All language subtitles for Inspector Zende (2025) ENGCP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,333 --> 00:00:26,625
Mumbai, 1986.
2
00:00:26,708 --> 00:00:30,292
When Bachchan was wearing
the superstar crown on his head
3
00:00:30,375 --> 00:00:33,417
and the lanes of Mumbai
were ruled by goons,
4
00:00:33,500 --> 00:00:36,375
there was just one name
that the goons were afraid of.
5
00:00:36,458 --> 00:00:38,042
The Mumbai Police.
6
00:00:38,125 --> 00:00:41,042
In this era, there were quite
a few daredevils in the Mumbai Police
7
00:00:41,125 --> 00:00:43,500
who brought
many astonishing cases to justice.
8
00:00:43,583 --> 00:00:46,167
This is the story of one such case.
9
00:00:46,750 --> 00:00:50,083
A story that is true
but seems like a fantasy.
10
00:00:50,167 --> 00:00:53,083
It's a story inspired by true events
11
00:00:53,167 --> 00:00:55,708
but looks like a fairy-tale.
12
00:00:55,792 --> 00:00:57,872
MAHARASHTRA ADMINISTRATION
GREATER MUMBAI MILK SCHEME
13
00:01:01,292 --> 00:01:02,375
Uncle Joshi.
14
00:01:02,875 --> 00:01:03,917
How are you?
15
00:01:04,000 --> 00:01:05,292
Hey, Zende.
16
00:01:05,375 --> 00:01:06,708
You on home duty today?
17
00:01:06,792 --> 00:01:09,875
Uncle Joshi, if you have to keep
the commissioner at home happy,
18
00:01:09,958 --> 00:01:11,458
you have to do these things.
19
00:01:12,125 --> 00:01:13,765
And you have so many years of experience.
20
00:01:13,833 --> 00:01:15,333
Greetings! Special News Bulletin.
21
00:01:15,417 --> 00:01:19,167
Sources have confirmed
that Interpol's most wanted criminal,
22
00:01:19,250 --> 00:01:20,667
Swimsuit Killer Carl Bhojraj,
23
00:01:20,750 --> 00:01:23,833
fled last night
from the Tihar Jail in Delhi.
24
00:01:23,917 --> 00:01:24,917
Hey, Zende?
25
00:01:28,125 --> 00:01:29,208
Where did he go?
26
00:01:43,625 --> 00:01:44,708
- Bye, Dad.
- Bye.
27
00:01:44,792 --> 00:01:46,167
- Bye, Dad.
- Go on. Bye-bye.
28
00:01:50,083 --> 00:01:51,167
Hey, where is the milk?
29
00:01:51,250 --> 00:01:52,917
There is no milk, Commissioner.
30
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
Why?
31
00:01:54,083 --> 00:01:56,083
Today the buffaloes
drank up their own milk.
32
00:02:00,292 --> 00:02:03,000
It isn't even 7 a.m. yet.
You are in your uniform already?
33
00:02:08,083 --> 00:02:09,083
I am leaving.
34
00:02:09,583 --> 00:02:10,792
Go carefully.
35
00:02:12,958 --> 00:02:14,208
What happened?
36
00:02:15,792 --> 00:02:16,792
Name has been sullied.
37
00:02:16,875 --> 00:02:18,000
Whose name?
38
00:02:21,250 --> 00:02:22,333
The country's.
39
00:02:34,542 --> 00:02:36,542
Dangerous killer, Carl Bhojraj
40
00:02:36,625 --> 00:02:38,500
along with four other inmates,
41
00:02:38,583 --> 00:02:41,625
fled from Delhi's Tihar jail last evening.
42
00:02:45,000 --> 00:02:46,958
Using his birthday as an excuse,
43
00:02:47,042 --> 00:02:50,458
Carl gave the jail officials
and other inmates
44
00:02:50,542 --> 00:02:53,875
a serving of rice pudding
laced with sleeping drugs.
45
00:03:08,042 --> 00:03:10,882
Apart from Carl, the names of
the other inmates who fled the prison are:
46
00:03:10,958 --> 00:03:14,750
David Jones, Lalit Khatana,
Ratan Tomar and Subhash Tyagi.
47
00:03:25,708 --> 00:03:27,583
Tihar, baby!
48
00:03:30,917 --> 00:03:31,958
Hey, get inside!
49
00:03:34,292 --> 00:03:36,000
Will you sit on my lap now?
50
00:03:45,292 --> 00:03:47,083
Come on, guys, we need to leave.
51
00:03:55,875 --> 00:03:57,167
Goodbye, Tihar.
52
00:04:01,250 --> 00:04:02,750
MAHARASHTRA NEWS
53
00:04:02,833 --> 00:04:05,417
- Sir.
-
Jai Hind, sir.
54
00:04:11,000 --> 00:04:13,500
- Patil, was there a call for me?
- No.
55
00:04:13,583 --> 00:04:15,750
- It will come.
- It will not come, sir.
56
00:04:15,833 --> 00:04:18,000
Our phone has been dead since last night.
57
00:04:18,792 --> 00:04:23,042
He fled the jail and you are
sitting with a dead phone, Patil?
58
00:04:23,125 --> 00:04:24,125
But, sir, I didn't...
59
00:04:24,208 --> 00:04:27,333
That fellow Dattu Mane lives in
Building Number 4. Go fetch him.
60
00:04:27,417 --> 00:04:28,500
Yes, sir.
61
00:04:29,208 --> 00:04:30,958
But, sir, Dattu is a plumber.
62
00:04:31,042 --> 00:04:34,500
His brother, Babu, he is the one
who works in the telecom department.
63
00:04:34,583 --> 00:04:36,625
Get him here.
That's what I just said in Marathi.
64
00:04:36,708 --> 00:04:40,083
Yes, sir. That's what you said.
I understood, sir.
65
00:04:40,167 --> 00:04:42,125
Babu…
Jai Hind, sir.
66
00:04:47,625 --> 00:04:49,667
Hey, Babu, how much more time, man?
67
00:04:49,750 --> 00:04:52,125
I am in more of a hurry than you, sir.
68
00:04:52,208 --> 00:04:55,125
I was going to the toilet
when Patil sir picked me up.
69
00:04:55,208 --> 00:04:56,500
Along with his tumbler.
70
00:04:59,417 --> 00:05:01,375
You should pay the bill on time, sir.
71
00:05:01,458 --> 00:05:03,667
Hey, loud mouth. Get lost!
72
00:05:03,750 --> 00:05:07,250
AGRIPADA POLICE STATION
73
00:05:12,208 --> 00:05:13,250
Sir…
74
00:05:18,167 --> 00:05:19,292
Hey,
75
00:05:20,333 --> 00:05:21,375
come here.
76
00:05:28,458 --> 00:05:31,333
What brilliant mimicry, isn't it?
77
00:05:32,208 --> 00:05:33,708
Do it one more time.
78
00:05:36,708 --> 00:05:39,348
How about when the phone is engaged?
How will you mimic that sound?
79
00:05:44,458 --> 00:05:46,208
He is an artist, isn't he?
80
00:05:46,292 --> 00:05:48,917
Hey, Parab, take him in.
81
00:05:49,000 --> 00:05:51,750
Give him two on his behind,
and bring all the artistry out of him.
82
00:05:52,250 --> 00:05:56,583
And he should continue to make the sound
till the phone starts ringing.
83
00:05:57,208 --> 00:05:59,208
Sir, I was just trying to do
some social service.
84
00:05:59,292 --> 00:06:01,500
I am also doing social service.
85
00:06:01,583 --> 00:06:03,875
- Come on.
- For such a small thing…
86
00:06:03,958 --> 00:06:08,083
Sir, I was wondering, who are you
expecting such an urgent call from?
87
00:06:08,167 --> 00:06:09,958
He has run away. Him. Him!
88
00:06:10,042 --> 00:06:12,167
Patil, sir, please hold on to it.
89
00:06:12,250 --> 00:06:13,750
Oh, yes.
90
00:06:16,042 --> 00:06:18,208
The phone is ringing, sir.
The real phone is ringing!
91
00:06:19,292 --> 00:06:23,042
Oh, no… Patil, sir!
92
00:06:25,958 --> 00:06:27,000
Patil?
93
00:06:27,792 --> 00:06:28,958
You go ahead, sir.
94
00:06:29,042 --> 00:06:30,583
I will pick up the fallen.
95
00:06:36,667 --> 00:06:39,000
Hey, shut up.
Why are you ringing when this is ringing?
96
00:06:39,083 --> 00:06:41,875
- Hey, get him out of here.
- Sir.
97
00:06:43,000 --> 00:06:45,875
Hello, this is Inspector Zende,
Agripada Police Station.
98
00:06:49,583 --> 00:06:50,708
Yes.
99
00:06:52,417 --> 00:06:53,458
Yes.
100
00:06:56,208 --> 00:06:57,208
Yes.
101
00:06:59,417 --> 00:07:00,708
I will be there, sir.
102
00:07:00,792 --> 00:07:01,833
Right away.
103
00:07:41,917 --> 00:07:43,833
MAHARASHTRA POLICE HEADQUARTERS
104
00:07:55,875 --> 00:07:57,333
- Zende.
- Sir.
105
00:07:57,875 --> 00:08:00,250
They have written about you
in the
Daily Afternoon.
106
00:08:00,333 --> 00:08:04,542
"Bombay Police have the man
who had nabbed Carl."
107
00:08:07,250 --> 00:08:08,417
DAILY AFTERNOON
108
00:08:08,500 --> 00:08:10,750
Have you caught Carl once before?
109
00:08:43,042 --> 00:08:46,708
So sorry, Swamy. Sorry, Swamy.
110
00:09:04,667 --> 00:09:05,833
Sir!
111
00:09:06,333 --> 00:09:08,958
- Don't hit me. I will tell you everything.
- Tell me.
112
00:09:09,042 --> 00:09:10,917
The plan is to rob Agarwal's office, sir.
113
00:09:11,000 --> 00:09:13,542
- Who is Agarwal?
- A money lender on Merry Weather Road.
114
00:09:13,625 --> 00:09:15,792
What is his name?
115
00:09:15,875 --> 00:09:17,667
- Carl.
- Carl?
116
00:09:19,875 --> 00:09:20,917
VoilĂ !
117
00:09:33,667 --> 00:09:34,833
Chanel?
118
00:09:38,125 --> 00:09:39,833
Good choice, Mr Agarwal.
119
00:09:59,042 --> 00:10:00,917
Please, sir.
120
00:10:01,000 --> 00:10:02,792
My clothes?
121
00:10:03,875 --> 00:10:05,042
You stay naked,
122
00:10:06,125 --> 00:10:07,375
you stay alive.
123
00:10:13,208 --> 00:10:14,208
Hey!
124
00:10:14,917 --> 00:10:16,542
Never point a gun at a lady.
125
00:10:17,167 --> 00:10:18,500
Go on.
126
00:10:33,875 --> 00:10:35,250
Which perfume?
127
00:10:35,333 --> 00:10:36,792
Chanel.
128
00:10:36,875 --> 00:10:40,250
Agarwal! You naughty boy!
129
00:10:42,917 --> 00:10:44,375
You deserve better.
130
00:10:44,458 --> 00:10:46,208
You know, don't you?
131
00:10:53,750 --> 00:10:55,292
Boss, it's done.
132
00:10:57,042 --> 00:10:58,208
Maybe next time.
133
00:11:05,667 --> 00:11:06,875
Hello, Carl.
134
00:11:17,042 --> 00:11:19,208
- Who Carl?
- You Carl.
135
00:11:19,292 --> 00:11:20,542
I'm not Carl.
136
00:11:21,583 --> 00:11:23,167
You are bloody Carl.
137
00:11:42,083 --> 00:11:43,125
Shoot him.
138
00:11:43,208 --> 00:11:44,250
You are under arrest!
139
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
You are under arrest, Carl.
140
00:11:53,333 --> 00:11:54,750
We have confirmed news from CID
141
00:11:54,833 --> 00:11:58,417
that after fleeing the Tihar Jail,
Carl has come to Mumbai.
142
00:11:58,917 --> 00:12:00,375
Can you catch him again?
143
00:12:01,458 --> 00:12:02,542
Excuse me, sir.
144
00:12:03,042 --> 00:12:05,250
Fifteen years ago,
Carl was an ordinary thief.
145
00:12:05,333 --> 00:12:08,167
But in the last 15 years,
he has 32 murders to his name.
146
00:12:08,250 --> 00:12:11,083
He has fled the prison five times,
across four countries.
147
00:12:11,167 --> 00:12:13,375
It will not be that easy
to catch Carl now.
148
00:12:13,458 --> 00:12:16,292
He is Interpol's most wanted criminal.
149
00:12:17,833 --> 00:12:19,458
What do you know about him, Zende?
150
00:12:27,167 --> 00:12:31,375
Have you got the role of
Gandhi's third monkey in some movie?
151
00:12:33,583 --> 00:12:34,750
Oh, well.
152
00:12:34,833 --> 00:12:36,500
Perhaps we picked the wrong man.
153
00:12:36,583 --> 00:12:39,083
Karamchand Virwani Gurmukh Carl Bhojraj.
154
00:12:39,167 --> 00:12:41,458
Mother is Lebanese.
Father is Indian Sindhi.
155
00:12:41,542 --> 00:12:44,125
While he was still a child,
his father left his mother
156
00:12:44,208 --> 00:12:46,958
and his mother remarried a French man.
157
00:12:47,042 --> 00:12:49,750
He lived with them in France
for a few years.
158
00:12:49,833 --> 00:12:52,875
He is part Indian, part Lebanese,
and part French.
159
00:12:52,958 --> 00:12:55,000
But entirely criminal.
160
00:13:07,292 --> 00:13:09,417
Carl always lives a five-star life.
161
00:13:09,500 --> 00:13:13,000
Five-star hotels, five-star wardrobe,
five-star vehicles.
162
00:13:18,458 --> 00:13:21,208
And he knows only one way
to fund all this.
163
00:13:21,292 --> 00:13:23,500
Crime.
164
00:13:28,292 --> 00:13:32,042
He has a face as handsome as Dev Anand,
and a tongue as sweet as Rajesh Khanna.
165
00:13:32,125 --> 00:13:35,292
He can get anyone to do anything,
especially women.
166
00:13:51,167 --> 00:13:54,917
You know what,
you look like that fellow Carl.
