All language subtitles for Il capo del mondo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,000 --> 00:00:55,560 Always nice here, huh? When we go back to Catania, it's always nice. 2 00:00:57,040 --> 00:00:58,160 [Man] Doctor Gulisano! 3 00:00:58,600 --> 00:01:02,240 Turi Prezzavento of Namber One Production, very glad to welcome you. 4 00:01:02,240 --> 00:01:04,360 -Ah! I'm very glad too. -We finally meet! 5 00:01:04,360 --> 00:01:06,200 -We spoke on the phone. -Of course, right? 6 00:01:06,320 --> 00:01:08,840 -What are you both doing? -No, what are you doing? 7 00:01:08,840 --> 00:01:10,520 No, they are with us. 8 00:01:10,680 --> 00:01:12,240 -Ah... -They're filming the backstage. 9 00:01:12,280 --> 00:01:15,440 -Backstais? What is that? -It's a backstage. 10 00:01:15,680 --> 00:01:16,800 I mean, is it necessary? 11 00:01:16,800 --> 00:01:20,000 For our first meeting I wanted some privacy, if possible. 12 00:01:20,000 --> 00:01:22,720 It's not that it's necessary, but when we start a new production 13 00:01:22,720 --> 00:01:25,280 we always try to document everything and they... 14 00:01:25,360 --> 00:01:28,080 Um... She's Silvia, he's Arturo. 15 00:01:28,600 --> 00:01:31,400 In 2 minutes you'll no longer notice their presence, so 16 00:01:31,560 --> 00:01:34,040 if you kindly let us continue, it's important to us. 17 00:01:34,240 --> 00:01:37,760 Ah, if it's important to you for the film, it becomes important to me too. 18 00:01:37,920 --> 00:01:41,840 Your presence isn't welcome, truth, because I wanted 2 minutes of relaxation. 19 00:01:42,040 --> 00:01:43,800 Maybe the four of us could sit down... 20 00:01:43,800 --> 00:01:45,760 We can talk freely. She... 21 00:01:46,040 --> 00:01:48,760 -Let us work… -Then guys, let's sit down, 22 00:01:48,760 --> 00:01:51,680 I'll make you try something fantastic, a taste of our land. 23 00:01:51,760 --> 00:01:53,640 I already mentioned to you on the phone 24 00:01:54,040 --> 00:01:55,760 what's our idea 25 00:01:55,880 --> 00:01:57,120 -Mmm. -about cinema. 26 00:01:57,880 --> 00:01:58,880 We want... 27 00:01:59,440 --> 00:02:00,480 With our boss, 28 00:02:00,960 --> 00:02:03,160 to invest a large sum of money 29 00:02:03,440 --> 00:02:06,840 on this new project. Our boss is a great entrepreneur, he is... 30 00:02:07,080 --> 00:02:09,400 Someone who invested in sports, on... 31 00:02:09,560 --> 00:02:12,560 On horses, on nature, on tourism, in short one... 32 00:02:12,840 --> 00:02:16,200 Who loves beautiful things, like you, and so when he sees something beautiful 33 00:02:16,440 --> 00:02:17,680 he wants to make it his. 34 00:02:18,080 --> 00:02:21,400 And to make it his own, he takes it and relaunches it, in a big way. 35 00:02:21,760 --> 00:02:24,360 He would be patron, a philanthropist, someone who... 36 00:02:24,400 --> 00:02:26,160 Exactly! A lycanthropist. Someone... 37 00:02:26,600 --> 00:02:28,320 Who was hit, 38 00:02:28,600 --> 00:02:32,320 for his first cinematic work, do you know from what guys? 39 00:02:32,880 --> 00:02:33,880 From the fact 40 00:02:34,560 --> 00:02:37,760 that, even though he doesn't boast, Doctor Gulisano is from Giaconia! 41 00:02:37,760 --> 00:02:39,320 -This brings you credit! -Good. 42 00:02:39,440 --> 00:02:40,600 Because you in your films 43 00:02:40,800 --> 00:02:45,200 you sang, you danced, you wrote them, you produced them, he filmed them. 44 00:02:45,240 --> 00:02:48,520 Let's say, you were a scribbler, and more. This is it. 45 00:02:48,720 --> 00:02:51,520 The spirit of Giaconia, this is what our boss wants in the film. 46 00:02:51,520 --> 00:02:53,960 You exaggerate. I have, yes, made several films... 47 00:02:54,440 --> 00:02:58,160 And often in my productions I play different roles, however 48 00:02:58,360 --> 00:03:00,720 You well understand that for a feature film 49 00:03:00,880 --> 00:03:02,000 there is a need for... 50 00:03:02,360 --> 00:03:05,040 -Many people and many resources. -Of course, right? 51 00:03:05,160 --> 00:03:08,880 For example, for this film, what would you need, specifically for the film? 52 00:03:09,240 --> 00:03:11,000 How do we know? We still... 53 00:03:11,560 --> 00:03:13,480 We still don't know what this movie is about. 54 00:03:13,640 --> 00:03:14,640 Well. 55 00:03:14,800 --> 00:03:18,200 I mean... Is there a script? Anything? 56 00:03:18,400 --> 00:03:21,080 Of course there is a scream, of course there is. 57 00:03:21,080 --> 00:03:22,080 The script. 58 00:03:22,080 --> 00:03:23,520 Of course there's a screens. 59 00:03:23,520 --> 00:03:26,560 It's a beautiful story, it talks about a poor boy, actually... 60 00:03:26,760 --> 00:03:28,920 A poor, humble child, 61 00:03:29,000 --> 00:03:31,480 born from very disadvantaged families 62 00:03:31,680 --> 00:03:32,800 of our land, 63 00:03:32,920 --> 00:03:35,720 but thanks to his strength and his intelligence, 64 00:03:36,000 --> 00:03:38,840 he made his way into his neighborhood, into his city 65 00:03:38,960 --> 00:03:42,000 to conquer his nation and eventually to conquer the entire world. 66 00:03:42,360 --> 00:03:44,800 The boss of the world, in fact. This... 67 00:03:45,080 --> 00:03:46,840 This must be the title of our film. 68 00:03:47,240 --> 00:03:49,960 -It sounds like an exciting project... -It is, it is. 69 00:03:50,800 --> 00:03:54,160 But we would like to understand what production times you had planned. 70 00:03:54,160 --> 00:03:57,080 This depends on your commitments, you have to tell me, right? 71 00:03:57,280 --> 00:03:58,320 When do you want to start? 72 00:03:58,440 --> 00:04:00,040 Look, the important thing is, guys, 73 00:04:00,040 --> 00:04:03,440 that it'd be screened on February 16th which for us is an unmistakable 74 00:04:03,640 --> 00:04:06,120 and important date for our community. 75 00:04:06,120 --> 00:04:08,360 Which is Saint Giuliana, the patron saint of Giaconia. 76 00:04:08,480 --> 00:04:12,000 Yes, yes, but for us it is the annual occasion to celebrate 77 00:04:12,000 --> 00:04:14,560 all together with our community our boss's birthday. 78 00:04:14,680 --> 00:04:16,480 So it's an opportunity that the film 79 00:04:16,640 --> 00:04:19,480 must not, cannot miss, God forbid! 80 00:04:19,920 --> 00:04:21,600 No, maybe we didn't understand each other. 81 00:04:22,720 --> 00:04:25,200 We thought we'd be ready in January 82 00:04:25,320 --> 00:04:27,160 to start a pre-production. 83 00:04:28,080 --> 00:04:29,120 What does it mean? 84 00:04:30,560 --> 00:04:33,960 Look, we could start filming... Guys, I think that 85 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 by June 86 00:04:35,560 --> 00:04:38,880 we could do it and deliver the film... 87 00:04:39,040 --> 00:04:40,040 before Christmas. 88 00:04:40,280 --> 00:04:41,280 I think that... 89 00:04:41,520 --> 00:04:42,760 Come on, dear... So. 90 00:04:43,040 --> 00:04:46,080 I see you a little confused. Maybe because we have nothing to drink still. 91 00:04:46,080 --> 00:04:47,200 Davide, when you can. 92 00:04:48,240 --> 00:04:51,360 So let's do this. Since I've stolen enough of your time this morning 93 00:04:51,360 --> 00:04:52,600 I don't want to waste more chatting. 94 00:04:52,720 --> 00:04:56,040 I want to leave you a little thought for this morning spent together, 95 00:04:56,280 --> 00:04:57,960 with this beautiful sun of this Earth 96 00:04:58,240 --> 00:05:01,040 and start planning our film right away, 97 00:05:01,040 --> 00:05:03,520 so that we can start it in the next few days. 98 00:05:03,800 --> 00:05:07,280 So that on February 16th we are definitely ready for our boss. 99 00:05:07,520 --> 00:05:09,560 Who cares a lot about this work. 100 00:05:09,560 --> 00:05:10,840 Thank you, thank you very much. 101 00:05:11,080 --> 00:05:13,040 -It seems a bit exaggerated to me... -Watch the table, 102 00:05:13,040 --> 00:05:14,720 I don't want a gust of wind to blow it away, doctor. 103 00:05:14,720 --> 00:05:16,120 No, no, no, I mean... Um... 104 00:05:16,120 --> 00:05:19,200 I don't think... This seems excessive to me... Also because... 105 00:05:19,600 --> 00:05:20,680 I would like to do 106 00:05:20,880 --> 00:05:22,760 some thinking first... Um... 107 00:05:23,120 --> 00:05:25,360 -about this project before accepting... -Meaning? 108 00:05:25,400 --> 00:05:27,200 No... I'm embarrassed, though... 109 00:05:27,200 --> 00:05:29,480 We didn't talk about a possible fee... 110 00:05:29,480 --> 00:05:30,840 Doctor Gulisano, I'll tell you. 111 00:05:31,626 --> 00:05:32,746 100.000€. 112 00:05:35,106 --> 00:05:36,586 Well... Are you serious? 113 00:05:37,079 --> 00:05:38,839 Doctor Gulisano, since now 114 00:05:39,059 --> 00:05:40,299 you put down the envelope 115 00:05:40,419 --> 00:05:42,619 and above all we all agree 116 00:05:42,805 --> 00:05:43,965 on the €100,000, 117 00:05:44,151 --> 00:05:45,951 I would say not to waste any more time. 118 00:05:45,978 --> 00:05:48,178 I'll let you try this again next time I see you 119 00:05:48,440 --> 00:05:51,080 much more focused on the film. Let's not waste time talking, 120 00:05:51,113 --> 00:05:52,193 come here, Dr. Gulisano. 121 00:05:52,320 --> 00:05:53,772 I'll make you feel better. 122 00:05:53,979 --> 00:05:54,979 Not with tamarind. 123 00:05:55,240 --> 00:05:56,280 Let's go, let's go. 124 00:05:56,359 --> 00:05:58,425 -Since the guys have to follow us... -But... 125 00:05:58,765 --> 00:06:00,565 Then... Then we'll think about it. Doctor. 126 00:06:00,951 --> 00:06:02,831 What I was telling you. Since we agree, 127 00:06:02,858 --> 00:06:06,737 the first thing we have to think about is the title. The boss of the world. 128 00:06:08,520 --> 00:06:09,520 All set? 129 00:06:10,826 --> 00:06:13,152 Dear friends, we are back in Sicily. 130 00:06:13,239 --> 00:06:16,578 We are, as you can see, in Catania, our beloved Catania. 131 00:06:16,745 --> 00:06:20,418 And we are here, because a producer from Giaconia contacted us 132 00:06:21,000 --> 00:06:22,860 to propose a new film. 133 00:06:23,066 --> 00:06:26,325 A film that, according to him, has a big budget at its disposal. 134 00:06:26,400 --> 00:06:30,707 When we hear certain phrases, we move carefully, 135 00:06:30,732 --> 00:06:33,292 because in these years we have met some 136 00:06:33,405 --> 00:06:37,711 crooks, show-offs, pseudo-producers that propose and the in reality... 137 00:06:38,000 --> 00:06:39,153 But, I have to say that... 138 00:06:39,253 --> 00:06:42,373 This gentleman seems like a good person, seems someone we might trust, 139 00:06:42,393 --> 00:06:43,673 a decent person, so... 140 00:06:44,719 --> 00:06:45,985 May this be the right time? 141 00:06:46,239 --> 00:06:48,625 As we always do, as you're used to, 142 00:06:48,839 --> 00:06:51,519 to tell you everything that might happen during production, 143 00:06:51,544 --> 00:06:53,457 there will be our faithful Silvia 144 00:06:53,630 --> 00:06:55,730 and our great Arturo. 145 00:06:55,896 --> 00:06:57,449 So get ready 146 00:06:57,509 --> 00:06:59,243 for a new and legendary 147 00:06:59,329 --> 00:07:00,329 backstage! 148 00:07:01,122 --> 00:07:04,487 [Upbeat and happy music] 149 00:07:45,000 --> 00:07:47,920 Oh, we're here, doctor Gulisano! Oh guys, don't worry. 150 00:07:48,160 --> 00:07:49,560 Enzo? Enzo? [Knocking] 151 00:07:50,560 --> 00:07:51,960 -Open up! -No one's home! [From inside] 152 00:07:51,960 --> 00:07:53,960 Enzo, Turi Prezzavento. Open the door. 153 00:07:54,400 --> 00:07:55,400 Enzo! 154 00:07:55,560 --> 00:07:56,560 -Open up! -Oh Turi. 155 00:07:56,560 --> 00:07:58,120 Oh good morning! 156 00:07:58,320 --> 00:07:59,880 -Good morning... -Good morning! 157 00:07:59,880 --> 00:08:02,360 I see that, Turi, but I'm not here today. 158 00:08:02,360 --> 00:08:05,480 We see that, but we're here with doctor Gulisano, with the guys... 159 00:08:05,680 --> 00:08:07,920 -For the schritt, right? -Who are these, cops? 160 00:08:07,920 --> 00:08:10,240 -They're with me, could they be cops? -They're cops! 161 00:08:10,240 --> 00:08:12,280 What the, Enzo! Wait, open up! 162 00:08:13,320 --> 00:08:14,760 We're here for the scnitt. 163 00:08:14,760 --> 00:08:16,720 -The one you made... -What's this snitt? 164 00:08:16,840 --> 00:08:18,160 He meant the script. 165 00:08:18,640 --> 00:08:20,080 Script... 166 00:08:20,400 --> 00:08:21,400 Ah. 167 00:08:21,520 --> 00:08:24,320 -Is he the director for the movie? -Bingo! 168 00:08:24,760 --> 00:08:27,080 -Don't worry, he's harmless, guys. -Why didn't you say it before? 169 00:08:27,080 --> 00:08:28,960 -Don't worry. Doctor Gulisano! -Come in, please. 170 00:08:28,960 --> 00:08:31,880 -Please, please, doctor Gulisano. -He's an artist, after all. 171 00:08:31,880 --> 00:08:34,480 -Artist... Move, these are cops! -No, no! 172 00:08:34,480 --> 00:08:37,147 [Angry voices from inside] 173 00:08:39,480 --> 00:08:42,480 So, doctor Gulisano, one second. I fix some medicines, 174 00:08:42,480 --> 00:08:44,800 -because now at noon there are only... -Enzo! Stop. 175 00:08:44,800 --> 00:08:47,400 Doctor Gulisano, guys, he's an artist, 176 00:08:47,400 --> 00:08:50,240 but he's also a very up-to-date vendor, one of those that work 177 00:08:50,440 --> 00:08:51,600 for a third party 178 00:08:51,840 --> 00:08:54,560 of distribution of alternative therapies, herbs... 179 00:08:54,600 --> 00:08:57,040 Substances that help people quite in disarray. But! 180 00:08:57,440 --> 00:09:01,560 He's a genius. He wrote the sfrint of a spectacular movie. 181 00:09:01,560 --> 00:09:03,640 -Script... -The movie starts 182 00:09:03,880 --> 00:09:05,880 with the Boss at 10 years old 183 00:09:06,680 --> 00:09:08,960 breaking in the villa of a rich landowner 184 00:09:09,200 --> 00:09:12,080 and with a kitchen knife he steals all of his money 185 00:09:12,480 --> 00:09:14,360 -and jewels. -At 10 years old, 10 years old. 186 00:09:14,360 --> 00:09:15,920 At one point... 187 00:09:16,680 --> 00:09:20,000 He goes inside the bedroom where this rich landowner slept 188 00:09:20,200 --> 00:09:23,240 and looks him in the eyes. Mind you, doctor Gulisano, eh! 189 00:09:23,760 --> 00:09:27,680 This scene must be masterful. We have to see that, while 190 00:09:27,840 --> 00:09:30,920 he looks at him with a smile on his face, 191 00:09:31,000 --> 00:09:32,360 he takes the kitchen knife... 192 00:09:32,520 --> 00:09:34,720 Zaaac! And a minute later he kills him. 193 00:09:34,720 --> 00:09:36,520 -This is the scene, this is it. -Mind you, eh. 194 00:09:36,560 --> 00:09:37,920 -This is the scene. -Yes, but... 195 00:09:37,920 --> 00:09:39,320 -Doctor Gulisano, one second. -He's crazy. 196 00:09:39,320 --> 00:09:41,520 It's the truth. No, he's telling you how you'll have to direct it. 197 00:09:41,600 --> 00:09:43,840 They buy a house outside of town. 198 00:09:43,920 --> 00:09:46,280 And, with the money from the bribe 199 00:09:46,720 --> 00:09:49,440 asked from the rich landowner, they buy weapons. 200 00:09:49,600 --> 00:09:51,200 -Ehm... -The power. 201 00:09:51,440 --> 00:09:53,920 Guns... And at a certain point 202 00:09:55,000 --> 00:09:56,160 Do you know what they do? 203 00:09:56,520 --> 00:09:58,680 With that money? They do business 204 00:09:59,040 --> 00:10:00,400 with the Americans! 205 00:10:00,440 --> 00:10:01,880 With the Americans! 206 00:10:01,920 --> 00:10:03,880 -I'm already getting that... -Oh! Who are you? 207 00:10:04,440 --> 00:10:06,200 -Who are you?! -What do you mean? 208 00:10:06,200 --> 00:10:09,120 [Incomprehensible angry voices] 209 00:10:09,560 --> 00:10:11,440 [Silvia] This one's crazy, let's go! 210 00:10:12,240 --> 00:10:13,840 With his faithful... 211 00:10:14,040 --> 00:10:16,280 Do you know who was in his team? [Giggling] 212 00:10:17,280 --> 00:10:19,480 Tano Whining, Pietro Kamikaze 213 00:10:19,680 --> 00:10:21,880 and Tano Sickhead! 214 00:10:22,000 --> 00:10:24,240 Straight-shooters. 215 00:10:27,680 --> 00:10:29,200 But at one point, 216 00:10:29,680 --> 00:10:30,680 Pietro Kamikaze 217 00:10:30,960 --> 00:10:32,120 and Tano Sickhead, 218 00:10:32,400 --> 00:10:33,400 that 219 00:10:33,600 --> 00:10:37,360 a policeman called Pietro Luigi Sciacca, 220 00:10:37,800 --> 00:10:40,440 -despicable and cop... -Aware of being despicable. 221 00:10:40,560 --> 00:10:42,720 Wanted to arrest the Boss 222 00:10:42,800 --> 00:10:44,120 and out him in jail! 223 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 Fuck... 224 00:10:46,560 --> 00:10:50,640 What does Tano Sickhead find out? Who's passing him the information? 225 00:10:50,800 --> 00:10:53,040 A certain Silvana the Bhore! 226 00:10:54,040 --> 00:10:55,800 A woman from the town 227 00:10:56,040 --> 00:10:58,040 -Listen. -But what does Pietro Kamikaze do? 228 00:10:58,040 --> 00:10:59,600 Pietro Kamikaze, what does he do? 229 00:11:00,320 --> 00:11:01,600 He chases the woman... 230 00:11:01,840 --> 00:11:05,400 Pam! And he kills the first born, her daughter. 231 00:11:05,520 --> 00:11:07,240 He's explaining the image to you. 232 00:11:07,240 --> 00:11:08,760 The cop... 233 00:11:08,880 --> 00:11:13,760 [Laughs] After getting the recordings that the woman gave him, 234 00:11:13,840 --> 00:11:15,120 he tries to run away! 235 00:11:15,320 --> 00:11:17,520 But Tano Whining finds out. 236 00:11:18,200 --> 00:11:19,200 Pum! 237 00:11:20,360 --> 00:11:23,560 Pum! And the woman, seeing this, tries to run. 238 00:11:23,760 --> 00:11:24,920 And her son arrives. 239 00:11:25,000 --> 00:11:26,880 And she tries to reach the car. 240 00:11:27,040 --> 00:11:30,920 But at a certain point what does she do? She can't, falls on the ground. 241 00:11:31,560 --> 00:11:32,760 But Pietro Kamikaze... 242 00:11:33,760 --> 00:11:34,760 Pum! 243 00:11:34,880 --> 00:11:37,320 A hit in the center of her chest and leaves her on the ground. 244 00:11:37,320 --> 00:11:38,320 -This is a shame... -Sssh! Silence! 245 00:11:38,320 --> 00:11:41,840 The kid crying, falling on his mother's chest... 246 00:11:41,880 --> 00:11:43,800 Mom! Mom! [Crying] 247 00:11:43,800 --> 00:11:46,400 Of course we're talking about the son of a Bhore. 248 00:11:46,400 --> 00:11:47,800 Exactly. 249 00:11:48,200 --> 00:11:49,600 What do we do 250 00:11:49,800 --> 00:11:50,840 with this kid? 251 00:11:52,113 --> 00:11:53,733 -The boss... -Plot twist. 252 00:11:55,139 --> 00:11:57,559 Cold as an ice ball, 253 00:11:58,352 --> 00:12:00,052 takes out his gun. 254 00:12:00,080 --> 00:12:01,080 Pam! 255 00:12:01,105 --> 00:12:02,705 A shot in the middle of the face 256 00:12:02,871 --> 00:12:05,391 and finishes him, him too, son of a Bhore. 257 00:12:05,645 --> 00:12:07,851 Pam! Pam! Pam! Pam! Pam! 258 00:12:07,965 --> 00:12:09,698 Other five shits in the face! 259 00:12:09,771 --> 00:12:12,517 -The boss of the world. -And he finishes the whole family. 260 00:12:12,871 --> 00:12:15,157 This must be a masterpiece, mind you! 261 00:12:15,160 --> 00:12:18,072 Doctor Gulisano. I can read it in your eyes! 262 00:12:18,080 --> 00:12:19,920 -Mind you, doctor Gulisano! -In your eyes! 263 00:12:19,920 --> 00:12:23,625 -This'll be the movie The Boss of the World. -Director! Mind you. 264 00:12:23,640 --> 00:12:25,800 -It must be a masterpiece. -Let me kiss you. 265 00:12:25,843 --> 00:12:27,443 -Pam! -I have a gift for you. 266 00:12:27,468 --> 00:12:29,688 -Congratulations. -Thanks, Turi! 267 00:12:29,800 --> 00:12:33,988 Oh! It must be a masterpiece. The Boss of the World! 