All language subtitles for Inspector Zende (2025) ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,333 --> 00:00:26,625 Mumbai, 1986. 2 00:00:26,708 --> 00:00:30,292 When Bachchan was wearing the superstar crown on his head 3 00:00:30,375 --> 00:00:33,417 and the lanes of Mumbai were ruled by goons, 4 00:00:33,500 --> 00:00:36,375 there was just one name that the goons were afraid of. 5 00:00:36,458 --> 00:00:38,042 The Mumbai Police. 6 00:00:38,125 --> 00:00:41,042 In this era, there were quite a few daredevils in the Mumbai Police 7 00:00:41,125 --> 00:00:43,500 who brought many astonishing cases to justice. 8 00:00:43,583 --> 00:00:46,167 This is the story of one such case. 9 00:00:46,750 --> 00:00:50,083 A story that is true but seems like a fantasy. 10 00:00:50,167 --> 00:00:53,083 It's a story inspired by true events 11 00:00:53,167 --> 00:00:55,708 but looks like a fairy-tale. 12 00:00:55,792 --> 00:00:57,872 MAHARASHTRA ADMINISTRATION GREATER MUMBAI MILK SCHEME 13 00:01:01,292 --> 00:01:02,375 Uncle Joshi. 14 00:01:02,875 --> 00:01:03,917 How are you? 15 00:01:04,000 --> 00:01:05,292 Hey, Zende. 16 00:01:05,375 --> 00:01:06,708 You on home duty today? 17 00:01:06,792 --> 00:01:09,875 Uncle Joshi, if you have to keep the commissioner at home happy, 18 00:01:09,958 --> 00:01:11,458 you have to do these things. 19 00:01:12,125 --> 00:01:13,765 And you have so many years of experience. 20 00:01:13,833 --> 00:01:15,333 Greetings! Special News Bulletin. 21 00:01:15,417 --> 00:01:19,167 Sources have confirmed that Interpol's most wanted criminal, 22 00:01:19,250 --> 00:01:20,667 Swimsuit Killer Carl Bhojraj, 23 00:01:20,750 --> 00:01:23,833 fled last night from the Tihar Jail in Delhi. 24 00:01:23,917 --> 00:01:24,917 Hey, Zende? 25 00:01:28,125 --> 00:01:29,208 Where did he go? 26 00:01:43,625 --> 00:01:44,708 - Bye, Dad. - Bye. 27 00:01:44,792 --> 00:01:46,167 - Bye, Dad. - Go on. Bye-bye. 28 00:01:50,083 --> 00:01:51,167 Hey, where is the milk? 29 00:01:51,250 --> 00:01:52,917 There is no milk, Commissioner. 30 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 Why? 31 00:01:54,083 --> 00:01:56,083 Today the buffaloes drank up their own milk. 32 00:02:00,292 --> 00:02:03,000 It isn't even 7 a.m. yet. You are in your uniform already? 33 00:02:08,083 --> 00:02:09,083 I am leaving. 34 00:02:09,583 --> 00:02:10,792 Go carefully. 35 00:02:12,958 --> 00:02:14,208 What happened? 36 00:02:15,792 --> 00:02:16,792 Name has been sullied. 37 00:02:16,875 --> 00:02:18,000 Whose name? 38 00:02:21,250 --> 00:02:22,333 The country's. 39 00:02:34,542 --> 00:02:36,542 Dangerous killer, Carl Bhojraj 40 00:02:36,625 --> 00:02:38,500 along with four other inmates, 41 00:02:38,583 --> 00:02:41,625 fled from Delhi's Tihar jail last evening. 42 00:02:45,000 --> 00:02:46,958 Using his birthday as an excuse, 43 00:02:47,042 --> 00:02:50,458 Carl gave the jail officials and other inmates 44 00:02:50,542 --> 00:02:53,875 a serving of rice pudding laced with sleeping drugs. 45 00:03:08,042 --> 00:03:10,882 Apart from Carl, the names of the other inmates who fled the prison are: 46 00:03:10,958 --> 00:03:14,750 David Jones, Lalit Khatana, Ratan Tomar and Subhash Tyagi. 47 00:03:25,708 --> 00:03:27,583 Tihar, baby! 48 00:03:30,917 --> 00:03:31,958 Hey, get inside! 49 00:03:34,292 --> 00:03:36,000 Will you sit on my lap now? 50 00:03:45,292 --> 00:03:47,083 Come on, guys, we need to leave. 51 00:03:55,875 --> 00:03:57,167 Goodbye, Tihar. 52 00:04:01,250 --> 00:04:02,750 MAHARASHTRA NEWS 53 00:04:02,833 --> 00:04:05,417 - Sir. - Jai Hind, sir. 54 00:04:11,000 --> 00:04:13,500 - Patil, was there a call for me? - No. 55 00:04:13,583 --> 00:04:15,750 - It will come. - It will not come, sir. 56 00:04:15,833 --> 00:04:18,000 Our phone has been dead since last night. 57 00:04:18,792 --> 00:04:23,042 He fled the jail and you are sitting with a dead phone, Patil? 58 00:04:23,125 --> 00:04:24,125 But, sir, I didn't... 59 00:04:24,208 --> 00:04:27,333 That fellow Dattu Mane lives in Building Number 4. Go fetch him. 60 00:04:27,417 --> 00:04:28,500 Yes, sir. 61 00:04:29,208 --> 00:04:30,958 But, sir, Dattu is a plumber. 62 00:04:31,042 --> 00:04:34,500 His brother, Babu, he is the one who works in the telecom department. 63 00:04:34,583 --> 00:04:36,625 Get him here. That's what I just said in Marathi. 64 00:04:36,708 --> 00:04:40,083 Yes, sir. That's what you said. I understood, sir. 65 00:04:40,167 --> 00:04:42,125 Babu… Jai Hind, sir. 66 00:04:47,625 --> 00:04:49,667 Hey, Babu, how much more time, man? 67 00:04:49,750 --> 00:04:52,125 I am in more of a hurry than you, sir. 68 00:04:52,208 --> 00:04:55,125 I was going to the toilet when Patil sir picked me up. 69 00:04:55,208 --> 00:04:56,500 Along with his tumbler. 70 00:04:59,417 --> 00:05:01,375 You should pay the bill on time, sir. 71 00:05:01,458 --> 00:05:03,667 Hey, loud mouth. Get lost! 72 00:05:03,750 --> 00:05:07,250 AGRIPADA POLICE STATION 73 00:05:12,208 --> 00:05:13,250 Sir… 74 00:05:18,167 --> 00:05:19,292 Hey, 75 00:05:20,333 --> 00:05:21,375 come here. 76 00:05:28,458 --> 00:05:31,333 What brilliant mimicry, isn't it? 77 00:05:32,208 --> 00:05:33,708 Do it one more time. 78 00:05:36,708 --> 00:05:39,348 How about when the phone is engaged? How will you mimic that sound? 79 00:05:44,458 --> 00:05:46,208 He is an artist, isn't he? 80 00:05:46,292 --> 00:05:48,917 Hey, Parab, take him in. 81 00:05:49,000 --> 00:05:51,750 Give him two on his behind, and bring all the artistry out of him. 82 00:05:52,250 --> 00:05:56,583 And he should continue to make the sound till the phone starts ringing. 83 00:05:57,208 --> 00:05:59,208 Sir, I was just trying to do some social service. 84 00:05:59,292 --> 00:06:01,500 I am also doing social service. 85 00:06:01,583 --> 00:06:03,875 - Come on. - For such a small thing… 86 00:06:03,958 --> 00:06:08,083 Sir, I was wondering, who are you expecting such an urgent call from? 87 00:06:08,167 --> 00:06:09,958 He has run away. Him. Him! 88 00:06:10,042 --> 00:06:12,167 Patil, sir, please hold on to it. 89 00:06:12,250 --> 00:06:13,750 Oh, yes. 90 00:06:16,042 --> 00:06:18,208 The phone is ringing, sir. The real phone is ringing! 91 00:06:19,292 --> 00:06:23,042 Oh, no… Patil, sir! 92 00:06:25,958 --> 00:06:27,000 Patil? 93 00:06:27,792 --> 00:06:28,958 You go ahead, sir. 94 00:06:29,042 --> 00:06:30,583 I will pick up the fallen. 95 00:06:36,667 --> 00:06:39,000 Hey, shut up. Why are you ringing when this is ringing? 96 00:06:39,083 --> 00:06:41,875 - Hey, get him out of here. - Sir. 97 00:06:43,000 --> 00:06:45,875 Hello, this is Inspector Zende, Agripada Police Station. 98 00:06:49,583 --> 00:06:50,708 Yes. 99 00:06:52,417 --> 00:06:53,458 Yes. 100 00:06:56,208 --> 00:06:57,208 Yes. 101 00:06:59,417 --> 00:07:00,708 I will be there, sir. 102 00:07:00,792 --> 00:07:01,833 Right away. 103 00:07:41,917 --> 00:07:43,833 MAHARASHTRA POLICE HEADQUARTERS 104 00:07:55,875 --> 00:07:57,333 - Zende. - Sir. 105 00:07:57,875 --> 00:08:00,250 They have written about you in the Daily Afternoon. 106 00:08:00,333 --> 00:08:04,542 "Bombay Police have the man who had nabbed Carl." 107 00:08:07,250 --> 00:08:08,417 DAILY AFTERNOON 108 00:08:08,500 --> 00:08:10,750 Have you caught Carl once before? 109 00:08:43,042 --> 00:08:46,708 So sorry, Swamy. Sorry, Swamy. 110 00:09:04,667 --> 00:09:05,833 Sir! 111 00:09:06,333 --> 00:09:08,958 - Don't hit me. I will tell you everything. - Tell me. 112 00:09:09,042 --> 00:09:10,917 The plan is to rob Agarwal's office, sir. 113 00:09:11,000 --> 00:09:13,542 - Who is Agarwal? - A money lender on Merry Weather Road. 114 00:09:13,625 --> 00:09:15,792 What is his name? 115 00:09:15,875 --> 00:09:17,667 - Carl. - Carl? 116 00:09:19,875 --> 00:09:20,917 Voilà! 117 00:09:33,667 --> 00:09:34,833 Chanel? 118 00:09:38,125 --> 00:09:39,833 Good choice, Mr Agarwal. 119 00:09:59,042 --> 00:10:00,917 Please, sir. 120 00:10:01,000 --> 00:10:02,792 My clothes? 121 00:10:03,875 --> 00:10:05,042 You stay naked, 122 00:10:06,125 --> 00:10:07,375 you stay alive. 123 00:10:13,208 --> 00:10:14,208 Hey! 124 00:10:14,917 --> 00:10:16,542 Never point a gun at a lady. 125 00:10:17,167 --> 00:10:18,500 Go on. 126 00:10:33,875 --> 00:10:35,250 Which perfume? 127 00:10:35,333 --> 00:10:36,792 Chanel. 128 00:10:36,875 --> 00:10:40,250 Agarwal! You naughty boy! 129 00:10:42,917 --> 00:10:44,375 You deserve better. 130 00:10:44,458 --> 00:10:46,208 You know, don't you? 131 00:10:53,750 --> 00:10:55,292 Boss, it's done. 132 00:10:57,042 --> 00:10:58,208 Maybe next time. 133 00:11:05,667 --> 00:11:06,875 Hello, Carl. 134 00:11:17,042 --> 00:11:19,208 - Who Carl? - You Carl. 135 00:11:19,292 --> 00:11:20,542 I'm not Carl. 136 00:11:21,583 --> 00:11:23,167 You are bloody Carl. 137 00:11:42,083 --> 00:11:43,125 Shoot him. 138 00:11:43,208 --> 00:11:44,250 You are under arrest! 139 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 You are under arrest, Carl. 140 00:11:53,333 --> 00:11:54,750 We have confirmed news from CID 141 00:11:54,833 --> 00:11:58,417 that after fleeing the Tihar Jail, Carl has come to Mumbai. 142 00:11:58,917 --> 00:12:00,375 Can you catch him again? 143 00:12:01,458 --> 00:12:02,542 Excuse me, sir. 144 00:12:03,042 --> 00:12:05,250 Fifteen years ago, Carl was an ordinary thief. 145 00:12:05,333 --> 00:12:08,167 But in the last 15 years, he has 32 murders to his name. 146 00:12:08,250 --> 00:12:11,083 He has fled the prison five times, across four countries. 147 00:12:11,167 --> 00:12:13,375 It will not be that easy to catch Carl now. 148 00:12:13,458 --> 00:12:16,292 He is Interpol's most wanted criminal. 149 00:12:17,833 --> 00:12:19,458 What do you know about him, Zende? 150 00:12:27,167 --> 00:12:31,375 Have you got the role of Gandhi's third monkey in some movie? 151 00:12:33,583 --> 00:12:34,750 Oh, well. 152 00:12:34,833 --> 00:12:36,500 Perhaps we picked the wrong man. 153 00:12:36,583 --> 00:12:39,083 Karamchand Virwani Gurmukh Carl Bhojraj. 154 00:12:39,167 --> 00:12:41,458 Mother is Lebanese. Father is Indian Sindhi. 155 00:12:41,542 --> 00:12:44,125 While he was still a child, his father left his mother 156 00:12:44,208 --> 00:12:46,958 and his mother remarried a French man. 157 00:12:47,042 --> 00:12:49,750 He lived with them in France for a few years. 158 00:12:49,833 --> 00:12:52,875 He is part Indian, part Lebanese, and part French. 159 00:12:52,958 --> 00:12:55,000 But entirely criminal. 160 00:13:07,292 --> 00:13:09,417 Carl always lives a five-star life. 161 00:13:09,500 --> 00:13:13,000 Five-star hotels, five-star wardrobe, five-star vehicles. 162 00:13:18,458 --> 00:13:21,208 And he knows only one way to fund all this. 163 00:13:21,292 --> 00:13:23,500 Crime. 164 00:13:28,292 --> 00:13:32,042 He has a face as handsome as Dev Anand, and a tongue as sweet as Rajesh Khanna. 165 00:13:32,125 --> 00:13:35,292 He can get anyone to do anything, especially women. 