167
00:14:04,917 --> 00:14:08,875
That criminal who broke out from prison
a few days ago.
168
00:14:10,542 --> 00:14:12,875
My flight from Delhi to Bombay
had two men.
169
00:14:13,958 --> 00:14:15,583
They had his picture.
170
00:14:16,875 --> 00:14:18,750
They must have been policemen.
171
00:14:20,000 --> 00:14:21,292
By the way,
172
00:14:21,375 --> 00:14:22,500
what's your name?
173
00:14:28,208 --> 00:14:29,250
Carl.
174
00:14:42,667 --> 00:14:46,500
His first murder was
an American girl named Angela Norton.
175
00:14:47,042 --> 00:14:51,625
He slipped sleeping pills into her drink
and drowned her in the sea in Thailand.
176
00:15:06,500 --> 00:15:07,750
After Angela, there was Rosy.
177
00:15:07,833 --> 00:15:11,042
After Rosy, there was Josephine.
And many other girls like them.
178
00:15:11,125 --> 00:15:14,917
All the murdered girls
had swimming suits on them.
179
00:15:15,000 --> 00:15:18,417
That's how he got his moniker,
Swimsuit Killer.
180
00:15:25,083 --> 00:15:27,417
There are 32 known murders to his name.
181
00:15:27,500 --> 00:15:29,542
What is the motive of his murders?
182
00:15:29,625 --> 00:15:33,708
Money? Jewellery? Passport? Thrill?
The motive can be anything at all.
183
00:15:33,792 --> 00:15:37,500
He has been arrested five times,
and fled prison all five times.
184
00:15:37,583 --> 00:15:41,667
That is why the English newspapers
have given him the name "Snake".
185
00:15:42,458 --> 00:15:43,458
Snake.
186
00:15:50,625 --> 00:15:52,875
You know how to catch a snake, Zende?
187
00:15:52,958 --> 00:15:54,833
Irrespective of how venomous
a snake is, sir,
188
00:15:54,917 --> 00:15:57,333
a mongoose always beats the snake.
189
00:15:57,917 --> 00:15:59,375
So, you are our mongoose?
190
00:15:59,458 --> 00:16:02,375
Without a tail, with two legs.
191
00:16:04,375 --> 00:16:06,542
- Get him, Zende.
- Sir.
192
00:16:09,125 --> 00:16:10,750
Not on the chicken, man.
193
00:16:11,833 --> 00:16:13,250
Do you think you are a mermaid?
194
00:16:13,333 --> 00:16:16,917
Lalit, David, we have to leave.
195
00:16:17,000 --> 00:16:19,583
- We were just starting to have fun.
- Now!
196
00:16:19,667 --> 00:16:21,542
No more five-star hotels.
197
00:16:25,667 --> 00:16:26,987
What should we do with this, sir?
198
00:16:29,250 --> 00:16:31,083
Nothing. It is unclaimed.
199
00:16:31,583 --> 00:16:32,833
Right, sir.
200
00:16:32,917 --> 00:16:34,583
Come on. Let us wrap this up.
201
00:17:18,583 --> 00:17:20,083
What did you say his name was, sir?
202
00:17:21,750 --> 00:17:23,125
Carl.
203
00:17:24,542 --> 00:17:27,167
Carl? The one who fled the prison?
That one?
204
00:17:27,250 --> 00:17:31,250
The one I caught 15 years back. That one.
205
00:17:31,333 --> 00:17:33,750
So, that's who you have been
running after the past few days.
206
00:17:33,833 --> 00:17:38,292
Commissioner, I ran after you for
three years before you agreed to marry me.
207
00:17:41,250 --> 00:17:43,000
Are you planning to marry that rascal?
208
00:17:45,917 --> 00:17:47,597
Don't make chapati
for me tomorrow, Mother.
209
00:17:47,625 --> 00:17:49,059
Why? Are you going on a hunger strike?
210
00:17:49,083 --> 00:17:50,917
No, tomorrow is a Saturday.
211
00:17:51,000 --> 00:17:53,960
On every Saturday, I will fast in the
name of Hanuman, for your protection.
212
00:17:54,042 --> 00:17:56,667
Look, Commissioner,
you are there for my protection.
213
00:17:56,750 --> 00:17:58,417
Why trouble Lord Hanuman?
214
00:18:02,000 --> 00:18:05,292
I don't meddle with your duty.
You don't meddle with my faith.
215
00:18:05,375 --> 00:18:06,625
Absolutely.
216
00:18:08,000 --> 00:18:09,917
Come on, now. You have school tomorrow.
217
00:18:12,333 --> 00:18:13,542
What are you doing?
218
00:18:14,792 --> 00:18:16,875
Just thought I'd help you out a little.
219
00:18:16,958 --> 00:18:18,875
There is no need to butter me up.
220
00:18:18,958 --> 00:18:19,958
Leave it.
221
00:18:20,625 --> 00:18:21,750
All right, fine.
222
00:18:33,583 --> 00:18:35,833
You… Why does it have to be you?
223
00:18:35,917 --> 00:18:38,667
Because I was the one
who caught him 15 years ago.
224
00:18:38,750 --> 00:18:41,375
Then tell them that you are old now.
225
00:18:47,667 --> 00:18:49,042
Am I really old now?
226
00:18:49,667 --> 00:18:51,000
Let go.
227
00:18:53,625 --> 00:18:55,042
Look, Commissioner.
228
00:18:55,125 --> 00:18:58,750
One who does not commit injustices
on others is a noble man.
229
00:18:58,833 --> 00:19:02,083
One who does not let others
do injustice to himself is a good man.
230
00:19:02,167 --> 00:19:04,542
One who stops injustice
from happening to others…
231
00:19:05,750 --> 00:19:06,917
Is a true man.
232
00:19:07,000 --> 00:19:08,792
Am I not a true man?
233
00:19:10,083 --> 00:19:11,250
That is the trouble.
234
00:19:12,167 --> 00:19:14,417
Trouble?
235
00:19:14,500 --> 00:19:15,917
Uncle Zende!
236
00:19:16,500 --> 00:19:17,500
What is it?
237
00:19:17,583 --> 00:19:19,542
There is a phone call for you.
238
00:19:22,583 --> 00:19:24,083
- Hello?
-
Hello, sir. Sir…
239
00:19:25,250 --> 00:19:26,625
-
Hello?
- Yes.
240
00:19:26,708 --> 00:19:28,601
Sir, a foreigner
has come into Hotel Airport Plaza.
241
00:19:28,625 --> 00:19:31,583
He looks suspicious.
You should check him out.
242
00:19:31,667 --> 00:19:33,417
Fine. I will be there in 20 minutes.
243
00:19:42,667 --> 00:19:45,458
Look at this photograph carefully.
244
00:19:45,542 --> 00:19:46,667
We are looking for this man.
245
00:19:49,500 --> 00:19:51,667
Sir, how old is this photograph?
246
00:19:52,167 --> 00:19:53,167
Fifteen years old.
247
00:19:54,625 --> 00:19:57,417
What is this, sir?
We need the latest photograph.
248
00:19:58,583 --> 00:19:59,667
Is it?
249
00:19:59,750 --> 00:20:01,542
Then catch him today.
250
00:20:01,625 --> 00:20:04,167
And we will get
a photograph of him with you. The latest.
251
00:20:06,833 --> 00:20:07,833
Housekeeping.
252
00:20:08,667 --> 00:20:09,667
Click!
253
00:20:11,542 --> 00:20:12,542
Sir, room service?
254
00:20:20,750 --> 00:20:21,833
Room service.
255
00:20:28,708 --> 00:20:29,708
Cheers.
256
00:20:33,333 --> 00:20:34,500
Sir?
257
00:20:34,583 --> 00:20:35,958
Oh, madam.
258
00:20:36,042 --> 00:20:37,042
Dinner?
259
00:20:42,792 --> 00:20:45,875
Sir, the one in 410
is not opening his door.
260
00:20:47,208 --> 00:20:49,083
- Break it down.
- Let's go.
261
00:21:01,500 --> 00:21:02,833
Stop knocking. Break it open.
262
00:21:05,833 --> 00:21:07,583
Say, Hail Bajrangbali! Break it!
263
00:21:10,750 --> 00:21:12,958
- Get him!
- What is going on?
264
00:21:13,042 --> 00:21:14,542
- Grab him!
- Let me go!
265
00:21:14,625 --> 00:21:15,958
Let me go! Do you hear me?
266
00:21:16,042 --> 00:21:18,125
- Shut up!
- Screw you!
267
00:21:18,208 --> 00:21:20,000
Let me go!
268
00:21:20,083 --> 00:21:21,792
Stand. Stand. Stand still.
269
00:21:21,875 --> 00:21:23,917
- Does it look like him?
- No.
270
00:21:24,583 --> 00:21:26,101
- No, it's not him.
- He is the same, sir.
271
00:21:26,125 --> 00:21:28,125
Hello. Where are you from?
272
00:21:28,208 --> 00:21:30,625
Let me go!
273
00:21:30,708 --> 00:21:32,625
Look at his moustache. Look at it.
274
00:21:32,708 --> 00:21:34,726
If I had a moustache,
even I would look different, sir.
275
00:21:34,750 --> 00:21:36,083
Sir, he's biting me!
276
00:21:36,167 --> 00:21:39,000
- Calm down, you goddam...
- What should we do now, sir?
277
00:21:39,083 --> 00:21:40,958
- Take him in.
- Come on.
278
00:21:44,042 --> 00:21:45,583
Come on.
279
00:21:46,500 --> 00:21:47,500
Let's go.
280
00:21:47,583 --> 00:21:50,208
- Come on.
- Let go of me.
281
00:21:50,292 --> 00:21:52,625
- I hate you all.
- Hey, get inside.
282
00:21:52,708 --> 00:21:55,417
- Let's go.
- Come on.
283
00:21:56,042 --> 00:21:57,208
Move!
284
00:21:57,292 --> 00:21:58,958
Come on.
285
00:22:50,125 --> 00:22:53,208
Sir! We are not able to handle him!
286
00:22:53,292 --> 00:22:55,875
Come quickly, sir! Hey, wait!
287
00:22:59,958 --> 00:23:02,458
- Get off!
- Hold on to him.
288
00:23:02,542 --> 00:23:03,750
Catch him!
289
00:23:03,833 --> 00:23:05,417
- Don't...
- Quiet!
290
00:23:07,333 --> 00:23:09,625
It is a very shameful matter,
DGP Purandare.
291
00:23:09,708 --> 00:23:11,083
Very shameful.
292
00:23:12,292 --> 00:23:15,083
You should suspend
that useless inspector immediately.
293
00:23:15,583 --> 00:23:17,125
How can he catch the wrong man?
294
00:23:17,208 --> 00:23:18,625
And a foreign national at that?
295
00:23:18,708 --> 00:23:21,792
Do you know the French embassy
has created a big ruckus over it?
296
00:23:22,375 --> 00:23:24,042
Mr Swamy, tell us.
297
00:23:26,750 --> 00:23:31,292
Mr Swamy works for our country
with Interpol.
298
00:23:31,375 --> 00:23:33,125
International pressure
is building up, sir.
299
00:23:34,292 --> 00:23:36,250
The 32 plus murders committed by Carl
300
00:23:36,333 --> 00:23:38,375
have been on American
or European nationals.
301
00:23:38,458 --> 00:23:41,542
That is the reason these countries
are putting so much pressure on us.
302
00:23:41,625 --> 00:23:45,667
It has been four days since he fled Tihar
and we are nowhere close to catching him.
303
00:23:46,458 --> 00:23:49,042
On top of that, the wrong
arrest made by the Mumbai Police,
304
00:23:50,083 --> 00:23:51,542
it has made matters worse.
305
00:23:52,833 --> 00:23:54,583
We tried our best, sir.
306
00:23:54,667 --> 00:23:57,167
- But...
- But, clearly, your best is not the best.
307
00:23:57,667 --> 00:24:00,958
I don't like it
when someone else disrobes me.
308
00:24:02,042 --> 00:24:05,000
Yes, in fact, I am asking you
to hand over the case to someone else.
309
00:24:05,792 --> 00:24:07,667
Will you come to the cattle mart with me?
310
00:24:07,750 --> 00:24:09,167
To buy a pair of bulls?
311
00:24:11,250 --> 00:24:12,333
Bulls, sir?
312
00:24:12,417 --> 00:24:17,208
With your blessings, the department
is bound to give me an early retirement.
313
00:24:17,708 --> 00:24:21,500
"Sorry, sir, I will go into farming."
314
00:24:21,583 --> 00:24:24,417
At least, the bulls will listen to me.
315
00:24:24,500 --> 00:24:27,000
When did I ever not listen to you, sir?
316
00:24:27,083 --> 00:24:30,583
I have handed you this case.
You are the one who is going to catch him.
317
00:24:31,625 --> 00:24:33,750
Anyway, do you have any leads?
Where is he?
318
00:24:33,833 --> 00:24:35,583
No, sir. After Airport Plaza,
319
00:24:35,667 --> 00:24:38,333
we have scoured through
all the five-star and four-star hotels.
320
00:24:38,417 --> 00:24:39,625
He is not in Mumbai, sir.
321
00:24:39,708 --> 00:24:43,833
Wherever he is, his wicket
should be taken down by Mumbai Police.
322
00:24:43,917 --> 00:24:46,458
- Yes, sir.
- Caught by Mumbai Police.
323
00:24:47,000 --> 00:24:48,500
Bowled by Mumbai Police.
324
00:24:48,583 --> 00:24:49,583
Yes, sir.
325
00:24:52,417 --> 00:24:53,667
You want to jump in with me?
326
00:24:55,292 --> 00:24:59,042
No, sir. If my clothes get wet,
I will get beaten up by the Commissioner.
327
00:24:59,125 --> 00:25:00,125
Commissioner?
328
00:25:00,958 --> 00:25:02,500
My wife, sir.
329
00:25:05,375 --> 00:25:06,875
Right, sir. Off you go.
330
00:25:09,917 --> 00:25:14,208
If we don't find Carl,
we will get beaten up by the ministry.
331
00:26:36,875 --> 00:26:38,208
- Zende sir?
- Yes, sir.
332
00:26:38,292 --> 00:26:39,292
Let him pass.
333
00:26:41,458 --> 00:26:43,583
Sir. Inspector Jacob.
334
00:26:44,083 --> 00:26:46,958
Oh, yes, Purandare sir told me about you.
