Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,000 --> 00:00:55,560
Always nice here, huh? When we go back
to Catania, it's always nice.
2
00:00:57,040 --> 00:00:58,160
[Man] Doctor Gulisano!
3
00:00:58,600 --> 00:01:02,240
Turi Prezzavento of Namber One Production,
very glad to welcome you.
4
00:01:02,240 --> 00:01:04,360
-Ah! I'm very glad too.
-We finally meet!
5
00:01:04,360 --> 00:01:06,200
-We spoke on the phone.
-Of course, right?
6
00:01:06,320 --> 00:01:08,840
-What are you both doing?
-No, what are you doing?
7
00:01:08,840 --> 00:01:10,520
No, they are with us.
8
00:01:10,680 --> 00:01:12,240
-Ah...
-They're filming the backstage.
9
00:01:12,280 --> 00:01:15,440
-Backstais? What is that?
-It's a backstage.
10
00:01:15,680 --> 00:01:16,800
I mean, is it necessary?
11
00:01:16,800 --> 00:01:20,000
For our first meeting I wanted
some privacy, if possible.
12
00:01:20,000 --> 00:01:22,720
It's not that it's necessary,
but when we start a new production
13
00:01:22,720 --> 00:01:25,280
we always try to document
everything and they...
14
00:01:25,360 --> 00:01:28,080
Um... She's Silvia, he's Arturo.
15
00:01:28,600 --> 00:01:31,400
In 2 minutes you'll no longer
notice their presence, so
16
00:01:31,560 --> 00:01:34,040
if you kindly let us continue,
it's important to us.
17
00:01:34,240 --> 00:01:37,760
Ah, if it's important to you for the film,
it becomes important to me too.
18
00:01:37,920 --> 00:01:41,840
Your presence isn't welcome, truth,
because I wanted 2 minutes of relaxation.
19
00:01:42,040 --> 00:01:43,800
Maybe the four of us could sit down...
20
00:01:43,800 --> 00:01:45,760
We can talk freely. She...
21
00:01:46,040 --> 00:01:48,760
-Let us work…
-Then guys, let's sit down,
22
00:01:48,760 --> 00:01:51,680
I'll make you try something fantastic,
a taste of our land.
23
00:01:51,760 --> 00:01:53,640
I already mentioned to you on the phone
24
00:01:54,040 --> 00:01:55,760
what's our idea
25
00:01:55,880 --> 00:01:57,120
-Mmm.
-about cinema.
26
00:01:57,880 --> 00:01:58,880
We want...
27
00:01:59,440 --> 00:02:00,480
With our boss,
28
00:02:00,960 --> 00:02:03,160
to invest a large sum of money
29
00:02:03,440 --> 00:02:06,840
on this new project. Our boss is
a great entrepreneur, he is...
30
00:02:07,080 --> 00:02:09,400
Someone who invested in sports, on...
31
00:02:09,560 --> 00:02:12,560
On horses, on nature, on tourism,
in short one...
32
00:02:12,840 --> 00:02:16,200
Who loves beautiful things, like you,
and so when he sees something beautiful
33
00:02:16,440 --> 00:02:17,680
he wants to make it his.
34
00:02:18,080 --> 00:02:21,400
And to make it his own, he takes it
and relaunches it, in a big way.
35
00:02:21,760 --> 00:02:24,360
He would be patron, a philanthropist,
someone who...
36
00:02:24,400 --> 00:02:26,160
Exactly! A lycanthropist. Someone...
37
00:02:26,600 --> 00:02:28,320
Who was hit,
38
00:02:28,600 --> 00:02:32,320
for his first cinematic work,
do you know from what guys?
39
00:02:32,880 --> 00:02:33,880
From the fact
40
00:02:34,560 --> 00:02:37,760
that, even though he doesn't boast,
Doctor Gulisano is from Giaconia!
41
00:02:37,760 --> 00:02:39,320
-This brings you credit!
-Good.
42
00:02:39,440 --> 00:02:40,600
Because you in your films
43
00:02:40,800 --> 00:02:45,200
you sang, you danced, you wrote them,
you produced them, he filmed them.
44
00:02:45,240 --> 00:02:48,520
Let's say, you were a scribbler, and more.
This is it.
45
00:02:48,720 --> 00:02:51,520
The spirit of Giaconia, this is what
our boss wants in the film.
46
00:02:51,520 --> 00:02:53,960
You exaggerate.
I have, yes, made several films...
47
00:02:54,440 --> 00:02:58,160
And often in my productions
I play different roles, however
48
00:02:58,360 --> 00:03:00,720
You well understand
that for a feature film
49
00:03:00,880 --> 00:03:02,000
there is a need for...
50
00:03:02,360 --> 00:03:05,040
-Many people and many resources.
-Of course, right?
51
00:03:05,160 --> 00:03:08,880
For example, for this film, what
would you need, specifically for the film?
52
00:03:09,240 --> 00:03:11,000
How do we know? We still...
53
00:03:11,560 --> 00:03:13,480
We still don't know
what this movie is about.
54
00:03:13,640 --> 00:03:14,640
Well.
55
00:03:14,800 --> 00:03:18,200
I mean... Is there a script? Anything?
56
00:03:18,400 --> 00:03:21,080
Of course there is a scream,
of course there is.
57
00:03:21,080 --> 00:03:22,080
The script.
58
00:03:22,080 --> 00:03:23,520
Of course there's a screens.
59
00:03:23,520 --> 00:03:26,560
It's a beautiful story,
it talks about a poor boy, actually...
60
00:03:26,760 --> 00:03:28,920
A poor, humble child,
61
00:03:29,000 --> 00:03:31,480
born from very disadvantaged families
62
00:03:31,680 --> 00:03:32,800
of our land,
63
00:03:32,920 --> 00:03:35,720
but thanks to his strength
and his intelligence,
64
00:03:36,000 --> 00:03:38,840
he made his way into his neighborhood,
into his city
65
00:03:38,960 --> 00:03:42,000
to conquer his nation and eventually
to conquer the entire world.
66
00:03:42,360 --> 00:03:44,800
The boss of the world, in fact. This...
67
00:03:45,080 --> 00:03:46,840
This must be the title of our film.
68
00:03:47,240 --> 00:03:49,960
-It sounds like an exciting project...
-It is, it is.
69
00:03:50,800 --> 00:03:54,160
But we would like to understand
what production times you had planned.
70
00:03:54,160 --> 00:03:57,080
This depends on your commitments,
you have to tell me, right?
71
00:03:57,280 --> 00:03:58,320
When do you want to start?
72
00:03:58,440 --> 00:04:00,040
Look, the important thing is, guys,
73
00:04:00,040 --> 00:04:03,440
that it'd be screened on February 16th
which for us is an unmistakable
74
00:04:03,640 --> 00:04:06,120
and important date for our community.
75
00:04:06,120 --> 00:04:08,360
Which is Saint Giuliana,
the patron saint of Giaconia.
76
00:04:08,480 --> 00:04:12,000
Yes, yes, but for us it is
the annual occasion to celebrate
77
00:04:12,000 --> 00:04:14,560
all together with our community
our boss's birthday.
78
00:04:14,680 --> 00:04:16,480
So it's an opportunity that the film
79
00:04:16,640 --> 00:04:19,480
must not, cannot miss, God forbid!
80
00:04:19,920 --> 00:04:21,600
No, maybe we didn't understand each other.
81
00:04:22,720 --> 00:04:25,200
We thought we'd be ready in January
82
00:04:25,320 --> 00:04:27,160
to start a pre-production.
83
00:04:28,080 --> 00:04:29,120
What does it mean?
84
00:04:30,560 --> 00:04:33,960
Look, we could start filming...
Guys, I think that
85
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
by June
86
00:04:35,560 --> 00:04:38,880
we could do it and deliver the film...
87
00:04:39,040 --> 00:04:40,040
before Christmas.
88
00:04:40,280 --> 00:04:41,280
I think that...
