All language subtitles for Inspector Zende (2025) HI_ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,333 --> 00:00:26,167 [narrator] Mumbai, 1986. 2 00:00:26,667 --> 00:00:30,125 When Bachchan ruled over the Indian box office 3 00:00:30,208 --> 00:00:32,958 and goons ruled over the streets of Mumbai, 4 00:00:33,542 --> 00:00:36,417 there was only one name the goons were afraid of. 5 00:00:36,500 --> 00:00:38,125 The Mumbai Police. 6 00:00:38,208 --> 00:00:40,125 There were many Mumbai Police officers 7 00:00:40,208 --> 00:00:43,500 who performed amazing feats of courage during this time. 8 00:00:43,583 --> 00:00:45,708 This is the story of one such feat 9 00:00:46,625 --> 00:00:50,042 which happens to be true but seems like fiction. 10 00:00:50,125 --> 00:00:52,583 It's a story inspired by true events 11 00:00:53,167 --> 00:00:55,708 but looks like a fairy-tale. 12 00:00:55,792 --> 00:00:57,684 MAHARASHTRA ADMINISTRATION GREATER MUMBAI MILK SCHEME 13 00:00:57,708 --> 00:01:01,125 [Hindi music playing on radio] 14 00:01:01,208 --> 00:01:02,208 Uncle Joshi. 15 00:01:03,333 --> 00:01:05,292 - How are you? - Oh, Zende. 16 00:01:05,375 --> 00:01:06,583 On home duty today? 17 00:01:06,667 --> 00:01:09,792 Well, Uncle Joshi, you have to do these chores if you want to keep 18 00:01:09,875 --> 00:01:12,125 - the home commissioner happy, huh? - [chuckling] 19 00:01:12,208 --> 00:01:13,809 And you have a lot of experience in this. 20 00:01:13,833 --> 00:01:15,754 [newscaster] Good morning. Special News Bulletin. 21 00:01:15,833 --> 00:01:19,167 We have just received the news that Interpol's Most Wanted Criminal, 22 00:01:19,250 --> 00:01:21,167 the Swimsuit Killer, Carl Bhojraj, 23 00:01:21,250 --> 00:01:24,042 escaped from Delhi's Tihar Jail last night. 24 00:01:24,125 --> 00:01:26,958 - Hey, Zende? - [wings flapping] 25 00:01:28,083 --> 00:01:29,083 Where did he go? 26 00:01:30,000 --> 00:01:31,750 [chattering] 27 00:01:35,875 --> 00:01:37,955 - [Zende] Ah, move, move. - [person] I'm with you, sir. 28 00:01:43,625 --> 00:01:44,708 - Bye, Dad. - Bye, bye, bye. 29 00:01:44,792 --> 00:01:46,167 - Bye, Dad. - Go on. Bye. 30 00:01:50,083 --> 00:01:51,167 Hey, where's the milk? 31 00:01:51,250 --> 00:01:52,917 There's no milk, Commissioner. 32 00:01:53,000 --> 00:01:54,708 - Why? - Because the cows drank up 33 00:01:54,792 --> 00:01:58,125 - all the milk today. - [elder praying] 34 00:01:59,792 --> 00:02:03,000 It's not even seven o'clock yet, and you're already in uniform? 35 00:02:03,083 --> 00:02:04,875 [anthemic music playing] 36 00:02:07,917 --> 00:02:09,333 - I'll see you. [Grunts] - Mmm. 37 00:02:09,417 --> 00:02:10,833 - Go safely, okay? - Yeah. 38 00:02:12,958 --> 00:02:15,208 - [spouse] But what happened? - [Zende sighs] 39 00:02:15,792 --> 00:02:16,792 Totally lost face. 40 00:02:16,875 --> 00:02:18,000 Who did? 41 00:02:21,125 --> 00:02:22,333 The whole nation. 42 00:02:27,667 --> 00:02:28,667 [music ends] 43 00:02:29,625 --> 00:02:32,542 [sinister music playing] 44 00:02:34,500 --> 00:02:36,792 [newscaster] The murderous criminal, Carl Bhojraj 45 00:02:36,875 --> 00:02:41,042 escaped from Delhi's Tihar Jail last evening with four of his accomplices. 46 00:02:44,000 --> 00:02:45,809 - [inmates cheering] - [newscaster] Under the pretence 47 00:02:45,833 --> 00:02:47,250 of celebrating his birthday, 48 00:02:47,333 --> 00:02:50,292 Carl tricked the entire prison staff and his inmates 49 00:02:50,375 --> 00:02:53,875 by treating them to a special pudding mixed with sleeping pills. 50 00:03:04,042 --> 00:03:05,417 [snoring] 51 00:03:08,042 --> 00:03:10,875 The names of the inmates who escaped with Carl are: 52 00:03:10,958 --> 00:03:14,750 David Jones, Lalit Khatana, Ratan Tomar and Subhash Tyagi. 53 00:03:21,125 --> 00:03:23,417 [snoring] 54 00:03:24,625 --> 00:03:27,625 Whoo! Yeah, baby! 55 00:03:27,708 --> 00:03:29,250 [laughs] 56 00:03:30,583 --> 00:03:31,958 [Tyagi] Hey, go on. Get in. 57 00:03:32,042 --> 00:03:33,458 [music continues] 58 00:03:33,542 --> 00:03:36,333 - [Tomar] What do you want, man? - [Lalit] Do you want to sit on my lap? 59 00:03:37,708 --> 00:03:39,875 Huh? Huh? [Chuckles] 60 00:03:45,292 --> 00:03:47,083 Come on, guys, we need to leave. 61 00:03:51,667 --> 00:03:52,958 [gunshot] 62 00:03:53,042 --> 00:03:54,708 [engine starts] 63 00:03:55,875 --> 00:03:56,875 Goodbye, Tihar. 64 00:04:00,167 --> 00:04:01,167 [music ends] 65 00:04:01,250 --> 00:04:02,500 MAHARASHTRA NEWS 66 00:04:02,583 --> 00:04:05,417 - Sir. - Jai Hind, sir. 67 00:04:06,292 --> 00:04:08,167 [chattering] 68 00:04:11,000 --> 00:04:12,680 [Zende] Patil, were there any calls for me? 69 00:04:13,083 --> 00:04:14,833 - No, sir. - There will be. 70 00:04:14,917 --> 00:04:18,708 There won't be, sir. The phone's been dead since last night. [Chuckles] 71 00:04:19,292 --> 00:04:21,625 He's just escaped from jail! And here you are, 72 00:04:21,708 --> 00:04:24,125 - sitting with the phone, dead, Patil? - Sir, not me. 73 00:04:24,208 --> 00:04:27,250 That… That Dattu Mane who lives in Building Number 4. Go get him. 74 00:04:27,333 --> 00:04:28,333 Yes, sir. 75 00:04:29,208 --> 00:04:31,542 - But, sir, Dattu is a plumber, not a... - Not him. 76 00:04:31,625 --> 00:04:34,000 His brother, Babu. He works with the telephone company. 77 00:04:34,083 --> 00:04:36,625 Go get him. That's what I've been saying to you all along. 78 00:04:36,708 --> 00:04:40,083 Yes, sir. That's what you said. [chuckling] I got you now, sir. 79 00:04:40,167 --> 00:04:41,875 Babu… uh, Jai Hind, sir. 80 00:04:47,583 --> 00:04:49,542 Hey, Babu. How much longer, man? 81 00:04:49,625 --> 00:04:52,125 Sir, I'm in more of a hurry than you are right now. 82 00:04:52,208 --> 00:04:55,125 I was going to the loo when Patil sir dragged me here. 83 00:04:55,208 --> 00:04:56,500 Along with his bucket. 84 00:04:59,375 --> 00:05:01,375 Sir, you should pay your bill on time. 85 00:05:01,458 --> 00:05:03,667 Hey, you fool. Get lost! Go! 86 00:05:03,750 --> 00:05:07,250 AGRIPADA POLICE STATION 87 00:05:10,083 --> 00:05:11,167 [imitates phone ringing] 88 00:05:12,083 --> 00:05:13,250 [Patil] Sir. 89 00:05:18,167 --> 00:05:19,167 Hey. 90 00:05:20,333 --> 00:05:21,333 Come here. 91 00:05:28,458 --> 00:05:31,333 He sounded just like a phone, didn't he, huh? 92 00:05:32,208 --> 00:05:33,708 Let's hear you do it once more. 93 00:05:33,792 --> 00:05:36,125 [imitates phone ringing] 94 00:05:36,708 --> 00:05:39,792 Okay, and if the phone is engaged, what kind of sound will it make? 95 00:05:39,875 --> 00:05:42,042 [imitating buzzing phone] 96 00:05:43,500 --> 00:05:46,208 - [scoffs] Wow. Talented, huh? - [chuckles] 97 00:05:46,292 --> 00:05:48,792 Hey, Parab, take this guy inside, yeah? 98 00:05:48,875 --> 00:05:51,750 Give him a few whacks on the butt. Knock all the artistry out of him. 99 00:05:52,250 --> 00:05:56,583 And until the phone starts working again, I want to hear him making these sounds. 100 00:05:56,667 --> 00:05:57,708 - Go on. - Come on, sir. 101 00:05:57,792 --> 00:05:59,434 - I was just doing some social service. - Yeah. 102 00:05:59,458 --> 00:06:00,809 So I'm doing social service as well. 103 00:06:00,833 --> 00:06:02,643 - Hey! Come on, sir. - Come, I'll teach you social service. 104 00:06:02,667 --> 00:06:04,518 - You are hitting me for this? Sir, listen… - Come. 105 00:06:04,542 --> 00:06:08,083 Sir, I was thinking, whose call are you waiting for so eagerly? 106 00:06:08,167 --> 00:06:11,167 - He's escaped from jail. Don't you know? - [Babu] Whoa, Patil, sir! 107 00:06:11,250 --> 00:06:13,583 - Hold the ladder! - Oh, yeah. Sorry, sorry. 108 00:06:14,292 --> 00:06:15,958 [phone ringing] 109 00:06:16,042 --> 00:06:18,208 It's the phone, sir. It's really ringing. Run! 110 00:06:19,292 --> 00:06:20,500 [Babu] Hey! Patil, sir! 111 00:06:20,583 --> 00:06:21,625 [whimpers] 112 00:06:21,708 --> 00:06:24,292 - [stammering] Patil, sir! - [crash] 113 00:06:25,958 --> 00:06:27,000 Patil? 114 00:06:27,708 --> 00:06:29,042 You should go ahead, sir. 115 00:06:29,125 --> 00:06:30,542 Let me help the fallen. 116 00:06:31,042 --> 00:06:32,042 [grunts] 117 00:06:32,667 --> 00:06:36,583 [imitating phone ringing] 118 00:06:36,667 --> 00:06:39,000 Hey, shut up. Why are you ringing when the phone's ringing? 119 00:06:39,083 --> 00:06:41,417 - Hey. Come on. Take him away. - Hey. Come on. Move. 120 00:06:41,500 --> 00:06:42,500 Thank you, sir. 121 00:06:43,000 --> 00:06:45,500 Hello, Inspector Zende, Agripada Police Station. 122 00:06:49,583 --> 00:06:50,583 Sir. 123 00:06:52,417 --> 00:06:53,417 Sir. 124 00:06:56,167 --> 00:06:57,167 Sir. 125 00:06:59,417 --> 00:07:00,500 I'll be there, sir. 126 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 Right away. 127 00:07:06,833 --> 00:07:09,250 [heroic rock music playing] 128 00:07:18,792 --> 00:07:20,792 [engine starts] 129 00:07:41,917 --> 00:07:43,833 MAHARASHTRA POLICE HEADQUARTERS 130 00:07:55,875 --> 00:07:57,333 - Zende. - Sir. 131 00:07:57,833 --> 00:08:00,250 There's an article on you in the afternoon paper today. 132 00:08:00,333 --> 00:08:04,250 "Bombay Police have the man who nabbed Carl." 133 00:08:07,250 --> 00:08:10,750 So you've caught Carl once before this, right? 134 00:08:12,125 --> 00:08:15,792 [dramatic music playing] 135 00:08:31,833 --> 00:08:32,833 [pants, grunts] 136 00:08:38,417 --> 00:08:39,792 - [grunts] - [grunts] 137 00:08:40,375 --> 00:08:42,208 [dog barking] 138 00:08:43,417 --> 00:08:46,708 Swamy, sir. Swamy, sir. Swamy, sir. Swamy, sir. 139 00:08:47,708 --> 00:08:48,792 [scooter squeaking] 140 00:08:48,875 --> 00:08:50,167 [grunts] 141 00:09:00,333 --> 00:09:01,625 [grunts] 142 00:09:02,667 --> 00:09:03,667 Hmm. 143 00:09:04,667 --> 00:09:06,083 - Sir, sir, sir! - Yeah, yeah? 144 00:09:06,167 --> 00:09:07,393 I'll tell you, sir. Don't hit me. 145 00:09:07,417 --> 00:09:09,018 - Come on. Tell me. - I'll tell you everything. Everything. 146 00:09:09,042 --> 00:09:10,917 Agarwal's office is going to be robbed. 147 00:09:11,000 --> 00:09:12,667 - Who's Agarwal? - He's a money lender. 148 00:09:12,750 --> 00:09:14,542 - On Merry Weather Road. - What's his name? 149 00:09:14,625 --> 00:09:15,792 - Uh… - Tell me! 150 00:09:15,875 --> 00:09:18,125 - [stammering] Carl. Yeah. - Carl? 151 00:09:19,667 --> 00:09:20,917 Voilà. 152 00:09:33,667 --> 00:09:34,833 Chanel? 153 00:09:38,125 --> 00:09:39,833 Good choice, Mr Agarwal. 154 00:09:42,667 --> 00:09:44,667 - [spritzes] - [giggling] 155 00:09:47,542 --> 00:09:50,042 - [spritzing] - [giggling continues] 156 00:09:54,792 --> 00:09:57,125 - [whimpers] - [snickers] 157 00:09:58,542 --> 00:10:00,917 [Agarwal stammering] One minute, sir. 158 00:10:01,000 --> 00:10:02,792 My clothes, please? 159 00:10:03,875 --> 00:10:05,042 You stay naked, 160 00:10:06,042 --> 00:10:07,208 you stay alive. 161 00:10:13,208 --> 00:10:14,208 Hey! 162 00:10:14,917 --> 00:10:16,500 Never point a gun at a lady. 163 00:10:17,000 --> 00:10:18,083 Come on. Get out. 164 00:10:25,792 --> 00:10:26,917 [hisses, exhales] 165 00:10:33,875 --> 00:10:36,792 - Which perfume? - Chanel. 166 00:10:36,875 --> 00:10:40,250 Agarwal! You naughty boy! 167 00:10:42,875 --> 00:10:44,375 You deserve better. 168 00:10:44,458 --> 00:10:46,208 You know, don't you? 169 00:10:47,625 --> 00:10:50,250 - Mm-hmm. - Mm-hmm? 170 00:10:53,750 --> 00:10:55,292 [accomplice] Boss, all done. 171 00:10:57,042 --> 00:10:58,208 Maybe next time. 172 00:10:58,292 --> 00:10:59,292 [kisses air] 173 00:11:05,667 --> 00:11:06,875 [Zende] Hello, Carl. 174 00:11:06,958 --> 00:11:07,958 [dramatic sting plays] 175 00:11:17,042 --> 00:11:19,208 - Who Carl? - You Carl. 176 00:11:19,292 --> 00:11:20,542 I'm not Carl. 177 00:11:21,583 --> 00:11:23,167 You are bloody Carl. 178 00:11:23,250 --> 00:11:24,708 [tense music playing] 179 00:11:24,792 --> 00:11:27,042 - [grunting, shouts] - [grunting] 180 00:11:29,375 --> 00:11:30,792 [shouts, exclaims] 181 00:11:30,875 --> 00:11:33,083 [both grunting, groaning] 182 00:11:42,083 --> 00:11:43,125 Shoot him. 183 00:11:43,208 --> 00:11:44,289 [all] You are under arrest! 184 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 You are under arrest, Carl. 185 00:11:53,500 --> 00:11:56,917 The CID has reliable information that after escaping from Tihar Jail, 186 00:11:57,000 --> 00:11:58,833 Carl is now in Mumbai. 187 00:11:58,917 --> 00:12:00,375 Will you be able to catch him again? 188 00:12:01,458 --> 00:12:02,542 [officer] Excuse me, sir. 189 00:12:03,042 --> 00:12:05,250 Fifteen years ago, Carl was just a common thief. 190 00:12:05,333 --> 00:12:08,167 But in these 15 years, he's committed 32 murders. 191 00:12:08,250 --> 00:12:11,083 He's broken out of jail five times in four countries. 192 00:12:11,167 --> 00:12:13,375 It's not that easy to catch Carl now, sir. 193 00:12:13,958 --> 00:12:16,292 He is Interpol's Most Wanted Criminal. 194 00:12:17,833 --> 00:12:19,458 What do you know about him, Zende? 195 00:12:27,167 --> 00:12:31,375 Have you suddenly turned into the third wise monkey who speaks no evil, Zende? 196 00:12:33,417 --> 00:12:34,500 [groans] 197 00:12:35,000 --> 00:12:36,500 Maybe we've chosen the wrong man. 198 00:12:36,583 --> 00:12:39,083 Karamchand Virwani Gurmukh Carl Bhojraj. 199 00:12:39,167 --> 00:12:41,417 Mother, Lebanese. Father, Indian Sindhi. 200 00:12:41,500 --> 00:12:44,083 When Carl was a child, his father abandoned him and his mother. 201 00:12:44,167 --> 00:12:46,750 It was after this that his mother got married to a Frenchman. 202 00:12:46,833 --> 00:12:49,792 He lived with his mother and the Frenchman in France for a few years. 203 00:12:49,875 --> 00:12:52,833 He is part Indian, part Lebanese, and part French. 204 00:12:52,917 --> 00:12:55,000 But a complete and utter criminal. 205 00:12:55,083 --> 00:12:57,750 [suave music playing] 206 00:13:07,292 --> 00:13:09,417 [Zende] Carl has a five-star lifestyle. 207 00:13:09,500 --> 00:13:12,833 Five-star hotels, designer clothes, luxury cars. 208 00:13:18,458 --> 00:13:21,208 And the only way he knows how to pay for it all 209 00:13:21,292 --> 00:13:23,500 is with crime. 