335
00:26:47,042 --> 00:26:48,375
- I see.
- Yes.
336
00:26:48,458 --> 00:26:51,167
Purandare sir gave me
the file on Carl just this morning.
337
00:26:56,250 --> 00:26:59,708
Our friend left us a love letter.
338
00:26:59,792 --> 00:27:01,083
That bastard.
339
00:27:02,792 --> 00:27:04,750
Now we have to meet him soon and tell him,
340
00:27:06,083 --> 00:27:08,417
"Mumbai Police loves you, too."
341
00:27:12,750 --> 00:27:14,871
There is mention
of his wife in the file as well, sir.
342
00:27:15,292 --> 00:27:16,417
Chantaal.
343
00:27:16,500 --> 00:27:18,000
Chantaal is the name of his wife.
344
00:27:19,042 --> 00:27:21,333
- Chantelle, sir. Chantelle.
- Huh?
345
00:27:21,417 --> 00:27:24,125
- No, no, Sister. Can't have any more.
- Eat up. Eat, man.
346
00:27:24,750 --> 00:27:27,042
But the spelling starts with C-H.
347
00:27:27,125 --> 00:27:30,875
And C-H means "cha". Chantaal?
348
00:27:31,792 --> 00:27:35,583
The spelling is C-H, sir,
but the pronunciation is "Shantelle."
349
00:27:36,792 --> 00:27:39,375
Chantelle. These people are strange.
350
00:27:39,458 --> 00:27:42,583
They write "cha", pronounce it as "sha".
Meanwhile, we are screwed.
351
00:27:53,333 --> 00:27:55,292
Don't you laugh, Jacob?
352
00:27:55,375 --> 00:27:56,375
- Me?
- Yes.
353
00:27:57,708 --> 00:27:58,833
I am laughing, sir.
354
00:28:00,625 --> 00:28:01,792
Okay. Fine.
355
00:28:03,000 --> 00:28:07,375
Carl's wife left him long ago.
356
00:28:07,458 --> 00:28:09,458
But they haven't divorced yet.
357
00:28:09,542 --> 00:28:12,417
And the many books
that have been written on Carl,
358
00:28:12,500 --> 00:28:14,542
the royalty amount from those books
359
00:28:15,125 --> 00:28:19,042
gets deposited in Chantaal's…
Chantelle's account.
360
00:28:19,125 --> 00:28:20,292
Hey.
361
00:28:20,375 --> 00:28:21,417
The tea.
362
00:28:23,417 --> 00:28:25,875
Sir, his wife is somewhere abroad, right?
363
00:28:26,667 --> 00:28:27,667
In America.
364
00:28:29,708 --> 00:28:31,375
It's hot.
365
00:28:35,833 --> 00:28:37,458
- What do you think, Jacob?
- Sir?
366
00:28:37,542 --> 00:28:39,167
Where can Carl be right now?
367
00:28:39,958 --> 00:28:44,417
He could be anywhere, sir.
Jaipur, Jodhpur, Goa, Pondicherry.
368
00:28:45,292 --> 00:28:49,583
Wherever there are a lot of foreigners.
They are his potential prey.
369
00:28:50,208 --> 00:28:51,708
In such a place, as always,
370
00:28:51,792 --> 00:28:54,833
he will be staying in some five-star hotel
under a fake name.
371
00:28:58,875 --> 00:29:01,667
MUMBAI
SATARA / PANVEL BUS STOP
372
00:29:02,750 --> 00:29:06,292
Hey! Carl!
373
00:29:06,833 --> 00:29:08,292
No names.
374
00:29:09,208 --> 00:29:11,958
You said you'd take us to America.
375
00:29:12,042 --> 00:29:13,722
What is this place you have brought us to?
376
00:29:14,542 --> 00:29:17,833
The road to America goes through Panvel.
377
00:29:29,208 --> 00:29:32,792
We were alert, sir,
because you sent us the Look Out Circular.
378
00:29:32,875 --> 00:29:35,458
He was planning to get on
the Gorakhpur Express. We nabbed him.
379
00:29:35,542 --> 00:29:38,750
We checked his bag.
We found these in the bag.
380
00:29:40,000 --> 00:29:41,042
Ratan Tomar.
381
00:29:41,125 --> 00:29:44,792
He is one of the five inmates
who fled Tihar along with Carl.
382
00:29:44,875 --> 00:29:46,750
But he claims his name is Ajay Agarwal.
383
00:29:48,500 --> 00:29:49,500
Hello, Tomar.
384
00:29:49,583 --> 00:29:51,375
Who is this Tomar, man?
385
00:29:53,708 --> 00:29:55,542
My name is not Tomar, sir.
386
00:29:56,083 --> 00:29:58,542
It is Agarwal.
Ajay Agarwal, the businessman.
387
00:29:59,250 --> 00:30:02,250
Sir, I swear that bag is not mine.
I found it lying around.
388
00:30:02,333 --> 00:30:04,614
I must have taken leave of my senses
to have picked it up.
389
00:30:05,083 --> 00:30:06,667
Why are your feet swollen?
390
00:30:07,583 --> 00:30:08,833
Feet?
391
00:30:08,917 --> 00:30:10,292
I fell down as a child.
392
00:30:10,917 --> 00:30:12,458
It is all right now, sir.
393
00:30:13,000 --> 00:30:16,000
- You should have them massaged.
- Why?
394
00:30:16,583 --> 00:30:18,333
Nobody's massaged you?
395
00:30:19,333 --> 00:30:21,375
My mother did in my childhood.
396
00:30:22,083 --> 00:30:23,500
Mother is not there anymore?
397
00:30:24,667 --> 00:30:26,167
You don't worry.
398
00:30:26,250 --> 00:30:27,708
Your father is here now.
399
00:30:27,792 --> 00:30:28,917
Gawde!
400
00:30:30,125 --> 00:30:32,000
- Yes, sir.
- Get some lizard oil.
401
00:30:32,083 --> 00:30:33,250
Lizard…
402
00:30:34,500 --> 00:30:35,792
Oil? Why?
403
00:30:35,875 --> 00:30:36,875
So, Tomar.
404
00:30:36,958 --> 00:30:39,458
Not Tomar, sir. I told you, it is Agarwal.
405
00:30:39,542 --> 00:30:41,375
Ajay Agarwal, reputed businessman.
406
00:30:42,417 --> 00:30:43,458
Give.
407
00:30:44,792 --> 00:30:48,208
This India-Pakistan cricket match
that is scheduled in Sharjah.
408
00:30:49,000 --> 00:30:51,708
Who do you think will win it?
409
00:30:52,417 --> 00:30:53,750
Who is going to win?
410
00:30:54,292 --> 00:30:56,875
Sir, I don't understand cricket at all.
411
00:30:56,958 --> 00:30:59,958
I am a hockey man myself, sir.
412
00:31:01,375 --> 00:31:03,250
Sir, the oil.
413
00:31:04,333 --> 00:31:05,625
Lizard oil.
414
00:31:06,208 --> 00:31:08,042
I am okay, sir.
415
00:31:11,542 --> 00:31:12,667
So, Agarwal sir.
416
00:31:12,750 --> 00:31:14,875
Tomar… Ajay Agarwal.
417
00:31:16,583 --> 00:31:17,917
- Gawde.
- Sir.
418
00:31:19,542 --> 00:31:20,708
Give me the handkerchief.
419
00:31:24,708 --> 00:31:25,833
Sir?
420
00:31:35,000 --> 00:31:36,000
Give me your foot.
421
00:31:37,042 --> 00:31:39,500
Let it be, sir.
Why do you want me to partake in sin?
422
00:31:39,583 --> 00:31:43,208
As policemen,
it is our duty to serve the public.
423
00:31:43,292 --> 00:31:45,000
Let it be, sir.
424
00:31:48,667 --> 00:31:49,750
Sir!
425
00:31:49,833 --> 00:31:52,333
It may hurt,
but all the pain will leave entirely.
426
00:31:53,292 --> 00:31:54,958
Sir!
427
00:31:55,042 --> 00:31:57,792
Okay. So, you like hockey, is it?
428
00:31:57,875 --> 00:31:58,875
Yes, sir.
429
00:31:58,958 --> 00:32:01,542
Tell me the name of your favourite player?
Dhyan Chand?
430
00:32:01,625 --> 00:32:02,625
Yes.
431
00:32:03,125 --> 00:32:05,167
- And Shahid?
- Yes.
432
00:32:05,250 --> 00:32:06,500
- Roop Singh?
- Yes.
433
00:32:06,583 --> 00:32:07,917
Carl Bhojraj?
434
00:32:08,500 --> 00:32:09,708
What happened?
435
00:32:11,375 --> 00:32:13,125
Which player is that, sir?
436
00:32:13,208 --> 00:32:14,917
I haven't heard of him.
437
00:32:15,000 --> 00:32:18,208
Oh, you don't know of Carl?
438
00:32:18,833 --> 00:32:19,833
No.
439
00:32:19,917 --> 00:32:22,708
He has shot big ones.
440
00:32:23,875 --> 00:32:26,292
- Goals.
- He may have done, sir.
441
00:32:26,375 --> 00:32:29,542
If an experienced person like you
is saying that, then he must be big.
442
00:32:29,625 --> 00:32:32,083
Sir, I am begging you, let me go.
443
00:32:32,167 --> 00:32:34,143
You're trapping me for no good reason.
I haven't done anything, sir.
444
00:32:34,167 --> 00:32:36,083
We have just applied the oil.
445
00:32:37,042 --> 00:32:38,625
Now we have to squeeze it out.
446
00:32:38,708 --> 00:32:39,958
Sir!
447
00:32:40,875 --> 00:32:41,875
I got it, sir.
448
00:32:46,417 --> 00:32:47,625
Come now, Tomar.
449
00:32:51,333 --> 00:32:52,375
Let us play some hockey.
450
00:32:52,458 --> 00:32:54,042
Let it be.
451
00:32:56,292 --> 00:32:57,708
I don't want to play.
452
00:33:01,542 --> 00:33:02,667
Hotel Panchratna.
453
00:33:03,250 --> 00:33:04,333
Panvel.
454
00:33:04,417 --> 00:33:05,500
HOTEL PANCHRATNA
455
00:33:10,458 --> 00:33:11,458
You want rooms?
456
00:33:11,542 --> 00:33:12,750
Mumbai Police.
457
00:33:14,458 --> 00:33:15,708
What room is he in?
458
00:33:15,792 --> 00:33:18,708
Alan? He is Alan, right, sir?
459
00:33:18,792 --> 00:33:20,125
He is Carl.
460
00:33:20,208 --> 00:33:21,917
Carl Bhojraj.
461
00:33:22,000 --> 00:33:24,792
The swimsuit guy?
462
00:33:24,875 --> 00:33:26,208
301 and 302.
463
00:33:26,292 --> 00:33:27,750
- Let's go.
- But they left, sir.
464
00:33:27,833 --> 00:33:29,417
They checked out last night.
465
00:33:29,500 --> 00:33:31,875
A telegram came for them this morning.
466
00:33:34,708 --> 00:33:37,667
"Father not well. Haveliram."
467
00:33:37,750 --> 00:33:41,500
The guy in 302 left just
an hour back. His train leaves at 12 p.m.
468
00:33:42,083 --> 00:33:44,833
- Sir.
- Jacob, get to the station
469
00:33:44,917 --> 00:33:47,375
- and make enquiries there, okay?
- Sir.
470
00:33:47,458 --> 00:33:48,917
Hey, Jacob.
471
00:33:49,542 --> 00:33:53,417
There is a station master
by the name of Shinde. He knows me.
472
00:33:53,500 --> 00:33:56,125
I must be jinxed today.
473
00:33:56,208 --> 00:33:58,833
I missed the train.
Give me my room back, will you?
474
00:33:58,917 --> 00:34:01,000
- It is still available, right?
- Yes.
475
00:34:05,833 --> 00:34:07,250
You got it cleaned up?
476
00:34:07,333 --> 00:34:08,542
Yes.
477
00:34:13,542 --> 00:34:16,625
Your room is available, sir. 302, right?
478
00:34:41,500 --> 00:34:43,083
What are you mumbling, sir?
479
00:35:25,000 --> 00:35:27,542
Grab him! Push him down!
480
00:35:33,917 --> 00:35:37,292
"Father not well. Haveliram."
481
00:35:38,917 --> 00:35:40,083
What is this?
482
00:35:40,167 --> 00:35:42,333
It is nothing, sir.
483
00:35:50,250 --> 00:35:51,542
Who is this Haveliram?
484
00:35:52,208 --> 00:35:54,542
That series on TV, sir, called
Buniyaad.
485
00:35:54,625 --> 00:35:57,375
He is the hero, Alok Nath.
486
00:35:57,458 --> 00:36:01,458
I am a homely man, sir,
who likes to watch series on TV.
487
00:36:01,542 --> 00:36:03,542
These foreigners got me in trouble, sir.
488
00:36:04,917 --> 00:36:06,083
Where is Carl?
489
00:36:06,167 --> 00:36:07,792
Carl? Carl...
490
00:36:09,083 --> 00:36:10,125
Sir!
491
00:36:11,292 --> 00:36:12,458
He swindled me, sir.
492
00:36:12,542 --> 00:36:16,208
He sent me off to Delhi,
and I don't know where he disappeared to.
493
00:36:17,125 --> 00:36:20,208
- You bastard...
- Hey, stop it. Jacob, stop.
494
00:36:24,333 --> 00:36:27,958
I am really bored of
running after this fellow, man.
495
00:36:28,042 --> 00:36:29,667
Let us try something new.
496
00:36:30,208 --> 00:36:32,417
- Sir?
- Something entertaining.
497
00:36:34,167 --> 00:36:36,458
You see that bee hive there?
498
00:36:37,958 --> 00:36:41,792
The one who breaks it
will get treated to a chicken meal.
499
00:36:41,875 --> 00:36:45,042
Sir, that is not fair, sir.
500
00:36:45,125 --> 00:36:49,208
You will run away after breaking it.
If they come for me, they will...
501
00:36:49,292 --> 00:36:52,250
They will kiss you. Smack. Like that.
502
00:36:52,333 --> 00:36:53,958
And not just one. A lot of kisses.
503
00:36:54,042 --> 00:36:55,833
Smack!
504
00:36:58,375 --> 00:37:00,708
Sir. That is a crime, sir.
