All language subtitles for Inspector Zende (2025) HI_ENGCP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,333 --> 00:00:26,167
[narrator]
Mumbai, 1986.
2
00:00:26,667 --> 00:00:30,125
When Bachchan ruled over
the Indian box office
3
00:00:30,208 --> 00:00:32,958
and goons ruled over
the streets of Mumbai,
4
00:00:33,542 --> 00:00:36,417
there was only one name
the goons were afraid of.
5
00:00:36,500 --> 00:00:38,125
The Mumbai Police.
6
00:00:38,208 --> 00:00:40,125
There were many Mumbai Police officers
7
00:00:40,208 --> 00:00:43,500
who performed amazing feats
of courage during this time.
8
00:00:43,583 --> 00:00:45,708
This is the story of one such feat
9
00:00:46,625 --> 00:00:50,042
which happens to be true
but seems like fiction.
10
00:00:50,125 --> 00:00:52,583
It's a story inspired by true events
11
00:00:53,167 --> 00:00:55,708
but looks like a fairy-tale.
12
00:00:55,792 --> 00:00:57,684
MAHARASHTRA ADMINISTRATION
GREATER MUMBAI MILK SCHEME
13
00:00:57,708 --> 00:01:01,125
[Hindi music playing on radio]
14
00:01:01,208 --> 00:01:02,208
Uncle Joshi.
15
00:01:03,333 --> 00:01:05,292
- How are you?
- Oh, Zende.
16
00:01:05,375 --> 00:01:06,583
On home duty today?
17
00:01:06,667 --> 00:01:09,792
Well, Uncle Joshi, you have to do
these chores if you want to keep
18
00:01:09,875 --> 00:01:12,125
- the home commissioner happy, huh?
- [chuckling]
19
00:01:12,208 --> 00:01:13,809
And you have a lot of experience in this.
20
00:01:13,833 --> 00:01:15,754
[newscaster]
Good morning. Special News Bulletin.
21
00:01:15,833 --> 00:01:19,167
We have just received the news
that Interpol's Most Wanted Criminal,
22
00:01:19,250 --> 00:01:21,167
the Swimsuit Killer, Carl Bhojraj,
23
00:01:21,250 --> 00:01:24,042
escaped from Delhi's Tihar Jail
last night.
24
00:01:24,125 --> 00:01:26,958
- Hey, Zende?
- [wings flapping]
25
00:01:28,083 --> 00:01:29,083
Where did he go?
26
00:01:30,000 --> 00:01:31,750
[chattering]
27
00:01:35,875 --> 00:01:37,955
- [Zende] Ah, move, move.
- [person] I'm with you, sir.
28
00:01:43,625 --> 00:01:44,708
- Bye, Dad.
- Bye, bye, bye.
29
00:01:44,792 --> 00:01:46,167
- Bye, Dad.
- Go on. Bye.
30
00:01:50,083 --> 00:01:51,167
Hey, where's the milk?
31
00:01:51,250 --> 00:01:52,917
There's no milk, Commissioner.
32
00:01:53,000 --> 00:01:54,708
- Why?
- Because the cows drank up
33
00:01:54,792 --> 00:01:58,125
- all the milk today.
- [elder praying]
34
00:01:59,792 --> 00:02:03,000
It's not even seven o'clock yet,
and you're already in uniform?
35
00:02:03,083 --> 00:02:04,875
[anthemic music playing]
36
00:02:07,917 --> 00:02:09,333
- I'll see you. [Grunts]
- Mmm.
37
00:02:09,417 --> 00:02:10,833
- Go safely, okay?
- Yeah.
38
00:02:12,958 --> 00:02:15,208
- [spouse] But what happened?
- [Zende sighs]
39
00:02:15,792 --> 00:02:16,792
Totally lost face.
40
00:02:16,875 --> 00:02:18,000
Who did?
41
00:02:21,125 --> 00:02:22,333
The whole nation.
42
00:02:27,667 --> 00:02:28,667
[music ends]
43
00:02:29,625 --> 00:02:32,542
[sinister music playing]
44
00:02:34,500 --> 00:02:36,792
[newscaster]
The murderous criminal, Carl Bhojraj
45
00:02:36,875 --> 00:02:41,042
escaped from Delhi's Tihar Jail
last evening with four of his accomplices.
46
00:02:44,000 --> 00:02:45,809
- [inmates cheering]
- [newscaster]
Under the pretence
47
00:02:45,833 --> 00:02:47,250
of celebrating his birthday,
48
00:02:47,333 --> 00:02:50,292
Carl tricked the entire prison staff
and his inmates
49
00:02:50,375 --> 00:02:53,875
by treating them to a special pudding
mixed with sleeping pills.
50
00:03:04,042 --> 00:03:05,417
[snoring]
51
00:03:08,042 --> 00:03:10,875
The names of the inmates who
escaped with Carl are:
52
00:03:10,958 --> 00:03:14,750
David Jones, Lalit Khatana,
Ratan Tomar and Subhash Tyagi.
53
00:03:21,125 --> 00:03:23,417
[snoring]
54
00:03:24,625 --> 00:03:27,625
Whoo! Yeah, baby!
55
00:03:27,708 --> 00:03:29,250
[laughs]
56
00:03:30,583 --> 00:03:31,958
[Tyagi] Hey, go on. Get in.
57
00:03:32,042 --> 00:03:33,458
[music continues]
58
00:03:33,542 --> 00:03:36,333
- [Tomar] What do you want, man?
- [Lalit] Do you want to sit on my lap?
59
00:03:37,708 --> 00:03:39,875
Huh? Huh? [Chuckles]
60
00:03:45,292 --> 00:03:47,083
Come on, guys, we need to leave.
61
00:03:51,667 --> 00:03:52,958
[gunshot]
62
00:03:53,042 --> 00:03:54,708
[engine starts]
63
00:03:55,875 --> 00:03:56,875
Goodbye, Tihar.
64
00:04:00,167 --> 00:04:01,167
[music ends]
65
00:04:01,250 --> 00:04:02,500
MAHARASHTRA NEWS
66
00:04:02,583 --> 00:04:05,417
- Sir.
-
Jai Hind, sir.
67
00:04:06,292 --> 00:04:08,167
[chattering]
68
00:04:11,000 --> 00:04:12,680
[Zende] Patil,
were there any calls for me?
69
00:04:13,083 --> 00:04:14,833
- No, sir.
- There will be.
70
00:04:14,917 --> 00:04:18,708
There won't be, sir. The phone's been dead
since last night. [Chuckles]
71
00:04:19,292 --> 00:04:21,625
He's just escaped from jail!
And here you are,
72
00:04:21,708 --> 00:04:24,125
- sitting with the phone, dead, Patil?
- Sir, not me.
73
00:04:24,208 --> 00:04:27,250
That… That Dattu Mane who lives
in Building Number 4. Go get him.
74
00:04:27,333 --> 00:04:28,333
Yes, sir.
75
00:04:29,208 --> 00:04:31,542
- But, sir, Dattu is a plumber, not a...
- Not him.
76
00:04:31,625 --> 00:04:34,000
His brother, Babu.
He works with the telephone company.
77
00:04:34,083 --> 00:04:36,625
Go get him. That's what I've been saying
to you all along.
78
00:04:36,708 --> 00:04:40,083
Yes, sir. That's what you said.
[chuckling] I got you now, sir.
79
00:04:40,167 --> 00:04:41,875
Babu… uh,
Jai Hind, sir.
80
00:04:47,583 --> 00:04:49,542
Hey, Babu. How much longer, man?
81
00:04:49,625 --> 00:04:52,125
Sir, I'm in more of a hurry
than you are right now.
82
00:04:52,208 --> 00:04:55,125
I was going to the loo
when Patil sir dragged me here.
83
00:04:55,208 --> 00:04:56,500
Along with his bucket.
84
00:04:59,375 --> 00:05:01,375
Sir, you should pay your bill on time.
85
00:05:01,458 --> 00:05:03,667
Hey, you fool. Get lost! Go!
86
00:05:03,750 --> 00:05:07,250
AGRIPADA POLICE STATION
87
00:05:10,083 --> 00:05:11,167
[imitates phone ringing]
88
00:05:12,083 --> 00:05:13,250
[Patil] Sir.
89
00:05:18,167 --> 00:05:19,167
Hey.
90
00:05:20,333 --> 00:05:21,333
Come here.
91
00:05:28,458 --> 00:05:31,333
He sounded just like a phone,
didn't he, huh?
92
00:05:32,208 --> 00:05:33,708
Let's hear you do it once more.
93
00:05:33,792 --> 00:05:36,125
[imitates phone ringing]
94
00:05:36,708 --> 00:05:39,792
Okay, and if the phone is engaged,
what kind of sound will it make?
95
00:05:39,875 --> 00:05:42,042
[imitating buzzing phone]
96
00:05:43,500 --> 00:05:46,208
- [scoffs] Wow. Talented, huh?
- [chuckles]
97
00:05:46,292 --> 00:05:48,792
Hey, Parab, take this guy inside, yeah?
98
00:05:48,875 --> 00:05:51,750
Give him a few whacks on the butt.
Knock all the artistry out of him.
99
00:05:52,250 --> 00:05:56,583
And until the phone starts working again,
I want to hear him making these sounds.
100
00:05:56,667 --> 00:05:57,708
- Go on.
- Come on, sir.
101
00:05:57,792 --> 00:05:59,434
- I was just doing some social service.
- Yeah.
102
00:05:59,458 --> 00:06:00,809
So I'm doing social service as well.
103
00:06:00,833 --> 00:06:02,643
- Hey! Come on, sir.
- Come, I'll teach you social service.
104
00:06:02,667 --> 00:06:04,518
- You are hitting me for this? Sir, listen…
- Come.
105
00:06:04,542 --> 00:06:08,083
Sir, I was thinking, whose call
are you waiting for so eagerly?
106
00:06:08,167 --> 00:06:11,167
- He's escaped from jail. Don't you know?
- [Babu] Whoa, Patil, sir!
107
00:06:11,250 --> 00:06:13,583
- Hold the ladder!
- Oh, yeah. Sorry, sorry.
108
00:06:14,292 --> 00:06:15,958
[phone ringing]
109
00:06:16,042 --> 00:06:18,208
It's the phone, sir.
It's really ringing. Run!
110
00:06:19,292 --> 00:06:20,500
[Babu] Hey! Patil, sir!
111
00:06:20,583 --> 00:06:21,625
[whimpers]
112
00:06:21,708 --> 00:06:24,292
- [stammering] Patil, sir!
- [crash]
113
00:06:25,958 --> 00:06:27,000
Patil?
114
00:06:27,708 --> 00:06:29,042
You should go ahead, sir.
115
00:06:29,125 --> 00:06:30,542
Let me help the fallen.
116
00:06:31,042 --> 00:06:32,042
[grunts]
117
00:06:32,667 --> 00:06:36,583
[imitating phone ringing]
118
00:06:36,667 --> 00:06:39,000
Hey, shut up. Why are you ringing
when the phone's ringing?
119
00:06:39,083 --> 00:06:41,417
- Hey. Come on. Take him away.
- Hey. Come on. Move.
120
00:06:41,500 --> 00:06:42,500
Thank you, sir.
121
00:06:43,000 --> 00:06:45,500
Hello, Inspector Zende,
Agripada Police Station.
122
00:06:49,583 --> 00:06:50,583
Sir.
123
00:06:52,417 --> 00:06:53,417
Sir.
124
00:06:56,167 --> 00:06:57,167
Sir.
125
00:06:59,417 --> 00:07:00,500
I'll be there, sir.
126
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
Right away.
127
00:07:06,833 --> 00:07:09,250
[heroic rock music playing]
128
00:07:18,792 --> 00:07:20,792
[engine starts]
129
00:07:41,917 --> 00:07:43,833
MAHARASHTRA POLICE HEADQUARTERS
130
00:07:55,875 --> 00:07:57,333
- Zende.
- Sir.
131
00:07:57,833 --> 00:08:00,250
There's an article on you
in the afternoon paper today.
132
00:08:00,333 --> 00:08:04,250
"Bombay Police have the man
who nabbed Carl."
133
00:08:07,250 --> 00:08:10,750
So you've caught Carl
once before this, right?
134
00:08:12,125 --> 00:08:15,792
[dramatic music playing]
135
00:08:31,833 --> 00:08:32,833
[pants, grunts]
136
00:08:38,417 --> 00:08:39,792
- [grunts]
- [grunts]
137
00:08:40,375 --> 00:08:42,208
[dog barking]
138
00:08:43,417 --> 00:08:46,708
Swamy, sir. Swamy, sir.
Swamy, sir. Swamy, sir.
139
00:08:47,708 --> 00:08:48,792
[scooter squeaking]
140
00:08:48,875 --> 00:08:50,167
[grunts]
141
00:09:00,333 --> 00:09:01,625
[grunts]
142
00:09:02,667 --> 00:09:03,667
Hmm.
143
00:09:04,667 --> 00:09:06,083
- Sir, sir, sir!
- Yeah, yeah?
144
00:09:06,167 --> 00:09:07,393
I'll tell you, sir. Don't hit me.
145
00:09:07,417 --> 00:09:09,018
- Come on. Tell me.
- I'll tell you everything. Everything.
146
00:09:09,042 --> 00:09:10,917
Agarwal's office is going to be robbed.
147
00:09:11,000 --> 00:09:12,667
- Who's Agarwal?
- He's a money lender.
148
00:09:12,750 --> 00:09:14,542
- On Merry Weather Road.
- What's his name?
149
00:09:14,625 --> 00:09:15,792
- Uh…
- Tell me!
150
00:09:15,875 --> 00:09:18,125
- [stammering] Carl. Yeah.
- Carl?
151
00:09:19,667 --> 00:09:20,917
VoilĂ .
152
00:09:33,667 --> 00:09:34,833
Chanel?
153
00:09:38,125 --> 00:09:39,833
Good choice, Mr Agarwal.
154
00:09:42,667 --> 00:09:44,667
- [spritzes]
- [giggling]
155
00:09:47,542 --> 00:09:50,042
- [spritzing]
- [giggling continues]
156
00:09:54,792 --> 00:09:57,125
- [whimpers]
- [snickers]
157
00:09:58,542 --> 00:10:00,917
[Agarwal stammering] One minute, sir.
158
00:10:01,000 --> 00:10:02,792
My clothes, please?
159
00:10:03,875 --> 00:10:05,042
You stay naked,
160
00:10:06,042 --> 00:10:07,208
you stay alive.
161
00:10:13,208 --> 00:10:14,208
Hey!
162
00:10:14,917 --> 00:10:16,500
Never point a gun at a lady.
163
00:10:17,000 --> 00:10:18,083
Come on. Get out.
164
00:10:25,792 --> 00:10:26,917
[hisses, exhales]
165
00:10:33,875 --> 00:10:36,792
- Which perfume?
- Chanel.
166
00:10:36,875 --> 00:10:40,250
Agarwal! You naughty boy!
167
00:10:42,875 --> 00:10:44,375
You deserve better.
168
00:10:44,458 --> 00:10:46,208
You know, don't you?
169
00:10:47,625 --> 00:10:50,250
- Mm-hmm.
- Mm-hmm?
170
00:10:53,750 --> 00:10:55,292
[accomplice] Boss, all done.
171
00:10:57,042 --> 00:10:58,208
Maybe next time.
172
00:10:58,292 --> 00:10:59,292
[kisses air]
173
00:11:05,667 --> 00:11:06,875
[Zende] Hello, Carl.
174
00:11:06,958 --> 00:11:07,958
[dramatic sting plays]
175
00:11:17,042 --> 00:11:19,208
- Who Carl?
- You Carl.
176
00:11:19,292 --> 00:11:20,542
I'm not Carl.
177
00:11:21,583 --> 00:11:23,167
You are bloody Carl.
178
00:11:23,250 --> 00:11:24,708
[tense music playing]
179
00:11:24,792 --> 00:11:27,042
- [grunting, shouts]
- [grunting]
180
00:11:29,375 --> 00:11:30,792
[shouts, exclaims]
181
00:11:30,875 --> 00:11:33,083
[both grunting, groaning]
182
00:11:42,083 --> 00:11:43,125
Shoot him.
183
00:11:43,208 --> 00:11:44,289
[all] You are under arrest!
184
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
You are under arrest, Carl.
185
00:11:53,500 --> 00:11:56,917
The CID has reliable information
that after escaping from Tihar Jail,
186
00:11:57,000 --> 00:11:58,833
Carl is now in Mumbai.
187
00:11:58,917 --> 00:12:00,375
Will you be able to catch him again?
188
00:12:01,458 --> 00:12:02,542
[officer] Excuse me, sir.
189
00:12:03,042 --> 00:12:05,250
Fifteen years ago,
Carl was just a common thief.
190
00:12:05,333 --> 00:12:08,167
But in these 15 years,
he's committed 32 murders.
191
00:12:08,250 --> 00:12:11,083
He's broken out of jail five times
in four countries.
192
00:12:11,167 --> 00:12:13,375
It's not that easy to catch Carl now, sir.
193
00:12:13,958 --> 00:12:16,292
He is Interpol's Most Wanted Criminal.
194
00:12:17,833 --> 00:12:19,458
What do you know about him, Zende?
195
00:12:27,167 --> 00:12:31,375
Have you suddenly turned into the third
wise monkey who speaks no evil, Zende?
196
00:12:33,417 --> 00:12:34,500
[groans]
197
00:12:35,000 --> 00:12:36,500
Maybe we've chosen the wrong man.
198
00:12:36,583 --> 00:12:39,083
Karamchand Virwani Gurmukh Carl Bhojraj.
199
00:12:39,167 --> 00:12:41,417
Mother, Lebanese. Father, Indian Sindhi.
200
00:12:41,500 --> 00:12:44,083
When Carl was a child,
his father abandoned him and his mother.
201
00:12:44,167 --> 00:12:46,750
It was after this that his mother
got married to a Frenchman.
202
00:12:46,833 --> 00:12:49,792
He lived with his mother and the Frenchman
in France for a few years.
203
00:12:49,875 --> 00:12:52,833
He is part Indian, part Lebanese,
and part French.
204
00:12:52,917 --> 00:12:55,000
But a complete and utter criminal.
205
00:12:55,083 --> 00:12:57,750
[suave music playing]
206
00:13:07,292 --> 00:13:09,417
[Zende]
Carl has a five-star lifestyle.