89
00:04:41,520 --> 00:04:42,760
Come on, dear... So.
90
00:04:43,040 --> 00:04:46,080
I see you a little confused. Maybe because
we have nothing to drink still.
91
00:04:46,080 --> 00:04:47,200
Davide, when you can.
92
00:04:48,240 --> 00:04:51,360
So let's do this. Since I've stolen enough
of your time this morning
93
00:04:51,360 --> 00:04:52,600
I don't want to waste more chatting.
94
00:04:52,720 --> 00:04:56,040
I want to leave you a little thought
for this morning spent together,
95
00:04:56,280 --> 00:04:57,960
with this beautiful sun of this Earth
96
00:04:58,240 --> 00:05:01,040
and start planning our film right away,
97
00:05:01,040 --> 00:05:03,520
so that we can start it
in the next few days.
98
00:05:03,800 --> 00:05:07,280
So that on February 16th
we are definitely ready for our boss.
99
00:05:07,520 --> 00:05:09,560
Who cares a lot about this work.
100
00:05:09,560 --> 00:05:10,840
Thank you, thank you very much.
101
00:05:11,080 --> 00:05:13,040
-It seems a bit exaggerated to me...
-Watch the table,
102
00:05:13,040 --> 00:05:14,720
I don't want a gust of wind
to blow it away, doctor.
103
00:05:14,720 --> 00:05:16,120
No, no, no, I mean... Um...
104
00:05:16,120 --> 00:05:19,200
I don't think... This seems
excessive to me... Also because...
105
00:05:19,600 --> 00:05:20,680
I would like to do
106
00:05:20,880 --> 00:05:22,760
some thinking first... Um...
107
00:05:23,120 --> 00:05:25,360
-about this project before accepting...
-Meaning?
108
00:05:25,400 --> 00:05:27,200
No... I'm embarrassed, though...
109
00:05:27,200 --> 00:05:29,480
We didn't talk about a possible fee...
110
00:05:29,480 --> 00:05:30,840
Doctor Gulisano, I'll tell you.
111
00:05:31,626 --> 00:05:32,746
100.000€.
112
00:05:35,106 --> 00:05:36,586
Well... Are you serious?
113
00:05:37,079 --> 00:05:38,839
Doctor Gulisano, since now
114
00:05:39,059 --> 00:05:40,299
you put down the envelope
115
00:05:40,419 --> 00:05:42,619
and above all we all agree
116
00:05:42,805 --> 00:05:43,965
on the €100,000,
117
00:05:44,151 --> 00:05:45,951
I would say not to waste any more time.
118
00:05:45,978 --> 00:05:48,178
I'll let you try this again
next time I see you
119
00:05:48,440 --> 00:05:51,080
much more focused on the film.
Let's not waste time talking,
120
00:05:51,113 --> 00:05:52,193
come here, Dr. Gulisano.
121
00:05:52,320 --> 00:05:53,772
I'll make you feel better.
122
00:05:53,979 --> 00:05:54,979
Not with tamarind.
123
00:05:55,240 --> 00:05:56,280
Let's go, let's go.
124
00:05:56,359 --> 00:05:58,425
-Since the guys have to follow us...
-But...
125
00:05:58,765 --> 00:06:00,565
Then... Then we'll think about it. Doctor.
126
00:06:00,951 --> 00:06:02,831
What I was telling you. Since we agree,
127
00:06:02,858 --> 00:06:06,737
the first thing we have to think about
is the title. The boss of the world.
128
00:06:08,520 --> 00:06:09,520
All set?
129
00:06:10,826 --> 00:06:13,152
Dear friends, we are back in Sicily.
130
00:06:13,239 --> 00:06:16,578
We are, as you can see, in Catania,
our beloved Catania.
131
00:06:16,745 --> 00:06:20,418
And we are here, because
a producer from Giaconia contacted us
132
00:06:21,000 --> 00:06:22,860
to propose a new film.
133
00:06:23,066 --> 00:06:26,325
A film that, according to him, has
a big budget at its disposal.
134
00:06:26,400 --> 00:06:30,707
When we hear certain phrases,
we move carefully,
135
00:06:30,732 --> 00:06:33,292
because in these years we have met some
136
00:06:33,405 --> 00:06:37,711
crooks, show-offs, pseudo-producers
that propose and the in reality...
137
00:06:38,000 --> 00:06:39,153
But, I have to say that...
138
00:06:39,253 --> 00:06:42,373
This gentleman seems like a good person,
seems someone we might trust,
139
00:06:42,393 --> 00:06:43,673
a decent person, so...
140
00:06:44,719 --> 00:06:45,985
May this be the right time?
141
00:06:46,239 --> 00:06:48,625
As we always do, as you're used to,
142
00:06:48,839 --> 00:06:51,519
to tell you everything that might
happen during production,
143
00:06:51,544 --> 00:06:53,457
there will be our faithful Silvia
144
00:06:53,630 --> 00:06:55,730
and our great Arturo.
145
00:06:55,896 --> 00:06:57,449
So get ready
146
00:06:57,509 --> 00:06:59,243
for a new and legendary
147
00:06:59,329 --> 00:07:00,329
backstage!
148
00:07:01,122 --> 00:07:04,487
[Upbeat and happy music]
149
00:07:45,000 --> 00:07:47,920
Oh, we're here, doctor Gulisano!
Oh guys, don't worry.
150
00:07:48,160 --> 00:07:49,560
Enzo? Enzo?
[Knocking]
151
00:07:50,560 --> 00:07:51,960
-Open up!
-No one's home! [From inside]
152
00:07:51,960 --> 00:07:53,960
Enzo, Turi Prezzavento. Open the door.
153
00:07:54,400 --> 00:07:55,400
Enzo!
154
00:07:55,560 --> 00:07:56,560
-Open up!
-Oh Turi.
155
00:07:56,560 --> 00:07:58,120
Oh good morning!
156
00:07:58,320 --> 00:07:59,880
-Good morning...
-Good morning!
157
00:07:59,880 --> 00:08:02,360
I see that, Turi, but I'm not here today.
158
00:08:02,360 --> 00:08:05,480
We see that, but we're here
with doctor Gulisano, with the guys...
159
00:08:05,680 --> 00:08:07,920
-For the schritt, right?
-Who are these, cops?
160
00:08:07,920 --> 00:08:10,240
-They're with me, could they be cops?
-They're cops!
161
00:08:10,240 --> 00:08:12,280
What the, Enzo! Wait, open up!
162
00:08:13,320 --> 00:08:14,760
We're here for the scnitt.
163
00:08:14,760 --> 00:08:16,720
-The one you made...
-What's this snitt?
164
00:08:16,840 --> 00:08:18,160
He meant the script.
165
00:08:18,640 --> 00:08:20,080
Script...
166
00:08:20,400 --> 00:08:21,400
Ah.
167
00:08:21,520 --> 00:08:24,320
-Is he the director for the movie?
-Bingo!
168
00:08:24,760 --> 00:08:27,080
-Don't worry, he's harmless, guys.
-Why didn't you say it before?
169
00:08:27,080 --> 00:08:28,960
-Don't worry. Doctor Gulisano!
-Come in, please.
170
00:08:28,960 --> 00:08:31,880
-Please, please, doctor Gulisano.
-He's an artist, after all.
171
00:08:31,880 --> 00:08:34,480
-Artist... Move, these are cops!
-No, no!
172
00:08:34,480 --> 00:08:37,147
[Angry voices from inside]
173
00:08:39,480 --> 00:08:42,480
So, doctor Gulisano, one second.
I fix some medicines,
174
00:08:42,480 --> 00:08:44,800
-because now at noon there are only...
-Enzo! Stop.
175
00:08:44,800 --> 00:08:47,400
Doctor Gulisano, guys, he's an artist,
176
00:08:47,400 --> 00:08:50,240
but he's also a very up-to-date vendor,
one of those that work
177
00:08:50,440 --> 00:08:51,600
for a third party
178
00:08:51,840 --> 00:08:54,560
of distribution of
alternative therapies, herbs...