505
00:37:00,792 --> 00:37:02,750
- Leave it. Let it be.
- Come now.
506
00:37:02,833 --> 00:37:04,500
- This is a good idea.
- You go first, sir.
507
00:37:04,583 --> 00:37:07,792
It is a crime, sir. This is wrong.
508
00:37:07,875 --> 00:37:10,958
What is this, sir? Go back further.
Anyone can hit it from here.
509
00:37:11,042 --> 00:37:13,625
- Further back, sir.
- From this line.
510
00:37:13,708 --> 00:37:16,708
- This is wrong, sir.
- Let me draw the line for you.
511
00:37:16,792 --> 00:37:18,375
I don't know anything, sir.
512
00:37:18,458 --> 00:37:20,042
Sir, can I suggest something?
513
00:37:20,542 --> 00:37:22,750
Let all three of us take shots.
Someone will hit it.
514
00:37:22,833 --> 00:37:24,184
We just want to have chicken, right?
515
00:37:24,208 --> 00:37:27,833
This is wrong, sir! Please let me go.
516
00:37:27,917 --> 00:37:30,458
No, sir. Please don't, sir.
517
00:37:30,542 --> 00:37:31,792
- On the count of three.
- Oh, no.
518
00:37:32,375 --> 00:37:34,292
- No, no, no, no.
- One, two...
519
00:37:34,375 --> 00:37:35,833
Goa!
520
00:37:35,917 --> 00:37:38,500
Goa.
521
00:37:39,250 --> 00:37:40,625
- Goa.
- What about Goa?
522
00:37:41,333 --> 00:37:43,542
Carl has gone to Goa, sir.
523
00:37:43,625 --> 00:37:45,750
What should I do if Carl has gone to Goa?
524
00:37:46,500 --> 00:37:49,250
We are stuck here. In Panvel.
Come on, hit it.
525
00:37:49,333 --> 00:37:50,667
Don't interrupt, man.
526
00:37:50,750 --> 00:37:52,625
Sir! Bike!
527
00:37:53,250 --> 00:37:54,833
He bought a bike.
528
00:37:57,292 --> 00:37:59,625
A blue-coloured motorcycle.
529
00:38:01,542 --> 00:38:02,708
A Rajdoot.
530
00:38:03,292 --> 00:38:04,417
Registration number?
531
00:38:07,125 --> 00:38:08,583
8648.
532
00:38:08,667 --> 00:38:10,167
Hey, Patil, note it down.
533
00:38:12,167 --> 00:38:14,500
- Sir, it is our Jeep's number.
- 8648.
534
00:38:15,667 --> 00:38:18,125
- You bastard!
- Hit it!
535
00:38:18,208 --> 00:38:19,292
Stop it, guys.
536
00:38:19,375 --> 00:38:23,958
- Go, sit inside! Go! I will hit it.
- No, no, sir. He is not here, sir.
537
00:38:24,042 --> 00:38:25,958
Sir, G-R-D!
538
00:38:26,042 --> 00:38:28,458
GRD 5460.
539
00:38:36,417 --> 00:38:37,792
Why are you screaming?
540
00:39:14,208 --> 00:39:16,792
She leaves for the US on the 7th.
541
00:39:18,333 --> 00:39:19,583
And we leave with her.
542
00:39:22,083 --> 00:39:24,875
- She will take us to America?
- In five days.
543
00:39:24,958 --> 00:39:27,875
This was your plan, my dear friend?
544
00:39:27,958 --> 00:39:30,875
Easy, bro! Easy, bro.
545
00:39:32,042 --> 00:39:33,958
We need three passports.
546
00:39:34,042 --> 00:39:37,083
We need three bodies.
547
00:39:54,500 --> 00:39:55,875
I am going to America, baby.
548
00:39:56,875 --> 00:39:57,875
Come with me?
549
00:39:58,917 --> 00:40:00,542
We will do bang-bang,
550
00:40:01,333 --> 00:40:02,333
jing-jang,
551
00:40:03,000 --> 00:40:04,167
American style.
552
00:40:22,458 --> 00:40:24,833
So, America. Where will we go?
553
00:40:26,167 --> 00:40:27,500
What will we do? Which city?
554
00:40:29,833 --> 00:40:31,083
New York?
555
00:40:32,417 --> 00:40:33,750
I like New York!
556
00:40:34,250 --> 00:40:37,167
I will earn in dollars,
and have lots of sex!
557
00:40:37,250 --> 00:40:40,083
Every night, a different babe.
Foreign babes.
558
00:40:41,000 --> 00:40:42,360
What do you say, Carl, my brother?
559
00:40:42,708 --> 00:40:43,917
Whatever you want.
560
00:40:44,500 --> 00:40:45,667
Whatever I want?
561
00:40:46,167 --> 00:40:48,583
I can do two at the same time!
562
00:40:48,667 --> 00:40:50,083
Sandwich!
563
00:40:51,042 --> 00:40:52,292
I have seen it in films.
564
00:41:09,208 --> 00:41:11,125
Now we only need two dead bodies.
565
00:41:34,167 --> 00:41:35,208
Sir.
566
00:41:37,250 --> 00:41:38,250
Sir.
567
00:41:38,833 --> 00:41:40,167
- Zende.
- Sir.
568
00:41:45,958 --> 00:41:46,958
Hey, come on, scoot!
569
00:41:52,708 --> 00:41:53,875
- Sir!
- Sir!
570
00:41:54,750 --> 00:41:59,833
I asked to meet outside the
office because this is a secret mission.
571
00:42:00,458 --> 00:42:01,750
Sit.
572
00:42:03,708 --> 00:42:04,792
Sir, kokum juice.
573
00:42:04,875 --> 00:42:06,833
Oh, wow. Thank you.
574
00:42:08,292 --> 00:42:09,667
Commissioner?
575
00:42:10,833 --> 00:42:12,042
Yes, sir.
576
00:42:12,125 --> 00:42:14,542
DGP. DGP Purandare.
577
00:42:14,625 --> 00:42:15,792
Yes, sir.
578
00:42:20,917 --> 00:42:22,417
Have some, Patil.
579
00:42:28,667 --> 00:42:30,000
As I was saying…
580
00:42:30,083 --> 00:42:31,958
Zende, why don't you sit?
581
00:42:32,042 --> 00:42:34,375
- Sir.
- No, No, you sit. You sit.
582
00:42:37,833 --> 00:42:38,875
So…
583
00:42:40,417 --> 00:42:42,292
- Yes, sir?
- Right.
584
00:42:44,042 --> 00:42:46,458
- Right.
- Sir, please continue. I will be back.
585
00:43:04,625 --> 00:43:06,500
This is a secret operation.
586
00:43:07,208 --> 00:43:10,083
And we will not be
accepting the help of the Goa police.
587
00:43:10,167 --> 00:43:11,333
Sir?
588
00:43:12,000 --> 00:43:16,250
If we take the local police's help
our mission will become easier, sir.
589
00:43:17,292 --> 00:43:19,250
If you want an easy job, Jacob,
590
00:43:19,750 --> 00:43:21,375
then you should open a grocery store.
591
00:43:23,042 --> 00:43:24,458
Sorry, sir.
592
00:43:25,042 --> 00:43:26,042
What do you think, Zende?
593
00:43:26,125 --> 00:43:30,250
Sir, I do not want to give
the credit of our win to anyone else
594
00:43:30,750 --> 00:43:33,375
or take the blame of our defeat
from anyone else.
595
00:43:34,167 --> 00:43:35,625
We cannot be defeated, Zende.
596
00:43:35,708 --> 00:43:38,042
Right, sir. We have lost once.
597
00:43:38,125 --> 00:43:41,250
And it is best if there is only
one love and one loss in a lifetime.
598
00:43:41,333 --> 00:43:42,917
Wow, well said, sir.
599
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
Carl was there in Mumbai for four days.
600
00:43:48,083 --> 00:43:51,417
And he ran away
by blindsiding the Mumbai Police.
601
00:43:51,500 --> 00:43:53,917
The Mumbai Police
have to be the ones to catch him.
602
00:43:54,500 --> 00:43:55,833
And, secondly,
603
00:43:55,917 --> 00:43:58,542
even after repeated notifications
to the Goa Police,
604
00:43:58,625 --> 00:44:00,417
there is no response from their end.
605
00:44:01,000 --> 00:44:03,667
That is why
this work has to be executed by us.
606
00:44:05,083 --> 00:44:07,833
Zende, who are you taking with you?
607
00:44:07,917 --> 00:44:10,625
Sir, Jacob, Patil,
608
00:44:10,708 --> 00:44:12,417
and because
the Railway Police is involved,
609
00:44:12,500 --> 00:44:13,833
- Deshmane.
- Sir.
610
00:44:13,917 --> 00:44:17,375
And if we need help with the language,
Naik speaks Konkani.
611
00:44:17,958 --> 00:44:19,792
- And Patekar.
- Sir.
612
00:44:19,875 --> 00:44:20,875
Good.
613
00:44:22,250 --> 00:44:25,917
None of you
should use your real names there.
614
00:44:26,000 --> 00:44:29,042
Because the mongoose knows the snake,
615
00:44:29,125 --> 00:44:32,542
but it is possible that the snake
knows the mongoose as well.
616
00:44:33,583 --> 00:44:36,250
You have a 15 year old relationship
with him, Zende.
617
00:44:37,500 --> 00:44:38,708
Understood, sir.
618
00:44:38,792 --> 00:44:39,958
All right.
619
00:44:40,792 --> 00:44:43,167
All of you can
get on the morning flight tomorrow.
620
00:44:45,875 --> 00:44:47,042
Flight?
621
00:44:52,750 --> 00:44:54,000
What happened?
622
00:44:54,083 --> 00:44:57,625
Haven't been on an airplane before?
623
00:44:58,375 --> 00:44:59,417
No, sir.
624
00:45:21,083 --> 00:45:22,833
- Dad.
- What?
625
00:45:27,167 --> 00:45:28,542
Sister,
626
00:45:28,625 --> 00:45:32,625
I need to borrow the blue suit
from Brother Prakash for a few days.
627
00:45:32,708 --> 00:45:34,917
- Sure.
- Thank you.
628
00:45:36,542 --> 00:45:38,042
What did you say you needed it for?
629
00:45:38,542 --> 00:45:39,958
That you have to go to a wedding.
630
00:45:40,500 --> 00:45:43,500
- Our mission is secret, isn't it?
- Yes.
631
00:45:51,875 --> 00:45:53,292
You won't go to Goa.
632
00:45:53,917 --> 00:45:56,125
What happened now? See, that Carl...
633
00:45:56,208 --> 00:45:57,625
Never mind Carl.
634
00:45:58,125 --> 00:46:00,167
Sister Surekha was telling me about
635
00:46:00,250 --> 00:46:02,167
the things that go on
in these five-star hotels.
636
00:46:02,250 --> 00:46:04,625
- What?
- Those things.
637
00:46:04,708 --> 00:46:06,208
What things?
638
00:46:06,917 --> 00:46:08,375
Those
639
00:46:08,875 --> 00:46:10,000
cabaret dances.
640
00:46:11,583 --> 00:46:14,833
They put on feathers like Helen
and dance like this.
641
00:46:15,750 --> 00:46:18,417
Really? How? Show me.
642
00:46:18,500 --> 00:46:21,250
Don't you know how Helen dances?
Like this?
643
00:46:24,000 --> 00:46:26,333
You make me do crazy things.
644
00:46:26,417 --> 00:46:28,167
- Go.
- Where? Goa?
645
00:46:50,875 --> 00:46:52,042
Viju.
646
00:46:53,250 --> 00:46:54,500
Come to bed.
647
00:46:54,583 --> 00:46:55,583
I am coming.
648
00:47:58,083 --> 00:47:59,208
We have a booking.
649
00:48:00,208 --> 00:48:01,333
Name?
650
00:48:01,917 --> 00:48:03,875
Raut. Om Raut.
651
00:48:03,958 --> 00:48:05,333
Om Raut.
652
00:48:05,417 --> 00:48:06,708
Prabhakar Kadam.
653
00:48:06,792 --> 00:48:07,792
Hari Pawar.
654
00:48:07,875 --> 00:48:09,333
Chandrakant Bhoir.
655
00:48:09,417 --> 00:48:10,875
Ganesh Randive.
656
00:48:10,958 --> 00:48:12,292
Rushi Kapoor.
657
00:48:20,208 --> 00:48:21,708
Rushi Kadoo.
658
00:48:23,750 --> 00:48:26,083
K-A-D-O-O. Kadoo.
659
00:48:27,875 --> 00:48:29,292
Number 10 and number 11.
660
00:48:29,917 --> 00:48:33,000
Excuse me? What shall I write
is the purpose of the visit?
661
00:48:34,750 --> 00:48:35,917
Picnic.
662
00:48:56,708 --> 00:48:57,708
Sir!
663
00:48:58,375 --> 00:49:00,583
We got the registered address
of the bike owner, sir.
664
00:49:01,333 --> 00:49:03,542
Pinto Villa. Candolim.
665
00:49:11,042 --> 00:49:13,000
Sir, it seems like
G. Pinto is not at home.
666
00:49:17,583 --> 00:49:19,375
Patekar, go on.
667
00:50:59,083 --> 00:51:01,683
- The house is empty, sir.
- An empty house is the devil's workshop.
668
00:51:23,333 --> 00:51:24,458
Thief?
669
00:51:26,583 --> 00:51:27,708
Police.
670
00:51:29,792 --> 00:51:30,875
Pinto
ji...
671
00:51:30,958 --> 00:51:34,167
Not Pinto
ji. It is G. Pinto.
672
00:51:34,250 --> 00:51:37,875
Gregory Pinto is my name.
673
00:51:37,958 --> 00:51:42,542
Okay,
ji. G. Pinto
ji.
674
00:51:42,625 --> 00:51:46,667
Is the bike GRD 5460 yours?
675
00:51:49,500 --> 00:51:51,000
It was stolen.
676
00:51:51,083 --> 00:51:52,500
Did you find it?
677
00:51:53,833 --> 00:51:55,708
Are we the traffic police?
678
00:51:55,792 --> 00:51:58,583
GRD 5460.
679
00:51:59,750 --> 00:52:01,167
A blue-coloured Rajdoot?
680
00:52:02,292 --> 00:52:03,417
What about it?
681
00:52:04,750 --> 00:52:08,583
The one who took the bike is my brother.