207
00:13:09,500 --> 00:13:12,833
Five-star hotels, designer clothes,
luxury cars.
208
00:13:18,458 --> 00:13:21,208
And the only way he knows
how to pay for it all
209
00:13:21,292 --> 00:13:23,500
is with crime.
210
00:13:28,292 --> 00:13:31,875
He's handsome, like a movie star,
and a sweet-talking smooth operator.
211
00:13:31,958 --> 00:13:35,292
He can get anyone to do anything he wants,
especially young women.
212
00:13:35,375 --> 00:13:36,500
[giggles]
213
00:13:51,042 --> 00:13:52,042
You know what?
214
00:13:53,375 --> 00:13:54,917
You look like that guy, Carl.
215
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
[dramatic sting plays]
216
00:13:57,875 --> 00:13:58,917
[Carl] Hmm?
217
00:14:04,875 --> 00:14:08,875
That criminal who escaped from jail
a few days ago.
218
00:14:10,500 --> 00:14:13,208
There were two men on my flight
from Delhi to Bombay.
219
00:14:14,000 --> 00:14:15,292
They had his picture.
220
00:14:16,875 --> 00:14:18,417
They must have been policemen.
221
00:14:20,000 --> 00:14:22,125
By the way, what's your name?
222
00:14:28,208 --> 00:14:29,250
Carl.
223
00:14:29,333 --> 00:14:30,708
[music fades]
224
00:14:37,167 --> 00:14:39,667
[scoffs, laughing]
225
00:14:39,750 --> 00:14:40,958
[upbeat music playing]
226
00:14:41,042 --> 00:14:42,583
[laughs]
227
00:14:42,667 --> 00:14:46,417
His first murder was of an American girl
named Angela Norton.
228
00:14:46,917 --> 00:14:48,958
He mixed some sleeping pills
into her drink
229
00:14:49,042 --> 00:14:51,684
and then proceeded to kill her
by drowning her in the sea in Thailand.
230
00:14:51,708 --> 00:14:56,917
[victim breathes heavily, screaming]
231
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
[sinister music playing]
232
00:15:06,500 --> 00:15:07,809
[Zende]
After Angela, there was Rosy.
233
00:15:07,833 --> 00:15:11,042
And then, there was Josephine.
And many more such women were murdered.
234
00:15:11,125 --> 00:15:14,375
All the women who were murdered
were found wearing swimsuits.
235
00:15:14,875 --> 00:15:18,125
And that's how he got the nickname
"the Swimsuit Killer".
236
00:15:19,125 --> 00:15:20,917
[gasps, screaming]
237
00:15:25,083 --> 00:15:27,458
[Zende]
There are 32 murders
registered in his name.
238
00:15:27,542 --> 00:15:29,375
Why does he commit these murders?
239
00:15:29,458 --> 00:15:32,500
For Money? Jewellery?
Passports? For thrills?
240
00:15:32,583 --> 00:15:33,792
It could be any reason.
241
00:15:33,875 --> 00:15:37,375
He's been arrested five times,
and managed to escape every single time.
242
00:15:37,875 --> 00:15:41,667
And that's why all the English newspapers
have dubbed him "the Snake".
243
00:15:42,458 --> 00:15:43,458
Serpent.
244
00:15:50,542 --> 00:15:52,458
Do you know how to catch a snake, Zende?
245
00:15:52,958 --> 00:15:54,833
However venomous a snake may be, sir,
246
00:15:54,917 --> 00:15:57,333
the mongoose always beats the snake.
247
00:15:57,417 --> 00:15:59,375
So, you are our mongoose, are you?
248
00:15:59,458 --> 00:16:02,375
Minus the tail. The two-legged kind.
249
00:16:04,167 --> 00:16:06,542
- Get him, Zende.
- Sir.
250
00:16:08,958 --> 00:16:10,750
Not on the chicken, man.
251
00:16:10,833 --> 00:16:13,250
You… You think you're
a mermaid, right? Here.
252
00:16:13,333 --> 00:16:15,208
- [grunting]
- Lalit. David.
253
00:16:16,167 --> 00:16:18,500
- We have to go.
- But, Carl, the fun's just starting.
254
00:16:18,583 --> 00:16:19,583
Now!
255
00:16:20,167 --> 00:16:21,542
No more five-star hotel.
256
00:16:22,417 --> 00:16:24,458
[upbeat, mysterious music playing]
257
00:16:25,625 --> 00:16:27,125
Sir, what do we do with her?
258
00:16:29,250 --> 00:16:31,125
Nothing. She has no identity.
259
00:16:31,625 --> 00:16:32,833
Okay, sir.
260
00:16:32,917 --> 00:16:34,417
Come on. Let's finish up.
261
00:16:36,875 --> 00:16:38,875
[no audible dialogue]
262
00:16:39,667 --> 00:16:41,667
[no audible dialogue]
263
00:16:46,792 --> 00:16:48,792
[no audible dialogue]
264
00:16:50,292 --> 00:16:52,292
[no audible dialogue]
265
00:16:54,958 --> 00:16:56,958
[no audible dialogue]
266
00:16:58,792 --> 00:17:00,792
[no audible dialogue]
267
00:17:16,500 --> 00:17:18,500
[no audible dialogue]
268
00:17:18,583 --> 00:17:20,083
What did you say his name was?
269
00:17:21,792 --> 00:17:23,125
Carl.
270
00:17:24,542 --> 00:17:27,167
Carl? The one who just escaped from jail?
That one?
271
00:17:27,250 --> 00:17:31,250
Yes. The man I caught 15 years ago.
That one.
272
00:17:31,333 --> 00:17:33,750
So you've been chasing after him
for the last three days?
273
00:17:33,833 --> 00:17:36,417
Commissioner, I chased after you
for three years.
274
00:17:36,500 --> 00:17:40,083
- Only then, did you agree to marry me.
- [children laughing]
275
00:17:41,250 --> 00:17:43,667
Oh, so you're planning
to marry that criminal?
276
00:17:43,750 --> 00:17:46,125
- [laughs]
- [laughs]
277
00:17:46,208 --> 00:17:49,042
- Don't make food for me tomorrow, Ma.
- Why? Going on a hunger strike?
278
00:17:49,125 --> 00:17:50,875
No, tomorrow's a Saturday.
279
00:17:50,958 --> 00:17:53,958
I'll fast every Saturday and pray
to Lord Hanuman, for your protection.
280
00:17:54,042 --> 00:17:56,625
But, Commissioner,
I have you to protect me, right?
281
00:17:56,708 --> 00:17:59,667
- So why bother poor Lord Hanuman?
- [both laugh]
282
00:17:59,750 --> 00:18:01,333
[shushes] Hmm.
283
00:18:01,958 --> 00:18:03,958
Listen, I don't interfere
with your police work.
284
00:18:04,042 --> 00:18:06,625
- You don't interfere with my beliefs.
- Copy that.
285
00:18:08,000 --> 00:18:09,958
Come on, children.
You have school tomorrow.
286
00:18:12,417 --> 00:18:13,542
What are you doing?
287
00:18:14,583 --> 00:18:16,875
N-Nothing. I just thought
I'd help you a little.
288
00:18:16,958 --> 00:18:18,875
Don't try to butter me up, okay?
289
00:18:18,958 --> 00:18:21,750
- Leave it.
- Y-Yeah, okay.
290
00:18:21,833 --> 00:18:23,458
[children chattering]
291
00:18:29,458 --> 00:18:31,625
[tender music playing]
292
00:18:33,458 --> 00:18:35,833
Why only… Why only you?
293
00:18:35,917 --> 00:18:38,667
Because I'm the one
who caught him 15 years ago.
294
00:18:38,750 --> 00:18:41,958
Then tell them that you are,
uh, too old for this job.
295
00:18:45,458 --> 00:18:46,583
[inhales deeply]
296
00:18:47,667 --> 00:18:49,167
Am I really that old?
297
00:18:49,250 --> 00:18:51,375
- [clicks tongue, chuckles]
- [chuckles]
298
00:18:53,625 --> 00:18:54,625
Look, Commissioner.
299
00:18:55,125 --> 00:18:58,667
He who does not do wrong to others
is a good man.
300
00:18:58,750 --> 00:19:01,542
He who doesn't let himself be wronged
is a strong man.
301
00:19:02,167 --> 00:19:04,792
And he who prevents others
from being wronged
302
00:19:05,792 --> 00:19:06,917
is a decent man.
303
00:19:07,000 --> 00:19:08,667
Am I not a decent man?
304
00:19:10,042 --> 00:19:11,250
Well, that's the problem.
305
00:19:12,208 --> 00:19:13,208
It's a problem?
306
00:19:13,292 --> 00:19:15,917
- It's a problem?
- [neighbour] Uncle Zende!
307
00:19:16,583 --> 00:19:19,167
- What is it?
- There's a phone call for you.
308
00:19:19,250 --> 00:19:21,958
[upbeat music playing on radio]
309
00:19:22,583 --> 00:19:24,208
- Yeah, hello.
- [Patil]
Hello, sir. Sir…
310
00:19:24,292 --> 00:19:25,292
[music softens]
311
00:19:25,375 --> 00:19:26,625
-
Hello?
- Yeah.
312
00:19:26,708 --> 00:19:28,750
Sir, can you come to Hotel Airport Plaza?
313
00:19:28,833 --> 00:19:31,625
There's something fishy going on here.
Please come check it out, sir.
314
00:19:31,708 --> 00:19:33,583
Fine. I will be there in 20 minutes.
315
00:19:36,667 --> 00:19:38,250
[tense music playing]
316
00:19:42,583 --> 00:19:45,292
Take a good, hard look at this photograph.
317
00:19:45,375 --> 00:19:46,667
We are looking for this man.
318
00:19:49,500 --> 00:19:53,167
- Sir, how old is this photograph?
- It's 15 years old.
319
00:19:54,625 --> 00:19:57,583
Come on, sir. Don't you have
a more recent picture of his?
320
00:19:57,667 --> 00:19:59,167
- [chuckles]
- Really?
321
00:20:00,250 --> 00:20:01,542
Then you catch him today.
322
00:20:01,625 --> 00:20:04,167
And we'll take a picture of you with him.
The latest.
323
00:20:06,833 --> 00:20:07,833
Housekeeping.
324
00:20:08,667 --> 00:20:09,787
[imitates shuttering camera]
325
00:20:11,542 --> 00:20:12,542
Sir, room service?
326
00:20:16,667 --> 00:20:17,958
[knocking]
327
00:20:20,750 --> 00:20:21,833
Room service.
328
00:20:28,708 --> 00:20:29,708
Cheers.
329
00:20:33,333 --> 00:20:34,500
Sir?
330
00:20:34,583 --> 00:20:35,958
Oh, madam.
331
00:20:36,042 --> 00:20:37,042
Dinner?
332
00:20:37,125 --> 00:20:39,792
[knocking on door]
333
00:20:42,792 --> 00:20:46,083
Sir, sir,
the person in 410 is not responding.
334
00:20:47,208 --> 00:20:49,083
- Break it down.
- Come on. Let's go.
335
00:20:55,000 --> 00:20:56,458
[knocking on door]
336
00:20:58,667 --> 00:21:00,375
[knocking on door]
337
00:21:01,375 --> 00:21:02,958
Hey, stop knocking. Break it.
338
00:21:05,833 --> 00:21:08,167
- Come on. Give it all you have got!
- [grunts]
339
00:21:10,750 --> 00:21:12,951
- [in French] What is going on?
- Grab him! Take him down!
340
00:21:13,000 --> 00:21:14,542
- Come on!
- [in French] Let me go!
341
00:21:14,625 --> 00:21:15,833
Let me go! Do you hear me?
342
00:21:15,917 --> 00:21:17,333
[in English] Shut up, you rascal!
343
00:21:17,417 --> 00:21:19,542
- What happened?
- Help, mate! Hey! [Grunting]
344
00:21:19,625 --> 00:21:22,375
- [grunting]
- Hey, hey. Stand. Stand sti…
345
00:21:22,458 --> 00:21:23,917
- Well, okay, bye. No. Nope.
- No.
346
00:21:24,000 --> 00:21:26,101
- [Zende] Man, it's not him.
- [Patil] It's the same guy, sir.
347
00:21:26,125 --> 00:21:28,125
Hello. Where are you from-from?
348
00:21:28,208 --> 00:21:30,625
[in French] Let me go!
349
00:21:30,708 --> 00:21:32,601
Look at his moustache.
It's a different moustache.
350
00:21:32,625 --> 00:21:34,726
If I had a moustache,
I would look very different too.
351
00:21:34,750 --> 00:21:36,958
- Sir, he bit me!
- Calm down, you mother...
352
00:21:37,042 --> 00:21:39,583
- Sir, sir, should we just… What do we do?
- Okay, let's take him.
353
00:21:39,667 --> 00:21:41,375
- Hey, you, move! Move! Come on!
- Take him.
354
00:21:41,458 --> 00:21:44,542
- [guest grunting]
- [inspector] Hey, move it! Move!
355
00:21:44,625 --> 00:21:46,417
- Hey. Hey. Hey.
- Rascal! Come on.
356
00:21:46,500 --> 00:21:47,500
- Come on.
- Keep walking.
357
00:21:47,583 --> 00:21:50,208
- Push him. Push him hard!
- [in French] Let go of me.
358
00:21:50,292 --> 00:21:52,667
- I hate you all.
- [in English] Hey, stop. Hey, go inside.
359
00:21:52,750 --> 00:21:55,958
- Hey, Matre. Lift him up. Hurry up! Move!
- Move! Yeah, yeah!
360
00:21:56,042 --> 00:21:58,958
[clamouring]
361
00:21:59,042 --> 00:22:03,042
[intense heroic music playing]
362
00:22:50,292 --> 00:22:52,833
[Patil] Sir!
We are not able to hold him, sir!
363
00:22:52,917 --> 00:22:55,083
Please, come quickly! Hey, stop!
364
00:22:55,167 --> 00:22:58,208
[cunning music playing]
365
00:22:59,958 --> 00:23:04,083
[clamouring]
366
00:23:04,167 --> 00:23:05,417
Stop it! Stop!
367
00:23:07,250 --> 00:23:09,625
[official] This is disgraceful,
DGP Purandhare.
368
00:23:09,708 --> 00:23:11,208
Very shameful.
369
00:23:12,250 --> 00:23:15,000
You should suspend
that idiotic inspector immediately.
370
00:23:15,500 --> 00:23:17,042
How could he get the wrong man?
371
00:23:17,125 --> 00:23:18,625
And that too, a foreign national?
372
00:23:18,708 --> 00:23:22,375
Do you have any idea what a huge issue
the French Embassy has turned this into?
373
00:23:22,458 --> 00:23:24,042
Mr Swamy, tell him.
374
00:23:26,792 --> 00:23:30,792
Mr Swamy works with Interpol
on behalf of our country.
375
00:23:30,875 --> 00:23:32,833
International pressure
is building up, sir.
376
00:23:32,917 --> 00:23:34,167
[mysterious music playing]
377
00:23:34,250 --> 00:23:36,625
The victims of more than 32 murders
committed by Carl
378
00:23:36,708 --> 00:23:38,375
are Americans and Europeans.
379
00:23:38,458 --> 00:23:41,542
That's why we're under a lot of pressure
from these powerful nations.
380
00:23:41,625 --> 00:23:43,708
It's been three days
since he escaped from Tihar
381
00:23:43,792 --> 00:23:45,667
and we're nowhere close to catching him.
382
00:23:46,375 --> 00:23:49,042
And with this wrongful arrest
made by the Mumbai Police,
383
00:23:50,083 --> 00:23:52,125
it has made matters worse.
384
00:23:52,833 --> 00:23:54,500
We tried our best, sir.
385
00:23:54,583 --> 00:23:57,167
- But...
- But, clearly, your best is not the best.
386
00:23:58,333 --> 00:24:01,542
[Purandhare] I don't appreciate
getting an ass-kicking from someone else.
387
00:24:02,042 --> 00:24:05,000
Yes, sir. I've been telling you
to give the case to someone new.
388
00:24:05,667 --> 00:24:07,226
Will you come with me
to the cattle market?
389
00:24:07,250 --> 00:24:09,167
- What, sir?
- To buy a couple of bulls?
390
00:24:11,250 --> 00:24:12,750
- Sir, bulls?
- Yeah.
391
00:24:13,667 --> 00:24:17,208
With your blessings, the department
is sure to give me an early retirement.
392
00:24:17,792 --> 00:24:21,042
"Sorry, sir, I think, uh,
I'll go and do some farming."
393
00:24:21,542 --> 00:24:24,417
Because at least,
the bulls will obey my orders.
394
00:24:24,500 --> 00:24:27,000
Sir? But when have I not obeyed
your orders, sir?
395
00:24:27,083 --> 00:24:30,667
I have assigned this case to you,
and you are going to catch him.
396
00:24:31,542 --> 00:24:34,750
- Anyway, do you have a lead? Where is he?
- No, sir.
397
00:24:34,833 --> 00:24:38,292
Ever since Airport Plaza, I have searched
all the five-star and four-star hotels.
398
00:24:38,375 --> 00:24:39,583
He is not in Mumbai, sir.
399
00:24:39,667 --> 00:24:43,917
Wherever he is, I want to see
the Mumbai Police capture Carl's wicket.
400
00:24:44,000 --> 00:24:46,500
- [Zende] Yes, sir.
- Caught by Mumbai Police.
401
00:24:47,167 --> 00:24:49,583
- Bowled by Mumbai Police.
- [Zende] Yes, sir.
402
00:24:52,625 --> 00:24:53,667
You want to dive with me?
403
00:24:55,292 --> 00:24:58,667
No. No, sir. If my clothes get wet,
the Commissioner will tear my head off.
404
00:24:59,500 --> 00:25:02,167
- Commissioner?
- [stammering] My wife, sir.
405
00:25:05,375 --> 00:25:06,875
Well, sir, go ahead.
406
00:25:08,250 --> 00:25:09,833
[tense music playing]
407
00:25:09,917 --> 00:25:14,208
If we don't nab Carl,
the Ministry will tear our heads off.
408
00:25:22,000 --> 00:25:23,875
[mischievous music playing]
409
00:25:25,667 --> 00:25:26,917
[taxi metre rings]
410
00:26:22,042 --> 00:26:24,042
[scribbling]
411
00:26:36,875 --> 00:26:38,333
- Zende, sir?