166 00:13:51,167 --> 00:13:54,917 You know what, you look like that fellow Carl. 167 00:14:04,917 --> 00:14:08,875 That criminal who broke out from prison a few days ago. 168 00:14:10,542 --> 00:14:12,875 My flight from Delhi to Bombay had two men. 169 00:14:13,958 --> 00:14:15,583 They had his picture. 170 00:14:16,875 --> 00:14:18,750 They must have been policemen. 171 00:14:20,000 --> 00:14:21,292 By the way, 172 00:14:21,375 --> 00:14:22,500 what's your name? 173 00:14:28,208 --> 00:14:29,250 Carl. 174 00:14:42,667 --> 00:14:46,500 His first murder was an American girl named Angela Norton. 175 00:14:47,042 --> 00:14:51,625 He slipped sleeping pills into her drink and drowned her in the sea in Thailand. 176 00:15:06,500 --> 00:15:07,750 After Angela, there was Rosy. 177 00:15:07,833 --> 00:15:11,042 After Rosy, there was Josephine. And many other girls like them. 178 00:15:11,125 --> 00:15:14,917 All the murdered girls had swimming suits on them. 179 00:15:15,000 --> 00:15:18,417 That's how he got his moniker, Swimsuit Killer. 180 00:15:25,083 --> 00:15:27,417 There are 32 known murders to his name. 181 00:15:27,500 --> 00:15:29,542 What is the motive of his murders? 182 00:15:29,625 --> 00:15:33,708 Money? Jewellery? Passport? Thrill? The motive can be anything at all. 183 00:15:33,792 --> 00:15:37,500 He has been arrested five times, and fled prison all five times. 184 00:15:37,583 --> 00:15:41,667 That is why the English newspapers have given him the name "Snake". 185 00:15:42,458 --> 00:15:43,458 Snake. 186 00:15:50,625 --> 00:15:52,875 You know how to catch a snake, Zende? 187 00:15:52,958 --> 00:15:54,833 Irrespective of how venomous a snake is, sir, 188 00:15:54,917 --> 00:15:57,333 a mongoose always beats the snake. 189 00:15:57,917 --> 00:15:59,375 So, you are our mongoose? 190 00:15:59,458 --> 00:16:02,375 Without a tail, with two legs. 191 00:16:04,375 --> 00:16:06,542 - Get him, Zende. - Sir. 192 00:16:09,125 --> 00:16:10,750 Not on the chicken, man. 193 00:16:11,833 --> 00:16:13,250 Do you think you are a mermaid? 194 00:16:13,333 --> 00:16:16,917 Lalit, David, we have to leave. 195 00:16:17,000 --> 00:16:19,583 - We were just starting to have fun. - Now! 196 00:16:19,667 --> 00:16:21,542 No more five-star hotels. 197 00:16:25,667 --> 00:16:26,987 What should we do with this, sir? 198 00:16:29,250 --> 00:16:31,083 Nothing. It is unclaimed. 199 00:16:31,583 --> 00:16:32,833 Right, sir. 200 00:16:32,917 --> 00:16:34,583 Come on. Let us wrap this up. 201 00:17:18,583 --> 00:17:20,083 What did you say his name was, sir? 202 00:17:21,750 --> 00:17:23,125 Carl. 203 00:17:24,542 --> 00:17:27,167 Carl? The one who fled the prison? That one? 204 00:17:27,250 --> 00:17:31,250 The one I caught 15 years back. That one. 205 00:17:31,333 --> 00:17:33,750 So, that's who you have been running after the past few days. 206 00:17:33,833 --> 00:17:38,292 Commissioner, I ran after you for three years before you agreed to marry me. 207 00:17:41,250 --> 00:17:43,000 Are you planning to marry that rascal? 208 00:17:45,917 --> 00:17:47,597 Don't make chapati for me tomorrow, Mother. 209 00:17:47,625 --> 00:17:49,059 Why? Are you going on a hunger strike? 210 00:17:49,083 --> 00:17:50,917 No, tomorrow is a Saturday. 211 00:17:51,000 --> 00:17:53,960 On every Saturday, I will fast in the name of Hanuman, for your protection. 212 00:17:54,042 --> 00:17:56,667 Look, Commissioner, you are there for my protection. 213 00:17:56,750 --> 00:17:58,417 Why trouble Lord Hanuman? 214 00:18:02,000 --> 00:18:05,292 I don't meddle with your duty. You don't meddle with my faith. 215 00:18:05,375 --> 00:18:06,625 Absolutely. 216 00:18:08,000 --> 00:18:09,917 Come on, now. You have school tomorrow. 217 00:18:12,333 --> 00:18:13,542 What are you doing? 218 00:18:14,792 --> 00:18:16,875 Just thought I'd help you out a little. 219 00:18:16,958 --> 00:18:18,875 There is no need to butter me up. 220 00:18:18,958 --> 00:18:19,958 Leave it. 221 00:18:20,625 --> 00:18:21,750 All right, fine. 222 00:18:33,583 --> 00:18:35,833 You… Why does it have to be you? 223 00:18:35,917 --> 00:18:38,667 Because I was the one who caught him 15 years ago. 224 00:18:38,750 --> 00:18:41,375 Then tell them that you are old now. 225 00:18:47,667 --> 00:18:49,042 Am I really old now? 226 00:18:49,667 --> 00:18:51,000 Let go. 227 00:18:53,625 --> 00:18:55,042 Look, Commissioner. 228 00:18:55,125 --> 00:18:58,750 One who does not commit injustices on others is a noble man. 229 00:18:58,833 --> 00:19:02,083 One who does not let others do injustice to himself is a good man. 230 00:19:02,167 --> 00:19:04,542 One who stops injustice from happening to others… 231 00:19:05,750 --> 00:19:06,917 Is a true man. 232 00:19:07,000 --> 00:19:08,792 Am I not a true man? 233 00:19:10,083 --> 00:19:11,250 That is the trouble. 234 00:19:12,167 --> 00:19:14,417 Trouble? 235 00:19:14,500 --> 00:19:15,917 Uncle Zende! 236 00:19:16,500 --> 00:19:17,500 What is it? 237 00:19:17,583 --> 00:19:19,542 There is a phone call for you. 238 00:19:22,583 --> 00:19:24,083 - Hello? - Hello, sir. Sir… 239 00:19:25,250 --> 00:19:26,625 - Hello? - Yes. 240 00:19:26,708 --> 00:19:28,601 Sir, a foreigner has come into Hotel Airport Plaza. 241 00:19:28,625 --> 00:19:31,583 He looks suspicious. You should check him out. 242 00:19:31,667 --> 00:19:33,417 Fine. I will be there in 20 minutes. 243 00:19:42,667 --> 00:19:45,458 Look at this photograph carefully. 244 00:19:45,542 --> 00:19:46,667 We are looking for this man. 245 00:19:49,500 --> 00:19:51,667 Sir, how old is this photograph? 246 00:19:52,167 --> 00:19:53,167 Fifteen years old. 247 00:19:54,625 --> 00:19:57,417 What is this, sir? We need the latest photograph. 248 00:19:58,583 --> 00:19:59,667 Is it? 249 00:19:59,750 --> 00:20:01,542 Then catch him today. 250 00:20:01,625 --> 00:20:04,167 And we will get a photograph of him with you. The latest. 251 00:20:06,833 --> 00:20:07,833 Housekeeping. 252 00:20:08,667 --> 00:20:09,667 Click! 253 00:20:11,542 --> 00:20:12,542 Sir, room service? 254 00:20:20,750 --> 00:20:21,833 Room service. 255 00:20:28,708 --> 00:20:29,708 Cheers. 256 00:20:33,333 --> 00:20:34,500 Sir? 257 00:20:34,583 --> 00:20:35,958 Oh, madam. 258 00:20:36,042 --> 00:20:37,042 Dinner? 259 00:20:42,792 --> 00:20:45,875 Sir, the one in 410 is not opening his door. 260 00:20:47,208 --> 00:20:49,083 - Break it down. - Let's go. 261 00:21:01,500 --> 00:21:02,833 Stop knocking. Break it open. 262 00:21:05,833 --> 00:21:07,583 Say, Hail Bajrangbali! Break it! 263 00:21:10,750 --> 00:21:12,958 - Get him! - What is going on? 264 00:21:13,042 --> 00:21:14,542 - Grab him! - Let me go! 265 00:21:14,625 --> 00:21:15,958 Let me go! Do you hear me? 266 00:21:16,042 --> 00:21:18,125 - Shut up! - Screw you! 267 00:21:18,208 --> 00:21:20,000 Let me go! 268 00:21:20,083 --> 00:21:21,792 Stand. Stand. Stand still. 269 00:21:21,875 --> 00:21:23,917 - Does it look like him? - No. 270 00:21:24,583 --> 00:21:26,101 - No, it's not him. - He is the same, sir. 271 00:21:26,125 --> 00:21:28,125 Hello. Where are you from? 272 00:21:28,208 --> 00:21:30,625 Let me go! 273 00:21:30,708 --> 00:21:32,625 Look at his moustache. Look at it. 274 00:21:32,708 --> 00:21:34,726 If I had a moustache, even I would look different, sir. 275 00:21:34,750 --> 00:21:36,083 Sir, he's biting me! 276 00:21:36,167 --> 00:21:39,000 - Calm down, you goddam... - What should we do now, sir? 277 00:21:39,083 --> 00:21:40,958 - Take him in. - Come on. 278 00:21:44,042 --> 00:21:45,583 Come on. 279 00:21:46,500 --> 00:21:47,500 Let's go. 280 00:21:47,583 --> 00:21:50,208 - Come on. - Let go of me. 281 00:21:50,292 --> 00:21:52,625 - I hate you all. - Hey, get inside. 282 00:21:52,708 --> 00:21:55,417 - Let's go. - Come on. 283 00:21:56,042 --> 00:21:57,208 Move! 284 00:21:57,292 --> 00:21:58,958 Come on. 285 00:22:50,125 --> 00:22:53,208 Sir! We are not able to handle him! 286 00:22:53,292 --> 00:22:55,875 Come quickly, sir! Hey, wait! 287 00:22:59,958 --> 00:23:02,458 - Get off! - Hold on to him. 288 00:23:02,542 --> 00:23:03,750 Catch him! 289 00:23:03,833 --> 00:23:05,417 - Don't... - Quiet! 290 00:23:07,333 --> 00:23:09,625 It is a very shameful matter, DGP Purandare. 291 00:23:09,708 --> 00:23:11,083 Very shameful. 292 00:23:12,292 --> 00:23:15,083 You should suspend that useless inspector immediately. 293 00:23:15,583 --> 00:23:17,125 How can he catch the wrong man? 294 00:23:17,208 --> 00:23:18,625 And a foreign national at that? 295 00:23:18,708 --> 00:23:21,792 Do you know the French embassy has created a big ruckus over it? 296 00:23:22,375 --> 00:23:24,042 Mr Swamy, tell us. 297 00:23:26,750 --> 00:23:31,292 Mr Swamy works for our country with Interpol. 298 00:23:31,375 --> 00:23:33,125 International pressure is building up, sir. 299 00:23:34,292 --> 00:23:36,250 The 32 plus murders committed by Carl 300 00:23:36,333 --> 00:23:38,375 have been on American or European nationals. 301 00:23:38,458 --> 00:23:41,542 That is the reason these countries are putting so much pressure on us. 302 00:23:41,625 --> 00:23:45,667 It has been four days since he fled Tihar and we are nowhere close to catching him. 303 00:23:46,458 --> 00:23:49,042 On top of that, the wrong arrest made by the Mumbai Police, 304 00:23:50,083 --> 00:23:51,542 it has made matters worse. 305 00:23:52,833 --> 00:23:54,583 We tried our best, sir. 306 00:23:54,667 --> 00:23:57,167 - But... - But, clearly, your best is not the best. 307 00:23:57,667 --> 00:24:00,958 I don't like it when someone else disrobes me. 308 00:24:02,042 --> 00:24:05,000 Yes, in fact, I am asking you to hand over the case to someone else. 309 00:24:05,792 --> 00:24:07,667 Will you come to the cattle mart with me? 310 00:24:07,750 --> 00:24:09,167 To buy a pair of bulls? 311 00:24:11,250 --> 00:24:12,333 Bulls, sir? 312 00:24:12,417 --> 00:24:17,208 With your blessings, the department is bound to give me an early retirement. 313 00:24:17,708 --> 00:24:21,500 "Sorry, sir, I will go into farming." 314 00:24:21,583 --> 00:24:24,417 At least, the bulls will listen to me. 315 00:24:24,500 --> 00:24:27,000 When did I ever not listen to you, sir? 316 00:24:27,083 --> 00:24:30,583 I have handed you this case. You are the one who is going to catch him. 317 00:24:31,625 --> 00:24:33,750 Anyway, do you have any leads? Where is he? 318 00:24:33,833 --> 00:24:35,583 No, sir. After Airport Plaza, 319 00:24:35,667 --> 00:24:38,333 we have scoured through all the five-star and four-star hotels. 320 00:24:38,417 --> 00:24:39,625 He is not in Mumbai, sir. 321 00:24:39,708 --> 00:24:43,833 Wherever he is, his wicket should be taken down by Mumbai Police. 322 00:24:43,917 --> 00:24:46,458 - Yes, sir. - Caught by Mumbai Police. 323 00:24:47,000 --> 00:24:48,500 Bowled by Mumbai Police. 324 00:24:48,583 --> 00:24:49,583 Yes, sir. 325 00:24:52,417 --> 00:24:53,667 You want to jump in with me? 326 00:24:55,292 --> 00:24:59,042 No, sir. If my clothes get wet, I will get beaten up by the Commissioner. 327 00:24:59,125 --> 00:25:00,125 Commissioner? 328 00:25:00,958 --> 00:25:02,500 My wife, sir. 329 00:25:05,375 --> 00:25:06,875 Right, sir. Off you go. 330 00:25:09,917 --> 00:25:14,208 If we don't find Carl, we will get beaten up by the ministry. 