682
00:52:08,667 --> 00:52:11,042
He ran away because of a girl
and came here.
683
00:52:12,375 --> 00:52:14,208
- He is your brother?
- My own blood.
684
00:52:14,292 --> 00:52:16,417
Was something wrong
with your mom's system?
685
00:52:17,375 --> 00:52:19,292
She gave birth
to that fair-skinned foreigner,
686
00:52:19,375 --> 00:52:21,833
and then to you, a brown country bumpkin?
687
00:52:22,667 --> 00:52:25,458
Just tell me this. Did he come here?
688
00:52:26,167 --> 00:52:30,542
He came. Whoever wants to buy a bike,
comes to Lobo. Okay?
689
00:52:30,625 --> 00:52:35,083
But after he buys it, how would I know
where he goes or what he does?
690
00:52:35,167 --> 00:52:37,667
Get lost, now. I have a lot of work to do.
691
00:52:40,458 --> 00:52:41,917
Sorry.
692
00:52:43,000 --> 00:52:44,125
Sir, let's pick him up.
693
00:52:44,208 --> 00:52:46,184
Will you keep him in your house
after you pick him up?
694
00:52:46,208 --> 00:52:48,417
This is not Mumbai. This is Goa.
695
00:52:49,042 --> 00:52:50,375
Not the palm.
696
00:52:51,333 --> 00:52:53,375
Calm. Calm down.
697
00:52:53,458 --> 00:52:55,000
Sir? This means...
698
00:52:55,083 --> 00:52:57,750
This means that Carl is in Goa.
699
00:53:00,542 --> 00:53:01,708
For sure.
700
00:54:04,458 --> 00:54:07,042
We have to split into two teams tonight.
701
00:54:07,875 --> 00:54:11,458
We have to go to all the five-star hotels
and night clubs.
702
00:54:12,542 --> 00:54:15,958
We have to go to the five-star hotels,
and look like we belong there.
703
00:54:16,042 --> 00:54:20,042
So all of you should come
wearing the best clothes that you have.
704
00:54:24,875 --> 00:54:25,958
And Patil?
705
00:54:26,042 --> 00:54:27,167
Yes, sir.
706
00:54:38,917 --> 00:54:40,542
Patil, what is this?
707
00:54:40,625 --> 00:54:42,917
Sir, you told us
to put on our best clothes.
708
00:54:43,542 --> 00:54:46,250
I got this tailored
for my brother's wedding.
709
00:54:47,042 --> 00:54:48,542
Absolutely smashing!
710
00:54:50,917 --> 00:54:52,250
Amazing.
711
00:56:41,042 --> 00:56:44,167
I hired the bike taxi twice.
712
00:56:44,667 --> 00:56:45,917
Pilot taxi, sir.
713
00:56:46,000 --> 00:56:47,792
It is called a pilot taxi in Goa.
714
00:56:49,542 --> 00:56:51,000
Bill?
715
00:56:51,083 --> 00:56:52,583
I don't have the bill.
716
00:56:53,125 --> 00:56:55,500
No problem, sir. We will write a voucher.
717
00:56:55,583 --> 00:56:57,976
I am sure you will remember
the registration number of the bike.
718
00:56:58,000 --> 00:57:00,000
I don't even remember my wife's name.
719
00:57:01,292 --> 00:57:02,667
Sister-in-law Isabela, sir.
720
00:57:03,375 --> 00:57:04,500
Wife's name.
721
00:57:04,583 --> 00:57:05,917
Your wife.
722
00:57:09,875 --> 00:57:11,042
What do they care?
723
00:57:11,792 --> 00:57:14,250
The accounts department
will question me, you know.
724
00:57:14,833 --> 00:57:16,125
Rs.24?
725
00:57:18,292 --> 00:57:19,458
One tea, please.
726
00:57:21,042 --> 00:57:24,125
Sir. Just like Bond, we should have gotten
727
00:57:24,208 --> 00:57:27,708
fantastic cars
and automatic guns, isn't it?
728
00:57:28,292 --> 00:57:30,958
Then we would have caught Bhojraj
in a flash. Like that.
729
00:57:31,042 --> 00:57:34,375
Hey, Patil.
You don't catch criminals with these toys.
730
00:57:35,125 --> 00:57:36,875
They are caught from here.
731
00:57:37,417 --> 00:57:38,857
Criminals are not caught from there.
732
00:57:40,250 --> 00:57:41,250
Sit.
733
00:57:42,292 --> 00:57:44,583
Criminals are caught from here.
734
00:57:45,167 --> 00:57:47,250
And I feel it here,
735
00:57:47,833 --> 00:57:50,208
that Carl has changed his tactics.
736
00:57:51,875 --> 00:57:54,125
We are looking for him in the stars,
737
00:57:55,083 --> 00:57:58,458
and that snake is crawling
somewhere in the mud.
738
00:58:34,125 --> 00:58:36,750
- Hey, nice to meet you.
- Nice to meet you, too.
739
00:58:36,833 --> 00:58:39,000
- He was telling me about you.
- All good things, I hope.
740
00:58:39,083 --> 00:58:43,125
Oh, well. Look at you.
What a beautiful… what a handsome couple.
741
00:58:43,208 --> 00:58:45,167
- Thank you.
- When are you leaving?
742
00:58:45,250 --> 00:58:46,750
- Tomorrow.
- Tomorrow?
743
00:58:46,833 --> 00:58:49,458
Oh, yeah. That's what I heard.
744
00:58:49,542 --> 00:58:51,667
He was saying
you are in the market for a memento.
745
00:58:51,750 --> 00:58:52,750
- Yeah.
- Yeah?
746
00:58:52,833 --> 00:58:55,000
Yeah? Enough with these beads,
whatever these are.
747
00:58:55,750 --> 00:58:59,375
You want to be a Goa hippie for the rest
of your life? Jesus Christ. I don't.
748
00:59:00,458 --> 00:59:02,083
- I got them right here.
- What you got?
749
00:59:02,833 --> 00:59:05,250
Back in the States,
I can charge a premium.
750
00:59:18,958 --> 00:59:21,458
- Oh, my gosh. Are those real? Wow!
- Just a bit.
751
00:59:21,542 --> 00:59:23,250
As real as the blood in your veins.
752
00:59:23,333 --> 00:59:25,625
Hey, you guys look over this.
753
00:59:25,708 --> 00:59:27,333
Right? You give them a peek.
754
00:59:27,417 --> 00:59:29,137
I will get you a drink.
What are you having?
755
00:59:29,583 --> 00:59:31,708
You… Don't worry.
I know what's good here. Yeah?
756
00:59:31,792 --> 00:59:35,000
Hey, don't pocket one of them. All right?
757
00:59:35,083 --> 00:59:37,083
- Definitely not.
- I wouldn't dare.
758
01:00:35,458 --> 01:00:38,708
The fuck you doing,
hitting on my girlfriend?
759
01:00:38,792 --> 01:00:40,792
I'll shoot you.
760
01:00:41,458 --> 01:00:45,583
You'll pay for flirting with my Marina.
761
01:00:45,667 --> 01:00:47,833
Have you fucking lost it?
762
01:00:47,917 --> 01:00:49,375
I'll shoot you right here.
763
01:00:49,458 --> 01:00:51,458
Shut up!
764
01:00:51,542 --> 01:00:53,958
- I'll kill you.
- Take it easy!
765
01:00:55,083 --> 01:00:57,250
Okay. Listen.
766
01:00:57,333 --> 01:00:58,958
Get lost.
767
01:00:59,042 --> 01:01:01,500
- Who are you?
- Okay. Gun down.
768
01:01:01,583 --> 01:01:04,167
- Put the gun down.
- I'll shoot him.
769
01:01:04,250 --> 01:01:06,375
- Who are you?
- I am the police.
770
01:01:06,458 --> 01:01:09,083
Okay. Gun down. Police.
771
01:01:09,167 --> 01:01:10,917
No, calm down. Calm down.
772
01:01:22,042 --> 01:01:25,042
Inspector Madhukar Bapurao Zande?
773
01:01:25,917 --> 01:01:27,083
Zende.
774
01:01:27,708 --> 01:01:30,292
"Jha." Zende.
775
01:01:33,583 --> 01:01:34,833
What are you doing in Goa?
776
01:01:36,500 --> 01:01:37,875
Picnic.
777
01:01:39,333 --> 01:01:40,792
Why the fancy dress?
778
01:01:46,458 --> 01:01:48,292
To hide from the wife.
779
01:01:49,542 --> 01:01:50,542
Where is the wife?
780
01:01:52,125 --> 01:01:53,417
In Mumbai.
781
01:01:53,500 --> 01:01:56,750
We are in the middle of a divorce.
782
01:01:57,250 --> 01:01:58,875
She is the suspicious kind.
783
01:02:00,208 --> 01:02:05,000
You want me to believe your word, Zende?
784
01:02:05,083 --> 01:02:06,292
Yes, I mean…
785
01:02:07,000 --> 01:02:08,726
Tell me the truth.
What are you working on in Goa?
786
01:02:08,750 --> 01:02:10,625
I told you. Picnic.
787
01:02:11,667 --> 01:02:12,875
Zende, sir! Ze…
788
01:02:14,958 --> 01:02:17,875
Hey, Madan!
789
01:02:17,958 --> 01:02:19,458
Hey, Madan.
790
01:02:19,542 --> 01:02:20,833
- Madan?
- Madan.
791
01:02:20,917 --> 01:02:22,083
- Madan.
- Madan.
792
01:02:23,250 --> 01:02:25,625
- My brother-in-law.
- Brother-in-law?
793
01:02:25,708 --> 01:02:27,292
You are a brother-in-law.
794
01:02:31,125 --> 01:02:32,125
Him?
795
01:02:33,208 --> 01:02:34,833
- He is your brother-in-law?
- Yes.
796
01:02:34,917 --> 01:02:38,833
And your brother-in-law
calls you "Zende, sir"?
797
01:02:38,917 --> 01:02:41,875
In public. Out of respect.
798
01:02:41,958 --> 01:02:44,917
In private he calls me
Gotiya.
799
01:02:45,500 --> 01:02:46,542
Gotiya?
800
01:02:46,625 --> 01:02:49,125
Uh-huh. Hey,
Gotiya! Like that.
801
01:02:50,250 --> 01:02:52,667
Do you understand now
why I had to be in disguise?
802
01:02:53,250 --> 01:02:54,833
Look, sir, the thing is,
803
01:02:55,958 --> 01:02:59,708
the wife sent this crow to watch me.
804
01:03:00,208 --> 01:03:02,542
Now I have to go out
and settle matters with him.
805
01:03:02,625 --> 01:03:05,917
Otherwise he will go back
and tell his sister everything.
806
01:03:06,417 --> 01:03:07,875
So, can I leave?
807
01:03:09,500 --> 01:03:12,250
- Do not think, Zande...
- Zende.
808
01:03:13,833 --> 01:03:15,500
Do not think
809
01:03:17,042 --> 01:03:20,292
that I do not understand your theatrics.
810
01:03:22,167 --> 01:03:25,583
People in Goa prefer a leisurely life,
811
01:03:26,875 --> 01:03:28,458
but we are not dumb.
812
01:03:28,542 --> 01:03:29,667
Never.
813
01:03:29,750 --> 01:03:31,958
So, enjoy you stay in Goa,
814
01:03:32,042 --> 01:03:33,750
- Mister…
- Zende.
815
01:03:35,417 --> 01:03:36,417
Hey.
816
01:03:37,583 --> 01:03:38,667
What?
817
01:03:46,958 --> 01:03:48,250
Come now, my brother-in-law.
818
01:03:48,917 --> 01:03:50,208
- You want some beer?
- Yes, sir.
819
01:03:50,292 --> 01:03:51,292
Don't call me sir.
820
01:03:52,917 --> 01:03:55,167
- Hello?
- Jai Hind,
sir. Zende.
821
01:03:55,250 --> 01:03:56,375
Caught the snake?
822
01:03:56,458 --> 01:03:57,667
Not yet, sir.
823
01:03:58,333 --> 01:04:01,000
Goa may be small but it is still a state.
824
01:04:01,083 --> 01:04:02,500
And we are just six people.
825
01:04:02,583 --> 01:04:05,667
So, should I send
the entire army to help you out?
826
01:04:05,750 --> 01:04:07,375
No. No, sir.
827
01:04:07,458 --> 01:04:10,500
The day after tomorrow,
I am going to Mahad, near Goa.
828
01:04:10,583 --> 01:04:12,125
The Prime Minister is visiting.
829
01:04:12,708 --> 01:04:14,375
Give me the good news by then,
830
01:04:15,167 --> 01:04:17,792
and I can bring the cage
to pick up the snake myself.
831
01:04:18,958 --> 01:04:20,417
Okay, sir.
Jai Hind, sir.
832
01:04:20,500 --> 01:04:23,875
Speaking at the conference,
the British Foreign Minister condemned
833
01:04:23,958 --> 01:04:27,958
the escape of the international criminal
Carl Bhojraj from Tihar Jail.
834
01:04:28,042 --> 01:04:32,750
Even after 15 days, our police have not
been able to find the whereabouts of Carl.
835
01:04:32,833 --> 01:04:34,625
Talking to our correspondent,
836
01:04:34,708 --> 01:04:37,167
our Foreign Minister
called this incident shameful.
837
01:04:37,750 --> 01:04:41,375
Sir, he could have
fled the country in these 15 days.
838
01:04:41,875 --> 01:04:43,708
Then what is he doing here?
839
01:04:43,792 --> 01:04:46,583
He has to leave the country.
840
01:04:48,000 --> 01:04:50,250
But he needs a passport for that.
841
01:04:51,958 --> 01:04:54,208
And to acquire that
842
01:04:55,708 --> 01:04:57,833
he is capable of killing someone.
843
01:05:20,792 --> 01:05:22,333
- To life!
- To life.
844
01:05:22,417 --> 01:05:23,708
Santé!
845
01:05:23,792 --> 01:05:24,917
Bottoms up.
846
01:05:25,458 --> 01:05:26,625
Why not?
847
01:05:55,417 --> 01:05:56,833
Rest in peace.
848
01:06:01,542 --> 01:06:02,792
John Miller.
849
01:06:28,250 --> 01:06:31,375
MAHARASHTRA POLICE HEADQUARTERS
850
01:06:38,000 --> 01:06:40,000
- Sir's car has come.