- Yes, sir.
412
00:26:38,417 --> 00:26:39,417
Let him pass.
413
00:26:41,333 --> 00:26:43,375
Sir. Inspector Jacob.
414
00:26:43,958 --> 00:26:46,958
Oh, Purandhare sir
had spoken to me about you.
415
00:26:47,042 --> 00:26:48,333
- I see.
- Yeah.
416
00:26:48,417 --> 00:26:51,500
Purandhare sir handed over
Carl Bhojraj's file to me today.
417
00:26:56,250 --> 00:26:59,583
Our old friend has left
a little love letter for us.
418
00:26:59,667 --> 00:27:01,667
That bastard.
419
00:27:02,208 --> 00:27:05,000
[Zende] We'll have to meet him soon
and tell him
420
00:27:05,958 --> 00:27:08,417
that "Bombay Police love you," too.
421
00:27:12,792 --> 00:27:14,792
His wife is also mentioned
in the file, sir.
422
00:27:15,292 --> 00:27:16,417
Chantaal.
423
00:27:16,500 --> 00:27:18,000
Chantaal is his wife's name.
424
00:27:18,583 --> 00:27:19,750
[smacks lips] Chantelle, sir.
425
00:27:19,833 --> 00:27:21,333
- Huh? Huh?
- Chantelle.
426
00:27:21,417 --> 00:27:24,125
- No, Mrs Zende. No. No more.
- What? Come on. It's okay. Have some.
427
00:27:24,750 --> 00:27:27,042
But the spelling starts with C-H, right?
428
00:27:27,125 --> 00:27:30,875
So C-H is usually
pronounced "cha". Chantaal?
429
00:27:30,958 --> 00:27:35,583
Uh, the spelling may be C-H, sir,
but it's pronounced "Shantelle."
430
00:27:36,958 --> 00:27:39,375
- Chantelle. That's so weird.
- Mmm.
431
00:27:39,458 --> 00:27:44,458
They write "cha", pronounce it "sha",
and we get shooed in the middle. [Laughs]
432
00:27:53,250 --> 00:27:54,875
Don't you ever laugh, Jacob?
433
00:27:55,375 --> 00:27:56,375
- Me?
- Mmm.
434
00:27:57,542 --> 00:27:58,833
I am laughing, sir.
435
00:28:00,167 --> 00:28:01,750
[inhales sharply] Okay, okay.
436
00:28:02,917 --> 00:28:07,375
You know, this wife of Carl's left him
a very long ago.
437
00:28:07,458 --> 00:28:09,458
But they haven't gotten divorced yet,
you know.
438
00:28:09,542 --> 00:28:12,417
So the royalties from all the books
written about Carl
439
00:28:12,500 --> 00:28:14,167
go straight into an account that
440
00:28:15,125 --> 00:28:16,500
Chantaal…
441
00:28:16,583 --> 00:28:19,042
Chantelle holds in her own name.
442
00:28:19,125 --> 00:28:20,292
- [spouse] Listen.
- Hmm?
443
00:28:20,375 --> 00:28:21,375
Tea.
444
00:28:23,417 --> 00:28:25,875
Sir, his wife is somewhere abroad, right?
445
00:28:26,667 --> 00:28:27,667
In America.
446
00:28:28,833 --> 00:28:29,875
[sucks teeth] Ow.
447
00:28:29,958 --> 00:28:32,042
- Here, here, here. Here you go.
- [stammers] Sir.
448
00:28:35,833 --> 00:28:37,458
- What do you think, Jacob?
- Sir?
449
00:28:37,542 --> 00:28:39,167
Where could Carl be right now?
450
00:28:39,958 --> 00:28:44,417
He could be anywhere, sir.
Jaipur, Jodhpur, Goa, Pondicherry.
451
00:28:45,292 --> 00:28:47,333
Where there are usually a lot
of foreigners.
452
00:28:47,417 --> 00:28:49,333
They are the people he targets.
453
00:28:49,833 --> 00:28:51,708
He must be in a place where, as usual,
454
00:28:51,792 --> 00:28:55,208
he's staying in a five-star hotel
under a false name.
455
00:28:55,292 --> 00:28:56,917
[devious music playing]
456
00:28:58,875 --> 00:29:01,667
MUMBAI
SATARA / PANVEL BUS STOP
457
00:29:02,750 --> 00:29:05,250
Hey! Hey! Brother, listen!
458
00:29:05,333 --> 00:29:06,333
Brother! Carl!
459
00:29:06,833 --> 00:29:08,292
No names.
460
00:29:09,208 --> 00:29:11,542
You said you'd take me to America, man.
461
00:29:12,250 --> 00:29:13,542
What the hell is this place?
462
00:29:14,333 --> 00:29:17,833
The road to America
goes straight through Panvel, my friend.
463
00:29:17,917 --> 00:29:19,542
[music continues]
464
00:29:29,208 --> 00:29:32,351
[inspector] Ever since we received your
Look Out Notice, we've been on alert, sir.
465
00:29:32,375 --> 00:29:34,167
He was going to take
the Gorakhpur Express.
466
00:29:34,250 --> 00:29:35,542
We picked him up,
467
00:29:35,625 --> 00:29:38,750
and when we checked his bag,
this is what we found in it.
468
00:29:38,833 --> 00:29:39,917
[mysterious music playing]
469
00:29:40,000 --> 00:29:41,042
Ratan Tomar.
470
00:29:41,125 --> 00:29:44,875
Out of the five people who escaped from
Tihar with Carl, this is one of them, sir.
471
00:29:44,958 --> 00:29:46,750
But he says his name is Ajay Agarwal.
472
00:29:48,500 --> 00:29:49,500
Hello, Tomar.
473
00:29:49,583 --> 00:29:51,375
Hey, who is this Tomar, bro...
474
00:29:53,708 --> 00:29:55,958
My name… My name isn't Tomar, sir.
475
00:29:56,042 --> 00:29:58,583
I am Agarwal.
Ajay Agarwal, the businessman.
476
00:29:59,208 --> 00:30:02,250
Sir, I swear to God that bag isn't mine.
I found it lying around.
477
00:30:02,333 --> 00:30:04,958
I must have been crazy
to have picked it up.
478
00:30:05,042 --> 00:30:06,667
Why are your legs all swollen up?
479
00:30:07,500 --> 00:30:08,750
Legs?
480
00:30:08,833 --> 00:30:10,292
I fell down as a child.
481
00:30:10,375 --> 00:30:12,458
But I'm all right now, sir.
482
00:30:13,000 --> 00:30:14,792
What you need is a good massage.
483
00:30:14,875 --> 00:30:16,000
Massage?
484
00:30:16,625 --> 00:30:17,917
Hasn't anyone massaged them?
485
00:30:19,333 --> 00:30:21,375
My mother did when I was a boy.
486
00:30:22,000 --> 00:30:23,500
[Zende] No mother anymore?
487
00:30:24,750 --> 00:30:25,750
Don't you worry.
488
00:30:26,250 --> 00:30:27,667
Your father is here now.
489
00:30:27,750 --> 00:30:28,750
Gawde!
490
00:30:29,333 --> 00:30:30,750
- [Tomar groans softly]
- Yes, sir?
491
00:30:30,833 --> 00:30:32,000
Go get the lizard oil.
492
00:30:32,083 --> 00:30:33,083
Lizard oil?
493
00:30:34,042 --> 00:30:36,375
- [stammering] Uh, why?
- So, Tomar.
494
00:30:36,458 --> 00:30:39,500
[stammering] Not Tomar, sir.
I told you I am Agarwal.
495
00:30:39,583 --> 00:30:41,792
- Ajay Agarwal, reputed businessman.
- Mmm.
496
00:30:42,292 --> 00:30:43,292
Ball.
497
00:30:44,750 --> 00:30:48,500
You know that cricket match between India
and Pakistan that's happening in Sharjah?
498
00:30:49,000 --> 00:30:50,667
- Who is going to win it?
- Huh?
499
00:30:50,750 --> 00:30:52,208
- Who is going to win?
- [gasps]
500
00:30:52,292 --> 00:30:54,208
- Who is going to win it?
- [stammers, chuckles]
501
00:30:54,292 --> 00:30:56,958
Sir, I don't understand cricket at all.
502
00:30:57,042 --> 00:30:59,792
I'm a, uh, hockey fan, sir. Always been.
503
00:31:01,583 --> 00:31:03,083
- Sir. Oil.
- [Zende] Mmm?
504
00:31:04,458 --> 00:31:05,625
Lizard oil.
505
00:31:06,208 --> 00:31:08,042
Sir… [shakily] I am fine, sir.
506
00:31:11,167 --> 00:31:12,667
[clears throat] So, Mr Agarwal...
507
00:31:12,750 --> 00:31:14,875
Tomar… [stammers] Ajay Agarwal.
508
00:31:14,958 --> 00:31:15,958
Hmm.
509
00:31:16,542 --> 00:31:17,708
- Gawde.
- [Gawde] Sir.
510
00:31:17,792 --> 00:31:18,792
Here, take this.
511
00:31:19,542 --> 00:31:20,708
And give me a hanky.
512
00:31:24,333 --> 00:31:25,708
- Listen.
- [Gawde] Yes, sir?
513
00:31:26,292 --> 00:31:28,292
[whispering]
514
00:31:28,375 --> 00:31:31,042
- Big one. Big one.
- [Gawde] Hmm? Mmm. Okay, sir.
515
00:31:35,333 --> 00:31:36,958
- Give me your leg.
- [stammers]
516
00:31:37,042 --> 00:31:39,522
Please don't do this, sir.
You shouldn't have to touch my feet.
517
00:31:39,583 --> 00:31:43,208
Serving the public
is the sworn duty of every policeman.
518
00:31:43,292 --> 00:31:44,583
Let… Let it be, sir.
519
00:31:44,667 --> 00:31:47,417
- [grunts, breathes shakily]
- Ah, yes.
520
00:31:47,500 --> 00:31:49,750
Please. Sir, sir, sir!
521
00:31:49,833 --> 00:31:53,417
I know it hurts,
but I'll take away the pain. Ah. [Sighs]
522
00:31:53,500 --> 00:31:54,958
- Uh… [stammering] Sir!
- Mmm, yeah.
523
00:31:55,042 --> 00:31:58,042
Okay. So, you are fond of hockey,
are you? Yeah?
524
00:31:58,125 --> 00:31:59,333
- [shuddering] Yeah.
- Tell me,
525
00:31:59,417 --> 00:32:01,542
who is your favourite player? Dhyan Chand?
526
00:32:01,625 --> 00:32:03,042
- Yes. Yes.
- Hmm?
527
00:32:03,125 --> 00:32:05,083
- Mohammed Shahid?
- Yes, yes, yes.
528
00:32:05,167 --> 00:32:06,500
- Roop Singh?
- Yes, yes.
529
00:32:06,583 --> 00:32:08,417
- Carl Bhojraj?
- [shakily] Huh?
530
00:32:09,000 --> 00:32:11,333
- What happened?
- [stammering]
531
00:32:11,417 --> 00:32:13,250
Which player did you just say?
532
00:32:13,333 --> 00:32:15,583
- I haven't, uh, heard of him before.
- What?
533
00:32:15,667 --> 00:32:18,208
You don't know Carl Bhojraj?
534
00:32:18,833 --> 00:32:19,833
No.
535
00:32:19,917 --> 00:32:22,708
Oh, he's hit some really big ones.
536
00:32:23,875 --> 00:32:26,375
- Goals. Mmm.
- I'm sure he has hit them.
537
00:32:26,458 --> 00:32:29,542
When an experienced officer like you
says so, they must be big ones.
538
00:32:29,625 --> 00:32:31,958
Sir. Sir, I beg you,
please let me go, sir.
539
00:32:32,042 --> 00:32:34,083
You have the wrong man.
I didn't do anything.
540
00:32:34,167 --> 00:32:36,458
- [whimpering]
- I have only just applied the oil.
541
00:32:36,958 --> 00:32:38,625
Now, I'm going to extract.
542
00:32:38,708 --> 00:32:40,125
- Please, sir!
- Yes.
543
00:32:40,625 --> 00:32:41,917
[Gawde] Here's the oil, sir.
544
00:32:42,000 --> 00:32:43,875
[heroic rock music playing]
545
00:32:46,458 --> 00:32:47,458
Come on, Tomar.
546
00:32:51,333 --> 00:32:52,375
Let's play hockey.
547
00:32:52,458 --> 00:32:54,208
Uh, hockey? No.
548
00:32:56,292 --> 00:32:57,708
I don't want to play.
549
00:33:01,542 --> 00:33:02,667
Hotel Panchratna,
550
00:33:03,250 --> 00:33:04,250
Panvel.
551
00:33:04,333 --> 00:33:05,500
[mysterious music playing]
552
00:33:05,583 --> 00:33:07,625
[chanting]
553
00:33:07,708 --> 00:33:08,708
[knocks on desk]
554
00:33:09,500 --> 00:33:11,458
Amen. You need a room?
555
00:33:11,542 --> 00:33:12,542
[Zende] Mumbai Police.
556
00:33:14,417 --> 00:33:15,708
Which room is he staying in?
557
00:33:15,792 --> 00:33:18,208
Alan, uh… This is Alan, right?
558
00:33:18,292 --> 00:33:19,458
This is Carl.
559
00:33:20,208 --> 00:33:21,500
Carl Bhojraj.
560
00:33:22,000 --> 00:33:24,792
[stammering] The Swimsuit Killer?
561
00:33:24,875 --> 00:33:26,750
- 301, 302.
- Come on.
562
00:33:26,833 --> 00:33:29,417
But, sir, he already left.
He checked out last night.
563
00:33:29,500 --> 00:33:32,000
[stammers] A telegram
came for him this morning.
564
00:33:34,792 --> 00:33:37,667
"Father not well. Haveliram."
565
00:33:37,750 --> 00:33:40,375
Sir, the man in room 302
barely left an hour ago.
566
00:33:40,458 --> 00:33:42,083
His train was at 12 o'clock.
567
00:33:42,167 --> 00:33:44,750
- Sir. Sir.
- You, Jacob, head to the station.
568
00:33:44,833 --> 00:33:46,083
- Sir.
- Make enquiries there.
569
00:33:46,167 --> 00:33:47,375
- Sir.
- Okay.
570
00:33:47,458 --> 00:33:48,458
Hey, Jacob.
571
00:33:49,667 --> 00:33:51,667
- Sir.
- Go to the station master, Shinde.
572
00:33:51,750 --> 00:33:53,250
- Yes. [Grunts]
- I know him well.
573
00:33:53,333 --> 00:33:56,125
I don't know which idiot put a curse on me
first thing this morning.
574
00:33:56,208 --> 00:33:57,417
I missed my train.
575
00:33:57,500 --> 00:33:59,917
Can you give me back my room?
It's still empty, right?
576
00:34:00,000 --> 00:34:01,000
- Yeah.
- Oh, good.
577
00:34:01,917 --> 00:34:03,750
[comical music playing]
578
00:34:05,708 --> 00:34:07,250
You have had it cleaned up, right?
579
00:34:07,333 --> 00:34:08,333
Yeah.
580
00:34:13,500 --> 00:34:17,208
Sir, your room is vacant.
Room 302, right? [Chuckles]
581
00:34:41,292 --> 00:34:43,208
What are you trying to say, sir?
582
00:34:44,625 --> 00:34:46,875
[precarious music playing]
583
00:35:23,875 --> 00:35:25,042
[comical music playing]
584
00:35:25,125 --> 00:35:26,351
Get him! Get him! Get him down!
585
00:35:26,375 --> 00:35:27,958
- Down! Down! [Strains]
- No, no, I can't.
586
00:35:28,042 --> 00:35:29,667
[bees buzzing]
587
00:35:31,208 --> 00:35:34,000
[suspenseful music playing]
588
00:35:34,083 --> 00:35:37,292
"Father not well. Haveliram."
589
00:35:38,917 --> 00:35:41,917
- What is this?
- Sir… [stammers] It's nothing, sir.
590
00:35:42,000 --> 00:35:43,333
[grunts] Ow.
591
00:35:50,167 --> 00:35:51,625
Who is this "Haveliram"?
592
00:35:51,708 --> 00:35:54,625
[stammering] You know, sir,
that TV show,
Buniyaad? [Chuckles]
593
00:35:54,708 --> 00:35:57,375
[stammering]
He is the main character, Haveliram.
594
00:35:57,458 --> 00:36:01,333
Sir, I am a just a normal person.
A family man.
595
00:36:01,417 --> 00:36:03,875
Uh, those foreigners got me
into this mess, sir.
596
00:36:04,792 --> 00:36:06,083
[Jacob] Where is Carl?
597
00:36:06,167 --> 00:36:07,833
Carl? C-C-Carl... [grunts]
598
00:36:09,042 --> 00:36:10,208
Sir… [whimpers]
599
00:36:10,292 --> 00:36:12,458
[sniffles] Sir,
he pulled a fast one on me.
600
00:36:12,542 --> 00:36:16,125
[stammering] He sent me off to Delhi, sir,
and then just disappeared.
601
00:36:17,125 --> 00:36:20,208
- You mother...
- Hey, hey, wait, wait, wait. Jacob, wait.
602
00:36:22,750 --> 00:36:23,750
[grunts]
603
00:36:24,250 --> 00:36:27,542
I'm bored, man, chasing after this moron.
604
00:36:28,042 --> 00:36:29,417
Let's do something new.
605
00:36:30,125 --> 00:36:32,417
- [Tyagi] No, sir.
- Huh? Entertaining.
606
00:36:34,083 --> 00:36:36,000
You see that bee hive up there?
607
00:36:36,833 --> 00:36:37,958
[comical music playing]
608
00:36:38,042 --> 00:36:40,125
Whoever breaks it will be treated
609
00:36:40,208 --> 00:36:43,000
- to a fried chicken dinner at the hotel.
- [stammering] No, sir.
610
00:36:43,083 --> 00:36:45,042
- Sir, this is not right, sir.
- [Jacob] Good idea.
611
00:36:45,125 --> 00:36:47,018
- Sounds good. Huh?
- You'll break this hive and run off.
612
00:36:47,042 --> 00:36:49,667
And these things will come down
and they will… [whimpers]
613
00:36:49,750 --> 00:36:52,250
They'll give you a kiss.