268 00:12:34,448 --> 00:12:35,568 [Giggling] 269 00:12:36,528 --> 00:12:38,748 I don't understand what you're trying to say. 270 00:12:39,154 --> 00:12:42,234 I'm saying that, even after all the money you offered me 271 00:12:42,274 --> 00:12:44,714 and that I'll maybe never see again in my life, 272 00:12:44,767 --> 00:12:47,640 I can't make the movie as it is now. 273 00:12:48,027 --> 00:12:49,027 I can't. 274 00:12:49,120 --> 00:12:53,133 I can understand bombs, guns, knives, all that you want. 275 00:12:53,200 --> 00:12:55,855 But the brutal murder of a child, I can't do it! 276 00:12:55,880 --> 00:12:58,593 Not now nor ever. Plus, let me understand. 277 00:12:58,680 --> 00:13:01,146 This boss that wants to make this movie of his life, 278 00:13:01,171 --> 00:13:03,904 monstrous, made of violence, murders, 279 00:13:04,040 --> 00:13:07,240 I mean, is it to confess? It's better if he goes to the police and... 280 00:13:07,282 --> 00:13:09,482 Oh, what the fuck are you saying?? 281 00:13:10,362 --> 00:13:12,655 Let's finish this. By the way who told you 282 00:13:12,680 --> 00:13:14,781 we're really talking about our boss? 283 00:13:14,800 --> 00:13:18,052 He's a character that, thanks to his strength and intelligence, 284 00:13:18,080 --> 00:13:19,513 made is way in life 285 00:13:19,713 --> 00:13:22,019 and let his family shine in the world. 286 00:13:22,286 --> 00:13:24,299 We're talking about a hero in case you missed it. 287 00:13:24,324 --> 00:13:27,510 Herod? Heroes save the world, they don't try 288 00:13:27,670 --> 00:13:29,630 to destroy it killing honest and innocent people. 289 00:13:29,655 --> 00:13:32,855 What honest and innocent people are you talking about? The ones ready to snitch? 290 00:13:32,960 --> 00:13:35,440 The ones ready to sell friends and family? 291 00:13:35,640 --> 00:13:37,293 This is the fight against infamy. 292 00:13:37,446 --> 00:13:40,252 This is the first time that these things have been discussed in movies. 293 00:13:40,266 --> 00:13:42,448 And you will have the chance to do so. 294 00:13:42,472 --> 00:13:43,812 Also because I remember you 295 00:13:43,938 --> 00:13:46,986 that you have to focus now, because we have offered you €100,000 296 00:13:47,011 --> 00:13:49,151 -and you accepted them. -Listen. I... 297 00:13:49,244 --> 00:13:51,004 I said yes, that I had to evaluate and 298 00:13:51,040 --> 00:13:52,680 anyway I didn't sign any contract. 299 00:13:52,720 --> 00:13:55,280 Still with this fucking contract! We shook hands, 300 00:13:55,290 --> 00:13:56,709 among good and honorable people 301 00:13:56,849 --> 00:13:58,882 shaking hands is worth more than waste paper. 302 00:13:59,040 --> 00:14:00,960 -With which we wipe our butts. -Listen, look. 303 00:14:00,985 --> 00:14:03,265 Here's the envelope you gave me, which I don't even... 304 00:14:03,290 --> 00:14:07,010 Now you take this money, because you accepted it and put it in your pocket 305 00:14:07,035 --> 00:14:10,208 and now they're yours. So they stay in your pocket and not in mine. 306 00:14:10,240 --> 00:14:11,280 Maybe we didn't understand each other. 307 00:14:11,293 --> 00:14:13,413 These scenes, the film as it is, 308 00:14:13,433 --> 00:14:15,753 if I don't have the possibility to edit it, I don't do it. 309 00:14:15,840 --> 00:14:18,468 I don't do it. In fact, we're going to stop now and get off. 310 00:14:18,493 --> 00:14:21,808 No, no, no, I'll tell you what we're going to do. Now you turn off this camera. 311 00:14:21,833 --> 00:14:23,866 No! No, I don't turn anything off! 312 00:14:23,926 --> 00:14:27,072 Now I'll explain to you how it works! You shut off this microphone 313 00:14:27,080 --> 00:14:29,920 before I put it in you as a suppository and put this on you as a tie. 314 00:14:29,945 --> 00:14:32,465 I have to talk to these people for 2 minutes and explain what directing is 315 00:14:32,598 --> 00:14:34,126 and what it means to have a contract 316 00:14:34,150 --> 00:14:35,710 and to have an honorable person in front of you. 317 00:14:35,864 --> 00:14:38,184 Something that has never happened to you in your life. Turn these things off. 318 00:14:38,204 --> 00:14:41,123 -I'll give you three seconds: one, two... [Silvia] Ok, but calm down. 319 00:14:42,120 --> 00:14:45,460 [Silvia] And here we are, working on rewriting the script, 320 00:14:45,473 --> 00:14:47,340 with a real enthusiasm... 321 00:14:50,560 --> 00:14:52,893 Listen, but... Is that guy still down there? 322 00:14:55,880 --> 00:14:56,880 Yes. 323 00:14:57,273 --> 00:14:59,759 No, listen Salvo, but this thing is really absurd, eh. 324 00:15:02,006 --> 00:15:04,446 Absurd... Guys, you're right, what can I tell you? 325 00:15:04,560 --> 00:15:05,560 In my opinion, 326 00:15:05,588 --> 00:15:07,387 this one here is one that... 327 00:15:08,320 --> 00:15:09,660 That is controlling us. 328 00:15:12,086 --> 00:15:14,866 Listen, but... Are you really sure that... 329 00:15:14,880 --> 00:15:17,055 You want to continue with this production, 330 00:15:17,080 --> 00:15:19,440 with these very unsavory people? 331 00:15:19,453 --> 00:15:20,886 -Dangerous? -I know. 332 00:15:20,933 --> 00:15:22,786 Uh… Actually… 333 00:15:22,811 --> 00:15:24,504 You are right to have these fears, 334 00:15:24,529 --> 00:15:26,729 I should go to the police and report them immediately. 335 00:15:26,754 --> 00:15:28,700 This is what should be done, but... 336 00:15:28,914 --> 00:15:30,587 If they really make us the contract, 337 00:15:30,934 --> 00:15:32,014 we finish the movie 338 00:15:32,365 --> 00:15:33,811 and they give us those 100,000€. 339 00:15:33,836 --> 00:15:37,262 We can realize our dream of making Sicily the new Cinecittà. 340 00:15:38,356 --> 00:15:42,276 And call all the best Sicilian workers, the talents. 341 00:15:42,440 --> 00:15:45,360 Gather everyone in one land, in one area, where 342 00:15:45,480 --> 00:15:48,814 to create the most important things. All the productions then, 343 00:15:48,839 --> 00:15:51,519 national, international, would like our collaboration, 344 00:15:51,560 --> 00:15:52,906 because they would know that here 345 00:15:53,186 --> 00:15:55,706 they would work freely, without political pressure, 346 00:15:55,859 --> 00:15:57,981 without the blackmail of the mafia... [Phone rings] 347 00:15:58,005 --> 00:15:59,218 -And so... -There you go. 348 00:15:59,785 --> 00:16:01,838 Do you want to hear? Hello? 349 00:16:02,145 --> 00:16:05,198 [Turi] Director! Already with the bubbles, we're sleeping, huh? 350 00:16:05,218 --> 00:16:06,965 We are actually working for you. 351 00:16:07,178 --> 00:16:10,658 [Turi] Sure, yes. Listen, are you happy, you saw who I sent you, huh? 352 00:16:10,831 --> 00:16:12,204 Sure, of course. 353 00:16:12,524 --> 00:16:17,024 [Turi] I told him "Half-a-Kilo, you must not move from there for any reason!" 354 00:16:17,163 --> 00:16:20,522 And in fact... That one's been down there since this morning, staring at the window. 355 00:16:20,864 --> 00:16:24,010 [Turi] Oh right. Half-a-Kilo number one, number one. 356 00:16:24,035 --> 00:16:25,981 Look, I asked you for a runner. 357 00:16:26,068 --> 00:16:28,694 One available on set whenever is needed. 358 00:16:28,915 --> 00:16:31,067 [Salvo] Eh... [Turi] But maybe... It's not clear. 359 00:16:31,080 --> 00:16:35,359 You have it down there, not in Ragalna, Santa Maria di Licodia, Paternò, Zafferana. 360 00:16:35,384 --> 00:16:36,584 He takes you wherever you want 361 00:16:36,585 --> 00:16:38,784 and is at your disposal 24/7. 362 00:16:38,809 --> 00:16:41,293 No, maybe we didn't understand each other. I don't want to see this guy, 363 00:16:41,320 --> 00:16:45,766 you can use him away for your things. Just give me a proper runner and that's it. 364 00:16:46,280 --> 00:16:47,280 Please. 365 00:16:47,346 --> 00:16:51,046 [Turi] Tomorrow morning you'll have the honor of finally meeting the entire crew. 366 00:16:51,179 --> 00:16:53,459 Happy, sure, I can't wait. 367 00:16:53,645 --> 00:16:55,358 [Turi] Alright! Listen, one more thing: 368 00:16:55,411 --> 00:16:58,037 as for the... The crisbies... 369 00:16:58,117 --> 00:17:00,997 The crastings... I thought weekend. 370 00:17:01,717 --> 00:17:03,916 -The casting, you say? -Of course. 371 00:17:04,416 --> 00:17:06,802 It's clear… This weekend? 372 00:17:07,049 --> 00:17:10,135 -It's clear. -What's clear? So Saturday and Sunday? 373 00:17:10,422 --> 00:17:13,242 And when should these actors learn their lines, excuse me? 374 00:17:13,908 --> 00:17:15,934 [Turi] Very clear. Listen, one more thing. 375 00:17:15,959 --> 00:17:18,365 I remember wrong or did you ask me two more... 376 00:17:18,390 --> 00:17:22,190 I had asked for a script supervisor and a clapperboard player, 377 00:17:22,215 --> 00:17:24,488 as in all professional productions. 378 00:17:25,121 --> 00:17:27,105 [Turi] Of course. And what should they do? 379 00:17:27,189 --> 00:17:29,762 What do they have to do. How do I explain over the phone what they have to do? 380 00:17:29,787 --> 00:17:31,740 It's not a simple thing they have to do. 381 00:17:31,760 --> 00:17:32,760 [Turi] Clear. 382 00:17:32,785 --> 00:17:35,285 Oh yes, I wanted to remind you, Prezzavento, 383 00:17:35,310 --> 00:17:37,350 that I still haven't seen my contract. 384 00:17:37,375 --> 00:17:39,615 -So please… -I'll find you the best ones, goodnight! 385 00:17:39,622 --> 00:17:41,302 No, no, no! The contract! 386 00:17:42,600 --> 00:17:44,139 As François Truffault said, 387 00:17:44,266 --> 00:17:47,952 making a film is like making a caravan in the Wild West. 388 00:17:48,272 --> 00:17:50,208 One initially hopes to have a nice trip, 389 00:17:51,040 --> 00:17:54,413 but then he realizes that he might not even reach his destination. 390 00:17:55,600 --> 00:17:57,600 [Music] 391 00:18:18,174 --> 00:18:20,093 Today is a beautiful day, Silvia! 392 00:18:20,120 --> 00:18:22,280 I present to you the best workers 393 00:18:22,400 --> 00:18:25,480 from Namber One Production! Look at those elements, oh! 394 00:18:25,640 --> 00:18:28,600 I would start from the greatest experience of the mythical 395 00:18:28,840 --> 00:18:31,320 Rosario Marletta, known as Saro Scossa, 396 00:18:31,320 --> 00:18:33,160 because he's the greatest electrician in the hinterland. 397 00:18:33,240 --> 00:18:37,920 He made the cables and the switchboards of all... Don Milani, Palazzo di Ferro, 398 00:18:37,920 --> 00:18:40,320 He made the valley in his life. Where you need electricity, there he is. 399 00:18:40,320 --> 00:18:41,320 You... 400 00:18:41,320 --> 00:18:43,720 Aside from all this, have you worked in the cinema industry as well? 401 00:18:43,720 --> 00:18:45,000 I eat with cinema. [Turi laughs] 402 00:18:45,000 --> 00:18:46,720 Do you think that... 403 00:18:46,840 --> 00:18:49,800 Who made the Palumbbo cinema threads? Panels... 404 00:18:49,920 --> 00:18:51,960 -No problem. -Just to surprise you, 405 00:18:51,960 --> 00:18:53,640 but not with special effects, real people. 406 00:18:53,640 --> 00:18:56,640 Here is the computer genius, he ate one. Legendary Tino Parisi. 407 00:18:56,840 --> 00:18:59,520 He has made commercials for supermarkets, video clips, 408 00:18:59,640 --> 00:19:00,720 he made the valley! 409 00:19:00,840 --> 00:19:03,560 He even changed documents for people, for one he changed 410 00:19:03,600 --> 00:19:05,640 -the health card! -Okay, okay, I understand. 411 00:19:05,640 --> 00:19:07,000 With that of Councilor Pennisi! 412 00:19:07,120 --> 00:19:10,560 Yes, ok... Um, what video editing program do you use? 413 00:19:10,960 --> 00:19:11,960 What? 414 00:19:12,040 --> 00:19:13,440 What platform does you work on? 415 00:19:14,160 --> 00:19:16,080 Buddy, I don't understand you. Talk like you eat. 416 00:19:16,160 --> 00:19:18,600 -What are we talking about? -We are talking about cinema, 417 00:19:18,640 --> 00:19:22,000 but I don't want to boast, because it's a word that perhaps you don't even know. 418 00:19:22,400 --> 00:19:24,560 Do you at least have After Effects? Do you? 419 00:19:24,560 --> 00:19:27,920 -Ah, absolutely! -Doctor Gulisano, Silvia, 420 00:19:27,920 --> 00:19:30,200 here's the Court of Cassation, the highest level of judgment. 421 00:19:30,200 --> 00:19:31,200 So this gentleman 422 00:19:31,320 --> 00:19:33,040 should be the sound engineer, at this point? 423 00:19:33,440 --> 00:19:35,320 We're talking about Alfio here. 424 00:19:35,720 --> 00:19:37,640 That is, we are talking about an institution of sound. 425 00:19:37,665 --> 00:19:40,705 He has taken underground recordings that you don't even know about, 426 00:19:40,720 --> 00:19:42,080 in narrow places of the territory. 427 00:19:42,300 --> 00:19:44,860 We call him Alfio the mute, because he is a little taciturn. 428 00:19:44,960 --> 00:19:47,880 That's why we don't send him away from the territory, but he's a great professional. 429 00:19:47,953 --> 00:19:49,353 A great sound professional! 430 00:19:49,453 --> 00:19:52,613 -He also recorded inside the bunkers. -Okay, yes, I'm only interested in... 431 00:19:52,638 --> 00:19:55,771 Do you have... All the tools needed to make this film? 432 00:19:56,217 --> 00:19:58,543 That is, registration cards... 433 00:19:58,763 --> 00:20:01,809 Um... Radio microphones, stand and boom, you have it all right? 434 00:20:02,443 --> 00:20:05,025 Better answer than this! Immediate. Bravo, Alfio. 435 00:20:05,050 --> 00:20:06,290 Few words, but circumcised. 436 00:20:06,313 --> 00:20:09,906 Our jack-of-all-trades 368 days a year, at 90 degrees, 437 00:20:10,066 --> 00:20:11,931 fix everything, bring the patch, even sweep. 438 00:20:11,956 --> 00:20:14,036 -Sherif! Number one. Tell us... -Samir. 439 00:20:14,129 --> 00:20:16,489 It's the same thing, take care of the plants. Now instead... 440 00:20:16,515 --> 00:20:17,595 Let's go to the big ones. 441 00:20:17,680 --> 00:20:20,760 Come and I'll show you the rest of the crew. Happy people, God help them. 442 00:20:20,968 --> 00:20:24,061 I am not Yassif, not Sherif. Real name, Samir. 443 00:20:24,361 --> 00:20:25,894 I call Samir. 444 00:20:26,028 --> 00:20:28,248 [Speaks in Pakistani] 445 00:20:34,160 --> 00:20:37,560 But you should see the bearing you have in front of you, Dr. Gulisano. 446 00:20:37,586 --> 00:20:38,666 This is cinema. 447 00:20:38,772 --> 00:20:40,425 In all its forms, eh. 448 00:20:40,680 --> 00:20:41,680 For goodness sake. 449 00:20:41,705 --> 00:20:43,785 -Congratulations, that's fine with me. -No, no compliments. 450 00:20:43,811 --> 00:20:47,164 At least let me hear your voice, that... Say something. 451 00:20:47,584 --> 00:20:49,584 [Neighs like a horse] 452 00:20:51,430 --> 00:20:53,029 Very good! [Applause] 453 00:20:53,113 --> 00:20:54,896 Very good! Exceptional! 454 00:20:54,921 --> 00:20:57,363 Congratulations 101%! 455 00:20:57,576 --> 00:20:59,136 Written and wicked! 456 00:20:59,296 --> 00:21:01,209 Let's write, let's move on. Number one! 457 00:21:01,409 --> 00:21:02,816 [Horse neighing] 458 00:21:07,240 --> 00:21:08,240 Good morning. 459 00:21:08,483 --> 00:21:11,035 My name is Giambattista Di Stefano, 460 00:21:11,349 --> 00:21:13,655 JB art name, 461 00:21:13,755 --> 00:21:16,061 I am a professional actor, 462 00:21:16,195 --> 00:21:20,794 I'm 45 years old, I'm 173 tall, 463 00:21:20,828 --> 00:21:22,961 weight 90 Kg. 464 00:21:23,595 --> 00:21:26,588 -The tax code is missing. -I have already acted in well 465 00:21:27,108 --> 00:21:29,041 -11 movies. -So... 466 00:21:29,235 --> 00:21:31,435 Well... Can you name any of them? 467 00:21:31,514 --> 00:21:33,913 Tied Hands, Rubber Fist, 468 00:21:34,160 --> 00:21:37,726 Charlotto's Coat, The Spit in the Plate. 469 00:21:37,960 --> 00:21:38,960 Mmm. 470 00:21:40,280 --> 00:21:41,280 Well... 471 00:21:41,346 --> 00:21:45,026 I'm sorry, but I don't know any of them, due to my own fault. 472 00:21:45,072 --> 00:21:47,065 -Attention. -Me neither, due to his fault. 473 00:21:47,092 --> 00:21:50,498 Enrico Maria Tonzoso, Marco Oddo... 474 00:21:50,745 --> 00:21:52,251 And the very famous 475 00:21:52,398 --> 00:21:54,757 -Tatti Panigalli. -Ah, sure, that one... 476 00:21:57,280 --> 00:21:58,573 To be... 477 00:21:59,513 --> 00:22:01,973 Or not to be... 478 00:22:02,580 --> 00:22:03,580 This... 479 00:22:04,239 --> 00:22:05,639 That's the problem. 480 00:22:05,766 --> 00:22:06,766 Well... 481 00:22:06,793 --> 00:22:07,832 I... I'm leaving you... 482 00:22:08,506 --> 00:22:10,006 I'll... leave it to you... 483 00:22:10,459 --> 00:22:11,772 I'm leaving you... 484 00:22:12,206 --> 00:22:13,299 And... And... 485 00:22:13,432 --> 00:22:17,305 How did you leave me in trouble... [Stammering] 486 00:22:17,440 --> 00:22:19,480 And in the midst of the shenanigans... [Stammering] 487 00:22:19,593 --> 00:22:20,593 Well... 488 00:22:20,633 --> 00:22:22,432 We have reached the end of this 489 00:22:22,593 --> 00:22:24,779 exhausting election campaign. 490 00:22:25,006 --> 00:22:28,052 We have seen everything, we have heard everything. 491 00:22:28,320 --> 00:22:30,066 Deputies, Senators, 492 00:22:30,273 --> 00:22:32,452 they kept making fun of us. 493 00:22:32,766 --> 00:22:33,832 Hi. 494 00:22:34,046 --> 00:22:35,415 Well, here it is... 495 00:22:35,440 --> 00:22:36,848 This is the most important opportunity that 496 00:22:36,872 --> 00:22:38,280 has ever happened to me in my entire life. 497 00:22:38,305 --> 00:22:40,425 Because I believe tenaciously in myself 498 00:22:40,450 --> 00:22:43,205 and I'm sure I'll be the protagonist of this film. 499 00:22:43,958 --> 00:22:46,418 If it were more noble... 500 00:22:46,724 --> 00:22:47,930 Tolerate... 501 00:22:48,377 --> 00:22:49,790 The beatings... 502 00:22:50,252 --> 00:22:52,732 [Turi makes a sound] -Adverse death... 503 00:22:54,080 --> 00:22:56,000 Or elevate us... 504 00:22:56,520 --> 00:23:01,066 To fight all our sorrows... 505 00:23:01,400 --> 00:23:03,440 We now say enough! 506 00:23:03,547 --> 00:23:05,793 Let's put an end to these lies. 507 00:23:05,920 --> 00:23:07,853 To this infamy. 508 00:23:07,993 --> 00:23:11,196 Stars are setting... [Singing] 509 00:23:11,893 --> 00:23:14,533 These are the usual ones who starved the people. 510 00:23:15,053 --> 00:23:16,053 Bam! 511 00:23:16,813 --> 00:23:17,813 Caught. 512 00:23:18,160 --> 00:23:19,573 We caught this one. 513 00:23:19,706 --> 00:23:21,579 Come on, look again to see if there are any. 514 00:23:21,604 --> 00:23:23,810 A sovereign and popular democracy! 515 00:23:23,937 --> 00:23:25,937 I will win... [Singing] 516 00:23:30,400 --> 00:23:31,453 Come on, Gino! 517 00:23:31,679 --> 00:23:33,459 Below, look for it. 518 00:23:34,252 --> 00:23:35,859 Come on, there are still some. 519 00:23:35,985 --> 00:23:39,165 No, no! In red... [Stammering] 520 00:23:39,911 --> 00:23:42,425 Of white and red! [Stammering] 521 00:23:43,680 --> 00:23:45,213 And resolutely... 