210 00:13:28,292 --> 00:13:31,875 He's handsome, like a movie star, and a sweet-talking smooth operator. 211 00:13:31,958 --> 00:13:35,292 He can get anyone to do anything he wants, especially young women. 212 00:13:35,375 --> 00:13:36,500 [giggles] 213 00:13:51,042 --> 00:13:52,042 You know what? 214 00:13:53,375 --> 00:13:54,917 You look like that guy, Carl. 215 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 [dramatic sting plays] 216 00:13:57,875 --> 00:13:58,917 [Carl] Hmm? 217 00:14:04,875 --> 00:14:08,875 That criminal who escaped from jail a few days ago. 218 00:14:10,500 --> 00:14:13,208 There were two men on my flight from Delhi to Bombay. 219 00:14:14,000 --> 00:14:15,292 They had his picture. 220 00:14:16,875 --> 00:14:18,417 They must have been policemen. 221 00:14:20,000 --> 00:14:22,125 By the way, what's your name? 222 00:14:28,208 --> 00:14:29,250 Carl. 223 00:14:29,333 --> 00:14:30,708 [music fades] 224 00:14:37,167 --> 00:14:39,667 [scoffs, laughing] 225 00:14:39,750 --> 00:14:40,958 [upbeat music playing] 226 00:14:41,042 --> 00:14:42,583 [laughs] 227 00:14:42,667 --> 00:14:46,417 His first murder was of an American girl named Angela Norton. 228 00:14:46,917 --> 00:14:48,958 He mixed some sleeping pills into her drink 229 00:14:49,042 --> 00:14:51,684 and then proceeded to kill her by drowning her in the sea in Thailand. 230 00:14:51,708 --> 00:14:56,917 [victim breathes heavily, screaming] 231 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 [sinister music playing] 232 00:15:06,500 --> 00:15:07,809 [Zende] After Angela, there was Rosy. 233 00:15:07,833 --> 00:15:11,042 And then, there was Josephine. And many more such women were murdered. 234 00:15:11,125 --> 00:15:14,375 All the women who were murdered were found wearing swimsuits. 235 00:15:14,875 --> 00:15:18,125 And that's how he got the nickname "the Swimsuit Killer". 236 00:15:19,125 --> 00:15:20,917 [gasps, screaming] 237 00:15:25,083 --> 00:15:27,458 [Zende] There are 32 murders registered in his name. 238 00:15:27,542 --> 00:15:29,375 Why does he commit these murders? 239 00:15:29,458 --> 00:15:32,500 For Money? Jewellery? Passports? For thrills? 240 00:15:32,583 --> 00:15:33,792 It could be any reason. 241 00:15:33,875 --> 00:15:37,375 He's been arrested five times, and managed to escape every single time. 242 00:15:37,875 --> 00:15:41,667 And that's why all the English newspapers have dubbed him "the Snake". 243 00:15:42,458 --> 00:15:43,458 Serpent. 244 00:15:50,542 --> 00:15:52,458 Do you know how to catch a snake, Zende? 245 00:15:52,958 --> 00:15:54,833 However venomous a snake may be, sir, 246 00:15:54,917 --> 00:15:57,333 the mongoose always beats the snake. 247 00:15:57,417 --> 00:15:59,375 So, you are our mongoose, are you? 248 00:15:59,458 --> 00:16:02,375 Minus the tail. The two-legged kind. 249 00:16:04,167 --> 00:16:06,542 - Get him, Zende. - Sir. 250 00:16:08,958 --> 00:16:10,750 Not on the chicken, man. 251 00:16:10,833 --> 00:16:13,250 You… You think you're a mermaid, right? Here. 252 00:16:13,333 --> 00:16:15,208 - [grunting] - Lalit. David. 253 00:16:16,167 --> 00:16:18,500 - We have to go. - But, Carl, the fun's just starting. 254 00:16:18,583 --> 00:16:19,583 Now! 255 00:16:20,167 --> 00:16:21,542 No more five-star hotel. 256 00:16:22,417 --> 00:16:24,458 [upbeat, mysterious music playing] 257 00:16:25,625 --> 00:16:27,125 Sir, what do we do with her? 258 00:16:29,250 --> 00:16:31,125 Nothing. She has no identity. 259 00:16:31,625 --> 00:16:32,833 Okay, sir. 260 00:16:32,917 --> 00:16:34,417 Come on. Let's finish up. 261 00:16:36,875 --> 00:16:38,875 [no audible dialogue] 262 00:16:39,667 --> 00:16:41,667 [no audible dialogue] 263 00:16:46,792 --> 00:16:48,792 [no audible dialogue] 264 00:16:50,292 --> 00:16:52,292 [no audible dialogue] 265 00:16:54,958 --> 00:16:56,958 [no audible dialogue] 266 00:16:58,792 --> 00:17:00,792 [no audible dialogue] 267 00:17:16,500 --> 00:17:18,500 [no audible dialogue] 268 00:17:18,583 --> 00:17:20,083 What did you say his name was? 269 00:17:21,792 --> 00:17:23,125 Carl. 270 00:17:24,542 --> 00:17:27,167 Carl? The one who just escaped from jail? That one? 271 00:17:27,250 --> 00:17:31,250 Yes. The man I caught 15 years ago. That one. 272 00:17:31,333 --> 00:17:33,750 So you've been chasing after him for the last three days? 273 00:17:33,833 --> 00:17:36,417 Commissioner, I chased after you for three years. 274 00:17:36,500 --> 00:17:40,083 - Only then, did you agree to marry me. - [children laughing] 275 00:17:41,250 --> 00:17:43,667 Oh, so you're planning to marry that criminal? 276 00:17:43,750 --> 00:17:46,125 - [laughs] - [laughs] 277 00:17:46,208 --> 00:17:49,042 - Don't make food for me tomorrow, Ma. - Why? Going on a hunger strike? 278 00:17:49,125 --> 00:17:50,875 No, tomorrow's a Saturday. 279 00:17:50,958 --> 00:17:53,958 I'll fast every Saturday and pray to Lord Hanuman, for your protection. 280 00:17:54,042 --> 00:17:56,625 But, Commissioner, I have you to protect me, right? 281 00:17:56,708 --> 00:17:59,667 - So why bother poor Lord Hanuman? - [both laugh] 282 00:17:59,750 --> 00:18:01,333 [shushes] Hmm. 283 00:18:01,958 --> 00:18:03,958 Listen, I don't interfere with your police work. 284 00:18:04,042 --> 00:18:06,625 - You don't interfere with my beliefs. - Copy that. 285 00:18:08,000 --> 00:18:09,958 Come on, children. You have school tomorrow. 286 00:18:12,417 --> 00:18:13,542 What are you doing? 287 00:18:14,583 --> 00:18:16,875 N-Nothing. I just thought I'd help you a little. 288 00:18:16,958 --> 00:18:18,875 Don't try to butter me up, okay? 289 00:18:18,958 --> 00:18:21,750 - Leave it. - Y-Yeah, okay. 290 00:18:21,833 --> 00:18:23,458 [children chattering] 291 00:18:29,458 --> 00:18:31,625 [tender music playing] 292 00:18:33,458 --> 00:18:35,833 Why only… Why only you? 293 00:18:35,917 --> 00:18:38,667 Because I'm the one who caught him 15 years ago. 294 00:18:38,750 --> 00:18:41,958 Then tell them that you are, uh, too old for this job. 295 00:18:45,458 --> 00:18:46,583 [inhales deeply] 296 00:18:47,667 --> 00:18:49,167 Am I really that old? 297 00:18:49,250 --> 00:18:51,375 - [clicks tongue, chuckles] - [chuckles] 298 00:18:53,625 --> 00:18:54,625 Look, Commissioner. 299 00:18:55,125 --> 00:18:58,667 He who does not do wrong to others is a good man. 300 00:18:58,750 --> 00:19:01,542 He who doesn't let himself be wronged is a strong man. 301 00:19:02,167 --> 00:19:04,792 And he who prevents others from being wronged 302 00:19:05,792 --> 00:19:06,917 is a decent man. 303 00:19:07,000 --> 00:19:08,667 Am I not a decent man? 304 00:19:10,042 --> 00:19:11,250 Well, that's the problem. 305 00:19:12,208 --> 00:19:13,208 It's a problem? 306 00:19:13,292 --> 00:19:15,917 - It's a problem? - [neighbour] Uncle Zende! 307 00:19:16,583 --> 00:19:19,167 - What is it? - There's a phone call for you. 308 00:19:19,250 --> 00:19:21,958 [upbeat music playing on radio] 309 00:19:22,583 --> 00:19:24,208 - Yeah, hello. - [Patil] Hello, sir. Sir… 310 00:19:24,292 --> 00:19:25,292 [music softens] 311 00:19:25,375 --> 00:19:26,625 - Hello? - Yeah. 312 00:19:26,708 --> 00:19:28,750 Sir, can you come to Hotel Airport Plaza? 313 00:19:28,833 --> 00:19:31,625 There's something fishy going on here. Please come check it out, sir. 314 00:19:31,708 --> 00:19:33,583 Fine. I will be there in 20 minutes. 315 00:19:36,667 --> 00:19:38,250 [tense music playing] 316 00:19:42,583 --> 00:19:45,292 Take a good, hard look at this photograph. 317 00:19:45,375 --> 00:19:46,667 We are looking for this man. 318 00:19:49,500 --> 00:19:53,167 - Sir, how old is this photograph? - It's 15 years old. 319 00:19:54,625 --> 00:19:57,583 Come on, sir. Don't you have a more recent picture of his? 320 00:19:57,667 --> 00:19:59,167 - [chuckles] - Really? 321 00:20:00,250 --> 00:20:01,542 Then you catch him today. 322 00:20:01,625 --> 00:20:04,167 And we'll take a picture of you with him. The latest. 323 00:20:06,833 --> 00:20:07,833 Housekeeping. 324 00:20:08,667 --> 00:20:09,787 [imitates shuttering camera] 325 00:20:11,542 --> 00:20:12,542 Sir, room service? 326 00:20:16,667 --> 00:20:17,958 [knocking] 327 00:20:20,750 --> 00:20:21,833 Room service. 328 00:20:28,708 --> 00:20:29,708 Cheers. 329 00:20:33,333 --> 00:20:34,500 Sir? 330 00:20:34,583 --> 00:20:35,958 Oh, madam. 331 00:20:36,042 --> 00:20:37,042 Dinner? 332 00:20:37,125 --> 00:20:39,792 [knocking on door] 333 00:20:42,792 --> 00:20:46,083 Sir, sir, the person in 410 is not responding. 334 00:20:47,208 --> 00:20:49,083 - Break it down. - Come on. Let's go. 335 00:20:55,000 --> 00:20:56,458 [knocking on door] 336 00:20:58,667 --> 00:21:00,375 [knocking on door] 337 00:21:01,375 --> 00:21:02,958 Hey, stop knocking. Break it. 338 00:21:05,833 --> 00:21:08,167 - Come on. Give it all you have got! - [grunts] 339 00:21:10,750 --> 00:21:12,951 - [in French] What is going on? - Grab him! Take him down! 340 00:21:13,000 --> 00:21:14,542 - Come on! - [in French] Let me go! 341 00:21:14,625 --> 00:21:15,833 Let me go! Do you hear me? 342 00:21:15,917 --> 00:21:17,333 [in English] Shut up, you rascal! 343 00:21:17,417 --> 00:21:19,542 - What happened? - Help, mate! Hey! [Grunting] 344 00:21:19,625 --> 00:21:22,375 - [grunting] - Hey, hey. Stand. Stand sti… 345 00:21:22,458 --> 00:21:23,917 - Well, okay, bye. No. Nope. - No. 346 00:21:24,000 --> 00:21:26,101 - [Zende] Man, it's not him. - [Patil] It's the same guy, sir. 347 00:21:26,125 --> 00:21:28,125 Hello. Where are you from-from? 348 00:21:28,208 --> 00:21:30,625 [in French] Let me go! 349 00:21:30,708 --> 00:21:32,601 Look at his moustache. It's a different moustache. 350 00:21:32,625 --> 00:21:34,726 If I had a moustache, I would look very different too. 351 00:21:34,750 --> 00:21:36,958 - Sir, he bit me! - Calm down, you mother... 352 00:21:37,042 --> 00:21:39,583 - Sir, sir, should we just… What do we do? - Okay, let's take him. 353 00:21:39,667 --> 00:21:41,375 - Hey, you, move! Move! Come on! - Take him. 354 00:21:41,458 --> 00:21:44,542 - [guest grunting] - [inspector] Hey, move it! Move! 355 00:21:44,625 --> 00:21:46,417 - Hey. Hey. Hey. - Rascal! Come on. 356 00:21:46,500 --> 00:21:47,500 - Come on. - Keep walking. 357 00:21:47,583 --> 00:21:50,208 - Push him. Push him hard! - [in French] Let go of me. 358 00:21:50,292 --> 00:21:52,667 - I hate you all. - [in English] Hey, stop. Hey, go inside. 359 00:21:52,750 --> 00:21:55,958 - Hey, Matre. Lift him up. Hurry up! Move! - Move! Yeah, yeah! 360 00:21:56,042 --> 00:21:58,958 [clamouring] 361 00:21:59,042 --> 00:22:03,042 [intense heroic music playing] 362 00:22:50,292 --> 00:22:52,833 [Patil] Sir! We are not able to hold him, sir! 363 00:22:52,917 --> 00:22:55,083 Please, come quickly! Hey, stop! 364 00:22:55,167 --> 00:22:58,208 [cunning music playing] 365 00:22:59,958 --> 00:23:04,083 [clamouring] 366 00:23:04,167 --> 00:23:05,417 Stop it! Stop! 367 00:23:07,250 --> 00:23:09,625 [official] This is disgraceful, DGP Purandhare. 368 00:23:09,708 --> 00:23:11,208 Very shameful. 369 00:23:12,250 --> 00:23:15,000 You should suspend that idiotic inspector immediately. 370 00:23:15,500 --> 00:23:17,042 How could he get the wrong man? 371 00:23:17,125 --> 00:23:18,625 And that too, a foreign national? 372 00:23:18,708 --> 00:23:22,375 Do you have any idea what a huge issue the French Embassy has turned this into? 373 00:23:22,458 --> 00:23:24,042 Mr Swamy, tell him. 374 00:23:26,792 --> 00:23:30,792 Mr Swamy works with Interpol on behalf of our country. 375 00:23:30,875 --> 00:23:32,833 International pressure is building up, sir. 376 00:23:32,917 --> 00:23:34,167 [mysterious music playing] 377 00:23:34,250 --> 00:23:36,625 The victims of more than 32 murders committed by Carl 378 00:23:36,708 --> 00:23:38,375 are Americans and Europeans. 379 00:23:38,458 --> 00:23:41,542 That's why we're under a lot of pressure from these powerful nations. 380 00:23:41,625 --> 00:23:43,708 It's been three days since he escaped from Tihar 381 00:23:43,792 --> 00:23:45,667 and we're nowhere close to catching him. 382 00:23:46,375 --> 00:23:49,042 And with this wrongful arrest made by the Mumbai Police, 383 00:23:50,083 --> 00:23:52,125 it has made matters worse. 384 00:23:52,833 --> 00:23:54,500 We tried our best, sir. 385 00:23:54,583 --> 00:23:57,167 - But... - But, clearly, your best is not the best. 386 00:23:58,333 --> 00:24:01,542 [Purandhare] I don't appreciate getting an ass-kicking from someone else. 387 00:24:02,042 --> 00:24:05,000 Yes, sir. I've been telling you to give the case to someone new. 388 00:24:05,667 --> 00:24:07,226 Will you come with me to the cattle market? 389 00:24:07,250 --> 00:24:09,167 - What, sir? - To buy a couple of bulls? 390 00:24:11,250 --> 00:24:12,750 - Sir, bulls? - Yeah. 391 00:24:13,667 --> 00:24:17,208 With your blessings, the department is sure to give me an early retirement. 392 00:24:17,792 --> 00:24:21,042 "Sorry, sir, I think, uh, I'll go and do some farming." 393 00:24:21,542 --> 00:24:24,417 Because at least, the bulls will obey my orders. 394 00:24:24,500 --> 00:24:27,000 Sir? But when have I not obeyed your orders, sir? 395 00:24:27,083 --> 00:24:30,667 I have assigned this case to you, and you are going to catch him. 396 00:24:31,542 --> 00:24:34,750 - Anyway, do you have a lead? Where is he? - No, sir. 397 00:24:34,833 --> 00:24:38,292 Ever since Airport Plaza, I have searched all the five-star and four-star hotels. 398 00:24:38,375 --> 00:24:39,583 He is not in Mumbai, sir. 399 00:24:39,667 --> 00:24:43,917 Wherever he is, I want to see the Mumbai Police capture Carl's wicket. 400 00:24:44,000 --> 00:24:46,500 - [Zende] Yes, sir. - Caught by Mumbai Police. 401 00:24:47,167 --> 00:24:49,583 - Bowled by Mumbai Police. - [Zende] Yes, sir. 402 00:24:52,625 --> 00:24:53,667 You want to dive with me? 403 00:24:55,292 --> 00:24:58,667 No. No, sir. If my clothes get wet, the Commissioner will tear my head off. 404 00:24:59,500 --> 00:25:02,167 - Commissioner? - [stammering] My wife, sir. 405 00:25:05,375 --> 00:25:06,875 Well, sir, go ahead. 