[imitates kiss] Just like that.
614
00:36:52,333 --> 00:36:55,542
And not just one. A lot of kisses.
[imitates kissing]
615
00:36:57,667 --> 00:37:00,708
[chuckles, stammering] Sir.
Sir, this is a crime, sir.
616
00:37:00,792 --> 00:37:01,958
Come on. Forget it. Let's go.
617
00:37:02,042 --> 00:37:03,601
- You can't do this, sir.
- This is a good idea.
618
00:37:03,625 --> 00:37:05,643
- Sir, first, you have a go.
- This is just trivial violence.
619
00:37:05,667 --> 00:37:07,792
- [Zende] Yeah?
- Sir, this is against the rules, sir.
620
00:37:07,875 --> 00:37:09,292
- Hey, sir? Go back. Go back.
- Yeah?
621
00:37:09,375 --> 00:37:10,976
- It is too easy from here.
- This isn't right.
622
00:37:11,000 --> 00:37:13,417
- Sir, this is wrong, sir!
- Come on. Okay, there. Right here.
623
00:37:13,500 --> 00:37:15,018
- What? Here?
- I'll draw a line for you, sir.
624
00:37:15,042 --> 00:37:16,875
- Sir. Please let me go, sir.
- Here.
625
00:37:16,958 --> 00:37:18,125
Sir, I don't know anything.
626
00:37:18,208 --> 00:37:20,518
- [Zende] Okay, this looks good.
- [stammering] Sir. [Chuckles]
627
00:37:20,542 --> 00:37:22,750
Let hit it together.
Someone is sure to make the shot.
628
00:37:22,833 --> 00:37:24,184
- We'll share the chicken anyway.
- Yeah.
629
00:37:24,208 --> 00:37:25,292
Sir! This is wrong, sir!
630
00:37:25,375 --> 00:37:27,875
- Please, sir. Please let me go. Sir.
- Let's get a good stone.
631
00:37:27,958 --> 00:37:30,458
- Sir, please. Listen! Please let me go!
- You count to three.
632
00:37:30,542 --> 00:37:32,292
- I'm gonna count to three.
- [sobbing] No!
633
00:37:32,375 --> 00:37:34,292
- One, two...
- No! Sir, sir! No, no, no.
634
00:37:34,375 --> 00:37:35,833
Goa!
635
00:37:35,917 --> 00:37:38,500
[sobbing] Goa.
636
00:37:39,250 --> 00:37:40,625
- Goa.
- What about Goa?
637
00:37:41,333 --> 00:37:43,542
Sir, Carl has gone to Goa.
638
00:37:43,625 --> 00:37:45,750
So Carl's in Goa. What can I do?
639
00:37:46,500 --> 00:37:49,208
We are still stuck here, in Panvel.
Come on, let's start.
640
00:37:49,292 --> 00:37:50,667
- Hey, don't disturb us.
- Come on.
641
00:37:50,750 --> 00:37:52,625
[stammering] Sir! Bike, bike! Bike, sir!
642
00:37:53,250 --> 00:37:56,417
[sobbing] He bought a bike, sir.
643
00:37:57,292 --> 00:37:59,208
The bike is blue in colour. [Whimpers]
644
00:38:01,375 --> 00:38:02,708
It's a Rajdoot.
645
00:38:03,292 --> 00:38:04,417
Bike number?
646
00:38:07,125 --> 00:38:08,583
Uh, 8648.
647
00:38:08,667 --> 00:38:10,167
Hey, Patil, note it down.
648
00:38:12,125 --> 00:38:14,500
- Sir, that's our Jeep's number.
- [Jacob] 8648.
649
00:38:14,583 --> 00:38:15,583
[comical music playing]
650
00:38:15,667 --> 00:38:17,583
- This asshole.
- I'm going to hit it.
651
00:38:17,667 --> 00:38:20,059
- Please don't! I'm telling you the truth!
- You guys, get inside.
652
00:38:20,083 --> 00:38:22,059
- Come on. I'm not gonna say it.
- Sir, I don't remember, please!
653
00:38:22,083 --> 00:38:24,226
- Please don't do it. Sir!
- Let the bee sting get all of you.
654
00:38:24,250 --> 00:38:29,458
G-R-D! Sir, G-R-D! Sir!
[sobbing] GRD 5460, sir.
655
00:38:31,708 --> 00:38:32,708
[music stops]
656
00:38:36,250 --> 00:38:37,792
Stop making a racket.
657
00:38:37,875 --> 00:38:41,292
[upbeat music playing]
658
00:39:06,000 --> 00:39:08,042
[music continues playing on radio]
659
00:39:11,083 --> 00:39:14,125
[ship horn blows]
660
00:39:14,208 --> 00:39:16,375
She leaves for the US on the 7th.
661
00:39:16,875 --> 00:39:18,042
[villainous music playing]
662
00:39:18,125 --> 00:39:19,583
And we leave with her.
663
00:39:22,083 --> 00:39:24,875
- She will take us to America?
- [Carl] Mmm, in five days.
664
00:39:24,958 --> 00:39:27,875
- This was your plan? What a genius!
- [groans]
665
00:39:27,958 --> 00:39:30,750
- Easy, bro! Easy, buddy.
- [snickers]
666
00:39:32,000 --> 00:39:33,792
We need three passports.
667
00:39:33,875 --> 00:39:37,083
We need, um, three bodies.
668
00:39:39,667 --> 00:39:42,167
[mischievous music playing]
669
00:39:54,583 --> 00:39:55,875
I'm going to America, baby.
670
00:39:56,875 --> 00:39:57,875
Come with me.
671
00:39:59,083 --> 00:40:00,667
We'll do bang-bang,
672
00:40:01,333 --> 00:40:02,917
jing-jang… [snickers]
673
00:40:03,000 --> 00:40:04,167
American style.
674
00:40:13,167 --> 00:40:16,833
[lively music playing on radio]
675
00:40:16,917 --> 00:40:18,375
[owls hooting]
676
00:40:22,458 --> 00:40:25,000
Once we're in America, where do we go?
677
00:40:26,208 --> 00:40:27,500
What will we do? Which city?
678
00:40:29,917 --> 00:40:31,083
New York?
679
00:40:32,458 --> 00:40:33,750
I like New York!
680
00:40:34,458 --> 00:40:37,333
I'll earn in dollars and have lots of sex!
681
00:40:37,417 --> 00:40:40,500
Every night, different babe.
Foreign babes. [Chuckles]
682
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
Am I right, Carl?
683
00:40:42,583 --> 00:40:43,917
Whatever you want.
684
00:40:44,500 --> 00:40:45,750
Whatever I want?
685
00:40:46,250 --> 00:40:48,583
I can do two together at one time!
686
00:40:48,667 --> 00:40:51,042
Sandwich! [Cackles]
687
00:40:51,125 --> 00:40:52,292
I've seen it in films.
688
00:40:52,375 --> 00:40:54,875
- [grunts, choking]
- [sinister music playing]
689
00:41:09,208 --> 00:41:11,250
Now, we only need two dead bodies.
690
00:41:24,083 --> 00:41:25,708
[bicycle bell rings]
691
00:41:34,167 --> 00:41:35,208
Sir.
692
00:41:37,250 --> 00:41:38,250
Sir.
693
00:41:38,833 --> 00:41:40,167
- Zende.
- Yes, sir.
694
00:41:44,833 --> 00:41:47,250
- [children laughing]
- Come on. Off you go.
695
00:41:49,208 --> 00:41:51,750
Hey, hey… [stammers] God bless. God bless.
696
00:41:52,875 --> 00:41:53,875
- Sir!
- Sir!
697
00:41:54,792 --> 00:41:59,833
I said I'd rather meet you outside the
office because this is a secret mission.
698
00:42:00,500 --> 00:42:03,083
Sit down. Sit down. [Grunts]
699
00:42:03,792 --> 00:42:04,792
Sir, kokum juice.
700
00:42:04,875 --> 00:42:06,833
Oh, wow. Thank you.
701
00:42:08,375 --> 00:42:09,542
Commissioner?
702
00:42:10,167 --> 00:42:11,333
[stammering] Yes.
703
00:42:12,333 --> 00:42:14,542
DGP. DGP Purandhare.
704
00:42:14,625 --> 00:42:15,625
Yes, sir.
705
00:42:19,542 --> 00:42:20,833
[chuckles]
706
00:42:20,917 --> 00:42:22,792
- Patil, have some.
- [Patil] Huh? Mmm.
707
00:42:28,708 --> 00:42:30,000
As I was saying…
708
00:42:30,083 --> 00:42:32,042
- Zende, please sit down. Come on.
- Yes.
709
00:42:32,125 --> 00:42:33,125
- Sit.
- Sir.
710
00:42:33,208 --> 00:42:34,375
No, no, no, please sit down.
711
00:42:37,833 --> 00:42:39,417
- So…
- [bicycle bell rings]
712
00:42:40,417 --> 00:42:42,333
- Yes, sir?
- Yeah.
713
00:42:42,833 --> 00:42:43,958
[Zende chuckles]
714
00:42:44,042 --> 00:42:46,292
- Ah.
- Sir, please continue. I'll be right back.
715
00:42:46,375 --> 00:42:47,417
[Purandhare chuckles]
716
00:42:47,500 --> 00:42:49,458
[comical music playing]
717
00:43:02,708 --> 00:43:04,542
- [door closes]
- [bicycles bell rings]
718
00:43:04,625 --> 00:43:06,625
This is a secret operation.
719
00:43:07,292 --> 00:43:10,083
And we are not taking any help
from Goa Police.
720
00:43:10,167 --> 00:43:11,333
[Jacob] Sir?
721
00:43:12,000 --> 00:43:14,125
If we can get the help
of the local police,
722
00:43:14,208 --> 00:43:16,250
our work would get a lot easier, sir.
723
00:43:17,375 --> 00:43:19,250
If you want easy work, Jacob,
724
00:43:19,750 --> 00:43:21,375
then why not open a grocery store?
725
00:43:23,042 --> 00:43:24,458
Sorry, sir.
726
00:43:25,042 --> 00:43:26,042
What do you think, Zende?
727
00:43:26,125 --> 00:43:30,333
Sir, I don't want anyone else
to get the credit for our victory.
728
00:43:30,833 --> 00:43:34,208
And I don't want anyone else
to get the blame for our loss.
729
00:43:34,292 --> 00:43:36,458
- We are not losing, Zende.
- No, sir.
730
00:43:36,542 --> 00:43:38,042
We've already lost once.
731
00:43:38,125 --> 00:43:41,250
And I think love and defeat
should only be experienced once in life.
732
00:43:41,333 --> 00:43:42,917
Wow, what a line, sir.
733
00:43:46,042 --> 00:43:48,000
[Purandhare] Carl was in Mumbai
for four days.
734
00:43:48,500 --> 00:43:51,417
And he gave Mumbai Police the slip
and got away.
735
00:43:51,500 --> 00:43:53,917
Therefore, the Mumbai Police
must catch him.
736
00:43:54,500 --> 00:43:58,708
And, secondly, even though we've sent
repeated notifications to the Goa Police,
737
00:43:58,792 --> 00:44:00,542
there's been no movement at their end.
738
00:44:01,208 --> 00:44:03,667
That's why we have to do this job.
739
00:44:03,750 --> 00:44:05,000
[upbeat music playing]
740
00:44:05,083 --> 00:44:07,917
Zende, tell me,
who are you taking with you?
741
00:44:08,000 --> 00:44:12,292
Sir, Jacob, Patil,
and if this involves the Railway Police,
742
00:44:12,375 --> 00:44:13,833
- then Deshmane.
- Sir.
743
00:44:13,917 --> 00:44:17,375
And someone who speaks the local language,
so Mr Naik.
744
00:44:17,458 --> 00:44:19,792
- And Patekar.
- Sir.
745
00:44:19,875 --> 00:44:20,875
Good.
746
00:44:22,250 --> 00:44:25,208
I don't want you using
your real names there.
747
00:44:26,500 --> 00:44:29,042
Because if the mongoose knows the Snake,
748
00:44:29,125 --> 00:44:32,542
then maybe the Snake
knows the mongoose too.
749
00:44:33,708 --> 00:44:36,250
The two of you go back 15 years, Zende.
750
00:44:37,708 --> 00:44:38,708
Got it, sir.
751
00:44:38,792 --> 00:44:39,792
All right.
752
00:44:40,583 --> 00:44:42,667
You will all take
an early-morning flight tomorrow.
753
00:44:42,750 --> 00:44:44,333
[music stops]
754
00:44:45,875 --> 00:44:47,042
F-Flight?
755
00:44:49,542 --> 00:44:51,875
[music resumes]
756
00:44:52,833 --> 00:44:54,000
What's wrong?
757
00:44:54,083 --> 00:44:57,625
You have, uh, never been on an airplane?
758
00:44:58,417 --> 00:44:59,417
No, sir.
759
00:45:21,000 --> 00:45:22,833
- [child] Dad.
- Huh?
760
00:45:22,917 --> 00:45:24,542
[sentimental music playing]
761
00:45:27,167 --> 00:45:28,625
Oh, Surekha.
762
00:45:28,708 --> 00:45:31,208
You know the navy blue coat
that Prakash wears sometimes?
763
00:45:31,292 --> 00:45:32,667
- Yeah.
- I needed it for a few days.
764
00:45:32,750 --> 00:45:34,917
- Sure, no problem. Okay.
- Okay, thank you.
765
00:45:36,708 --> 00:45:37,708
What did you tell her?
766
00:45:38,583 --> 00:45:40,167
That you're going through a wedding.
767
00:45:40,667 --> 00:45:42,208
Our mission's a secret, right?
768
00:45:42,708 --> 00:45:43,708
- Oh.
- Ha.
769
00:45:51,875 --> 00:45:53,500
You are not going to Goa.
770
00:45:54,000 --> 00:45:55,292
And now, what's wrong?
771
00:45:55,375 --> 00:45:57,708
- Hey, Carl can't do any...
- To hell with that stupid Carl.
772
00:45:58,208 --> 00:46:02,167
Surekha told me that all sorts of things
go on in five-star hotels in Goa.
773
00:46:02,250 --> 00:46:04,708
- What?
- Those… Th-Those…
774
00:46:04,792 --> 00:46:05,917
[stammering] What "those"?
775
00:46:06,417 --> 00:46:08,625
Uh, you know, those… [scoffs]
776
00:46:08,708 --> 00:46:10,208
…ca-cabaret dancers.
777
00:46:11,583 --> 00:46:15,250
They dance half-naked
with all sorts of feathers and things.
778
00:46:15,750 --> 00:46:16,750
Really?
779
00:46:17,333 --> 00:46:18,542
Oh, show me, show me. How?
780
00:46:18,625 --> 00:46:21,667
Haven't you seen those women
who dance like this in the movies and…
781
00:46:24,083 --> 00:46:26,417
Surely, the things
you trick me into doing.
782
00:46:26,500 --> 00:46:28,083
- Go.
- Where? Goa?
783
00:46:28,167 --> 00:46:29,167
[inhales sharply] Mmm.
784
00:46:29,792 --> 00:46:32,750
[chuckling]
785
00:46:50,958 --> 00:46:53,167
- Viju.
- Huh?
786
00:46:53,250 --> 00:46:55,583
- Come to bed.
- Yeah, yeah, I'm coming.
787
00:47:34,792 --> 00:47:38,792
[heroic rock music playing]
788
00:47:58,167 --> 00:47:59,208
[Zende]
We have a booking.
789
00:48:00,333 --> 00:48:01,333
Name?
790
00:48:02,042 --> 00:48:03,875
Raut. Om Raut.
791
00:48:03,958 --> 00:48:05,333
Om Raut.
792
00:48:05,417 --> 00:48:06,708
Prabhakar Kadam.
793
00:48:06,792 --> 00:48:07,917
Hari Pawar.
794
00:48:08,000 --> 00:48:09,333
Chandrakant Bhoir.
795
00:48:09,417 --> 00:48:10,875
Ganesh Randive.
796
00:48:10,958 --> 00:48:12,292
Rushi Kapoor.
797
00:48:20,208 --> 00:48:21,958
- Rushi Kadoo.
- [Zende] Mmm.
798
00:48:23,875 --> 00:48:25,667
K-A-D double-O. Kadoo.
799
00:48:27,958 --> 00:48:29,833
Room number 10 and number 11.
800
00:48:29,917 --> 00:48:31,167
Excuse me?
801
00:48:31,750 --> 00:48:33,000
Your purpose of visit is?
802
00:48:34,917 --> 00:48:35,917
Picnic.
803
00:48:36,000 --> 00:48:40,500
[upbeat instrumental music playing]
804
00:48:56,708 --> 00:48:57,708
[panting] Sir!
805
00:48:58,583 --> 00:49:01,000
I found the registered address
of the bike owner.
806
00:49:01,500 --> 00:49:04,125
- Pinto Villa, Candolim.
- [bicycle bell rings]
807
00:49:06,125 --> 00:49:07,125
[knocks on door]
808
00:49:11,125 --> 00:49:13,000
Sir, looks like G. Pinto isn't at home.
809
00:49:17,667 --> 00:49:19,375
- Patekar. Go.
- Hmm?
810
00:49:19,458 --> 00:49:20,518
[sly funk rock music playing]
811
00:49:20,542 --> 00:49:22,708
Huh? Hmm.
812
00:49:22,792 --> 00:49:25,500
[straining, grunting]
813
00:50:25,083 --> 00:50:26,583
[glass shatters]
814
00:50:46,708 --> 00:50:48,042
[cat meows]
815
00:50:51,333 --> 00:50:53,500
[dejected music playing]
816
00:50:59,000 --> 00:51:01,583
- House is empty, sir.
- An empty house is the devil's workshop.
817
00:51:01,667 --> 00:51:03,000
- [chuckles]
- [softly] For God's...
818
00:51:03,500 --> 00:51:05,208
[suspenseful music playing]
819
00:51:23,458 --> 00:51:24,458
Thief?
820
00:51:26,708 --> 00:51:27,708
Police.
821
00:51:29,792 --> 00:51:30,875
Pinto, sir...
822
00:51:30,958 --> 00:51:34,167
Not "Pinto, sir". G. Pinto.
823
00:51:34,250 --> 00:51:37,875
- [comical music playing]
- Gregory Pinto is my name.