522 00:23:45,986 --> 00:23:47,153 Finish them. 523 00:23:49,180 --> 00:23:50,786 Oh there's Andrea Celeste, eh. 524 00:23:50,900 --> 00:23:53,460 Don't pay attention to him, because he's with that fact, please. 525 00:23:55,160 --> 00:23:56,160 Meaning what? 526 00:23:56,386 --> 00:23:58,712 -So you looked at him carefully? -Sure. 527 00:23:59,046 --> 00:24:00,046 He's an octopus. 528 00:24:00,399 --> 00:24:03,079 His wrists are broken, that's the thing, he's hit by hail. 529 00:24:03,292 --> 00:24:04,611 But it doesn't mean anything. 530 00:24:05,032 --> 00:24:08,912 Because I mean, good families. His father is a great friend of the family. 531 00:24:09,312 --> 00:24:12,818 But he beat him hard, from morning till night. 532 00:24:13,280 --> 00:24:15,520 In any case, there was no possibility of bending it. 533 00:24:16,113 --> 00:24:17,113 He likes cannoli. 534 00:24:17,380 --> 00:24:18,380 Illness. 535 00:24:19,133 --> 00:24:22,641 Eh, I'm so excited to make this movie. 536 00:24:22,680 --> 00:24:24,446 The priest blows again. So Karina... 537 00:24:24,473 --> 00:24:26,553 Here Doctor Gulisano must not waste time. 538 00:24:26,660 --> 00:24:28,420 And he has to talk to us about serious things 539 00:24:28,479 --> 00:24:32,132 about this film production 540 00:24:32,280 --> 00:24:35,477 for which our family is counting on your participation. 541 00:24:35,520 --> 00:24:36,840 -Exactly. -Right, doctor? 542 00:24:36,865 --> 00:24:40,705 The director of the ice here wants to explain to me what this film is about? 543 00:24:40,731 --> 00:24:42,491 So we can get this problem out of the way right away. 544 00:24:42,611 --> 00:24:44,131 But why, didn't you read the script? 545 00:24:44,160 --> 00:24:46,097 No. And what's the problem? 546 00:24:46,231 --> 00:24:48,717 The problem is that you don't know what kind of work 547 00:24:48,880 --> 00:24:52,560 -you're called to do! -If you explain it to me maybe I'll understand. 548 00:24:52,585 --> 00:24:55,118 And don't waste any more time, I have my own things to do. 549 00:24:55,160 --> 00:24:56,498 But where are we going? 550 00:24:56,658 --> 00:24:57,798 Let's sit down for a moment. 551 00:24:58,011 --> 00:25:01,630 Guys, please. Let's sit down and calm down, that's what we're here for, 552 00:25:01,655 --> 00:25:04,641 We explain to Karina how to involve her in cinema. 553 00:25:04,861 --> 00:25:07,621 Come on, Doctor Gulisano, let's make an effort too, come on. 554 00:25:07,687 --> 00:25:09,327 First of all, it's an action movie, okay? 555 00:25:09,453 --> 00:25:10,493 This means 556 00:25:10,518 --> 00:25:13,024 that there will be fighting, there will be shootings, 557 00:25:13,224 --> 00:25:15,811 for which you'll have to do, you'll have to make wounds 558 00:25:16,204 --> 00:25:17,970 from firearm, 559 00:25:18,257 --> 00:25:19,257 from cuts, 560 00:25:19,437 --> 00:25:21,443 from unarmed combat, mmm? 561 00:25:21,597 --> 00:25:23,117 Are we there yet? What does this mean? 562 00:25:23,157 --> 00:25:25,776 That you also have to do special effects, visuals, 563 00:25:25,897 --> 00:25:26,963 mechanics, 564 00:25:27,104 --> 00:25:28,104 opticians... 565 00:25:28,217 --> 00:25:29,224 -It's clear. -Mmm. 566 00:25:29,320 --> 00:25:31,920 Is it clear? It seems difficult to me. However, in addition to this, 567 00:25:31,928 --> 00:25:34,794 since the film is set in multiple eras, 568 00:25:34,834 --> 00:25:36,434 the makeup, as well as the costumes, 569 00:25:36,494 --> 00:25:38,694 will have to follow the various ages. And when it will be needed 570 00:25:38,767 --> 00:25:40,820 prosthetics need to be made. 571 00:25:41,373 --> 00:25:43,319 -Are you capable? -Is that all? 572 00:25:44,159 --> 00:25:46,519 Aesthetic? We have as many as you want. 573 00:25:46,699 --> 00:25:48,659 We also have a hot tub. 574 00:25:48,826 --> 00:25:52,145 We start next week on Monday, Karina. 575 00:25:52,360 --> 00:25:56,535 Perfect. Andrea, accompany those gentlemen, if you don't mind. 576 00:25:56,560 --> 00:25:59,154 I would like to start working on your film right away. 577 00:25:59,179 --> 00:26:01,681 -Absolutely, Karina. -But what? 578 00:26:01,706 --> 00:26:04,012 -What do you want to start with? If... -Doctor Gulisano. 579 00:26:04,037 --> 00:26:06,843 -Let's go to work. -We have to choose the places, 580 00:26:06,868 --> 00:26:09,541 -we don't know who the actors are... -Let's not get hung up on details, doctor. 581 00:26:17,560 --> 00:26:19,226 Excuse me, Prezzavento, I think... 582 00:26:21,360 --> 00:26:23,006 He's a familiar face. 583 00:26:23,159 --> 00:26:26,292 Who? Come on, Dr. Gulisano, let's finish these people. 584 00:26:27,240 --> 00:26:29,538 -You're confusing me, Doctor... -Andrea! Andrea Celeste! 585 00:26:29,560 --> 00:26:30,840 -What are you saying, doctor... -Of course! 586 00:26:30,871 --> 00:26:33,077 -Eh... Miss? Mister? -It's him! 587 00:26:33,378 --> 00:26:35,891 Hey, listen, that's enough. Please, let's finish. 588 00:26:36,215 --> 00:26:37,951 Hey! Hey, young man! 589 00:26:38,004 --> 00:26:39,324 Because your father was a friend. 590 00:26:39,377 --> 00:26:41,164 -Doctor Gulisano... -Prezzavento, but not... 591 00:26:41,177 --> 00:26:42,269 I am an artist! 592 00:26:42,280 --> 00:26:45,920 Yes, at your house. Go and change and take away all these things. 593 00:26:48,600 --> 00:26:49,873 This one has a nice bearing. 594 00:26:50,040 --> 00:26:51,040 Please, who are you? 595 00:26:52,080 --> 00:26:53,280 What does that mean, who am I? 596 00:26:53,752 --> 00:26:55,272 What are you doing? You don't know me? 597 00:26:55,353 --> 00:26:57,036 -He doesn't know. -No. 598 00:26:57,120 --> 00:26:59,253 -Did you come here for the audition? -Listen to this. 599 00:26:59,993 --> 00:27:02,059 I'm here because this is my home. 600 00:27:02,559 --> 00:27:03,705 This is my life. Oh! 601 00:27:03,720 --> 00:27:05,780 -This one, this theater you see... -I understand, 602 00:27:05,920 --> 00:27:08,555 but I don't care. If you came for the audition, good, 603 00:27:08,580 --> 00:27:10,940 if not you can go and live your life somewhere else. 604 00:27:10,960 --> 00:27:13,300 Excuse me, listen to this. Oh, who are you? 605 00:27:13,513 --> 00:27:14,913 -Who are you? -Why are you coming closer? 606 00:27:14,960 --> 00:27:16,845 Can you turn... Are you turning this thing off? 607 00:27:16,870 --> 00:27:19,190 -What are you saying, turn off? -Turi, can I give him one? 608 00:27:19,256 --> 00:27:21,016 -Can I give him one? Can I? -But you don't say anything? 609 00:27:21,043 --> 00:27:22,643 -I'll tear off your beard! -Don't touch me, eh! 610 00:27:22,680 --> 00:27:25,353 I'll cut your beard off! See you outside? 611 00:27:25,378 --> 00:27:27,738 I'm telling you, turn it off, turn off, it's not because you're female. 612 00:27:27,760 --> 00:27:29,616 -I'll beat you twice as hard! -How dare you?? 613 00:27:29,641 --> 00:27:32,774 I'll give you double, turn this thing off, turn it off! 614 00:27:33,621 --> 00:27:36,167 I was sure I would become a huge star. 615 00:27:38,720 --> 00:27:40,320 I had a lot of dreams. 616 00:27:40,933 --> 00:27:42,319 And you know what, darling? 617 00:27:43,299 --> 00:27:46,899 I really think you could call me a true romantic, yes, because 618 00:27:48,005 --> 00:27:50,832 I was convinced that they would all come true. 619 00:27:52,555 --> 00:27:53,603 So I dreamed. 620 00:27:54,550 --> 00:27:56,136 From morning till night. 621 00:27:58,350 --> 00:27:59,350 I was dreaming 622 00:28:00,743 --> 00:28:02,443 I was dreaming... I was dreaming. 623 00:28:06,480 --> 00:28:09,320 -He enjoys watching you fall... -That's enough, miss, you can go. 624 00:28:09,353 --> 00:28:10,693 -Enough? -Discarded! 625 00:28:10,726 --> 00:28:12,786 -What are you saying? No way. -You have relatives 626 00:28:12,811 --> 00:28:15,611 that don't deserve the friendship of our family, so that's fine for us. 627 00:28:15,640 --> 00:28:17,219 And then, how do you carry yourself? 628 00:28:17,240 --> 00:28:19,040 That is, she doesn't show her butt, she doesn't know how to shake her hips... 629 00:28:19,040 --> 00:28:20,840 -But you're crazy! -You dress like a spring onion... 630 00:28:20,879 --> 00:28:22,959 I don't cast her, Dr. Gulisano, dressed in black. 631 00:28:22,984 --> 00:28:25,165 -Miss! -Take Dr. Gulisano back. 632 00:28:25,190 --> 00:28:26,716 She's a dead cat, go and change. 633 00:28:28,590 --> 00:28:30,416 Wait a minute, wait a minute! Wait a minute. 634 00:28:30,550 --> 00:28:33,956 You are a very good actress. You have talent and I saw 635 00:28:34,116 --> 00:28:37,082 how much passion you put into acting, that's why I want you in my film. 636 00:28:37,396 --> 00:28:39,316 Thank you, but as you can see it's not possible. 637 00:28:39,856 --> 00:28:43,609 Instead, yes, I am the director and I choose the cast. And I want you with me. 638 00:28:43,816 --> 00:28:45,656 It doesn't seem like that to me at all. Salvo. 639 00:28:45,809 --> 00:28:47,289 If I were you, I would think twice 640 00:28:47,309 --> 00:28:50,102 if it's really worth making a film under these conditions. 641 00:28:52,320 --> 00:28:53,986 What do you have to record? 642 00:28:54,400 --> 00:28:55,400 Bah... 643 00:28:56,184 --> 00:28:58,784 [Silvia] What are you doing, letting her go like this? She's good. 644 00:29:02,240 --> 00:29:03,240 No. 645 00:29:03,883 --> 00:29:08,643 So the great thing about cinema is that nobody tries to steal other people's work. 646 00:29:08,803 --> 00:29:09,856 Right? Oh. 647 00:29:10,023 --> 00:29:12,163 Well, yes, of course, there are those 648 00:29:12,429 --> 00:29:14,595 that steal your scene, your joke... 649 00:29:14,735 --> 00:29:17,935 Nonsense. And then stealing is a heavy thing... Stealing... 650 00:29:18,277 --> 00:29:21,855 Stealing... One can take things that perhaps others don't need. 651 00:29:21,880 --> 00:29:23,993 I don't know, a handful of light wires, 652 00:29:24,266 --> 00:29:26,872 a chest, an old painting... Go... 653 00:29:26,897 --> 00:29:28,590 That's all... Here we are... 654 00:29:28,950 --> 00:29:31,443 Now we can make movies. 655 00:29:31,657 --> 00:29:33,803 I wanted the best workers here, 656 00:29:34,040 --> 00:29:35,300 that's you, 657 00:29:35,326 --> 00:29:37,712 to start our family project, 658 00:29:37,739 --> 00:29:39,935 the great project of the film, of the cinema. 659 00:29:39,960 --> 00:29:41,386 And to do that we need an artist. 660 00:29:41,400 --> 00:29:43,661 that directs us inside the film's sels. 661 00:29:43,686 --> 00:29:47,895 Who better than a great artist like Doctor Gulisano? 662 00:29:50,160 --> 00:29:53,080 Now if you allow him a few words, he will explain to you how to position yourself 663 00:29:53,100 --> 00:29:54,826 inside the cinematic machine. 664 00:29:54,840 --> 00:29:56,840 I mean, you had promised me a high budget. 665 00:29:56,880 --> 00:29:57,960 It's clear, isn't it? 666 00:29:57,960 --> 00:30:00,053 So I was expecting a large crew. 667 00:30:00,078 --> 00:30:03,484 With a lot of people available and then I find myself with a... 668 00:30:03,638 --> 00:30:06,015 -Scarcity of... -But it's not the quantity, 669 00:30:06,040 --> 00:30:07,940 it's the quality of people. 670 00:30:07,965 --> 00:30:11,391 As I still don't see my contract. So I want to take advantage... 671 00:30:11,564 --> 00:30:14,732 -Since we're here... -Oh! I have the pleasure, Silvia, 672 00:30:14,757 --> 00:30:16,997 to present you two diamond tips 673 00:30:17,022 --> 00:30:19,568 or our executive secretary, 674 00:30:19,742 --> 00:30:20,742 that is to say... 675 00:30:21,002 --> 00:30:23,982 Of direction. Our Carmela Vitale. 676 00:30:24,162 --> 00:30:27,648 And above all our good Nino Anastasi, the clapperboarder. 677 00:30:27,760 --> 00:30:29,800 The one who will help him in everything. He is a boy... 678 00:30:29,800 --> 00:30:31,580 -I was saying something... -We had to get him to work. 679 00:30:31,605 --> 00:30:34,378 -Carmela, introduce yourself. -You have beautiful eyes. 680 00:30:34,518 --> 00:30:36,051 -Thanks... -And that beard. 681 00:30:36,080 --> 00:30:37,760 You see, Silvia, if the director is cool... 682 00:30:38,206 --> 00:30:39,726 How much I like it. 683 00:30:40,512 --> 00:30:42,532 -Can I touch it? -Of course. 684 00:30:42,557 --> 00:30:45,210 -What are you saying? [Silvia] Come on, Salvo, let her touch it. 685 00:30:45,317 --> 00:30:47,363 What are you saying... Turn it off. 686 00:30:47,743 --> 00:30:49,569 -Turn it off! -You made him blush. 687 00:30:50,240 --> 00:30:51,240 The king 688 00:30:51,265 --> 00:30:55,386 -of videos in this city. -The undisputed king, Iano Fescion. 689 00:30:55,400 --> 00:30:58,030 -A name... -And do you know why they all come here? 690 00:30:58,040 --> 00:31:01,913 From Romania, from Poland, from... From... From... 691 00:31:02,080 --> 00:31:05,506 -Everywhere. -From... From Nigeria they come! 692 00:31:06,159 --> 00:31:08,072 From all over the world and do you know why? 693 00:31:08,097 --> 00:31:11,697 Because I have everything, I have the equipment. I have the slides, 694 00:31:12,000 --> 00:31:16,095 I have drones, I have cameras with five lenses. 695 00:31:16,120 --> 00:31:19,219 -12, 15, 18, 50 optics. -Dr. Gulisano. 696 00:31:19,244 --> 00:31:21,470 I have a Teletubbies of this magnitude. 697 00:31:21,495 --> 00:31:23,675 But what teletubbies? Telephoto lenses he means. 698 00:31:23,774 --> 00:31:26,334 -Well, the important thing is that he's equipped. -Good, the telephoto lenses. 699 00:31:26,359 --> 00:31:27,839 I don't know, he has... 700 00:31:28,132 --> 00:31:29,812 Tripods, quartz? 701 00:31:30,099 --> 00:31:31,892 Um... French flags? 702 00:31:32,059 --> 00:31:34,897 -Um... -So Dr. Gulisano, to be clear. 703 00:31:35,000 --> 00:31:39,162 Did he just say Iano Fescion? A name, a celebrity. 704 00:31:39,187 --> 00:31:41,040 I can carry a cartload of it. 705 00:31:41,360 --> 00:31:44,400 Light from above, from below, from inside, from outside, wherever we can put them. 706 00:31:44,440 --> 00:31:49,266 Exactly. Exactly, because you did not perceive the sinister, dark tones, 707 00:31:49,400 --> 00:31:51,600 which exacerbate the drama of the scenes. 708 00:31:51,673 --> 00:31:53,839 When I read it I immediately thought 709 00:31:53,986 --> 00:31:55,599 of films like... 710 00:31:56,799 --> 00:31:59,172 -What can I say? The Godfather, here! -The Godfather! 711 00:31:59,197 --> 00:32:02,895 -You know the cinematography... -So Doctor Gulisano, 712 00:32:02,920 --> 00:32:04,720 you hit the nail on the head. 713 00:32:04,760 --> 00:32:07,786 The Godfather. We have to shoot this. Iano? 714 00:32:07,800 --> 00:32:09,820 Doctor Gulisano, he'll actually make you, 715 00:32:09,840 --> 00:32:14,160 he'll lists for you one by one all the condoms you need, Iano, Francesco, 716 00:32:14,165 --> 00:32:16,158 everything you need. He lists them for you. 717 00:32:16,400 --> 00:32:18,960 All listed and he gets them for you 718 00:32:18,991 --> 00:32:21,991 and we shoot the film like the atmosphere of the Godfather. 719 00:32:22,240 --> 00:32:24,979 Nothing will be missing. He has all the equipment. Right, Iano? 720 00:32:25,004 --> 00:32:27,050 -Of course! -And let's get started, shall we? 721 00:32:27,800 --> 00:32:30,135 Hello? Massimiliano, listen to something. 722 00:32:30,160 --> 00:32:33,826 You see, we have a situation on our hands here. Leave the Nigerians alone! 723 00:32:33,840 --> 00:32:36,883 -When... Leave it alone... -Nigerians? What are we talking about? 724 00:32:36,920 --> 00:32:38,520 Guys, no, let's go. 725 00:32:38,560 --> 00:32:39,937 You have to give me a hand... 726 00:32:40,823 --> 00:32:42,903 We finally have the work plan. 727 00:32:42,928 --> 00:32:46,129 Now we hand it over to the crew and hopefully start filming. 728 00:32:46,154 --> 00:32:47,536 Let's start with photography. 729 00:32:47,561 --> 00:32:50,201 Let's see if everything is ready, everything in order. Right, Iano? 730 00:32:50,300 --> 00:32:51,806 -Have we prepared? -What? 731 00:32:51,831 --> 00:32:53,071 All the material you need. 732 00:32:53,360 --> 00:32:54,360 And... 733 00:32:54,385 --> 00:32:57,518 Director, you have to understand. It's not just you. 734 00:32:57,543 --> 00:32:59,443 I still have a thousand other commitments. 735 00:32:59,468 --> 00:33:01,968 I lent the equipment to Massimiliano, 736 00:33:01,988 --> 00:33:04,728 who is doing me a favor with the foreigners. 737 00:33:05,040 --> 00:33:07,913 -What foreigners? What's he talking about? -The Chinese! 738 00:33:08,280 --> 00:33:11,120 However, with the remaining equipment we'll see what we can do. 739 00:33:11,213 --> 00:33:13,426 Alfio, do you at least have everything ready? 740 00:33:14,480 --> 00:33:17,779 I remind you that we're in the countryside, these are action scenes, chases, 741 00:33:17,800 --> 00:33:20,373 so we need radio microphones. We have them, right? 742 00:33:23,840 --> 00:33:26,126 Miss, could you please distribute this. 743 00:33:26,400 --> 00:33:27,400 -Saro? -Oh? 744 00:33:28,993 --> 00:33:32,566 So, we're in the open countryside and there's no electricity there. 745 00:33:32,600 --> 00:33:35,073 So you need a generator. Either a silent one, 746 00:33:35,246 --> 00:33:38,019 or very long cables, so that the noise is not heard. 747 00:33:38,266 --> 00:33:41,572 -Where is this countryside? -In Ragalna, in some... 748 00:33:41,979 --> 00:33:46,405 -Pedicacati, apparently there's no... -I know where it is, we'll use the pole. 749 00:33:47,040 --> 00:33:48,040 But what pole? 750 00:33:48,333 --> 00:33:50,253 Let it go. Don't worry, let it go. 751 00:33:51,999 --> 00:33:53,559 -I don't understand, that... -Excuse me? 752 00:33:54,240 --> 00:33:56,460 -What's up? -But do I have to start working outside? 753 00:33:56,485 --> 00:33:59,191 I asked Prezzavento for a camper, he told me there wasn't one, 754 00:33:59,324 --> 00:34:02,544 so we somehow manage. If anything, we just put you under a gazebo. 755 00:34:02,610 --> 00:34:06,383 You can put your sister in the gazebo. I want a place indoors. 756 00:34:06,510 --> 00:34:07,803 If not, I won't show up. 757 00:34:07,876 --> 00:34:09,096 And not even my assistant. 758 00:34:09,436 --> 00:34:11,162 Sorry, good morning everyone. 759 00:34:11,236 --> 00:34:13,302 I have to find a Culosano director. 760 00:34:13,320 --> 00:34:15,668 Gulisano. It's me, what's wrong? 761 00:34:15,680 --> 00:34:18,000 Nice to meet you, I'm Tony Calcaterra. 762 00:34:18,120 --> 00:34:22,073 But everyone calls me Tony Mattone, because I'm a bricklayer, you know? 763 00:34:22,200 --> 00:34:25,760 -Okay, bye. -Mr. Prezzavento told me 764 00:34:25,766 --> 00:34:27,985 that you are looking for a builder. 765 00:34:29,240 --> 00:34:30,697 So you are the set designer? 766 00:34:30,890 --> 00:34:34,203 Eh... Builder, set designer... I do everything. 767 00:34:34,270 --> 00:34:38,830 I fix walls, patch holes, fix doors, tear down curtains. 768 00:34:38,870 --> 00:34:40,623 -Whatever there is to do! -All right! 