- Sir!
851
01:06:40,083 --> 01:06:41,833
- Sir is here.
- Sir!
852
01:06:41,917 --> 01:06:45,833
Sir, Carl Bhojraj was in Mumbai but
our police were still unable to catch him.
853
01:06:45,917 --> 01:06:48,018
- What is your opinion on this?
- Where is Carl now, sir?
854
01:06:48,042 --> 01:06:51,083
Should we accept then
that he has escaped the police for good?
855
01:06:51,167 --> 01:06:55,625
Look, all your questions will be answered
but at the right time.
856
01:06:55,708 --> 01:06:57,500
Sir, give us something.
857
01:06:57,583 --> 01:06:59,542
Mrs Zende, you are here?
858
01:06:59,625 --> 01:07:01,500
- Come here. Come.
- Please, sir.
859
01:07:01,583 --> 01:07:02,583
Come here.
860
01:07:03,792 --> 01:07:04,792
Hello, sir.
861
01:07:04,875 --> 01:07:08,583
The thing is,
it is our wedding anniversary.
862
01:07:10,125 --> 01:07:11,958
Oh, wow. Congratulations.
863
01:07:12,875 --> 01:07:15,583
He really likes puran poli.
864
01:07:16,083 --> 01:07:18,208
So, I made some.
865
01:07:20,083 --> 01:07:22,083
I don't know where he is in Goa.
866
01:07:24,542 --> 01:07:26,542
Zende didn't tell you where he is?
867
01:07:26,625 --> 01:07:27,625
Sir?
868
01:07:29,333 --> 01:07:31,083
Our mission is secret, isn't it?
869
01:07:32,125 --> 01:07:33,250
Yes.
870
01:07:34,042 --> 01:07:36,208
Can this puran poli be sent to him?
871
01:07:36,792 --> 01:07:38,542
Yes, it can certainly be sent to him.
872
01:07:38,625 --> 01:07:40,500
But I will keep one.
873
01:07:40,583 --> 01:07:43,667
The thing is, people only abuse us,
but nobody ever gives us puran poli.
874
01:07:43,750 --> 01:07:44,958
No, sir.
875
01:07:46,250 --> 01:07:48,625
No, I mean, don't take from this one.
876
01:07:48,708 --> 01:07:51,542
I made a separate box for you.
877
01:07:51,625 --> 01:07:52,625
Hey.
878
01:07:53,167 --> 01:07:56,958
For this, I can go to Zende personally
and feed him the puran poli.
879
01:08:00,500 --> 01:08:02,583
- Hey. Here, take this.
- Yes, sir.
880
01:08:04,667 --> 01:08:05,792
Tea?
881
01:08:06,375 --> 01:08:08,458
No, no. I will leave.
882
01:08:08,542 --> 01:08:09,833
Thank you.
883
01:08:26,917 --> 01:08:27,917
Hello.
884
01:08:30,542 --> 01:08:31,958
Line up!
885
01:08:32,042 --> 01:08:35,208
Where did
so many Charlie Chaplins come from?
886
01:08:35,292 --> 01:08:36,792
They have a competition, sir.
887
01:08:36,875 --> 01:08:38,375
Who will be the best Charlie?
888
01:08:38,458 --> 01:08:41,083
I think Jacob will ace this.
889
01:08:41,167 --> 01:08:43,487
We just have to shave
half of his moustache from both ends.
890
01:08:47,875 --> 01:08:49,333
You can't even laugh at yourself?
891
01:08:49,917 --> 01:08:51,083
I am laughing, sir.
892
01:08:54,000 --> 01:08:55,583
Sir, the lots are ready.
893
01:08:56,250 --> 01:08:57,917
Today we will venture out on our own.
894
01:08:58,417 --> 01:09:00,542
We will spread out a little more.
895
01:09:00,625 --> 01:09:02,083
We will cover more ground.
896
01:09:02,167 --> 01:09:04,167
The lots will decide who goes where.
897
01:09:04,250 --> 01:09:06,583
Sir, I added one more name to this list.
898
01:09:06,667 --> 01:09:08,542
- What name?
- Divar Island.
899
01:09:08,625 --> 01:09:10,917
There is an island
in the middle of Mandovi river.
900
01:09:11,000 --> 01:09:12,500
One has to get there by ferry.
901
01:09:13,000 --> 01:09:15,625
I have a feeling
we should scout that place, sir.
902
01:09:16,375 --> 01:09:17,500
Okay.
903
01:09:29,708 --> 01:09:30,708
Arambol.
904
01:09:31,917 --> 01:09:33,375
Candolim.
905
01:09:33,458 --> 01:09:34,667
Majorda.
906
01:09:35,417 --> 01:09:36,625
Agonda.
907
01:09:37,667 --> 01:09:38,792
Varca.
908
01:09:39,500 --> 01:09:40,875
Divar Island.
909
01:10:06,583 --> 01:10:08,708
I asked him
and he said three people had come...
910
01:10:08,792 --> 01:10:11,167
- Hey, isn't Patil back yet?
- Not yet, sir.
911
01:10:11,250 --> 01:10:13,542
Sir, read this news item, sir.
912
01:10:14,083 --> 01:10:16,667
They found the body of a man
on Anjuna beach last night.
913
01:10:17,167 --> 01:10:19,667
The man was a foreigner.
Someone burnt him alive.
914
01:10:19,750 --> 01:10:22,583
Most importantly,
no passport was recovered from him.
915
01:10:22,667 --> 01:10:25,167
Sir, this is exactly
Carl's modus operandi.
916
01:10:28,750 --> 01:10:29,750
Sir.
917
01:10:30,375 --> 01:10:31,375
What is it, Patil?
918
01:10:33,083 --> 01:10:34,458
I saw him, sir.
919
01:10:36,417 --> 01:10:37,417
Who?
920
01:10:38,500 --> 01:10:39,625
I saw Carl, sir.
921
01:11:57,292 --> 01:11:58,917
You let him go just like that?
922
01:11:59,542 --> 01:12:01,042
I got scared, sir.
923
01:12:01,833 --> 01:12:03,333
He has committed 32 murders.
924
01:12:03,417 --> 01:12:04,958
Maybe 33!
925
01:12:06,958 --> 01:12:09,478
- Sir, I will go to the ferry and check.
- What will you find now?
926
01:12:09,542 --> 01:12:13,042
I don't know, sir, but I have to go.
927
01:12:18,167 --> 01:12:19,375
I have two children, sir.
928
01:12:20,333 --> 01:12:22,083
Their faces swam before my eyes...
929
01:12:22,167 --> 01:12:25,167
Then go and tell your kids
that their father is a coward!
930
01:12:26,333 --> 01:12:30,250
The criminal the entire world is chasing
came in front of their father
931
01:12:30,333 --> 01:12:33,167
and that father, a policeman,
couldn't lift a finger!
932
01:12:33,250 --> 01:12:35,083
And they will be very proud of you.
933
01:12:35,167 --> 01:12:36,917
- Sir...
- Fear!
934
01:12:37,000 --> 01:12:38,958
Everyone feels fear, Patil!
935
01:12:39,042 --> 01:12:43,333
But for a policeman, fear should not be
an excuse to turn his back.
936
01:12:43,833 --> 01:12:46,875
It should be the reason
to push your chest forward and stand up.
937
01:13:26,833 --> 01:13:30,000
Carl? Are you planning
to marry that rascal?
938
01:13:33,208 --> 01:13:34,375
Look, Commissioner.
939
01:13:35,083 --> 01:13:37,958
One who does not commit injustices
on others is a noble man.
940
01:13:38,625 --> 01:13:41,833
One who does not let others
do injustice to himself is a good man.
941
01:13:41,917 --> 01:13:44,333
One who stops injustice
from happening to others,
942
01:13:44,833 --> 01:13:46,167
is a true man.
943
01:13:47,208 --> 01:13:48,667
Am I not a true man?
944
01:13:50,417 --> 01:13:54,625
On every Saturday, I will fast in
the name of Hanuman, for your protection.
945
01:13:54,708 --> 01:13:58,333
I don't meddle with your duty.
You don't meddle with my faith.
946
01:14:07,875 --> 01:14:11,083
- Hello?
- Happy Anniversary, Commissioner, sir.
947
01:14:11,167 --> 01:14:12,500
You remembered?
948
01:14:13,083 --> 01:14:14,750
I have to stay alive, dear.
949
01:14:15,500 --> 01:14:16,792
What nonsense you talk.
950
01:14:17,292 --> 01:14:21,250
I am very angry. You finally found
the time to call after three days?
951
01:14:21,333 --> 01:14:26,208
Listen, I gave a box of puran poli
to Mr Purandare to send to you.
952
01:14:26,292 --> 01:14:27,583
To Mr Purandare?
953
01:14:28,750 --> 01:14:34,000
Viju, he is the DGP.
Director General of Police.
954
01:14:34,083 --> 01:14:35,375
So?
955
01:14:35,458 --> 01:14:36,708
I am the wife.
956
01:14:37,292 --> 01:14:40,292
If a wife can ask
for a husband's life back from Lord Yama,
957
01:14:40,375 --> 01:14:42,375
can she not give a box of puran poli
to the DGP?
958
01:14:42,458 --> 01:14:44,250
If you men just listened to your wives…
959
01:14:44,333 --> 01:14:46,167
- Wife!
- …once in a while, then...
960
01:14:46,250 --> 01:14:47,875
Carl's wife.
961
01:14:47,958 --> 01:14:50,250
Viju, Carl's wife!
962
01:14:50,333 --> 01:14:51,917
What about his wife, sir?
963
01:14:52,000 --> 01:14:54,958
Carl's wife is in America. Chantaal.
964
01:14:55,042 --> 01:14:57,167
- Chantelle.
- To hell with…
965
01:14:57,250 --> 01:14:59,250
Understand the matter, Jacob!
966
01:15:00,500 --> 01:15:03,042
All of Carl's money is with his wife.
967
01:15:03,125 --> 01:15:04,375
Where is the wife? In America.
968
01:15:04,458 --> 01:15:08,000
So, if Carl wants to talk to his wife,
where would he go?
969
01:15:08,083 --> 01:15:09,333
America?
970
01:15:10,250 --> 01:15:12,875
That means an international call.
The telephone exchange, sir?
971
01:15:12,958 --> 01:15:17,542
Exactly! So we have to go
where Carl must be going.
972
01:15:22,667 --> 01:15:23,750
Listen, Patekar.
973
01:15:24,958 --> 01:15:26,125
Patekar!
974
01:15:27,792 --> 01:15:32,625
Can we see the register for
the international calls made from here?
975
01:15:33,292 --> 01:15:36,667
Air is the only thing free in our country.
976
01:15:37,375 --> 01:15:40,292
If you mean business, then talk,
otherwise leave.
977
01:15:41,917 --> 01:15:43,042
Give him.
978
01:15:45,042 --> 01:15:46,042
Give him 20.
979
01:15:48,167 --> 01:15:50,250
Money? We have to give?
980
01:15:52,333 --> 01:15:55,792
Listen. What will I tell
the accounts people when they ask me?
981
01:15:56,417 --> 01:15:57,542
Where is the register?
982
01:15:59,875 --> 01:16:04,000
The register is on the table
in the cabin next door. Go and see.
983
01:16:04,083 --> 01:16:05,708
Let's go.
984
01:16:06,458 --> 01:16:07,542
By the way…
985
01:16:08,458 --> 01:16:12,750
The thing is, not too many people
come here to make overseas calls.
986
01:16:12,833 --> 01:16:15,333
It is government work.
There is too much paperwork.
987
01:16:15,417 --> 01:16:17,542
There is a bar at Porvorim.
988
01:16:18,042 --> 01:16:19,542
The owner there
989
01:16:20,833 --> 01:16:23,000
has an understanding with us.
990
01:16:23,083 --> 01:16:24,875
You can make overseas calls from there.
991
01:16:24,958 --> 01:16:27,750
Pronto! Without paperwork.
992
01:16:27,833 --> 01:16:29,042
Name of the bar?
993
01:16:31,167 --> 01:16:33,042
I gave you Rs.20.
994
01:16:34,125 --> 01:16:35,500
O'Coqueiro.
995
01:16:37,500 --> 01:16:40,625
No, I will need it
as soon as I land in New York.
996
01:16:42,833 --> 01:16:44,292
It is my money, my dear.
997
01:16:45,292 --> 01:16:47,417
Yes. You are still my wife.
998
01:16:49,167 --> 01:16:50,250
Yes.
999
01:16:54,583 --> 01:16:56,250
Yes, I will call you soon.
1000
01:16:57,750 --> 01:16:58,875
Au revoir.
1001
01:17:06,500 --> 01:17:07,625
Sir.
1002
01:17:22,958 --> 01:17:28,333
Sir, even if we manage to
catch him here in Goa, what do we do then?
1003
01:17:28,417 --> 01:17:30,042
Hand him over to the Goa Police?
1004
01:17:30,917 --> 01:17:33,250
If we have to hand him over
to the Goa Police,
1005
01:17:33,792 --> 01:17:35,518
why are we struggling over here
by ourselves?
1006
01:17:35,542 --> 01:17:37,458
Shall I tell you the truth, Jacob?
1007
01:17:39,708 --> 01:17:43,042
I do not want to play this game
of getting credit.
1008
01:17:44,000 --> 01:17:45,667
A criminal escaped from prison.
1009
01:17:46,583 --> 01:17:48,708
Since then, he has committed a murder.
1010
01:17:49,500 --> 01:17:53,208
As a policeman, I have to catch him.
1011
01:17:55,250 --> 01:17:56,250
By myself,
1012
01:17:57,250 --> 01:17:58,667
or with someone else.
1013
01:18:00,250 --> 01:18:02,583
Makes no difference to me.
1014
01:18:03,208 --> 01:18:06,167
Sir, if we bring Patil along...
1015
01:18:06,250 --> 01:18:08,542
Cowards don't have a place in this team.
1016
01:18:10,500 --> 01:18:12,458
- Understood?
- Deshmane?
1017
01:18:14,458 --> 01:18:15,542
My God!
1018
01:18:15,625 --> 01:18:18,583
My God, Amdekar!
How are you? Where have you been?
1019
01:18:18,667 --> 01:18:20,875
A senior officer
has come in from Delhi. Mr Vyas.
1020
01:18:20,958 --> 01:18:23,083
Let me introduce you to him.