406 00:25:08,250 --> 00:25:09,833 [tense music playing] 407 00:25:09,917 --> 00:25:14,208 If we don't nab Carl, the Ministry will tear our heads off. 408 00:25:22,000 --> 00:25:23,875 [mischievous music playing] 409 00:25:25,667 --> 00:25:26,917 [taxi metre rings] 410 00:26:22,042 --> 00:26:24,042 [scribbling] 411 00:26:36,875 --> 00:26:38,333 - Zende, sir? - Yes, sir. 412 00:26:38,417 --> 00:26:39,417 Let him pass. 413 00:26:41,333 --> 00:26:43,375 Sir. Inspector Jacob. 414 00:26:43,958 --> 00:26:46,958 Oh, Purandhare sir had spoken to me about you. 415 00:26:47,042 --> 00:26:48,333 - I see. - Yeah. 416 00:26:48,417 --> 00:26:51,500 Purandhare sir handed over Carl Bhojraj's file to me today. 417 00:26:56,250 --> 00:26:59,583 Our old friend has left a little love letter for us. 418 00:26:59,667 --> 00:27:01,667 That bastard. 419 00:27:02,208 --> 00:27:05,000 [Zende] We'll have to meet him soon and tell him 420 00:27:05,958 --> 00:27:08,417 that "Bombay Police love you," too. 421 00:27:12,792 --> 00:27:14,792 His wife is also mentioned in the file, sir. 422 00:27:15,292 --> 00:27:16,417 Chantaal. 423 00:27:16,500 --> 00:27:18,000 Chantaal is his wife's name. 424 00:27:18,583 --> 00:27:19,750 [smacks lips] Chantelle, sir. 425 00:27:19,833 --> 00:27:21,333 - Huh? Huh? - Chantelle. 426 00:27:21,417 --> 00:27:24,125 - No, Mrs Zende. No. No more. - What? Come on. It's okay. Have some. 427 00:27:24,750 --> 00:27:27,042 But the spelling starts with C-H, right? 428 00:27:27,125 --> 00:27:30,875 So C-H is usually pronounced "cha". Chantaal? 429 00:27:30,958 --> 00:27:35,583 Uh, the spelling may be C-H, sir, but it's pronounced "Shantelle." 430 00:27:36,958 --> 00:27:39,375 - Chantelle. That's so weird. - Mmm. 431 00:27:39,458 --> 00:27:44,458 They write "cha", pronounce it "sha", and we get shooed in the middle. [Laughs] 432 00:27:53,250 --> 00:27:54,875 Don't you ever laugh, Jacob? 433 00:27:55,375 --> 00:27:56,375 - Me? - Mmm. 434 00:27:57,542 --> 00:27:58,833 I am laughing, sir. 435 00:28:00,167 --> 00:28:01,750 [inhales sharply] Okay, okay. 436 00:28:02,917 --> 00:28:07,375 You know, this wife of Carl's left him a very long ago. 437 00:28:07,458 --> 00:28:09,458 But they haven't gotten divorced yet, you know. 438 00:28:09,542 --> 00:28:12,417 So the royalties from all the books written about Carl 439 00:28:12,500 --> 00:28:14,167 go straight into an account that 440 00:28:15,125 --> 00:28:16,500 Chantaal… 441 00:28:16,583 --> 00:28:19,042 Chantelle holds in her own name. 442 00:28:19,125 --> 00:28:20,292 - [spouse] Listen. - Hmm? 443 00:28:20,375 --> 00:28:21,375 Tea. 444 00:28:23,417 --> 00:28:25,875 Sir, his wife is somewhere abroad, right? 445 00:28:26,667 --> 00:28:27,667 In America. 446 00:28:28,833 --> 00:28:29,875 [sucks teeth] Ow. 447 00:28:29,958 --> 00:28:32,042 - Here, here, here. Here you go. - [stammers] Sir. 448 00:28:35,833 --> 00:28:37,458 - What do you think, Jacob? - Sir? 449 00:28:37,542 --> 00:28:39,167 Where could Carl be right now? 450 00:28:39,958 --> 00:28:44,417 He could be anywhere, sir. Jaipur, Jodhpur, Goa, Pondicherry. 451 00:28:45,292 --> 00:28:47,333 Where there are usually a lot of foreigners. 452 00:28:47,417 --> 00:28:49,333 They are the people he targets. 453 00:28:49,833 --> 00:28:51,708 He must be in a place where, as usual, 454 00:28:51,792 --> 00:28:55,208 he's staying in a five-star hotel under a false name. 455 00:28:55,292 --> 00:28:56,917 [devious music playing] 456 00:28:58,875 --> 00:29:01,667 MUMBAI SATARA / PANVEL BUS STOP 457 00:29:02,750 --> 00:29:05,250 Hey! Hey! Brother, listen! 458 00:29:05,333 --> 00:29:06,333 Brother! Carl! 459 00:29:06,833 --> 00:29:08,292 No names. 460 00:29:09,208 --> 00:29:11,542 You said you'd take me to America, man. 461 00:29:12,250 --> 00:29:13,542 What the hell is this place? 462 00:29:14,333 --> 00:29:17,833 The road to America goes straight through Panvel, my friend. 463 00:29:17,917 --> 00:29:19,542 [music continues] 464 00:29:29,208 --> 00:29:32,351 [inspector] Ever since we received your Look Out Notice, we've been on alert, sir. 465 00:29:32,375 --> 00:29:34,167 He was going to take the Gorakhpur Express. 466 00:29:34,250 --> 00:29:35,542 We picked him up, 467 00:29:35,625 --> 00:29:38,750 and when we checked his bag, this is what we found in it. 468 00:29:38,833 --> 00:29:39,917 [mysterious music playing] 469 00:29:40,000 --> 00:29:41,042 Ratan Tomar. 470 00:29:41,125 --> 00:29:44,875 Out of the five people who escaped from Tihar with Carl, this is one of them, sir. 471 00:29:44,958 --> 00:29:46,750 But he says his name is Ajay Agarwal. 472 00:29:48,500 --> 00:29:49,500 Hello, Tomar. 473 00:29:49,583 --> 00:29:51,375 Hey, who is this Tomar, bro... 474 00:29:53,708 --> 00:29:55,958 My name… My name isn't Tomar, sir. 475 00:29:56,042 --> 00:29:58,583 I am Agarwal. Ajay Agarwal, the businessman. 476 00:29:59,208 --> 00:30:02,250 Sir, I swear to God that bag isn't mine. I found it lying around. 477 00:30:02,333 --> 00:30:04,958 I must have been crazy to have picked it up. 478 00:30:05,042 --> 00:30:06,667 Why are your legs all swollen up? 479 00:30:07,500 --> 00:30:08,750 Legs? 480 00:30:08,833 --> 00:30:10,292 I fell down as a child. 481 00:30:10,375 --> 00:30:12,458 But I'm all right now, sir. 482 00:30:13,000 --> 00:30:14,792 What you need is a good massage. 483 00:30:14,875 --> 00:30:16,000 Massage? 484 00:30:16,625 --> 00:30:17,917 Hasn't anyone massaged them? 485 00:30:19,333 --> 00:30:21,375 My mother did when I was a boy. 486 00:30:22,000 --> 00:30:23,500 [Zende] No mother anymore? 487 00:30:24,750 --> 00:30:25,750 Don't you worry. 488 00:30:26,250 --> 00:30:27,667 Your father is here now. 489 00:30:27,750 --> 00:30:28,750 Gawde! 490 00:30:29,333 --> 00:30:30,750 - [Tomar groans softly] - Yes, sir? 491 00:30:30,833 --> 00:30:32,000 Go get the lizard oil. 492 00:30:32,083 --> 00:30:33,083 Lizard oil? 493 00:30:34,042 --> 00:30:36,375 - [stammering] Uh, why? - So, Tomar. 494 00:30:36,458 --> 00:30:39,500 [stammering] Not Tomar, sir. I told you I am Agarwal. 495 00:30:39,583 --> 00:30:41,792 - Ajay Agarwal, reputed businessman. - Mmm. 496 00:30:42,292 --> 00:30:43,292 Ball. 497 00:30:44,750 --> 00:30:48,500 You know that cricket match between India and Pakistan that's happening in Sharjah? 498 00:30:49,000 --> 00:30:50,667 - Who is going to win it? - Huh? 499 00:30:50,750 --> 00:30:52,208 - Who is going to win? - [gasps] 500 00:30:52,292 --> 00:30:54,208 - Who is going to win it? - [stammers, chuckles] 501 00:30:54,292 --> 00:30:56,958 Sir, I don't understand cricket at all. 502 00:30:57,042 --> 00:30:59,792 I'm a, uh, hockey fan, sir. Always been. 503 00:31:01,583 --> 00:31:03,083 - Sir. Oil. - [Zende] Mmm? 504 00:31:04,458 --> 00:31:05,625 Lizard oil. 505 00:31:06,208 --> 00:31:08,042 Sir… [shakily] I am fine, sir. 506 00:31:11,167 --> 00:31:12,667 [clears throat] So, Mr Agarwal... 507 00:31:12,750 --> 00:31:14,875 Tomar… [stammers] Ajay Agarwal. 508 00:31:14,958 --> 00:31:15,958 Hmm. 509 00:31:16,542 --> 00:31:17,708 - Gawde. - [Gawde] Sir. 510 00:31:17,792 --> 00:31:18,792 Here, take this. 511 00:31:19,542 --> 00:31:20,708 And give me a hanky. 512 00:31:24,333 --> 00:31:25,708 - Listen. - [Gawde] Yes, sir? 513 00:31:26,292 --> 00:31:28,292 [whispering] 514 00:31:28,375 --> 00:31:31,042 - Big one. Big one. - [Gawde] Hmm? Mmm. Okay, sir. 515 00:31:35,333 --> 00:31:36,958 - Give me your leg. - [stammers] 516 00:31:37,042 --> 00:31:39,522 Please don't do this, sir. You shouldn't have to touch my feet. 517 00:31:39,583 --> 00:31:43,208 Serving the public is the sworn duty of every policeman. 518 00:31:43,292 --> 00:31:44,583 Let… Let it be, sir. 519 00:31:44,667 --> 00:31:47,417 - [grunts, breathes shakily] - Ah, yes. 520 00:31:47,500 --> 00:31:49,750 Please. Sir, sir, sir! 521 00:31:49,833 --> 00:31:53,417 I know it hurts, but I'll take away the pain. Ah. [Sighs] 522 00:31:53,500 --> 00:31:54,958 - Uh… [stammering] Sir! - Mmm, yeah. 523 00:31:55,042 --> 00:31:58,042 Okay. So, you are fond of hockey, are you? Yeah? 524 00:31:58,125 --> 00:31:59,333 - [shuddering] Yeah. - Tell me, 525 00:31:59,417 --> 00:32:01,542 who is your favourite player? Dhyan Chand? 526 00:32:01,625 --> 00:32:03,042 - Yes. Yes. - Hmm? 527 00:32:03,125 --> 00:32:05,083 - Mohammed Shahid? - Yes, yes, yes. 528 00:32:05,167 --> 00:32:06,500 - Roop Singh? - Yes, yes. 529 00:32:06,583 --> 00:32:08,417 - Carl Bhojraj? - [shakily] Huh? 530 00:32:09,000 --> 00:32:11,333 - What happened? - [stammering] 531 00:32:11,417 --> 00:32:13,250 Which player did you just say? 532 00:32:13,333 --> 00:32:15,583 - I haven't, uh, heard of him before. - What? 533 00:32:15,667 --> 00:32:18,208 You don't know Carl Bhojraj? 534 00:32:18,833 --> 00:32:19,833 No. 535 00:32:19,917 --> 00:32:22,708 Oh, he's hit some really big ones. 536 00:32:23,875 --> 00:32:26,375 - Goals. Mmm. - I'm sure he has hit them. 537 00:32:26,458 --> 00:32:29,542 When an experienced officer like you says so, they must be big ones. 538 00:32:29,625 --> 00:32:31,958 Sir. Sir, I beg you, please let me go, sir. 539 00:32:32,042 --> 00:32:34,083 You have the wrong man. I didn't do anything. 540 00:32:34,167 --> 00:32:36,458 - [whimpering] - I have only just applied the oil. 541 00:32:36,958 --> 00:32:38,625 Now, I'm going to extract. 542 00:32:38,708 --> 00:32:40,125 - Please, sir! - Yes. 543 00:32:40,625 --> 00:32:41,917 [Gawde] Here's the oil, sir. 544 00:32:42,000 --> 00:32:43,875 [heroic rock music playing] 545 00:32:46,458 --> 00:32:47,458 Come on, Tomar. 546 00:32:51,333 --> 00:32:52,375 Let's play hockey. 547 00:32:52,458 --> 00:32:54,208 Uh, hockey? No. 548 00:32:56,292 --> 00:32:57,708 I don't want to play. 549 00:33:01,542 --> 00:33:02,667 Hotel Panchratna, 550 00:33:03,250 --> 00:33:04,250 Panvel. 551 00:33:04,333 --> 00:33:05,500 [mysterious music playing] 552 00:33:05,583 --> 00:33:07,625 [chanting] 553 00:33:07,708 --> 00:33:08,708 [knocks on desk] 554 00:33:09,500 --> 00:33:11,458 Amen. You need a room? 555 00:33:11,542 --> 00:33:12,542 [Zende] Mumbai Police. 556 00:33:14,417 --> 00:33:15,708 Which room is he staying in? 557 00:33:15,792 --> 00:33:18,208 Alan, uh… This is Alan, right? 558 00:33:18,292 --> 00:33:19,458 This is Carl. 559 00:33:20,208 --> 00:33:21,500 Carl Bhojraj. 560 00:33:22,000 --> 00:33:24,792 [stammering] The Swimsuit Killer? 561 00:33:24,875 --> 00:33:26,750 - 301, 302. - Come on. 562 00:33:26,833 --> 00:33:29,417 But, sir, he already left. He checked out last night. 563 00:33:29,500 --> 00:33:32,000 [stammers] A telegram came for him this morning. 564 00:33:34,792 --> 00:33:37,667 "Father not well. Haveliram." 565 00:33:37,750 --> 00:33:40,375 Sir, the man in room 302 barely left an hour ago. 566 00:33:40,458 --> 00:33:42,083 His train was at 12 o'clock. 567 00:33:42,167 --> 00:33:44,750 - Sir. Sir. - You, Jacob, head to the station. 568 00:33:44,833 --> 00:33:46,083 - Sir. - Make enquiries there. 569 00:33:46,167 --> 00:33:47,375 - Sir. - Okay. 570 00:33:47,458 --> 00:33:48,458 Hey, Jacob. 571 00:33:49,667 --> 00:33:51,667 - Sir. - Go to the station master, Shinde. 572 00:33:51,750 --> 00:33:53,250 - Yes. [Grunts] - I know him well. 573 00:33:53,333 --> 00:33:56,125 I don't know which idiot put a curse on me first thing this morning. 574 00:33:56,208 --> 00:33:57,417 I missed my train. 575 00:33:57,500 --> 00:33:59,917 Can you give me back my room? It's still empty, right? 576 00:34:00,000 --> 00:34:01,000 - Yeah. - Oh, good. 577 00:34:01,917 --> 00:34:03,750 [comical music playing] 578 00:34:05,708 --> 00:34:07,250 You have had it cleaned up, right? 579 00:34:07,333 --> 00:34:08,333 Yeah. 580 00:34:13,500 --> 00:34:17,208 Sir, your room is vacant. Room 302, right? [Chuckles] 581 00:34:41,292 --> 00:34:43,208 What are you trying to say, sir? 582 00:34:44,625 --> 00:34:46,875 [precarious music playing] 583 00:35:23,875 --> 00:35:25,042 [comical music playing] 584 00:35:25,125 --> 00:35:26,351 Get him! Get him! Get him down! 585 00:35:26,375 --> 00:35:27,958 - Down! Down! [Strains] - No, no, I can't. 586 00:35:28,042 --> 00:35:29,667 [bees buzzing] 587 00:35:31,208 --> 00:35:34,000 [suspenseful music playing] 588 00:35:34,083 --> 00:35:37,292 "Father not well. Haveliram." 589 00:35:38,917 --> 00:35:41,917 - What is this? - Sir… [stammers] It's nothing, sir. 590 00:35:42,000 --> 00:35:43,333 [grunts] Ow. 591 00:35:50,167 --> 00:35:51,625 Who is this "Haveliram"? 592 00:35:51,708 --> 00:35:54,625 [stammering] You know, sir, that TV show, Buniyaad? [Chuckles] 593 00:35:54,708 --> 00:35:57,375 [stammering] He is the main character, Haveliram. 594 00:35:57,458 --> 00:36:01,333 Sir, I am a just a normal person. A family man. 595 00:36:01,417 --> 00:36:03,875 Uh, those foreigners got me into this mess, sir. 596 00:36:04,792 --> 00:36:06,083 [Jacob] Where is Carl? 597 00:36:06,167 --> 00:36:07,833 Carl? C-C-Carl... [grunts] 598 00:36:09,042 --> 00:36:10,208 Sir… [whimpers] 599 00:36:10,292 --> 00:36:12,458 [sniffles] Sir, he pulled a fast one on me. 600 00:36:12,542 --> 00:36:16,125 [stammering] He sent me off to Delhi, sir, and then just disappeared. 601 00:36:17,125 --> 00:36:20,208 - You mother... - Hey, hey, wait, wait, wait. Jacob, wait. 602 00:36:22,750 --> 00:36:23,750 [grunts] 603 00:36:24,250 --> 00:36:27,542 I'm bored, man, chasing after this moron. 604 00:36:28,042 --> 00:36:29,417 Let's do something new. 605 00:36:30,125 --> 00:36:32,417 - [Tyagi] No, sir. - Huh? Entertaining. 606 00:36:34,083 --> 00:36:36,000 You see that bee hive up there? 