769 00:34:40,648 --> 00:34:44,641 I understand, all right. Miss, please give a piece of paper to Mr. Calcaterra too. 770 00:34:44,814 --> 00:34:47,934 Here is everything you need to know about shooting and designing the scenes. 771 00:34:47,940 --> 00:34:49,833 Please, if you try to get them... 772 00:34:49,913 --> 00:34:51,553 Eh... Tell me something. 773 00:34:51,800 --> 00:34:54,320 Well, what do you do to look for this stuff? 774 00:34:54,340 --> 00:34:56,220 Will you give me a deposit or do I have to take care of it? 775 00:34:56,240 --> 00:35:00,141 Because you know, I have two apartments in front of me, quietly I'm going... 776 00:35:00,166 --> 00:35:01,766 What are you telling me? You have to talk to 777 00:35:01,768 --> 00:35:03,448 Prezzavento about these things, excuse me. 778 00:35:03,480 --> 00:35:05,040 [Phone rings] Excuse me, just a moment. 779 00:35:06,266 --> 00:35:07,266 Prezzavento. 780 00:35:09,140 --> 00:35:11,137 Yes, yes, yes, this gentleman has arrived... 781 00:35:12,220 --> 00:35:14,720 But I asked her for a set designer, this one is a bricklayer. 782 00:35:15,846 --> 00:35:17,246 It's not the same thing! 783 00:35:19,748 --> 00:35:21,308 Okay, I get it... What? 784 00:35:22,021 --> 00:35:24,621 But it's not the time now, we still have to start the movie and... 785 00:35:25,174 --> 00:35:27,680 No, no, don't put me through, Prezzavento, I have... 786 00:35:27,800 --> 00:35:28,800 I don't get over... 787 00:35:30,453 --> 00:35:31,453 Yes? 788 00:35:32,006 --> 00:35:33,566 Nice to meet you. No, I don't know you. 789 00:35:33,886 --> 00:35:35,312 What, "Moccolo"? 790 00:35:35,337 --> 00:35:36,692 But what song is this, excuse me? 791 00:35:37,566 --> 00:35:39,212 Eh I don't know you! Yes. 792 00:35:39,552 --> 00:35:41,498 I understand, yes, yes, of course, of... 793 00:35:42,192 --> 00:35:44,558 There will be a song for the movie at the end. 794 00:35:45,325 --> 00:35:48,351 Crazy Horse? But there are no horses in this movie that do... 795 00:35:48,840 --> 00:35:51,386 There are no horses in the script that end up like this. 796 00:35:51,400 --> 00:35:54,560 But I don't care. I still have to start filming, you talk to me about... 797 00:35:54,600 --> 00:35:56,753 I'm not... I'm not offending anyone. 798 00:35:56,757 --> 00:36:00,250 All right, do as you wish. Tell Prezzavento. All right, yes, Bye. 799 00:36:02,343 --> 00:36:03,343 What? 800 00:36:05,413 --> 00:36:06,840 But what are you doing? 801 00:36:13,640 --> 00:36:15,773 I was born to do this job. 802 00:36:15,966 --> 00:36:18,799 Some things can't be taught, you just know how to do them. 803 00:36:19,152 --> 00:36:21,478 Filmmaking is the easiest job in the world. 804 00:36:21,658 --> 00:36:23,618 You take that thing over there, you knock it down, 805 00:36:23,724 --> 00:36:25,704 then comes the one with the camera 806 00:36:25,964 --> 00:36:27,129 and it's all done. 807 00:36:29,163 --> 00:36:32,049 -Oh can you bring me a 14? -Key 14? 808 00:36:32,315 --> 00:36:35,481 But what key! The lens that is placed here, on the machine! 809 00:36:35,635 --> 00:36:36,635 Sil? 810 00:36:36,835 --> 00:36:40,228 Bring me this thing. But then I told you to put a panel here, 811 00:36:40,253 --> 00:36:42,259 a golden panel, one of those reflective ones. 812 00:36:42,286 --> 00:36:43,286 -Panel or key? -No... 813 00:36:43,559 --> 00:36:46,265 But both here. Please, both! 814 00:36:47,640 --> 00:36:50,493 Good morning! I'm Tony Mattone. 815 00:36:50,613 --> 00:36:53,192 And I'm preparing a situation here. 816 00:36:53,359 --> 00:36:55,565 Yes, we have to shoot the film here, here. 817 00:36:55,832 --> 00:36:58,852 A female comes out and gets stabbed 818 00:36:59,240 --> 00:37:00,618 from a piece of stinker. 819 00:37:00,720 --> 00:37:02,708 The director told me that I have to prepare 820 00:37:02,732 --> 00:37:04,720 the tomb, that is, the grave because then... 821 00:37:04,891 --> 00:37:07,064 We do it first, then it's full afterwards. 822 00:37:07,717 --> 00:37:09,683 -I was doing it. -Yeah, exactly. So... 823 00:37:10,017 --> 00:37:11,017 Listen to me. 824 00:37:11,443 --> 00:37:13,509 -What happens when I start? -Doctor. 825 00:37:13,523 --> 00:37:15,936 You can rest assured with me, that's all already... 826 00:37:16,720 --> 00:37:19,816 -Consider the work already done, eh. -It's not that I don't trust, but... 827 00:37:19,841 --> 00:37:22,227 What do I say when we're ready to shoot? 828 00:37:22,334 --> 00:37:23,334 Camera. 829 00:37:23,921 --> 00:37:25,121 Okay, camera, then? 830 00:37:25,227 --> 00:37:26,293 Camera. C... 831 00:37:27,000 --> 00:37:28,000 C? 832 00:37:28,027 --> 00:37:29,880 -C... Action. -No! 833 00:37:30,060 --> 00:37:31,413 -That was right. C? -Clapperboard. 834 00:37:31,420 --> 00:37:32,420 Clapperboard... And? 835 00:37:33,340 --> 00:37:34,366 -Action! -Action. 836 00:37:34,393 --> 00:37:36,353 -Ok. -Look, I remembered that. 837 00:37:36,873 --> 00:37:38,053 What is this for? 838 00:37:38,526 --> 00:37:40,399 It says produced here... 839 00:37:40,433 --> 00:37:42,839 No, what's this for, what is this? The... 840 00:37:42,920 --> 00:37:43,920 This is... 841 00:37:44,260 --> 00:37:46,693 -Clapperboard. -Bravo! And what does it say on here? 842 00:37:46,966 --> 00:37:48,766 -Produced... -No, here! 843 00:37:48,779 --> 00:37:50,699 One... One, one. 844 00:37:50,879 --> 00:37:53,505 -Eh and what does one mean... -Mr. Salvo! 845 00:37:53,960 --> 00:37:56,120 -What is it, oh? Calm down! -Please, help me! 846 00:37:56,160 --> 00:37:58,560 I swear, I studied all night, 847 00:37:58,600 --> 00:38:02,000 but now I don't remember anything, please help me! 848 00:38:02,018 --> 00:38:04,378 Miss, calm yourself and don't get so close all the time... 849 00:38:04,444 --> 00:38:06,990 Enough, oh, you're giving me anxiety! 850 00:38:07,440 --> 00:38:09,913 You want... I don't know, do you want to visit me? 851 00:38:10,400 --> 00:38:11,941 But what to visit, what? 852 00:38:11,966 --> 00:38:15,201 I told you, here, where it says footage, I deleted it 100 times, 853 00:38:15,226 --> 00:38:17,299 I made you write time code, what is it? 854 00:38:17,339 --> 00:38:19,159 When the digital camera records, 855 00:38:19,312 --> 00:38:20,358 a timer starts, 856 00:38:20,525 --> 00:38:22,305 it will start at 00:00:00 857 00:38:22,398 --> 00:38:25,752 when I hit stop on the first scene it will be 00:00... 858 00:38:26,205 --> 00:38:29,525 -50, 40, whatever it is and you write... -1-1-1 will be. 859 00:38:29,800 --> 00:38:32,360 What does that have to do with it! Here I'm explaining something else! 860 00:38:32,400 --> 00:38:34,792 And then it's not like that, 1-1 what is it? 861 00:38:34,800 --> 00:38:37,098 Ah now everything is clearer. 862 00:38:37,123 --> 00:38:38,709 -Okay. -I feel better. 863 00:38:38,736 --> 00:38:40,816 -Good... -If you also want to relax, 864 00:38:40,962 --> 00:38:42,948 Can I invite you into my car? 865 00:38:42,960 --> 00:38:44,560 -Hands off! -There's a problem with makeup. 866 00:38:44,585 --> 00:38:46,138 -You have to come... -There are 10 problems here. 867 00:38:46,160 --> 00:38:48,259 No, director, you have to come right away, they're killing each other. 868 00:38:48,284 --> 00:38:49,737 You have to come right away, leave them alone. 869 00:38:50,584 --> 00:38:53,690 -They're killing each other here. -Eh, what's happening that's so serious 870 00:38:53,715 --> 00:38:55,435 that we've been waiting for you on set for half an hour? 871 00:38:55,530 --> 00:38:57,936 Karina does not work with ignorant and incompetent people. 872 00:38:57,961 --> 00:38:59,901 Those two have been arguing since they arrived, 873 00:38:59,928 --> 00:39:02,254 disturbing the creativity of our artist. 874 00:39:02,321 --> 00:39:06,259 You have to give me the lines, [Stammering] 875 00:39:06,284 --> 00:39:08,021 otherwise I'll get confused, eh! [Stammering] 876 00:39:08,040 --> 00:39:12,280 -Sure, you have to give him the lines. -That's exactly what I was telling you. 877 00:39:12,288 --> 00:39:14,855 -Good. -You owe me the lines... 878 00:39:14,880 --> 00:39:16,093 And I got it! 879 00:39:16,186 --> 00:39:18,752 All right, but... Is that why we're stuck, Prezzavento? 880 00:39:18,777 --> 00:39:20,737 -They were killing each other... -But who chose this dog? 881 00:39:20,762 --> 00:39:23,628 -It's not possible, an actor doesn't... -Shall we calm down? 882 00:39:23,653 --> 00:39:26,333 But these guys are crazy. Moderate your words, don't offend anyone. 883 00:39:26,358 --> 00:39:28,631 Mr. Pappalardo is working, like all of us. 884 00:39:28,656 --> 00:39:31,056 So no offense to anyone on this set, okay? 885 00:39:31,283 --> 00:39:33,233 By the way, he has no lines in this scene. 886 00:39:33,309 --> 00:39:36,109 So you say your line and he shoots, he does what he has to do. 887 00:39:36,375 --> 00:39:38,535 But we can't go on like this! Karina! 888 00:39:38,560 --> 00:39:41,621 -We've been waiting for half an hour. -Karina has no intention of continuing. 889 00:39:41,640 --> 00:39:43,400 They broke her energy flow. 890 00:39:43,440 --> 00:39:46,494 Oh let's stop with the flow bullshit etc. Now let's get to work. 891 00:39:46,520 --> 00:39:49,120 Enough, guys, I want you on set now! 892 00:39:49,165 --> 00:39:50,678 We work. 893 00:39:50,805 --> 00:39:52,391 [Prezzavento] Doctor Gulisano. 894 00:39:53,276 --> 00:39:55,231 [Pappalardo continues to stammer] 895 00:39:55,671 --> 00:39:57,671 The story of this film is beautiful. 896 00:39:58,297 --> 00:40:01,310 Basically there is a woman who is then killed, 897 00:40:01,360 --> 00:40:03,903 then an old man comes and wants to take her away. 898 00:40:04,230 --> 00:40:08,463 But they still have to dig a grave and it's not known when they'll take her away. 899 00:40:08,800 --> 00:40:10,920 I basically didn't understand anything. 900 00:40:12,893 --> 00:40:16,693 The long-awaited day of the first take has finally arrived. 901 00:40:16,800 --> 00:40:20,800 Despite a pre-production that leaves a bit to be desired, but 902 00:40:20,833 --> 00:40:21,999 anyway we're here. 903 00:40:22,619 --> 00:40:24,059 We are about to start the movie. 904 00:40:24,532 --> 00:40:29,105 And when I'm on a set I can't help but get emotional anyway. 905 00:40:29,185 --> 00:40:31,052 Because for me cinema is 906 00:40:31,178 --> 00:40:35,264 magic. From an idea, from something that was a thought, something that didn't exist 907 00:40:35,480 --> 00:40:38,800 takes shape through your faces, through your voices, 908 00:40:38,830 --> 00:40:41,770 through our work, something magical. 909 00:40:41,800 --> 00:40:46,090 That is, you will see an action, a scene, some lines on the big screen 910 00:40:46,115 --> 00:40:47,748 which were only the fruit of a thought 911 00:40:48,000 --> 00:40:52,820 and they finally become real. You have to put a lot of effort into it, but above all 912 00:40:53,200 --> 00:40:54,760 you have to put a lot of heart into it. 913 00:40:54,893 --> 00:40:58,284 Because if we can get excited 914 00:40:58,309 --> 00:41:02,195 and feel the sensations, while we're shooting the film, you can be sure that 915 00:41:02,349 --> 00:41:03,849 these emotions will come 916 00:41:04,000 --> 00:41:06,400 even to the viewer. So let's all make an effort, 917 00:41:06,427 --> 00:41:09,360 let's put our heart and soul into it and I want to conclude this 918 00:41:09,420 --> 00:41:13,520 short speech with a ritual that is done in artistic environments. 919 00:41:13,700 --> 00:41:17,046 It is used to say before starting any show, any shooting, 920 00:41:17,080 --> 00:41:19,246 three times shit, shit, shit. 921 00:41:19,581 --> 00:41:23,021 Because there is a whole history to this ritual. So... 922 00:41:23,221 --> 00:41:26,414 We can share it together before we start with you too. 923 00:41:26,441 --> 00:41:27,841 All together at the count of three. 924 00:41:28,049 --> 00:41:29,049 1, 2, 3. 925 00:41:29,074 --> 00:41:31,684 Shit, shit, shit! 926 00:41:32,867 --> 00:41:33,867 We filled it. 927 00:41:34,220 --> 00:41:35,926 Wonderful. We are all here. 928 00:41:36,580 --> 00:41:39,043 -In position, come on, in position. -Yes, exactly. 929 00:41:39,127 --> 00:41:41,560 -Let's get into position. -Everyone in position. 930 00:41:41,877 --> 00:41:43,297 [Incomprehensible whispers] 931 00:41:44,210 --> 00:41:46,863 In position. Stop it, but we're shooting, 932 00:41:46,888 --> 00:41:49,954 this is the first take, concentrate! In position, you too. 933 00:41:50,021 --> 00:41:52,814 Ready for the shooting scene. Oh... 934 00:41:53,027 --> 00:41:54,400 Iano? Are you there? 935 00:41:55,260 --> 00:41:56,967 So, as I explained to you. 936 00:41:57,253 --> 00:41:59,139 -Camera... -No cars today. 937 00:41:59,379 --> 00:42:01,320 Tomorrow is the scene with the cars. 938 00:42:01,404 --> 00:42:03,290 But what does this have to do with it, and why do you interfere? 939 00:42:03,315 --> 00:42:05,895 They know what camera means, I explained it to them! 940 00:42:05,920 --> 00:42:07,653 -You tell him! -You call the cars... 941 00:42:07,680 --> 00:42:09,880 -Camera, what does that mean? -Eh... I don't remember... 942 00:42:09,993 --> 00:42:11,433 Camera, started... 943 00:42:11,706 --> 00:42:15,432 -But where did it start? -Video and audio recording started... 944 00:42:15,457 --> 00:42:18,390 -Ah eh so you have to... -No, no, we're off to a terrible start. 945 00:42:18,483 --> 00:42:20,763 Very bad. Are you focusing? 946 00:42:20,970 --> 00:42:22,410 -Ok! -In position! 947 00:42:22,583 --> 00:42:24,709 Let's get back together. 1, 2, 3. 948 00:42:24,920 --> 00:42:25,920 Camera... 949 00:42:25,933 --> 00:42:27,389 -Rolling! -Oh! 950 00:42:27,483 --> 00:42:29,363 -Even for the mute. -Okay. 951 00:42:29,816 --> 00:42:31,969 -Go. -Ready? Action! 952 00:42:34,240 --> 00:42:35,759 Action... action. 953 00:42:36,093 --> 00:42:37,293 Action... Action! 954 00:42:37,560 --> 00:42:40,320 [Salvo] You can't start like this... -I don't understand, but in my opinion... 955 00:42:40,320 --> 00:42:42,400 [Salvo] Already at the first take! -The cap must be removed, then... 956 00:42:42,425 --> 00:42:43,973 Damn, that's true... [Chuckles] 957 00:42:44,473 --> 00:42:46,479 We are casting pearls before swine. 958 00:42:46,619 --> 00:42:48,459 With all due respect to pigs, of course. 959 00:42:49,452 --> 00:42:50,812 We're shooting scene 18. 960 00:42:51,065 --> 00:42:52,905 -Yes. -Eh, the perspective needs to be changed. 961 00:42:53,205 --> 00:42:54,205 35. 962 00:42:54,498 --> 00:42:56,624 All right. What are you doing here? 963 00:42:56,718 --> 00:42:58,404 He says we need to move a branch. 964 00:42:58,429 --> 00:43:00,191 But you have to remove those branches! 965 00:43:00,218 --> 00:43:01,357 Oh Abdullah! 966 00:43:01,664 --> 00:43:03,630 Take these branches and throw them over there. 967 00:43:04,924 --> 00:43:09,017 So we're about to shoot the scene where the policeman faces 968 00:43:09,270 --> 00:43:10,270 the two henchmen. 969 00:43:10,776 --> 00:43:13,189 Uh... So there's going to be this fight 970 00:43:13,362 --> 00:43:15,988 inside this slightly more isolated place 971 00:43:16,242 --> 00:43:17,828 and now let's see it together. 972 00:43:19,502 --> 00:43:20,502 So. 973 00:43:20,741 --> 00:43:24,074 When I call the action you are one step back, then you come closer, 974 00:43:24,621 --> 00:43:26,847 almost nose to nose. Come. 975 00:43:28,360 --> 00:43:31,680 Ok, at that point the cop says the line. 976 00:43:32,193 --> 00:43:33,973 I've been keeping an eye on you for a while. 977 00:43:34,479 --> 00:43:35,812 But it wasn't worth it. 978 00:43:36,492 --> 00:43:38,372 You are more stupid than I imagined. 979 00:43:38,438 --> 00:43:41,098 At that point... Oh! What are you doing?? 980 00:43:41,258 --> 00:43:43,571 Stop! You only have to pretend! 981 00:43:43,577 --> 00:43:45,216 [Excited and incomprehensible voices] 982 00:43:45,240 --> 00:43:47,748 But we're acting here, what is he doing?! 983 00:43:47,773 --> 00:43:50,853 He's a friend of ours who had to work. Let's take a minute... 984 00:43:50,878 --> 00:43:52,918 What? Did he understand that we're making a movie? 985 00:43:52,960 --> 00:43:55,388 He understood it, he was in the scene, Doctor Gulisano. 986 00:43:55,400 --> 00:43:57,360 -I'm sorry, look... -But I'm sorry for what? 987 00:43:57,385 --> 00:43:58,838 -You're the director! -It's not my fault, 988 00:43:58,880 --> 00:44:00,480 because I didn't know this guy. 989 00:44:00,505 --> 00:44:03,271 I'm going to call an ambulance now, I'm going to get some x-rays. 990 00:44:03,296 --> 00:44:05,496 -We have to stop everything. -And then you, if the nose is broken, 991 00:44:05,521 --> 00:44:07,246 -I'll fix it. -you pay me for damages! Understand? 992 00:44:07,280 --> 00:44:08,813 -He pays for it. -But what damages? 993 00:44:08,840 --> 00:44:11,800 And also all that this very poor production owes me! 994 00:44:11,840 --> 00:44:14,200 -Who made him come? -This is the first time it's happened! 995 00:44:14,225 --> 00:44:16,345 [Excited and incomprehensible voices] 996 00:44:16,370 --> 00:44:18,089 We need help. 997 00:44:18,236 --> 00:44:19,856 We just need to train him. 998 00:44:19,876 --> 00:44:21,609 When you hit him... Come here. 999 00:44:21,800 --> 00:44:24,895 You have to hit him here, not here, or his nose will break. Here. 1000 00:44:24,920 --> 00:44:26,200 You keep it. Look... 1001 00:44:26,800 --> 00:44:29,920 Are you turning this camera off? We had a little problem with this idiot. 1002 00:44:29,945 --> 00:44:32,591 What idiot? Call the police, director! 1003 00:44:32,616 --> 00:44:35,736 Bunch of incompetents. But where did these dogs study? 1004 00:44:36,229 --> 00:44:39,288 I will file a complaint with the International Stuntmen's Association 1005 00:44:39,395 --> 00:44:41,888 and one to the Actors' Union Association. 1006 00:44:42,255 --> 00:44:46,135 When I shot Rubber Fist with Tatti Panigalli, 1007 00:44:46,308 --> 00:44:50,248 we rehearsed for 3 months, I say 3 months, the slap scene! 1008 00:44:50,774 --> 00:44:55,200 Sorry, I knew that everything that happens in the movies is fiction and... 1009 00:44:55,267 --> 00:44:58,067 And all the drama he's making now I don't understand... 1010 00:44:58,380 --> 00:44:59,553 We are about to shoot 1011 00:44:59,660 --> 00:45:01,180 an action scene. 1012 00:45:01,753 --> 00:45:03,521 Let's hope, because the way things are going 1013 00:45:03,545 --> 00:45:05,313 I don't know how it will turn out, but... 1014 00:45:05,506 --> 00:45:06,546 Come on, let's believe it. 1015 00:45:06,766 --> 00:45:08,299 So, are you two ready there? 1016 00:45:08,552 --> 00:45:09,632 What does... 1017 00:45:09,959 --> 00:45:10,999 -What's his name? -Mahmed. 1018 00:45:11,024 --> 00:45:12,024 What are you doing? 1019 00:45:12,698 --> 00:45:14,738 Oh well, whatever, leave him there, he's out of frame anyway. 