824
00:51:37,958 --> 00:51:42,542
Okay, sir. G. Pinto, sir.
825
00:51:42,625 --> 00:51:46,667
Is GRD 5460 the number of your bike?
826
00:51:49,542 --> 00:51:51,000
Someone stole it.
827
00:51:51,083 --> 00:51:52,542
Have you found it?
828
00:51:53,833 --> 00:51:55,708
[stammers] Are we traffic police?
829
00:51:55,792 --> 00:51:58,833
- GRD 5460.
- [Zende] Mmm.
830
00:51:59,833 --> 00:52:01,708
A blue-coloured Rajdoot? Hmm.
831
00:52:02,375 --> 00:52:03,417
What about it?
832
00:52:04,875 --> 00:52:08,042
You see, the guy who took the bike
is my brother.
833
00:52:09,125 --> 00:52:11,042
He came all the way here
because of a girl.
834
00:52:11,125 --> 00:52:14,208
- [chuckles] He is your brother?
- Real brother.
835
00:52:14,292 --> 00:52:17,000
Was your mother's system
wired differently, huh?
836
00:52:17,500 --> 00:52:19,292
One is like a fair-skinned foreigner,
837
00:52:19,375 --> 00:52:22,708
and the other is like you,
a dark countryman? [Laughing]
838
00:52:22,792 --> 00:52:25,625
[in Konkani] Just tell me this.
Did he come here?
839
00:52:26,125 --> 00:52:28,625
[in English] It's like this, sir.
Whoever wants to buy a bike,
840
00:52:28,708 --> 00:52:31,750
he comes straight to Lobo. Okay?
Now, after he's bought the bike,
841
00:52:31,833 --> 00:52:35,083
how the hell should I know
where he's going or what he's doing, huh?
842
00:52:35,167 --> 00:52:37,726
[clicks tongue] Just get out of here,
okay? Why are you bothering me?
843
00:52:37,750 --> 00:52:39,458
- Hey. Hey!
- Hey. Hey!
844
00:52:39,542 --> 00:52:40,833
- Hey!
- Hey! I mean, sorry.
845
00:52:40,917 --> 00:52:41,917
Come on. Let's go.
846
00:52:43,000 --> 00:52:44,792
- Sir, let's just pick him up.
- Then what?
847
00:52:44,875 --> 00:52:46,250
Should we keep him in our room?
848
00:52:46,333 --> 00:52:48,292
This isn't Mumbai. It's Goa. Goa!
849
00:52:49,083 --> 00:52:50,292
Don't lose it.
850
00:52:51,375 --> 00:52:52,458
Cool it.
851
00:52:52,542 --> 00:52:53,917
- Cool it.
- Sir?
852
00:52:54,000 --> 00:52:55,083
- Hmm?
- But this means that...
853
00:52:55,167 --> 00:52:57,750
This means Carl is definitely in Goa.
854
00:53:00,583 --> 00:53:01,583
Hundred per cent.
855
00:53:01,667 --> 00:53:04,167
[investigative funk rock music playing]
856
00:53:20,875 --> 00:53:22,875
[no audible dialogue]
857
00:53:25,125 --> 00:53:27,375
[no audible dialogue]
858
00:53:29,000 --> 00:53:31,000
[no audible dialogue]
859
00:53:39,917 --> 00:53:41,917
[no audible dialogue]
860
00:53:42,958 --> 00:53:44,958
[no audible dialogue]
861
00:54:04,542 --> 00:54:07,458
Tonight, we are going to split up
into teams of two.
862
00:54:07,958 --> 00:54:11,542
We go to all the five-star hotels
and nightclubs in the area.
863
00:54:12,583 --> 00:54:15,542
Since these are five-star hotels,
we have to look the part.
864
00:54:16,708 --> 00:54:19,958
So I want you all to dress up
in the best clothes you have.
865
00:54:25,375 --> 00:54:26,750
- And Patil?
- [Patil] Here, sir.
866
00:54:39,042 --> 00:54:40,542
Patil, this?
867
00:54:40,625 --> 00:54:43,125
Sir, you told us
to wear our best clothes, right?
868
00:54:43,625 --> 00:54:46,250
I had this, uh, tailored
for my brother's wedding.
869
00:54:47,167 --> 00:54:48,750
Total razzle-dazzle.
870
00:54:50,917 --> 00:54:52,250
Awesome.
871
00:54:52,333 --> 00:54:55,375
[funky nightclub music playing]
872
00:55:10,875 --> 00:55:12,750
[no audible dialogue]
873
00:55:18,542 --> 00:55:20,083
[no audible dialogue]
874
00:55:22,250 --> 00:55:23,708
[no audible dialogue]
875
00:55:30,917 --> 00:55:32,250
[no audible dialogue]
876
00:55:39,250 --> 00:55:41,333
[no audible dialogue]
877
00:55:45,417 --> 00:55:47,208
[no audible dialogue]
878
00:55:49,000 --> 00:55:50,333
[no audible dialogue]
879
00:55:56,000 --> 00:55:57,042
[no audible dialogue]
880
00:56:18,542 --> 00:56:20,542
[no audible dialogue]
881
00:56:41,125 --> 00:56:43,042
[Jacob] Twice I took those, uh,
882
00:56:43,125 --> 00:56:44,208
bike taxis.
883
00:56:44,792 --> 00:56:46,083
Pilot taxi, sir.
884
00:56:46,167 --> 00:56:47,792
They call them pilot taxis in Goa.
885
00:56:50,042 --> 00:56:52,292
- Bill?
- I don't have the bill.
886
00:56:53,208 --> 00:56:55,500
No problem, sir. We'll make a voucher.
887
00:56:55,583 --> 00:56:57,464
I'm sure you'll remember
the number of the bike.
888
00:56:57,500 --> 00:57:00,000
I don't even remember
my wife's name, okay?
889
00:57:01,417 --> 00:57:02,667
It's Isabela, sir.
890
00:57:03,500 --> 00:57:04,500
Your wife.
891
00:57:04,583 --> 00:57:05,917
That's her name.
892
00:57:09,875 --> 00:57:11,958
- What do they care? [Scoffs]
- [Naik grunts]
893
00:57:12,042 --> 00:57:14,500
The accounts department
will ask me questions, you know that?
894
00:57:15,000 --> 00:57:16,125
Rs.24?
895
00:57:16,208 --> 00:57:18,333
[TV playing indistinctly]
896
00:57:18,417 --> 00:57:19,458
Bring me one tea.
897
00:57:21,125 --> 00:57:23,458
Sir. We should have also had
898
00:57:23,542 --> 00:57:27,708
amazing cars, automatic guns and gadgets
like James Bond, don't you think?
899
00:57:28,292 --> 00:57:30,958
We would have caught Bhojraj
in no time. Like that.
900
00:57:31,042 --> 00:57:34,667
Hey, Patil.
You don't these toys to catch criminals.
901
00:57:35,250 --> 00:57:36,875
You just need this to catch them.
902
00:57:37,500 --> 00:57:39,292
You don't even need that.
903
00:57:40,250 --> 00:57:41,250
Sit down.
904
00:57:42,375 --> 00:57:44,583
You need this to catch criminals.
905
00:57:45,292 --> 00:57:47,250
And I have a feeling, right here,
906
00:57:47,833 --> 00:57:50,208
that Carl has changed his tactics.
907
00:57:52,083 --> 00:57:54,167
We're looking for him in the stars,
908
00:57:55,167 --> 00:57:58,833
and that snake is crawling around
somewhere in the dirt.
909
00:57:58,917 --> 00:58:03,542
[psychedelic trance music playing]
910
00:58:34,125 --> 00:58:35,125
[American accent] Hey.
911
00:58:35,208 --> 00:58:36,809
- Nice to meet you. Yeah.
- Nice to meet you too.
912
00:58:36,833 --> 00:58:39,059
- [Carl] He was telling me about you.
- [tourist] All good things, I hope.
913
00:58:39,083 --> 00:58:43,125
Oh, well, look at y'all. What…
What a beautiful… what a handsome couple.
914
00:58:43,208 --> 00:58:45,226
- [tourist 2] Thank you.
- [Carl] When are you leavin'?
915
00:58:45,250 --> 00:58:46,583
- Tomorrow.
- Tomorrow?
916
00:58:46,667 --> 00:58:48,958
Hey, yeah. That's what I heard.
That's what I heard.
917
00:58:49,042 --> 00:58:51,667
Uh, he was sayin'
you're in the market for a memento.
918
00:58:51,750 --> 00:58:52,750
- Yeah.
- Yeah?
919
00:58:52,833 --> 00:58:55,667
Yeah? Enough of these beads,
whatever these are. Freaking…
920
00:58:55,750 --> 00:58:59,375
You want to be a Goa hippie for the rest
of your life? Jesus Christ. I don't.
921
00:58:59,458 --> 00:59:00,458
[chuckles]
922
00:59:00,542 --> 00:59:02,462
- I got 'em right here.
- [tourist 2] What you got?
923
00:59:02,833 --> 00:59:05,250
Back in the States,
I can charge a premium.
924
00:59:06,292 --> 00:59:08,125
[music continues]
925
00:59:18,958 --> 00:59:21,458
- Oh, my gosh. Are those real? Wow!
- [mutters]
926
00:59:21,542 --> 00:59:26,208
As real as the blood in your veins.
Hey, you guys look over this. Right?
927
00:59:26,292 --> 00:59:29,083
You can give 'em a peek,
I'll get you a drink. What are you havin'?
928
00:59:29,583 --> 00:59:31,708
Ah, you don't worry.
I know what's good here. Yeah?
929
00:59:31,792 --> 00:59:35,000
Eh, uh, don't, uh…
don't pocket one of 'em. All right?
930
00:59:35,083 --> 00:59:37,083
- I will not.
- No, we're good.
931
00:59:47,583 --> 00:59:51,667
[mysterious music playing]
932
00:59:57,208 --> 00:59:58,375
[no audible dialogue]
933
01:00:35,458 --> 01:00:38,708
[in Russian] The fuck you doing,
hitting on my girlfriend?
934
01:00:38,792 --> 01:00:40,792
I'll shoot you.
935
01:00:41,458 --> 01:00:45,583
You'll pay for flirting with my Marina.
936
01:00:45,667 --> 01:00:47,833
Have you fucking lost it?
937
01:00:47,917 --> 01:00:49,434
- I'll shoot you right here.
- [music stops]
938
01:00:49,458 --> 01:00:51,458
- [crowd clamouring]
- Shut up!
939
01:00:51,542 --> 01:00:53,958
- I'll kill you.
- [tourist 3, in English] Take it easy!
940
01:00:54,042 --> 01:00:57,250
- [speaks Russian]
- [in English] Okay, okay. Listen, listen.
941
01:00:57,333 --> 01:00:58,958
[in Russian] Get lost.
942
01:00:59,042 --> 01:01:01,500
- Who are you?
- [in English] Oh, oh, oh! Okay. Gun down.
943
01:01:01,583 --> 01:01:04,184
- Put the gun down. Put the gun down.
- [in Russian] I'll shoot him.
944
01:01:04,250 --> 01:01:06,375
- [in English] Who are you?
- I am police.
945
01:01:06,458 --> 01:01:09,083
- [sinister music playing]
- Okay. Gun down. Police.
946
01:01:09,167 --> 01:01:11,542
- No, calm down. Calm down.
- [speaks Russian]
947
01:01:13,875 --> 01:01:15,042
- [grunts]
- [groans]
948
01:01:15,542 --> 01:01:18,333
- [grunts, groaning]
- [crowd] Oh!
949
01:01:20,125 --> 01:01:21,958
[precarious music playing]
950
01:01:22,042 --> 01:01:25,042
[inspector] Inspector
Madhukar Bapurao Zande?
951
01:01:25,917 --> 01:01:27,083
Zende.
952
01:01:27,792 --> 01:01:30,292
"Jha." Zende.
953
01:01:33,583 --> 01:01:35,375
[in English]
And what are you doing in Goa?
954
01:01:36,500 --> 01:01:37,875
Picnic.
955
01:01:39,417 --> 01:01:41,542
- What's this get-up for?
- Um…
956
01:01:46,458 --> 01:01:48,292
So I can hide from my wife.
957
01:01:48,375 --> 01:01:49,458
[cunning music playing]
958
01:01:49,542 --> 01:01:50,542
Where's your wife?
959
01:01:52,125 --> 01:01:53,417
In Mumbai.
960
01:01:54,000 --> 01:01:56,833
We're in the middle of divorcing
each other right now.
961
01:01:57,333 --> 01:01:58,875
She's very suspicious.
962
01:02:00,292 --> 01:02:05,000
Do you really expect me to believe
the story you just told me, Zende?
963
01:02:05,083 --> 01:02:06,292
Yeah, I mean…
964
01:02:07,000 --> 01:02:08,726
Tell me the truth.
What are you doing in Goa?
965
01:02:08,750 --> 01:02:09,958
I just told you.
966
01:02:10,042 --> 01:02:12,875
- A picnic.
- [Patil] Zende, sir! Ze…
967
01:02:14,000 --> 01:02:15,792
- I, uh… [stammers]
- Hey, this...
968
01:02:15,875 --> 01:02:18,125
[chuckling] Hey, Madan! Madan.
969
01:02:18,208 --> 01:02:19,458
This… This is Madan.
970
01:02:19,542 --> 01:02:20,833
- Madan?
- Madan.
971
01:02:21,375 --> 01:02:22,667
- [Patil] Madan.
- Yeah.
972
01:02:23,250 --> 01:02:25,625
- My brother-in-law.
- Brother-in-law?
973
01:02:25,708 --> 01:02:27,292
Yes, brother-in-law.
974
01:02:28,417 --> 01:02:29,417
Mmm.
975
01:02:31,125 --> 01:02:32,625
- Him?
- [Zende] Mmm.
976
01:02:33,333 --> 01:02:34,833
- He is your brother-in-law?
- Yes.
977
01:02:34,917 --> 01:02:38,833
And your brother-in-law calls you
"Zende, sir" all the time, is it?
978
01:02:38,917 --> 01:02:41,333
In public. O-Out of respect.
979
01:02:42,167 --> 01:02:44,917
In private, he calls me
by the nickname "
Gotiya".
980
01:02:45,500 --> 01:02:46,583
- Marbles?
- Huh?
981
01:02:46,667 --> 01:02:48,167
He's right. "Hey,
Gotiya!"
982
01:02:48,250 --> 01:02:49,250
Like that.
983
01:02:50,417 --> 01:02:52,667
Now, you understand
why I put on this disguise?
984
01:02:53,250 --> 01:02:54,833
Look, sir, the thing is,
985
01:02:56,083 --> 01:02:58,333
- my wife sent this little toad…
- Mm-hmm.
986
01:02:58,417 --> 01:02:59,708
…to keep an eye on me.
987
01:03:00,208 --> 01:03:02,542
Now, I have to go outside
and sort things out with him.
988
01:03:02,625 --> 01:03:05,917
Otherwise, he'll go back
and tell his sister everything.
989
01:03:06,458 --> 01:03:07,875
So, can I leave?
990
01:03:09,583 --> 01:03:11,083
Don't think for a minute, Zande...
991
01:03:11,167 --> 01:03:12,250
Zende.
992
01:03:12,833 --> 01:03:15,500
Yeah. Don't think for a minute
993
01:03:17,125 --> 01:03:19,875
that I don't understand
what you are trying to do here.
994
01:03:22,167 --> 01:03:25,333
We, Goans, may be very cool
and easygoing, but, uh…
995
01:03:27,083 --> 01:03:29,125
- We are not stupid.
- No.
996
01:03:29,875 --> 01:03:31,875
So, enjoy you stay in Goa,
997
01:03:31,958 --> 01:03:33,750
- Mister, uh…
- Zende.
998
01:03:35,417 --> 01:03:36,417
- Hey.
- [grunts]
999
01:03:36,500 --> 01:03:37,500
[dramatic sting plays]
1000
01:03:37,583 --> 01:03:38,583
What?
1001
01:03:40,125 --> 01:03:41,125
[Fonseca] Mmm.
1002
01:03:46,208 --> 01:03:48,875
- [sighs]
- So, brother-in-law,
1003
01:03:48,958 --> 01:03:50,375
- you like a beer?
- [Patil] Yes, sir.
1004
01:03:50,458 --> 01:03:52,250
- [Zende] And don't say "sir".
- [phone rings]
1005
01:03:53,000 --> 01:03:55,125
- Hello?
- [Zende] Jai Hind,
sir. Zende.
1006
01:03:55,208 --> 01:03:56,375
Have you caught the Snake?
1007
01:03:56,458 --> 01:03:57,667
Not yet, sir.
1008
01:03:58,333 --> 01:04:00,500
Goa may be small
but it's still a state, sir.
1009
01:04:00,583 --> 01:04:02,500
And we're only six men, sir.
1010
01:04:02,583 --> 01:04:05,667
So, shall I send
the entire force there to help you?
1011
01:04:05,750 --> 01:04:07,375
[stammering] No. [Chuckles] No, sir.
1012
01:04:07,458 --> 01:04:10,500
I'll be in Mahad the day after.
It's close to Goa.
1013
01:04:10,583 --> 01:04:12,125
The Prime Minister is coming.
1014
01:04:12,708 --> 01:04:14,792
If you have some good news by then,
1015
01:04:15,292 --> 01:04:17,792
I'll bring the cage there
to lock up the Snake myself.
1016
01:04:18,833 --> 01:04:20,542
Okay, sir.
Jai Hind, sir.
1017
01:04:20,625 --> 01:04:22,875
The British Foreign Minister
expressed concern
1018
01:04:22,958 --> 01:04:27,750
about international criminal Carl Bhojraj
escaping from Tihar Jail at the summit.
1019
01:04:27,833 --> 01:04:29,542
Even though 15 days have passed,
1020
01:04:29,625 --> 01:04:32,750
the Indian Police have not been able
to find any trace of Carl.
1021
01:04:32,833 --> 01:04:34,250
Speaking to our correspondent,
1022
01:04:34,333 --> 01:04:37,750
the Foreign Minister said
that the whole incident was shameful.
1023
01:04:37,833 --> 01:04:41,917
Sir, he could have
fled the country in the last 15 days.
1024
01:04:42,000 --> 01:04:43,125
So why is he still here?
1025
01:04:43,875 --> 01:04:46,583
He definitely wants to leave the country.