607 00:36:36,833 --> 00:36:37,958 [comical music playing] 608 00:36:38,042 --> 00:36:40,125 Whoever breaks it will be treated 609 00:36:40,208 --> 00:36:43,000 - to a fried chicken dinner at the hotel. - [stammering] No, sir. 610 00:36:43,083 --> 00:36:45,042 - Sir, this is not right, sir. - [Jacob] Good idea. 611 00:36:45,125 --> 00:36:47,018 - Sounds good. Huh? - You'll break this hive and run off. 612 00:36:47,042 --> 00:36:49,667 And these things will come down and they will… [whimpers] 613 00:36:49,750 --> 00:36:52,250 They'll give you a kiss. [imitates kiss] Just like that. 614 00:36:52,333 --> 00:36:55,542 And not just one. A lot of kisses. [imitates kissing] 615 00:36:57,667 --> 00:37:00,708 [chuckles, stammering] Sir. Sir, this is a crime, sir. 616 00:37:00,792 --> 00:37:01,958 Come on. Forget it. Let's go. 617 00:37:02,042 --> 00:37:03,601 - You can't do this, sir. - This is a good idea. 618 00:37:03,625 --> 00:37:05,643 - Sir, first, you have a go. - This is just trivial violence. 619 00:37:05,667 --> 00:37:07,792 - [Zende] Yeah? - Sir, this is against the rules, sir. 620 00:37:07,875 --> 00:37:09,292 - Hey, sir? Go back. Go back. - Yeah? 621 00:37:09,375 --> 00:37:10,976 - It is too easy from here. - This isn't right. 622 00:37:11,000 --> 00:37:13,417 - Sir, this is wrong, sir! - Come on. Okay, there. Right here. 623 00:37:13,500 --> 00:37:15,018 - What? Here? - I'll draw a line for you, sir. 624 00:37:15,042 --> 00:37:16,875 - Sir. Please let me go, sir. - Here. 625 00:37:16,958 --> 00:37:18,125 Sir, I don't know anything. 626 00:37:18,208 --> 00:37:20,518 - [Zende] Okay, this looks good. - [stammering] Sir. [Chuckles] 627 00:37:20,542 --> 00:37:22,750 Let hit it together. Someone is sure to make the shot. 628 00:37:22,833 --> 00:37:24,184 - We'll share the chicken anyway. - Yeah. 629 00:37:24,208 --> 00:37:25,292 Sir! This is wrong, sir! 630 00:37:25,375 --> 00:37:27,875 - Please, sir. Please let me go. Sir. - Let's get a good stone. 631 00:37:27,958 --> 00:37:30,458 - Sir, please. Listen! Please let me go! - You count to three. 632 00:37:30,542 --> 00:37:32,292 - I'm gonna count to three. - [sobbing] No! 633 00:37:32,375 --> 00:37:34,292 - One, two... - No! Sir, sir! No, no, no. 634 00:37:34,375 --> 00:37:35,833 Goa! 635 00:37:35,917 --> 00:37:38,500 [sobbing] Goa. 636 00:37:39,250 --> 00:37:40,625 - Goa. - What about Goa? 637 00:37:41,333 --> 00:37:43,542 Sir, Carl has gone to Goa. 638 00:37:43,625 --> 00:37:45,750 So Carl's in Goa. What can I do? 639 00:37:46,500 --> 00:37:49,208 We are still stuck here, in Panvel. Come on, let's start. 640 00:37:49,292 --> 00:37:50,667 - Hey, don't disturb us. - Come on. 641 00:37:50,750 --> 00:37:52,625 [stammering] Sir! Bike, bike! Bike, sir! 642 00:37:53,250 --> 00:37:56,417 [sobbing] He bought a bike, sir. 643 00:37:57,292 --> 00:37:59,208 The bike is blue in colour. [Whimpers] 644 00:38:01,375 --> 00:38:02,708 It's a Rajdoot. 645 00:38:03,292 --> 00:38:04,417 Bike number? 646 00:38:07,125 --> 00:38:08,583 Uh, 8648. 647 00:38:08,667 --> 00:38:10,167 Hey, Patil, note it down. 648 00:38:12,125 --> 00:38:14,500 - Sir, that's our Jeep's number. - [Jacob] 8648. 649 00:38:14,583 --> 00:38:15,583 [comical music playing] 650 00:38:15,667 --> 00:38:17,583 - This asshole. - I'm going to hit it. 651 00:38:17,667 --> 00:38:20,059 - Please don't! I'm telling you the truth! - You guys, get inside. 652 00:38:20,083 --> 00:38:22,059 - Come on. I'm not gonna say it. - Sir, I don't remember, please! 653 00:38:22,083 --> 00:38:24,226 - Please don't do it. Sir! - Let the bee sting get all of you. 654 00:38:24,250 --> 00:38:29,458 G-R-D! Sir, G-R-D! Sir! [sobbing] GRD 5460, sir. 655 00:38:31,708 --> 00:38:32,708 [music stops] 656 00:38:36,250 --> 00:38:37,792 Stop making a racket. 657 00:38:37,875 --> 00:38:41,292 [upbeat music playing] 658 00:39:06,000 --> 00:39:08,042 [music continues playing on radio] 659 00:39:11,083 --> 00:39:14,125 [ship horn blows] 660 00:39:14,208 --> 00:39:16,375 She leaves for the US on the 7th. 661 00:39:16,875 --> 00:39:18,042 [villainous music playing] 662 00:39:18,125 --> 00:39:19,583 And we leave with her. 663 00:39:22,083 --> 00:39:24,875 - She will take us to America? - [Carl] Mmm, in five days. 664 00:39:24,958 --> 00:39:27,875 - This was your plan? What a genius! - [groans] 665 00:39:27,958 --> 00:39:30,750 - Easy, bro! Easy, buddy. - [snickers] 666 00:39:32,000 --> 00:39:33,792 We need three passports. 667 00:39:33,875 --> 00:39:37,083 We need, um, three bodies. 668 00:39:39,667 --> 00:39:42,167 [mischievous music playing] 669 00:39:54,583 --> 00:39:55,875 I'm going to America, baby. 670 00:39:56,875 --> 00:39:57,875 Come with me. 671 00:39:59,083 --> 00:40:00,667 We'll do bang-bang, 672 00:40:01,333 --> 00:40:02,917 jing-jang… [snickers] 673 00:40:03,000 --> 00:40:04,167 American style. 674 00:40:13,167 --> 00:40:16,833 [lively music playing on radio] 675 00:40:16,917 --> 00:40:18,375 [owls hooting] 676 00:40:22,458 --> 00:40:25,000 Once we're in America, where do we go? 677 00:40:26,208 --> 00:40:27,500 What will we do? Which city? 678 00:40:29,917 --> 00:40:31,083 New York? 679 00:40:32,458 --> 00:40:33,750 I like New York! 680 00:40:34,458 --> 00:40:37,333 I'll earn in dollars and have lots of sex! 681 00:40:37,417 --> 00:40:40,500 Every night, different babe. Foreign babes. [Chuckles] 682 00:40:41,000 --> 00:40:42,000 Am I right, Carl? 683 00:40:42,583 --> 00:40:43,917 Whatever you want. 684 00:40:44,500 --> 00:40:45,750 Whatever I want? 685 00:40:46,250 --> 00:40:48,583 I can do two together at one time! 686 00:40:48,667 --> 00:40:51,042 Sandwich! [Cackles] 687 00:40:51,125 --> 00:40:52,292 I've seen it in films. 688 00:40:52,375 --> 00:40:54,875 - [grunts, choking] - [sinister music playing] 689 00:41:09,208 --> 00:41:11,250 Now, we only need two dead bodies. 690 00:41:24,083 --> 00:41:25,708 [bicycle bell rings] 691 00:41:34,167 --> 00:41:35,208 Sir. 692 00:41:37,250 --> 00:41:38,250 Sir. 693 00:41:38,833 --> 00:41:40,167 - Zende. - Yes, sir. 694 00:41:44,833 --> 00:41:47,250 - [children laughing] - Come on. Off you go. 695 00:41:49,208 --> 00:41:51,750 Hey, hey… [stammers] God bless. God bless. 696 00:41:52,875 --> 00:41:53,875 - Sir! - Sir! 697 00:41:54,792 --> 00:41:59,833 I said I'd rather meet you outside the office because this is a secret mission. 698 00:42:00,500 --> 00:42:03,083 Sit down. Sit down. [Grunts] 699 00:42:03,792 --> 00:42:04,792 Sir, kokum juice. 700 00:42:04,875 --> 00:42:06,833 Oh, wow. Thank you. 701 00:42:08,375 --> 00:42:09,542 Commissioner? 702 00:42:10,167 --> 00:42:11,333 [stammering] Yes. 703 00:42:12,333 --> 00:42:14,542 DGP. DGP Purandhare. 704 00:42:14,625 --> 00:42:15,625 Yes, sir. 705 00:42:19,542 --> 00:42:20,833 [chuckles] 706 00:42:20,917 --> 00:42:22,792 - Patil, have some. - [Patil] Huh? Mmm. 707 00:42:28,708 --> 00:42:30,000 As I was saying… 708 00:42:30,083 --> 00:42:32,042 - Zende, please sit down. Come on. - Yes. 709 00:42:32,125 --> 00:42:33,125 - Sit. - Sir. 710 00:42:33,208 --> 00:42:34,375 No, no, no, please sit down. 711 00:42:37,833 --> 00:42:39,417 - So… - [bicycle bell rings] 712 00:42:40,417 --> 00:42:42,333 - Yes, sir? - Yeah. 713 00:42:42,833 --> 00:42:43,958 [Zende chuckles] 714 00:42:44,042 --> 00:42:46,292 - Ah. - Sir, please continue. I'll be right back. 715 00:42:46,375 --> 00:42:47,417 [Purandhare chuckles] 716 00:42:47,500 --> 00:42:49,458 [comical music playing] 717 00:43:02,708 --> 00:43:04,542 - [door closes] - [bicycles bell rings] 718 00:43:04,625 --> 00:43:06,625 This is a secret operation. 719 00:43:07,292 --> 00:43:10,083 And we are not taking any help from Goa Police. 720 00:43:10,167 --> 00:43:11,333 [Jacob] Sir? 721 00:43:12,000 --> 00:43:14,125 If we can get the help of the local police, 722 00:43:14,208 --> 00:43:16,250 our work would get a lot easier, sir. 723 00:43:17,375 --> 00:43:19,250 If you want easy work, Jacob, 724 00:43:19,750 --> 00:43:21,375 then why not open a grocery store? 725 00:43:23,042 --> 00:43:24,458 Sorry, sir. 726 00:43:25,042 --> 00:43:26,042 What do you think, Zende? 727 00:43:26,125 --> 00:43:30,333 Sir, I don't want anyone else to get the credit for our victory. 728 00:43:30,833 --> 00:43:34,208 And I don't want anyone else to get the blame for our loss. 729 00:43:34,292 --> 00:43:36,458 - We are not losing, Zende. - No, sir. 730 00:43:36,542 --> 00:43:38,042 We've already lost once. 731 00:43:38,125 --> 00:43:41,250 And I think love and defeat should only be experienced once in life. 732 00:43:41,333 --> 00:43:42,917 Wow, what a line, sir. 733 00:43:46,042 --> 00:43:48,000 [Purandhare] Carl was in Mumbai for four days. 734 00:43:48,500 --> 00:43:51,417 And he gave Mumbai Police the slip and got away. 735 00:43:51,500 --> 00:43:53,917 Therefore, the Mumbai Police must catch him. 736 00:43:54,500 --> 00:43:58,708 And, secondly, even though we've sent repeated notifications to the Goa Police, 737 00:43:58,792 --> 00:44:00,542 there's been no movement at their end. 738 00:44:01,208 --> 00:44:03,667 That's why we have to do this job. 739 00:44:03,750 --> 00:44:05,000 [upbeat music playing] 740 00:44:05,083 --> 00:44:07,917 Zende, tell me, who are you taking with you? 741 00:44:08,000 --> 00:44:12,292 Sir, Jacob, Patil, and if this involves the Railway Police, 742 00:44:12,375 --> 00:44:13,833 - then Deshmane. - Sir. 743 00:44:13,917 --> 00:44:17,375 And someone who speaks the local language, so Mr Naik. 744 00:44:17,458 --> 00:44:19,792 - And Patekar. - Sir. 745 00:44:19,875 --> 00:44:20,875 Good. 746 00:44:22,250 --> 00:44:25,208 I don't want you using your real names there. 747 00:44:26,500 --> 00:44:29,042 Because if the mongoose knows the Snake, 748 00:44:29,125 --> 00:44:32,542 then maybe the Snake knows the mongoose too. 749 00:44:33,708 --> 00:44:36,250 The two of you go back 15 years, Zende. 750 00:44:37,708 --> 00:44:38,708 Got it, sir. 751 00:44:38,792 --> 00:44:39,792 All right. 752 00:44:40,583 --> 00:44:42,667 You will all take an early-morning flight tomorrow. 753 00:44:42,750 --> 00:44:44,333 [music stops] 754 00:44:45,875 --> 00:44:47,042 F-Flight? 755 00:44:49,542 --> 00:44:51,875 [music resumes] 756 00:44:52,833 --> 00:44:54,000 What's wrong? 757 00:44:54,083 --> 00:44:57,625 You have, uh, never been on an airplane? 758 00:44:58,417 --> 00:44:59,417 No, sir. 759 00:45:21,000 --> 00:45:22,833 - [child] Dad. - Huh? 760 00:45:22,917 --> 00:45:24,542 [sentimental music playing] 761 00:45:27,167 --> 00:45:28,625 Oh, Surekha. 762 00:45:28,708 --> 00:45:31,208 You know the navy blue coat that Prakash wears sometimes? 763 00:45:31,292 --> 00:45:32,667 - Yeah. - I needed it for a few days. 764 00:45:32,750 --> 00:45:34,917 - Sure, no problem. Okay. - Okay, thank you. 765 00:45:36,708 --> 00:45:37,708 What did you tell her? 766 00:45:38,583 --> 00:45:40,167 That you're going through a wedding. 767 00:45:40,667 --> 00:45:42,208 Our mission's a secret, right? 768 00:45:42,708 --> 00:45:43,708 - Oh. - Ha. 769 00:45:51,875 --> 00:45:53,500 You are not going to Goa. 770 00:45:54,000 --> 00:45:55,292 And now, what's wrong? 771 00:45:55,375 --> 00:45:57,708 - Hey, Carl can't do any... - To hell with that stupid Carl. 772 00:45:58,208 --> 00:46:02,167 Surekha told me that all sorts of things go on in five-star hotels in Goa. 773 00:46:02,250 --> 00:46:04,708 - What? - Those… Th-Those… 774 00:46:04,792 --> 00:46:05,917 [stammering] What "those"? 775 00:46:06,417 --> 00:46:08,625 Uh, you know, those… [scoffs] 776 00:46:08,708 --> 00:46:10,208 …ca-cabaret dancers. 777 00:46:11,583 --> 00:46:15,250 They dance half-naked with all sorts of feathers and things. 778 00:46:15,750 --> 00:46:16,750 Really? 779 00:46:17,333 --> 00:46:18,542 Oh, show me, show me. How? 780 00:46:18,625 --> 00:46:21,667 Haven't you seen those women who dance like this in the movies and… 781 00:46:24,083 --> 00:46:26,417 Surely, the things you trick me into doing. 782 00:46:26,500 --> 00:46:28,083 - Go. - Where? Goa? 783 00:46:28,167 --> 00:46:29,167 [inhales sharply] Mmm. 784 00:46:29,792 --> 00:46:32,750 [chuckling] 785 00:46:50,958 --> 00:46:53,167 - Viju. - Huh? 786 00:46:53,250 --> 00:46:55,583 - Come to bed. - Yeah, yeah, I'm coming. 787 00:47:34,792 --> 00:47:38,792 [heroic rock music playing] 788 00:47:58,167 --> 00:47:59,208 [Zende] We have a booking. 789 00:48:00,333 --> 00:48:01,333 Name? 790 00:48:02,042 --> 00:48:03,875 Raut. Om Raut. 791 00:48:03,958 --> 00:48:05,333 Om Raut. 792 00:48:05,417 --> 00:48:06,708 Prabhakar Kadam. 793 00:48:06,792 --> 00:48:07,917 Hari Pawar. 794 00:48:08,000 --> 00:48:09,333 Chandrakant Bhoir. 795 00:48:09,417 --> 00:48:10,875 Ganesh Randive. 796 00:48:10,958 --> 00:48:12,292 Rushi Kapoor. 797 00:48:20,208 --> 00:48:21,958 - Rushi Kadoo. - [Zende] Mmm. 798 00:48:23,875 --> 00:48:25,667 K-A-D double-O. Kadoo. 799 00:48:27,958 --> 00:48:29,833 Room number 10 and number 11. 800 00:48:29,917 --> 00:48:31,167 Excuse me? 801 00:48:31,750 --> 00:48:33,000 Your purpose of visit is? 802 00:48:34,917 --> 00:48:35,917 Picnic. 803 00:48:36,000 --> 00:48:40,500 [upbeat instrumental music playing] 804 00:48:56,708 --> 00:48:57,708 [panting] Sir! 805 00:48:58,583 --> 00:49:01,000 I found the registered address of the bike owner. 806 00:49:01,500 --> 00:49:04,125 - Pinto Villa, Candolim. - [bicycle bell rings] 807 00:49:06,125 --> 00:49:07,125 [knocks on door] 808 00:49:11,125 --> 00:49:13,000 Sir, looks like G. Pinto isn't at home. 809 00:49:17,667 --> 00:49:19,375 - Patekar. Go. - Hmm? 810 00:49:19,458 --> 00:49:20,518 [sly funk rock music playing] 811 00:49:20,542 --> 00:49:22,708 Huh? Hmm. 812 00:49:22,792 --> 00:49:25,500 [straining, grunting] 813 00:50:25,083 --> 00:50:26,583 [glass shatters] 814 00:50:46,708 --> 00:50:48,042 [cat meows] 815 00:50:51,333 --> 00:50:53,500 [dejected music playing] 816 00:50:59,000 --> 00:51:01,583 - House is empty, sir. - An empty house is the devil's workshop. 817 00:51:01,667 --> 00:51:03,000 - [chuckles] - [softly] For God's... 818 00:51:03,500 --> 00:51:05,208 [suspenseful music playing] 819 00:51:23,458 --> 00:51:24,458 Thief? 820 00:51:26,708 --> 00:51:27,708 Police. 821 00:51:29,792 --> 00:51:30,875 Pinto, sir... 822 00:51:30,958 --> 00:51:34,167 Not "Pinto, sir". G. Pinto. 