! 1559 01:40:06,916 --> 01:40:08,374 Pick him up! Quickly! 1560 01:40:08,375 --> 01:40:10,499 Sto... Sto... stop! 1561 01:40:10,500 --> 01:40:12,083 Run! Run to the border! 1562 01:40:19,250 --> 01:40:21,832 - [panting] Bhende! - Zende. 1563 01:40:21,833 --> 01:40:23,165 Who cares? 1564 01:40:23,166 --> 01:40:26,416 I told you before, I have my eyes on you. 1565 01:40:26,916 --> 01:40:29,500 [chuckles] I am taking him with me. 1566 01:40:32,416 --> 01:40:33,499 Let's go, let's go, let's go! 1567 01:40:33,500 --> 01:40:35,625 - Oi! Oi! Help! - Shut up! Shut up! 1568 01:40:36,250 --> 01:40:37,665 - Shut up! Shut up! - [Carl] Help! 1569 01:40:37,666 --> 01:40:38,749 What the hell? 1570 01:40:38,750 --> 01:40:40,416 - [Zende mutters] - Oi! 1571 01:40:41,291 --> 01:40:43,874 [Patil shouts] Quick! Get him! 1572 01:40:43,875 --> 01:40:45,165 Come here, Patil. 1573 01:40:45,166 --> 01:40:47,041 - Pick him up! Come on. - Yes, sir. 1574 01:40:47,958 --> 01:40:49,333 I'm here, yes, sir... 1575 01:40:52,541 --> 01:40:55,165 - [grunting] Let go, let go, let go! - [grunting] 1576 01:40:55,166 --> 01:40:57,125 [straining] Zende! 1577 01:40:58,291 --> 01:40:59,500 Hey, leave him! Leave him! 1578 01:41:01,416 --> 01:41:02,500 [clamouring] 1579 01:41:04,791 --> 01:41:06,291 - [Zende grunts] - [Fonseca grunts] 1580 01:41:10,833 --> 01:41:11,833 Huh? 1581 01:41:14,125 --> 01:41:15,124 [grunts] 1582 01:41:15,125 --> 01:41:17,791 - Hey... [muttering] - You bastard! 1583 01:41:18,958 --> 01:41:20,082 [Jacob] Get him, sir! 1584 01:41:20,083 --> 01:41:21,500 Wait, someone stop him! 1585 01:41:25,083 --> 01:41:26,832 Zende! 1586 01:41:26,833 --> 01:41:28,125 [all grunt] 1587 01:41:31,833 --> 01:41:33,000 Stop, Zende. 1588 01:41:33,583 --> 01:41:35,166 Or I swear I'll shoot you. 1589 01:41:36,000 --> 01:41:38,165 You come to my state and right from under my nose-- 1590 01:41:38,166 --> 01:41:39,541 In your state? 1591 01:41:40,291 --> 01:41:41,457 No. 1592 01:41:41,458 --> 01:41:43,082 You are in my state. 1593 01:41:43,083 --> 01:41:45,207 Welcome to Maharashtra. 1594 01:41:45,208 --> 01:41:46,833 [triumphant music plays] 1595 01:41:48,208 --> 01:41:49,791 {\an8}MAHARASHTRA JURISDICTION STARTS 1596 01:41:54,083 --> 01:41:56,790 If you're ever in Mumbai, give me a call, okay? 1597 01:41:56,791 --> 01:41:59,583 We'll have a cup of tea. Eat vada pav. 1598 01:42:00,083 --> 01:42:01,374 Well! 1599 01:42:01,375 --> 01:42:05,875 I can still take you, him and your whole goddam team back to Goa with me. 1600 01:42:06,958 --> 01:42:08,165 Who's going to see me do it? 1601 01:42:08,166 --> 01:42:10,166 [sirens wailing] 1602 01:42:26,916 --> 01:42:28,290 Sir. 1603 01:42:28,291 --> 01:42:30,958 Caught by Mumbai Police. Bowled by Mumbai Police. 1604 01:42:31,541 --> 01:42:32,874 I'm proud of you, Zende. 1605 01:42:32,875 --> 01:42:34,165 Thank you, sir. 1606 01:42:34,166 --> 01:42:36,375 - Proud of you, boys. - Sir. 1607 01:42:38,791 --> 01:42:40,041 And this is? 1608 01:42:40,625 --> 01:42:43,083 [Zende] Inspector Fonseca. Goa Police. 