331 00:26:36,875 --> 00:26:38,208 - Zende sir? - Yes, sir. 332 00:26:38,292 --> 00:26:39,292 Let him pass. 333 00:26:41,458 --> 00:26:43,583 Sir. Inspector Jacob. 334 00:26:44,083 --> 00:26:46,958 Oh, yes, Purandare sir told me about you. 335 00:26:47,042 --> 00:26:48,375 - I see. - Yes. 336 00:26:48,458 --> 00:26:51,167 Purandare sir gave me the file on Carl just this morning. 337 00:26:56,250 --> 00:26:59,708 Our friend left us a love letter. 338 00:26:59,792 --> 00:27:01,083 That bastard. 339 00:27:02,792 --> 00:27:04,750 Now we have to meet him soon and tell him, 340 00:27:06,083 --> 00:27:08,417 "Mumbai Police loves you, too." 341 00:27:12,750 --> 00:27:14,871 There is mention of his wife in the file as well, sir. 342 00:27:15,292 --> 00:27:16,417 Chantaal. 343 00:27:16,500 --> 00:27:18,000 Chantaal is the name of his wife. 344 00:27:19,042 --> 00:27:21,333 - Chantelle, sir. Chantelle. - Huh? 345 00:27:21,417 --> 00:27:24,125 - No, no, Sister. Can't have any more. - Eat up. Eat, man. 346 00:27:24,750 --> 00:27:27,042 But the spelling starts with C-H. 347 00:27:27,125 --> 00:27:30,875 And C-H means "cha". Chantaal? 348 00:27:31,792 --> 00:27:35,583 The spelling is C-H, sir, but the pronunciation is "Shantelle." 349 00:27:36,792 --> 00:27:39,375 Chantelle. These people are strange. 350 00:27:39,458 --> 00:27:42,583 They write "cha", pronounce it as "sha". Meanwhile, we are screwed. 351 00:27:53,333 --> 00:27:55,292 Don't you laugh, Jacob? 352 00:27:55,375 --> 00:27:56,375 - Me? - Yes. 353 00:27:57,708 --> 00:27:58,833 I am laughing, sir. 354 00:28:00,625 --> 00:28:01,792 Okay. Fine. 355 00:28:03,000 --> 00:28:07,375 Carl's wife left him long ago. 356 00:28:07,458 --> 00:28:09,458 But they haven't divorced yet. 357 00:28:09,542 --> 00:28:12,417 And the many books that have been written on Carl, 358 00:28:12,500 --> 00:28:14,542 the royalty amount from those books 359 00:28:15,125 --> 00:28:19,042 gets deposited in Chantaal's… Chantelle's account. 360 00:28:19,125 --> 00:28:20,292 Hey. 361 00:28:20,375 --> 00:28:21,417 The tea. 362 00:28:23,417 --> 00:28:25,875 Sir, his wife is somewhere abroad, right? 363 00:28:26,667 --> 00:28:27,667 In America. 364 00:28:29,708 --> 00:28:31,375 It's hot. 365 00:28:35,833 --> 00:28:37,458 - What do you think, Jacob? - Sir? 366 00:28:37,542 --> 00:28:39,167 Where can Carl be right now? 367 00:28:39,958 --> 00:28:44,417 He could be anywhere, sir. Jaipur, Jodhpur, Goa, Pondicherry. 368 00:28:45,292 --> 00:28:49,583 Wherever there are a lot of foreigners. They are his potential prey. 369 00:28:50,208 --> 00:28:51,708 In such a place, as always, 370 00:28:51,792 --> 00:28:54,833 he will be staying in some five-star hotel under a fake name. 371 00:28:58,875 --> 00:29:01,667 MUMBAI SATARA / PANVEL BUS STOP 372 00:29:02,750 --> 00:29:06,292 Hey! Carl! 373 00:29:06,833 --> 00:29:08,292 No names. 374 00:29:09,208 --> 00:29:11,958 You said you'd take us to America. 375 00:29:12,042 --> 00:29:13,722 What is this place you have brought us to? 376 00:29:14,542 --> 00:29:17,833 The road to America goes through Panvel. 377 00:29:29,208 --> 00:29:32,792 We were alert, sir, because you sent us the Look Out Circular. 378 00:29:32,875 --> 00:29:35,458 He was planning to get on the Gorakhpur Express. We nabbed him. 379 00:29:35,542 --> 00:29:38,750 We checked his bag. We found these in the bag. 380 00:29:40,000 --> 00:29:41,042 Ratan Tomar. 381 00:29:41,125 --> 00:29:44,792 He is one of the five inmates who fled Tihar along with Carl. 382 00:29:44,875 --> 00:29:46,750 But he claims his name is Ajay Agarwal. 383 00:29:48,500 --> 00:29:49,500 Hello, Tomar. 384 00:29:49,583 --> 00:29:51,375 Who is this Tomar, man? 385 00:29:53,708 --> 00:29:55,542 My name is not Tomar, sir. 386 00:29:56,083 --> 00:29:58,542 It is Agarwal. Ajay Agarwal, the businessman. 387 00:29:59,250 --> 00:30:02,250 Sir, I swear that bag is not mine. I found it lying around. 388 00:30:02,333 --> 00:30:04,614 I must have taken leave of my senses to have picked it up. 389 00:30:05,083 --> 00:30:06,667 Why are your feet swollen? 390 00:30:07,583 --> 00:30:08,833 Feet? 391 00:30:08,917 --> 00:30:10,292 I fell down as a child. 392 00:30:10,917 --> 00:30:12,458 It is all right now, sir. 393 00:30:13,000 --> 00:30:16,000 - You should have them massaged. - Why? 394 00:30:16,583 --> 00:30:18,333 Nobody's massaged you? 395 00:30:19,333 --> 00:30:21,375 My mother did in my childhood. 396 00:30:22,083 --> 00:30:23,500 Mother is not there anymore? 397 00:30:24,667 --> 00:30:26,167 You don't worry. 398 00:30:26,250 --> 00:30:27,708 Your father is here now. 399 00:30:27,792 --> 00:30:28,917 Gawde! 400 00:30:30,125 --> 00:30:32,000 - Yes, sir. - Get some lizard oil. 401 00:30:32,083 --> 00:30:33,250 Lizard… 402 00:30:34,500 --> 00:30:35,792 Oil? Why? 403 00:30:35,875 --> 00:30:36,875 So, Tomar. 404 00:30:36,958 --> 00:30:39,458 Not Tomar, sir. I told you, it is Agarwal. 405 00:30:39,542 --> 00:30:41,375 Ajay Agarwal, reputed businessman. 406 00:30:42,417 --> 00:30:43,458 Give. 407 00:30:44,792 --> 00:30:48,208 This India-Pakistan cricket match that is scheduled in Sharjah. 408 00:30:49,000 --> 00:30:51,708 Who do you think will win it? 409 00:30:52,417 --> 00:30:53,750 Who is going to win? 410 00:30:54,292 --> 00:30:56,875 Sir, I don't understand cricket at all. 411 00:30:56,958 --> 00:30:59,958 I am a hockey man myself, sir. 412 00:31:01,375 --> 00:31:03,250 Sir, the oil. 413 00:31:04,333 --> 00:31:05,625 Lizard oil. 414 00:31:06,208 --> 00:31:08,042 I am okay, sir. 415 00:31:11,542 --> 00:31:12,667 So, Agarwal sir. 416 00:31:12,750 --> 00:31:14,875 Tomar… Ajay Agarwal. 417 00:31:16,583 --> 00:31:17,917 - Gawde. - Sir. 418 00:31:19,542 --> 00:31:20,708 Give me the handkerchief. 419 00:31:24,708 --> 00:31:25,833 Sir? 420 00:31:35,000 --> 00:31:36,000 Give me your foot. 421 00:31:37,042 --> 00:31:39,500 Let it be, sir. Why do you want me to partake in sin? 422 00:31:39,583 --> 00:31:43,208 As policemen, it is our duty to serve the public. 423 00:31:43,292 --> 00:31:45,000 Let it be, sir. 424 00:31:48,667 --> 00:31:49,750 Sir! 425 00:31:49,833 --> 00:31:52,333 It may hurt, but all the pain will leave entirely. 426 00:31:53,292 --> 00:31:54,958 Sir! 427 00:31:55,042 --> 00:31:57,792 Okay. So, you like hockey, is it? 428 00:31:57,875 --> 00:31:58,875 Yes, sir. 429 00:31:58,958 --> 00:32:01,542 Tell me the name of your favourite player? Dhyan Chand? 430 00:32:01,625 --> 00:32:02,625 Yes. 431 00:32:03,125 --> 00:32:05,167 - And Shahid? - Yes. 432 00:32:05,250 --> 00:32:06,500 - Roop Singh? - Yes. 433 00:32:06,583 --> 00:32:07,917 Carl Bhojraj? 434 00:32:08,500 --> 00:32:09,708 What happened? 435 00:32:11,375 --> 00:32:13,125 Which player is that, sir? 436 00:32:13,208 --> 00:32:14,917 I haven't heard of him. 437 00:32:15,000 --> 00:32:18,208 Oh, you don't know of Carl? 438 00:32:18,833 --> 00:32:19,833 No. 439 00:32:19,917 --> 00:32:22,708 He has shot big ones. 440 00:32:23,875 --> 00:32:26,292 - Goals. - He may have done, sir. 441 00:32:26,375 --> 00:32:29,542 If an experienced person like you is saying that, then he must be big. 442 00:32:29,625 --> 00:32:32,083 Sir, I am begging you, let me go. 443 00:32:32,167 --> 00:32:34,143 You're trapping me for no good reason. I haven't done anything, sir. 444 00:32:34,167 --> 00:32:36,083 We have just applied the oil. 445 00:32:37,042 --> 00:32:38,625 Now we have to squeeze it out. 446 00:32:38,708 --> 00:32:39,958 Sir! 447 00:32:40,875 --> 00:32:41,875 I got it, sir. 448 00:32:46,417 --> 00:32:47,625 Come now, Tomar. 449 00:32:51,333 --> 00:32:52,375 Let us play some hockey. 450 00:32:52,458 --> 00:32:54,042 Let it be. 451 00:32:56,292 --> 00:32:57,708 I don't want to play. 452 00:33:01,542 --> 00:33:02,667 Hotel Panchratna. 453 00:33:03,250 --> 00:33:04,333 Panvel. 454 00:33:04,417 --> 00:33:05,500 HOTEL PANCHRATNA 455 00:33:10,458 --> 00:33:11,458 You want rooms? 456 00:33:11,542 --> 00:33:12,750 Mumbai Police. 457 00:33:14,458 --> 00:33:15,708 What room is he in? 458 00:33:15,792 --> 00:33:18,708 Alan? He is Alan, right, sir? 459 00:33:18,792 --> 00:33:20,125 He is Carl. 460 00:33:20,208 --> 00:33:21,917 Carl Bhojraj. 461 00:33:22,000 --> 00:33:24,792 The swimsuit guy? 462 00:33:24,875 --> 00:33:26,208 301 and 302. 463 00:33:26,292 --> 00:33:27,750 - Let's go. - But they left, sir. 464 00:33:27,833 --> 00:33:29,417 They checked out last night. 465 00:33:29,500 --> 00:33:31,875 A telegram came for them this morning. 466 00:33:34,708 --> 00:33:37,667 "Father not well. Haveliram." 467 00:33:37,750 --> 00:33:41,500 The guy in 302 left just an hour back. His train leaves at 12 p.m. 468 00:33:42,083 --> 00:33:44,833 - Sir. - Jacob, get to the station 469 00:33:44,917 --> 00:33:47,375 - and make enquiries there, okay? - Sir. 470 00:33:47,458 --> 00:33:48,917 Hey, Jacob. 471 00:33:49,542 --> 00:33:53,417 There is a station master by the name of Shinde. He knows me. 472 00:33:53,500 --> 00:33:56,125 I must be jinxed today. 473 00:33:56,208 --> 00:33:58,833 I missed the train. Give me my room back, will you? 474 00:33:58,917 --> 00:34:01,000 - It is still available, right? - Yes. 475 00:34:05,833 --> 00:34:07,250 You got it cleaned up? 476 00:34:07,333 --> 00:34:08,542 Yes. 477 00:34:13,542 --> 00:34:16,625 Your room is available, sir. 302, right? 478 00:34:41,500 --> 00:34:43,083 What are you mumbling, sir? 479 00:35:25,000 --> 00:35:27,542 Grab him! Push him down! 480 00:35:33,917 --> 00:35:37,292 "Father not well. Haveliram." 481 00:35:38,917 --> 00:35:40,083 What is this? 482 00:35:40,167 --> 00:35:42,333 It is nothing, sir. 483 00:35:50,250 --> 00:35:51,542 Who is this Haveliram? 484 00:35:52,208 --> 00:35:54,542 That series on TV, sir, called Buniyaad. 485 00:35:54,625 --> 00:35:57,375 He is the hero, Alok Nath. 486 00:35:57,458 --> 00:36:01,458 I am a homely man, sir, who likes to watch series on TV. 487 00:36:01,542 --> 00:36:03,542 These foreigners got me in trouble, sir. 488 00:36:04,917 --> 00:36:06,083 Where is Carl? 489 00:36:06,167 --> 00:36:07,792 Carl? Carl... 490 00:36:09,083 --> 00:36:10,125 Sir! 491 00:36:11,292 --> 00:36:12,458 He swindled me, sir. 492 00:36:12,542 --> 00:36:16,208 He sent me off to Delhi, and I don't know where he disappeared to. 493 00:36:17,125 --> 00:36:20,208 - You bastard... - Hey, stop it. Jacob, stop. 494 00:36:24,333 --> 00:36:27,958 I am really bored of running after this fellow, man. 495 00:36:28,042 --> 00:36:29,667 Let us try something new. 496 00:36:30,208 --> 00:36:32,417 - Sir? - Something entertaining. 497 00:36:34,167 --> 00:36:36,458 You see that bee hive there? 498 00:36:37,958 --> 00:36:41,792 The one who breaks it will get treated to a chicken meal. 499 00:36:41,875 --> 00:36:45,042 Sir, that is not fair, sir. 500 00:36:45,125 --> 00:36:49,208 You will run away after breaking it. If they come for me, they will... 501 00:36:49,292 --> 00:36:52,250 They will kiss you. Smack. Like that. 502 00:36:52,333 --> 00:36:53,958 And not just one. A lot of kisses. 503 00:36:54,042 --> 00:36:55,833 Smack! 