823 00:51:34,250 --> 00:51:37,875 - [comical music playing] - Gregory Pinto is my name. 824 00:51:37,958 --> 00:51:42,542 Okay, sir. G. Pinto, sir. 825 00:51:42,625 --> 00:51:46,667 Is GRD 5460 the number of your bike? 826 00:51:49,542 --> 00:51:51,000 Someone stole it. 827 00:51:51,083 --> 00:51:52,542 Have you found it? 828 00:51:53,833 --> 00:51:55,708 [stammers] Are we traffic police? 829 00:51:55,792 --> 00:51:58,833 - GRD 5460. - [Zende] Mmm. 830 00:51:59,833 --> 00:52:01,708 A blue-coloured Rajdoot? Hmm. 831 00:52:02,375 --> 00:52:03,417 What about it? 832 00:52:04,875 --> 00:52:08,042 You see, the guy who took the bike is my brother. 833 00:52:09,125 --> 00:52:11,042 He came all the way here because of a girl. 834 00:52:11,125 --> 00:52:14,208 - [chuckles] He is your brother? - Real brother. 835 00:52:14,292 --> 00:52:17,000 Was your mother's system wired differently, huh? 836 00:52:17,500 --> 00:52:19,292 One is like a fair-skinned foreigner, 837 00:52:19,375 --> 00:52:22,708 and the other is like you, a dark countryman? [Laughing] 838 00:52:22,792 --> 00:52:25,625 [in Konkani] Just tell me this. Did he come here? 839 00:52:26,125 --> 00:52:28,625 [in English] It's like this, sir. Whoever wants to buy a bike, 840 00:52:28,708 --> 00:52:31,750 he comes straight to Lobo. Okay? Now, after he's bought the bike, 841 00:52:31,833 --> 00:52:35,083 how the hell should I know where he's going or what he's doing, huh? 842 00:52:35,167 --> 00:52:37,726 [clicks tongue] Just get out of here, okay? Why are you bothering me? 843 00:52:37,750 --> 00:52:39,458 - Hey. Hey! - Hey. Hey! 844 00:52:39,542 --> 00:52:40,833 - Hey! - Hey! I mean, sorry. 845 00:52:40,917 --> 00:52:41,917 Come on. Let's go. 846 00:52:43,000 --> 00:52:44,792 - Sir, let's just pick him up. - Then what? 847 00:52:44,875 --> 00:52:46,250 Should we keep him in our room? 848 00:52:46,333 --> 00:52:48,292 This isn't Mumbai. It's Goa. Goa! 849 00:52:49,083 --> 00:52:50,292 Don't lose it. 850 00:52:51,375 --> 00:52:52,458 Cool it. 851 00:52:52,542 --> 00:52:53,917 - Cool it. - Sir? 852 00:52:54,000 --> 00:52:55,083 - Hmm? - But this means that... 853 00:52:55,167 --> 00:52:57,750 This means Carl is definitely in Goa. 854 00:53:00,583 --> 00:53:01,583 Hundred per cent. 855 00:53:01,667 --> 00:53:04,167 [investigative funk rock music playing] 856 00:53:20,875 --> 00:53:22,875 [no audible dialogue] 857 00:53:25,125 --> 00:53:27,375 [no audible dialogue] 858 00:53:29,000 --> 00:53:31,000 [no audible dialogue] 859 00:53:39,917 --> 00:53:41,917 [no audible dialogue] 860 00:53:42,958 --> 00:53:44,958 [no audible dialogue] 861 00:54:04,542 --> 00:54:07,458 Tonight, we are going to split up into teams of two. 862 00:54:07,958 --> 00:54:11,542 We go to all the five-star hotels and nightclubs in the area. 863 00:54:12,583 --> 00:54:15,542 Since these are five-star hotels, we have to look the part. 864 00:54:16,708 --> 00:54:19,958 So I want you all to dress up in the best clothes you have. 865 00:54:25,375 --> 00:54:26,750 - And Patil? - [Patil] Here, sir. 866 00:54:39,042 --> 00:54:40,542 Patil, this? 867 00:54:40,625 --> 00:54:43,125 Sir, you told us to wear our best clothes, right? 868 00:54:43,625 --> 00:54:46,250 I had this, uh, tailored for my brother's wedding. 869 00:54:47,167 --> 00:54:48,750 Total razzle-dazzle. 870 00:54:50,917 --> 00:54:52,250 Awesome. 871 00:54:52,333 --> 00:54:55,375 [funky nightclub music playing] 872 00:55:10,875 --> 00:55:12,750 [no audible dialogue] 873 00:55:18,542 --> 00:55:20,083 [no audible dialogue] 874 00:55:22,250 --> 00:55:23,708 [no audible dialogue] 875 00:55:30,917 --> 00:55:32,250 [no audible dialogue] 876 00:55:39,250 --> 00:55:41,333 [no audible dialogue] 877 00:55:45,417 --> 00:55:47,208 [no audible dialogue] 878 00:55:49,000 --> 00:55:50,333 [no audible dialogue] 879 00:55:56,000 --> 00:55:57,042 [no audible dialogue] 880 00:56:18,542 --> 00:56:20,542 [no audible dialogue] 881 00:56:41,125 --> 00:56:43,042 [Jacob] Twice I took those, uh, 882 00:56:43,125 --> 00:56:44,208 bike taxis. 883 00:56:44,792 --> 00:56:46,083 Pilot taxi, sir. 884 00:56:46,167 --> 00:56:47,792 They call them pilot taxis in Goa. 885 00:56:50,042 --> 00:56:52,292 - Bill? - I don't have the bill. 886 00:56:53,208 --> 00:56:55,500 No problem, sir. We'll make a voucher. 887 00:56:55,583 --> 00:56:57,464 I'm sure you'll remember the number of the bike. 888 00:56:57,500 --> 00:57:00,000 I don't even remember my wife's name, okay? 889 00:57:01,417 --> 00:57:02,667 It's Isabela, sir. 890 00:57:03,500 --> 00:57:04,500 Your wife. 891 00:57:04,583 --> 00:57:05,917 That's her name. 892 00:57:09,875 --> 00:57:11,958 - What do they care? [Scoffs] - [Naik grunts] 893 00:57:12,042 --> 00:57:14,500 The accounts department will ask me questions, you know that? 894 00:57:15,000 --> 00:57:16,125 Rs.24? 895 00:57:16,208 --> 00:57:18,333 [TV playing indistinctly] 896 00:57:18,417 --> 00:57:19,458 Bring me one tea. 897 00:57:21,125 --> 00:57:23,458 Sir. We should have also had 898 00:57:23,542 --> 00:57:27,708 amazing cars, automatic guns and gadgets like James Bond, don't you think? 899 00:57:28,292 --> 00:57:30,958 We would have caught Bhojraj in no time. Like that. 900 00:57:31,042 --> 00:57:34,667 Hey, Patil. You don't these toys to catch criminals. 901 00:57:35,250 --> 00:57:36,875 You just need this to catch them. 902 00:57:37,500 --> 00:57:39,292 You don't even need that. 903 00:57:40,250 --> 00:57:41,250 Sit down. 904 00:57:42,375 --> 00:57:44,583 You need this to catch criminals. 905 00:57:45,292 --> 00:57:47,250 And I have a feeling, right here, 906 00:57:47,833 --> 00:57:50,208 that Carl has changed his tactics. 907 00:57:52,083 --> 00:57:54,167 We're looking for him in the stars, 908 00:57:55,167 --> 00:57:58,833 and that snake is crawling around somewhere in the dirt. 909 00:57:58,917 --> 00:58:03,542 [psychedelic trance music playing] 910 00:58:34,125 --> 00:58:35,125 [American accent] Hey. 911 00:58:35,208 --> 00:58:36,809 - Nice to meet you. Yeah. - Nice to meet you too. 912 00:58:36,833 --> 00:58:39,059 - [Carl] He was telling me about you. - [tourist] All good things, I hope. 913 00:58:39,083 --> 00:58:43,125 Oh, well, look at y'all. What… What a beautiful… what a handsome couple. 914 00:58:43,208 --> 00:58:45,226 - [tourist 2] Thank you. - [Carl] When are you leavin'? 915 00:58:45,250 --> 00:58:46,583 - Tomorrow. - Tomorrow? 916 00:58:46,667 --> 00:58:48,958 Hey, yeah. That's what I heard. That's what I heard. 917 00:58:49,042 --> 00:58:51,667 Uh, he was sayin' you're in the market for a memento. 918 00:58:51,750 --> 00:58:52,750 - Yeah. - Yeah? 919 00:58:52,833 --> 00:58:55,667 Yeah? Enough of these beads, whatever these are. Freaking… 920 00:58:55,750 --> 00:58:59,375 You want to be a Goa hippie for the rest of your life? Jesus Christ. I don't. 921 00:58:59,458 --> 00:59:00,458 [chuckles] 922 00:59:00,542 --> 00:59:02,462 - I got 'em right here. - [tourist 2] What you got? 923 00:59:02,833 --> 00:59:05,250 Back in the States, I can charge a premium. 924 00:59:06,292 --> 00:59:08,125 [music continues] 925 00:59:18,958 --> 00:59:21,458 - Oh, my gosh. Are those real? Wow! - [mutters] 926 00:59:21,542 --> 00:59:26,208 As real as the blood in your veins. Hey, you guys look over this. Right? 927 00:59:26,292 --> 00:59:29,083 You can give 'em a peek, I'll get you a drink. What are you havin'? 928 00:59:29,583 --> 00:59:31,708 Ah, you don't worry. I know what's good here. Yeah? 929 00:59:31,792 --> 00:59:35,000 Eh, uh, don't, uh… don't pocket one of 'em. All right? 930 00:59:35,083 --> 00:59:37,083 - I will not. - No, we're good. 931 00:59:47,583 --> 00:59:51,667 [mysterious music playing] 932 00:59:57,208 --> 00:59:58,375 [no audible dialogue] 933 01:00:35,458 --> 01:00:38,708 [in Russian] The fuck you doing, hitting on my girlfriend? 934 01:00:38,792 --> 01:00:40,792 I'll shoot you. 935 01:00:41,458 --> 01:00:45,583 You'll pay for flirting with my Marina. 936 01:00:45,667 --> 01:00:47,833 Have you fucking lost it? 937 01:00:47,917 --> 01:00:49,434 - I'll shoot you right here. - [music stops] 938 01:00:49,458 --> 01:00:51,458 - [crowd clamouring] - Shut up! 939 01:00:51,542 --> 01:00:53,958 - I'll kill you. - [tourist 3, in English] Take it easy! 940 01:00:54,042 --> 01:00:57,250 - [speaks Russian] - [in English] Okay, okay. Listen, listen. 941 01:00:57,333 --> 01:00:58,958 [in Russian] Get lost. 942 01:00:59,042 --> 01:01:01,500 - Who are you? - [in English] Oh, oh, oh! Okay. Gun down. 943 01:01:01,583 --> 01:01:04,184 - Put the gun down. Put the gun down. - [in Russian] I'll shoot him. 944 01:01:04,250 --> 01:01:06,375 - [in English] Who are you? - I am police. 945 01:01:06,458 --> 01:01:09,083 - [sinister music playing] - Okay. Gun down. Police. 946 01:01:09,167 --> 01:01:11,542 - No, calm down. Calm down. - [speaks Russian] 947 01:01:13,875 --> 01:01:15,042 - [grunts] - [groans] 948 01:01:15,542 --> 01:01:18,333 - [grunts, groaning] - [crowd] Oh! 949 01:01:20,125 --> 01:01:21,958 [precarious music playing] 950 01:01:22,042 --> 01:01:25,042 [inspector] Inspector Madhukar Bapurao Zande? 951 01:01:25,917 --> 01:01:27,083 Zende. 952 01:01:27,792 --> 01:01:30,292 "Jha." Zende. 953 01:01:33,583 --> 01:01:35,375 [in English] And what are you doing in Goa? 954 01:01:36,500 --> 01:01:37,875 Picnic. 955 01:01:39,417 --> 01:01:41,542 - What's this get-up for? - Um… 956 01:01:46,458 --> 01:01:48,292 So I can hide from my wife. 957 01:01:48,375 --> 01:01:49,458 [cunning music playing] 958 01:01:49,542 --> 01:01:50,542 Where's your wife? 959 01:01:52,125 --> 01:01:53,417 In Mumbai. 960 01:01:54,000 --> 01:01:56,833 We're in the middle of divorcing each other right now. 961 01:01:57,333 --> 01:01:58,875 She's very suspicious. 962 01:02:00,292 --> 01:02:05,000 Do you really expect me to believe the story you just told me, Zende? 963 01:02:05,083 --> 01:02:06,292 Yeah, I mean… 964 01:02:07,000 --> 01:02:08,726 Tell me the truth. What are you doing in Goa? 965 01:02:08,750 --> 01:02:09,958 I just told you. 966 01:02:10,042 --> 01:02:12,875 - A picnic. - [Patil] Zende, sir! Ze… 967 01:02:14,000 --> 01:02:15,792 - I, uh… [stammers] - Hey, this... 968 01:02:15,875 --> 01:02:18,125 [chuckling] Hey, Madan! Madan. 969 01:02:18,208 --> 01:02:19,458 This… This is Madan. 970 01:02:19,542 --> 01:02:20,833 - Madan? - Madan. 971 01:02:21,375 --> 01:02:22,667 - [Patil] Madan. - Yeah. 972 01:02:23,250 --> 01:02:25,625 - My brother-in-law. - Brother-in-law? 973 01:02:25,708 --> 01:02:27,292 Yes, brother-in-law. 974 01:02:28,417 --> 01:02:29,417 Mmm. 975 01:02:31,125 --> 01:02:32,625 - Him? - [Zende] Mmm. 976 01:02:33,333 --> 01:02:34,833 - He is your brother-in-law? - Yes. 977 01:02:34,917 --> 01:02:38,833 And your brother-in-law calls you "Zende, sir" all the time, is it? 978 01:02:38,917 --> 01:02:41,333 In public. O-Out of respect. 979 01:02:42,167 --> 01:02:44,917 In private, he calls me by the nickname "Gotiya". 980 01:02:45,500 --> 01:02:46,583 - Marbles? - Huh? 981 01:02:46,667 --> 01:02:48,167 He's right. "Hey, Gotiya!" 982 01:02:48,250 --> 01:02:49,250 Like that. 983 01:02:50,417 --> 01:02:52,667 Now, you understand why I put on this disguise? 984 01:02:53,250 --> 01:02:54,833 Look, sir, the thing is, 985 01:02:56,083 --> 01:02:58,333 - my wife sent this little toad… - Mm-hmm. 986 01:02:58,417 --> 01:02:59,708 …to keep an eye on me. 987 01:03:00,208 --> 01:03:02,542 Now, I have to go outside and sort things out with him. 988 01:03:02,625 --> 01:03:05,917 Otherwise, he'll go back and tell his sister everything. 989 01:03:06,458 --> 01:03:07,875 So, can I leave? 990 01:03:09,583 --> 01:03:11,083 Don't think for a minute, Zande... 991 01:03:11,167 --> 01:03:12,250 Zende. 992 01:03:12,833 --> 01:03:15,500 Yeah. Don't think for a minute 993 01:03:17,125 --> 01:03:19,875 that I don't understand what you are trying to do here. 994 01:03:22,167 --> 01:03:25,333 We, Goans, may be very cool and easygoing, but, uh… 995 01:03:27,083 --> 01:03:29,125 - We are not stupid. - No. 996 01:03:29,875 --> 01:03:31,875 So, enjoy you stay in Goa, 997 01:03:31,958 --> 01:03:33,750 - Mister, uh… - Zende. 998 01:03:35,417 --> 01:03:36,417 - Hey. - [grunts] 999 01:03:36,500 --> 01:03:37,500 [dramatic sting plays] 1000 01:03:37,583 --> 01:03:38,583 What? 1001 01:03:40,125 --> 01:03:41,125 [Fonseca] Mmm. 1002 01:03:46,208 --> 01:03:48,875 - [sighs] - So, brother-in-law, 1003 01:03:48,958 --> 01:03:50,375 - you like a beer? - [Patil] Yes, sir. 1004 01:03:50,458 --> 01:03:52,250 - [Zende] And don't say "sir". - [phone rings] 1005 01:03:53,000 --> 01:03:55,125 - Hello? - [Zende] Jai Hind, sir. Zende. 1006 01:03:55,208 --> 01:03:56,375 Have you caught the Snake? 1007 01:03:56,458 --> 01:03:57,667 Not yet, sir. 1008 01:03:58,333 --> 01:04:00,500 Goa may be small but it's still a state, sir. 1009 01:04:00,583 --> 01:04:02,500 And we're only six men, sir. 1010 01:04:02,583 --> 01:04:05,667 So, shall I send the entire force there to help you? 1011 01:04:05,750 --> 01:04:07,375 [stammering] No. [Chuckles] No, sir. 1012 01:04:07,458 --> 01:04:10,500 I'll be in Mahad the day after. It's close to Goa. 1013 01:04:10,583 --> 01:04:12,125 The Prime Minister is coming. 1014 01:04:12,708 --> 01:04:14,792 If you have some good news by then, 1015 01:04:15,292 --> 01:04:17,792 I'll bring the cage there to lock up the Snake myself. 1016 01:04:18,833 --> 01:04:20,542 Okay, sir. Jai Hind, sir. 1017 01:04:20,625 --> 01:04:22,875 The British Foreign Minister expressed concern 1018 01:04:22,958 --> 01:04:27,750 about international criminal Carl Bhojraj escaping from Tihar Jail at the summit. 1019 01:04:27,833 --> 01:04:29,542 Even though 15 days have passed, 1020 01:04:29,625 --> 01:04:32,750 the Indian Police have not been able to find any trace of Carl. 1021 01:04:32,833 --> 01:04:34,250 Speaking to our correspondent, 1022 01:04:34,333 --> 01:04:37,750 the Foreign Minister said that the whole incident was shameful. 