1021
01:18:24,000 --> 01:18:25,208
What is this, Sinha?
1022
01:18:25,292 --> 01:18:29,375
Sir, these are my friends
from the Mumbai Police.
1023
01:18:29,458 --> 01:18:31,625
And he is Mr Vyas, from the Delhi Police.
1024
01:18:31,708 --> 01:18:35,167
Carl Bhojraj, who escaped
from Tihar Jail a fortnight back?
1025
01:18:35,250 --> 01:18:39,375
Sir is in Goa with a team
of 15 to 16 people to catch him.
1026
01:18:41,458 --> 01:18:43,208
Inspector Zende, sir.
1027
01:18:44,292 --> 01:18:47,667
Sir, we are also here
for the same purpose.
1028
01:18:49,250 --> 01:18:51,917
Sir, Mr Purandare asked us not to reveal...
1029
01:18:52,000 --> 01:18:54,500
It's okay.
There is no time for these protocols.
1030
01:18:55,750 --> 01:18:58,958
If we work together,
Carl will get caught faster.
1031
01:19:01,000 --> 01:19:05,292
Sir, we have got a lead that Carl Bhojraj
will definitely visit this bar.
1032
01:19:05,375 --> 01:19:07,708
Because you can make
a phone call from here
1033
01:19:07,792 --> 01:19:10,500
to anywhere in the world
at lightning speed.
1034
01:19:10,583 --> 01:19:14,500
Carl's wife is in America and he will
definitely come here to contact her.
1035
01:19:14,583 --> 01:19:17,000
First of all, Mister…
1036
01:19:17,083 --> 01:19:18,583
What did you say your name was?
1037
01:19:18,667 --> 01:19:19,958
Madhukar Zende, sir.
1038
01:19:20,500 --> 01:19:22,000
I didn't ask you to have a seat.
1039
01:19:25,000 --> 01:19:28,083
I will have to notify the Home Minister
about this unofficial operation
1040
01:19:28,667 --> 01:19:30,507
that is being carried out
by the Mumbai Police.
1041
01:19:31,083 --> 01:19:33,875
- Sinha, make a note of this.
- Yes, sir.
1042
01:19:33,958 --> 01:19:37,958
You guys from Bombay
don't do your homework correctly, do you?
1043
01:19:38,042 --> 01:19:41,708
Bhojraj was in Mumbai for four days
after he ran away from Tihar.
1044
01:19:41,792 --> 01:19:45,042
And these guys
couldn't find even a single lead.
1045
01:19:45,792 --> 01:19:48,792
Bhojraj always stays in five-stars.
1046
01:19:48,875 --> 01:19:52,375
Why would he come
to this road-side bar to make a call?
1047
01:19:55,417 --> 01:19:57,292
- Amdekar, let's go.
- Yes, sir.
1048
01:19:57,375 --> 01:19:58,375
Come on.
1049
01:19:59,833 --> 01:20:01,042
Sir!
1050
01:20:05,250 --> 01:20:07,917
Your homework
is not that great either, sir.
1051
01:20:08,667 --> 01:20:10,875
That is why
while he was at your Tihar Jail,
1052
01:20:10,958 --> 01:20:14,167
he got the permission to celebrate
his birthday on the 16th of March.
1053
01:20:14,667 --> 01:20:18,167
And using the celebration as an excuse,
he fed rice pudding to everyone,
1054
01:20:18,250 --> 01:20:20,625
made everyone fall asleep, and ran away.
1055
01:20:21,708 --> 01:20:25,333
By the way,
Carl's birthday is tomorrow, sir.
1056
01:20:26,583 --> 01:20:27,833
Sixth of April.
1057
01:20:29,042 --> 01:20:32,125
All the best, Mister…
whatever your name is.
1058
01:20:32,208 --> 01:20:33,458
Not whatever, sir.
1059
01:20:34,458 --> 01:20:35,458
Inspector Zende.
1060
01:20:36,667 --> 01:20:41,917
Inspector Madhukar Bapurao Zende.
1061
01:20:47,042 --> 01:20:49,059
Sir, shall I station two of our men here,
if you see fit?
1062
01:20:49,083 --> 01:20:50,375
What rubbish are you talking?
1063
01:20:50,458 --> 01:20:52,458
What if he turns out to be correct, sir?
1064
01:20:52,542 --> 01:20:54,583
He is just an ordinary inspector.
1065
01:20:54,667 --> 01:20:56,083
A low-grade cop!
1066
01:20:57,667 --> 01:20:59,458
Carl will never come here.
1067
01:20:59,958 --> 01:21:01,042
Yes, sir.
1068
01:22:26,375 --> 01:22:27,500
- Sir?
- What is it?
1069
01:22:28,292 --> 01:22:32,792
We only have Rs.87 left.
And we still have to pay for the hotel.
1070
01:22:42,292 --> 01:22:43,375
Keep it.
1071
01:22:46,792 --> 01:22:48,625
Sir, from your own pocket?
1072
01:22:49,250 --> 01:22:50,500
This is my work.
1073
01:22:51,458 --> 01:22:52,667
Ten from me.
1074
01:22:54,333 --> 01:22:55,417
Twelve from me.
1075
01:22:56,958 --> 01:22:58,042
Five from me.
1076
01:23:08,250 --> 01:23:11,625
Sir, I only have Rs.2 left.
1077
01:23:15,500 --> 01:23:18,292
We will not leave
without taking this bugger along.
1078
01:23:20,333 --> 01:23:21,458
Yes, sir.
1079
01:23:22,417 --> 01:23:24,625
Sir, when I go back,
1080
01:23:24,708 --> 01:23:26,708
I will tell everyone in the department
1081
01:23:27,958 --> 01:23:29,000
that…
1082
01:23:31,083 --> 01:23:34,792
Sir, don't turn around suddenly,
1083
01:23:34,875 --> 01:23:37,000
- but I think it is...
- Fonseca.
1084
01:23:38,458 --> 01:23:41,292
I know it.
He has been following us since morning.
1085
01:23:43,125 --> 01:23:44,917
He reads the morning paper at night.
1086
01:23:52,083 --> 01:23:53,444
Jacob, you are not laughing today.
1087
01:23:54,667 --> 01:23:55,792
I am laughing, sir.
1088
01:23:58,542 --> 01:23:59,583
Hey, Fonseca!
1089
01:24:02,583 --> 01:24:05,167
I haven't seen him laughing till date.
1090
01:24:05,250 --> 01:24:07,750
He cannot laugh, otherwise.
1091
01:24:10,792 --> 01:24:11,792
Jacob.
1092
01:24:12,833 --> 01:24:15,042
- You can smoke.
- No, sir. It is okay.
1093
01:24:15,125 --> 01:24:16,542
You dropped it?
1094
01:24:16,625 --> 01:24:18,292
Well, never mind. It is a bad habit.
1095
01:24:18,875 --> 01:24:19,875
Okay, listen.
1096
01:24:20,625 --> 01:24:23,292
If Carl has to leave the country,
1097
01:24:23,792 --> 01:24:25,708
he has to go to Mumbai.
1098
01:24:26,333 --> 01:24:28,458
There is no international airport in Goa.
1099
01:24:29,958 --> 01:24:33,000
Then why is that bugger
staying here in Goa?
1100
01:24:34,375 --> 01:24:36,708
And now he even has a passport.
1101
01:24:37,375 --> 01:24:38,500
Uh-huh.
1102
01:24:38,583 --> 01:24:40,167
Come on, we have to go somewhere.
1103
01:24:46,833 --> 01:24:48,250
She leaves tomorrow.
1104
01:24:48,333 --> 01:24:51,875
From here to Egypt,
and then on to New York, America.
1105
01:24:56,750 --> 01:24:59,292
Sir, the rat will try to escape
on this ship tomorrow.
1106
01:24:59,375 --> 01:25:01,667
Shall we set up the fielding
here tomorrow, sir?
1107
01:25:02,333 --> 01:25:05,042
The port area is too big to cover, Jacob.
1108
01:25:05,542 --> 01:25:07,167
And we do not have a lot of people.
1109
01:25:08,333 --> 01:25:09,875
We will come here,
1110
01:25:11,208 --> 01:25:13,875
but we must not skip our vigil
at O'Coqueiro tonight.
1111
01:25:14,667 --> 01:25:15,708
Sir.
1112
01:25:23,708 --> 01:25:24,792
Name?
1113
01:25:24,875 --> 01:25:26,000
John Miller.
1114
01:25:29,958 --> 01:25:32,292
- Purandare?
-
Jai Hind, sir.
1115
01:25:32,375 --> 01:25:35,292
Purandare, are some people
from your department in Goa right now?
1116
01:25:35,375 --> 01:25:36,917
Not that I know of, sir.
1117
01:25:37,000 --> 01:25:40,625
Some people from Mumbai Police
came across ACP Vyas in Goa yesterday.
1118
01:25:41,417 --> 01:25:43,000
They mentioned Carl.
1119
01:25:43,083 --> 01:25:45,667
Maybe one of our officers
is there for a vacation, sir.
1120
01:25:45,750 --> 01:25:47,542
Or on a secret mission?
1121
01:25:48,833 --> 01:25:52,208
There are no secrets, sir. I assure you.
1122
01:25:52,292 --> 01:25:57,167
Your department has already failed once
while dealing with Carl, Purandare.
1123
01:25:57,250 --> 01:25:59,792
If something like that happens again
because of you, then…
1124
01:26:00,917 --> 01:26:02,417
There is nothing like that, sir.
1125
01:26:04,250 --> 01:26:05,292
Jai Hind.
1126
01:26:05,375 --> 01:26:06,500
Jai Hind, sir.
1127
01:26:18,167 --> 01:26:21,750
Sir. Sir, they are purposeless.
1128
01:26:21,833 --> 01:26:24,542
They just keep roaming around. It is Goa.
1129
01:26:27,750 --> 01:26:29,292
But, sir, if I am honest,
1130
01:26:29,833 --> 01:26:33,292
I don't think Carl is ever coming to Goa.
1131
01:26:35,125 --> 01:26:36,792
Why would he come here?
1132
01:26:36,875 --> 01:26:39,500
He will come. And he will come right here.
1133
01:26:40,042 --> 01:26:42,667
- Are you feeling it from here?
- I am feeling it from here.
1134
01:26:43,375 --> 01:26:45,333
Everyone will be in their positions.
1135
01:26:45,417 --> 01:26:47,167
- Super alert.
- Yes, sir.
1136
01:26:47,250 --> 01:26:49,167
- Patekar, we need a car.
- Yes, sir?
1137
01:26:49,250 --> 01:26:50,875
- A car?
- Any problem?
1138
01:26:50,958 --> 01:26:52,125
I will organise it.
1139
01:26:52,208 --> 01:26:54,848
I accept that we do not have any weapons.
We do not have any money.
1140
01:26:54,917 --> 01:26:57,917
We do not have any support.
People call us "Pandu."
1141
01:26:58,458 --> 01:26:59,792
The Pandus of Mumbai.
1142
01:27:00,667 --> 01:27:04,458
But they do not know that if
a Pandu from Mumbai comes into his own,
1143
01:27:04,542 --> 01:27:07,042
he is capable of
ripping apart anyone's fortune.
1144
01:27:10,000 --> 01:27:11,042
Sir.
1145
01:27:14,167 --> 01:27:15,458
When you have courage, Patil,
1146
01:27:16,917 --> 01:27:19,208
you will always get a second chance.
1147
01:27:20,000 --> 01:27:21,000
Got it?
1148
01:27:22,042 --> 01:27:23,458
Excuse me!
1149
01:27:23,542 --> 01:27:25,708
- Excuse me.
- Excuse me.
1150
01:27:25,792 --> 01:27:27,458
- Just a second, man.
- You might hit…
1151
01:27:30,583 --> 01:27:31,583
What is going on?
1152
01:27:31,667 --> 01:27:34,958
Sir, it looks like
there is a wedding reception here today.
1153
01:27:36,333 --> 01:27:38,292
Wedding reception at a bar?
1154
01:27:38,375 --> 01:27:40,458
Welcome to Goa, sir.
1155
01:27:41,458 --> 01:27:43,333
Cheers!
1156
01:28:03,333 --> 01:28:06,292
Sir, I think we have set up the fielding
at the wrong place.
1157
01:28:06,958 --> 01:28:09,083
We should be at the dock.
1158
01:28:09,667 --> 01:28:12,333
You take the others
and head to the dock. I will stay here.
1159
01:28:12,417 --> 01:28:14,125
But, sir, you…
1160
01:28:14,208 --> 01:28:17,500
The policeman's heart says
that the bugger will come here.
1161
01:28:20,042 --> 01:28:21,167
You guys go to the dock.
1162
01:28:22,167 --> 01:28:26,250
If you need to grab him there,
you will need more men.
1163
01:28:26,333 --> 01:28:27,708
Sir.
1164
01:28:54,417 --> 01:28:56,667
- We have to go to the dock. Come on.
- And Zende sir?
1165
01:28:57,292 --> 01:28:59,292
Sir will stay here. Come on.
1166
01:28:59,375 --> 01:29:01,458
Sir, let me stay with sir.
1167
01:29:02,042 --> 01:29:03,167
Please, sir.
1168
01:29:04,458 --> 01:29:05,542
Let's go.
1169
01:29:09,833 --> 01:29:11,917
Let's go, Deshmane. Let's go.
1170
01:29:13,333 --> 01:29:14,708
It is not even starting.
1171
01:29:15,542 --> 01:29:16,708
What do you mean?
1172
01:29:22,208 --> 01:29:23,333
What the…
1173
01:29:25,167 --> 01:29:27,000
It started in the morning, sir.
1174
01:29:27,875 --> 01:29:29,708
How would it get here otherwise?
1175
01:31:56,500 --> 01:32:00,292
- We did not order this.
- Oh. No, sir. Yes, sir.
1176
01:32:00,375 --> 01:32:01,375
Hey.
1177
01:32:01,917 --> 01:32:03,500
This is the wrong order.
1178
01:32:04,250 --> 01:32:05,250
It is wrong?
1179
01:32:06,542 --> 01:32:09,667
Patekar! Patil! Come on! Come here!
1180
01:32:09,750 --> 01:32:12,417
Patil! Patekar!
1181
01:32:12,500 --> 01:32:13,708
Come here!
1182
01:32:14,208 --> 01:32:16,333
Patekar!
1183
01:32:20,542 --> 01:32:22,833
- Hello, Carl.