504 00:36:58,375 --> 00:37:00,708 Sir. That is a crime, sir. 505 00:37:00,792 --> 00:37:02,750 - Leave it. Let it be. - Come now. 506 00:37:02,833 --> 00:37:04,500 - This is a good idea. - You go first, sir. 507 00:37:04,583 --> 00:37:07,792 It is a crime, sir. This is wrong. 508 00:37:07,875 --> 00:37:10,958 What is this, sir? Go back further. Anyone can hit it from here. 509 00:37:11,042 --> 00:37:13,625 - Further back, sir. - From this line. 510 00:37:13,708 --> 00:37:16,708 - This is wrong, sir. - Let me draw the line for you. 511 00:37:16,792 --> 00:37:18,375 I don't know anything, sir. 512 00:37:18,458 --> 00:37:20,042 Sir, can I suggest something? 513 00:37:20,542 --> 00:37:22,750 Let all three of us take shots. Someone will hit it. 514 00:37:22,833 --> 00:37:24,184 We just want to have chicken, right? 515 00:37:24,208 --> 00:37:27,833 This is wrong, sir! Please let me go. 516 00:37:27,917 --> 00:37:30,458 No, sir. Please don't, sir. 517 00:37:30,542 --> 00:37:31,792 - On the count of three. - Oh, no. 518 00:37:32,375 --> 00:37:34,292 - No, no, no, no. - One, two... 519 00:37:34,375 --> 00:37:35,833 Goa! 520 00:37:35,917 --> 00:37:38,500 Goa. 521 00:37:39,250 --> 00:37:40,625 - Goa. - What about Goa? 522 00:37:41,333 --> 00:37:43,542 Carl has gone to Goa, sir. 523 00:37:43,625 --> 00:37:45,750 What should I do if Carl has gone to Goa? 524 00:37:46,500 --> 00:37:49,250 We are stuck here. In Panvel. Come on, hit it. 525 00:37:49,333 --> 00:37:50,667 Don't interrupt, man. 526 00:37:50,750 --> 00:37:52,625 Sir! Bike! 527 00:37:53,250 --> 00:37:54,833 He bought a bike. 528 00:37:57,292 --> 00:37:59,625 A blue-coloured motorcycle. 529 00:38:01,542 --> 00:38:02,708 A Rajdoot. 530 00:38:03,292 --> 00:38:04,417 Registration number? 531 00:38:07,125 --> 00:38:08,583 8648. 532 00:38:08,667 --> 00:38:10,167 Hey, Patil, note it down. 533 00:38:12,167 --> 00:38:14,500 - Sir, it is our Jeep's number. - 8648. 534 00:38:15,667 --> 00:38:18,125 - You bastard! - Hit it! 535 00:38:18,208 --> 00:38:19,292 Stop it, guys. 536 00:38:19,375 --> 00:38:23,958 - Go, sit inside! Go! I will hit it. - No, no, sir. He is not here, sir. 537 00:38:24,042 --> 00:38:25,958 Sir, G-R-D! 538 00:38:26,042 --> 00:38:28,458 GRD 5460. 539 00:38:36,417 --> 00:38:37,792 Why are you screaming? 540 00:39:14,208 --> 00:39:16,792 She leaves for the US on the 7th. 541 00:39:18,333 --> 00:39:19,583 And we leave with her. 542 00:39:22,083 --> 00:39:24,875 - She will take us to America? - In five days. 543 00:39:24,958 --> 00:39:27,875 This was your plan, my dear friend? 544 00:39:27,958 --> 00:39:30,875 Easy, bro! Easy, bro. 545 00:39:32,042 --> 00:39:33,958 We need three passports. 546 00:39:34,042 --> 00:39:37,083 We need three bodies. 547 00:39:54,500 --> 00:39:55,875 I am going to America, baby. 548 00:39:56,875 --> 00:39:57,875 Come with me? 549 00:39:58,917 --> 00:40:00,542 We will do bang-bang, 550 00:40:01,333 --> 00:40:02,333 jing-jang, 551 00:40:03,000 --> 00:40:04,167 American style. 552 00:40:22,458 --> 00:40:24,833 So, America. Where will we go? 553 00:40:26,167 --> 00:40:27,500 What will we do? Which city? 554 00:40:29,833 --> 00:40:31,083 New York? 555 00:40:32,417 --> 00:40:33,750 I like New York! 556 00:40:34,250 --> 00:40:37,167 I will earn in dollars, and have lots of sex! 557 00:40:37,250 --> 00:40:40,083 Every night, a different babe. Foreign babes. 558 00:40:41,000 --> 00:40:42,360 What do you say, Carl, my brother? 559 00:40:42,708 --> 00:40:43,917 Whatever you want. 560 00:40:44,500 --> 00:40:45,667 Whatever I want? 561 00:40:46,167 --> 00:40:48,583 I can do two at the same time! 562 00:40:48,667 --> 00:40:50,083 Sandwich! 563 00:40:51,042 --> 00:40:52,292 I have seen it in films. 564 00:41:09,208 --> 00:41:11,125 Now we only need two dead bodies. 565 00:41:34,167 --> 00:41:35,208 Sir. 566 00:41:37,250 --> 00:41:38,250 Sir. 567 00:41:38,833 --> 00:41:40,167 - Zende. - Sir. 568 00:41:45,958 --> 00:41:46,958 Hey, come on, scoot! 569 00:41:52,708 --> 00:41:53,875 - Sir! - Sir! 570 00:41:54,750 --> 00:41:59,833 I asked to meet outside the office because this is a secret mission. 571 00:42:00,458 --> 00:42:01,750 Sit. 572 00:42:03,708 --> 00:42:04,792 Sir, kokum juice. 573 00:42:04,875 --> 00:42:06,833 Oh, wow. Thank you. 574 00:42:08,292 --> 00:42:09,667 Commissioner? 575 00:42:10,833 --> 00:42:12,042 Yes, sir. 576 00:42:12,125 --> 00:42:14,542 DGP. DGP Purandare. 577 00:42:14,625 --> 00:42:15,792 Yes, sir. 578 00:42:20,917 --> 00:42:22,417 Have some, Patil. 579 00:42:28,667 --> 00:42:30,000 As I was saying… 580 00:42:30,083 --> 00:42:31,958 Zende, why don't you sit? 581 00:42:32,042 --> 00:42:34,375 - Sir. - No, No, you sit. You sit. 582 00:42:37,833 --> 00:42:38,875 So… 583 00:42:40,417 --> 00:42:42,292 - Yes, sir? - Right. 584 00:42:44,042 --> 00:42:46,458 - Right. - Sir, please continue. I will be back. 585 00:43:04,625 --> 00:43:06,500 This is a secret operation. 586 00:43:07,208 --> 00:43:10,083 And we will not be accepting the help of the Goa police. 587 00:43:10,167 --> 00:43:11,333 Sir? 588 00:43:12,000 --> 00:43:16,250 If we take the local police's help our mission will become easier, sir. 589 00:43:17,292 --> 00:43:19,250 If you want an easy job, Jacob, 590 00:43:19,750 --> 00:43:21,375 then you should open a grocery store. 591 00:43:23,042 --> 00:43:24,458 Sorry, sir. 592 00:43:25,042 --> 00:43:26,042 What do you think, Zende? 593 00:43:26,125 --> 00:43:30,250 Sir, I do not want to give the credit of our win to anyone else 594 00:43:30,750 --> 00:43:33,375 or take the blame of our defeat from anyone else. 595 00:43:34,167 --> 00:43:35,625 We cannot be defeated, Zende. 596 00:43:35,708 --> 00:43:38,042 Right, sir. We have lost once. 597 00:43:38,125 --> 00:43:41,250 And it is best if there is only one love and one loss in a lifetime. 598 00:43:41,333 --> 00:43:42,917 Wow, well said, sir. 599 00:43:46,000 --> 00:43:48,000 Carl was there in Mumbai for four days. 600 00:43:48,083 --> 00:43:51,417 And he ran away by blindsiding the Mumbai Police. 601 00:43:51,500 --> 00:43:53,917 The Mumbai Police have to be the ones to catch him. 602 00:43:54,500 --> 00:43:55,833 And, secondly, 603 00:43:55,917 --> 00:43:58,542 even after repeated notifications to the Goa Police, 604 00:43:58,625 --> 00:44:00,417 there is no response from their end. 605 00:44:01,000 --> 00:44:03,667 That is why this work has to be executed by us. 606 00:44:05,083 --> 00:44:07,833 Zende, who are you taking with you? 607 00:44:07,917 --> 00:44:10,625 Sir, Jacob, Patil, 608 00:44:10,708 --> 00:44:12,417 and because the Railway Police is involved, 609 00:44:12,500 --> 00:44:13,833 - Deshmane. - Sir. 610 00:44:13,917 --> 00:44:17,375 And if we need help with the language, Naik speaks Konkani. 611 00:44:17,958 --> 00:44:19,792 - And Patekar. - Sir. 612 00:44:19,875 --> 00:44:20,875 Good. 613 00:44:22,250 --> 00:44:25,917 None of you should use your real names there. 614 00:44:26,000 --> 00:44:29,042 Because the mongoose knows the snake, 615 00:44:29,125 --> 00:44:32,542 but it is possible that the snake knows the mongoose as well. 616 00:44:33,583 --> 00:44:36,250 You have a 15 year old relationship with him, Zende. 617 00:44:37,500 --> 00:44:38,708 Understood, sir. 618 00:44:38,792 --> 00:44:39,958 All right. 619 00:44:40,792 --> 00:44:43,167 All of you can get on the morning flight tomorrow. 620 00:44:45,875 --> 00:44:47,042 Flight? 621 00:44:52,750 --> 00:44:54,000 What happened? 622 00:44:54,083 --> 00:44:57,625 Haven't been on an airplane before? 623 00:44:58,375 --> 00:44:59,417 No, sir. 624 00:45:21,083 --> 00:45:22,833 - Dad. - What? 625 00:45:27,167 --> 00:45:28,542 Sister, 626 00:45:28,625 --> 00:45:32,625 I need to borrow the blue suit from Brother Prakash for a few days. 627 00:45:32,708 --> 00:45:34,917 - Sure. - Thank you. 628 00:45:36,542 --> 00:45:38,042 What did you say you needed it for? 629 00:45:38,542 --> 00:45:39,958 That you have to go to a wedding. 630 00:45:40,500 --> 00:45:43,500 - Our mission is secret, isn't it? - Yes. 631 00:45:51,875 --> 00:45:53,292 You won't go to Goa. 632 00:45:53,917 --> 00:45:56,125 What happened now? See, that Carl... 633 00:45:56,208 --> 00:45:57,625 Never mind Carl. 634 00:45:58,125 --> 00:46:00,167 Sister Surekha was telling me about 635 00:46:00,250 --> 00:46:02,167 the things that go on in these five-star hotels. 636 00:46:02,250 --> 00:46:04,625 - What? - Those things. 637 00:46:04,708 --> 00:46:06,208 What things? 638 00:46:06,917 --> 00:46:08,375 Those 639 00:46:08,875 --> 00:46:10,000 cabaret dances. 640 00:46:11,583 --> 00:46:14,833 They put on feathers like Helen and dance like this. 641 00:46:15,750 --> 00:46:18,417 Really? How? Show me. 642 00:46:18,500 --> 00:46:21,250 Don't you know how Helen dances? Like this? 643 00:46:24,000 --> 00:46:26,333 You make me do crazy things. 644 00:46:26,417 --> 00:46:28,167 - Go. - Where? Goa? 645 00:46:50,875 --> 00:46:52,042 Viju. 646 00:46:53,250 --> 00:46:54,500 Come to bed. 647 00:46:54,583 --> 00:46:55,583 I am coming. 648 00:47:58,083 --> 00:47:59,208 We have a booking. 649 00:48:00,208 --> 00:48:01,333 Name? 650 00:48:01,917 --> 00:48:03,875 Raut. Om Raut. 651 00:48:03,958 --> 00:48:05,333 Om Raut. 652 00:48:05,417 --> 00:48:06,708 Prabhakar Kadam. 653 00:48:06,792 --> 00:48:07,792 Hari Pawar. 654 00:48:07,875 --> 00:48:09,333 Chandrakant Bhoir. 655 00:48:09,417 --> 00:48:10,875 Ganesh Randive. 656 00:48:10,958 --> 00:48:12,292 Rushi Kapoor. 657 00:48:20,208 --> 00:48:21,708 Rushi Kadoo. 658 00:48:23,750 --> 00:48:26,083 K-A-D-O-O. Kadoo. 659 00:48:27,875 --> 00:48:29,292 Number 10 and number 11. 660 00:48:29,917 --> 00:48:33,000 Excuse me? What shall I write is the purpose of the visit? 661 00:48:34,750 --> 00:48:35,917 Picnic. 662 00:48:56,708 --> 00:48:57,708 Sir! 663 00:48:58,375 --> 00:49:00,583 We got the registered address of the bike owner, sir. 664 00:49:01,333 --> 00:49:03,542 Pinto Villa. Candolim. 665 00:49:11,042 --> 00:49:13,000 Sir, it seems like G. Pinto is not at home. 666 00:49:17,583 --> 00:49:19,375 Patekar, go on. 667 00:50:59,083 --> 00:51:01,683 - The house is empty, sir. - An empty house is the devil's workshop. 668 00:51:23,333 --> 00:51:24,458 Thief? 669 00:51:26,583 --> 00:51:27,708 Police. 670 00:51:29,792 --> 00:51:30,875 Pinto ji... 671 00:51:30,958 --> 00:51:34,167 Not Pinto ji. It is G. Pinto. 672 00:51:34,250 --> 00:51:37,875 Gregory Pinto is my name. 673 00:51:37,958 --> 00:51:42,542 Okay, ji. G. Pinto ji. 674 00:51:42,625 --> 00:51:46,667 Is the bike GRD 5460 yours? 675 00:51:49,500 --> 00:51:51,000 It was stolen. 676 00:51:51,083 --> 00:51:52,500 Did you find it? 677 00:51:53,833 --> 00:51:55,708 Are we the traffic police? 678 00:51:55,792 --> 00:51:58,583 GRD 5460. 679 00:51:59,750 --> 00:52:01,167 A blue-coloured Rajdoot? 680 00:52:02,292 --> 00:52:03,417 What about it? 681 00:52:04,750 --> 00:52:08,583 The one who took the bike is my brother. 682 00:52:08,667 --> 00:52:11,042 He ran away because of a girl and came here. 683 00:52:12,375 --> 00:52:14,208 - He is your brother? - My own blood. 