179
00:08:54,600 --> 00:08:57,040
Substances that help
people quite in disarray. But!
180
00:08:57,440 --> 00:09:01,560
He's a genius. He wrote the sfrint
of a spectacular movie.
181
00:09:01,560 --> 00:09:03,640
-Script...
-The movie starts
182
00:09:03,880 --> 00:09:05,880
with the Boss at 10 years old
183
00:09:06,680 --> 00:09:08,960
breaking in the villa of a rich landowner
184
00:09:09,200 --> 00:09:12,080
and with a kitchen knife
he steals all of his money
185
00:09:12,480 --> 00:09:14,360
-and jewels.
-At 10 years old, 10 years old.
186
00:09:14,360 --> 00:09:15,920
At one point...
187
00:09:16,680 --> 00:09:20,000
He goes inside the bedroom
where this rich landowner slept
188
00:09:20,200 --> 00:09:23,240
and looks him in the eyes.
Mind you, doctor Gulisano, eh!
189
00:09:23,760 --> 00:09:27,680
This scene must be masterful.
We have to see that, while
190
00:09:27,840 --> 00:09:30,920
he looks at him with a smile on his face,
191
00:09:31,000 --> 00:09:32,360
he takes the kitchen knife...
192
00:09:32,520 --> 00:09:34,720
Zaaac! And a minute later he kills him.
193
00:09:34,720 --> 00:09:36,520
-This is the scene, this is it.
-Mind you, eh.
194
00:09:36,560 --> 00:09:37,920
-This is the scene.
-Yes, but...
195
00:09:37,920 --> 00:09:39,320
-Doctor Gulisano, one second.
-He's crazy.
196
00:09:39,320 --> 00:09:41,520
It's the truth. No, he's telling you
how you'll have to direct it.
197
00:09:41,600 --> 00:09:43,840
They buy a house outside of town.
198
00:09:43,920 --> 00:09:46,280
And, with the money from the bribe
199
00:09:46,720 --> 00:09:49,440
asked from the rich landowner,
they buy weapons.
200
00:09:49,600 --> 00:09:51,200
-Ehm...
-The power.
201
00:09:51,440 --> 00:09:53,920
Guns... And at a certain point
202
00:09:55,000 --> 00:09:56,160
Do you know what they do?
203
00:09:56,520 --> 00:09:58,680
With that money? They do business
204
00:09:59,040 --> 00:10:00,400
with the Americans!
205
00:10:00,440 --> 00:10:01,880
With the Americans!
206
00:10:01,920 --> 00:10:03,880
-I'm already getting that...
-Oh! Who are you?
207
00:10:04,440 --> 00:10:06,200
-Who are you?!
-What do you mean?
208
00:10:06,200 --> 00:10:09,120
[Incomprehensible angry voices]
209
00:10:09,560 --> 00:10:11,440
[Silvia] This one's crazy, let's go!
210
00:10:12,240 --> 00:10:13,840
With his faithful...
211
00:10:14,040 --> 00:10:16,280
Do you know who was in his team?
[Giggling]
212
00:10:17,280 --> 00:10:19,480
Tano Whining, Pietro Kamikaze
213
00:10:19,680 --> 00:10:21,880
and Tano Sickhead!
214
00:10:22,000 --> 00:10:24,240
Straight-shooters.
215
00:10:27,680 --> 00:10:29,200
But at one point,
216
00:10:29,680 --> 00:10:30,680
Pietro Kamikaze
217
00:10:30,960 --> 00:10:32,120
and Tano Sickhead,
218
00:10:32,400 --> 00:10:33,400
that
219
00:10:33,600 --> 00:10:37,360
a policeman called Pietro Luigi Sciacca,
220
00:10:37,800 --> 00:10:40,440
-despicable and cop...
-Aware of being despicable.
221
00:10:40,560 --> 00:10:42,720
Wanted to arrest the Boss
222
00:10:42,800 --> 00:10:44,120
and out him in jail!
223
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
Fuck...
224
00:10:46,560 --> 00:10:50,640
What does Tano Sickhead find out?
Who's passing him the information?
225
00:10:50,800 --> 00:10:53,040
A certain Silvana the Bhore!
226
00:10:54,040 --> 00:10:55,800
A woman from the town
227
00:10:56,040 --> 00:10:58,040
-Listen.
-But what does Pietro Kamikaze do?
228
00:10:58,040 --> 00:10:59,600
Pietro Kamikaze, what does he do?
229
00:11:00,320 --> 00:11:01,600
He chases the woman...
230
00:11:01,840 --> 00:11:05,400
Pam! And he kills the first born,
her daughter.
231
00:11:05,520 --> 00:11:07,240
He's explaining the image to you.
232
00:11:07,240 --> 00:11:08,760
The cop...
233
00:11:08,880 --> 00:11:13,760
[Laughs] After getting the recordings
that the woman gave him,
234
00:11:13,840 --> 00:11:15,120
he tries to run away!
235
00:11:15,320 --> 00:11:17,520
But Tano Whining finds out.
236
00:11:18,200 --> 00:11:19,200
Pum!
237
00:11:20,360 --> 00:11:23,560
Pum! And the woman, seeing this,
tries to run.
238
00:11:23,760 --> 00:11:24,920
And her son arrives.
239
00:11:25,000 --> 00:11:26,880
And she tries to reach the car.
240
00:11:27,040 --> 00:11:30,920
But at a certain point what does she do?
She can't, falls on the ground.
241
00:11:31,560 --> 00:11:32,760
But Pietro Kamikaze...
242
00:11:33,760 --> 00:11:34,760
Pum!
243
00:11:34,880 --> 00:11:37,320
A hit in the center of her chest and
leaves her on the ground.
244
00:11:37,320 --> 00:11:38,320
-This is a shame...
-Sssh! Silence!
245
00:11:38,320 --> 00:11:41,840
The kid crying,
falling on his mother's chest...
246
00:11:41,880 --> 00:11:43,800
Mom! Mom! [Crying]
247
00:11:43,800 --> 00:11:46,400
Of course we're talking
about the son of a Bhore.
248
00:11:46,400 --> 00:11:47,800
Exactly.
249
00:11:48,200 --> 00:11:49,600
What do we do
250
00:11:49,800 --> 00:11:50,840
with this kid?
251
00:11:52,113 --> 00:11:53,733
-The boss...
-Plot twist.
252
00:11:55,139 --> 00:11:57,559
Cold as an ice ball,
253
00:11:58,352 --> 00:12:00,052
takes out his gun.
254
00:12:00,080 --> 00:12:01,080
Pam!
255
00:12:01,105 --> 00:12:02,705
A shot in the middle of the face
256
00:12:02,871 --> 00:12:05,391
and finishes him, him too, son of a Bhore.
257
00:12:05,645 --> 00:12:07,851
Pam! Pam! Pam! Pam! Pam!
258
00:12:07,965 --> 00:12:09,698
Other five shits in the face!
259
00:12:09,771 --> 00:12:12,517
-The boss of the world.
-And he finishes the whole family.
260
00:12:12,871 --> 00:12:15,157
This must be a masterpiece, mind you!
261
00:12:15,160 --> 00:12:18,072
Doctor Gulisano.
I can read it in your eyes!
262
00:12:18,080 --> 00:12:19,920
-Mind you, doctor Gulisano!
-In your eyes!
263
00:12:19,920 --> 00:12:23,625
-This'll be the movie The Boss of the World.
-Director! Mind you.
264
00:12:23,640 --> 00:12:25,800
-It must be a masterpiece.
-Let me kiss you.
265
00:12:25,843 --> 00:12:27,443
-Pam!
-I have a gift for you.
266
00:12:27,468 --> 00:12:29,688
-Congratulations.
-Thanks, Turi!
267
00:12:29,800 --> 00:12:33,988
Oh! It must be a masterpiece.