1023 01:04:37,833 --> 01:04:41,917 Sir, he could have fled the country in the last 15 days. 1024 01:04:42,000 --> 01:04:43,125 So why is he still here? 1025 01:04:43,875 --> 01:04:46,583 He definitely wants to leave the country. 1026 01:04:46,667 --> 01:04:48,000 [unsettling music playing] 1027 01:04:48,083 --> 01:04:50,250 But to do that, he needs a passport. 1028 01:04:52,042 --> 01:04:54,292 And in order to get his hands on one, 1029 01:04:55,833 --> 01:04:57,833 he'll be willing to kill again. 1030 01:05:02,083 --> 01:05:04,833 [sinister violin music playing] 1031 01:05:20,792 --> 01:05:22,333 - To life! - To life. 1032 01:05:22,417 --> 01:05:23,708 Santé! 1033 01:05:23,792 --> 01:05:24,917 Bottoms up. 1034 01:05:25,583 --> 01:05:26,625 Why not? 1035 01:05:35,333 --> 01:05:37,083 [sinister orchestral music playing] 1036 01:05:37,167 --> 01:05:40,083 [choking] 1037 01:05:51,542 --> 01:05:52,833 [neck snaps] 1038 01:05:54,333 --> 01:05:55,333 [music fades] 1039 01:05:55,417 --> 01:05:56,833 Rest in peace. 1040 01:05:58,792 --> 01:06:01,458 [music resumes] 1041 01:06:01,542 --> 01:06:02,792 John Miller. 1042 01:06:24,875 --> 01:06:26,958 [owl hoots] 1043 01:06:28,250 --> 01:06:31,375 MAHARASHTRA POLICE HEADQUARTERS 1044 01:06:38,000 --> 01:06:40,000 [reporters] Sir! Sir! 1045 01:06:40,083 --> 01:06:41,833 - One question, sir. - Sir! Sir! 1046 01:06:41,917 --> 01:06:45,833 Sir, Carl Bhojraj was in Mumbai and yet our police weren't able to catch him. 1047 01:06:45,917 --> 01:06:48,018 - What do you have to say about that? - Sir, where's Carl now? 1048 01:06:48,042 --> 01:06:51,083 Sir, is it true that he's given the Mumbai Police the slip for good, sir? 1049 01:06:51,167 --> 01:06:55,625 Listen, you will get the answers to all your questions but at the right time. 1050 01:06:55,708 --> 01:06:57,750 [reporters clamouring] 1051 01:06:57,833 --> 01:06:59,542 [Purandhare] Mrs Zende, is that you? 1052 01:06:59,625 --> 01:07:01,083 Come in. Come in. Come in. 1053 01:07:01,583 --> 01:07:02,583 Come here. 1054 01:07:03,167 --> 01:07:04,792 - Um, namaste, sir. - Yes? 1055 01:07:04,875 --> 01:07:08,583 Well, uh, today is our wedding anniversary. 1056 01:07:08,667 --> 01:07:09,792 Um… 1057 01:07:09,875 --> 01:07:11,958 Oh, wow. Congratulations, yeah. [Chuckles] 1058 01:07:12,042 --> 01:07:15,583 And the thing is, uh, he's really fond of puran poli. 1059 01:07:16,083 --> 01:07:18,208 So, uh, I have made some. 1060 01:07:18,708 --> 01:07:20,000 - But, uh… - Uh. 1061 01:07:20,083 --> 01:07:22,667 …I don't know where he is, uh, staying in Goa. 1062 01:07:24,750 --> 01:07:27,542 - Zende didn't tell you where he's staying? - Sir. 1063 01:07:29,458 --> 01:07:31,083 Isn't the mission a secret? 1064 01:07:32,167 --> 01:07:33,958 Yes. [Chuckles] Yeah. 1065 01:07:34,042 --> 01:07:36,208 So is it possible to get this box to him? 1066 01:07:36,792 --> 01:07:38,542 Of course. Certainly. 1067 01:07:38,625 --> 01:07:40,625 But I'll keep one piece for myself, okay? 1068 01:07:40,708 --> 01:07:42,792 Thing is, we only get abuse from people. 1069 01:07:42,875 --> 01:07:45,000 - We never receive such sweets. - No, sir. 1070 01:07:45,083 --> 01:07:47,167 - But… - No, I mean, d… 1071 01:07:47,250 --> 01:07:48,625 Don't take any from this one. 1072 01:07:48,708 --> 01:07:51,542 I've made you another box of the same sweets. 1073 01:07:51,625 --> 01:07:52,625 Oh, my. 1074 01:07:53,250 --> 01:07:56,958 In that case, I'll personally handle these puran polis to Zende. 1075 01:07:57,625 --> 01:07:59,833 [both chuckle] 1076 01:07:59,917 --> 01:08:00,917 - Uh… - Yeah. 1077 01:08:01,000 --> 01:08:02,208 Here, take this. Here. 1078 01:08:04,667 --> 01:08:05,792 Some tea? 1079 01:08:05,875 --> 01:08:08,458 No, no. Uh, um, I'll leave. 1080 01:08:08,542 --> 01:08:10,375 - Thank you. - [chuckles] 1081 01:08:10,458 --> 01:08:12,458 [tender music playing] 1082 01:08:15,917 --> 01:08:17,833 [children cheering] 1083 01:08:26,917 --> 01:08:29,458 - Hello. [Chuckling] - Okay, children. Hurry up. 1084 01:08:29,542 --> 01:08:31,958 One by one. Form a line. Form a line. 1085 01:08:32,042 --> 01:08:35,208 See that? Where did so many Charlie Chaplins come from? 1086 01:08:35,292 --> 01:08:36,750 They're having a competition, sir. 1087 01:08:36,833 --> 01:08:38,714 Who will be the best Charlie Chaplin? [Chuckles] 1088 01:08:38,750 --> 01:08:41,083 Hey, don't you think Jacob would nail this competition? 1089 01:08:41,167 --> 01:08:43,333 He just has to knock off both sides of his moustache. 1090 01:08:43,417 --> 01:08:46,250 [all chuckling] 1091 01:08:47,375 --> 01:08:49,333 Hey. You can't even laugh at yourself? 1092 01:08:49,958 --> 01:08:51,083 I'm laughing, sir. 1093 01:08:51,167 --> 01:08:52,833 - Oh. - [all laughing] 1094 01:08:54,167 --> 01:08:56,226 - Sir, the chits are ready. - [investigative music playing] 1095 01:08:56,250 --> 01:08:58,167 Today, we are going to go out on our own. 1096 01:08:58,667 --> 01:09:00,292 Let's spread out a little more. 1097 01:09:00,375 --> 01:09:02,083 Let's cover a little more area. 1098 01:09:02,167 --> 01:09:04,167 The chits we pick will decide who goes where. 1099 01:09:04,250 --> 01:09:06,583 Sir, I have had one more name added to the list. 1100 01:09:06,667 --> 01:09:08,542 - Which one? - Divar Island. 1101 01:09:08,625 --> 01:09:10,917 It sits in the middle of the Mandovi river. 1102 01:09:11,000 --> 01:09:12,667 You have to go there by ferry. 1103 01:09:13,167 --> 01:09:15,625 I think we should take a good look there, sir. 1104 01:09:16,500 --> 01:09:17,500 Okay. 1105 01:09:18,208 --> 01:09:19,792 [exhales deeply] 1106 01:09:23,500 --> 01:09:25,208 [Patil sighing] Mmm. 1107 01:09:29,125 --> 01:09:30,708 Hmm, Arambol. 1108 01:09:31,708 --> 01:09:32,708 Candolim. 1109 01:09:33,667 --> 01:09:34,667 Majorda. 1110 01:09:35,500 --> 01:09:36,625 Agonda. 1111 01:09:37,792 --> 01:09:38,792 Varca. 1112 01:09:39,500 --> 01:09:40,875 Divar Island. 1113 01:09:41,917 --> 01:09:44,458 [sweeping music playing] 1114 01:09:55,625 --> 01:09:57,583 [unsettling music playing] 1115 01:10:06,583 --> 01:10:08,518 And I asked him. He said there were three people... 1116 01:10:08,542 --> 01:10:11,167 - Boys, is Patil back yet? - Not yet, sir. 1117 01:10:11,250 --> 01:10:14,000 [Jacob] Sir, look at this news, sir. [breathing shakily] 1118 01:10:14,083 --> 01:10:16,917 Last night, the police found a man's body on Anjuna beach. 1119 01:10:17,000 --> 01:10:19,667 The man's a foreigner. Someone burnt him alive, sir. 1120 01:10:19,750 --> 01:10:22,583 And what's more, there was no passport or anything found on him. 1121 01:10:22,667 --> 01:10:25,167 Sir, this is exactly Carl's modus operandi. 1122 01:10:25,250 --> 01:10:27,250 [ominous music playing] 1123 01:10:27,333 --> 01:10:28,667 [sighs] 1124 01:10:28,750 --> 01:10:29,750 [Patil] Sir. 1125 01:10:30,375 --> 01:10:31,375 What's wrong, Patil? 1126 01:10:33,083 --> 01:10:34,458 Sir, I saw him. 1127 01:10:36,417 --> 01:10:37,417 Saw whom? 1128 01:10:38,458 --> 01:10:39,625 I saw Carl, sir. 1129 01:10:39,708 --> 01:10:41,042 [dramatic sting plays] 1130 01:10:41,125 --> 01:10:42,667 [ominous music continues] 1131 01:11:02,250 --> 01:11:03,583 [no audible dialogue] 1132 01:11:14,792 --> 01:11:15,792 [no audible dialogue] 1133 01:11:57,417 --> 01:11:58,977 [Zende] And you just let him slip away? 1134 01:11:59,500 --> 01:12:01,042 I got scared, sir. 1135 01:12:01,833 --> 01:12:03,333 He killed 32 people. 1136 01:12:03,417 --> 01:12:04,958 Most likely 33! 1137 01:12:06,917 --> 01:12:08,143 Sir, I'll go to the ferry and check. 1138 01:12:08,167 --> 01:12:09,559 What is the point of going there now, man? 1139 01:12:09,583 --> 01:12:13,042 Sir… [stammering] I don't know, sir, but I have to go, sir. 1140 01:12:18,167 --> 01:12:19,375 I have two children, sir. 1141 01:12:19,875 --> 01:12:22,083 - [breathing heavily] - All I could see was their faces... 1142 01:12:22,167 --> 01:12:25,167 Then go tell your children that their father is a coward! 1143 01:12:25,250 --> 01:12:26,250 [dramatic music playing] 1144 01:12:26,333 --> 01:12:28,417 That the Most Wanted Criminal in the whole world 1145 01:12:28,500 --> 01:12:30,250 appeared right in front of their father, 1146 01:12:30,333 --> 01:12:33,167 who, despite being a cop, did not even lift a finger! 1147 01:12:33,250 --> 01:12:35,083 And they will be very proud of you! 1148 01:12:35,167 --> 01:12:37,000 - Sir, but... - Fear! 1149 01:12:37,083 --> 01:12:38,958 Everyone feels fear, Patil! 1150 01:12:39,042 --> 01:12:41,125 But remember, when you're a policeman, 1151 01:12:41,208 --> 01:12:43,333 fear shouldn't be a reason for turning away. 1152 01:12:43,833 --> 01:12:46,875 It should be a chance to stand up and face it with courage. 1153 01:13:01,833 --> 01:13:03,958 [pensive orchestral music playing] 1154 01:13:26,833 --> 01:13:30,000 Carl? Oh, so you are planning to marry that criminal? 1155 01:13:30,083 --> 01:13:32,208 - [children laugh] - [laughs] 1156 01:13:33,208 --> 01:13:34,375 [Zende] Look, Commissioner. 1157 01:13:35,083 --> 01:13:37,958 He who does not do wrong to others is a good man. 1158 01:13:38,542 --> 01:13:41,833 He who doesn't let himself be wronged is a strong man. 1159 01:13:41,917 --> 01:13:44,333 And he who prevents others from being wronged 1160 01:13:44,833 --> 01:13:46,167 is a decent man. 1161 01:13:47,208 --> 01:13:48,667 Am I not a decent man? 1162 01:13:50,417 --> 01:13:54,625 [Viju] I'll fast every Saturday and pray to Lord Hanuman, for your protection. 1163 01:13:54,708 --> 01:13:57,042 Listen, I don't interfere with your police work. 1164 01:13:57,125 --> 01:13:58,917 You don't interfere with my beliefs. 1165 01:14:04,542 --> 01:14:06,542 [gentle romantic music playing] 1166 01:14:07,875 --> 01:14:11,083 - Hello? - Happy Anniversary, Commissioner, ma'am. 1167 01:14:11,167 --> 01:14:12,500 So you remembered? 1168 01:14:13,083 --> 01:14:14,750 I don't want you killing me, do I? 1169 01:14:15,625 --> 01:14:16,792 You talk such rubbish. 1170 01:14:17,292 --> 01:14:21,250 I'm mad at you. It took you three days to finally find the time to call me. 1171 01:14:21,333 --> 01:14:26,208 Okay, listen. I gave Purandhare sir a box of puran polis to be delivered to you. 1172 01:14:26,292 --> 01:14:27,583 To Purandhare sir? 1173 01:14:28,750 --> 01:14:29,750 Viju. 1174 01:14:30,500 --> 01:14:34,000 He's the DGP. Director General of Police. 1175 01:14:34,083 --> 01:14:35,083 So? 1176 01:14:35,583 --> 01:14:36,583 I'm a wife. 1177 01:14:37,292 --> 01:14:40,250 If a wife can hold the fort at home while her husband's on a mission, 1178 01:14:40,333 --> 01:14:42,375 then why can't she give a box of sweets to the DGP? 1179 01:14:42,458 --> 01:14:44,333 If only you men would start listening 1180 01:14:44,417 --> 01:14:46,333 - to your wives for a change then… - Wife. 1181 01:14:46,417 --> 01:14:47,417 Carl's wife. 1182 01:14:48,000 --> 01:14:50,250 - Viju, Carl has a wife! - [comical music playing] 1183 01:14:50,333 --> 01:14:52,000 What about his wife, sir? 1184 01:14:52,083 --> 01:14:54,958 Carl's wife is in America. Chantaal. 1185 01:14:55,042 --> 01:14:57,167 - Chantelle. - [stammers] Screw that name, yeah? 1186 01:14:57,250 --> 01:14:59,250 Just try to get my point, Jacob! 1187 01:15:00,500 --> 01:15:02,458 All of Carl's money is kept with his wife. 1188 01:15:03,042 --> 01:15:04,375 Where's his wife? In America. 1189 01:15:04,458 --> 01:15:08,000 So, when Carl wants to talk to his wife sometimes, where do you think he goes? 1190 01:15:08,083 --> 01:15:09,083 America? 1191 01:15:10,250 --> 01:15:12,875 That means international calls. The telephone exchange, sir? 1192 01:15:12,958 --> 01:15:17,542 Exactly! So wherever Carl might go, the whole team will have to follow. 1193 01:15:22,667 --> 01:15:23,750 [Jacob] Listen, Patekar. 1194 01:15:24,792 --> 01:15:25,792 Patekar! 1195 01:15:28,000 --> 01:15:31,333 There must be a register for all the international calls made from here. 1196 01:15:31,417 --> 01:15:32,625 Can you show it to us? 1197 01:15:33,292 --> 01:15:36,792 Even you know that in our country, the only thing you get for free is air. 1198 01:15:37,375 --> 01:15:40,292 So if you want to talk business, then go ahead or get lost. 1199 01:15:41,917 --> 01:15:43,833 - Go on. - Huh? 1200 01:15:44,958 --> 01:15:46,042 Pay him 20. 1201 01:15:48,167 --> 01:15:50,250 You mean we pay him? 1202 01:15:52,125 --> 01:15:55,792 [scoffs] Come on. How will I explain this to the accounts department? 1203 01:15:56,417 --> 01:15:57,542 Where's the register? 1204 01:15:59,875 --> 01:16:03,625 You'll find the register on the table in the cabin next to mine. Go take a look. 1205 01:16:04,208 --> 01:16:05,708 Come on. Let's go, let's go. 1206 01:16:06,458 --> 01:16:07,542 By the way… 1207 01:16:08,458 --> 01:16:12,625 The thing is, not too many people come here to make overseas calls. 1208 01:16:12,708 --> 01:16:15,167 It's a government office so there's a lot of paperwork. 1209 01:16:15,250 --> 01:16:17,667 Somewhere in Porvorim, there's a bar. 1210 01:16:18,167 --> 01:16:19,292 - The owner and… - [door opens] 1211 01:16:20,917 --> 01:16:23,000 - We have an arrangement. - [door closes] 1212 01:16:23,083 --> 01:16:24,917 Overseas calls are made there. 1213 01:16:25,000 --> 01:16:27,792 One after the other. Without paperwork. Mmm. 1214 01:16:27,875 --> 01:16:28,917 Bar's name? 1215 01:16:29,583 --> 01:16:30,583 [chuckles] 1216 01:16:31,167 --> 01:16:32,875 We have given you 20 rupees. 1217 01:16:34,625 --> 01:16:36,465 - [Carl] O'Coqueiro. - [foreboding music playing] 1218 01:16:37,500 --> 01:16:41,333 No, I will need it as soon as I land in New York. [Scoffs] 1219 01:16:42,833 --> 01:16:44,292 It's my money, my dear. 1220 01:16:45,083 --> 01:16:47,167 Oui. And you are still my wife. 1221 01:16:49,167 --> 01:16:50,250 Yes. 1222 01:16:54,583 --> 01:16:56,250 Yes, I will call you soon. 1223 01:16:57,750 --> 01:16:58,875 Au revoir. 1224 01:17:06,500 --> 01:17:08,542 - Sir. - Hmm? 1225 01:17:08,625 --> 01:17:14,417 [music intensifies] 1226 01:17:22,958 --> 01:17:28,333 Sir, suppose we manage to capture him here in Goa, but what happens after that? 1227 01:17:28,417 --> 01:17:30,042 We hand him over to the Goa Police? 