1020 00:45:14,745 --> 00:45:15,945 He told me I have to work. 1021 00:45:16,498 --> 00:45:17,778 Okay, do whatever you want. 1022 00:45:18,080 --> 00:45:19,080 Where is Tony? 1023 00:45:19,160 --> 00:45:21,876 Oh Tony, let's put the sign on please. Come on. 1024 00:45:22,450 --> 00:45:24,370 So... You stop where the sign is. 1025 00:45:24,543 --> 00:45:28,736 You arrive, you look right, left and you go out of the frame. Then I call you, 1026 00:45:29,003 --> 00:45:31,223 you come in, same thing, okay? Come on. 1027 00:45:32,496 --> 00:45:33,496 Camera. 1028 00:45:34,909 --> 00:45:35,909 Rolling. 1029 00:45:35,995 --> 00:45:37,075 Scene 19 1030 00:45:37,128 --> 00:45:38,308 forth, fifth! 1031 00:45:39,548 --> 00:45:41,534 Wait... 3, 2, 1... 1032 00:45:41,641 --> 00:45:42,641 Action! 1033 00:45:46,280 --> 00:45:47,547 Go policeman. 1034 00:45:53,800 --> 00:45:55,093 Stop. Stop. 1035 00:45:55,246 --> 00:45:57,959 Don't you see that he's lit up in the face? That he's burned? 1036 00:45:57,984 --> 00:46:02,257 -Can't you see that he's burned here? -You have to ask buddy, 1037 00:46:02,282 --> 00:46:04,475 -what's his name, Saro Scossa! -What are you saying? 1038 00:46:04,500 --> 00:46:06,106 He says there are no more panels. 1039 00:46:06,131 --> 00:46:11,057 Director, you do your job, I do mine and he does his! 1040 00:46:11,082 --> 00:46:14,467 Again! You haven't understood then. Cinema is a team effort! 1041 00:46:14,492 --> 00:46:15,972 If one makes a mistake, we all pay. 1042 00:46:16,000 --> 00:46:18,080 It's disgusting for everyone, but why don't you understand? 1043 00:46:18,098 --> 00:46:19,778 -Listen, Prezzav... -Shall I mark as a reserve? 1044 00:46:19,800 --> 00:46:21,553 Mark reserves, since they are all reserves. 1045 00:46:21,578 --> 00:46:23,018 -Do you want me to get you something? -No... 1046 00:46:23,040 --> 00:46:24,720 Shall we go in the car and I give you a massage? 1047 00:46:24,760 --> 00:46:28,919 What massage? In 4 days we did 2 scenes! We'll finish in 2 years! 1048 00:46:28,944 --> 00:46:31,184 Go call Saro Scossa, come on, let him put a panel outside. 1049 00:46:31,209 --> 00:46:33,089 -Doctor Gulisano! -Get back into position. 1050 00:46:33,114 --> 00:46:37,320 Doctor Gulisano! Please. Go call Saro Scossa please. 1051 00:46:38,000 --> 00:46:40,849 -Eh, I mean, please, I have to ask... -No, especially. 1052 00:46:40,874 --> 00:46:42,914 Something that is expected, something that he has to do! 1053 00:46:42,939 --> 00:46:46,440 Doctor Gulisano! Enough talk, please go call Saro Scossa. 1054 00:46:47,131 --> 00:46:49,151 Please go and call Saro Scossa and 1055 00:46:49,176 --> 00:46:51,196 can you make him put up the panel so we can hurry ? 1056 00:46:51,269 --> 00:46:52,835 -Good! -Get into position. 1057 00:46:52,856 --> 00:46:55,696 You see, Dr. Gulisano? Politeness is rare these days. 1058 00:46:55,927 --> 00:46:56,927 Difficult! 1059 00:46:57,007 --> 00:46:59,387 [Salvo] The actor who plays the traitor, stand here. 1060 00:46:59,560 --> 00:47:00,953 -Saro! -Eh? [From afar] 1061 00:47:00,993 --> 00:47:02,679 -Tony, go get... -What are you doing? 1062 00:47:02,680 --> 00:47:04,779 Forget that car, Saro. 1063 00:47:05,326 --> 00:47:07,406 [Salvo] ...prepared, but not... [Turi] Come here, please. 1064 00:47:07,519 --> 00:47:10,352 Put this panel on there, the doctor's nerves are on edge. 1065 00:47:11,769 --> 00:47:12,769 Come closer. 1066 00:47:12,929 --> 00:47:14,129 Just now that I had opened it? 1067 00:47:16,762 --> 00:47:19,462 Not only does he get busy, but then we get on his nerves. 1068 00:47:19,628 --> 00:47:21,321 My best gift... 1069 00:47:21,701 --> 00:47:22,701 It's patience. 1070 00:47:23,288 --> 00:47:24,581 I never get pissed off. 1071 00:47:24,920 --> 00:47:25,920 And then... 1072 00:47:26,040 --> 00:47:28,753 And then I love this teamwork. 1073 00:47:29,353 --> 00:47:31,219 Eh... They are natural gifts. 1074 00:47:32,779 --> 00:47:35,037 So you put these... The hammer is missing. 1075 00:47:35,399 --> 00:47:36,745 -Tony? -Here I am. 1076 00:47:37,452 --> 00:47:40,924 The hammer! But don't carry that hammer around with you every time. 1077 00:47:41,400 --> 00:47:42,626 So let's try... 1078 00:47:43,060 --> 00:47:45,126 Saro, what are you illuminating? You know? 1079 00:47:45,766 --> 00:47:48,306 Here, on your head! I told you here, here! 1080 00:47:48,712 --> 00:47:49,712 Here. 1081 00:47:51,192 --> 00:47:53,592 -So, take this hammer. You... -Listen. 1082 00:47:54,360 --> 00:47:56,400 I know what I have to do, you don't have to tell me. 1083 00:47:56,618 --> 00:47:58,044 But what do you know? 1084 00:47:58,098 --> 00:48:01,004 I'm the director and I tell you take the hammer, 1085 00:48:01,184 --> 00:48:03,424 you pass it to Kamikaze... Come on, let's not waste time. 1086 00:48:03,484 --> 00:48:06,303 You pass it to Kamikaze. Kamikaze kneels, 1087 00:48:06,757 --> 00:48:08,137 hits the finger... 1088 00:48:08,503 --> 00:48:09,503 Slowly, oh! 1089 00:48:10,040 --> 00:48:12,880 Slowly, if you hit his finger you'll break it. How do we follow this? 1090 00:48:12,909 --> 00:48:14,795 Let's start with a tight frame 1091 00:48:15,080 --> 00:48:17,895 in bust shot of him as he is. 1092 00:48:18,142 --> 00:48:21,328 Then we cut to the close-up with the bloody face and he does the scream. 1093 00:48:21,760 --> 00:48:25,140 At the end of the scream we end up on the detail of the bloody finger. 1094 00:48:25,346 --> 00:48:26,666 I understand. From the close-up, 1095 00:48:26,886 --> 00:48:27,886 scream, 1096 00:48:28,440 --> 00:48:29,973 sausage with tomato. 1097 00:48:30,186 --> 00:48:31,920 -What sausages? -Sausage. 1098 00:48:33,340 --> 00:48:35,553 Okay, the sausage, the finger, that's fine. 1099 00:48:35,780 --> 00:48:37,400 Hey Karina, are you there? 1100 00:48:37,746 --> 00:48:40,359 -Do I look transparent to you? -The finger, I mean. 1101 00:48:40,426 --> 00:48:41,723 Is it ready or not? 1102 00:48:41,960 --> 00:48:42,960 Don't you see it? 1103 00:48:43,000 --> 00:48:44,512 -Gulisano. -Let's not waste time. 1104 00:48:44,967 --> 00:48:47,745 -Huh? -What the fuck are you doing, Gulisano? 1105 00:48:47,770 --> 00:48:51,076 I didn't write this line that the Boss says. 1106 00:48:51,320 --> 00:48:54,160 -How come you didn't write it? -This is the last time I'll warn you. 1107 00:48:54,196 --> 00:48:55,996 Then I'll be forced to hurt you. 1108 00:48:56,280 --> 00:48:58,729 I wrote, speak you cuckold and cop that 1109 00:48:58,753 --> 00:49:01,202 I will nail you to the wood like Jesus Christ. 1110 00:49:01,240 --> 00:49:02,840 Oh well, I know this, because I read it. 1111 00:49:02,840 --> 00:49:05,640 But I changed it... Now we have to talk about it while I'm filming? 1112 00:49:05,640 --> 00:49:07,473 Never mind, the meaning is always the same. 1113 00:49:07,477 --> 00:49:09,077 The point of this shit! 1114 00:49:09,277 --> 00:49:10,690 -I wrote the meaning! -Prezzavento! 1115 00:49:10,715 --> 00:49:12,075 -You wrote... -...because the lines... 1116 00:49:12,080 --> 00:49:13,080 But what are you doing? 1117 00:49:13,105 --> 00:49:14,711 -What are you doing? -You spat on me! 1118 00:49:14,752 --> 00:49:15,752 My God! 1119 00:49:15,865 --> 00:49:18,865 -What are you doing here? -Sorry, he spat in my face! 1120 00:49:18,890 --> 00:49:21,050 -It's disinfectant. -But you saw him spit on me, right? 1121 00:49:21,080 --> 00:49:23,800 -Explain to me what happened? -This animal got pissed off. 1122 00:49:23,833 --> 00:49:25,226 Because he changed the writing. 1123 00:49:25,320 --> 00:49:28,266 But wait a minute. If he made the srnitt like that 1124 00:49:28,291 --> 00:49:30,691 -and he puts the lights in that other... -There's no way that... 1125 00:49:30,720 --> 00:49:32,520 It's not like you can just show up and want to change them! 1126 00:49:32,540 --> 00:49:34,686 -Good, Turi. -But what does it mean? 1127 00:49:34,720 --> 00:49:36,400 But am I the director or not? 1128 00:49:36,440 --> 00:49:39,291 -I wrote the film... -But you wrote it, I'm the director! 1129 00:49:39,318 --> 00:49:40,858 -You cuckold! -What are you saying? 1130 00:49:40,883 --> 00:49:43,123 -Go away, go away, ignorant. -Don't change our lines! 1131 00:49:43,363 --> 00:49:45,936 Please, can we at least bring this scene home? 1132 00:49:45,960 --> 00:49:47,400 -I tell you... -Excuse me? Excuse me? 1133 00:49:47,972 --> 00:49:49,938 But my line... When do I have to say it? 1134 00:49:53,160 --> 00:49:54,966 But fuck off. 1135 00:49:55,013 --> 00:49:56,773 Oh! Oh! [Whistles] 1136 00:49:57,200 --> 00:49:58,840 [Actor] Wait, the doctor's freaking out. 1137 00:49:59,013 --> 00:50:02,119 When they explain a scene to me, I understand it immediately. In fact. 1138 00:50:02,419 --> 00:50:03,979 I'm the one who tells the director 1139 00:50:04,239 --> 00:50:05,239 how to do it. 1140 00:50:05,366 --> 00:50:06,686 Honestly speaking, 1141 00:50:07,058 --> 00:50:08,778 I am the protagonist. 1142 00:50:09,151 --> 00:50:11,077 And I think this movie will fly. 1143 00:50:11,390 --> 00:50:14,896 I have to say the director was very good. 1144 00:50:15,083 --> 00:50:19,449 He was able to transform all my words into videos. 1145 00:50:19,920 --> 00:50:20,940 And on my part, 1146 00:50:21,073 --> 00:50:23,292 no hard feelings, just respect. 1147 00:50:23,980 --> 00:50:25,020 Washed ladder. 1148 00:50:25,466 --> 00:50:26,666 Brought groceries. 1149 00:50:27,052 --> 00:50:28,832 Chandelier fixed. 1150 00:50:29,192 --> 00:50:31,778 And now bring oranges to friends of Prezzavento. 1151 00:50:33,005 --> 00:50:39,218 ♪ I don't seem to want you, but I love you ♪ 1152 00:50:40,720 --> 00:50:45,770 ♪ Apparently I don't tell you that you are beautiful, but I like you ♪ 1153 00:50:48,360 --> 00:50:53,285 ♪ I don't seem to be looking for you, but you're my whole life ♪ 1154 00:50:56,360 --> 00:51:03,240 ♪ And if I had the courage to be with you, I would want to kiss you ♪ 1155 00:51:04,576 --> 00:51:07,032 ♪ I would like to kiss you ♪ 1156 00:51:10,200 --> 00:51:11,200 But listen to me. 1157 00:51:11,387 --> 00:51:12,393 This song 1158 00:51:12,560 --> 00:51:14,833 for your film no way, I can't give it to you. 1159 00:51:14,858 --> 00:51:17,078 Loredano, wait. We're bringing the television, 1160 00:51:17,164 --> 00:51:20,084 we talk to the Republic of Bananas, we do science fiction things. 1161 00:51:20,177 --> 00:51:23,217 This gentleman comes and tells me that the song has nothing to do with the film, 1162 00:51:23,250 --> 00:51:25,230 with the scenography, but no way! 1163 00:51:25,637 --> 00:51:27,410 But do you know how many horses the Boss has? 1164 00:51:27,435 --> 00:51:29,086 A riding school in Primo Sole, two in the 1165 00:51:29,110 --> 00:51:31,177 Biancavilla vineyards, two in the Syracuse area. 1166 00:51:31,363 --> 00:51:33,582 50 horse butchers throughout Sicily. 1167 00:51:33,703 --> 00:51:35,080 And then what does he do? He tells me that the 1168 00:51:35,104 --> 00:51:36,481 song Crazy Horse has nothing to do with it. 1169 00:51:36,520 --> 00:51:38,700 Indeed, this is the sacrosanct truth. 1170 00:51:38,725 --> 00:51:41,291 I don't know your boss's passion for horses. 1171 00:51:41,325 --> 00:51:42,325 This is clear. 1172 00:51:42,350 --> 00:51:43,350 But... 1173 00:51:43,375 --> 00:51:44,455 But I can understand 1174 00:51:44,728 --> 00:51:46,828 yours for a certain kind of music. 1175 00:51:46,835 --> 00:51:49,034 -And this is also clear. -For a certain type of environment. 1176 00:51:49,080 --> 00:51:50,480 But what I would like to tell you is... 1177 00:51:50,566 --> 00:51:53,939 It's that I left the filming of the movie to come here, 1178 00:51:53,966 --> 00:51:56,266 -to hear this gentleman's complaints... -No, no, no. 1179 00:51:56,291 --> 00:51:59,211 Because without his music there can be no distribution for the film. 1180 00:51:59,236 --> 00:52:01,369 For the love of the people who are working on it, 1181 00:52:01,400 --> 00:52:04,640 a minimum quality product to then offer to an audience... 1182 00:52:04,640 --> 00:52:07,528 The song has to be this, Crazy Horse. Period. 1183 00:52:07,553 --> 00:52:09,139 -It must be... -Let's do this. 1184 00:52:09,219 --> 00:52:11,419 But at least tell me the story of this song, 1185 00:52:11,444 --> 00:52:13,188 let's see if we can fit it in somehow. 1186 00:52:13,200 --> 00:52:14,839 Can I? The song is a true story. 1187 00:52:14,900 --> 00:52:17,006 It's a story about a horse named Goofy. 1188 00:52:17,233 --> 00:52:19,526 Whose owner was very much in love with it. 1189 00:52:19,839 --> 00:52:23,225 He had made him win a lot of illegal races, a lot of money. 1190 00:52:23,365 --> 00:52:25,791 Only that unfortunately one evening he had organized 1191 00:52:25,816 --> 00:52:27,904 the most important race, in quotation marks, 1192 00:52:28,138 --> 00:52:31,857 -this horse swerves and breaks a leg. -Oh sir. 1193 00:52:32,120 --> 00:52:35,480 The master reluctantly realized immediately that he had lost his wife, 1194 00:52:35,486 --> 00:52:37,086 he lost the money, he lost the horse... 1195 00:52:37,205 --> 00:52:38,451 He had lost everything. 1196 00:52:38,558 --> 00:52:40,444 And, miserable, he approached the horse... 1197 00:52:40,469 --> 00:52:43,189 Reluctantly strokes his mane, looks into his eyes. Boom! 1198 00:52:43,609 --> 00:52:44,995 And kills him. 1199 00:52:45,315 --> 00:52:46,475 A drama. 1200 00:52:46,508 --> 00:52:49,814 What more passionate than this, Doctor Gulisano, are we looking for? 1201 00:52:49,839 --> 00:52:51,672 -Fleas on the cat? -Okay, I'm leaving. 1202 00:52:51,812 --> 00:52:53,092 Loredano. 1203 00:52:53,178 --> 00:52:54,498 International. 1204 00:52:54,551 --> 00:52:56,231 But can you explain to me what this guy did? 1205 00:52:56,240 --> 00:52:59,331 But I have the video on YouTube, where I got 3 million views. 1206 00:52:59,356 --> 00:53:01,429 Even children listen to my songs. 1207 00:53:01,463 --> 00:53:03,183 And this gentleman doesn't understand anything. 1208 00:53:03,236 --> 00:53:05,782 I also won a race, €30,000 with my horse. 1209 00:53:05,909 --> 00:53:08,709 But where did this guy ever see €30,000? Can you explain that to me? 1210 00:53:12,920 --> 00:53:14,280 Sorry, but where is Nino? 1211 00:53:14,473 --> 00:53:17,192 And how do I know where he's gone? He left with Saro Scossa. 1212 00:53:17,217 --> 00:53:18,217 But what does it have to do with it... 1213 00:53:18,343 --> 00:53:20,283 Okay, you do the take, let's not waste time. 1214 00:53:20,296 --> 00:53:21,976 Please, camera... 1215 00:53:23,542 --> 00:53:24,542 Rolling. 1216 00:53:24,622 --> 00:53:26,122 Scene 21, seventh. 1217 00:53:26,475 --> 00:53:27,475 20. 1218 00:53:29,935 --> 00:53:30,935 Action. 1219 00:53:31,501 --> 00:53:34,247 Cristofer, look! I found a worm! 1220 00:53:34,587 --> 00:53:35,707 Dad, dad! 1221 00:53:39,374 --> 00:53:40,374 Stop! 1222 00:53:40,400 --> 00:53:41,400 Excuse me. 1223 00:53:41,573 --> 00:53:43,966 When you hear daddy daddy, you have to turn around! 1224 00:53:43,993 --> 00:53:46,606 All right! We've done it twenty times, and that's all right! 1225 00:53:46,859 --> 00:53:48,679 -Camera. -Rolling. 1226 00:53:48,905 --> 00:53:51,425 Scene 21, seventh, 21. 1227 00:53:54,398 --> 00:53:55,398 Action. 1228 00:53:56,320 --> 00:53:59,066 Cristofer, look, I found a worm! 1229 00:53:59,801 --> 00:54:00,801 Dad, dad! 1230 00:54:03,327 --> 00:54:06,480 Stop! Excuse me, but can't you hear us? What's wrong with you? 1231 00:54:07,000 --> 00:54:09,544 But when you hear the girl you have to turn, turn! 1232 00:54:09,560 --> 00:54:11,626 And now I'm turning around... I'm turning too! 1233 00:54:11,651 --> 00:54:14,969 To make a scene half a day, but is it even possible? A frame at that. 1234 00:54:15,044 --> 00:54:16,044 Camera. 1235 00:54:16,224 --> 00:54:17,224 Rolling. 1236 00:54:17,290 --> 00:54:19,930 Scene 21, seventh, 22! 1237 00:54:22,640 --> 00:54:23,640 Action. 1238 00:54:24,973 --> 00:54:27,919 Cristofer, look, I found a worm! 1239 00:54:28,473 --> 00:54:29,593 Dad, dad! 1240 00:54:30,346 --> 00:54:32,026 [Samir] Guys... [All together] No! 1241 00:54:32,092 --> 00:54:33,158 But what are you doing? 1242 00:54:33,452 --> 00:54:34,892 [Everyone protests] 1243 00:54:38,892 --> 00:54:39,892 Please! 1244 00:54:40,552 --> 00:54:41,552 [Gunshot] 1245 00:54:48,200 --> 00:54:49,200 Let's do it again. 1246 00:54:51,560 --> 00:54:52,560 Camera. 1247 00:54:53,327 --> 00:54:54,396 Rolling. [Shaking voice] 1248 00:54:54,420 --> 00:54:56,146 Scene 21, seven... 1249 00:54:56,340 --> 00:54:57,460 23. 1250 00:54:58,480 --> 00:54:59,913 All good people here. 1251 00:55:00,253 --> 00:55:01,987 Nobody fights anyone. 1252 00:55:02,226 --> 00:55:04,612 All good boys, they love me. 1253 00:55:05,112 --> 00:55:07,052 Muto too, Muto good boy. 1254 00:55:07,365 --> 00:55:09,564 I am very happy to make films with them. 1255 00:55:09,845 --> 00:55:11,285 Good people, indeed. 1256 00:55:23,520 --> 00:55:26,360 They asked me to do something very... 1257 00:55:26,480 --> 00:55:28,715 Very clean, very elegant. 1258 00:55:28,740 --> 00:55:31,113 And that you value above all... 1259 00:55:31,240 --> 00:55:32,606 The figure of the woman. 1260 00:55:32,746 --> 00:55:38,272 I made a scene that even children can see with their eyes closed. 1261 00:55:38,400 --> 00:55:40,560 [Arturo] Did you warn Salvo? [Silvia] Yes, yes, he's coming. 1262 00:55:40,572 --> 00:55:41,825 Arrange the light better. 1263 00:55:42,240 --> 00:55:43,240 Saro? 1264 00:55:43,404 --> 00:55:46,417 Can we put a spot there so we can get a better picture here? 1265 00:55:46,544 --> 00:55:50,850 -Oh what are you doing here?? -Here we are preparing a hard scene. 1266 00:55:50,880 --> 00:55:53,630 -But what hard scene? -Exactly, what hard scene?? 1267 00:55:53,880 --> 00:55:56,240 I had to fix the Boss girl scene 1268 00:55:56,276 --> 00:55:58,356 -who meets with her boyfriend. -Exactly. 1269 00:55:58,440 --> 00:55:59,868 And what does this atmosphere have to do with 1270 00:55:59,892 --> 00:56:01,320 it, what this woman dressed like this is doing? 1271 00:56:01,360 --> 00:56:04,000 -And then, did you make the scene? -Eh, modestly. 1272 00:56:04,041 --> 00:56:05,041 But modestly what? 1273 00:56:05,066 --> 00:56:07,666 So far you made me shoot scenes with shitty cinematography 1274 00:56:07,691 --> 00:56:10,331 and now that I don't need it, good, you shoot lights like Storaro! 1275 00:56:10,384 --> 00:56:13,070 -But thank goodness you called me, go on. -Oh director! 1276 00:56:13,095 --> 00:56:16,048 Here I make films of a certain type, do you understand? 1277 00:56:16,080 --> 00:56:19,680 This is not the beast movie you're making, which has neither head nor tail. 1278 00:56:19,699 --> 00:56:22,000 Oh what are you saying? Oh let's get this straight. 1279 00:56:22,084 --> 00:56:25,072 I am the director and you do what I tell you. 1280 00:56:25,400 --> 00:56:29,365 So take everything apart and in 5 minutes I want the set as it was written. 1281 00:56:29,439 --> 00:56:32,055 -5 minutes! -Hey! But I was warming up. 1282 00:56:32,080 --> 00:56:34,454 Well good, I want you like this, you have to 1283 00:56:34,478 --> 00:56:37,185 warm up. Stand in front of the door over there. 