1026
01:04:46,667 --> 01:04:48,000
[unsettling music playing]
1027
01:04:48,083 --> 01:04:50,250
But to do that, he needs a passport.
1028
01:04:52,042 --> 01:04:54,292
And in order to get his hands on one,
1029
01:04:55,833 --> 01:04:57,833
he'll be willing to kill again.
1030
01:05:02,083 --> 01:05:04,833
[sinister violin music playing]
1031
01:05:20,792 --> 01:05:22,333
- To life!
- To life.
1032
01:05:22,417 --> 01:05:23,708
Santé!
1033
01:05:23,792 --> 01:05:24,917
Bottoms up.
1034
01:05:25,583 --> 01:05:26,625
Why not?
1035
01:05:35,333 --> 01:05:37,083
[sinister orchestral music playing]
1036
01:05:37,167 --> 01:05:40,083
[choking]
1037
01:05:51,542 --> 01:05:52,833
[neck snaps]
1038
01:05:54,333 --> 01:05:55,333
[music fades]
1039
01:05:55,417 --> 01:05:56,833
Rest in peace.
1040
01:05:58,792 --> 01:06:01,458
[music resumes]
1041
01:06:01,542 --> 01:06:02,792
John Miller.
1042
01:06:24,875 --> 01:06:26,958
[owl hoots]
1043
01:06:28,250 --> 01:06:31,375
MAHARASHTRA POLICE HEADQUARTERS
1044
01:06:38,000 --> 01:06:40,000
[reporters] Sir! Sir!
1045
01:06:40,083 --> 01:06:41,833
- One question, sir.
- Sir! Sir!
1046
01:06:41,917 --> 01:06:45,833
Sir, Carl Bhojraj was in Mumbai and
yet our police weren't able to catch him.
1047
01:06:45,917 --> 01:06:48,018
- What do you have to say about that?
- Sir, where's Carl now?
1048
01:06:48,042 --> 01:06:51,083
Sir, is it true that he's given
the Mumbai Police the slip for good, sir?
1049
01:06:51,167 --> 01:06:55,625
Listen, you will get the answers to
all your questions but at the right time.
1050
01:06:55,708 --> 01:06:57,750
[reporters clamouring]
1051
01:06:57,833 --> 01:06:59,542
[Purandhare] Mrs Zende, is that you?
1052
01:06:59,625 --> 01:07:01,083
Come in. Come in. Come in.
1053
01:07:01,583 --> 01:07:02,583
Come here.
1054
01:07:03,167 --> 01:07:04,792
- Um, namaste, sir.
- Yes?
1055
01:07:04,875 --> 01:07:08,583
Well, uh,
today is our wedding anniversary.
1056
01:07:08,667 --> 01:07:09,792
Um…
1057
01:07:09,875 --> 01:07:11,958
Oh, wow. Congratulations, yeah. [Chuckles]
1058
01:07:12,042 --> 01:07:15,583
And the thing is, uh,
he's really fond of puran poli.
1059
01:07:16,083 --> 01:07:18,208
So, uh, I have made some.
1060
01:07:18,708 --> 01:07:20,000
- But, uh…
- Uh.
1061
01:07:20,083 --> 01:07:22,667
…I don't know where he is,
uh, staying in Goa.
1062
01:07:24,750 --> 01:07:27,542
- Zende didn't tell you where he's staying?
- Sir.
1063
01:07:29,458 --> 01:07:31,083
Isn't the mission a secret?
1064
01:07:32,167 --> 01:07:33,958
Yes. [Chuckles] Yeah.
1065
01:07:34,042 --> 01:07:36,208
So is it possible to get this box to him?
1066
01:07:36,792 --> 01:07:38,542
Of course. Certainly.
1067
01:07:38,625 --> 01:07:40,625
But I'll keep one piece for myself, okay?
1068
01:07:40,708 --> 01:07:42,792
Thing is, we only get abuse from people.
1069
01:07:42,875 --> 01:07:45,000
- We never receive such sweets.
- No, sir.
1070
01:07:45,083 --> 01:07:47,167
- But…
- No, I mean, d…
1071
01:07:47,250 --> 01:07:48,625
Don't take any from this one.
1072
01:07:48,708 --> 01:07:51,542
I've made you
another box of the same sweets.
1073
01:07:51,625 --> 01:07:52,625
Oh, my.
1074
01:07:53,250 --> 01:07:56,958
In that case, I'll personally handle
these puran polis to Zende.
1075
01:07:57,625 --> 01:07:59,833
[both chuckle]
1076
01:07:59,917 --> 01:08:00,917
- Uh…
- Yeah.
1077
01:08:01,000 --> 01:08:02,208
Here, take this. Here.
1078
01:08:04,667 --> 01:08:05,792
Some tea?
1079
01:08:05,875 --> 01:08:08,458
No, no. Uh, um, I'll leave.
1080
01:08:08,542 --> 01:08:10,375
- Thank you.
- [chuckles]
1081
01:08:10,458 --> 01:08:12,458
[tender music playing]
1082
01:08:15,917 --> 01:08:17,833
[children cheering]
1083
01:08:26,917 --> 01:08:29,458
- Hello. [Chuckling]
- Okay, children. Hurry up.
1084
01:08:29,542 --> 01:08:31,958
One by one. Form a line. Form a line.
1085
01:08:32,042 --> 01:08:35,208
See that? Where did
so many Charlie Chaplins come from?
1086
01:08:35,292 --> 01:08:36,750
They're having a competition, sir.
1087
01:08:36,833 --> 01:08:38,714
Who will be
the best Charlie Chaplin? [Chuckles]
1088
01:08:38,750 --> 01:08:41,083
Hey, don't you think
Jacob would nail this competition?
1089
01:08:41,167 --> 01:08:43,333
He just has to knock off
both sides of his moustache.
1090
01:08:43,417 --> 01:08:46,250
[all chuckling]
1091
01:08:47,375 --> 01:08:49,333
Hey. You can't even laugh at yourself?
1092
01:08:49,958 --> 01:08:51,083
I'm laughing, sir.
1093
01:08:51,167 --> 01:08:52,833
- Oh.
- [all laughing]
1094
01:08:54,167 --> 01:08:56,226
- Sir, the chits are ready.
- [investigative music playing]
1095
01:08:56,250 --> 01:08:58,167
Today, we are going to go out on our own.
1096
01:08:58,667 --> 01:09:00,292
Let's spread out a little more.
1097
01:09:00,375 --> 01:09:02,083
Let's cover a little more area.
1098
01:09:02,167 --> 01:09:04,167
The chits we pick
will decide who goes where.
1099
01:09:04,250 --> 01:09:06,583
Sir, I have had one more name added
to the list.
1100
01:09:06,667 --> 01:09:08,542
- Which one?
- Divar Island.
1101
01:09:08,625 --> 01:09:10,917
It sits
in the middle of the Mandovi river.
1102
01:09:11,000 --> 01:09:12,667
You have to go there by ferry.
1103
01:09:13,167 --> 01:09:15,625
I think
we should take a good look there, sir.
1104
01:09:16,500 --> 01:09:17,500
Okay.
1105
01:09:18,208 --> 01:09:19,792
[exhales deeply]
1106
01:09:23,500 --> 01:09:25,208
[Patil sighing] Mmm.
1107
01:09:29,125 --> 01:09:30,708
Hmm, Arambol.
1108
01:09:31,708 --> 01:09:32,708
Candolim.
1109
01:09:33,667 --> 01:09:34,667
Majorda.
1110
01:09:35,500 --> 01:09:36,625
Agonda.
1111
01:09:37,792 --> 01:09:38,792
Varca.
1112
01:09:39,500 --> 01:09:40,875
Divar Island.
1113
01:09:41,917 --> 01:09:44,458
[sweeping music playing]
1114
01:09:55,625 --> 01:09:57,583
[unsettling music playing]
1115
01:10:06,583 --> 01:10:08,518
And I asked him.
He said there were three people...
1116
01:10:08,542 --> 01:10:11,167
- Boys, is Patil back yet?
- Not yet, sir.
1117
01:10:11,250 --> 01:10:14,000
[Jacob] Sir, look at this news, sir.
[breathing shakily]
1118
01:10:14,083 --> 01:10:16,917
Last night, the police found a man's body
on Anjuna beach.
1119
01:10:17,000 --> 01:10:19,667
The man's a foreigner.
Someone burnt him alive, sir.
1120
01:10:19,750 --> 01:10:22,583
And what's more, there was no passport
or anything found on him.
1121
01:10:22,667 --> 01:10:25,167
Sir, this is exactly
Carl's modus operandi.
1122
01:10:25,250 --> 01:10:27,250
[ominous music playing]
1123
01:10:27,333 --> 01:10:28,667
[sighs]
1124
01:10:28,750 --> 01:10:29,750
[Patil] Sir.
1125
01:10:30,375 --> 01:10:31,375
What's wrong, Patil?
1126
01:10:33,083 --> 01:10:34,458
Sir, I saw him.
1127
01:10:36,417 --> 01:10:37,417
Saw whom?
1128
01:10:38,458 --> 01:10:39,625
I saw Carl, sir.
1129
01:10:39,708 --> 01:10:41,042
[dramatic sting plays]
1130
01:10:41,125 --> 01:10:42,667
[ominous music continues]
1131
01:11:02,250 --> 01:11:03,583
[no audible dialogue]
1132
01:11:14,792 --> 01:11:15,792
[no audible dialogue]
1133
01:11:57,417 --> 01:11:58,977
[Zende]
And you just let him slip away?
1134
01:11:59,500 --> 01:12:01,042
I got scared, sir.
1135
01:12:01,833 --> 01:12:03,333
He killed 32 people.
1136
01:12:03,417 --> 01:12:04,958
Most likely 33!
1137
01:12:06,917 --> 01:12:08,143
Sir, I'll go to the ferry and check.
1138
01:12:08,167 --> 01:12:09,559
What is the point of going there now, man?
1139
01:12:09,583 --> 01:12:13,042
Sir… [stammering] I don't know, sir,
but I have to go, sir.
1140
01:12:18,167 --> 01:12:19,375
I have two children, sir.
1141
01:12:19,875 --> 01:12:22,083
- [breathing heavily]
- All I could see was their faces...
1142
01:12:22,167 --> 01:12:25,167
Then go tell your children
that their father is a coward!
1143
01:12:25,250 --> 01:12:26,250
[dramatic music playing]
1144
01:12:26,333 --> 01:12:28,417
That the Most Wanted Criminal
in the whole world
1145
01:12:28,500 --> 01:12:30,250
appeared right in front of their father,
1146
01:12:30,333 --> 01:12:33,167
who, despite being a cop,
did not even lift a finger!
1147
01:12:33,250 --> 01:12:35,083
And they will be very proud of you!
1148
01:12:35,167 --> 01:12:37,000
- Sir, but...
- Fear!
1149
01:12:37,083 --> 01:12:38,958
Everyone feels fear, Patil!
1150
01:12:39,042 --> 01:12:41,125
But remember, when you're a policeman,
1151
01:12:41,208 --> 01:12:43,333
fear shouldn't be a reason
for turning away.
1152
01:12:43,833 --> 01:12:46,875
It should be a chance to stand up
and face it with courage.
1153
01:13:01,833 --> 01:13:03,958
[pensive orchestral music playing]
1154
01:13:26,833 --> 01:13:30,000
Carl? Oh, so you are planning
to marry that criminal?
1155
01:13:30,083 --> 01:13:32,208
- [children laugh]
- [laughs]
1156
01:13:33,208 --> 01:13:34,375
[Zende]
Look, Commissioner.
1157
01:13:35,083 --> 01:13:37,958
He who does not do wrong to others
is a good man.
1158
01:13:38,542 --> 01:13:41,833
He who doesn't let himself be wronged
is a strong man.
1159
01:13:41,917 --> 01:13:44,333
And he who prevents others
from being wronged
1160
01:13:44,833 --> 01:13:46,167
is a decent man.
1161
01:13:47,208 --> 01:13:48,667
Am I not a decent man?
1162
01:13:50,417 --> 01:13:54,625
[Viju]
I'll fast every Saturday and pray
to Lord Hanuman, for your protection.
1163
01:13:54,708 --> 01:13:57,042
Listen, I don't interfere
with your police work.
1164
01:13:57,125 --> 01:13:58,917
You don't interfere with my beliefs.
1165
01:14:04,542 --> 01:14:06,542
[gentle romantic music playing]
1166
01:14:07,875 --> 01:14:11,083
- Hello?
- Happy Anniversary, Commissioner, ma'am.
1167
01:14:11,167 --> 01:14:12,500
So you remembered?
1168
01:14:13,083 --> 01:14:14,750
I don't want you killing me, do I?
1169
01:14:15,625 --> 01:14:16,792
You talk such rubbish.
1170
01:14:17,292 --> 01:14:21,250
I'm mad at you. It took you three days
to finally find the time to call me.
1171
01:14:21,333 --> 01:14:26,208
Okay, listen. I gave Purandhare sir a box
of puran polis to be delivered to you.
1172
01:14:26,292 --> 01:14:27,583
To Purandhare sir?
1173
01:14:28,750 --> 01:14:29,750
Viju.
1174
01:14:30,500 --> 01:14:34,000
He's the DGP. Director General of Police.
1175
01:14:34,083 --> 01:14:35,083
So?
1176
01:14:35,583 --> 01:14:36,583
I'm a wife.
1177
01:14:37,292 --> 01:14:40,250
If a wife can hold the fort at home
while her husband's on a mission,
1178
01:14:40,333 --> 01:14:42,375
then why can't she give a box of sweets
to the DGP?
1179
01:14:42,458 --> 01:14:44,333
If only you men would start listening
1180
01:14:44,417 --> 01:14:46,333
- to your wives for a change then…
- Wife.
1181
01:14:46,417 --> 01:14:47,417
Carl's wife.
1182
01:14:48,000 --> 01:14:50,250
- Viju, Carl has a wife!
- [comical music playing]
1183
01:14:50,333 --> 01:14:52,000
What about his wife, sir?
1184
01:14:52,083 --> 01:14:54,958
Carl's wife is in America. Chantaal.
1185
01:14:55,042 --> 01:14:57,167
- Chantelle.
- [stammers] Screw that name, yeah?
1186
01:14:57,250 --> 01:14:59,250
Just try to get my point, Jacob!
1187
01:15:00,500 --> 01:15:02,458
All of Carl's money is kept with his wife.
1188
01:15:03,042 --> 01:15:04,375
Where's his wife? In America.
1189
01:15:04,458 --> 01:15:08,000
So, when Carl wants to talk to his wife
sometimes, where do you think he goes?
1190
01:15:08,083 --> 01:15:09,083
America?
1191
01:15:10,250 --> 01:15:12,875
That means international calls.
The telephone exchange, sir?
1192
01:15:12,958 --> 01:15:17,542
Exactly! So wherever Carl might go,
the whole team will have to follow.
1193
01:15:22,667 --> 01:15:23,750
[Jacob] Listen, Patekar.
1194
01:15:24,792 --> 01:15:25,792
Patekar!
1195
01:15:28,000 --> 01:15:31,333
There must be a register for all
the international calls made from here.
1196
01:15:31,417 --> 01:15:32,625
Can you show it to us?
1197
01:15:33,292 --> 01:15:36,792
Even you know that in our country,
the only thing you get for free is air.
1198
01:15:37,375 --> 01:15:40,292
So if you want to talk business,
then go ahead or get lost.
1199
01:15:41,917 --> 01:15:43,833
- Go on.
- Huh?
1200
01:15:44,958 --> 01:15:46,042
Pay him 20.
1201
01:15:48,167 --> 01:15:50,250
You mean we pay him?
1202
01:15:52,125 --> 01:15:55,792
[scoffs] Come on. How will I explain this
to the accounts department?
1203
01:15:56,417 --> 01:15:57,542
Where's the register?
1204
01:15:59,875 --> 01:16:03,625
You'll find the register on the table
in the cabin next to mine. Go take a look.
1205
01:16:04,208 --> 01:16:05,708
Come on. Let's go, let's go.
1206
01:16:06,458 --> 01:16:07,542
By the way…
1207
01:16:08,458 --> 01:16:12,625
The thing is, not too many people
come here to make overseas calls.
1208
01:16:12,708 --> 01:16:15,167
It's a government office
so there's a lot of paperwork.
1209
01:16:15,250 --> 01:16:17,667
Somewhere in Porvorim, there's a bar.
1210
01:16:18,167 --> 01:16:19,292
- The owner and…
- [door opens]
1211
01:16:20,917 --> 01:16:23,000
- We have an arrangement.
- [door closes]
1212
01:16:23,083 --> 01:16:24,917
Overseas calls are made there.
1213
01:16:25,000 --> 01:16:27,792
One after the other.
Without paperwork. Mmm.
1214
01:16:27,875 --> 01:16:28,917
Bar's name?
1215
01:16:29,583 --> 01:16:30,583
[chuckles]
1216
01:16:31,167 --> 01:16:32,875
We have given you 20 rupees.
1217
01:16:34,625 --> 01:16:36,465
- [Carl] O'Coqueiro.
- [foreboding music playing]
1218
01:16:37,500 --> 01:16:41,333
No, I will need it
as soon as I land in New York. [Scoffs]
1219
01:16:42,833 --> 01:16:44,292
It's my money, my dear.
1220
01:16:45,083 --> 01:16:47,167
Oui. And you are still my wife.
1221
01:16:49,167 --> 01:16:50,250
Yes.
1222
01:16:54,583 --> 01:16:56,250
Yes, I will call you soon.
1223
01:16:57,750 --> 01:16:58,875
Au revoir.
1224
01:17:06,500 --> 01:17:08,542
- Sir.
- Hmm?
1225
01:17:08,625 --> 01:17:14,417
[music intensifies]
1226
01:17:22,958 --> 01:17:28,333
Sir, suppose we manage to capture him
here in Goa, but what happens after that?
1227
01:17:28,417 --> 01:17:30,042
We hand him over to the Goa Police?
1228
01:17:30,917 --> 01:17:33,625
If we have to hand him over
to the Goa Police,
1229
01:17:33,708 --> 01:17:35,458
why the hell are we working on our own?
1230
01:17:35,542 --> 01:17:37,292
To tell you the truth, Jacob…
1231
01:17:39,708 --> 01:17:43,042
I don't want to get into this game
of getting all the credit.