1228 01:17:30,917 --> 01:17:33,625 If we have to hand him over to the Goa Police, 1229 01:17:33,708 --> 01:17:35,458 why the hell are we working on our own? 1230 01:17:35,542 --> 01:17:37,292 To tell you the truth, Jacob… 1231 01:17:39,708 --> 01:17:43,042 I don't want to get into this game of getting all the credit. 1232 01:17:44,000 --> 01:17:45,667 A criminal escaped from jail. 1233 01:17:46,583 --> 01:17:48,708 And after that he committed a murder. 1234 01:17:49,500 --> 01:17:53,208 And since I'm a policeman, I just want to catch the guy. 1235 01:17:55,250 --> 01:17:56,250 Alone, 1236 01:17:57,250 --> 01:17:58,667 or with someone else. 1237 01:18:00,333 --> 01:18:02,167 It makes no damn difference to me. 1238 01:18:03,208 --> 01:18:06,167 Sir, I mean, if we could take Patil with us... 1239 01:18:06,250 --> 01:18:08,542 There's no place for cowards in this team. 1240 01:18:10,500 --> 01:18:12,375 - Understand? - Deshmane? 1241 01:18:14,458 --> 01:18:15,542 Oh! 1242 01:18:15,625 --> 01:18:18,583 Amdekar! How are you? Where have you been? 1243 01:18:18,667 --> 01:18:20,875 We have a senior officer down from Delhi. Vyas. 1244 01:18:20,958 --> 01:18:23,118 - [Deshmane] Oh. - [Amdekar] Let me introduce you to him. 1245 01:18:24,000 --> 01:18:25,208 What the hell, Sinha? 1246 01:18:25,292 --> 01:18:29,375 Sir, please meet a few of my friends from the Mumbai Police. 1247 01:18:29,458 --> 01:18:31,625 And this is Vyas sir. Delhi Police. 1248 01:18:31,708 --> 01:18:35,167 It's been two weeks since Carl Bhojraj escaped from Tihar Jail. 1249 01:18:35,250 --> 01:18:39,375 And that's why Vyas sir and his team of 15 to 16 men are here to catch him. 1250 01:18:41,625 --> 01:18:43,042 Inspector Zende, sir. 1251 01:18:44,292 --> 01:18:47,667 Sir, we are also here for the same purpose. 1252 01:18:49,250 --> 01:18:52,042 Sir, Purandhare sir said not to discuss these matters... 1253 01:18:52,125 --> 01:18:54,667 One minute. We don't have time for this anymore. 1254 01:18:54,750 --> 01:18:55,750 [tense music playing] 1255 01:18:55,833 --> 01:18:58,958 If we work together, we'll catch Carl a lot faster. 1256 01:19:01,000 --> 01:19:05,292 Sir, we've received a lead that Carl Bhojraj will show up at this bar 1257 01:19:05,375 --> 01:19:07,208 because phone calls made from here 1258 01:19:07,292 --> 01:19:10,500 to any corner of the world connect at lightning speed. 1259 01:19:10,583 --> 01:19:14,500 Carl's wife is in America and he will most definitely come here to call her. 1260 01:19:14,583 --> 01:19:17,000 First and foremost, Mr… 1261 01:19:17,083 --> 01:19:18,583 What did you say your name was? 1262 01:19:18,667 --> 01:19:20,417 - Oh, Madhukar Zende, sir. - [Vyas] Mmm. 1263 01:19:20,500 --> 01:19:22,000 I didn't ask you to sit. 1264 01:19:22,083 --> 01:19:24,917 [precarious music playing] 1265 01:19:25,000 --> 01:19:29,292 I'm going to have to talk to the Home Ministry about this unofficial operation 1266 01:19:29,375 --> 01:19:30,458 of the Bombay Police. 1267 01:19:31,083 --> 01:19:33,875 - Sinha, make a note of this. - Sir. Yes, sir. 1268 01:19:33,958 --> 01:19:37,958 You Bombay boys don't do a lot of homework, do you? 1269 01:19:38,042 --> 01:19:41,708 Maybe that's why Bhojraj spent four days in Bombay after getting out of Tihar. 1270 01:19:41,792 --> 01:19:45,042 And these guys couldn't even find a trace of him. 1271 01:19:45,792 --> 01:19:48,792 Bhojraj always stays five-star. 1272 01:19:48,875 --> 01:19:52,917 Why would he come to this dump to make a phone call? 1273 01:19:55,417 --> 01:19:57,292 - Amdekar, let's go. - Yes, sir. 1274 01:19:57,375 --> 01:19:58,375 [Vyas] Come on. 1275 01:19:58,458 --> 01:19:59,750 [music fades] 1276 01:19:59,833 --> 01:20:01,333 - [Vyas] Who was that? - [Zende] Sir! 1277 01:20:05,250 --> 01:20:07,917 Your homework hasn't been all that great either. 1278 01:20:08,917 --> 01:20:10,875 That's why, in your Tihar Jail, 1279 01:20:10,958 --> 01:20:14,000 he got permission to celebrate his birthday on March 16th. 1280 01:20:14,667 --> 01:20:17,625 And under that pretext, he served everyone pudding, 1281 01:20:18,417 --> 01:20:20,625 knocked them out, and escaped. 1282 01:20:21,708 --> 01:20:25,500 By the way, Carl's birthday is tomorrow, sir. 1283 01:20:26,583 --> 01:20:27,833 Sixth April. 1284 01:20:29,042 --> 01:20:32,167 All the best, Mr… whatever your name is. 1285 01:20:32,250 --> 01:20:33,458 [Zende] Not whatever, sir. 1286 01:20:34,458 --> 01:20:35,458 Inspector Zende. 1287 01:20:35,542 --> 01:20:36,583 [heroic music playing] 1288 01:20:36,667 --> 01:20:41,917 Inspector Madhukar Bapurao Zende. 1289 01:20:44,208 --> 01:20:46,958 [ominous music playing] 1290 01:20:47,042 --> 01:20:49,000 Sir, if you like, I could keep a few men here. 1291 01:20:49,083 --> 01:20:50,375 Stop being ridiculous! 1292 01:20:50,458 --> 01:20:52,625 But sir, if what he says turns out to be true… 1293 01:20:52,708 --> 01:20:54,583 He is just an ordinary inspector. 1294 01:20:54,667 --> 01:20:56,250 Just a small-time cop. 1295 01:20:57,667 --> 01:20:59,458 Carl will never come here. 1296 01:20:59,958 --> 01:21:01,042 Okay, sir. 1297 01:21:16,917 --> 01:21:18,917 [comical music playing] 1298 01:21:47,375 --> 01:21:49,042 [crowd cheering] 1299 01:22:25,000 --> 01:22:27,500 - [stammering] Sir? - What happened? 1300 01:22:28,000 --> 01:22:30,167 [sighs] We only have 87 rupees left. 1301 01:22:30,875 --> 01:22:32,917 On top of that, we still have to pay the hotel bill. 1302 01:22:35,083 --> 01:22:36,083 [mutters] 1303 01:22:42,292 --> 01:22:43,375 Here. 1304 01:22:46,792 --> 01:22:48,625 Sir, from your own pocket? 1305 01:22:49,250 --> 01:22:50,500 This is my mission. 1306 01:22:51,458 --> 01:22:52,667 Ten from me. 1307 01:22:54,333 --> 01:22:55,417 I have 12. 1308 01:22:56,958 --> 01:22:58,042 That's five from me. 1309 01:23:00,167 --> 01:23:01,250 [sighs] 1310 01:23:08,250 --> 01:23:11,625 Sir, I have only two rupees. 1311 01:23:16,000 --> 01:23:18,042 We're not leaving before we get this scumbag. 1312 01:23:19,000 --> 01:23:21,458 - Hmm? - Yes, sir. 1313 01:23:22,667 --> 01:23:24,625 Sir, when I go back to Mumbai, 1314 01:23:24,708 --> 01:23:26,458 I will tell everyone in the department 1315 01:23:27,958 --> 01:23:29,000 that… 1316 01:23:31,083 --> 01:23:34,917 Sir. Don't turn your head immediately, okay, 1317 01:23:35,000 --> 01:23:37,000 - but I think that's... - Yeah, Fonseca? 1318 01:23:38,375 --> 01:23:41,417 Mate, I know. He has been stalking us all day. 1319 01:23:43,125 --> 01:23:44,917 He reads the morning paper at night. 1320 01:23:46,167 --> 01:23:49,833 [all laughing] 1321 01:23:52,083 --> 01:23:53,417 Jacob, don't laugh today. 1322 01:23:54,667 --> 01:23:55,792 I am laughing, sir. 1323 01:23:55,875 --> 01:23:58,500 [all laughing] 1324 01:23:58,583 --> 01:23:59,583 Hey, Fonseca! 1325 01:24:00,750 --> 01:24:02,500 [laughing continues] 1326 01:24:03,667 --> 01:24:06,583 Hey, someone tickle the fella. Then we'll see him laughing. 1327 01:24:10,792 --> 01:24:11,792 [Zende] Jacob. 1328 01:24:12,833 --> 01:24:14,643 - Hey, hey, no, you can smoke. - No, no sir. It is okay. 1329 01:24:14,667 --> 01:24:15,747 - You dropped it. - It's okay. 1330 01:24:16,625 --> 01:24:18,292 Well, never mind. It is a bad habit. 1331 01:24:18,875 --> 01:24:19,875 Okay, listen. 1332 01:24:20,625 --> 01:24:23,292 - If Carl wants to get out of this country… - Mmm. 1333 01:24:23,792 --> 01:24:25,393 …he has no choice but to go through Mumbai. 1334 01:24:25,417 --> 01:24:27,958 - Mmm. - There is no international airport in Goa. 1335 01:24:28,458 --> 01:24:29,458 Mmm. 1336 01:24:29,958 --> 01:24:32,708 So then why is that asshole still here in Goa? 1337 01:24:34,375 --> 01:24:36,750 [Jacob] Yes, sir. And now he has a passport as well. 1338 01:24:37,375 --> 01:24:38,500 [Zende] Mmm. 1339 01:24:38,583 --> 01:24:40,333 There's a place we need to see. 1340 01:24:40,875 --> 01:24:42,875 [tense music playing] 1341 01:24:46,833 --> 01:24:48,167 [officer] She leaves tomorrow. 1342 01:24:48,250 --> 01:24:51,542 From here to Egypt, and from there to New York, America. 1343 01:24:56,750 --> 01:24:59,292 Sir, that rat will make his escape on this ship tomorrow. 1344 01:24:59,375 --> 01:25:01,375 Let's have the team in place by early morning. 1345 01:25:02,333 --> 01:25:04,625 The port area is too big, Jacob. 1346 01:25:05,542 --> 01:25:06,750 And we have very few men. 1347 01:25:08,333 --> 01:25:09,583 We will come here, 1348 01:25:11,208 --> 01:25:14,583 but we can't take our eyes off O'Coqueiro tonight. 1349 01:25:14,667 --> 01:25:15,667 [Jacob] Sir. 1350 01:25:17,625 --> 01:25:20,042 [tense music continues] 1351 01:25:23,708 --> 01:25:24,792 Name? 1352 01:25:24,875 --> 01:25:26,000 John Miller. 1353 01:25:29,958 --> 01:25:32,292 - [Home Minister] Purandhare? - Jai Hind, sir. 1354 01:25:32,375 --> 01:25:35,292 Purandhare, are some people from your department in Goa right now? 1355 01:25:35,375 --> 01:25:36,917 Not that I know of, sir. 1356 01:25:37,000 --> 01:25:40,750 Some men from the Mumbai Police met ACP Vyas in Goa yesterday. 1357 01:25:41,417 --> 01:25:43,000 They were talking about Carl. 1358 01:25:43,083 --> 01:25:45,667 Must be one of our officers on holiday, sir. 1359 01:25:45,750 --> 01:25:47,542 Or on some secret mission? 1360 01:25:48,833 --> 01:25:52,208 There are no secrets, sir. I assure you. 1361 01:25:52,292 --> 01:25:53,458 Purandhare. 1362 01:25:53,542 --> 01:25:57,125 Your department has already failed once in handling Carl's case. 1363 01:25:57,208 --> 01:25:59,833 If something like that happens again because of you… 1364 01:26:00,917 --> 01:26:02,417 Sir, there is nothing like that. 1365 01:26:04,250 --> 01:26:05,292 Jai Hind. 1366 01:26:05,375 --> 01:26:06,500 Jai Hind, sir. 1367 01:26:11,792 --> 01:26:14,417 [ominous sting plays] 1368 01:26:18,167 --> 01:26:21,750 Sir. Sir, they are purposeless. 1369 01:26:21,833 --> 01:26:25,625 They keep roaming here and there. It's Goa. [Chuckles] 1370 01:26:27,750 --> 01:26:29,292 But, sir, I'll be honest, 1371 01:26:29,833 --> 01:26:33,000 I don't think Carl is ever coming to Goa. 1372 01:26:35,125 --> 01:26:36,792 Why would he come here? 1373 01:26:36,875 --> 01:26:39,500 He'll come. To this very place. 1374 01:26:40,042 --> 01:26:42,667 - Can you feel it here, sir? - I can feel it right here. 1375 01:26:43,708 --> 01:26:45,333 Everyone will stay in their positions. 1376 01:26:45,417 --> 01:26:47,167 - Completely alert. - Yes, sir. 1377 01:26:47,250 --> 01:26:49,167 - Patekar, we need a vehicle. - Yes, sir? 1378 01:26:49,250 --> 01:26:50,875 - Vehicle? - Any problem? 1379 01:26:50,958 --> 01:26:52,125 It'll be done, sir. 1380 01:26:52,208 --> 01:26:54,833 Look, I admit we don't have any weapons. Any money. 1381 01:26:54,917 --> 01:26:57,958 Or any support. People call us "jackasses." 1382 01:26:58,458 --> 01:26:59,792 The Jackasses of Mumbai. 1383 01:27:00,750 --> 01:27:03,833 But what they don't know is when a jackass from Mumbai gets going, 1384 01:27:04,542 --> 01:27:07,167 he puts the perpetrator's ass in a sling. 1385 01:27:10,000 --> 01:27:11,042 Sir. 1386 01:27:14,167 --> 01:27:15,458 When you have guts, 1387 01:27:16,917 --> 01:27:19,208 you can always have a second chance, Patil. 1388 01:27:20,000 --> 01:27:21,000 Understand? 1389 01:27:21,542 --> 01:27:22,875 - Hmm? - [musician] Excuse me! 1390 01:27:22,958 --> 01:27:24,393 - Excuse me. Please move. - What is… Hey… 1391 01:27:24,417 --> 01:27:27,458 - You'll hurt someone. Just a second. - [musician] Come this way. Be careful. 1392 01:27:28,667 --> 01:27:31,583 - Be careful. - What's going on here? 1393 01:27:31,667 --> 01:27:34,958 Sir, it looks like there is a wedding reception here today. 1394 01:27:36,333 --> 01:27:37,875 A wedding reception at a bar? 1395 01:27:38,375 --> 01:27:40,458 Welcome to Goa, sir. 1396 01:27:41,458 --> 01:27:43,333 [all] Cheers! 1397 01:27:52,375 --> 01:27:55,667 [tense music playing] 1398 01:28:03,333 --> 01:28:06,375 Sir, I have a feeling we are staking out the wrong place. 1399 01:28:07,083 --> 01:28:08,667 We should be at the dock right now. 1400 01:28:09,667 --> 01:28:11,917 Then go to the dock with the others. I'll stay here. 1401 01:28:12,417 --> 01:28:13,708 Sir, but you… 1402 01:28:14,208 --> 01:28:17,500 My policeman's gut tells me that asshole will come here. 1403 01:28:20,042 --> 01:28:21,208 You guys go to the dock. 1404 01:28:22,167 --> 01:28:25,583 If it so happens that you catch him there, you will need more people. 1405 01:28:26,333 --> 01:28:27,708 Sir. 1406 01:28:30,250 --> 01:28:31,250 [clicks tongue] 1407 01:28:32,708 --> 01:28:35,458 [tense music continues] 1408 01:28:54,042 --> 01:28:56,667 - We're heading to the dock. Come on. - And Zende sir? 1409 01:28:57,292 --> 01:28:59,292 He's going to stay here. Come on. 1410 01:28:59,375 --> 01:29:01,958 Sir, let me stay with Zende sir. 1411 01:29:02,042 --> 01:29:03,167 Please, sir. 1412 01:29:04,458 --> 01:29:05,542 Let's go. 1413 01:29:07,083 --> 01:29:09,750 [engine cranking] 1414 01:29:09,833 --> 01:29:12,083 Come on, Deshmane. Let's go. 1415 01:29:13,333 --> 01:29:14,583 It's just not starting. 1416 01:29:15,542 --> 01:29:16,782 What do you mean, not starting? 1417 01:29:17,792 --> 01:29:21,292 [engine cranks] 1418 01:29:22,208 --> 01:29:23,333 What the… 1419 01:29:25,167 --> 01:29:27,000 It started in the morning, sir. 1420 01:29:27,875 --> 01:29:29,708 Otherwise how would it get here? 1421 01:29:31,250 --> 01:29:33,333 [funky jazz music playing] 1422 01:29:33,417 --> 01:29:36,000 [singing] 1423 01:30:32,333 --> 01:30:34,333 [rapping] 1424 01:30:38,042 --> 01:30:39,875 [no audible dialogue] 1425 01:30:52,792 --> 01:30:55,208 [singing continues] 1426 01:31:11,500 --> 01:31:14,500 [no audible dialogue] 1427 01:31:50,042 --> 01:31:51,042 Sir. 1428 01:31:56,500 --> 01:32:00,292 - We did not order this. - Uh, you did. You did, sir, you did. 1429 01:32:00,375 --> 01:32:01,375 [David] Hey. 1430 01:32:01,917 --> 01:32:03,500 This is the wrong order. 