The Boss of the World!
268
00:12:34,448 --> 00:12:35,568
[Giggling]
269
00:12:36,528 --> 00:12:38,748
I don't understand
what you're trying to say.
270
00:12:39,154 --> 00:12:42,234
I'm saying that, even after
all the money you offered me
271
00:12:42,274 --> 00:12:44,714
and that I'll maybe
never see again in my life,
272
00:12:44,767 --> 00:12:47,640
I can't make the movie as it is now.
273
00:12:48,027 --> 00:12:49,027
I can't.
274
00:12:49,120 --> 00:12:53,133
I can understand bombs, guns,
knives, all that you want.
275
00:12:53,200 --> 00:12:55,855
But the brutal murder of a child,
I can't do it!
276
00:12:55,880 --> 00:12:58,593
Not now nor ever. Plus, let me understand.
277
00:12:58,680 --> 00:13:01,146
This boss that wants to make
this movie of his life,
278
00:13:01,171 --> 00:13:03,904
monstrous, made of violence, murders,
279
00:13:04,040 --> 00:13:07,240
I mean, is it to confess? It's better
if he goes to the police and...
280
00:13:07,282 --> 00:13:09,482
Oh, what the fuck are you saying??
281
00:13:10,362 --> 00:13:12,655
Let's finish this. By the way who told you
282
00:13:12,680 --> 00:13:14,781
we're really talking about our boss?
283
00:13:14,800 --> 00:13:18,052
He's a character that, thanks
to his strength and intelligence,
284
00:13:18,080 --> 00:13:19,513
made is way in life
285
00:13:19,713 --> 00:13:22,019
and let his family shine in the world.
286
00:13:22,286 --> 00:13:24,299
We're talking about a hero
in case you missed it.
287
00:13:24,324 --> 00:13:27,510
Herod? Heroes save the world,
they don't try
288
00:13:27,670 --> 00:13:29,630
to destroy it killing
honest and innocent people.
289
00:13:29,655 --> 00:13:32,855
What honest and innocent people are you
talking about? The ones ready to snitch?
290
00:13:32,960 --> 00:13:35,440
The ones ready to sell friends and family?
291
00:13:35,640 --> 00:13:37,293
This is the fight against infamy.
292
00:13:37,446 --> 00:13:40,252
This is the first time that these things
have been discussed in movies.
293
00:13:40,266 --> 00:13:42,448
And you will have the chance to do so.
294
00:13:42,472 --> 00:13:43,812
Also because I remember you
295
00:13:43,938 --> 00:13:46,986
that you have to focus now,
because we have offered you €100,000
296
00:13:47,011 --> 00:13:49,151
-and you accepted them.
-Listen. I...
297
00:13:49,244 --> 00:13:51,004
I said yes, that I had to evaluate and
298
00:13:51,040 --> 00:13:52,680
anyway I didn't sign any contract.
299
00:13:52,720 --> 00:13:55,280
Still with this fucking contract!
We shook hands,
300
00:13:55,290 --> 00:13:56,709
among good and honorable people
301
00:13:56,849 --> 00:13:58,882
shaking hands is worth more
than waste paper.
302
00:13:59,040 --> 00:14:00,960
-With which we wipe our butts.
-Listen, look.
303
00:14:00,985 --> 00:14:03,265
Here's the envelope you gave me,
which I don't even...
304
00:14:03,290 --> 00:14:07,010
Now you take this money, because
you accepted it and put it in your pocket
305
00:14:07,035 --> 00:14:10,208
and now they're yours. So they stay
in your pocket and not in mine.
306
00:14:10,240 --> 00:14:11,280
Maybe we didn't understand each other.
307
00:14:11,293 --> 00:14:13,413
These scenes, the film as it is,
308
00:14:13,433 --> 00:14:15,753
if I don't have the possibility
to edit it, I don't do it.
309
00:14:15,840 --> 00:14:18,468
I don't do it. In fact,
we're going to stop now and get off.
310
00:14:18,493 --> 00:14:21,808
No, no, no, I'll tell you what we're
going to do. Now you turn off this camera.
311
00:14:21,833 --> 00:14:23,866
No! No, I don't turn anything off!
312
00:14:23,926 --> 00:14:27,072
Now I'll explain to you how it works!
You shut off this microphone
313
00:14:27,080 --> 00:14:29,920
before I put it in you as a suppository
and put this on you as a tie.
314
00:14:29,945 --> 00:14:32,465
I have to talk to these people for
2 minutes and explain what directing is
315
00:14:32,598 --> 00:14:34,126
and what it means to have a contract
316
00:14:34,150 --> 00:14:35,710
and to have an honorable
person in front of you.
317
00:14:35,864 --> 00:14:38,184
Something that has never happened to
you in your life. Turn these things off.
318
00:14:38,204 --> 00:14:41,123
-I'll give you three seconds: one, two...
[Silvia] Ok, but calm down.
319
00:14:42,120 --> 00:14:45,460
[Silvia] And here we are,
working on rewriting the script,
320
00:14:45,473 --> 00:14:47,340
with a real enthusiasm...
321
00:14:50,560 --> 00:14:52,893
Listen, but...
Is that guy still down there?
322
00:14:55,880 --> 00:14:56,880
Yes.
323
00:14:57,273 --> 00:14:59,759
No, listen Salvo,
but this thing is really absurd, eh.
324
00:15:02,006 --> 00:15:04,446
Absurd... Guys, you're right,
what can I tell you?
325
00:15:04,560 --> 00:15:05,560
In my opinion,
326
00:15:05,588 --> 00:15:07,387
this one here is one that...
327
00:15:08,320 --> 00:15:09,660
That is controlling us.
328
00:15:12,086 --> 00:15:14,866
Listen, but... Are you really sure that...
329
00:15:14,880 --> 00:15:17,055
You want to continue with this production,
330
00:15:17,080 --> 00:15:19,440
with these very unsavory people?
331
00:15:19,453 --> 00:15:20,886
-Dangerous?
-I know.
332
00:15:20,933 --> 00:15:22,786
Uh… Actually…
333
00:15:22,811 --> 00:15:24,504
You are right to have these fears,
334
00:15:24,529 --> 00:15:26,729
I should go to the police and
report them immediately.
335
00:15:26,754 --> 00:15:28,700
This is what should be done, but...
336
00:15:28,914 --> 00:15:30,587
If they really make us the contract,
337
00:15:30,934 --> 00:15:32,014
we finish the movie
338
00:15:32,365 --> 00:15:33,811
and they give us those 100,000€.
339
00:15:33,836 --> 00:15:37,262
We can realize our dream of making
Sicily the new Cinecittà.
340
00:15:38,356 --> 00:15:42,276
And call all the best Sicilian workers,
the talents.
341
00:15:42,440 --> 00:15:45,360
Gather everyone in one land,
in one area, where
342
00:15:45,480 --> 00:15:48,814
to create the most important things.
All the productions then,
343
00:15:48,839 --> 00:15:51,519
national, international,
would like our collaboration,
344
00:15:51,560 --> 00:15:52,906
because they would know that here
345
00:15:53,186 --> 00:15:55,706
they would work freely,
without political pressure,
346
00:15:55,859 --> 00:15:57,981
without the blackmail of the mafia...
[Phone rings]
347
00:15:58,005 --> 00:15:59,218
-And so...
-There you go.
348
00:15:59,785 --> 00:16:01,838
Do you want to hear? Hello?
349
00:16:02,145 --> 00:16:05,198
[Turi] Director! Already with the bubbles,
we're sleeping, huh?
350
00:16:05,218 --> 00:16:06,965
We are actually working for you.
351
00:16:07,178 --> 00:16:10,658
[Turi] Sure, yes. Listen, are you happy,
you saw who I sent you, huh?
352
00:16:10,831 --> 00:16:12,204
Sure, of course.
353
00:16:12,524 --> 00:16:17,024
[Turi] I told him "Half-a-Kilo, you must
not move from there for any reason!"