1232
01:17:44,000 --> 01:17:45,667
A criminal escaped from jail.
1233
01:17:46,583 --> 01:17:48,708
And after that he committed a murder.
1234
01:17:49,500 --> 01:17:53,208
And since I'm a policeman,
I just want to catch the guy.
1235
01:17:55,250 --> 01:17:56,250
Alone,
1236
01:17:57,250 --> 01:17:58,667
or with someone else.
1237
01:18:00,333 --> 01:18:02,167
It makes no damn difference to me.
1238
01:18:03,208 --> 01:18:06,167
Sir, I mean,
if we could take Patil with us...
1239
01:18:06,250 --> 01:18:08,542
There's no place for cowards in this team.
1240
01:18:10,500 --> 01:18:12,375
- Understand?
- Deshmane?
1241
01:18:14,458 --> 01:18:15,542
Oh!
1242
01:18:15,625 --> 01:18:18,583
Amdekar!
How are you? Where have you been?
1243
01:18:18,667 --> 01:18:20,875
We have a senior officer
down from Delhi. Vyas.
1244
01:18:20,958 --> 01:18:23,118
- [Deshmane] Oh.
- [Amdekar] Let me introduce you to him.
1245
01:18:24,000 --> 01:18:25,208
What the hell, Sinha?
1246
01:18:25,292 --> 01:18:29,375
Sir, please meet a few of my friends
from the Mumbai Police.
1247
01:18:29,458 --> 01:18:31,625
And this is Vyas sir. Delhi Police.
1248
01:18:31,708 --> 01:18:35,167
It's been two weeks since
Carl Bhojraj escaped from Tihar Jail.
1249
01:18:35,250 --> 01:18:39,375
And that's why Vyas sir and his team
of 15 to 16 men are here to catch him.
1250
01:18:41,625 --> 01:18:43,042
Inspector Zende, sir.
1251
01:18:44,292 --> 01:18:47,667
Sir, we are also here
for the same purpose.
1252
01:18:49,250 --> 01:18:52,042
Sir, Purandhare sir said
not to discuss these matters...
1253
01:18:52,125 --> 01:18:54,667
One minute.
We don't have time for this anymore.
1254
01:18:54,750 --> 01:18:55,750
[tense music playing]
1255
01:18:55,833 --> 01:18:58,958
If we work together,
we'll catch Carl a lot faster.
1256
01:19:01,000 --> 01:19:05,292
Sir, we've received a lead that
Carl Bhojraj will show up at this bar
1257
01:19:05,375 --> 01:19:07,208
because phone calls made from here
1258
01:19:07,292 --> 01:19:10,500
to any corner of the world
connect at lightning speed.
1259
01:19:10,583 --> 01:19:14,500
Carl's wife is in America and he will
most definitely come here to call her.
1260
01:19:14,583 --> 01:19:17,000
First and foremost, Mr…
1261
01:19:17,083 --> 01:19:18,583
What did you say your name was?
1262
01:19:18,667 --> 01:19:20,417
- Oh, Madhukar Zende, sir.
- [Vyas] Mmm.
1263
01:19:20,500 --> 01:19:22,000
I didn't ask you to sit.
1264
01:19:22,083 --> 01:19:24,917
[precarious music playing]
1265
01:19:25,000 --> 01:19:29,292
I'm going to have to talk to the Home
Ministry about this unofficial operation
1266
01:19:29,375 --> 01:19:30,458
of the Bombay Police.
1267
01:19:31,083 --> 01:19:33,875
- Sinha, make a note of this.
- Sir. Yes, sir.
1268
01:19:33,958 --> 01:19:37,958
You Bombay boys don't
do a lot of homework, do you?
1269
01:19:38,042 --> 01:19:41,708
Maybe that's why Bhojraj spent four days
in Bombay after getting out of Tihar.
1270
01:19:41,792 --> 01:19:45,042
And these guys couldn't even
find a trace of him.
1271
01:19:45,792 --> 01:19:48,792
Bhojraj always stays five-star.
1272
01:19:48,875 --> 01:19:52,917
Why would he come to this dump
to make a phone call?
1273
01:19:55,417 --> 01:19:57,292
- Amdekar, let's go.
- Yes, sir.
1274
01:19:57,375 --> 01:19:58,375
[Vyas] Come on.
1275
01:19:58,458 --> 01:19:59,750
[music fades]
1276
01:19:59,833 --> 01:20:01,333
- [Vyas] Who was that?
- [Zende] Sir!
1277
01:20:05,250 --> 01:20:07,917
Your homework hasn't
been all that great either.
1278
01:20:08,917 --> 01:20:10,875
That's why, in your Tihar Jail,
1279
01:20:10,958 --> 01:20:14,000
he got permission to celebrate
his birthday on March 16th.
1280
01:20:14,667 --> 01:20:17,625
And under that pretext,
he served everyone pudding,
1281
01:20:18,417 --> 01:20:20,625
knocked them out, and escaped.
1282
01:20:21,708 --> 01:20:25,500
By the way,
Carl's birthday is tomorrow, sir.
1283
01:20:26,583 --> 01:20:27,833
Sixth April.
1284
01:20:29,042 --> 01:20:32,167
All the best, Mr… whatever your name is.
1285
01:20:32,250 --> 01:20:33,458
[Zende] Not whatever, sir.
1286
01:20:34,458 --> 01:20:35,458
Inspector Zende.
1287
01:20:35,542 --> 01:20:36,583
[heroic music playing]
1288
01:20:36,667 --> 01:20:41,917
Inspector Madhukar Bapurao Zende.
1289
01:20:44,208 --> 01:20:46,958
[ominous music playing]
1290
01:20:47,042 --> 01:20:49,000
Sir, if you like, I could keep
a few men here.
1291
01:20:49,083 --> 01:20:50,375
Stop being ridiculous!
1292
01:20:50,458 --> 01:20:52,625
But sir, if what he says
turns out to be true…
1293
01:20:52,708 --> 01:20:54,583
He is just an ordinary inspector.
1294
01:20:54,667 --> 01:20:56,250
Just a small-time cop.
1295
01:20:57,667 --> 01:20:59,458
Carl will never come here.
1296
01:20:59,958 --> 01:21:01,042
Okay, sir.
1297
01:21:16,917 --> 01:21:18,917
[comical music playing]
1298
01:21:47,375 --> 01:21:49,042
[crowd cheering]
1299
01:22:25,000 --> 01:22:27,500
- [stammering] Sir?
- What happened?
1300
01:22:28,000 --> 01:22:30,167
[sighs] We only have 87 rupees left.
1301
01:22:30,875 --> 01:22:32,917
On top of that,
we still have to pay the hotel bill.
1302
01:22:35,083 --> 01:22:36,083
[mutters]
1303
01:22:42,292 --> 01:22:43,375
Here.
1304
01:22:46,792 --> 01:22:48,625
Sir, from your own pocket?
1305
01:22:49,250 --> 01:22:50,500
This is my mission.
1306
01:22:51,458 --> 01:22:52,667
Ten from me.
1307
01:22:54,333 --> 01:22:55,417
I have 12.
1308
01:22:56,958 --> 01:22:58,042
That's five from me.
1309
01:23:00,167 --> 01:23:01,250
[sighs]
1310
01:23:08,250 --> 01:23:11,625
Sir, I have only two rupees.
1311
01:23:16,000 --> 01:23:18,042
We're not leaving
before we get this scumbag.
1312
01:23:19,000 --> 01:23:21,458
- Hmm?
- Yes, sir.
1313
01:23:22,667 --> 01:23:24,625
Sir, when I go back to Mumbai,
1314
01:23:24,708 --> 01:23:26,458
I will tell everyone in the department
1315
01:23:27,958 --> 01:23:29,000
that…
1316
01:23:31,083 --> 01:23:34,917
Sir. Don't turn your head
immediately, okay,
1317
01:23:35,000 --> 01:23:37,000
- but I think that's...
- Yeah, Fonseca?
1318
01:23:38,375 --> 01:23:41,417
Mate, I know.
He has been stalking us all day.
1319
01:23:43,125 --> 01:23:44,917
He reads the morning paper at night.
1320
01:23:46,167 --> 01:23:49,833
[all laughing]
1321
01:23:52,083 --> 01:23:53,417
Jacob, don't laugh today.
1322
01:23:54,667 --> 01:23:55,792
I am laughing, sir.
1323
01:23:55,875 --> 01:23:58,500
[all laughing]
1324
01:23:58,583 --> 01:23:59,583
Hey, Fonseca!
1325
01:24:00,750 --> 01:24:02,500
[laughing continues]
1326
01:24:03,667 --> 01:24:06,583
Hey, someone tickle the fella.
Then we'll see him laughing.
1327
01:24:10,792 --> 01:24:11,792
[Zende]
Jacob.
1328
01:24:12,833 --> 01:24:14,643
- Hey, hey, no, you can smoke.
- No, no sir. It is okay.
1329
01:24:14,667 --> 01:24:15,747
- You dropped it.
- It's okay.
1330
01:24:16,625 --> 01:24:18,292
Well, never mind. It is a bad habit.
1331
01:24:18,875 --> 01:24:19,875
Okay, listen.
1332
01:24:20,625 --> 01:24:23,292
- If Carl wants to get out of this country…
- Mmm.
1333
01:24:23,792 --> 01:24:25,393
…he has no choice
but to go through Mumbai.
1334
01:24:25,417 --> 01:24:27,958
- Mmm.
- There is no international airport in Goa.
1335
01:24:28,458 --> 01:24:29,458
Mmm.
1336
01:24:29,958 --> 01:24:32,708
So then why is that asshole
still here in Goa?
1337
01:24:34,375 --> 01:24:36,750
[Jacob] Yes, sir.
And now he has a passport as well.
1338
01:24:37,375 --> 01:24:38,500
[Zende] Mmm.
1339
01:24:38,583 --> 01:24:40,333
There's a place we need to see.
1340
01:24:40,875 --> 01:24:42,875
[tense music playing]
1341
01:24:46,833 --> 01:24:48,167
[officer] She leaves tomorrow.
1342
01:24:48,250 --> 01:24:51,542
From here to Egypt,
and from there to New York, America.
1343
01:24:56,750 --> 01:24:59,292
Sir, that rat will make his escape
on this ship tomorrow.
1344
01:24:59,375 --> 01:25:01,375
Let's have the team in place
by early morning.
1345
01:25:02,333 --> 01:25:04,625
The port area is too big, Jacob.
1346
01:25:05,542 --> 01:25:06,750
And we have very few men.
1347
01:25:08,333 --> 01:25:09,583
We will come here,
1348
01:25:11,208 --> 01:25:14,583
but we can't take our eyes off
O'Coqueiro tonight.
1349
01:25:14,667 --> 01:25:15,667
[Jacob] Sir.
1350
01:25:17,625 --> 01:25:20,042
[tense music continues]
1351
01:25:23,708 --> 01:25:24,792
Name?
1352
01:25:24,875 --> 01:25:26,000
John Miller.
1353
01:25:29,958 --> 01:25:32,292
- [Home Minister]
Purandhare?
-
Jai Hind, sir.
1354
01:25:32,375 --> 01:25:35,292
Purandhare, are some people
from your department in Goa right now?
1355
01:25:35,375 --> 01:25:36,917
Not that I know of, sir.
1356
01:25:37,000 --> 01:25:40,750
Some men from the Mumbai Police
met ACP Vyas in Goa yesterday.
1357
01:25:41,417 --> 01:25:43,000
They were talking about Carl.
1358
01:25:43,083 --> 01:25:45,667
Must be one of our officers
on holiday, sir.
1359
01:25:45,750 --> 01:25:47,542
Or on some secret mission?
1360
01:25:48,833 --> 01:25:52,208
There are no secrets, sir. I assure you.
1361
01:25:52,292 --> 01:25:53,458
Purandhare.
1362
01:25:53,542 --> 01:25:57,125
Your department has already failed
once in handling Carl's case.
1363
01:25:57,208 --> 01:25:59,833
If something like that happens again
because of you…
1364
01:26:00,917 --> 01:26:02,417
Sir, there is nothing like that.
1365
01:26:04,250 --> 01:26:05,292
Jai Hind.
1366
01:26:05,375 --> 01:26:06,500
Jai Hind, sir.
1367
01:26:11,792 --> 01:26:14,417
[ominous sting plays]
1368
01:26:18,167 --> 01:26:21,750
Sir. Sir, they are purposeless.
1369
01:26:21,833 --> 01:26:25,625
They keep roaming here and there.
It's Goa. [Chuckles]
1370
01:26:27,750 --> 01:26:29,292
But, sir, I'll be honest,
1371
01:26:29,833 --> 01:26:33,000
I don't think Carl is ever coming to Goa.
1372
01:26:35,125 --> 01:26:36,792
Why would he come here?
1373
01:26:36,875 --> 01:26:39,500
He'll come. To this very place.
1374
01:26:40,042 --> 01:26:42,667
- Can you feel it here, sir?
- I can feel it right here.
1375
01:26:43,708 --> 01:26:45,333
Everyone will stay in their positions.
1376
01:26:45,417 --> 01:26:47,167
- Completely alert.
- Yes, sir.
1377
01:26:47,250 --> 01:26:49,167
- Patekar, we need a vehicle.
- Yes, sir?
1378
01:26:49,250 --> 01:26:50,875
- Vehicle?
- Any problem?
1379
01:26:50,958 --> 01:26:52,125
It'll be done, sir.
1380
01:26:52,208 --> 01:26:54,833
Look, I admit we don't have any weapons.
Any money.
1381
01:26:54,917 --> 01:26:57,958
Or any support.
People call us "jackasses."
1382
01:26:58,458 --> 01:26:59,792
The Jackasses of Mumbai.
1383
01:27:00,750 --> 01:27:03,833
But what they don't know is
when a jackass from Mumbai gets going,
1384
01:27:04,542 --> 01:27:07,167
he puts the perpetrator's ass in a sling.
1385
01:27:10,000 --> 01:27:11,042
Sir.
1386
01:27:14,167 --> 01:27:15,458
When you have guts,
1387
01:27:16,917 --> 01:27:19,208
you can always have
a second chance, Patil.
1388
01:27:20,000 --> 01:27:21,000
Understand?
1389
01:27:21,542 --> 01:27:22,875
- Hmm?
- [musician] Excuse me!
1390
01:27:22,958 --> 01:27:24,393
- Excuse me. Please move.
- What is… Hey…
1391
01:27:24,417 --> 01:27:27,458
- You'll hurt someone. Just a second.
- [musician] Come this way. Be careful.
1392
01:27:28,667 --> 01:27:31,583
- Be careful.
- What's going on here?
1393
01:27:31,667 --> 01:27:34,958
Sir, it looks like
there is a wedding reception here today.
1394
01:27:36,333 --> 01:27:37,875
A wedding reception at a bar?
1395
01:27:38,375 --> 01:27:40,458
Welcome to Goa, sir.
1396
01:27:41,458 --> 01:27:43,333
[all] Cheers!
1397
01:27:52,375 --> 01:27:55,667
[tense music playing]
1398
01:28:03,333 --> 01:28:06,375
Sir, I have a feeling
we are staking out the wrong place.
1399
01:28:07,083 --> 01:28:08,667
We should be at the dock right now.
1400
01:28:09,667 --> 01:28:11,917
Then go to the dock with the others.
I'll stay here.
1401
01:28:12,417 --> 01:28:13,708
Sir, but you…
1402
01:28:14,208 --> 01:28:17,500
My policeman's gut tells me
that asshole will come here.
1403
01:28:20,042 --> 01:28:21,208
You guys go to the dock.
1404
01:28:22,167 --> 01:28:25,583
If it so happens that you catch him there,
you will need more people.
1405
01:28:26,333 --> 01:28:27,708
Sir.
1406
01:28:30,250 --> 01:28:31,250
[clicks tongue]
1407
01:28:32,708 --> 01:28:35,458
[tense music continues]
1408
01:28:54,042 --> 01:28:56,667
- We're heading to the dock. Come on.
- And Zende sir?
1409
01:28:57,292 --> 01:28:59,292
He's going to stay here. Come on.
1410
01:28:59,375 --> 01:29:01,958
Sir, let me stay with Zende sir.
1411
01:29:02,042 --> 01:29:03,167
Please, sir.
1412
01:29:04,458 --> 01:29:05,542
Let's go.
1413
01:29:07,083 --> 01:29:09,750
[engine cranking]
1414
01:29:09,833 --> 01:29:12,083
Come on, Deshmane. Let's go.
1415
01:29:13,333 --> 01:29:14,583
It's just not starting.
1416
01:29:15,542 --> 01:29:16,782
What do you mean, not starting?
1417
01:29:17,792 --> 01:29:21,292
[engine cranks]
1418
01:29:22,208 --> 01:29:23,333
What the…
1419
01:29:25,167 --> 01:29:27,000
It started in the morning, sir.
1420
01:29:27,875 --> 01:29:29,708
Otherwise how would it get here?
1421
01:29:31,250 --> 01:29:33,333
[funky jazz music playing]
1422
01:29:33,417 --> 01:29:36,000
[singing]
1423
01:30:32,333 --> 01:30:34,333
[rapping]
1424
01:30:38,042 --> 01:30:39,875
[no audible dialogue]
1425
01:30:52,792 --> 01:30:55,208
[singing continues]
1426
01:31:11,500 --> 01:31:14,500
[no audible dialogue]
1427
01:31:50,042 --> 01:31:51,042
Sir.
1428
01:31:56,500 --> 01:32:00,292
- We did not order this.
- Uh, you did. You did, sir, you did.
1429
01:32:00,375 --> 01:32:01,375
[David] Hey.
1430
01:32:01,917 --> 01:32:03,500
This is the wrong order.
1431
01:32:04,625 --> 01:32:05,833
It's wrong?
1432
01:32:06,333 --> 01:32:09,667
[grunts] Patekar! Patil!
Come in, come in, come in!
1433
01:32:09,750 --> 01:32:12,417
Patil! Patil! Patekar!
1434
01:32:12,500 --> 01:32:14,125
Hey, come here! [Growls]
1435
01:32:14,208 --> 01:32:16,333
Patekar! [Grunts]
1436
01:32:17,792 --> 01:32:19,958
[both grunting]
1437
01:32:20,542 --> 01:32:22,833
- Hello, Carl.
- Who Carl?