684 00:52:14,292 --> 00:52:16,417 Was something wrong with your mom's system? 685 00:52:17,375 --> 00:52:19,292 She gave birth to that fair-skinned foreigner, 686 00:52:19,375 --> 00:52:21,833 and then to you, a brown country bumpkin? 687 00:52:22,667 --> 00:52:25,458 Just tell me this. Did he come here? 688 00:52:26,167 --> 00:52:30,542 He came. Whoever wants to buy a bike, comes to Lobo. Okay? 689 00:52:30,625 --> 00:52:35,083 But after he buys it, how would I know where he goes or what he does? 690 00:52:35,167 --> 00:52:37,667 Get lost, now. I have a lot of work to do. 691 00:52:40,458 --> 00:52:41,917 Sorry. 692 00:52:43,000 --> 00:52:44,125 Sir, let's pick him up. 693 00:52:44,208 --> 00:52:46,184 Will you keep him in your house after you pick him up? 694 00:52:46,208 --> 00:52:48,417 This is not Mumbai. This is Goa. 695 00:52:49,042 --> 00:52:50,375 Not the palm. 696 00:52:51,333 --> 00:52:53,375 Calm. Calm down. 697 00:52:53,458 --> 00:52:55,000 Sir? This means... 698 00:52:55,083 --> 00:52:57,750 This means that Carl is in Goa. 699 00:53:00,542 --> 00:53:01,708 For sure. 700 00:54:04,458 --> 00:54:07,042 We have to split into two teams tonight. 701 00:54:07,875 --> 00:54:11,458 We have to go to all the five-star hotels and night clubs. 702 00:54:12,542 --> 00:54:15,958 We have to go to the five-star hotels, and look like we belong there. 703 00:54:16,042 --> 00:54:20,042 So all of you should come wearing the best clothes that you have. 704 00:54:24,875 --> 00:54:25,958 And Patil? 705 00:54:26,042 --> 00:54:27,167 Yes, sir. 706 00:54:38,917 --> 00:54:40,542 Patil, what is this? 707 00:54:40,625 --> 00:54:42,917 Sir, you told us to put on our best clothes. 708 00:54:43,542 --> 00:54:46,250 I got this tailored for my brother's wedding. 709 00:54:47,042 --> 00:54:48,542 Absolutely smashing! 710 00:54:50,917 --> 00:54:52,250 Amazing. 711 00:56:41,042 --> 00:56:44,167 I hired the bike taxi twice. 712 00:56:44,667 --> 00:56:45,917 Pilot taxi, sir. 713 00:56:46,000 --> 00:56:47,792 It is called a pilot taxi in Goa. 714 00:56:49,542 --> 00:56:51,000 Bill? 715 00:56:51,083 --> 00:56:52,583 I don't have the bill. 716 00:56:53,125 --> 00:56:55,500 No problem, sir. We will write a voucher. 717 00:56:55,583 --> 00:56:57,976 I am sure you will remember the registration number of the bike. 718 00:56:58,000 --> 00:57:00,000 I don't even remember my wife's name. 719 00:57:01,292 --> 00:57:02,667 Sister-in-law Isabela, sir. 720 00:57:03,375 --> 00:57:04,500 Wife's name. 721 00:57:04,583 --> 00:57:05,917 Your wife. 722 00:57:09,875 --> 00:57:11,042 What do they care? 723 00:57:11,792 --> 00:57:14,250 The accounts department will question me, you know. 724 00:57:14,833 --> 00:57:16,125 Rs.24? 725 00:57:18,292 --> 00:57:19,458 One tea, please. 726 00:57:21,042 --> 00:57:24,125 Sir. Just like Bond, we should have gotten 727 00:57:24,208 --> 00:57:27,708 fantastic cars and automatic guns, isn't it? 728 00:57:28,292 --> 00:57:30,958 Then we would have caught Bhojraj in a flash. Like that. 729 00:57:31,042 --> 00:57:34,375 Hey, Patil. You don't catch criminals with these toys. 730 00:57:35,125 --> 00:57:36,875 They are caught from here. 731 00:57:37,417 --> 00:57:38,857 Criminals are not caught from there. 732 00:57:40,250 --> 00:57:41,250 Sit. 733 00:57:42,292 --> 00:57:44,583 Criminals are caught from here. 734 00:57:45,167 --> 00:57:47,250 And I feel it here, 735 00:57:47,833 --> 00:57:50,208 that Carl has changed his tactics. 736 00:57:51,875 --> 00:57:54,125 We are looking for him in the stars, 737 00:57:55,083 --> 00:57:58,458 and that snake is crawling somewhere in the mud. 738 00:58:34,125 --> 00:58:36,750 - Hey, nice to meet you. - Nice to meet you, too. 739 00:58:36,833 --> 00:58:39,000 - He was telling me about you. - All good things, I hope. 740 00:58:39,083 --> 00:58:43,125 Oh, well. Look at you. What a beautiful… what a handsome couple. 741 00:58:43,208 --> 00:58:45,167 - Thank you. - When are you leaving? 742 00:58:45,250 --> 00:58:46,750 - Tomorrow. - Tomorrow? 743 00:58:46,833 --> 00:58:49,458 Oh, yeah. That's what I heard. 744 00:58:49,542 --> 00:58:51,667 He was saying you are in the market for a memento. 745 00:58:51,750 --> 00:58:52,750 - Yeah. - Yeah? 746 00:58:52,833 --> 00:58:55,000 Yeah? Enough with these beads, whatever these are. 747 00:58:55,750 --> 00:58:59,375 You want to be a Goa hippie for the rest of your life? Jesus Christ. I don't. 748 00:59:00,458 --> 00:59:02,083 - I got them right here. - What you got? 749 00:59:02,833 --> 00:59:05,250 Back in the States, I can charge a premium. 750 00:59:18,958 --> 00:59:21,458 - Oh, my gosh. Are those real? Wow! - Just a bit. 751 00:59:21,542 --> 00:59:23,250 As real as the blood in your veins. 752 00:59:23,333 --> 00:59:25,625 Hey, you guys look over this. 753 00:59:25,708 --> 00:59:27,333 Right? You give them a peek. 754 00:59:27,417 --> 00:59:29,137 I will get you a drink. What are you having? 755 00:59:29,583 --> 00:59:31,708 You… Don't worry. I know what's good here. Yeah? 756 00:59:31,792 --> 00:59:35,000 Hey, don't pocket one of them. All right? 757 00:59:35,083 --> 00:59:37,083 - Definitely not. - I wouldn't dare. 758 01:00:35,458 --> 01:00:38,708 The fuck you doing, hitting on my girlfriend? 759 01:00:38,792 --> 01:00:40,792 I'll shoot you. 760 01:00:41,458 --> 01:00:45,583 You'll pay for flirting with my Marina. 761 01:00:45,667 --> 01:00:47,833 Have you fucking lost it? 762 01:00:47,917 --> 01:00:49,375 I'll shoot you right here. 763 01:00:49,458 --> 01:00:51,458 Shut up! 764 01:00:51,542 --> 01:00:53,958 - I'll kill you. - Take it easy! 765 01:00:55,083 --> 01:00:57,250 Okay. Listen. 766 01:00:57,333 --> 01:00:58,958 Get lost. 767 01:00:59,042 --> 01:01:01,500 - Who are you? - Okay. Gun down. 768 01:01:01,583 --> 01:01:04,167 - Put the gun down. - I'll shoot him. 769 01:01:04,250 --> 01:01:06,375 - Who are you? - I am the police. 770 01:01:06,458 --> 01:01:09,083 Okay. Gun down. Police. 771 01:01:09,167 --> 01:01:10,917 No, calm down. Calm down. 772 01:01:22,042 --> 01:01:25,042 Inspector Madhukar Bapurao Zande? 773 01:01:25,917 --> 01:01:27,083 Zende. 774 01:01:27,708 --> 01:01:30,292 "Jha." Zende. 775 01:01:33,583 --> 01:01:34,833 What are you doing in Goa? 776 01:01:36,500 --> 01:01:37,875 Picnic. 777 01:01:39,333 --> 01:01:40,792 Why the fancy dress? 778 01:01:46,458 --> 01:01:48,292 To hide from the wife. 779 01:01:49,542 --> 01:01:50,542 Where is the wife? 780 01:01:52,125 --> 01:01:53,417 In Mumbai. 781 01:01:53,500 --> 01:01:56,750 We are in the middle of a divorce. 782 01:01:57,250 --> 01:01:58,875 She is the suspicious kind. 783 01:02:00,208 --> 01:02:05,000 You want me to believe your word, Zende? 784 01:02:05,083 --> 01:02:06,292 Yes, I mean… 785 01:02:07,000 --> 01:02:08,726 Tell me the truth. What are you working on in Goa? 786 01:02:08,750 --> 01:02:10,625 I told you. Picnic. 787 01:02:11,667 --> 01:02:12,875 Zende, sir! Ze… 788 01:02:14,958 --> 01:02:17,875 Hey, Madan! 789 01:02:17,958 --> 01:02:19,458 Hey, Madan. 790 01:02:19,542 --> 01:02:20,833 - Madan? - Madan. 791 01:02:20,917 --> 01:02:22,083 - Madan. - Madan. 792 01:02:23,250 --> 01:02:25,625 - My brother-in-law. - Brother-in-law? 793 01:02:25,708 --> 01:02:27,292 You are a brother-in-law. 794 01:02:31,125 --> 01:02:32,125 Him? 795 01:02:33,208 --> 01:02:34,833 - He is your brother-in-law? - Yes. 796 01:02:34,917 --> 01:02:38,833 And your brother-in-law calls you "Zende, sir"? 797 01:02:38,917 --> 01:02:41,875 In public. Out of respect. 798 01:02:41,958 --> 01:02:44,917 In private he calls me Gotiya. 799 01:02:45,500 --> 01:02:46,542 Gotiya? 800 01:02:46,625 --> 01:02:49,125 Uh-huh. Hey, Gotiya! Like that. 801 01:02:50,250 --> 01:02:52,667 Do you understand now why I had to be in disguise? 802 01:02:53,250 --> 01:02:54,833 Look, sir, the thing is, 803 01:02:55,958 --> 01:02:59,708 the wife sent this crow to watch me. 804 01:03:00,208 --> 01:03:02,542 Now I have to go out and settle matters with him. 805 01:03:02,625 --> 01:03:05,917 Otherwise he will go back and tell his sister everything. 806 01:03:06,417 --> 01:03:07,875 So, can I leave? 807 01:03:09,500 --> 01:03:12,250 - Do not think, Zande... - Zende. 808 01:03:13,833 --> 01:03:15,500 Do not think 809 01:03:17,042 --> 01:03:20,292 that I do not understand your theatrics. 810 01:03:22,167 --> 01:03:25,583 People in Goa prefer a leisurely life, 811 01:03:26,875 --> 01:03:28,458 but we are not dumb. 812 01:03:28,542 --> 01:03:29,667 Never. 813 01:03:29,750 --> 01:03:31,958 So, enjoy you stay in Goa, 814 01:03:32,042 --> 01:03:33,750 - Mister… - Zende. 815 01:03:35,417 --> 01:03:36,417 Hey. 816 01:03:37,583 --> 01:03:38,667 What? 817 01:03:46,958 --> 01:03:48,250 Come now, my brother-in-law. 818 01:03:48,917 --> 01:03:50,208 - You want some beer? - Yes, sir. 819 01:03:50,292 --> 01:03:51,292 Don't call me sir. 820 01:03:52,917 --> 01:03:55,167 - Hello? - Jai Hind, sir. Zende. 821 01:03:55,250 --> 01:03:56,375 Caught the snake? 822 01:03:56,458 --> 01:03:57,667 Not yet, sir. 823 01:03:58,333 --> 01:04:01,000 Goa may be small but it is still a state. 824 01:04:01,083 --> 01:04:02,500 And we are just six people. 825 01:04:02,583 --> 01:04:05,667 So, should I send the entire army to help you out? 826 01:04:05,750 --> 01:04:07,375 No. No, sir. 827 01:04:07,458 --> 01:04:10,500 The day after tomorrow, I am going to Mahad, near Goa. 828 01:04:10,583 --> 01:04:12,125 The Prime Minister is visiting. 829 01:04:12,708 --> 01:04:14,375 Give me the good news by then, 830 01:04:15,167 --> 01:04:17,792 and I can bring the cage to pick up the snake myself. 831 01:04:18,958 --> 01:04:20,417 Okay, sir. Jai Hind, sir. 832 01:04:20,500 --> 01:04:23,875 Speaking at the conference, the British Foreign Minister condemned 833 01:04:23,958 --> 01:04:27,958 the escape of the international criminal Carl Bhojraj from Tihar Jail. 834 01:04:28,042 --> 01:04:32,750 Even after 15 days, our police have not been able to find the whereabouts of Carl. 835 01:04:32,833 --> 01:04:34,625 Talking to our correspondent, 836 01:04:34,708 --> 01:04:37,167 our Foreign Minister called this incident shameful. 837 01:04:37,750 --> 01:04:41,375 Sir, he could have fled the country in these 15 days. 838 01:04:41,875 --> 01:04:43,708 Then what is he doing here? 839 01:04:43,792 --> 01:04:46,583 He has to leave the country. 840 01:04:48,000 --> 01:04:50,250 But he needs a passport for that. 841 01:04:51,958 --> 01:04:54,208 And to acquire that 842 01:04:55,708 --> 01:04:57,833 he is capable of killing someone. 843 01:05:20,792 --> 01:05:22,333 - To life! - To life. 844 01:05:22,417 --> 01:05:23,708 Santé! 845 01:05:23,792 --> 01:05:24,917 Bottoms up. 846 01:05:25,458 --> 01:05:26,625 Why not? 847 01:05:55,417 --> 01:05:56,833 Rest in peace. 848 01:06:01,542 --> 01:06:02,792 John Miller. 