1609 01:42:43,666 --> 01:42:46,290 It's thanks to him that we reached this far, sir. 1610 01:42:46,291 --> 01:42:47,375 [laughs] 1611 01:42:56,833 --> 01:42:59,000 [no audible dialogue] 1612 01:43:02,208 --> 01:43:04,666 Then I must thank you too, Inspector Fonseca. 1613 01:43:06,166 --> 01:43:07,333 Thank you, sir. 1614 01:43:11,708 --> 01:43:13,124 Bye, Carl. 1615 01:43:13,125 --> 01:43:14,499 Who Carl? 1616 01:43:14,500 --> 01:43:15,707 You Carl. 1617 01:43:15,708 --> 01:43:17,124 I am not Carl. 1618 01:43:17,125 --> 01:43:19,166 You are bloody Carl. 1619 01:43:20,833 --> 01:43:22,166 And you, Zendi. 1620 01:43:23,416 --> 01:43:25,375 You will be famous because of me. 1621 01:43:27,083 --> 01:43:28,583 [chuckles] 1622 01:43:32,791 --> 01:43:34,582 [sirens wailing] 1623 01:43:34,583 --> 01:43:36,666 [heroic music playing] 1624 01:43:41,791 --> 01:43:44,583 AGRIPADA POLICE STATION 1625 01:43:57,791 --> 01:43:58,957 Sir! 1626 01:43:58,958 --> 01:44:01,208 Inspector Madhukar Bapurao Zende. 1627 01:44:02,333 --> 01:44:05,540 Madhukar Bapurao Zende, the OG. [chuckles] 1628 01:44:05,541 --> 01:44:07,208 [laughing] 1629 01:44:09,250 --> 01:44:10,458 [shutter clicks] 1630 01:44:26,666 --> 01:44:28,666 [harmonious music playing] 1631 01:44:38,708 --> 01:44:39,874 Viju. 1632 01:44:39,875 --> 01:44:41,166 Hey! 1633 01:44:42,291 --> 01:44:43,291 Viju? 1634 01:44:49,416 --> 01:44:50,625 {\an8}[both laugh] 1635 01:44:56,041 --> 01:44:58,250 {\an8}The puran polis were very sweet. 1636 01:44:59,083 --> 01:45:00,166 {\an8}Just like you. 1637 01:45:01,458 --> 01:45:03,208 {\an8}Did Purandhare sir deliver them to you? 1638 01:45:03,958 --> 01:45:07,708 {\an8}Of course. He may be the DGP of the department, 1639 01:45:08,666 --> 01:45:10,415 {\an8}- but he's someone's husband too. - [chuckles] 1640 01:45:10,416 --> 01:45:12,083 {\an8}[Zende] Hmm? [chuckles] 1641 01:45:13,708 --> 01:45:14,833 {\an8}The kids? 1642 01:45:15,791 --> 01:45:17,207 {\an8}They're in school. 1643 01:45:17,208 --> 01:45:18,457 {\an8}And Ma? 1644 01:45:18,458 --> 01:45:19,874 {\an8}She went to drop them off. 1645 01:45:19,875 --> 01:45:21,083 {\an8}So? 1646 01:45:28,416 --> 01:45:30,166 {\an8}[groans] 1647 01:45:34,500 --> 01:45:36,083 {\an8}Hey, so what happened to Carl? 1648 01:45:37,041 --> 01:45:38,291 {\an8}You'll hear it on the radio. 1649 01:45:41,041 --> 01:45:42,665 {\an8}[newscaster] Last night a team from the Mumbai Police 1650 01:45:42,666 --> 01:45:45,290 {\an8}arrested the dangerous killer Carl Bhojraj. 1651 01:45:45,291 --> 01:45:48,040 {\an8}It was Mumbai Police Inspector Madhukar Zende 1652 01:45:48,041 --> 01:45:49,124 {\an8}who accomplished this feat. 1653 01:45:49,125 --> 01:45:50,875 {\an8}[vendor] Hey, look, Zende sir is here! 1654 01:45:55,041 --> 01:45:57,791 {\an8}[upbeat rock music playing] 114752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.