354
00:16:17,163 --> 00:16:20,522
And in fact... That one's been down there
since this morning, staring at the window.
355
00:16:20,864 --> 00:16:24,010
[Turi] Oh right. Half-a-Kilo number one,
number one.
356
00:16:24,035 --> 00:16:25,981
Look, I asked you for a runner.
357
00:16:26,068 --> 00:16:28,694
One available on set whenever is needed.
358
00:16:28,915 --> 00:16:31,067
[Salvo] Eh...
[Turi] But maybe... It's not clear.
359
00:16:31,080 --> 00:16:35,359
You have it down there, not in Ragalna,
Santa Maria di Licodia, Paternò, Zafferana.
360
00:16:35,384 --> 00:16:36,584
He takes you wherever you want
361
00:16:36,585 --> 00:16:38,784
and is at your disposal 24/7.
362
00:16:38,809 --> 00:16:41,293
No, maybe we didn't understand each other.
I don't want to see this guy,
363
00:16:41,320 --> 00:16:45,766
you can use him away for your things. Just
give me a proper runner and that's it.
364
00:16:46,280 --> 00:16:47,280
Please.
365
00:16:47,346 --> 00:16:51,046
[Turi] Tomorrow morning you'll have the
honor of finally meeting the entire crew.
366
00:16:51,179 --> 00:16:53,459
Happy, sure, I can't wait.
367
00:16:53,645 --> 00:16:55,358
[Turi] Alright! Listen, one more thing:
368
00:16:55,411 --> 00:16:58,037
as for the... The crisbies...
369
00:16:58,117 --> 00:17:00,997
The crastings... I thought weekend.
370
00:17:01,717 --> 00:17:03,916
-The casting, you say?
-Of course.
371
00:17:04,416 --> 00:17:06,802
It's clear… This weekend?
372
00:17:07,049 --> 00:17:10,135
-It's clear.
-What's clear? So Saturday and Sunday?
373
00:17:10,422 --> 00:17:13,242
And when should these actors learn
their lines, excuse me?
374
00:17:13,908 --> 00:17:15,934
[Turi] Very clear. Listen, one more thing.
375
00:17:15,959 --> 00:17:18,365
I remember wrong or
did you ask me two more...
376
00:17:18,390 --> 00:17:22,190
I had asked for a script supervisor
and a clapperboard player,
377
00:17:22,215 --> 00:17:24,488
as in all professional productions.
378
00:17:25,121 --> 00:17:27,105
[Turi] Of course. And what should they do?
379
00:17:27,189 --> 00:17:29,762
What do they have to do. How do I explain
over the phone what they have to do?
380
00:17:29,787 --> 00:17:31,740
It's not a simple thing they have to do.
381
00:17:31,760 --> 00:17:32,760
[Turi] Clear.
382
00:17:32,785 --> 00:17:35,285
Oh yes, I wanted to remind you,
Prezzavento,
383
00:17:35,310 --> 00:17:37,350
that I still haven't seen my contract.
384
00:17:37,375 --> 00:17:39,615
-So please…
-I'll find you the best ones, goodnight!
385
00:17:39,622 --> 00:17:41,302
No, no, no! The contract!
386
00:17:42,600 --> 00:17:44,139
As François Truffault said,
387
00:17:44,266 --> 00:17:47,952
making a film is like making
a caravan in the Wild West.
388
00:17:48,272 --> 00:17:50,208
One initially hopes to have a nice trip,
389
00:17:51,040 --> 00:17:54,413
but then he realizes that
he might not even reach his destination.
390
00:17:55,600 --> 00:17:57,600
[Music]
391
00:18:18,174 --> 00:18:20,093
Today is a beautiful day, Silvia!
392
00:18:20,120 --> 00:18:22,280
I present to you the best workers
393
00:18:22,400 --> 00:18:25,480
from Namber One Production!
Look at those elements, oh!
394
00:18:25,640 --> 00:18:28,600
I would start from the greatest experience
of the mythical
395
00:18:28,840 --> 00:18:31,320
Rosario Marletta, known as Saro Scossa,
396
00:18:31,320 --> 00:18:33,160
because he's the greatest electrician
in the hinterland.
397
00:18:33,240 --> 00:18:37,920
He made the cables and the switchboards
of all... Don Milani, Palazzo di Ferro,
398
00:18:37,920 --> 00:18:40,320
He made the valley in his life.
Where you need electricity, there he is.
399
00:18:40,320 --> 00:18:41,320
You...
400
00:18:41,320 --> 00:18:43,720
Aside from all this, have you worked
in the cinema industry as well?
401
00:18:43,720 --> 00:18:45,000
I eat with cinema.
[Turi laughs]
402
00:18:45,000 --> 00:18:46,720
Do you think that...
403
00:18:46,840 --> 00:18:49,800
Who made the Palumbbo cinema threads?
Panels...
404
00:18:49,920 --> 00:18:51,960
-No problem.
-Just to surprise you,
405
00:18:51,960 --> 00:18:53,640
but not with special effects, real people.
406
00:18:53,640 --> 00:18:56,640
Here is the computer genius, he ate one.
Legendary Tino Parisi.
407
00:18:56,840 --> 00:18:59,520
He has made commercials
for supermarkets, video clips,
408
00:18:59,640 --> 00:19:00,720
he made the valley!
409
00:19:00,840 --> 00:19:03,560
He even changed documents for people,
for one he changed
410
00:19:03,600 --> 00:19:05,640
-the health card!
-Okay, okay, I understand.
411
00:19:05,640 --> 00:19:07,000
With that of Councilor Pennisi!
412
00:19:07,120 --> 00:19:10,560
Yes, ok... Um,
what video editing program do you use?
413
00:19:10,960 --> 00:19:11,960
What?
414
00:19:12,040 --> 00:19:13,440
What platform does you work on?
415
00:19:14,160 --> 00:19:16,080
Buddy, I don't understand you.
Talk like you eat.
416
00:19:16,160 --> 00:19:18,600
-What are we talking about?
-We are talking about cinema,
417
00:19:18,640 --> 00:19:22,000
but I don't want to boast, because it's
a word that perhaps you don't even know.
418
00:19:22,400 --> 00:19:24,560
Do you at least have After Effects?
Do you?
419
00:19:24,560 --> 00:19:27,920
-Ah, absolutely!
-Doctor Gulisano, Silvia,
420
00:19:27,920 --> 00:19:30,200
here's the Court of Cassation,
the highest level of judgment.
421
00:19:30,200 --> 00:19:31,200
So this gentleman
422
00:19:31,320 --> 00:19:33,040
should be the sound engineer,
at this point?
423
00:19:33,440 --> 00:19:35,320
We're talking about Alfio here.
424
00:19:35,720 --> 00:19:37,640
That is, we are talking
about an institution of sound.
425
00:19:37,665 --> 00:19:40,705
He has taken underground recordings
that you don't even know about,
426
00:19:40,720 --> 00:19:42,080
in narrow places of the territory.
427
00:19:42,300 --> 00:19:44,860
We call him Alfio the mute,
because he is a little taciturn.
428
00:19:44,960 --> 00:19:47,880
That's why we don't send him away from the
territory, but he's a great professional.
429
00:19:47,953 --> 00:19:49,353
A great sound professional!
430
00:19:49,453 --> 00:19:52,613
-He also recorded inside the bunkers.
-Okay, yes, I'm only interested in...
431
00:19:52,638 --> 00:19:55,771
Do you have...
All the tools needed to make this film?
432
00:19:56,217 --> 00:19:58,543
That is, registration cards...
433
00:19:58,763 --> 00:20:01,809
Um... Radio microphones, stand and boom,
you have it all right?
434
00:20:02,443 --> 00:20:05,025
Better answer than this! Immediate.
Bravo, Alfio.
435
00:20:05,050 --> 00:20:06,290
Few words, but circumcised.