1284 00:56:37,440 --> 00:56:39,798 And don't even let the Lord God in. 1285 00:56:40,084 --> 00:56:42,444 -Who is the Lord God? -Oh, I'll explain later, don't worry. 1286 00:56:42,490 --> 00:56:43,990 Hard scene, first... 1287 00:56:44,360 --> 00:56:45,360 Before. 1288 00:56:45,777 --> 00:56:46,777 Oh my! 1289 00:56:46,937 --> 00:56:51,610 What are you doing here? Oh go away! This is not a show for children. 1290 00:56:51,903 --> 00:56:53,717 Finally a well done scene. 1291 00:56:53,801 --> 00:56:58,027 But I say. This video, this film, why didn't they let Iano Fescion do it? 1292 00:56:58,147 --> 00:57:01,520 Not to this director who seems like a dead shit. 1293 00:57:04,680 --> 00:57:06,620 In the scene we have to do this... 1294 00:57:06,693 --> 00:57:09,440 Is this table not ready yet? The actors are coming. 1295 00:57:09,693 --> 00:57:11,219 I asked you to hurry up. 1296 00:57:11,240 --> 00:57:13,040 -I'm doing it now! -Putting the cutlery... 1297 00:57:13,065 --> 00:57:14,865 What are you doing? What are you waiting for? 1298 00:57:15,131 --> 00:57:16,850 And what are you doing over there? 1299 00:57:17,897 --> 00:57:20,310 Here. The chairs. I asked you to move them. 1300 00:57:20,483 --> 00:57:22,916 Don't touch the frame anymore, it's fine as it is. 1301 00:57:22,936 --> 00:57:24,256 -Director? -Huh? 1302 00:57:24,409 --> 00:57:25,409 It's broken. 1303 00:57:26,189 --> 00:57:27,669 It can't be. This too. 1304 00:57:28,042 --> 00:57:29,261 Eh not here... 1305 00:57:29,422 --> 00:57:31,935 -How do you do it? -If you don't plug the extension cord, 1306 00:57:31,960 --> 00:57:33,080 how it's supposed to be turned on? 1307 00:57:33,080 --> 00:57:36,393 Enough, go get the cutlery, enough. We won't get there anymore, otherwise. 1308 00:57:36,760 --> 00:57:38,166 And Silvana sits down. 1309 00:57:38,567 --> 00:57:39,567 Hmm... 1310 00:57:42,280 --> 00:57:43,280 All right. 1311 00:57:44,313 --> 00:57:45,673 But where is everyone going, oh? 1312 00:57:45,826 --> 00:57:46,852 Where did they go? 1313 00:57:48,686 --> 00:57:50,112 But which match?? 1314 00:57:50,393 --> 00:57:51,806 I mean, are we crazy? 1315 00:57:52,752 --> 00:57:55,312 Did they leave to watch the game? They left the set... 1316 00:57:58,240 --> 00:58:01,231 But why are you always so angry? 1317 00:58:01,264 --> 00:58:03,877 -You just need to relax -But what do you do? 1318 00:58:03,902 --> 00:58:07,062 -to understand how things are going here. -I understand in the meantime you go away. 1319 00:58:07,142 --> 00:58:09,942 -What the... Get up! -You're talking about respect for art, 1320 00:58:09,967 --> 00:58:11,507 but have some for mine! 1321 00:58:11,547 --> 00:58:13,713 -But what is your art? -But how beautiful you are. 1322 00:58:13,738 --> 00:58:15,964 -Beautiful? Let me go... -Give me your life! 1323 00:58:15,971 --> 00:58:17,651 What... Silvia, help! 1324 00:58:17,984 --> 00:58:19,537 Stop it, don't touch me! 1325 00:58:19,562 --> 00:58:22,175 -You're making me the leading actress? -What actress! Help! 1326 00:58:22,200 --> 00:58:25,839 -You'll see how good I am, I'm Oscar-worthy! -Stop it, help! 1327 00:58:25,893 --> 00:58:28,933 Unfortunately, men who are in charge of something 1328 00:58:29,159 --> 00:58:32,092 use their power to humiliate women. 1329 00:58:32,625 --> 00:58:33,775 And demand! 1330 00:58:33,959 --> 00:58:35,685 Sorry, but I can't do it! 1331 00:58:35,859 --> 00:58:40,185 I didn't expect this from the director, he harassed me from day one. 1332 00:58:40,412 --> 00:58:42,352 All men are the same. 1333 00:58:42,520 --> 00:58:43,877 They're pigs! 1334 00:58:44,277 --> 00:58:46,397 Oh enough with this thread! 1335 00:58:46,503 --> 00:58:49,689 3 hours ago I told you to fix it, now there's no more time, come on down! 1336 00:58:49,903 --> 00:58:50,903 You too! 1337 00:58:51,600 --> 00:58:52,600 Camera. 1338 00:58:52,622 --> 00:58:55,768 -Rolling! -Scene 24, third, second! 1339 00:58:59,040 --> 00:59:00,040 Action. 1340 00:59:00,075 --> 00:59:01,075 Father, please. 1341 00:59:01,301 --> 00:59:03,674 I believe that the good Lord knows what he has to do. 1342 00:59:04,788 --> 00:59:05,788 Stop. 1343 00:59:06,321 --> 00:59:07,614 The transition is not good. 1344 00:59:08,027 --> 00:59:10,573 This is more in favor of the camera, otherwise the writing cannot be read. 1345 00:59:10,647 --> 00:59:13,220 Can you be quiet and step aside while we're filming? 1346 00:59:13,245 --> 00:59:15,805 -So why doesn't she step aside? -Because she's filming backstage, 1347 00:59:15,830 --> 00:59:18,630 -she's out of frame and knows how to move. -So she's more important than me. 1348 00:59:18,836 --> 00:59:21,569 -Okay. Please... -Rolling! 1349 00:59:21,722 --> 00:59:23,835 Scene 24, third, second! 1350 00:59:24,982 --> 00:59:28,708 Second? This is third. Mark as third. Let's leave it... Action! 1351 00:59:29,602 --> 00:59:30,682 Father, please. 1352 00:59:30,788 --> 00:59:32,828 I believe that the good Lord knows what he has to do. 1353 00:59:32,928 --> 00:59:37,181 -God bless you! -No, no, stop! The envelope isn't visible. 1354 00:59:37,314 --> 00:59:40,000 The envelope should be a little higher or it will fall out of the frame! 1355 00:59:40,060 --> 00:59:43,220 -Rolling! -Scene 24, third, second! 1356 00:59:44,440 --> 00:59:46,333 This is the fourth one! Action! 1357 00:59:47,246 --> 00:59:48,546 Father, please. 1358 00:59:48,672 --> 00:59:50,972 I believe that the good Lord knows what he has to do. 1359 00:59:51,845 --> 00:59:52,845 [Farting noise] 1360 00:59:53,105 --> 00:59:54,725 -God bless you. -Thank you, Father. 1361 00:59:57,038 --> 00:59:58,464 Stop. Good! 1362 00:59:58,838 --> 01:00:02,344 Good! Oh, you see that when we commit 1363 01:00:02,464 --> 01:00:04,637 -things are well done? -It's clear, isn't it? 1364 01:00:04,717 --> 01:00:05,717 We have to do it again. 1365 01:00:06,117 --> 01:00:08,510 But what is he saying? No, good, I saw it, it was perfect. 1366 01:00:08,535 --> 01:00:11,295 No, no, no, we have to redo the whole scene. 1367 01:00:11,400 --> 01:00:12,400 But why? 1368 01:00:12,501 --> 01:00:14,674 And you ask the Mute one, there. 1369 01:00:16,034 --> 01:00:17,034 What? 1370 01:00:18,447 --> 01:00:20,300 What are you saying? Speak then! 1371 01:00:20,320 --> 01:00:22,827 He says he heard a noise, as if to say... 1372 01:00:23,033 --> 01:00:25,579 -From the gut, go... -But what does that mean, oh? 1373 01:00:25,600 --> 01:00:28,720 We're wasting time here! Either tell me what happened or let's move on, come on. 1374 01:00:28,720 --> 01:00:31,000 Director, there was a fart! 1375 01:00:31,075 --> 01:00:32,475 -Far... [Iano makes noise with his mouth] 1376 01:00:35,168 --> 01:00:37,274 Because the sound engineer claims that... 1377 01:00:37,501 --> 01:00:39,781 That a noise was heard that covered his line. 1378 01:00:40,127 --> 01:00:42,240 It's not like farts have a signature. 1379 01:00:42,280 --> 01:00:44,093 The microphone you have under your jacket says so. 1380 01:00:44,160 --> 01:00:47,133 Oh because now you can also smell the stink from the microphone. Come on... 1381 01:00:47,186 --> 01:00:50,426 Then we make one good, one, one good... 1382 01:00:50,632 --> 01:00:52,712 And it gets ruined, because you hear a fart. 1383 01:00:52,858 --> 01:00:54,678 Can you at least let me do another one? 1384 01:00:55,131 --> 01:00:58,044 Let's do another one, but first I have to go to the bathroom, please. 1385 01:00:58,069 --> 01:01:01,729 -Good, here, good, go shit yourself! -Put the cap on it, okay! 1386 01:01:01,754 --> 01:01:03,971 Thank goodness we did shit shit shit... 1387 01:01:04,000 --> 01:01:05,340 Oh, exactly, exactly... 1388 01:01:05,393 --> 01:01:07,686 I prepared a lot for this role. 1389 01:01:07,833 --> 01:01:10,752 I gave it my all. This time I hit the jackpot! 1390 01:01:11,686 --> 01:01:14,086 Let's see what else there is to resolve now. 1391 01:01:14,179 --> 01:01:15,599 What happened, let's hear. 1392 01:01:15,679 --> 01:01:16,745 Ask Prezzavento. 1393 01:01:16,805 --> 01:01:19,372 He says I'm a prude who doesn't show my tits or ass. 1394 01:01:19,397 --> 01:01:21,737 But leave Prezzavento alone. He's joking, come on! 1395 01:01:21,762 --> 01:01:25,215 He's no joke! Don't you get it? This set is a disgrace! 1396 01:01:25,302 --> 01:01:26,962 You're only interested in money. 1397 01:01:27,175 --> 01:01:28,455 I also admit 1398 01:01:28,888 --> 01:01:31,734 that today I'm here more for the money than for the art. 1399 01:01:31,759 --> 01:01:34,292 But for a good cause. And if to get that money 1400 01:01:34,519 --> 01:01:37,279 you have to eat shit for the greater good, I will do it! 1401 01:01:37,319 --> 01:01:40,025 Oh yeah? And what would this greater good be? 1402 01:01:40,052 --> 01:01:41,252 Ibla Studios. 1403 01:01:41,439 --> 01:01:43,118 And if I don't complete this movie, 1404 01:01:43,932 --> 01:01:47,132 people like you, people like me, people like... Will never see the light of day. 1405 01:01:47,280 --> 01:01:50,707 Those who dream of making films in their own land will give up, 1406 01:01:50,732 --> 01:01:52,485 they won't dream anymore, do you understand? 1407 01:01:53,132 --> 01:01:55,358 Dreams can't change things here in Sicily. 1408 01:01:55,652 --> 01:01:56,972 Whoever tries, ends badly. 1409 01:01:57,399 --> 01:01:58,399 I know this. 1410 01:01:58,498 --> 01:01:59,671 But I'll try anyway! 1411 01:01:59,858 --> 01:02:02,711 And in fact with what I have available I'm giving my all 1412 01:02:02,771 --> 01:02:05,571 to make a movie here anyway and you, 1413 01:02:05,680 --> 01:02:08,870 that you are a good actress, you have the chance to prove it, what you are. 1414 01:02:08,895 --> 01:02:11,935 To whom? The producer has different ideas about the film. 1415 01:02:12,108 --> 01:02:13,348 That's why I want to leave. 1416 01:02:13,555 --> 01:02:15,381 And go away. You want to go? Go away! 1417 01:02:15,495 --> 01:02:17,855 Like everyone else does! And nothing ever changes here! 1418 01:02:19,581 --> 01:02:22,821 Sometimes a line badly written, but well said 1419 01:02:23,061 --> 01:02:25,041 can change the fate of a great actor! 1420 01:02:25,554 --> 01:02:26,714 A producer maybe 1421 01:02:26,787 --> 01:02:28,578 can see this movie and will call you, a famous 1422 01:02:28,602 --> 01:02:30,313 director will give you an important role. 1423 01:02:30,440 --> 01:02:32,341 If we don't get involved, we will never win! 1424 01:02:32,366 --> 01:02:34,466 This film will never be released! 1425 01:02:34,640 --> 01:02:35,640 But no. 1426 01:02:35,668 --> 01:02:36,788 Here you are wrong, because 1427 01:02:36,881 --> 01:02:40,047 Prezzavento told me that he already has a distribution contract, 1428 01:02:40,320 --> 01:02:42,040 even with an international company. 1429 01:02:42,040 --> 01:02:44,633 Oh yeah? And can you show me this contract? No, because... 1430 01:02:44,720 --> 01:02:45,880 I haven't seen mine yet. 1431 01:02:45,920 --> 01:02:49,400 Anyway today he said he will make us all sign the contract 1432 01:02:49,438 --> 01:02:51,198 or whatever it is... Oh well, leave it alone! 1433 01:02:51,451 --> 01:02:52,997 Let's get the job done. 1434 01:02:53,217 --> 01:02:56,037 Let's do it right, because a job well done always pays off! Trust me. 1435 01:02:56,610 --> 01:02:58,343 Exactly. Well done. 1436 01:03:00,610 --> 01:03:01,930 But I say, what do I have to do? 1437 01:03:01,955 --> 01:03:06,261 But it is possible that every time there is a question to be solved, people who... 1438 01:03:08,200 --> 01:03:10,813 I bet 50€ with Arturo on this ship. 1439 01:03:11,073 --> 01:03:12,682 Because in my opinion when two people argue 1440 01:03:12,706 --> 01:03:14,586 like that it's obvious where it's going to end. 1441 01:03:15,120 --> 01:03:16,120 I'm sure I'll win. 1442 01:03:16,333 --> 01:03:19,706 This is one of the most important scenes in the film. Because Silvana is there, 1443 01:03:19,959 --> 01:03:21,785 passing information to the policeman. 1444 01:03:21,912 --> 01:03:24,352 Please remember, as we rehearsed before, that sense of yours... 1445 01:03:24,377 --> 01:03:25,565 Of fear, of anxiety. 1446 01:03:25,720 --> 01:03:28,080 You have to convey to the viewer that you are very good. 1447 01:03:28,092 --> 01:03:31,472 And you, on the other hand, when you receive information as a policeman, right? 1448 01:03:31,600 --> 01:03:34,901 You get that excitement that you're about to do something really important. 1449 01:03:34,926 --> 01:03:38,119 But you also have to show a sense of concern, because you know that you are... 1450 01:03:38,219 --> 01:03:40,019 You're risking your lives! Both of you. 1451 01:03:40,044 --> 01:03:41,697 We're on his close-up, right? 1452 01:03:42,844 --> 01:03:44,124 Here? Ok. 1453 01:03:44,210 --> 01:03:47,050 -Scene 26, third, fifth. -Action! 1454 01:03:48,943 --> 01:03:50,703 [Actress] You know I'm taking a big risk, right? 1455 01:03:50,728 --> 01:03:53,368 I have two children, if anything comes to light it's over for me. 1456 01:03:53,428 --> 01:03:54,908 [Policeman] Nobody will find out. 1457 01:03:55,101 --> 01:03:57,694 My superiors are more corrupt than those who command them. 1458 01:03:58,167 --> 01:03:59,981 But I'm doing this thing alone. 1459 01:04:00,314 --> 01:04:01,354 And I promise you 1460 01:04:01,754 --> 01:04:05,167 that I won't stop until I nail everyone to the bar. 1461 01:04:05,840 --> 01:04:09,460 Listen. The cargo usually arrives at one in the morning, with a red Fiorini. 1462 01:04:09,854 --> 01:04:13,073 The exchange site is the Fuoco Rosso farmhouse in the Vedova Morta district. 1463 01:04:13,660 --> 01:04:16,573 From there the goods are then distributed to the four main areas. 1464 01:04:16,840 --> 01:04:18,720 Catania, Messina, Palermo and Enna. 1465 01:04:19,080 --> 01:04:21,781 The Boss of the World usually receives the proceeds two days later, 1466 01:04:21,806 --> 01:04:24,592 during the meeting held at the Gli Amici degli Amici restaurant. 1467 01:04:24,912 --> 01:04:25,912 In Adrano. 1468 01:04:26,240 --> 01:04:27,920 If you are able to document all this, 1469 01:04:27,920 --> 01:04:30,620 you can hope to address the head of state directly. 1470 01:04:30,893 --> 01:04:32,899 I've been waiting for this moment for 5 years. 1471 01:04:33,119 --> 01:04:34,332 I promise you, Silvana, 1472 01:04:34,532 --> 01:04:36,965 that this risk will not be in vain. 1473 01:04:37,672 --> 01:04:39,712 I don't want to know anything more about this story. 1474 01:04:39,818 --> 01:04:42,538 I don't even know why I'm here signing my own death warrant. 1475 01:04:42,964 --> 01:04:45,538 But I want to believe that there is still hope 1476 01:04:45,884 --> 01:04:48,510 for my children and for all those of this tormented land. 1477 01:04:49,010 --> 01:04:50,577 Your father will be proud of you. 1478 01:04:51,524 --> 01:04:52,524 My father? 1479 01:04:53,560 --> 01:04:56,600 My father left us alone to pursue his dream of justice. 1480 01:04:57,040 --> 01:04:59,080 He didn't realize he was just a journalist 1481 01:04:59,120 --> 01:05:00,901 and even though he reported every discovery 1482 01:05:00,925 --> 01:05:02,706 he made to the newspaper or to the police 1483 01:05:03,200 --> 01:05:06,846 he would have achieved nothing but his death and the disgrace of our family. 1484 01:05:10,040 --> 01:05:11,686 That's all he found out. 1485 01:05:12,413 --> 01:05:13,413 Make good use of it. 1486 01:05:13,673 --> 01:05:14,673 Goodbye. 1487 01:05:17,773 --> 01:05:19,386 And... Stop, good job! 1488 01:05:20,440 --> 01:05:21,920 Very good! I mean... 1489 01:05:22,000 --> 01:05:23,600 Better than what we rehearsed! Bravo! 1490 01:05:23,600 --> 01:05:25,026 -Be careful. -Thanks. That's no good. 1491 01:05:25,120 --> 01:05:26,819 Too many people, not enough professionalism. 1492 01:05:27,092 --> 01:05:29,132 I have to convince Gulisano to change his tune. 1493 01:05:29,398 --> 01:05:31,998 He's the one in charge here, not that dwarf who doesn't count for shit. 1494 01:05:32,118 --> 01:05:34,044 He has to assert himself, the film is his! 1495 01:05:35,337 --> 01:05:36,850 Prezzavento, where is this contract? 1496 01:05:36,875 --> 01:05:38,501 Contract again, contract again! 1497 01:05:38,520 --> 01:05:40,810 Look, I haven't signed anything and we can leave at any time. 1498 01:05:40,835 --> 01:05:42,055 What did I explain to you? 1499 01:05:42,080 --> 01:05:45,200 That the accountant is out at the moment and then I gave you my word. 1500 01:05:45,240 --> 01:05:47,440 Yes, but that accountant has been out for a month! 1501 01:05:47,451 --> 01:05:49,469 I gave you my word. What's the big deal about all this? 1502 01:05:49,494 --> 01:05:51,794 The problem is that scripta manent, verba volant. 1503 01:05:51,819 --> 01:05:53,844 Listen, honey, I don't even understand English. 1504 01:05:53,880 --> 01:05:55,960 We've been through everything in this set, huh? 1505 01:05:55,985 --> 01:05:57,705 Now we're tired, now that's enough. 1506 01:05:57,730 --> 01:05:59,043 -Absolutely nothing... -About these choices... 1507 01:05:59,080 --> 01:06:01,335 -Absolutely nothing. I... No! -I was talking about sheets of paper... 1508 01:06:01,360 --> 01:06:03,906 It doesn't exist. The scene of the child's slaughter, 1509 01:06:04,086 --> 01:06:06,199 we said from the beginning that we weren't shooting it. 1510 01:06:06,224 --> 01:06:08,277 -Gulisano! -But what messages are we sending? 1511 01:06:08,302 --> 01:06:10,182 -To people, to kids? -What's the problem? 1512 01:06:10,207 --> 01:06:12,520 -To the young people? -These damn messages, go on! 1513 01:06:12,545 --> 01:06:14,965 A film, like a painting, a song, 1514 01:06:15,118 --> 01:06:17,478 can influence the thinking of not only a single person, 1515 01:06:17,503 --> 01:06:20,483 -but of an entire people! -Oh Turi, we're wasting time here. 1516 01:06:20,520 --> 01:06:22,349 This one, after two months of me busting my 1517 01:06:22,373 --> 01:06:24,202 ass... What the fuck are you looking at?! 1518 01:06:24,227 --> 01:06:26,173 -Get out of here, with this thing! -Then, look. 1519 01:06:26,198 --> 01:06:29,411 He wants to send messages, you want to make a good impression with the film. 1520 01:06:29,436 --> 01:06:31,189 Do you want to send messages? Send them. 1521 01:06:31,296 --> 01:06:34,089 But if the film was written like this, it can't be changed. 1522 01:06:34,114 --> 01:06:35,869 Where is the problem? Where is the problem? 1523 01:06:35,893 --> 01:06:37,647 It remains like this, it cannot be changed. 1524 01:06:37,680 --> 01:06:39,920 -It can certainly change! -Send the message anyway. 1525 01:06:39,960 --> 01:06:42,600 No. See what Quentin Tarantino did with Once Upon a Time in Hollywood? 1526 01:06:42,611 --> 01:06:43,997 Who the fuck is Quentin Tarantino? 1527 01:06:44,022 --> 01:06:47,342 He's someone who changed the ending of his film, he made it alternative 1528 01:06:47,367 --> 01:06:50,087 -and it was a success. -But we are not Prestibino. 1529 01:06:50,280 --> 01:06:51,280 Turpino. 1530 01:06:51,340 --> 01:06:52,520 We are here, 1531 01:06:52,760 --> 01:06:56,006 along with a strips written by Enzo Fraccozzo, 1532 01:06:56,049 --> 01:06:58,715 to try to complete a film. Let's do something. 