849 01:06:28,250 --> 01:06:31,375 MAHARASHTRA POLICE HEADQUARTERS 850 01:06:38,000 --> 01:06:40,000 - Sir's car has come. - Sir! 851 01:06:40,083 --> 01:06:41,833 - Sir is here. - Sir! 852 01:06:41,917 --> 01:06:45,833 Sir, Carl Bhojraj was in Mumbai but our police were still unable to catch him. 853 01:06:45,917 --> 01:06:48,018 - What is your opinion on this? - Where is Carl now, sir? 854 01:06:48,042 --> 01:06:51,083 Should we accept then that he has escaped the police for good? 855 01:06:51,167 --> 01:06:55,625 Look, all your questions will be answered but at the right time. 856 01:06:55,708 --> 01:06:57,500 Sir, give us something. 857 01:06:57,583 --> 01:06:59,542 Mrs Zende, you are here? 858 01:06:59,625 --> 01:07:01,500 - Come here. Come. - Please, sir. 859 01:07:01,583 --> 01:07:02,583 Come here. 860 01:07:03,792 --> 01:07:04,792 Hello, sir. 861 01:07:04,875 --> 01:07:08,583 The thing is, it is our wedding anniversary. 862 01:07:10,125 --> 01:07:11,958 Oh, wow. Congratulations. 863 01:07:12,875 --> 01:07:15,583 He really likes puran poli. 864 01:07:16,083 --> 01:07:18,208 So, I made some. 865 01:07:20,083 --> 01:07:22,083 I don't know where he is in Goa. 866 01:07:24,542 --> 01:07:26,542 Zende didn't tell you where he is? 867 01:07:26,625 --> 01:07:27,625 Sir? 868 01:07:29,333 --> 01:07:31,083 Our mission is secret, isn't it? 869 01:07:32,125 --> 01:07:33,250 Yes. 870 01:07:34,042 --> 01:07:36,208 Can this puran poli be sent to him? 871 01:07:36,792 --> 01:07:38,542 Yes, it can certainly be sent to him. 872 01:07:38,625 --> 01:07:40,500 But I will keep one. 873 01:07:40,583 --> 01:07:43,667 The thing is, people only abuse us, but nobody ever gives us puran poli. 874 01:07:43,750 --> 01:07:44,958 No, sir. 875 01:07:46,250 --> 01:07:48,625 No, I mean, don't take from this one. 876 01:07:48,708 --> 01:07:51,542 I made a separate box for you. 877 01:07:51,625 --> 01:07:52,625 Hey. 878 01:07:53,167 --> 01:07:56,958 For this, I can go to Zende personally and feed him the puran poli. 879 01:08:00,500 --> 01:08:02,583 - Hey. Here, take this. - Yes, sir. 880 01:08:04,667 --> 01:08:05,792 Tea? 881 01:08:06,375 --> 01:08:08,458 No, no. I will leave. 882 01:08:08,542 --> 01:08:09,833 Thank you. 883 01:08:26,917 --> 01:08:27,917 Hello. 884 01:08:30,542 --> 01:08:31,958 Line up! 885 01:08:32,042 --> 01:08:35,208 Where did so many Charlie Chaplins come from? 886 01:08:35,292 --> 01:08:36,792 They have a competition, sir. 887 01:08:36,875 --> 01:08:38,375 Who will be the best Charlie? 888 01:08:38,458 --> 01:08:41,083 I think Jacob will ace this. 889 01:08:41,167 --> 01:08:43,487 We just have to shave half of his moustache from both ends. 890 01:08:47,875 --> 01:08:49,333 You can't even laugh at yourself? 891 01:08:49,917 --> 01:08:51,083 I am laughing, sir. 892 01:08:54,000 --> 01:08:55,583 Sir, the lots are ready. 893 01:08:56,250 --> 01:08:57,917 Today we will venture out on our own. 894 01:08:58,417 --> 01:09:00,542 We will spread out a little more. 895 01:09:00,625 --> 01:09:02,083 We will cover more ground. 896 01:09:02,167 --> 01:09:04,167 The lots will decide who goes where. 897 01:09:04,250 --> 01:09:06,583 Sir, I added one more name to this list. 898 01:09:06,667 --> 01:09:08,542 - What name? - Divar Island. 899 01:09:08,625 --> 01:09:10,917 There is an island in the middle of Mandovi river. 900 01:09:11,000 --> 01:09:12,500 One has to get there by ferry. 901 01:09:13,000 --> 01:09:15,625 I have a feeling we should scout that place, sir. 902 01:09:16,375 --> 01:09:17,500 Okay. 903 01:09:29,708 --> 01:09:30,708 Arambol. 904 01:09:31,917 --> 01:09:33,375 Candolim. 905 01:09:33,458 --> 01:09:34,667 Majorda. 906 01:09:35,417 --> 01:09:36,625 Agonda. 907 01:09:37,667 --> 01:09:38,792 Varca. 908 01:09:39,500 --> 01:09:40,875 Divar Island. 909 01:10:06,583 --> 01:10:08,708 I asked him and he said three people had come... 910 01:10:08,792 --> 01:10:11,167 - Hey, isn't Patil back yet? - Not yet, sir. 911 01:10:11,250 --> 01:10:13,542 Sir, read this news item, sir. 912 01:10:14,083 --> 01:10:16,667 They found the body of a man on Anjuna beach last night. 913 01:10:17,167 --> 01:10:19,667 The man was a foreigner. Someone burnt him alive. 914 01:10:19,750 --> 01:10:22,583 Most importantly, no passport was recovered from him. 915 01:10:22,667 --> 01:10:25,167 Sir, this is exactly Carl's modus operandi. 916 01:10:28,750 --> 01:10:29,750 Sir. 917 01:10:30,375 --> 01:10:31,375 What is it, Patil? 918 01:10:33,083 --> 01:10:34,458 I saw him, sir. 919 01:10:36,417 --> 01:10:37,417 Who? 920 01:10:38,500 --> 01:10:39,625 I saw Carl, sir. 921 01:11:57,292 --> 01:11:58,917 You let him go just like that? 922 01:11:59,542 --> 01:12:01,042 I got scared, sir. 923 01:12:01,833 --> 01:12:03,333 He has committed 32 murders. 924 01:12:03,417 --> 01:12:04,958 Maybe 33! 925 01:12:06,958 --> 01:12:09,478 - Sir, I will go to the ferry and check. - What will you find now? 926 01:12:09,542 --> 01:12:13,042 I don't know, sir, but I have to go. 927 01:12:18,167 --> 01:12:19,375 I have two children, sir. 928 01:12:20,333 --> 01:12:22,083 Their faces swam before my eyes... 929 01:12:22,167 --> 01:12:25,167 Then go and tell your kids that their father is a coward! 930 01:12:26,333 --> 01:12:30,250 The criminal the entire world is chasing came in front of their father 931 01:12:30,333 --> 01:12:33,167 and that father, a policeman, couldn't lift a finger! 932 01:12:33,250 --> 01:12:35,083 And they will be very proud of you. 933 01:12:35,167 --> 01:12:36,917 - Sir... - Fear! 934 01:12:37,000 --> 01:12:38,958 Everyone feels fear, Patil! 935 01:12:39,042 --> 01:12:43,333 But for a policeman, fear should not be an excuse to turn his back. 936 01:12:43,833 --> 01:12:46,875 It should be the reason to push your chest forward and stand up. 937 01:13:26,833 --> 01:13:30,000 Carl? Are you planning to marry that rascal? 938 01:13:33,208 --> 01:13:34,375 Look, Commissioner. 939 01:13:35,083 --> 01:13:37,958 One who does not commit injustices on others is a noble man. 940 01:13:38,625 --> 01:13:41,833 One who does not let others do injustice to himself is a good man. 941 01:13:41,917 --> 01:13:44,333 One who stops injustice from happening to others, 942 01:13:44,833 --> 01:13:46,167 is a true man. 943 01:13:47,208 --> 01:13:48,667 Am I not a true man? 944 01:13:50,417 --> 01:13:54,625 On every Saturday, I will fast in the name of Hanuman, for your protection. 945 01:13:54,708 --> 01:13:58,333 I don't meddle with your duty. You don't meddle with my faith. 946 01:14:07,875 --> 01:14:11,083 - Hello? - Happy Anniversary, Commissioner, sir. 947 01:14:11,167 --> 01:14:12,500 You remembered? 948 01:14:13,083 --> 01:14:14,750 I have to stay alive, dear. 949 01:14:15,500 --> 01:14:16,792 What nonsense you talk. 950 01:14:17,292 --> 01:14:21,250 I am very angry. You finally found the time to call after three days? 951 01:14:21,333 --> 01:14:26,208 Listen, I gave a box of puran poli to Mr Purandare to send to you. 952 01:14:26,292 --> 01:14:27,583 To Mr Purandare? 953 01:14:28,750 --> 01:14:34,000 Viju, he is the DGP. Director General of Police. 954 01:14:34,083 --> 01:14:35,375 So? 955 01:14:35,458 --> 01:14:36,708 I am the wife. 956 01:14:37,292 --> 01:14:40,292 If a wife can ask for a husband's life back from Lord Yama, 957 01:14:40,375 --> 01:14:42,375 can she not give a box of puran poli to the DGP? 958 01:14:42,458 --> 01:14:44,250 If you men just listened to your wives… 959 01:14:44,333 --> 01:14:46,167 - Wife! - …once in a while, then... 960 01:14:46,250 --> 01:14:47,875 Carl's wife. 961 01:14:47,958 --> 01:14:50,250 Viju, Carl's wife! 962 01:14:50,333 --> 01:14:51,917 What about his wife, sir? 963 01:14:52,000 --> 01:14:54,958 Carl's wife is in America. Chantaal. 964 01:14:55,042 --> 01:14:57,167 - Chantelle. - To hell with… 965 01:14:57,250 --> 01:14:59,250 Understand the matter, Jacob! 966 01:15:00,500 --> 01:15:03,042 All of Carl's money is with his wife. 967 01:15:03,125 --> 01:15:04,375 Where is the wife? In America. 968 01:15:04,458 --> 01:15:08,000 So, if Carl wants to talk to his wife, where would he go? 969 01:15:08,083 --> 01:15:09,333 America? 970 01:15:10,250 --> 01:15:12,875 That means an international call. The telephone exchange, sir? 971 01:15:12,958 --> 01:15:17,542 Exactly! So we have to go where Carl must be going. 972 01:15:22,667 --> 01:15:23,750 Listen, Patekar. 973 01:15:24,958 --> 01:15:26,125 Patekar! 974 01:15:27,792 --> 01:15:32,625 Can we see the register for the international calls made from here? 975 01:15:33,292 --> 01:15:36,667 Air is the only thing free in our country. 976 01:15:37,375 --> 01:15:40,292 If you mean business, then talk, otherwise leave. 977 01:15:41,917 --> 01:15:43,042 Give him. 978 01:15:45,042 --> 01:15:46,042 Give him 20. 979 01:15:48,167 --> 01:15:50,250 Money? We have to give? 980 01:15:52,333 --> 01:15:55,792 Listen. What will I tell the accounts people when they ask me? 981 01:15:56,417 --> 01:15:57,542 Where is the register? 982 01:15:59,875 --> 01:16:04,000 The register is on the table in the cabin next door. Go and see. 983 01:16:04,083 --> 01:16:05,708 Let's go. 984 01:16:06,458 --> 01:16:07,542 By the way… 985 01:16:08,458 --> 01:16:12,750 The thing is, not too many people come here to make overseas calls. 986 01:16:12,833 --> 01:16:15,333 It is government work. There is too much paperwork. 987 01:16:15,417 --> 01:16:17,542 There is a bar at Porvorim. 988 01:16:18,042 --> 01:16:19,542 The owner there 989 01:16:20,833 --> 01:16:23,000 has an understanding with us. 990 01:16:23,083 --> 01:16:24,875 You can make overseas calls from there. 991 01:16:24,958 --> 01:16:27,750 Pronto! Without paperwork. 992 01:16:27,833 --> 01:16:29,042 Name of the bar? 993 01:16:31,167 --> 01:16:33,042 I gave you Rs.20. 994 01:16:34,125 --> 01:16:35,500 O'Coqueiro. 995 01:16:37,500 --> 01:16:40,625 No, I will need it as soon as I land in New York. 996 01:16:42,833 --> 01:16:44,292 It is my money, my dear. 997 01:16:45,292 --> 01:16:47,417 Yes. You are still my wife. 998 01:16:49,167 --> 01:16:50,250 Yes. 999 01:16:54,583 --> 01:16:56,250 Yes, I will call you soon. 1000 01:16:57,750 --> 01:16:58,875 Au revoir. 1001 01:17:06,500 --> 01:17:07,625 Sir. 1002 01:17:22,958 --> 01:17:28,333 Sir, even if we manage to catch him here in Goa, what do we do then? 1003 01:17:28,417 --> 01:17:30,042 Hand him over to the Goa Police? 1004 01:17:30,917 --> 01:17:33,250 If we have to hand him over to the Goa Police, 1005 01:17:33,792 --> 01:17:35,518 why are we struggling over here by ourselves? 1006 01:17:35,542 --> 01:17:37,458 Shall I tell you the truth, Jacob? 1007 01:17:39,708 --> 01:17:43,042 I do not want to play this game of getting credit. 1008 01:17:44,000 --> 01:17:45,667 A criminal escaped from prison. 1009 01:17:46,583 --> 01:17:48,708 Since then, he has committed a murder. 1010 01:17:49,500 --> 01:17:53,208 As a policeman, I have to catch him. 1011 01:17:55,250 --> 01:17:56,250 By myself, 1012 01:17:57,250 --> 01:17:58,667 or with someone else. 1013 01:18:00,250 --> 01:18:02,583 Makes no difference to me. 1014 01:18:03,208 --> 01:18:06,167 Sir, if we bring Patil along... 1015 01:18:06,250 --> 01:18:08,542 Cowards don't have a place in this team. 1016 01:18:10,500 --> 01:18:12,458 - Understood? - Deshmane? 