436
00:20:06,313 --> 00:20:09,906
Our jack-of-all-trades 368 days a year,
at 90 degrees,
437
00:20:10,066 --> 00:20:11,931
fix everything, bring the patch,
even sweep.
438
00:20:11,956 --> 00:20:14,036
-Sherif! Number one. Tell us...
-Samir.
439
00:20:14,129 --> 00:20:16,489
It's the same thing, take care
of the plants. Now instead...
440
00:20:16,515 --> 00:20:17,595
Let's go to the big ones.
441
00:20:17,680 --> 00:20:20,760
Come and I'll show you the rest of
the crew. Happy people, God help them.
442
00:20:20,968 --> 00:20:24,061
I am not Yassif, not Sherif.
Real name, Samir.
443
00:20:24,361 --> 00:20:25,894
I call Samir.
444
00:20:26,028 --> 00:20:28,248
[Speaks in Pakistani]
445
00:20:34,160 --> 00:20:37,560
But you should see the bearing
you have in front of you, Dr. Gulisano.
446
00:20:37,586 --> 00:20:38,666
This is cinema.
447
00:20:38,772 --> 00:20:40,425
In all its forms, eh.
448
00:20:40,680 --> 00:20:41,680
For goodness sake.
449
00:20:41,705 --> 00:20:43,785
-Congratulations, that's fine with me.
-No, no compliments.
450
00:20:43,811 --> 00:20:47,164
At least let me hear your voice,
that... Say something.
451
00:20:47,584 --> 00:20:49,584
[Neighs like a horse]
452
00:20:51,430 --> 00:20:53,029
Very good!
[Applause]
453
00:20:53,113 --> 00:20:54,896
Very good! Exceptional!
454
00:20:54,921 --> 00:20:57,363
Congratulations 101%!
455
00:20:57,576 --> 00:20:59,136
Written and wicked!
456
00:20:59,296 --> 00:21:01,209
Let's write, let's move on. Number one!
457
00:21:01,409 --> 00:21:02,816
[Horse neighing]
458
00:21:07,240 --> 00:21:08,240
Good morning.
459
00:21:08,483 --> 00:21:11,035
My name is Giambattista Di Stefano,
460
00:21:11,349 --> 00:21:13,655
JB art name,
461
00:21:13,755 --> 00:21:16,061
I am a professional actor,
462
00:21:16,195 --> 00:21:20,794
I'm 45 years old, I'm 173 tall,
463
00:21:20,828 --> 00:21:22,961
weight 90 Kg.
464
00:21:23,595 --> 00:21:26,588
-The tax code is missing.
-I have already acted in well
465
00:21:27,108 --> 00:21:29,041
-11 movies.
-So...
466
00:21:29,235 --> 00:21:31,435
Well... Can you name any of them?
467
00:21:31,514 --> 00:21:33,913
Tied Hands, Rubber Fist,
468
00:21:34,160 --> 00:21:37,726
Charlotto's Coat, The Spit in the Plate.
469
00:21:37,960 --> 00:21:38,960
Mmm.
470
00:21:40,280 --> 00:21:41,280
Well...
471
00:21:41,346 --> 00:21:45,026
I'm sorry, but I don't know any of them,
due to my own fault.
472
00:21:45,072 --> 00:21:47,065
-Attention.
-Me neither, due to his fault.
473
00:21:47,092 --> 00:21:50,498
Enrico Maria Tonzoso, Marco Oddo...
474
00:21:50,745 --> 00:21:52,251
And the very famous
475
00:21:52,398 --> 00:21:54,757
-Tatti Panigalli.
-Ah, sure, that one...
476
00:21:57,280 --> 00:21:58,573
To be...
477
00:21:59,513 --> 00:22:01,973
Or not to be...
478
00:22:02,580 --> 00:22:03,580
This...
479
00:22:04,239 --> 00:22:05,639
That's the problem.
480
00:22:05,766 --> 00:22:06,766
Well...
481
00:22:06,793 --> 00:22:07,832
I... I'm leaving you...
482
00:22:08,506 --> 00:22:10,006
I'll... leave it to you...
483
00:22:10,459 --> 00:22:11,772
I'm leaving you...
484
00:22:12,206 --> 00:22:13,299
And... And...
485
00:22:13,432 --> 00:22:17,305
How did you leave me in trouble...
[Stammering]
486
00:22:17,440 --> 00:22:19,480
And in the midst of the shenanigans...
[Stammering]
487
00:22:19,593 --> 00:22:20,593
Well...
488
00:22:20,633 --> 00:22:22,432
We have reached the end of this
489
00:22:22,593 --> 00:22:24,779
exhausting election campaign.
490
00:22:25,006 --> 00:22:28,052
We have seen everything,
we have heard everything.
491
00:22:28,320 --> 00:22:30,066
Deputies, Senators,
492
00:22:30,273 --> 00:22:32,452
they kept making fun of us.
493
00:22:32,766 --> 00:22:33,832
Hi.
494
00:22:34,046 --> 00:22:35,415
Well, here it is...
495
00:22:35,440 --> 00:22:36,848
This is the most
important opportunity that
496
00:22:36,872 --> 00:22:38,280
has ever happened
to me in my entire life.
497
00:22:38,305 --> 00:22:40,425
Because I believe tenaciously in myself
498
00:22:40,450 --> 00:22:43,205
and I'm sure I'll be
the protagonist of this film.
499
00:22:43,958 --> 00:22:46,418
If it were more noble...
500
00:22:46,724 --> 00:22:47,930
Tolerate...
501
00:22:48,377 --> 00:22:49,790
The beatings...
502
00:22:50,252 --> 00:22:52,732
[Turi makes a sound]
-Adverse death...
503
00:22:54,080 --> 00:22:56,000
Or elevate us...
504
00:22:56,520 --> 00:23:01,066
To fight all our sorrows...
505
00:23:01,400 --> 00:23:03,440
We now say enough!
506
00:23:03,547 --> 00:23:05,793
Let's put an end to these lies.
507
00:23:05,920 --> 00:23:07,853
To this infamy.
508
00:23:07,993 --> 00:23:11,196
Stars are setting...
[Singing]
509
00:23:11,893 --> 00:23:14,533
These are the usual ones
who starved the people.
510
00:23:15,053 --> 00:23:16,053
Bam!
511
00:23:16,813 --> 00:23:17,813
Caught.
512
00:23:18,160 --> 00:23:19,573
We caught this one.
513
00:23:19,706 --> 00:23:21,579
Come on, look again to see
if there are any.
514
00:23:21,604 --> 00:23:23,810
A sovereign and popular democracy!
515
00:23:23,937 --> 00:23:25,937
I will win...
[Singing]
516
00:23:30,400 --> 00:23:31,453
Come on, Gino!
517
00:23:31,679 --> 00:23:33,459
Below, look for it.
518
00:23:34,252 --> 00:23:35,859
Come on, there are still some.
519
00:23:35,985 --> 00:23:39,165
No, no! In red...
[Stammering]
520
00:23:39,911 --> 00:23:42,425
Of white and red!
[Stammering]
521
00:23:43,680 --> 00:23:45,213
And resolutely...
522
00:23:45,986 --> 00:23:47,153
Finish them.
523
00:23:49,180 --> 00:23:50,786
Oh there's Andrea Celeste, eh.
524
00:23:50,900 --> 00:23:53,460
Don't pay attention to him,
because he's with that fact, please.
525
00:23:55,160 --> 00:23:56,160
Meaning what?
526
00:23:56,386 --> 00:23:58,712
-So you looked at him carefully?
-Sure.
527
00:23:59,046 --> 00:24:00,046
He's an octopus.
528
00:24:00,399 --> 00:24:03,079
His wrists are broken,
that's the thing, he's hit by hail.
529
00:24:03,292 --> 00:24:04,611
But it doesn't mean anything.
530
00:24:05,032 --> 00:24:08,912
Because I mean, good families. His father
is a great friend of the family.
531
00:24:09,312 --> 00:24:12,818
But he beat him hard,
from morning till night.