1533 01:06:58,755 --> 01:06:59,988 -I solved it. -No, it's fine. 1534 01:07:00,002 --> 01:07:01,627 Let's do something beautiful. 1535 01:07:01,651 --> 01:07:03,691 -We'll shoot them both. -This is beautiful. 1536 01:07:03,720 --> 01:07:07,517 The one with the message, the one without the message as the strimpt says, 1537 01:07:07,542 --> 01:07:08,702 this way nothing changes 1538 01:07:08,882 --> 01:07:10,882 and then we put the one that comes out best in the film. 1539 01:07:10,907 --> 01:07:13,713 -Turi, what the fuck are you talking about? -Exactly, but no! 1540 01:07:14,360 --> 01:07:15,760 Oh! 1541 01:07:15,780 --> 01:07:18,205 When I speak, the voice of the Boss speaks. 1542 01:07:18,380 --> 01:07:19,860 Semicolon. 1543 01:07:19,880 --> 01:07:22,980 We calm down, we put what comes out best in the film. And that's it. 1544 01:07:23,005 --> 01:07:25,478 -Sorry... -Turi, leave this alone. 1545 01:07:25,498 --> 01:07:27,058 We shoot them both, as you wish. 1546 01:07:27,131 --> 01:07:28,957 But in the end we put mine in the editing. 1547 01:07:28,971 --> 01:07:30,331 -Well, we'll see. -Let's put mine! 1548 01:07:30,356 --> 01:07:32,196 Whatever the cost, we're saying it now. 1549 01:07:32,221 --> 01:07:33,701 -Okay, okay... -Let's put mine. 1550 01:07:33,720 --> 01:07:35,601 Send him away from this one, go... 1551 01:07:35,847 --> 01:07:37,193 It's a great movie! 1552 01:07:37,240 --> 01:07:40,620 If I behave, they give me a real gun. 1553 01:07:40,693 --> 01:07:41,693 Camera! 1554 01:07:41,840 --> 01:07:42,840 Rolling. 1555 01:07:42,932 --> 01:07:44,078 Scene 29, 1556 01:07:44,239 --> 01:07:45,439 seventh, third. 1557 01:07:46,779 --> 01:07:47,779 And... 1558 01:07:48,499 --> 01:07:49,499 Action! 1559 01:07:51,725 --> 01:07:53,944 Here is all the evidence to frame them. 1560 01:07:54,424 --> 01:07:57,024 Video, environmental interceptions, 1561 01:07:57,764 --> 01:07:58,764 documents. 1562 01:07:59,163 --> 01:08:01,683 You have to go directly to the President of the Republic. 1563 01:08:01,869 --> 01:08:03,235 In Rome. Go! 1564 01:08:03,522 --> 01:08:06,028 Your sacrifice will not be forgotten, I promise! 1565 01:08:06,280 --> 01:08:08,520 Neither yours nor my father's nor anyone else's 1566 01:08:08,527 --> 01:08:10,533 who fought for justice and freedom. 1567 01:08:19,631 --> 01:08:20,791 Stay in the car, okay? 1568 01:08:25,440 --> 01:08:26,506 [Man] Ah! [Fake gunshot] 1569 01:08:30,320 --> 01:08:31,320 Take this thing. 1570 01:08:31,933 --> 01:08:32,933 Give it to me. 1571 01:08:38,080 --> 01:08:39,886 Mom, mom, mom! 1572 01:08:40,593 --> 01:08:41,924 What do we do with the child? 1573 01:08:44,680 --> 01:08:46,213 Remember that children 1574 01:08:47,093 --> 01:08:48,133 [Mafioso] are the future. [Man] Pam! 1575 01:08:48,146 --> 01:08:49,906 [Mafioso] We live on... [Man] Pam! Pam! 1576 01:08:50,253 --> 01:08:51,253 [Man] Pam! 1577 01:08:55,560 --> 01:08:56,560 Stop! 1578 01:08:56,680 --> 01:08:57,893 Good! [Applause] 1579 01:09:00,200 --> 01:09:01,920 [Turi] Good? 1580 01:09:02,200 --> 01:09:04,273 -Well done! Well done everyone! -Well done. 1581 01:09:04,366 --> 01:09:06,659 Oh! Now we have to shoot the second one. 1582 01:09:06,966 --> 01:09:09,512 Don't forget it. Now the second one. And for me it's bad. 1583 01:09:09,899 --> 01:09:10,899 Oh? 1584 01:09:12,792 --> 01:09:14,858 The editing? But it's coming along like crazy. 1585 01:09:14,952 --> 01:09:17,805 Anyway I put effects on it, lights... 1586 01:09:17,960 --> 01:09:20,680 And all those things there, that the director likes. 1587 01:09:20,718 --> 01:09:23,584 Then he works with me very calmly, there's no doubt about it. 1588 01:09:23,680 --> 01:09:26,140 There's no one better than me around, he can't find one. 1589 01:09:26,260 --> 01:09:27,793 I mean, I'm the best at this. 1590 01:09:27,900 --> 01:09:30,420 No offense, I have a computer that could wage war. 1591 01:09:30,580 --> 01:09:33,080 Stop, stop! Don't you see that it's stuck? 1592 01:09:33,240 --> 01:09:35,200 It's stuck, that's it, there's no point in pressing. 1593 01:09:35,200 --> 01:09:37,680 Of course it crashes. Three hours of work wasted. 1594 01:09:37,698 --> 01:09:39,458 Why does it blocks? What do you do? 1595 01:09:39,483 --> 01:09:41,229 Do you put together 10-second commercials? 1596 01:09:41,254 --> 01:09:44,549 Gulisano, Tino! What are these things? Silvia, you are always with us. 1597 01:09:44,560 --> 01:09:46,493 -Sure. -Take a rest with this camera, put it down. 1598 01:09:46,518 --> 01:09:48,158 -This movie is a pain. -My computer crashed. 1599 01:09:48,183 --> 01:09:50,609 But it's not my fault. And we lost the last changes. 1600 01:09:50,616 --> 01:09:51,789 Yes, but where are you at? 1601 01:09:52,000 --> 01:09:54,735 Well, we're pretty much on our way. We've done 65 minutes of editing... 1602 01:09:54,760 --> 01:09:58,266 But are we at a good point? That to make a scene we were there for three hours. 1603 01:09:58,280 --> 01:10:00,273 Because we have an incompetent crew, 1604 01:10:00,340 --> 01:10:02,806 dog actors, a computer that doesn't work. 1605 01:10:03,000 --> 01:10:04,386 Will we make it to the birthday? 1606 01:10:04,411 --> 01:10:06,077 -Of course we'll get there. -Then I'm sure that... 1607 01:10:06,102 --> 01:10:07,299 But we just can't get there! 1608 01:10:07,320 --> 01:10:08,593 I have two great pieces of news. 1609 01:10:08,618 --> 01:10:10,471 -Eh I imagine... -Silviuccia, the first one is 1610 01:10:10,480 --> 01:10:12,160 our soundtrack. 1611 01:10:12,311 --> 01:10:16,237 The great Loredano, whose music Crazy Horse will be the closing... 1612 01:10:16,262 --> 01:10:18,855 No way! Still with this Crazy Horse! 1613 01:10:18,880 --> 01:10:21,000 And I deliver it directly into your hands, doctor. 1614 01:10:21,033 --> 01:10:24,233 How can this guy make the soundtrack if he's never seen the edited version? 1615 01:10:24,258 --> 01:10:26,711 But what does it have to do with it? He's an artist too. You're an artist, 1616 01:10:26,736 --> 01:10:29,136 Silviuccia with the camera is an artist. He explained to me 1617 01:10:29,356 --> 01:10:32,742 that he puts the music ready, so you take the pieces 1618 01:10:32,949 --> 01:10:35,082 -and edit the scenes of the movie. -You stop! 1619 01:10:35,107 --> 01:10:37,060 -Let's see if with the second news... -Stop! 1620 01:10:37,267 --> 01:10:38,467 You might like it. 1621 01:10:39,107 --> 01:10:42,153 I'm announcing to you that I just received the phone call. 1622 01:10:42,407 --> 01:10:44,227 Our film for the premiere 1623 01:10:44,387 --> 01:10:49,120 I will be screened directly, Silvia, at the Portali cinema in Catania! 1624 01:10:49,267 --> 01:10:53,467 In the presence of all civil and uncivil authorities, but above all... 1625 01:10:54,120 --> 01:10:55,333 -Doctor? -Huh? 1626 01:10:55,358 --> 01:10:58,798 The national secretary of Universal Piccion distribution called me, 1627 01:10:58,823 --> 01:10:59,929 who will be present, 1628 01:11:00,123 --> 01:11:03,636 to negotiate after the screening of the film and bring it directly to America! 1629 01:11:03,661 --> 01:11:06,014 -Are you happy now? -Universal Pictures? 1630 01:11:06,207 --> 01:11:09,307 Sure, Universal Pictures. Do I look like I'm joking, Silvia? 1631 01:11:09,332 --> 01:11:11,905 -I don't think so. -Eh, joy... So let's work 1632 01:11:11,930 --> 01:11:13,223 -and that's all it takes. -Stop. 1633 01:11:13,230 --> 01:11:14,963 Tonino, help us in these phases. 1634 01:11:15,230 --> 01:11:18,243 Ah Prezzavento! The contract! Prezzavento? 1635 01:11:19,150 --> 01:11:20,703 Eh, it's unlocked. 1636 01:11:22,516 --> 01:11:24,175 Dear friends, 1637 01:11:24,262 --> 01:11:28,935 here we are. We are now finishing the opening and closing credits 1638 01:11:28,960 --> 01:11:31,300 and then we'll move on to the poster font. 1639 01:11:31,380 --> 01:11:32,660 Cinematography... 1640 01:11:33,147 --> 01:11:34,147 Cinematography? 1641 01:11:34,172 --> 01:11:36,658 Iano... Ehm, Fescion. 1642 01:11:36,931 --> 01:11:38,277 Screenplay... 1643 01:11:39,144 --> 01:11:40,484 -Screenplay? -Enzo 1644 01:11:40,664 --> 01:11:42,757 Fraccozzo or Fracozzo? 1645 01:11:43,904 --> 01:11:45,253 Damn, so much... 1646 01:11:45,630 --> 01:11:47,150 For what it's worth... [Phone rings] 1647 01:11:47,337 --> 01:11:48,337 Ah, my... 1648 01:11:48,710 --> 01:11:50,383 Melita's calling you. 1649 01:11:50,736 --> 01:11:52,135 -This... This is... -Silvia! 1650 01:11:52,256 --> 01:11:54,189 -I bet 50€ on it! -Come on, don't start... 1651 01:11:54,200 --> 01:11:55,560 Come on, don't embarrass me. 1652 01:11:57,922 --> 01:11:58,922 HI! 1653 01:11:59,149 --> 01:12:00,582 -Hi, Silvia! -Hi. 1654 01:12:00,762 --> 01:12:01,762 How are you? 1655 01:12:02,535 --> 01:12:04,335 -Are you okay? -Good. 1656 01:12:04,508 --> 01:12:06,748 Not bad, we're working here... 1657 01:12:07,321 --> 01:12:09,827 Eh we're trying to do something for the movie, as always. 1658 01:12:09,894 --> 01:12:11,160 And how is it coming? 1659 01:12:11,760 --> 01:12:14,915 Well, well. We're almost at the end credits. 1660 01:12:14,940 --> 01:12:17,113 But did you see the final cut? 1661 01:12:17,773 --> 01:12:20,053 Yes, I saw it. When was the last time we went there? 1662 01:12:20,240 --> 01:12:23,586 But... A few days ago, I left the color to Tino, 1663 01:12:23,639 --> 01:12:25,979 then we have to insert, as soon as we finish, 1664 01:12:26,305 --> 01:12:27,971 the final credits and... 1665 01:12:28,251 --> 01:12:30,097 -And it's complete then. -Do you trust him? 1666 01:12:31,684 --> 01:12:34,724 -Why? -I don't know. I kind of have the impression that 1667 01:12:35,144 --> 01:12:37,664 while you are here, others change your choices. 1668 01:12:37,864 --> 01:12:41,697 We actually hadn't thought about this... 1669 01:12:42,520 --> 01:12:43,646 But then who, Tino? 1670 01:12:44,826 --> 01:12:47,412 Mmm, not just him, I mean... Everyone. 1671 01:12:47,626 --> 01:12:49,526 Tino, Fraccozzo, Prezzavento. 1672 01:12:52,440 --> 01:12:55,940 Oh well, anyway... You put this flea in my ear, though, come on... 1673 01:12:56,440 --> 01:12:58,240 I don't want to think about it. Let's do something. 1674 01:12:58,293 --> 01:13:01,059 I'll tell you something in advance, just like that... 1675 01:13:01,313 --> 01:13:04,553 Let's remove any doubts, because apparently Prezzavento 1676 01:13:04,920 --> 01:13:06,400 signed a contract 1677 01:13:06,666 --> 01:13:09,519 of international distribution with Universal Pictures. 1678 01:13:10,119 --> 01:13:12,765 Okay? So that takes away all doubt, in theory. 1679 01:13:12,840 --> 01:13:13,880 Okay, okay. 1680 01:13:13,892 --> 01:13:16,252 Yes, like the contract he signed with you, right? 1681 01:13:16,639 --> 01:13:17,679 No, keep... 1682 01:13:18,145 --> 01:13:19,145 Excuse me. 1683 01:13:19,338 --> 01:13:22,125 Sorry, sorry, I just don't want to ruin... 1684 01:13:22,160 --> 01:13:24,386 -No, no, for goodness sake... -Okay, come on, Salvo... 1685 01:13:24,520 --> 01:13:27,286 -See you at the premiere. -See you at the premiere. 1686 01:13:27,679 --> 01:13:28,679 Bye. 1687 01:13:28,928 --> 01:13:29,928 Bye. 1688 01:13:33,440 --> 01:13:34,500 Okay, enough, come on... 1689 01:13:35,726 --> 01:13:37,312 But how many hours of filming did you do? 1690 01:13:37,419 --> 01:13:39,779 Well so far 17 hours and 23 minutes. 1691 01:13:42,280 --> 01:13:44,373 -What did you film? -Everything. 1692 01:13:48,280 --> 01:13:49,280 Everything... 1693 01:13:52,686 --> 01:13:53,819 [Knocking at the door] 1694 01:13:54,240 --> 01:13:55,400 Oh I'm coming. 1695 01:13:55,599 --> 01:13:57,285 Director, what are you doing here at this hour? 1696 01:13:57,585 --> 01:13:59,431 -I want to see the movie again. -What are you talking about? 1697 01:13:59,440 --> 01:14:00,826 -Yes, come on, come on. -At this time? 1698 01:14:00,833 --> 01:14:02,398 -At this time. -Stop it, it can't be done. 1699 01:14:02,440 --> 01:14:04,675 -I want to r... Get up, come on. -You can't watch the movie! 1700 01:14:04,680 --> 01:14:06,840 -Why can't I see it? -Because it's rendering. 1701 01:14:06,866 --> 01:14:08,426 I don't care, come on, move. 1702 01:14:08,451 --> 01:14:10,304 -It can't be done! -But why can't it be done? 1703 01:14:10,329 --> 01:14:13,409 Because if we turn off rendering, we won't get there by Saturday. 1704 01:14:13,423 --> 01:14:14,683 But I don't care! 1705 01:14:14,708 --> 01:14:16,341 -Come on, come on. -It can't be done, director! 1706 01:14:16,348 --> 01:14:17,781 -Oh, stop it. -Silence! 1707 01:14:17,806 --> 01:14:19,492 No, what the fuck did you do?? 1708 01:14:19,799 --> 01:14:22,292 -Shut up. -Holy shit, we're already in March. 1709 01:14:22,712 --> 01:14:25,245 -But where is Half-a-Kilo? -Half-a-Kilo is sleeping 1710 01:14:25,270 --> 01:14:26,830 -in his car under my house. -I have to call... 1711 01:14:26,855 --> 01:14:29,521 You don't have to call anyone! Stop and shut up, I want to see the movie again. 1712 01:14:33,428 --> 01:14:35,354 -These people are going to kill me. -Shut up! 1713 01:14:36,920 --> 01:14:38,301 Where is Melita's close-up? 1714 01:14:38,960 --> 01:14:41,680 Prezzavento told me to take it out and leave only the last scene of her. 1715 01:14:41,694 --> 01:14:42,860 When she gets killed. 1716 01:14:44,667 --> 01:14:46,567 I mean, but I say, how dare you? 1717 01:14:46,920 --> 01:14:48,566 Did you remove all her close-ups? 1718 01:14:48,640 --> 01:14:50,493 Let's not waste time and get to the point. 1719 01:14:51,106 --> 01:14:52,299 Here is the double frame... 1720 01:14:53,032 --> 01:14:54,818 Okay, I assembled this one. 1721 01:14:55,152 --> 01:14:56,549 This is killing me.... 1722 01:14:56,633 --> 01:14:57,673 This wasn't there! 1723 01:14:57,946 --> 01:15:00,432 This one who shot, who killed the policeman, wasn't there. 1724 01:15:00,457 --> 01:15:02,430 And it's the second one. 1725 01:15:04,640 --> 01:15:06,555 Stop, because now I want to see the whole ending. 1726 01:15:06,580 --> 01:15:07,620 I have to call Prezzavento. 1727 01:15:07,666 --> 01:15:09,152 There, I knew it! 1728 01:15:09,173 --> 01:15:11,612 You put together the one with the killing of the child! 1729 01:15:12,079 --> 01:15:16,252 It's a really... Thank goodness I came, thank goodness I came! 1730 01:15:16,392 --> 01:15:18,145 Evil triumphs. 1731 01:15:18,352 --> 01:15:21,225 That they're going away... That they won, right? 1732 01:15:21,418 --> 01:15:23,077 And then what comes next? 1733 01:15:23,424 --> 01:15:26,390 Here! The video of Loredano, from Crazy Horse! 1734 01:15:26,560 --> 01:15:29,440 -This must be there... -No, no, I don't care, look. 1735 01:15:29,465 --> 01:15:31,336 Universal Pictures said that without his 1736 01:15:31,360 --> 01:15:33,260 video clips inside don't make us a contract. 1737 01:15:33,280 --> 01:15:34,386 Enough, I don't want to hear anything anymore. 1738 01:15:34,411 --> 01:15:36,171 Now I'm going to the Boss and I'll tell him what to do. 1739 01:15:36,184 --> 01:15:37,471 -What Boss, forget it! -Let's go to the Boss. 1740 01:15:37,496 --> 01:15:39,276 -Leave it alone! -It's a shameful thing! 1741 01:15:39,289 --> 01:15:40,749 -I can't accept this. Let's go. -Leave it alone! 1742 01:15:40,760 --> 01:15:41,889 Leave the Boss alone. 1743 01:15:43,360 --> 01:15:44,853 He wants to talk to the Boss... 1744 01:15:44,878 --> 01:15:46,626 ♪ You had lost your head ♪ [Loredano sings] 1745 01:15:46,653 --> 01:15:48,993 ♪ And I'm desperate ♪ 1746 01:15:49,293 --> 01:15:50,813 [Silvia] I think today will end badly. 1747 01:15:51,200 --> 01:15:53,772 ♪ I called you ♪ 1748 01:15:54,840 --> 01:15:56,920 ♪ My Pippo ♪ 1749 01:16:00,023 --> 01:16:04,096 ♪ I can't help it, you don't want to stop ♪ 1750 01:16:07,400 --> 01:16:10,249 ♪ Crazy Horse ♪ 1751 01:16:11,200 --> 01:16:14,380 ♪ Come back, damn it ♪ 1752 01:16:15,080 --> 01:16:17,846 ♪ Crazy Horse ♪ 1753 01:16:18,840 --> 01:16:21,573 ♪ This is how we kill ourselves ♪ 1754 01:16:22,320 --> 01:16:23,666 But what's happening, Prezzavento? 1755 01:16:25,606 --> 01:16:29,146 Doctor Gulisano, it happens that you did a good job, I must admit. 1756 01:16:29,186 --> 01:16:32,385 And, if it weren't for some artistic nonsense in the editing, 1757 01:16:32,632 --> 01:16:34,785 everything would have been fine. But now... 1758 01:16:34,885 --> 01:16:35,885 Doctor Gulisano. 1759 01:16:36,031 --> 01:16:38,191 This nonsense, from now on, 1760 01:16:38,524 --> 01:16:40,870 I consider them resolved, Doctor Gulisano. 1761 01:16:41,470 --> 01:16:43,596 -We've finished our problems here. -I mean, it was you. 1762 01:16:43,723 --> 01:16:44,923 You are the boss. 1763 01:16:45,403 --> 01:16:46,736 It was you from the beginning! 1764 01:16:47,076 --> 01:16:49,209 But how... We didn't understand... 1765 01:16:49,736 --> 01:16:52,262 -How did I not realize that! -But maybe greed. 1766 01:16:52,440 --> 01:16:56,695 Or not? Vanity. Or to put it your way, your way, artist, 1767 01:16:56,720 --> 01:16:58,519 the desire to pursue your dreams as an artist. 1768 01:16:58,560 --> 01:16:59,560 But what dreams? 1769 01:16:59,666 --> 01:17:03,152 How can you talk about dreams? What do you know about dreams, you're a little mafioso 1770 01:17:03,177 --> 01:17:04,923 -capricious, what do you know? -Sure, 1771 01:17:04,948 --> 01:17:07,974 because we mafiosi can't have dreams, only you artists. 1772 01:17:08,134 --> 01:17:09,760 We cannot understand art, 1773 01:17:09,785 --> 01:17:13,047 let alone being able to express our point of view on things, no. 1774 01:17:13,400 --> 01:17:17,375 Because that's how you good people, you artists, draw us. Like beasts, 1775 01:17:17,400 --> 01:17:18,920 -bloodthirsty. -What you are. 1776 01:17:18,945 --> 01:17:22,056 Don't even think for a moment that we have morals too. 1777 01:17:22,080 --> 01:17:23,856 Moral? But what moral? 1778 01:17:23,881 --> 01:17:26,213 What is the moral behind everything you just said? 1779 01:17:26,240 --> 01:17:28,080 Behind this film I shot for you. But how do you do it? 1780 01:17:28,120 --> 01:17:30,520 I'll tell you where the moral lies, Doctor Gulisano. 1781 01:17:30,533 --> 01:17:32,893 I'll explain the moral to you, this time I'll tell you. 1782 01:17:33,080 --> 01:17:34,080 The moral is... 1783 01:17:34,360 --> 01:17:36,546 That to maintain the order of all things 1784 01:17:36,560 --> 01:17:39,419 and the well-being of yours and our families, 1785 01:17:39,626 --> 01:17:42,359 we all have to be ready to make sacrifices in life. 1786 01:17:42,552 --> 01:17:45,371 Like me, she did them too and you did them too. 1787 01:17:45,560 --> 01:17:47,839 After all, you sold your morals for money 1788 01:17:47,864 --> 01:17:50,517 and now everyone will compliment you for the film, 1789 01:17:50,584 --> 01:17:53,024 to be part of our family and they will respect you. 1790 01:17:53,049 --> 01:17:55,849 Not only as artists, but as men. 1791 01:17:55,880 --> 01:17:59,740 No, no, no, no! We came here because we don't care anymore, 1792 01:17:59,765 --> 01:18:02,225 neither about the film, nor about the money, nor about the contracts. 