1438
01:32:22,917 --> 01:32:24,583
- You Carl.
- I am not Carl.
1439
01:32:24,667 --> 01:32:25,875
You are bloody Carl!
1440
01:32:25,958 --> 01:32:26,958
- [grunts]
- [groans]
1441
01:32:28,208 --> 01:32:30,042
[grunts]
1442
01:32:37,917 --> 01:32:41,250
I'm going to sell you
for twice the price in my village.
1443
01:32:45,750 --> 01:32:47,375
[David screams]
1444
01:32:47,458 --> 01:32:51,792
[muffled shouting]
1445
01:32:51,875 --> 01:32:53,750
[groaning]
1446
01:32:56,083 --> 01:32:58,208
[music continues]
1447
01:32:59,083 --> 01:33:00,625
[grunting]
1448
01:33:14,417 --> 01:33:16,417
[both grunting, groaning]
1449
01:33:43,375 --> 01:33:44,917
[music ends]
1450
01:33:45,000 --> 01:33:47,917
- [both grunting]
- [attendees clamouring]
1451
01:34:00,250 --> 01:34:01,333
- Sir!
- Sir!
1452
01:34:01,417 --> 01:34:03,750
[grunting] Jacob! Patekar!
1453
01:34:04,250 --> 01:34:05,875
Come here, over here! Grab him!
1454
01:34:10,792 --> 01:34:13,458
- We got him!
- [straining]
1455
01:34:13,542 --> 01:34:15,625
Hold him down! Hold him down!
1456
01:34:16,958 --> 01:34:19,309
What the hell is going on in my hotel?
I'll call the police!
1457
01:34:19,333 --> 01:34:20,625
I am the police.
1458
01:34:21,292 --> 01:34:22,458
Mumbai Police.
1459
01:34:23,042 --> 01:34:25,375
- [yelps]
- Sir. I took care of him.
1460
01:34:25,458 --> 01:34:27,417
I put the horse before the cart.
1461
01:34:27,917 --> 01:34:29,208
Brilliant.
1462
01:34:29,292 --> 01:34:31,833
[heroic trumpet music playing]
1463
01:34:34,375 --> 01:34:36,417
Sir, they caught the snake.
1464
01:34:37,417 --> 01:34:38,417
[chuckles]
1465
01:34:40,708 --> 01:34:42,875
Yes, sir. Okay, sir.
1466
01:34:45,000 --> 01:34:48,042
Sir, Purandhare sir has ordered us
to take Carl to Mumbai right away.
1467
01:34:48,125 --> 01:34:49,875
- Okay, good. Let's go...
- But how will we go?
1468
01:34:49,958 --> 01:34:51,101
We don't have a car anymore, sir.
1469
01:34:51,125 --> 01:34:54,042
If there's no car, we'll take a horse.
No horse, then a rocket.
1470
01:34:54,125 --> 01:34:57,792
We walk, we fly, but we will drag him
all the way back to Mumbai anyhow.
1471
01:34:57,875 --> 01:35:00,059
Or would you rather celebrate
your honeymoon here with him?
1472
01:35:00,083 --> 01:35:01,542
No, sir.
1473
01:35:01,625 --> 01:35:03,542
- Sir?
- What?
1474
01:35:03,625 --> 01:35:06,625
You actually caught Carl Bhojraj
at our wedding, sir.
1475
01:35:06,708 --> 01:35:07,833
Can we get a picture?
1476
01:35:08,750 --> 01:35:09,792
Sure.
1477
01:35:10,708 --> 01:35:12,167
On one condition.
1478
01:35:18,958 --> 01:35:20,167
What condition, sir?
1479
01:35:21,250 --> 01:35:23,000
[engine running]
1480
01:35:25,667 --> 01:35:27,875
[all cheering] Bye!
1481
01:35:37,375 --> 01:35:39,458
- Who is this?
- David.
1482
01:35:40,083 --> 01:35:41,884
The one who escaped
from Tihar Jail with Carl.
1483
01:35:42,583 --> 01:35:44,292
Carl Bhojraj?
1484
01:35:45,208 --> 01:35:46,500
He was in Goa?
1485
01:35:46,583 --> 01:35:48,958
- Yeah.
- [phone ringing]
1486
01:35:49,042 --> 01:35:50,042
[clamours]
1487
01:35:50,875 --> 01:35:55,500
We were caught napping, Fonseca.
Literally napping.
1488
01:35:55,583 --> 01:35:58,917
Those guys picked up Carl
from a bar in Porvorim today.
1489
01:35:59,000 --> 01:36:01,000
- Yes, sir, but…
- If they've really got Carl,
1490
01:36:01,083 --> 01:36:04,083
then I don't want him crossing
the border of Goa. Understood?
1491
01:36:04,167 --> 01:36:05,292
Ah, yes, sir.
1492
01:36:05,375 --> 01:36:07,375
[mischievous music playing]
1493
01:36:12,917 --> 01:36:15,083
Patil, can you do it?
1494
01:36:15,167 --> 01:36:17,708
Don't worry, sir.
I drove an ambulance for two years.
1495
01:36:18,708 --> 01:36:20,125
[yelps]
1496
01:36:20,208 --> 01:36:21,583
[tyres screeching]
1497
01:36:22,625 --> 01:36:23,792
What the hell, man?
1498
01:36:25,042 --> 01:36:28,000
[grunting, breathing deeply]
1499
01:36:31,042 --> 01:36:32,208
Hello, Carl.
1500
01:36:32,708 --> 01:36:34,333
[music fades out]
1501
01:36:34,417 --> 01:36:36,000
Do you remember me?
1502
01:36:36,833 --> 01:36:37,958
No.
1503
01:36:38,542 --> 01:36:39,833
Are you a film star?
1504
01:36:39,917 --> 01:36:42,333
[Jacob] Zende sir's nabbed you
once before.
1505
01:36:43,375 --> 01:36:44,542
In '71.
1506
01:36:45,125 --> 01:36:46,125
I see.
1507
01:36:47,958 --> 01:36:50,125
So, then we are old friends.
1508
01:36:51,042 --> 01:36:53,583
Happy birthday, Carl.
1509
01:36:54,917 --> 01:36:55,917
You know?
1510
01:36:57,500 --> 01:37:00,042
The mongoose knows everything
about the snake.
1511
01:37:00,125 --> 01:37:02,417
So, where is my birthday present?
1512
01:37:03,417 --> 01:37:05,542
We're taking you to Mumbai in such style.
1513
01:37:07,042 --> 01:37:08,125
What more do you want?
1514
01:37:10,250 --> 01:37:11,458
Stop the van.
1515
01:37:14,917 --> 01:37:18,292
Now this van only stops
in Mumbai, directly.
1516
01:37:27,875 --> 01:37:30,875
[mischievous music playing]
1517
01:37:38,042 --> 01:37:39,792
Hey. Sit down.
1518
01:37:39,875 --> 01:37:41,500
Sir! Hey. Sir, what is he doing, sir?
1519
01:37:41,583 --> 01:37:42,643
- Sit down, you scumbag.
- Sir…
1520
01:37:42,667 --> 01:37:45,059
Hey, what the hell are you doing?
Hey, why are you coming towards me?
1521
01:37:45,083 --> 01:37:46,625
Sir, he's gonna piss on me, sir.
1522
01:37:46,708 --> 01:37:47,893
Sir, please stop the van, sir.
1523
01:37:47,917 --> 01:37:49,875
- Stop, please.
- Patil, stop the van.
1524
01:37:54,750 --> 01:37:56,417
[urine trickling]
1525
01:38:10,958 --> 01:38:12,250
[Zende] Move!
1526
01:38:12,333 --> 01:38:13,500
[horn honks]
1527
01:38:17,417 --> 01:38:18,583
You got lucky.
1528
01:38:19,250 --> 01:38:23,000
Or the headlines would say,
"The Snake was crushed under a truck".
1529
01:38:24,208 --> 01:38:25,833
- [grunts] Take him.
- Come on.
1530
01:38:25,917 --> 01:38:27,375
[both grunt]
1531
01:38:27,958 --> 01:38:30,458
You're not getting away from me,
you asshole.
1532
01:38:30,542 --> 01:38:34,125
I'm gonna sit on your chest like
a ton of bricks all the way to Mumbai.
1533
01:38:34,208 --> 01:38:36,083
- Let's go, Patil.
- [Patil] Yes, sir.
1534
01:38:39,458 --> 01:38:42,125
[Jacob] Sir,
Fonseca must have found out by now.
1535
01:38:42,208 --> 01:38:45,750
It's a green Matador van!
It's a green-coloured Matador!
1536
01:38:46,958 --> 01:38:49,292
[Zende] Once we cross the border
into Maharashtra,
1537
01:38:49,375 --> 01:38:50,958
we have nothing to worry about.
1538
01:38:52,875 --> 01:38:55,375
They are heading
towards the Goa border! Over!
1539
01:39:00,917 --> 01:39:01,917
[Carl] Zendi.
1540
01:39:03,292 --> 01:39:06,125
How much money do you need to let me go?
1541
01:39:06,708 --> 01:39:08,083
Someone rightly said
1542
01:39:09,667 --> 01:39:12,750
that "air and idiots are
to be found everywhere."
1543
01:39:14,833 --> 01:39:16,792
You think you can bribe me?
1544
01:39:18,208 --> 01:39:20,125
What a fucking idiot you are.
1545
01:39:20,708 --> 01:39:23,417
I will remember your face this time.
1546
01:39:24,333 --> 01:39:25,833
I will get out of jail,
1547
01:39:27,083 --> 01:39:28,500
and I will find you.
1548
01:39:28,583 --> 01:39:30,875
I will be waiting.
1549
01:39:30,958 --> 01:39:32,250
[tyres screeching]
1550
01:39:32,333 --> 01:39:36,208
Patil! Idiot! He kills one person
at a time. You want to kill us in one go?
1551
01:39:36,292 --> 01:39:37,583
Sir, look what's ahead.
1552
01:39:41,000 --> 01:39:42,500
[sirens wailing]
1553
01:39:46,292 --> 01:39:48,667
Patil, drive through it.
1554
01:39:49,333 --> 01:39:51,125
Drive through it! Hold him, hold him!
1555
01:39:52,292 --> 01:39:53,750
Through it, Patil!
1556
01:40:05,083 --> 01:40:06,917
- Come on, get him up, get him up!
- Up, up, up!
1557
01:40:07,000 --> 01:40:08,375
Pick him up! Quickly!
1558
01:40:08,458 --> 01:40:10,500
Sto… Sto… stop!
1559
01:40:10,583 --> 01:40:12,083
Run! Run to the border!
1560
01:40:19,250 --> 01:40:21,833
- [panting] Bhende!
- Zende.
1561
01:40:21,917 --> 01:40:23,167
Who cares?
1562
01:40:23,250 --> 01:40:26,417
I told you before, I have my eyes on you.
1563
01:40:26,917 --> 01:40:29,500
[chuckles] I am taking him with me.
1564
01:40:32,417 --> 01:40:33,559
Let's go, let's go, let's go!
1565
01:40:33,583 --> 01:40:35,625
- Oi! Oi! Help!
- Shut up! Shut up!
1566
01:40:36,250 --> 01:40:37,667
- Shut up! Shut up!
- [Carl] Help!
1567
01:40:37,750 --> 01:40:38,750
What the hell?
1568
01:40:38,833 --> 01:40:40,417
- [Zende mutters]
- Oi!
1569
01:40:41,292 --> 01:40:43,875
[Patil shouts] Quick! Get him!
1570
01:40:43,958 --> 01:40:45,167
Come here, Patil.
1571
01:40:45,250 --> 01:40:47,042
- Pick him up! Come on.
- Yes, sir.
1572
01:40:47,958 --> 01:40:49,333
I'm here, yes, sir…
1573
01:40:52,542 --> 01:40:55,167
- [grunting] Let go, let go, let go!
- [grunting]
1574
01:40:55,250 --> 01:40:57,125
[straining] Zende!
1575
01:40:58,292 --> 01:40:59,500
Hey, leave him! Leave him!
1576
01:41:01,417 --> 01:41:02,500
[clamouring]
1577
01:41:04,792 --> 01:41:06,292
- [Zende grunts]
- [Fonseca grunts]
1578
01:41:10,833 --> 01:41:11,833
Huh?
1579
01:41:14,125 --> 01:41:15,125
[grunts]
1580
01:41:15,208 --> 01:41:17,792
- Hey… [muttering]
- You bastard!
1581
01:41:18,958 --> 01:41:20,083
[Jacob] Get him, sir!
1582
01:41:20,167 --> 01:41:21,500
Wait, someone stop him!
1583
01:41:25,083 --> 01:41:26,833
Zende!
1584
01:41:26,917 --> 01:41:28,125
[all grunt]
1585
01:41:31,833 --> 01:41:33,000
Stop, Zende.
1586
01:41:33,583 --> 01:41:35,167
Or I swear I'll shoot you.
1587
01:41:36,000 --> 01:41:38,167
You come to my state
and right from under my nose...
1588
01:41:38,250 --> 01:41:39,542
In your state?
1589
01:41:40,292 --> 01:41:41,458
No.
1590
01:41:41,542 --> 01:41:43,083
You are in my state.
1591
01:41:43,167 --> 01:41:45,208
Welcome to Maharashtra.
1592
01:41:45,292 --> 01:41:46,833
[triumphant music plays]
1593
01:41:48,208 --> 01:41:49,792
MAHARASHTRA JURISDICTION STARTS
1594
01:41:54,083 --> 01:41:56,792
If you're ever in Mumbai,
give me a call, okay?
1595
01:41:56,875 --> 01:41:59,583
We'll have a cup of tea. Eat vada pav.
1596
01:42:00,083 --> 01:42:01,375
Well!
1597
01:42:01,458 --> 01:42:05,875
I can still take you, him and your
whole goddam team back to Goa with me.
1598
01:42:06,958 --> 01:42:08,167
Who's going to see me do it?
1599
01:42:08,250 --> 01:42:10,167
[sirens wailing]
1600
01:42:26,917 --> 01:42:28,292
Sir.
1601
01:42:28,375 --> 01:42:30,958
Caught by Mumbai Police.
Bowled by Mumbai Police.
1602
01:42:31,542 --> 01:42:32,875
I'm proud of you, Zende.
1603
01:42:32,958 --> 01:42:34,167
Thank you, sir.
1604
01:42:34,250 --> 01:42:36,375
- Proud of you, boys.
- Sir.
1605
01:42:38,792 --> 01:42:40,042
And this is?
1606
01:42:40,625 --> 01:42:43,083
[Zende] Inspector Fonseca. Goa Police.
1607
01:42:43,667 --> 01:42:46,292
It's thanks to him
that we reached this far, sir.
1608
01:42:46,375 --> 01:42:47,375
[laughs]
1609
01:42:56,833 --> 01:42:59,000
[no audible dialogue]
1610
01:43:02,208 --> 01:43:04,667
Then I must thank you too,
Inspector Fonseca.
1611
01:43:06,167 --> 01:43:07,333
Thank you, sir.
1612
01:43:11,708 --> 01:43:13,125
Bye, Carl.
1613
01:43:13,208 --> 01:43:14,500
Who Carl?
1614
01:43:14,583 --> 01:43:15,708
You Carl.
1615
01:43:15,792 --> 01:43:17,125
I am not Carl.
1616
01:43:17,208 --> 01:43:19,167
You are bloody Carl.
1617
01:43:20,833 --> 01:43:22,167
And you, Zendi.
1618
01:43:23,417 --> 01:43:25,375
You will be famous because of me.
1619
01:43:27,083 --> 01:43:28,583
[chuckles]
1620
01:43:32,792 --> 01:43:34,583
[sirens wailing]
1621
01:43:34,667 --> 01:43:36,667
[heroic music playing]
1622
01:43:41,792 --> 01:43:44,583
AGRIPADA POLICE STATION
1623
01:43:57,792 --> 01:43:58,958
Sir!
1624
01:43:59,042 --> 01:44:01,208
Inspector Madhukar Bapurao Zende.
1625
01:44:02,333 --> 01:44:05,542
Madhukar Bapurao Zende, the OG. [Chuckles]
1626
01:44:05,625 --> 01:44:07,208
[laughing]
1627
01:44:09,250 --> 01:44:10,458
[shutter clicks]
1628
01:44:26,667 --> 01:44:28,667
[harmonious music playing]
1629
01:44:38,708 --> 01:44:39,875
Viju.
1630
01:44:39,958 --> 01:44:41,167
Hey!
1631
01:44:42,292 --> 01:44:43,292
Viju?
1632
01:44:49,417 --> 01:44:50,625
[both laugh]
1633
01:44:56,042 --> 01:44:58,250
The puran polis were very sweet.
1634
01:44:59,083 --> 01:45:00,167
Just like you.
1635
01:45:01,458 --> 01:45:03,208
Did Purandhare sir deliver them to you?
1636
01:45:03,958 --> 01:45:07,708
Of course.
He may be the DGP of the department,
1637
01:45:08,667 --> 01:45:10,417
- but he's someone's husband too.
- [chuckles]
1638
01:45:10,500 --> 01:45:12,083
[Zende] Hmm? [Chuckles]
1639
01:45:13,708 --> 01:45:14,833
The kids?
1640
01:45:15,792 --> 01:45:17,208
They're in school.
1641
01:45:17,292 --> 01:45:18,458
And Ma?
1642
01:45:18,542 --> 01:45:19,875
She went to drop them off.
1643
01:45:19,958 --> 01:45:21,083
So?
1644
01:45:28,417 --> 01:45:30,167
[groans]
1645
01:45:34,500 --> 01:45:36,083
Hey, so what happened to Carl?
1646
01:45:37,042 --> 01:45:38,292
You'll hear it on the radio.
1647
01:45:41,042 --> 01:45:42,726
[newscaster]
Last night a team from
the Mumbai Police
1648
01:45:42,750 --> 01:45:45,292
arrested the dangerous killer
Carl Bhojraj.
1649
01:45:45,375 --> 01:45:48,042
It was Mumbai Police Inspector
Madhukar Zende
1650
01:45:48,125 --> 01:45:49,184
who accomplished this feat.
1651
01:45:49,208 --> 01:45:50,875
[vendor] Hey, look, Zende sir is here!
1652
01:45:55,042 --> 01:45:57,792
[upbeat rock music playing]
121652