532
00:24:13,280 --> 00:24:15,520
In any case, there was
no possibility of bending it.
533
00:24:16,113 --> 00:24:17,113
He likes cannoli.
534
00:24:17,380 --> 00:24:18,380
Illness.
535
00:24:19,133 --> 00:24:22,641
Eh, I'm so excited to make this movie.
536
00:24:22,680 --> 00:24:24,446
The priest blows again. So Karina...
537
00:24:24,473 --> 00:24:26,553
Here Doctor Gulisano must not waste time.
538
00:24:26,660 --> 00:24:28,420
And he has to talk to us
about serious things
539
00:24:28,479 --> 00:24:32,132
about this film production
540
00:24:32,280 --> 00:24:35,477
for which our family is counting
on your participation.
541
00:24:35,520 --> 00:24:36,840
-Exactly.
-Right, doctor?
542
00:24:36,865 --> 00:24:40,705
The director of the ice here wants
to explain to me what this film is about?
543
00:24:40,731 --> 00:24:42,491
So we can get this problem
out of the way right away.
544
00:24:42,611 --> 00:24:44,131
But why, didn't you read the script?
545
00:24:44,160 --> 00:24:46,097
No. And what's the problem?
546
00:24:46,231 --> 00:24:48,717
The problem is that
you don't know what kind of work
547
00:24:48,880 --> 00:24:52,560
-you're called to do!
-If you explain it to me maybe I'll understand.
548
00:24:52,585 --> 00:24:55,118
And don't waste any more time,
I have my own things to do.
549
00:24:55,160 --> 00:24:56,498
But where are we going?
550
00:24:56,658 --> 00:24:57,798
Let's sit down for a moment.
551
00:24:58,011 --> 00:25:01,630
Guys, please. Let's sit down and
calm down, that's what we're here for,
552
00:25:01,655 --> 00:25:04,641
We explain to Karina how
to involve her in cinema.
553
00:25:04,861 --> 00:25:07,621
Come on, Doctor Gulisano,
let's make an effort too, come on.
554
00:25:07,687 --> 00:25:09,327
First of all, it's an action movie, okay?
555
00:25:09,453 --> 00:25:10,493
This means
556
00:25:10,518 --> 00:25:13,024
that there will be fighting,
there will be shootings,
557
00:25:13,224 --> 00:25:15,811
for which you'll have to do,
you'll have to make wounds
558
00:25:16,204 --> 00:25:17,970
from firearm,
559
00:25:18,257 --> 00:25:19,257
from cuts,
560
00:25:19,437 --> 00:25:21,443
from unarmed combat, mmm?
561
00:25:21,597 --> 00:25:23,117
Are we there yet? What does this mean?
562
00:25:23,157 --> 00:25:25,776
That you also have to do
special effects, visuals,
563
00:25:25,897 --> 00:25:26,963
mechanics,
564
00:25:27,104 --> 00:25:28,104
opticians...
565
00:25:28,217 --> 00:25:29,224
-It's clear.
-Mmm.
566
00:25:29,320 --> 00:25:31,920
Is it clear? It seems difficult to me.
However, in addition to this,
567
00:25:31,928 --> 00:25:34,794
since the film is set in multiple eras,
568
00:25:34,834 --> 00:25:36,434
the makeup, as well as the costumes,
569
00:25:36,494 --> 00:25:38,694
will have to follow the various ages.
And when it will be needed
570
00:25:38,767 --> 00:25:40,820
prosthetics need to be made.
571
00:25:41,373 --> 00:25:43,319
-Are you capable?
-Is that all?
572
00:25:44,159 --> 00:25:46,519
Aesthetic? We have as many as you want.
573
00:25:46,699 --> 00:25:48,659
We also have a hot tub.
574
00:25:48,826 --> 00:25:52,145
We start next week on Monday, Karina.
575
00:25:52,360 --> 00:25:56,535
Perfect. Andrea, accompany those
gentlemen, if you don't mind.
576
00:25:56,560 --> 00:25:59,154
I would like to start working
on your film right away.
577
00:25:59,179 --> 00:26:01,681
-Absolutely, Karina.
-But what?
578
00:26:01,706 --> 00:26:04,012
-What do you want to start with? If...
-Doctor Gulisano.
579
00:26:04,037 --> 00:26:06,843
-Let's go to work.
-We have to choose the places,
580
00:26:06,868 --> 00:26:09,541
-we don't know who the actors are...
-Let's not get hung up on details, doctor.
581
00:26:17,560 --> 00:26:19,226
Excuse me, Prezzavento, I think...
582
00:26:21,360 --> 00:26:23,006
He's a familiar face.
583
00:26:23,159 --> 00:26:26,292
Who? Come on, Dr. Gulisano,
let's finish these people.
584
00:26:27,240 --> 00:26:29,538
-You're confusing me, Doctor...
-Andrea! Andrea Celeste!
585
00:26:29,560 --> 00:26:30,840
-What are you saying, doctor...
-Of course!
586
00:26:30,871 --> 00:26:33,077
-Eh... Miss? Mister?
-It's him!
587
00:26:33,378 --> 00:26:35,891
Hey, listen, that's enough.
Please, let's finish.
588
00:26:36,215 --> 00:26:37,951
Hey! Hey, young man!
589
00:26:38,004 --> 00:26:39,324
Because your father was a friend.
590
00:26:39,377 --> 00:26:41,164
-Doctor Gulisano...
-Prezzavento, but not...
591
00:26:41,177 --> 00:26:42,269
I am an artist!
592
00:26:42,280 --> 00:26:45,920
Yes, at your house. Go and change
and take away all these things.
593
00:26:48,600 --> 00:26:49,873
This one has a nice bearing.
594
00:26:50,040 --> 00:26:51,040
Please, who are you?
595
00:26:52,080 --> 00:26:53,280
What does that mean, who am I?
596
00:26:53,752 --> 00:26:55,272
What are you doing? You don't know me?
597
00:26:55,353 --> 00:26:57,036
-He doesn't know.
-No.
598
00:26:57,120 --> 00:26:59,253
-Did you come here for the audition?
-Listen to this.
599
00:26:59,993 --> 00:27:02,059
I'm here because this is my home.
600
00:27:02,559 --> 00:27:03,705
This is my life. Oh!
601
00:27:03,720 --> 00:27:05,780
-This one, this theater you see...
-I understand,
602
00:27:05,920 --> 00:27:08,555
but I don't care.
If you came for the audition, good,
603
00:27:08,580 --> 00:27:10,940
if not you can go and
live your life somewhere else.
604
00:27:10,960 --> 00:27:13,300
Excuse me, listen to this.
Oh, who are you?
605
00:27:13,513 --> 00:27:14,913
-Who are you?
-Why are you coming closer?
606
00:27:14,960 --> 00:27:16,845
Can you turn...
Are you turning this thing off?
607
00:27:16,870 --> 00:27:19,190
-What are you saying, turn off?
-Turi, can I give him one?
608
00:27:19,256 --> 00:27:21,016
-Can I give him one? Can I?
-But you don't say anything?
609
00:27:21,043 --> 00:27:22,643
-I'll tear off your beard!
-Don't touch me, eh!
610
00:27:22,680 --> 00:27:25,353
I'll cut your beard off! See you outside?
611
00:27:25,378 --> 00:27:27,738
I'm telling you, turn it off, turn off,
it's not because you're female.
612
00:27:27,760 --> 00:27:29,616
-I'll beat you twice as hard!
-How dare you??
613
00:27:29,641 --> 00:27:32,774
I'll give you double, turn this thing off,
turn it off!
614
00:27:33,621 --> 00:27:36,167
I was sure I would become a huge star.
615
00:27:38,720 --> 00:27:40,320
I had a lot of dreams.
616
00:27:40,933 --> 00:27:42,319
And you know what, darling?