1017 01:18:14,458 --> 01:18:15,542 My God! 1018 01:18:15,625 --> 01:18:18,583 My God, Amdekar! How are you? Where have you been? 1019 01:18:18,667 --> 01:18:20,875 A senior officer has come in from Delhi. Mr Vyas. 1020 01:18:20,958 --> 01:18:23,083 Let me introduce you to him. 1021 01:18:24,000 --> 01:18:25,208 What is this, Sinha? 1022 01:18:25,292 --> 01:18:29,375 Sir, these are my friends from the Mumbai Police. 1023 01:18:29,458 --> 01:18:31,625 And he is Mr Vyas, from the Delhi Police. 1024 01:18:31,708 --> 01:18:35,167 Carl Bhojraj, who escaped from Tihar Jail a fortnight back? 1025 01:18:35,250 --> 01:18:39,375 Sir is in Goa with a team of 15 to 16 people to catch him. 1026 01:18:41,458 --> 01:18:43,208 Inspector Zende, sir. 1027 01:18:44,292 --> 01:18:47,667 Sir, we are also here for the same purpose. 1028 01:18:49,250 --> 01:18:51,917 Sir, Mr Purandare asked us not to reveal... 1029 01:18:52,000 --> 01:18:54,500 It's okay. There is no time for these protocols. 1030 01:18:55,750 --> 01:18:58,958 If we work together, Carl will get caught faster. 1031 01:19:01,000 --> 01:19:05,292 Sir, we have got a lead that Carl Bhojraj will definitely visit this bar. 1032 01:19:05,375 --> 01:19:07,708 Because you can make a phone call from here 1033 01:19:07,792 --> 01:19:10,500 to anywhere in the world at lightning speed. 1034 01:19:10,583 --> 01:19:14,500 Carl's wife is in America and he will definitely come here to contact her. 1035 01:19:14,583 --> 01:19:17,000 First of all, Mister… 1036 01:19:17,083 --> 01:19:18,583 What did you say your name was? 1037 01:19:18,667 --> 01:19:19,958 Madhukar Zende, sir. 1038 01:19:20,500 --> 01:19:22,000 I didn't ask you to have a seat. 1039 01:19:25,000 --> 01:19:28,083 I will have to notify the Home Minister about this unofficial operation 1040 01:19:28,667 --> 01:19:30,507 that is being carried out by the Mumbai Police. 1041 01:19:31,083 --> 01:19:33,875 - Sinha, make a note of this. - Yes, sir. 1042 01:19:33,958 --> 01:19:37,958 You guys from Bombay don't do your homework correctly, do you? 1043 01:19:38,042 --> 01:19:41,708 Bhojraj was in Mumbai for four days after he ran away from Tihar. 1044 01:19:41,792 --> 01:19:45,042 And these guys couldn't find even a single lead. 1045 01:19:45,792 --> 01:19:48,792 Bhojraj always stays in five-stars. 1046 01:19:48,875 --> 01:19:52,375 Why would he come to this road-side bar to make a call? 1047 01:19:55,417 --> 01:19:57,292 - Amdekar, let's go. - Yes, sir. 1048 01:19:57,375 --> 01:19:58,375 Come on. 1049 01:19:59,833 --> 01:20:01,042 Sir! 1050 01:20:05,250 --> 01:20:07,917 Your homework is not that great either, sir. 1051 01:20:08,667 --> 01:20:10,875 That is why while he was at your Tihar Jail, 1052 01:20:10,958 --> 01:20:14,167 he got the permission to celebrate his birthday on the 16th of March. 1053 01:20:14,667 --> 01:20:18,167 And using the celebration as an excuse, he fed rice pudding to everyone, 1054 01:20:18,250 --> 01:20:20,625 made everyone fall asleep, and ran away. 1055 01:20:21,708 --> 01:20:25,333 By the way, Carl's birthday is tomorrow, sir. 1056 01:20:26,583 --> 01:20:27,833 Sixth of April. 1057 01:20:29,042 --> 01:20:32,125 All the best, Mister… whatever your name is. 1058 01:20:32,208 --> 01:20:33,458 Not whatever, sir. 1059 01:20:34,458 --> 01:20:35,458 Inspector Zende. 1060 01:20:36,667 --> 01:20:41,917 Inspector Madhukar Bapurao Zende. 1061 01:20:47,042 --> 01:20:49,059 Sir, shall I station two of our men here, if you see fit? 1062 01:20:49,083 --> 01:20:50,375 What rubbish are you talking? 1063 01:20:50,458 --> 01:20:52,458 What if he turns out to be correct, sir? 1064 01:20:52,542 --> 01:20:54,583 He is just an ordinary inspector. 1065 01:20:54,667 --> 01:20:56,083 A low-grade cop! 1066 01:20:57,667 --> 01:20:59,458 Carl will never come here. 1067 01:20:59,958 --> 01:21:01,042 Yes, sir. 1068 01:22:26,375 --> 01:22:27,500 - Sir? - What is it? 1069 01:22:28,292 --> 01:22:32,792 We only have Rs.87 left. And we still have to pay for the hotel. 1070 01:22:42,292 --> 01:22:43,375 Keep it. 1071 01:22:46,792 --> 01:22:48,625 Sir, from your own pocket? 1072 01:22:49,250 --> 01:22:50,500 This is my work. 1073 01:22:51,458 --> 01:22:52,667 Ten from me. 1074 01:22:54,333 --> 01:22:55,417 Twelve from me. 1075 01:22:56,958 --> 01:22:58,042 Five from me. 1076 01:23:08,250 --> 01:23:11,625 Sir, I only have Rs.2 left. 1077 01:23:15,500 --> 01:23:18,292 We will not leave without taking this bugger along. 1078 01:23:20,333 --> 01:23:21,458 Yes, sir. 1079 01:23:22,417 --> 01:23:24,625 Sir, when I go back, 1080 01:23:24,708 --> 01:23:26,708 I will tell everyone in the department 1081 01:23:27,958 --> 01:23:29,000 that… 1082 01:23:31,083 --> 01:23:34,792 Sir, don't turn around suddenly, 1083 01:23:34,875 --> 01:23:37,000 - but I think it is... - Fonseca. 1084 01:23:38,458 --> 01:23:41,292 I know it. He has been following us since morning. 1085 01:23:43,125 --> 01:23:44,917 He reads the morning paper at night. 1086 01:23:52,083 --> 01:23:53,444 Jacob, you are not laughing today. 1087 01:23:54,667 --> 01:23:55,792 I am laughing, sir. 1088 01:23:58,542 --> 01:23:59,583 Hey, Fonseca! 1089 01:24:02,583 --> 01:24:05,167 I haven't seen him laughing till date. 1090 01:24:05,250 --> 01:24:07,750 He cannot laugh, otherwise. 1091 01:24:10,792 --> 01:24:11,792 Jacob. 1092 01:24:12,833 --> 01:24:15,042 - You can smoke. - No, sir. It is okay. 1093 01:24:15,125 --> 01:24:16,542 You dropped it? 1094 01:24:16,625 --> 01:24:18,292 Well, never mind. It is a bad habit. 1095 01:24:18,875 --> 01:24:19,875 Okay, listen. 1096 01:24:20,625 --> 01:24:23,292 If Carl has to leave the country, 1097 01:24:23,792 --> 01:24:25,708 he has to go to Mumbai. 1098 01:24:26,333 --> 01:24:28,458 There is no international airport in Goa. 1099 01:24:29,958 --> 01:24:33,000 Then why is that bugger staying here in Goa? 1100 01:24:34,375 --> 01:24:36,708 And now he even has a passport. 1101 01:24:37,375 --> 01:24:38,500 Uh-huh. 1102 01:24:38,583 --> 01:24:40,167 Come on, we have to go somewhere. 1103 01:24:46,833 --> 01:24:48,250 She leaves tomorrow. 1104 01:24:48,333 --> 01:24:51,875 From here to Egypt, and then on to New York, America. 1105 01:24:56,750 --> 01:24:59,292 Sir, the rat will try to escape on this ship tomorrow. 1106 01:24:59,375 --> 01:25:01,667 Shall we set up the fielding here tomorrow, sir? 1107 01:25:02,333 --> 01:25:05,042 The port area is too big to cover, Jacob. 1108 01:25:05,542 --> 01:25:07,167 And we do not have a lot of people. 1109 01:25:08,333 --> 01:25:09,875 We will come here, 1110 01:25:11,208 --> 01:25:13,875 but we must not skip our vigil at O'Coqueiro tonight. 1111 01:25:14,667 --> 01:25:15,708 Sir. 1112 01:25:23,708 --> 01:25:24,792 Name? 1113 01:25:24,875 --> 01:25:26,000 John Miller. 1114 01:25:29,958 --> 01:25:32,292 - Purandare? - Jai Hind, sir. 1115 01:25:32,375 --> 01:25:35,292 Purandare, are some people from your department in Goa right now? 1116 01:25:35,375 --> 01:25:36,917 Not that I know of, sir. 1117 01:25:37,000 --> 01:25:40,625 Some people from Mumbai Police came across ACP Vyas in Goa yesterday. 1118 01:25:41,417 --> 01:25:43,000 They mentioned Carl. 1119 01:25:43,083 --> 01:25:45,667 Maybe one of our officers is there for a vacation, sir. 1120 01:25:45,750 --> 01:25:47,542 Or on a secret mission? 1121 01:25:48,833 --> 01:25:52,208 There are no secrets, sir. I assure you. 1122 01:25:52,292 --> 01:25:57,167 Your department has already failed once while dealing with Carl, Purandare. 1123 01:25:57,250 --> 01:25:59,792 If something like that happens again because of you, then… 1124 01:26:00,917 --> 01:26:02,417 There is nothing like that, sir. 1125 01:26:04,250 --> 01:26:05,292 Jai Hind. 1126 01:26:05,375 --> 01:26:06,500 Jai Hind, sir. 1127 01:26:18,167 --> 01:26:21,750 Sir. Sir, they are purposeless. 1128 01:26:21,833 --> 01:26:24,542 They just keep roaming around. It is Goa. 1129 01:26:27,750 --> 01:26:29,292 But, sir, if I am honest, 1130 01:26:29,833 --> 01:26:33,292 I don't think Carl is ever coming to Goa. 1131 01:26:35,125 --> 01:26:36,792 Why would he come here? 1132 01:26:36,875 --> 01:26:39,500 He will come. And he will come right here. 1133 01:26:40,042 --> 01:26:42,667 - Are you feeling it from here? - I am feeling it from here. 1134 01:26:43,375 --> 01:26:45,333 Everyone will be in their positions. 1135 01:26:45,417 --> 01:26:47,167 - Super alert. - Yes, sir. 1136 01:26:47,250 --> 01:26:49,167 - Patekar, we need a car. - Yes, sir? 1137 01:26:49,250 --> 01:26:50,875 - A car? - Any problem? 1138 01:26:50,958 --> 01:26:52,125 I will organise it. 1139 01:26:52,208 --> 01:26:54,848 I accept that we do not have any weapons. We do not have any money. 1140 01:26:54,917 --> 01:26:57,917 We do not have any support. People call us "Pandu." 1141 01:26:58,458 --> 01:26:59,792 The Pandus of Mumbai. 1142 01:27:00,667 --> 01:27:04,458 But they do not know that if a Pandu from Mumbai comes into his own, 1143 01:27:04,542 --> 01:27:07,042 he is capable of ripping apart anyone's fortune. 1144 01:27:10,000 --> 01:27:11,042 Sir. 1145 01:27:14,167 --> 01:27:15,458 When you have courage, Patil, 1146 01:27:16,917 --> 01:27:19,208 you will always get a second chance. 1147 01:27:20,000 --> 01:27:21,000 Got it? 1148 01:27:22,042 --> 01:27:23,458 Excuse me! 1149 01:27:23,542 --> 01:27:25,708 - Excuse me. - Excuse me. 1150 01:27:25,792 --> 01:27:27,458 - Just a second, man. - You might hit… 1151 01:27:30,583 --> 01:27:31,583 What is going on? 1152 01:27:31,667 --> 01:27:34,958 Sir, it looks like there is a wedding reception here today. 1153 01:27:36,333 --> 01:27:38,292 Wedding reception at a bar? 1154 01:27:38,375 --> 01:27:40,458 Welcome to Goa, sir. 1155 01:27:41,458 --> 01:27:43,333 Cheers! 1156 01:28:03,333 --> 01:28:06,292 Sir, I think we have set up the fielding at the wrong place. 1157 01:28:06,958 --> 01:28:09,083 We should be at the dock. 1158 01:28:09,667 --> 01:28:12,333 You take the others and head to the dock. I will stay here. 1159 01:28:12,417 --> 01:28:14,125 But, sir, you… 1160 01:28:14,208 --> 01:28:17,500 The policeman's heart says that the bugger will come here. 1161 01:28:20,042 --> 01:28:21,167 You guys go to the dock. 1162 01:28:22,167 --> 01:28:26,250 If you need to grab him there, you will need more men. 1163 01:28:26,333 --> 01:28:27,708 Sir. 1164 01:28:54,417 --> 01:28:56,667 - We have to go to the dock. Come on. - And Zende sir? 1165 01:28:57,292 --> 01:28:59,292 Sir will stay here. Come on. 1166 01:28:59,375 --> 01:29:01,458 Sir, let me stay with sir. 1167 01:29:02,042 --> 01:29:03,167 Please, sir. 1168 01:29:04,458 --> 01:29:05,542 Let's go. 1169 01:29:09,833 --> 01:29:11,917 Let's go, Deshmane. Let's go. 1170 01:29:13,333 --> 01:29:14,708 It is not even starting. 1171 01:29:15,542 --> 01:29:16,708 What do you mean? 1172 01:29:22,208 --> 01:29:23,333 What the… 1173 01:29:25,167 --> 01:29:27,000 It started in the morning, sir. 1174 01:29:27,875 --> 01:29:29,708 How would it get here otherwise? 1175 01:31:56,500 --> 01:32:00,292 - We did not order this. - Oh. No, sir. Yes, sir. 1176 01:32:00,375 --> 01:32:01,375 Hey. 1177 01:32:01,917 --> 01:32:03,500 This is the wrong order. 