1793 01:18:02,280 --> 01:18:05,299 Now we're going to the police and reporting you all! 1794 01:18:05,324 --> 01:18:06,610 In the meantime, let's moderate our terms. 1795 01:18:06,640 --> 01:18:08,720 That you speak well because you have two feet in one shoe. 1796 01:18:08,745 --> 01:18:11,445 Your family will not miss the roll call in the front row. 1797 01:18:11,551 --> 01:18:14,291 Your nephews, who are cute, both blond, 1798 01:18:14,316 --> 01:18:16,516 they both look like they came from Sweden. 1799 01:18:16,541 --> 01:18:19,127 And also Giacomino, your classmate. 1800 01:18:19,152 --> 01:18:20,572 -How dare you? -He came, 1801 01:18:20,600 --> 01:18:23,040 poor thing, even though he's sick, at the door. What did he say? 1802 01:18:23,065 --> 01:18:26,291 -I'm sick, I'm going to bed... -Oh! Don't touch my family, eh? 1803 01:18:26,560 --> 01:18:27,560 Don't touch it! 1804 01:18:27,638 --> 01:18:29,118 In the meantime we have to calm down, 1805 01:18:29,143 --> 01:18:30,583 because this too is a form of racism. 1806 01:18:30,600 --> 01:18:32,669 It's not that you understand that altruism that we have. 1807 01:18:32,826 --> 01:18:36,786 We take care of knowing how Silvia's parents are, your relatives... 1808 01:18:36,960 --> 01:18:40,066 -This! And what are you doing? You're taking... -Don't touch... 1809 01:18:40,091 --> 01:18:42,375 -In bad words! -All right, all right. 1810 01:18:42,491 --> 01:18:45,166 Ok. But you have to keep our families out of it. 1811 01:18:45,191 --> 01:18:46,951 -I'll come to the screening. -Good. 1812 01:18:46,976 --> 01:18:48,942 -But you mustn't touch our families. -Eh. 1813 01:18:49,669 --> 01:18:50,749 But the projection... 1814 01:18:51,009 --> 01:18:52,009 On one condition. 1815 01:18:52,280 --> 01:18:54,215 That is, you have to put it back 1816 01:18:54,371 --> 01:18:55,797 the scenes of Melita Rapisarda, 1817 01:18:55,904 --> 01:18:59,097 you have to remove those disgusting video clips that I didn't shoot, but above all 1818 01:18:59,120 --> 01:19:02,360 you have to replace the child's slaughter, otherwise the film won't be made. 1819 01:19:02,402 --> 01:19:03,735 And I don't go anywhere. 1820 01:19:03,988 --> 01:19:07,307 I say, does he understand, you understand that you are not in the conditions 1821 01:19:07,461 --> 01:19:10,641 to ask and give orders to anyone? Have you seen where you are? 1822 01:19:10,800 --> 01:19:12,522 I mean, do you see who's around you? 1823 01:19:12,547 --> 01:19:14,187 -So... -So I'll confess something to you. 1824 01:19:14,212 --> 01:19:15,825 Silvia, Doctor Gulisano. 1825 01:19:15,972 --> 01:19:18,392 Young man, I've never understood a damn thing about cinema... 1826 01:19:18,400 --> 01:19:21,480 -We understood that right away. -But you didn't understand one thing. 1827 01:19:21,518 --> 01:19:24,466 That respect for people should be given in the work they do 1828 01:19:24,480 --> 01:19:27,960 and since everyone has worked well now you enjoy your glory, 1829 01:19:27,997 --> 01:19:30,403 your fame, your success and above all... 1830 01:19:30,480 --> 01:19:34,103 The good of our family and he friendship of our family for life. 1831 01:19:34,120 --> 01:19:36,320 But I don't want any of your friendship. Do you want to understand that or not? 1832 01:19:36,345 --> 01:19:38,630 -I want to get rid of everyone! -Oh! You're a pain in the ass! 1833 01:19:38,760 --> 01:19:41,840 Why does the Lord get angry? If the Lord gets angry, 1834 01:19:41,880 --> 01:19:44,320 there are no prayers that can save you. Do you understand? 1835 01:19:44,346 --> 01:19:45,925 No, then maybe you didn't understand 1836 01:19:45,950 --> 01:19:48,216 that you will never show the film as it is. 1837 01:19:48,241 --> 01:19:52,201 Then you take away this fucking microphone, this fucking camera, 1838 01:19:52,320 --> 01:19:54,789 and let's make this idiot understand one thing. 1839 01:19:54,814 --> 01:19:57,900 [Silvia] Let go of me! Don't touch me! Let go of me, let go of it! 1840 01:19:59,200 --> 01:20:00,200 But... 1841 01:20:09,120 --> 01:20:10,519 But do you have all the audio? 1842 01:20:10,946 --> 01:20:12,519 Yes, why? 1843 01:20:14,666 --> 01:20:16,259 [Coughs] 1844 01:20:31,800 --> 01:20:35,183 We are here for the premiere of the film The Boss of the World 1845 01:20:35,360 --> 01:20:37,186 with one of the actors who has 1846 01:20:38,040 --> 01:20:41,346 covered one of the roles, I think fundamental or important of the 1847 01:20:41,926 --> 01:20:44,599 film The Boss of the World. We are here with Giuseppe 1848 01:20:44,892 --> 01:20:46,751 and what can you tell us about 1849 01:20:47,172 --> 01:20:48,852 these days? 1850 01:20:50,358 --> 01:20:52,358 Give us some news. [Audience buzz] 1851 01:21:12,880 --> 01:21:14,800 -Hi Silvia, have you seen Salvo by chance? -Hi! 1852 01:21:15,006 --> 01:21:16,686 Eh, he must be in the room already. 1853 01:21:16,859 --> 01:21:18,472 Is everything okay? You look a little nervous. 1854 01:21:18,552 --> 01:21:20,991 Yeah, no, it's just the confusion. See you later. 1855 01:21:21,672 --> 01:21:23,465 Okay, see you later. Bye. 1856 01:21:28,568 --> 01:21:30,568 [Cheerful music] 1857 01:21:31,480 --> 01:21:34,360 How did you manage to recreate 20 years of Sicilian history? 1858 01:21:34,743 --> 01:21:36,923 -But are you sure I can talk? -Of course. 1859 01:21:37,289 --> 01:21:38,553 Okay, then... 1860 01:21:38,640 --> 01:21:41,193 I did it all thanks to meditation, 1861 01:21:41,380 --> 01:21:43,673 with the help of my assistant Andrea 1862 01:21:44,272 --> 01:21:45,472 and thanks to ka... 1863 01:21:45,712 --> 01:21:46,712 Karma. 1864 01:21:47,089 --> 01:21:49,089 [Continuous cheerful music] 1865 01:21:49,318 --> 01:21:51,998 How much truth is there in this film that you wrote? 1866 01:21:52,298 --> 01:21:54,531 Excuse me, miss, but who do you work for? 1867 01:21:55,324 --> 01:21:57,264 For the first network news. 1868 01:21:57,858 --> 01:21:59,571 But who invited you here? 1869 01:21:59,751 --> 01:22:01,351 The production invited us. 1870 01:22:01,360 --> 01:22:04,299 So if the production invited you, you should know. 1871 01:22:04,324 --> 01:22:07,737 I wrote The Boss of the World and therefore I cannot write 1872 01:22:07,964 --> 01:22:09,170 bullshit. 1873 01:22:11,617 --> 01:22:14,677 Your character represents the fight against injustice. 1874 01:22:15,217 --> 01:22:16,750 Well, do you find yourself in it? 1875 01:22:17,070 --> 01:22:20,363 Look, I'll answer you right away without too many mincing words. 1876 01:22:20,560 --> 01:22:23,893 What is definitely missing today is character study. 1877 01:22:24,040 --> 01:22:26,160 Almost no one ever does that today. 1878 01:22:26,533 --> 01:22:29,586 Whereas the Strasberg or Stanislavkij method, 1879 01:22:29,679 --> 01:22:32,472 they are the milestones of dramatic art. 1880 01:22:34,560 --> 01:22:37,840 Why did the choice of music fall on you? 1881 01:22:38,720 --> 01:22:42,440 Look, miss, there was no doubt. They chose the top to make this film. 1882 01:22:42,653 --> 01:22:45,733 And then this film, without me, wouldn't have been made at all. 1883 01:22:49,117 --> 01:22:50,170 Did you threaten them? 1884 01:22:51,176 --> 01:22:52,556 Do you feel threatened? 1885 01:22:52,869 --> 01:22:53,869 Then fly away. 1886 01:22:57,442 --> 01:22:58,602 [Camera clicks] 1887 01:23:01,960 --> 01:23:05,242 They brought you the DCP for screening. Here... 1888 01:23:05,440 --> 01:23:08,019 That's not good. There's raw data, 1889 01:23:08,253 --> 01:23:10,733 we got a little confused. You have to project this. 1890 01:23:10,758 --> 01:23:14,038 Good thing you noticed. I was about to send the projections. 1891 01:23:14,237 --> 01:23:15,277 I know, um... 1892 01:23:15,480 --> 01:23:19,509 Sorry, there was a bit of confusion. You know, the excitement of the first. But... 1893 01:23:19,800 --> 01:23:21,864 I care, this is the right one. You are not wrong. 1894 01:23:21,889 --> 01:23:24,089 Ok, easy. I'll set everything up and start the movie. 1895 01:23:24,114 --> 01:23:25,869 Okay, thanks. Thank you very much, huh. 1896 01:23:29,003 --> 01:23:31,003 [Police sirens] 1897 01:23:32,149 --> 01:23:34,549 -Welcome, Commander Torretta. -Thank you for inviting us. 1898 01:23:34,574 --> 01:23:37,034 -Welcome. -Thank you for being here with us tonight 1899 01:23:37,074 --> 01:23:40,053 for the preview of the film The Boss of the World. 1900 01:23:40,205 --> 01:23:42,205 [Applause and cheers] 1901 01:23:46,680 --> 01:23:50,440 Let me first of all give a big round of applause 1902 01:23:50,600 --> 01:23:55,026 to those who made all this possible, demonstrating once again how much 1903 01:23:55,160 --> 01:23:57,940 he cares about our people and our island, 1904 01:23:58,160 --> 01:24:03,093 investing in the talents and wonders of our beloved Sicily. 1905 01:24:03,520 --> 01:24:04,960 Don Turi Prezzavento! 1906 01:24:05,306 --> 01:24:06,583 [Loud applause] 1907 01:24:09,880 --> 01:24:11,266 [From the crowd] Bravo! 1908 01:24:12,800 --> 01:24:14,206 [From the crowd] Number one! 1909 01:24:14,807 --> 01:24:16,287 But who invited the cops here? 1910 01:24:16,453 --> 01:24:17,853 -I don't know. -What the fuck do you mean I don't know? 1911 01:24:17,880 --> 01:24:18,920 Go and inform yourself, beast. 1912 01:24:19,079 --> 01:24:22,472 [Presenter] And thank you again, Don Turi, for all you do for us. 1913 01:24:22,565 --> 01:24:27,085 Well, here we are at the end for the introduction of the cast and crew. 1914 01:24:27,480 --> 01:24:31,268 And thank you again, Don Turi, for all you do for us. 1915 01:24:31,293 --> 01:24:33,343 -It's an honor, a source of pride... -What are you doing here? 1916 01:24:33,427 --> 01:24:35,213 Isn't your place with production? 1917 01:24:36,666 --> 01:24:38,106 My place is here. 1918 01:24:38,592 --> 01:24:39,592 I assure you. 1919 01:24:41,012 --> 01:24:43,285 And now, well, here we are. 1920 01:24:44,360 --> 01:24:48,910 Let's turn off the lights and have fun with The Boss of the World. 1921 01:24:49,240 --> 01:24:51,240 [Applause and cheers] 1922 01:25:00,520 --> 01:25:02,520 [Electronic and rhythmic music] 1923 01:25:12,663 --> 01:25:16,056 ♪ I've already wanted to change my life ♪ 1924 01:25:16,657 --> 01:25:19,796 ♪ wanting to seek success, writing poems ♪ 1925 01:25:19,977 --> 01:25:23,356 ♪ I didn't give up, I always endured ♪ 1926 01:25:23,450 --> 01:25:26,743 ♪ the insult of enemies in this life here ♪ 1927 01:25:26,880 --> 01:25:28,280 [Turi] Well done, Patroclus. 1928 01:25:29,183 --> 01:25:31,503 ♪ fame ♪ 1929 01:25:32,303 --> 01:25:36,356 ♪ you arrived when no one believed in you anymore ♪ 1930 01:25:36,463 --> 01:25:38,610 ♪ fame ♪ 1931 01:25:39,400 --> 01:25:43,896 ♪ but no one believed I could do it already ♪ 1932 01:25:44,060 --> 01:25:45,679 ♪ fame ♪ 1933 01:25:46,233 --> 01:25:47,233 [Turns] Again! 1934 01:25:47,593 --> 01:25:49,273 [People's rejoicing] 1935 01:25:51,480 --> 01:25:53,266 ♪ write a song ♪ 1936 01:25:53,887 --> 01:25:57,163 ♪ and people will scream my name ♪ 1937 01:25:57,897 --> 01:26:00,070 ♪ fame ♪ 1938 01:26:01,000 --> 01:26:04,140 ♪ under the stage shout this song ♪ 1939 01:26:18,120 --> 01:26:22,080 ♪ yes, in your heart, feel these words ♪ 1940 01:26:38,760 --> 01:26:40,410 [Man] Wait, he's leaving now. 1941 01:26:41,343 --> 01:26:42,756 [Man] Did the power go out? 1942 01:26:43,640 --> 01:26:46,160 -The power went out? -Do we need to call someone? 1943 01:26:46,202 --> 01:26:47,980 Come on, let's go now. 1944 01:26:49,920 --> 01:26:51,940 Great, muto! 1945 01:26:52,120 --> 01:26:54,373 -Oh! -Sssh, look, look! 1946 01:27:01,635 --> 01:27:05,823 My name is Salvo Gulisano and I am a filmmaker living in Sicily. 1947 01:27:08,320 --> 01:27:09,513 For many years I have been trying to... 1948 01:27:10,937 --> 01:27:12,257 To make a film 1949 01:27:13,070 --> 01:27:14,497 with a real production, 1950 01:27:15,243 --> 01:27:17,296 with a significant distribution. 1951 01:27:19,563 --> 01:27:20,716 I've never succeeded. 1952 01:27:22,109 --> 01:27:23,229 Even though I have 1953 01:27:23,624 --> 01:27:26,117 I proposed my works to... 1954 01:27:26,480 --> 01:27:28,133 To the production houses or 1955 01:27:28,186 --> 01:27:29,766 participated in the tenders for 1956 01:27:29,773 --> 01:27:31,933 the awarding of a contribution for my works does not... 1957 01:27:33,872 --> 01:27:35,272 I have never been able to achieve anything. 1958 01:27:38,760 --> 01:27:41,386 Surely due to my artistic shortcomings, maybe... 1959 01:27:42,133 --> 01:27:44,659 My works were not worthy 1960 01:27:45,492 --> 01:27:46,812 of no one's attention. 1961 01:27:49,120 --> 01:27:51,600 I simply didn't have the right friends. 1962 01:27:52,553 --> 01:27:54,753 But despite the disappointment I... 1963 01:27:55,366 --> 01:27:56,606 I didn't give up. 1964 01:27:57,139 --> 01:28:00,165 With tenacity, with stubbornness, throwing one's heart into it 1965 01:28:00,640 --> 01:28:05,333 beyond the obstacle to overcome unspeakable difficulties, because... 1966 01:28:06,103 --> 01:28:08,427 Because I needed to say 1967 01:28:08,573 --> 01:28:11,386 what I have inside, to communicate my message. 1968 01:28:11,560 --> 01:28:13,940 But by doing so I got into debt, 1969 01:28:14,920 --> 01:28:16,353 without ever getting 1970 01:28:17,566 --> 01:28:19,679 a true professional success. 1971 01:28:19,920 --> 01:28:22,673 I believed it, I knew that sooner or later 1972 01:28:23,006 --> 01:28:24,406 my time would come. 1973 01:28:24,966 --> 01:28:26,672 And when this thing happened 1974 01:28:27,819 --> 01:28:29,019 I was deluded. 1975 01:28:29,806 --> 01:28:30,926 And once again 1976 01:28:31,299 --> 01:28:33,465 I got screwed. I got screwed... 1977 01:28:34,160 --> 01:28:35,160 By money. 1978 01:28:35,352 --> 01:28:37,885 I was made an economic proposal that... 1979 01:28:38,605 --> 01:28:41,838 That could have changed my life forever. 1980 01:28:42,311 --> 01:28:45,977 And I agreed for the first time to make a film in which 1981 01:28:46,640 --> 01:28:48,906 I didn't believe in, with people who... 1982 01:28:49,693 --> 01:28:53,433 Ignorant people, who have desecrated every aspect of the film set, because 1983 01:28:54,360 --> 01:28:55,720 I was hoping with that money to... 1984 01:28:56,153 --> 01:28:57,906 To revive Sicilian cinema. 1985 01:28:57,979 --> 01:28:59,985 Instead it was impossible, because... 1986 01:29:01,032 --> 01:29:02,312 A little man, 1987 01:29:04,360 --> 01:29:05,480 petty, 1988 01:29:06,480 --> 01:29:08,866 who thinks he's smarter than the others, he fooled me. 1989 01:29:10,280 --> 01:29:11,480 He framed me 1990 01:29:12,987 --> 01:29:14,680 with threats, with.... 1991 01:29:14,800 --> 01:29:16,160 False contracts. 1992 01:29:17,400 --> 01:29:20,720 Because what you are about to see today is not a movie. 1993 01:29:22,323 --> 01:29:23,483 But that's what... 1994 01:29:23,508 --> 01:29:25,029 The only way I have 1995 01:29:25,840 --> 01:29:26,840 to apologize 1996 01:29:27,440 --> 01:29:30,952 to an art that has always given me so many emotions, that I have never betrayed 1997 01:29:30,960 --> 01:29:32,400 and that I don't want to betray now. 1998 01:29:32,680 --> 01:29:35,160 This is probably the last time you'll see me in a video, but... 1999 01:29:35,763 --> 01:29:36,763 I ask you to... 2000 01:29:37,043 --> 01:29:38,356 Observe carefully 2001 01:29:38,569 --> 01:29:40,182 the images that follow, because 2002 01:29:41,189 --> 01:29:44,029 it's not so much my future that depends on this, but that of... 2003 01:29:44,269 --> 01:29:45,609 Of Sicilian cinema. 2004 01:29:46,383 --> 01:29:47,756 Of our beloved island. 2005 01:29:49,189 --> 01:29:50,309 And the love of art. 2006 01:29:51,022 --> 01:29:52,022 And life. 2007 01:29:55,400 --> 01:29:56,920 [Man] Iano, did you take it back? 2008 01:29:57,760 --> 01:30:00,600 [Indistinct voices protest] 2009 01:30:01,240 --> 01:30:02,240 Ssssh! 2010 01:30:04,200 --> 01:30:05,200 [Man] Again? 2011 01:30:06,680 --> 01:30:07,680 Are we there yet? 2012 01:30:08,966 --> 01:30:11,066 Dear friends, we are back in Sicily... 2013 01:30:11,080 --> 01:30:14,199 [Male Voice] Attention. This is the Carabinieri Corps speaking to you. 2014 01:30:14,224 --> 01:30:17,810 You are surrounded, all exits are blocked. 2015 01:30:17,864 --> 01:30:19,636 -Stay seated... -You bastard! 2016 01:30:19,720 --> 01:30:20,840 [Crowd protests angry] 2017 01:30:46,267 --> 01:30:48,267 [Crowd shouts in protest] 2018 01:31:17,480 --> 01:31:18,480 The artists. 2019 01:31:19,240 --> 01:31:21,080 The real evil of society. 2020 01:31:27,257 --> 01:31:29,257 [Rhythmic music] 2021 01:33:46,810 --> 01:33:50,103 The important thing is not to establish whether someone is afraid or not. 2022 01:33:50,197 --> 01:33:54,723 It is knowing how to live with your fear and not letting it influence you. 2023 01:33:54,880 --> 01:33:58,200 Here, this is courage. Otherwise it is no longer courage, it is recklessness. 2024 01:34:20,520 --> 01:34:22,410 ♪ My Sicily ♪ 2025 01:34:24,783 --> 01:34:26,990 ♪ how should it be done? ♪ 2026 01:34:28,577 --> 01:34:30,816 ♪ of course I ♪ 2027 01:34:32,850 --> 01:34:34,850 ♪ I have to run away ♪ 2028 01:34:36,600 --> 01:34:38,223 ♪ tell me ♪ 2029 01:34:38,803 --> 01:34:40,243 ♪ what should I do ♪ 2030 01:34:44,523 --> 01:34:46,643 ♪ if really ♪ 2031 01:34:46,857 --> 01:34:48,537 ♪ I have to abandon you ♪ 2032 01:34:52,543 --> 01:34:54,416 ♪ My Sicily ♪ 2033 01:34:56,877 --> 01:34:58,983 ♪ I love you ♪ 2034 01:35:00,563 --> 01:35:02,616 ♪ but I suffer ♪ 2035 01:35:04,590 --> 01:35:06,903 ♪ for your sorrows ♪ 2036 01:35:08,483 --> 01:35:10,316 ♪ help yourself ♪ 2037 01:35:10,597 --> 01:35:12,117 ♪ may God help you ♪ 2038 01:35:16,563 --> 01:35:18,003 ♪ don't give an account ♪ 2039 01:35:18,640 --> 01:35:20,833 ♪ to the one who turns you off ♪ 2040 01:35:40,617 --> 01:35:44,530 ♪ I sing just so you can listen ♪ 2041 01:35:48,590 --> 01:35:50,469 ♪ My Sicily ♪ 2042 01:35:52,523 --> 01:35:54,643 ♪ we have to change ♪ 2043 01:35:56,623 --> 01:35:58,690 ♪ and that's it ♪ 2044 01:36:00,920 --> 01:36:02,990 ♪ with the eaters ♪ 2045 01:36:04,617 --> 01:36:06,583 ♪ My Sicily ♪ 2046 01:36:08,883 --> 01:36:10,483 ♪ I want to play ♪ 2047 01:36:12,617 --> 01:36:14,696 ♪ your virtues ♪ 2048 01:36:16,600 --> 01:36:19,036 ♪ without hiding ♪ 2049 01:36:20,563 --> 01:36:22,463 ♪ My Sicily ♪ 2050 01:36:24,880 --> 01:36:27,030 ♪ don't leave me ♪ 2051 01:36:28,960 --> 01:36:30,820 ♪ with whoever he wants ♪ 2052 01:36:32,800 --> 01:36:34,820 ♪ just sink ♪ 2053 01:36:38,880 --> 01:36:40,480 ♪ Etna and the sea ♪ 2054 01:36:40,633 --> 01:36:42,520 ♪ let them command ♪ 2055 01:36:46,657 --> 01:36:50,630 ♪ History and beauty make them scream ♪ 2056 01:37:10,717 --> 01:37:11,917 ♪ My Sicily ♪ 2057 01:37:14,910 --> 01:37:17,016 ♪ I cry laments ♪ 2058 01:37:18,563 --> 01:37:20,723 ♪ but without you ♪ 2059 01:37:25,050 --> 01:37:27,170 ♪ I am nothing ♪164003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.