- Who Carl?
1184
01:32:22,917 --> 01:32:24,583
- You Carl.
- I am not Carl.
1185
01:32:24,667 --> 01:32:25,875
You are bloody Carl!
1186
01:32:38,000 --> 01:32:40,667
Just you wait. I will
sell you in the village for a good price.
1187
01:34:00,250 --> 01:34:01,375
- Sir!
- Sir!
1188
01:34:01,875 --> 01:34:03,750
Jacob! Patekar!
1189
01:34:04,333 --> 01:34:05,875
Over here! Grab him!
1190
01:34:06,542 --> 01:34:07,833
Shit.
1191
01:34:08,917 --> 01:34:10,708
You bastard!
1192
01:34:10,792 --> 01:34:14,083
Hold him down!
1193
01:34:14,583 --> 01:34:16,875
Grab him!
1194
01:34:16,958 --> 01:34:19,250
What is going on in my hotel?
I'll call the police!
1195
01:34:19,333 --> 01:34:20,958
I am the police.
1196
01:34:21,042 --> 01:34:22,458
Mumbai Police.
1197
01:34:23,375 --> 01:34:25,375
Sir, I have taken care of him.
1198
01:34:25,458 --> 01:34:26,833
Put the cart before the horse!
1199
01:34:27,917 --> 01:34:29,208
Amazing.
1200
01:34:34,375 --> 01:34:36,167
Sir, the snake has been caught.
1201
01:34:40,708 --> 01:34:42,875
Yes, sir. Okay, sir.
1202
01:34:45,000 --> 01:34:48,042
Purandare sir has asked us to take him
and leave for Mumbai immediately, sir.
1203
01:34:48,125 --> 01:34:51,000
- Yes, let's leave...
- How do we leave? We do not have a car.
1204
01:34:51,083 --> 01:34:52,351
If we do not have a car,
then we take a horse.
1205
01:34:52,375 --> 01:34:54,167
If we do not have a horse, then a rocket.
1206
01:34:54,250 --> 01:34:55,893
We can walk, we can fly,
we can drag him all the way.
1207
01:34:55,917 --> 01:34:57,357
We have to take him there after all.
1208
01:34:57,958 --> 01:35:00,059
Or do you want to celebrate your honeymoon
with him here at the hotel?
1209
01:35:00,083 --> 01:35:01,500
No, sir.
1210
01:35:01,583 --> 01:35:03,125
- Sir?
- What is it?
1211
01:35:03,625 --> 01:35:06,208
You caught Carl Bhojraj at our wedding.
1212
01:35:06,708 --> 01:35:08,000
Can we get a photograph?
1213
01:35:08,750 --> 01:35:09,792
Sure.
1214
01:35:10,917 --> 01:35:12,167
There is one condition, okay?
1215
01:35:18,958 --> 01:35:20,167
What is the condition, sir?
1216
01:35:37,375 --> 01:35:39,458
- Who is this?
- This is David.
1217
01:35:40,083 --> 01:35:41,792
The one who escaped with Carl from Tihar.
1218
01:35:42,583 --> 01:35:44,500
Carl Bhojraj?
1219
01:35:45,375 --> 01:35:46,500
In Goa?
1220
01:35:46,583 --> 01:35:47,625
Yes.
1221
01:35:50,875 --> 01:35:55,500
We were caught napping,
Fonseca. Literally napping.
1222
01:35:55,583 --> 01:35:58,917
Those guys picked up Carl today
from a bar in Porvorim.
1223
01:35:59,000 --> 01:36:01,000
If it is really Carl,
1224
01:36:01,083 --> 01:36:04,083
then I do not want him
crossing the border of Goa. Understood?
1225
01:36:04,167 --> 01:36:05,292
Yes, sir.
1226
01:36:13,042 --> 01:36:15,042
Patil, will you be able to do it?
1227
01:36:15,125 --> 01:36:17,708
Do not worry, sir.
I drove an ambulance for two years.
1228
01:36:22,667 --> 01:36:23,792
What is this?
1229
01:36:30,917 --> 01:36:32,208
Hello, Carl.
1230
01:36:34,417 --> 01:36:36,000
Do you remember me?
1231
01:36:36,833 --> 01:36:37,958
No.
1232
01:36:38,542 --> 01:36:39,833
Are you a film star?
1233
01:36:39,917 --> 01:36:41,750
Zende sir has caught you before.
1234
01:36:43,375 --> 01:36:44,542
'71.
1235
01:36:45,125 --> 01:36:46,458
I see.
1236
01:36:47,958 --> 01:36:50,125
So, then we are old friends.
1237
01:36:51,042 --> 01:36:53,583
Happy birthday, Carl.
1238
01:36:54,917 --> 01:36:55,917
You know?
1239
01:36:57,667 --> 01:37:00,042
The mongoose knows everything
about the snake.
1240
01:37:00,625 --> 01:37:02,833
Where is my birthday present?
1241
01:37:03,417 --> 01:37:05,833
We took out
such a grand wedding procession for you.
1242
01:37:07,167 --> 01:37:08,500
What more do you want?
1243
01:37:10,458 --> 01:37:11,458
Stop the van.
1244
01:37:15,083 --> 01:37:18,292
This van will now stop only in Mumbai.
1245
01:37:38,042 --> 01:37:39,792
Hey. Sit down, you.
1246
01:37:40,708 --> 01:37:45,000
What is he doing, sir?
Will you sit down or not? Hey, not here.
1247
01:37:45,083 --> 01:37:47,833
He will piss on me, sir.
Stop the car, sir.
1248
01:37:47,917 --> 01:37:49,792
Patil, stop the car.
1249
01:38:17,417 --> 01:38:18,583
You're still alive.
1250
01:38:19,250 --> 01:38:23,125
Or the news tomorrow would have said
that the snake was run over by a truck.
1251
01:38:24,208 --> 01:38:25,833
- Go on. Put him inside.
- Come on.
1252
01:38:27,958 --> 01:38:29,918
I will not let you escape
this easily, you rascal.
1253
01:38:30,292 --> 01:38:34,125
I will sit on your chest like a phantom
till we reach Mumbai.
1254
01:38:34,208 --> 01:38:36,083
- Drive, Patil.
- Yes, sir.
1255
01:38:39,458 --> 01:38:42,125
Sir, Fonseca would have found out by now.
1256
01:38:42,208 --> 01:38:45,750
It is a green-coloured Matador!
Green-coloured Matador!
1257
01:38:46,958 --> 01:38:50,958
Once we cross the border into
Maharashtra, then we do not have to worry.
1258
01:38:52,375 --> 01:38:55,375
It is going towards the Goa border! Over!
1259
01:39:00,667 --> 01:39:01,750
Zendi.
1260
01:39:03,292 --> 01:39:06,125
How much money will you take to let me go?
1261
01:39:06,208 --> 01:39:08,375
A wise person once said,
1262
01:39:09,667 --> 01:39:12,750
"Air and idiots can be found everywhere."
1263
01:39:14,833 --> 01:39:16,792
You are offering me money?
1264
01:39:18,417 --> 01:39:20,125
You are a real bastard.
1265
01:39:20,208 --> 01:39:23,667
I will now remember your face.
1266
01:39:24,167 --> 01:39:25,833
I will get out of jail,
1267
01:39:27,083 --> 01:39:28,500
and I will find you.
1268
01:39:28,583 --> 01:39:30,417
I will be waiting.
1269
01:39:32,500 --> 01:39:36,083
This bugger kills one at a time.
You plan to kill everyone all at once?
1270
01:39:36,167 --> 01:39:37,458
Sir, look ahead.
1271
01:39:46,292 --> 01:39:48,667
Patil, go through the barricade.
1272
01:39:49,333 --> 01:39:51,125
Drive through it! Hurry up!
1273
01:39:52,292 --> 01:39:53,750
Go through it!
1274
01:40:05,083 --> 01:40:08,375
- Listen. Pick him up! Pick him up!
- We can't let him go!
1275
01:40:08,458 --> 01:40:10,500
Stop!
1276
01:40:10,583 --> 01:40:12,083
Run! Run for the border!
1277
01:40:13,500 --> 01:40:14,500
Stop.
1278
01:40:20,583 --> 01:40:21,917
- Bhende!
- Zende.
1279
01:40:22,000 --> 01:40:23,250
The same.
1280
01:40:23,333 --> 01:40:26,417
I told you, my eyes are on you.
1281
01:40:27,083 --> 01:40:29,500
I am taking him with me.
1282
01:40:32,250 --> 01:40:34,000
Run for it.
1283
01:40:34,083 --> 01:40:35,625
- Hey! Help!
- Quiet!
1284
01:40:35,708 --> 01:40:37,667
- Shut up!
- Help!
1285
01:40:37,750 --> 01:40:38,750
Oh, God!
1286
01:40:38,833 --> 01:40:40,417
Shut up, you fucker!
1287
01:40:40,500 --> 01:40:43,875
- Until...
- Come on, go!
1288
01:40:43,958 --> 01:40:45,167
Come here, Patil.
1289
01:40:45,250 --> 01:40:47,042
- Pick him up! Come on.
- Yes, sir.
1290
01:40:47,958 --> 01:40:50,583
Let's go. Let us walk and cross.
1291
01:40:52,875 --> 01:40:54,708
Give him to me.
1292
01:40:56,208 --> 01:40:57,708
Zende!
1293
01:40:57,792 --> 01:40:58,917
Leave him!
1294
01:40:59,583 --> 01:41:03,083
- Leave him!
- Let him go!
1295
01:41:03,167 --> 01:41:04,417
Let him go!
1296
01:41:14,625 --> 01:41:17,292
Why, you bastard!
1297
01:41:17,875 --> 01:41:19,500
Sir, catch him! Don't let him go!
1298
01:41:20,125 --> 01:41:21,375
- Stop!
- Catch him!
1299
01:41:25,083 --> 01:41:26,833
Zende!
1300
01:41:31,333 --> 01:41:33,000
Stop now, Zende.
1301
01:41:33,083 --> 01:41:34,583
I really will shoot you.
1302
01:41:36,000 --> 01:41:38,167
You come into my state
and right under my nose...
1303
01:41:38,250 --> 01:41:39,542
In your state?
1304
01:41:40,292 --> 01:41:41,458
No.
1305
01:41:41,542 --> 01:41:43,083
You are in my state.
1306
01:41:43,167 --> 01:41:45,208
Welcome to Maharashtra.
1307
01:41:48,208 --> 01:41:49,792
MAHARASHTRA JURISDICTION STARTS
1308
01:41:54,083 --> 01:41:56,792
Do call if you are ever in Mumbai.
1309
01:41:56,875 --> 01:42:00,000
We will have tea. We will eat vada pav.
1310
01:42:00,083 --> 01:42:01,375
Stop.
1311
01:42:01,458 --> 01:42:05,833
I can still take him, along with you
and your men from here right now.
1312
01:42:06,958 --> 01:42:08,167
Who is here to witness it?
1313
01:42:26,417 --> 01:42:27,458
Sir.
1314
01:42:28,375 --> 01:42:30,958
Caught by Mumbai Police.
Bowled by Mumbai Police.
1315
01:42:31,042 --> 01:42:32,750
I am proud of you, Zende.
1316
01:42:32,833 --> 01:42:34,167
Thank you, sir.
1317
01:42:34,250 --> 01:42:36,375
- Proud of you, boys.
- Sir.
1318
01:42:38,792 --> 01:42:40,042
And him?
1319
01:42:40,625 --> 01:42:43,083
Inspector Fonseca. Goa Police.
1320
01:42:43,167 --> 01:42:46,292
It is because of him
that we reached this far, sir.
1321
01:43:02,208 --> 01:43:04,667
Then I must thank you too,
Inspector Fonseca.
1322
01:43:06,167 --> 01:43:07,333
Thank you.
1323
01:43:11,708 --> 01:43:13,125
Bye, Carl.
1324
01:43:13,208 --> 01:43:14,500
Who Carl?
1325
01:43:14,583 --> 01:43:15,708
You Carl.
1326
01:43:15,792 --> 01:43:17,125
I am not Carl.
1327
01:43:17,208 --> 01:43:19,167
You are bloody Carl.
1328
01:43:20,833 --> 01:43:22,167
And you, Zende.
1329
01:43:23,417 --> 01:43:25,375
You will be famous because of me.
1330
01:43:41,792 --> 01:43:44,583
AGRIPADA POLICE STATION
1331
01:43:57,792 --> 01:43:58,958
Sir!
1332
01:43:59,042 --> 01:44:01,208
Inspector Madhukar Bapurao Zende.
1333
01:44:02,333 --> 01:44:05,125
And I am Madhukar Bapurao Zende, the OG.
1334
01:44:38,167 --> 01:44:39,417
Viju.
1335
01:44:39,958 --> 01:44:41,167
Hey!
1336
01:44:42,292 --> 01:44:43,292
Viju?
1337
01:44:56,042 --> 01:44:58,250
Puran poli was very sweet.
1338
01:44:59,083 --> 01:45:00,167
Just like you.
1339
01:45:00,917 --> 01:45:03,208
Purandare sir had them sent to you?
1340
01:45:03,958 --> 01:45:07,708
What else?
He might be the DGP in the department,
1341
01:45:08,667 --> 01:45:10,417
but he is also somebody's husband.
1342
01:45:13,708 --> 01:45:14,833
Kids?
1343
01:45:15,792 --> 01:45:17,208
Went to school.
1344
01:45:17,292 --> 01:45:18,458
Mother?
1345
01:45:18,542 --> 01:45:19,875
Went to drop them off.
1346
01:45:19,958 --> 01:45:21,083
Then?
1347
01:45:34,500 --> 01:45:36,083
Hey, what happened to that fellow Carl?
1348
01:45:37,042 --> 01:45:38,292
Listen to it on the radio.
1349
01:45:40,542 --> 01:45:43,167
Dangerous murderer Carl was arrested
1350
01:45:43,250 --> 01:45:45,292
last night by a team from Mumbai Police.
1351
01:45:45,375 --> 01:45:48,042
Inspector Madhukar Zende
from the Mumbai Police
1352
01:45:48,125 --> 01:45:49,708
accomplished this extraordinary feat.
1353
01:45:49,792 --> 01:45:51,167
Look, Zende sir has come!
1354
01:51:11,333 --> 01:51:16,333
Subtitle translation by: Natasha Acharya
96563