1431 01:32:04,625 --> 01:32:05,833 It's wrong? 1432 01:32:06,333 --> 01:32:09,667 [grunts] Patekar! Patil! Come in, come in, come in! 1433 01:32:09,750 --> 01:32:12,417 Patil! Patil! Patekar! 1434 01:32:12,500 --> 01:32:14,125 Hey, come here! [Growls] 1435 01:32:14,208 --> 01:32:16,333 Patekar! [Grunts] 1436 01:32:17,792 --> 01:32:19,958 [both grunting] 1437 01:32:20,542 --> 01:32:22,833 - Hello, Carl. - Who Carl? 1438 01:32:22,917 --> 01:32:24,583 - You Carl. - I am not Carl. 1439 01:32:24,667 --> 01:32:25,875 You are bloody Carl! 1440 01:32:25,958 --> 01:32:26,958 - [grunts] - [groans] 1441 01:32:28,208 --> 01:32:30,042 [grunts] 1442 01:32:37,917 --> 01:32:41,250 I'm going to sell you for twice the price in my village. 1443 01:32:45,750 --> 01:32:47,375 [David screams] 1444 01:32:47,458 --> 01:32:51,792 [muffled shouting] 1445 01:32:51,875 --> 01:32:53,750 [groaning] 1446 01:32:56,083 --> 01:32:58,208 [music continues] 1447 01:32:59,083 --> 01:33:00,625 [grunting] 1448 01:33:14,417 --> 01:33:16,417 [both grunting, groaning] 1449 01:33:43,375 --> 01:33:44,917 [music ends] 1450 01:33:45,000 --> 01:33:47,917 - [both grunting] - [attendees clamouring] 1451 01:34:00,250 --> 01:34:01,333 - Sir! - Sir! 1452 01:34:01,417 --> 01:34:03,750 [grunting] Jacob! Patekar! 1453 01:34:04,250 --> 01:34:05,875 Come here, over here! Grab him! 1454 01:34:10,792 --> 01:34:13,458 - We got him! - [straining] 1455 01:34:13,542 --> 01:34:15,625 Hold him down! Hold him down! 1456 01:34:16,958 --> 01:34:19,309 What the hell is going on in my hotel? I'll call the police! 1457 01:34:19,333 --> 01:34:20,625 I am the police. 1458 01:34:21,292 --> 01:34:22,458 Mumbai Police. 1459 01:34:23,042 --> 01:34:25,375 - [yelps] - Sir. I took care of him. 1460 01:34:25,458 --> 01:34:27,417 I put the horse before the cart. 1461 01:34:27,917 --> 01:34:29,208 Brilliant. 1462 01:34:29,292 --> 01:34:31,833 [heroic trumpet music playing] 1463 01:34:34,375 --> 01:34:36,417 Sir, they caught the snake. 1464 01:34:37,417 --> 01:34:38,417 [chuckles] 1465 01:34:40,708 --> 01:34:42,875 Yes, sir. Okay, sir. 1466 01:34:45,000 --> 01:34:48,042 Sir, Purandhare sir has ordered us to take Carl to Mumbai right away. 1467 01:34:48,125 --> 01:34:49,875 - Okay, good. Let's go... - But how will we go? 1468 01:34:49,958 --> 01:34:51,101 We don't have a car anymore, sir. 1469 01:34:51,125 --> 01:34:54,042 If there's no car, we'll take a horse. No horse, then a rocket. 1470 01:34:54,125 --> 01:34:57,792 We walk, we fly, but we will drag him all the way back to Mumbai anyhow. 1471 01:34:57,875 --> 01:35:00,059 Or would you rather celebrate your honeymoon here with him? 1472 01:35:00,083 --> 01:35:01,542 No, sir. 1473 01:35:01,625 --> 01:35:03,542 - Sir? - What? 1474 01:35:03,625 --> 01:35:06,625 You actually caught Carl Bhojraj at our wedding, sir. 1475 01:35:06,708 --> 01:35:07,833 Can we get a picture? 1476 01:35:08,750 --> 01:35:09,792 Sure. 1477 01:35:10,708 --> 01:35:12,167 On one condition. 1478 01:35:18,958 --> 01:35:20,167 What condition, sir? 1479 01:35:21,250 --> 01:35:23,000 [engine running] 1480 01:35:25,667 --> 01:35:27,875 [all cheering] Bye! 1481 01:35:37,375 --> 01:35:39,458 - Who is this? - David. 1482 01:35:40,083 --> 01:35:41,884 The one who escaped from Tihar Jail with Carl. 1483 01:35:42,583 --> 01:35:44,292 Carl Bhojraj? 1484 01:35:45,208 --> 01:35:46,500 He was in Goa? 1485 01:35:46,583 --> 01:35:48,958 - Yeah. - [phone ringing] 1486 01:35:49,042 --> 01:35:50,042 [clamours] 1487 01:35:50,875 --> 01:35:55,500 We were caught napping, Fonseca. Literally napping. 1488 01:35:55,583 --> 01:35:58,917 Those guys picked up Carl from a bar in Porvorim today. 1489 01:35:59,000 --> 01:36:01,000 - Yes, sir, but… - If they've really got Carl, 1490 01:36:01,083 --> 01:36:04,083 then I don't want him crossing the border of Goa. Understood? 1491 01:36:04,167 --> 01:36:05,292 Ah, yes, sir. 1492 01:36:05,375 --> 01:36:07,375 [mischievous music playing] 1493 01:36:12,917 --> 01:36:15,083 Patil, can you do it? 1494 01:36:15,167 --> 01:36:17,708 Don't worry, sir. I drove an ambulance for two years. 1495 01:36:18,708 --> 01:36:20,125 [yelps] 1496 01:36:20,208 --> 01:36:21,583 [tyres screeching] 1497 01:36:22,625 --> 01:36:23,792 What the hell, man? 1498 01:36:25,042 --> 01:36:28,000 [grunting, breathing deeply] 1499 01:36:31,042 --> 01:36:32,208 Hello, Carl. 1500 01:36:32,708 --> 01:36:34,333 [music fades out] 1501 01:36:34,417 --> 01:36:36,000 Do you remember me? 1502 01:36:36,833 --> 01:36:37,958 No. 1503 01:36:38,542 --> 01:36:39,833 Are you a film star? 1504 01:36:39,917 --> 01:36:42,333 [Jacob] Zende sir's nabbed you once before. 1505 01:36:43,375 --> 01:36:44,542 In '71. 1506 01:36:45,125 --> 01:36:46,125 I see. 1507 01:36:47,958 --> 01:36:50,125 So, then we are old friends. 1508 01:36:51,042 --> 01:36:53,583 Happy birthday, Carl. 1509 01:36:54,917 --> 01:36:55,917 You know? 1510 01:36:57,500 --> 01:37:00,042 The mongoose knows everything about the snake. 1511 01:37:00,125 --> 01:37:02,417 So, where is my birthday present? 1512 01:37:03,417 --> 01:37:05,542 We're taking you to Mumbai in such style. 1513 01:37:07,042 --> 01:37:08,125 What more do you want? 1514 01:37:10,250 --> 01:37:11,458 Stop the van. 1515 01:37:14,917 --> 01:37:18,292 Now this van only stops in Mumbai, directly. 1516 01:37:27,875 --> 01:37:30,875 [mischievous music playing] 1517 01:37:38,042 --> 01:37:39,792 Hey. Sit down. 1518 01:37:39,875 --> 01:37:41,500 Sir! Hey. Sir, what is he doing, sir? 1519 01:37:41,583 --> 01:37:42,643 - Sit down, you scumbag. - Sir… 1520 01:37:42,667 --> 01:37:45,059 Hey, what the hell are you doing? Hey, why are you coming towards me? 1521 01:37:45,083 --> 01:37:46,625 Sir, he's gonna piss on me, sir. 1522 01:37:46,708 --> 01:37:47,893 Sir, please stop the van, sir. 1523 01:37:47,917 --> 01:37:49,875 - Stop, please. - Patil, stop the van. 1524 01:37:54,750 --> 01:37:56,417 [urine trickling] 1525 01:38:10,958 --> 01:38:12,250 [Zende] Move! 1526 01:38:12,333 --> 01:38:13,500 [horn honks] 1527 01:38:17,417 --> 01:38:18,583 You got lucky. 1528 01:38:19,250 --> 01:38:23,000 Or the headlines would say, "The Snake was crushed under a truck". 1529 01:38:24,208 --> 01:38:25,833 - [grunts] Take him. - Come on. 1530 01:38:25,917 --> 01:38:27,375 [both grunt] 1531 01:38:27,958 --> 01:38:30,458 You're not getting away from me, you asshole. 1532 01:38:30,542 --> 01:38:34,125 I'm gonna sit on your chest like a ton of bricks all the way to Mumbai. 1533 01:38:34,208 --> 01:38:36,083 - Let's go, Patil. - [Patil] Yes, sir. 1534 01:38:39,458 --> 01:38:42,125 [Jacob] Sir, Fonseca must have found out by now. 1535 01:38:42,208 --> 01:38:45,750 It's a green Matador van! It's a green-coloured Matador! 1536 01:38:46,958 --> 01:38:49,292 [Zende] Once we cross the border into Maharashtra, 1537 01:38:49,375 --> 01:38:50,958 we have nothing to worry about. 1538 01:38:52,875 --> 01:38:55,375 They are heading towards the Goa border! Over! 1539 01:39:00,917 --> 01:39:01,917 [Carl] Zendi. 1540 01:39:03,292 --> 01:39:06,125 How much money do you need to let me go? 1541 01:39:06,708 --> 01:39:08,083 Someone rightly said 1542 01:39:09,667 --> 01:39:12,750 that "air and idiots are to be found everywhere." 1543 01:39:14,833 --> 01:39:16,792 You think you can bribe me? 1544 01:39:18,208 --> 01:39:20,125 What a fucking idiot you are. 1545 01:39:20,708 --> 01:39:23,417 I will remember your face this time. 1546 01:39:24,333 --> 01:39:25,833 I will get out of jail, 1547 01:39:27,083 --> 01:39:28,500 and I will find you. 1548 01:39:28,583 --> 01:39:30,875 I will be waiting. 1549 01:39:30,958 --> 01:39:32,250 [tyres screeching] 1550 01:39:32,333 --> 01:39:36,208 Patil! Idiot! He kills one person at a time. You want to kill us in one go? 1551 01:39:36,292 --> 01:39:37,583 Sir, look what's ahead. 1552 01:39:41,000 --> 01:39:42,500 [sirens wailing] 1553 01:39:46,292 --> 01:39:48,667 Patil, drive through it. 1554 01:39:49,333 --> 01:39:51,125 Drive through it! Hold him, hold him! 1555 01:39:52,292 --> 01:39:53,750 Through it, Patil! 1556 01:40:05,083 --> 01:40:06,917 - Come on, get him up, get him up! - Up, up, up! 1557 01:40:07,000 --> 01:40:08,375 Pick him up! Quickly! 1558 01:40:08,458 --> 01:40:10,500 Sto… Sto… stop! 1559 01:40:10,583 --> 01:40:12,083 Run! Run to the border! 1560 01:40:19,250 --> 01:40:21,833 - [panting] Bhende! - Zende. 1561 01:40:21,917 --> 01:40:23,167 Who cares? 1562 01:40:23,250 --> 01:40:26,417 I told you before, I have my eyes on you. 1563 01:40:26,917 --> 01:40:29,500 [chuckles] I am taking him with me. 1564 01:40:32,417 --> 01:40:33,559 Let's go, let's go, let's go! 1565 01:40:33,583 --> 01:40:35,625 - Oi! Oi! Help! - Shut up! Shut up! 1566 01:40:36,250 --> 01:40:37,667 - Shut up! Shut up! - [Carl] Help! 1567 01:40:37,750 --> 01:40:38,750 What the hell? 1568 01:40:38,833 --> 01:40:40,417 - [Zende mutters] - Oi! 1569 01:40:41,292 --> 01:40:43,875 [Patil shouts] Quick! Get him! 1570 01:40:43,958 --> 01:40:45,167 Come here, Patil. 1571 01:40:45,250 --> 01:40:47,042 - Pick him up! Come on. - Yes, sir. 1572 01:40:47,958 --> 01:40:49,333 I'm here, yes, sir… 1573 01:40:52,542 --> 01:40:55,167 - [grunting] Let go, let go, let go! - [grunting] 1574 01:40:55,250 --> 01:40:57,125 [straining] Zende! 1575 01:40:58,292 --> 01:40:59,500 Hey, leave him! Leave him! 1576 01:41:01,417 --> 01:41:02,500 [clamouring] 1577 01:41:04,792 --> 01:41:06,292 - [Zende grunts] - [Fonseca grunts] 1578 01:41:10,833 --> 01:41:11,833 Huh? 1579 01:41:14,125 --> 01:41:15,125 [grunts] 1580 01:41:15,208 --> 01:41:17,792 - Hey… [muttering] - You bastard! 1581 01:41:18,958 --> 01:41:20,083 [Jacob] Get him, sir! 1582 01:41:20,167 --> 01:41:21,500 Wait, someone stop him! 1583 01:41:25,083 --> 01:41:26,833 Zende! 1584 01:41:26,917 --> 01:41:28,125 [all grunt] 1585 01:41:31,833 --> 01:41:33,000 Stop, Zende. 1586 01:41:33,583 --> 01:41:35,167 Or I swear I'll shoot you. 1587 01:41:36,000 --> 01:41:38,167 You come to my state and right from under my nose... 1588 01:41:38,250 --> 01:41:39,542 In your state? 1589 01:41:40,292 --> 01:41:41,458 No. 1590 01:41:41,542 --> 01:41:43,083 You are in my state. 1591 01:41:43,167 --> 01:41:45,208 Welcome to Maharashtra. 1592 01:41:45,292 --> 01:41:46,833 [triumphant music plays] 1593 01:41:48,208 --> 01:41:49,792 MAHARASHTRA JURISDICTION STARTS 1594 01:41:54,083 --> 01:41:56,792 If you're ever in Mumbai, give me a call, okay? 1595 01:41:56,875 --> 01:41:59,583 We'll have a cup of tea. Eat vada pav. 1596 01:42:00,083 --> 01:42:01,375 Well! 1597 01:42:01,458 --> 01:42:05,875 I can still take you, him and your whole goddam team back to Goa with me. 1598 01:42:06,958 --> 01:42:08,167 Who's going to see me do it? 1599 01:42:08,250 --> 01:42:10,167 [sirens wailing] 1600 01:42:26,917 --> 01:42:28,292 Sir. 1601 01:42:28,375 --> 01:42:30,958 Caught by Mumbai Police. Bowled by Mumbai Police. 1602 01:42:31,542 --> 01:42:32,875 I'm proud of you, Zende. 1603 01:42:32,958 --> 01:42:34,167 Thank you, sir. 1604 01:42:34,250 --> 01:42:36,375 - Proud of you, boys. - Sir. 1605 01:42:38,792 --> 01:42:40,042 And this is? 1606 01:42:40,625 --> 01:42:43,083 [Zende] Inspector Fonseca. Goa Police. 1607 01:42:43,667 --> 01:42:46,292 It's thanks to him that we reached this far, sir. 1608 01:42:46,375 --> 01:42:47,375 [laughs] 1609 01:42:56,833 --> 01:42:59,000 [no audible dialogue] 1610 01:43:02,208 --> 01:43:04,667 Then I must thank you too, Inspector Fonseca. 1611 01:43:06,167 --> 01:43:07,333 Thank you, sir. 1612 01:43:11,708 --> 01:43:13,125 Bye, Carl. 1613 01:43:13,208 --> 01:43:14,500 Who Carl? 1614 01:43:14,583 --> 01:43:15,708 You Carl. 1615 01:43:15,792 --> 01:43:17,125 I am not Carl. 1616 01:43:17,208 --> 01:43:19,167 You are bloody Carl. 1617 01:43:20,833 --> 01:43:22,167 And you, Zendi. 1618 01:43:23,417 --> 01:43:25,375 You will be famous because of me. 1619 01:43:27,083 --> 01:43:28,583 [chuckles] 1620 01:43:32,792 --> 01:43:34,583 [sirens wailing] 1621 01:43:34,667 --> 01:43:36,667 [heroic music playing] 1622 01:43:41,792 --> 01:43:44,583 AGRIPADA POLICE STATION 1623 01:43:57,792 --> 01:43:58,958 Sir! 1624 01:43:59,042 --> 01:44:01,208 Inspector Madhukar Bapurao Zende. 1625 01:44:02,333 --> 01:44:05,542 Madhukar Bapurao Zende, the OG. [Chuckles] 1626 01:44:05,625 --> 01:44:07,208 [laughing] 1627 01:44:09,250 --> 01:44:10,458 [shutter clicks] 1628 01:44:26,667 --> 01:44:28,667 [harmonious music playing] 1629 01:44:38,708 --> 01:44:39,875 Viju. 1630 01:44:39,958 --> 01:44:41,167 Hey! 1631 01:44:42,292 --> 01:44:43,292 Viju? 1632 01:44:49,417 --> 01:44:50,625 [both laugh] 1633 01:44:56,042 --> 01:44:58,250 The puran polis were very sweet. 1634 01:44:59,083 --> 01:45:00,167 Just like you. 1635 01:45:01,458 --> 01:45:03,208 Did Purandhare sir deliver them to you? 1636 01:45:03,958 --> 01:45:07,708 Of course. He may be the DGP of the department, 1637 01:45:08,667 --> 01:45:10,417 - but he's someone's husband too. - [chuckles] 1638 01:45:10,500 --> 01:45:12,083 [Zende] Hmm? [Chuckles] 1639 01:45:13,708 --> 01:45:14,833 The kids? 1640 01:45:15,792 --> 01:45:17,208 They're in school. 1641 01:45:17,292 --> 01:45:18,458 And Ma? 1642 01:45:18,542 --> 01:45:19,875 She went to drop them off. 1643 01:45:19,958 --> 01:45:21,083 So? 1644 01:45:28,417 --> 01:45:30,167 [groans] 1645 01:45:34,500 --> 01:45:36,083 Hey, so what happened to Carl? 1646 01:45:37,042 --> 01:45:38,292 You'll hear it on the radio. 1647 01:45:41,042 --> 01:45:42,726 [newscaster] Last night a team from the Mumbai Police 1648 01:45:42,750 --> 01:45:45,292 arrested the dangerous killer Carl Bhojraj. 1649 01:45:45,375 --> 01:45:48,042 It was Mumbai Police Inspector Madhukar Zende 1650 01:45:48,125 --> 01:45:49,184 who accomplished this feat. 1651 01:45:49,208 --> 01:45:50,875 [vendor] Hey, look, Zende sir is here! 1652 01:45:55,042 --> 01:45:57,792 [upbeat rock music playing] 121652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.