1178 01:32:04,250 --> 01:32:05,250 It is wrong? 1179 01:32:06,542 --> 01:32:09,667 Patekar! Patil! Come on! Come here! 1180 01:32:09,750 --> 01:32:12,417 Patil! Patekar! 1181 01:32:12,500 --> 01:32:13,708 Come here! 1182 01:32:14,208 --> 01:32:16,333 Patekar! 1183 01:32:20,542 --> 01:32:22,833 - Hello, Carl. - Who Carl? 1184 01:32:22,917 --> 01:32:24,583 - You Carl. - I am not Carl. 1185 01:32:24,667 --> 01:32:25,875 You are bloody Carl! 1186 01:32:38,000 --> 01:32:40,667 Just you wait. I will sell you in the village for a good price. 1187 01:34:00,250 --> 01:34:01,375 - Sir! - Sir! 1188 01:34:01,875 --> 01:34:03,750 Jacob! Patekar! 1189 01:34:04,333 --> 01:34:05,875 Over here! Grab him! 1190 01:34:06,542 --> 01:34:07,833 Shit. 1191 01:34:08,917 --> 01:34:10,708 You bastard! 1192 01:34:10,792 --> 01:34:14,083 Hold him down! 1193 01:34:14,583 --> 01:34:16,875 Grab him! 1194 01:34:16,958 --> 01:34:19,250 What is going on in my hotel? I'll call the police! 1195 01:34:19,333 --> 01:34:20,958 I am the police. 1196 01:34:21,042 --> 01:34:22,458 Mumbai Police. 1197 01:34:23,375 --> 01:34:25,375 Sir, I have taken care of him. 1198 01:34:25,458 --> 01:34:26,833 Put the cart before the horse! 1199 01:34:27,917 --> 01:34:29,208 Amazing. 1200 01:34:34,375 --> 01:34:36,167 Sir, the snake has been caught. 1201 01:34:40,708 --> 01:34:42,875 Yes, sir. Okay, sir. 1202 01:34:45,000 --> 01:34:48,042 Purandare sir has asked us to take him and leave for Mumbai immediately, sir. 1203 01:34:48,125 --> 01:34:51,000 - Yes, let's leave... - How do we leave? We do not have a car. 1204 01:34:51,083 --> 01:34:52,351 If we do not have a car, then we take a horse. 1205 01:34:52,375 --> 01:34:54,167 If we do not have a horse, then a rocket. 1206 01:34:54,250 --> 01:34:55,893 We can walk, we can fly, we can drag him all the way. 1207 01:34:55,917 --> 01:34:57,357 We have to take him there after all. 1208 01:34:57,958 --> 01:35:00,059 Or do you want to celebrate your honeymoon with him here at the hotel? 1209 01:35:00,083 --> 01:35:01,500 No, sir. 1210 01:35:01,583 --> 01:35:03,125 - Sir? - What is it? 1211 01:35:03,625 --> 01:35:06,208 You caught Carl Bhojraj at our wedding. 1212 01:35:06,708 --> 01:35:08,000 Can we get a photograph? 1213 01:35:08,750 --> 01:35:09,792 Sure. 1214 01:35:10,917 --> 01:35:12,167 There is one condition, okay? 1215 01:35:18,958 --> 01:35:20,167 What is the condition, sir? 1216 01:35:37,375 --> 01:35:39,458 - Who is this? - This is David. 1217 01:35:40,083 --> 01:35:41,792 The one who escaped with Carl from Tihar. 1218 01:35:42,583 --> 01:35:44,500 Carl Bhojraj? 1219 01:35:45,375 --> 01:35:46,500 In Goa? 1220 01:35:46,583 --> 01:35:47,625 Yes. 1221 01:35:50,875 --> 01:35:55,500 We were caught napping, Fonseca. Literally napping. 1222 01:35:55,583 --> 01:35:58,917 Those guys picked up Carl today from a bar in Porvorim. 1223 01:35:59,000 --> 01:36:01,000 If it is really Carl, 1224 01:36:01,083 --> 01:36:04,083 then I do not want him crossing the border of Goa. Understood? 1225 01:36:04,167 --> 01:36:05,292 Yes, sir. 1226 01:36:13,042 --> 01:36:15,042 Patil, will you be able to do it? 1227 01:36:15,125 --> 01:36:17,708 Do not worry, sir. I drove an ambulance for two years. 1228 01:36:22,667 --> 01:36:23,792 What is this? 1229 01:36:30,917 --> 01:36:32,208 Hello, Carl. 1230 01:36:34,417 --> 01:36:36,000 Do you remember me? 1231 01:36:36,833 --> 01:36:37,958 No. 1232 01:36:38,542 --> 01:36:39,833 Are you a film star? 1233 01:36:39,917 --> 01:36:41,750 Zende sir has caught you before. 1234 01:36:43,375 --> 01:36:44,542 '71. 1235 01:36:45,125 --> 01:36:46,458 I see. 1236 01:36:47,958 --> 01:36:50,125 So, then we are old friends. 1237 01:36:51,042 --> 01:36:53,583 Happy birthday, Carl. 1238 01:36:54,917 --> 01:36:55,917 You know? 1239 01:36:57,667 --> 01:37:00,042 The mongoose knows everything about the snake. 1240 01:37:00,625 --> 01:37:02,833 Where is my birthday present? 1241 01:37:03,417 --> 01:37:05,833 We took out such a grand wedding procession for you. 1242 01:37:07,167 --> 01:37:08,500 What more do you want? 1243 01:37:10,458 --> 01:37:11,458 Stop the van. 1244 01:37:15,083 --> 01:37:18,292 This van will now stop only in Mumbai. 1245 01:37:38,042 --> 01:37:39,792 Hey. Sit down, you. 1246 01:37:40,708 --> 01:37:45,000 What is he doing, sir? Will you sit down or not? Hey, not here. 1247 01:37:45,083 --> 01:37:47,833 He will piss on me, sir. Stop the car, sir. 1248 01:37:47,917 --> 01:37:49,792 Patil, stop the car. 1249 01:38:17,417 --> 01:38:18,583 You're still alive. 1250 01:38:19,250 --> 01:38:23,125 Or the news tomorrow would have said that the snake was run over by a truck. 1251 01:38:24,208 --> 01:38:25,833 - Go on. Put him inside. - Come on. 1252 01:38:27,958 --> 01:38:29,918 I will not let you escape this easily, you rascal. 1253 01:38:30,292 --> 01:38:34,125 I will sit on your chest like a phantom till we reach Mumbai. 1254 01:38:34,208 --> 01:38:36,083 - Drive, Patil. - Yes, sir. 1255 01:38:39,458 --> 01:38:42,125 Sir, Fonseca would have found out by now. 1256 01:38:42,208 --> 01:38:45,750 It is a green-coloured Matador! Green-coloured Matador! 1257 01:38:46,958 --> 01:38:50,958 Once we cross the border into Maharashtra, then we do not have to worry. 1258 01:38:52,375 --> 01:38:55,375 It is going towards the Goa border! Over! 1259 01:39:00,667 --> 01:39:01,750 Zendi. 1260 01:39:03,292 --> 01:39:06,125 How much money will you take to let me go? 1261 01:39:06,208 --> 01:39:08,375 A wise person once said, 1262 01:39:09,667 --> 01:39:12,750 "Air and idiots can be found everywhere." 1263 01:39:14,833 --> 01:39:16,792 You are offering me money? 1264 01:39:18,417 --> 01:39:20,125 You are a real bastard. 1265 01:39:20,208 --> 01:39:23,667 I will now remember your face. 1266 01:39:24,167 --> 01:39:25,833 I will get out of jail, 1267 01:39:27,083 --> 01:39:28,500 and I will find you. 1268 01:39:28,583 --> 01:39:30,417 I will be waiting. 1269 01:39:32,500 --> 01:39:36,083 This bugger kills one at a time. You plan to kill everyone all at once? 1270 01:39:36,167 --> 01:39:37,458 Sir, look ahead. 1271 01:39:46,292 --> 01:39:48,667 Patil, go through the barricade. 1272 01:39:49,333 --> 01:39:51,125 Drive through it! Hurry up! 1273 01:39:52,292 --> 01:39:53,750 Go through it! 1274 01:40:05,083 --> 01:40:08,375 - Listen. Pick him up! Pick him up! - We can't let him go! 1275 01:40:08,458 --> 01:40:10,500 Stop! 1276 01:40:10,583 --> 01:40:12,083 Run! Run for the border! 1277 01:40:13,500 --> 01:40:14,500 Stop. 1278 01:40:20,583 --> 01:40:21,917 - Bhende! - Zende. 1279 01:40:22,000 --> 01:40:23,250 The same. 1280 01:40:23,333 --> 01:40:26,417 I told you, my eyes are on you. 1281 01:40:27,083 --> 01:40:29,500 I am taking him with me. 1282 01:40:32,250 --> 01:40:34,000 Run for it. 1283 01:40:34,083 --> 01:40:35,625 - Hey! Help! - Quiet! 1284 01:40:35,708 --> 01:40:37,667 - Shut up! - Help! 1285 01:40:37,750 --> 01:40:38,750 Oh, God! 1286 01:40:38,833 --> 01:40:40,417 Shut up, you fucker! 1287 01:40:40,500 --> 01:40:43,875 - Until... - Come on, go! 1288 01:40:43,958 --> 01:40:45,167 Come here, Patil. 1289 01:40:45,250 --> 01:40:47,042 - Pick him up! Come on. - Yes, sir. 1290 01:40:47,958 --> 01:40:50,583 Let's go. Let us walk and cross. 1291 01:40:52,875 --> 01:40:54,708 Give him to me. 1292 01:40:56,208 --> 01:40:57,708 Zende! 1293 01:40:57,792 --> 01:40:58,917 Leave him! 1294 01:40:59,583 --> 01:41:03,083 - Leave him! - Let him go! 1295 01:41:03,167 --> 01:41:04,417 Let him go! 1296 01:41:14,625 --> 01:41:17,292 Why, you bastard! 1297 01:41:17,875 --> 01:41:19,500 Sir, catch him! Don't let him go! 1298 01:41:20,125 --> 01:41:21,375 - Stop! - Catch him! 1299 01:41:25,083 --> 01:41:26,833 Zende! 1300 01:41:31,333 --> 01:41:33,000 Stop now, Zende. 1301 01:41:33,083 --> 01:41:34,583 I really will shoot you. 1302 01:41:36,000 --> 01:41:38,167 You come into my state and right under my nose... 1303 01:41:38,250 --> 01:41:39,542 In your state? 1304 01:41:40,292 --> 01:41:41,458 No. 1305 01:41:41,542 --> 01:41:43,083 You are in my state. 1306 01:41:43,167 --> 01:41:45,208 Welcome to Maharashtra. 1307 01:41:48,208 --> 01:41:49,792 MAHARASHTRA JURISDICTION STARTS 1308 01:41:54,083 --> 01:41:56,792 Do call if you are ever in Mumbai. 1309 01:41:56,875 --> 01:42:00,000 We will have tea. We will eat vada pav. 1310 01:42:00,083 --> 01:42:01,375 Stop. 1311 01:42:01,458 --> 01:42:05,833 I can still take him, along with you and your men from here right now. 1312 01:42:06,958 --> 01:42:08,167 Who is here to witness it? 1313 01:42:26,417 --> 01:42:27,458 Sir. 1314 01:42:28,375 --> 01:42:30,958 Caught by Mumbai Police. Bowled by Mumbai Police. 1315 01:42:31,042 --> 01:42:32,750 I am proud of you, Zende. 1316 01:42:32,833 --> 01:42:34,167 Thank you, sir. 1317 01:42:34,250 --> 01:42:36,375 - Proud of you, boys. - Sir. 1318 01:42:38,792 --> 01:42:40,042 And him? 1319 01:42:40,625 --> 01:42:43,083 Inspector Fonseca. Goa Police. 1320 01:42:43,167 --> 01:42:46,292 It is because of him that we reached this far, sir. 1321 01:43:02,208 --> 01:43:04,667 Then I must thank you too, Inspector Fonseca. 1322 01:43:06,167 --> 01:43:07,333 Thank you. 1323 01:43:11,708 --> 01:43:13,125 Bye, Carl. 1324 01:43:13,208 --> 01:43:14,500 Who Carl? 1325 01:43:14,583 --> 01:43:15,708 You Carl. 1326 01:43:15,792 --> 01:43:17,125 I am not Carl. 1327 01:43:17,208 --> 01:43:19,167 You are bloody Carl. 1328 01:43:20,833 --> 01:43:22,167 And you, Zende. 1329 01:43:23,417 --> 01:43:25,375 You will be famous because of me. 1330 01:43:41,792 --> 01:43:44,583 AGRIPADA POLICE STATION 1331 01:43:57,792 --> 01:43:58,958 Sir! 1332 01:43:59,042 --> 01:44:01,208 Inspector Madhukar Bapurao Zende. 1333 01:44:02,333 --> 01:44:05,125 And I am Madhukar Bapurao Zende, the OG. 1334 01:44:38,167 --> 01:44:39,417 Viju. 1335 01:44:39,958 --> 01:44:41,167 Hey! 1336 01:44:42,292 --> 01:44:43,292 Viju? 1337 01:44:56,042 --> 01:44:58,250 Puran poli was very sweet. 1338 01:44:59,083 --> 01:45:00,167 Just like you. 1339 01:45:00,917 --> 01:45:03,208 Purandare sir had them sent to you? 1340 01:45:03,958 --> 01:45:07,708 What else? He might be the DGP in the department, 1341 01:45:08,667 --> 01:45:10,417 but he is also somebody's husband. 1342 01:45:13,708 --> 01:45:14,833 Kids? 1343 01:45:15,792 --> 01:45:17,208 Went to school. 1344 01:45:17,292 --> 01:45:18,458 Mother? 1345 01:45:18,542 --> 01:45:19,875 Went to drop them off. 1346 01:45:19,958 --> 01:45:21,083 Then? 1347 01:45:34,500 --> 01:45:36,083 Hey, what happened to that fellow Carl? 1348 01:45:37,042 --> 01:45:38,292 Listen to it on the radio. 1349 01:45:40,542 --> 01:45:43,167 Dangerous murderer Carl was arrested 1350 01:45:43,250 --> 01:45:45,292 last night by a team from Mumbai Police. 1351 01:45:45,375 --> 01:45:48,042 Inspector Madhukar Zende from the Mumbai Police 1352 01:45:48,125 --> 01:45:49,708 accomplished this extraordinary feat. 1353 01:45:49,792 --> 01:45:51,167 Look, Zende sir has come! 1354 01:51:11,333 --> 01:51:16,333 Subtitle translation by: Natasha Acharya 96563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.