617
00:27:43,299 --> 00:27:46,899
I really think you could call me
a true romantic, yes, because
618
00:27:48,005 --> 00:27:50,832
I was convinced that
they would all come true.
619
00:27:52,555 --> 00:27:53,603
So I dreamed.
620
00:27:54,550 --> 00:27:56,136
From morning till night.
621
00:27:58,350 --> 00:27:59,350
I was dreaming
622
00:28:00,743 --> 00:28:02,443
I was dreaming... I was dreaming.
623
00:28:06,480 --> 00:28:09,320
-He enjoys watching you fall...
-That's enough, miss, you can go.
624
00:28:09,353 --> 00:28:10,693
-Enough?
-Discarded!
625
00:28:10,726 --> 00:28:12,786
-What are you saying? No way.
-You have relatives
626
00:28:12,811 --> 00:28:15,611
that don't deserve the friendship
of our family, so that's fine for us.
627
00:28:15,640 --> 00:28:17,219
And then, how do you carry yourself?
628
00:28:17,240 --> 00:28:19,040
That is, she doesn't show her butt,
she doesn't know how to shake her hips...
629
00:28:19,040 --> 00:28:20,840
-But you're crazy!
-You dress like a spring onion...
630
00:28:20,879 --> 00:28:22,959
I don't cast her, Dr. Gulisano,
dressed in black.
631
00:28:22,984 --> 00:28:25,165
-Miss!
-Take Dr. Gulisano back.
632
00:28:25,190 --> 00:28:26,716
She's a dead cat, go and change.
633
00:28:28,590 --> 00:28:30,416
Wait a minute, wait a minute!
Wait a minute.
634
00:28:30,550 --> 00:28:33,956
You are a very good actress.
You have talent and I saw
635
00:28:34,116 --> 00:28:37,082
how much passion you put into acting,
that's why I want you in my film.
636
00:28:37,396 --> 00:28:39,316
Thank you, but
as you can see it's not possible.
637
00:28:39,856 --> 00:28:43,609
Instead, yes, I am the director and
I choose the cast. And I want you with me.
638
00:28:43,816 --> 00:28:45,656
It doesn't seem like that
to me at all. Salvo.
639
00:28:45,809 --> 00:28:47,289
If I were you, I would think twice
640
00:28:47,309 --> 00:28:50,102
if it's really worth making a film
under these conditions.
641
00:28:52,320 --> 00:28:53,986
What do you have to record?
642
00:28:54,400 --> 00:28:55,400
Bah...
643
00:28:56,184 --> 00:28:58,784
[Silvia] What are you doing,
letting her go like this? She's good.
644
00:29:02,240 --> 00:29:03,240
No.
645
00:29:03,883 --> 00:29:08,643
So the great thing about cinema is that
nobody tries to steal other people's work.
646
00:29:08,803 --> 00:29:09,856
Right? Oh.
647
00:29:10,023 --> 00:29:12,163
Well, yes, of course, there are those
648
00:29:12,429 --> 00:29:14,595
that steal your scene, your joke...
649
00:29:14,735 --> 00:29:17,935
Nonsense. And then stealing is
a heavy thing... Stealing...
650
00:29:18,277 --> 00:29:21,855
Stealing... One can take things
that perhaps others don't need.
651
00:29:21,880 --> 00:29:23,993
I don't know, a handful of light wires,
652
00:29:24,266 --> 00:29:26,872
a chest, an old painting... Go...
653
00:29:26,897 --> 00:29:28,590
That's all... Here we are...
654
00:29:28,950 --> 00:29:31,443
Now we can make movies.
655
00:29:31,657 --> 00:29:33,803
I wanted the best workers here,
656
00:29:34,040 --> 00:29:35,300
that's you,
657
00:29:35,326 --> 00:29:37,712
to start our family project,
658
00:29:37,739 --> 00:29:39,935
the great project of the film,
of the cinema.
659
00:29:39,960 --> 00:29:41,386
And to do that we need an artist.
660
00:29:41,400 --> 00:29:43,661
that directs us inside the film's sels.
661
00:29:43,686 --> 00:29:47,895
Who better than a great artist
like Doctor Gulisano?
662
00:29:50,160 --> 00:29:53,080
Now if you allow him a few words, he will
explain to you how to position yourself
663
00:29:53,100 --> 00:29:54,826
inside the cinematic machine.
664
00:29:54,840 --> 00:29:56,840
I mean, you had promised me a high budget.
665
00:29:56,880 --> 00:29:57,960
It's clear, isn't it?
666
00:29:57,960 --> 00:30:00,053
So I was expecting a large crew.
667
00:30:00,078 --> 00:30:03,484
With a lot of people available and
then I find myself with a...
668
00:30:03,638 --> 00:30:06,015
-Scarcity of...
-But it's not the quantity,
669
00:30:06,040 --> 00:30:07,940
it's the quality of people.
670
00:30:07,965 --> 00:30:11,391
As I still don't see my contract.
So I want to take advantage...
671
00:30:11,564 --> 00:30:14,732
-Since we're here...
-Oh! I have the pleasure, Silvia,
672
00:30:14,757 --> 00:30:16,997
to present you two diamond tips
673
00:30:17,022 --> 00:30:19,568
or our executive secretary,
674
00:30:19,742 --> 00:30:20,742
that is to say...
675
00:30:21,002 --> 00:30:23,982
Of direction. Our Carmela Vitale.
676
00:30:24,162 --> 00:30:27,648
And above all our good Nino Anastasi,
the clapperboarder.
677
00:30:27,760 --> 00:30:29,800
The one who will help him
in everything. He is a boy...
678
00:30:29,800 --> 00:30:31,580
-I was saying something...
-We had to get him to work.
679
00:30:31,605 --> 00:30:34,378
-Carmela, introduce yourself.
-You have beautiful eyes.
680
00:30:34,518 --> 00:30:36,051
-Thanks...
-And that beard.
681
00:30:36,080 --> 00:30:37,760
You see, Silvia,
if the director is cool...
682
00:30:38,206 --> 00:30:39,726
How much I like it.
683
00:30:40,512 --> 00:30:42,532
-Can I touch it?
-Of course.
684
00:30:42,557 --> 00:30:45,210
-What are you saying?
[Silvia] Come on, Salvo, let her touch it.
685
00:30:45,317 --> 00:30:47,363
What are you saying... Turn it off.
686
00:30:47,743 --> 00:30:49,569
-Turn it off!
-You made him blush.
687
00:30:50,240 --> 00:30:51,240
The king
688
00:30:51,265 --> 00:30:55,386
-of videos in this city.
-The undisputed king, Iano Fescion.
689
00:30:55,400 --> 00:30:58,030
-A name...
-And do you know why they all come here?
690
00:30:58,040 --> 00:31:01,913
From Romania, from Poland, from...
From... From...
691
00:31:02,080 --> 00:31:05,506
-Everywhere.
-From... From Nigeria they come!
692
00:31:06,159 --> 00:31:08,072
From all over the world and
do you know why?
693
00:31:08,097 --> 00:31:11,697
Because I have everything,
I have the equipment. I have the slides,
694
00:31:12,000 --> 00:31:16,095
I have drones,
I have cameras with five lenses.
695
00:31:16,120 --> 00:31:19,219
-12, 15, 18, 50 optics.
-Dr. Gulisano.
696
00:31:19,244 --> 00:31:21,470
I have a Teletubbies of this magnitude.
697
00:31:21,495 --> 00:31:23,675
But what teletubbies?
Telephoto lenses he means.
698
00:31:23,774 --> 00:31:26,334
-Well, the important thing is that he's equipped.
-Good, the telephoto lenses.
699
00:31:26,359 --> 00:31:27,839
I don't know, he has...
700
00:31:28,132 --> 00:31:29,812
Tripods, quartz?
701
00:31:30,099 --> 00:31:31,892
Um... French flags?
702
00:31:32,059 --> 00:31:34,897
-Um...
-So Dr. Gulisano, to be clear.
703
00:31:35,000 --> 00:31:39,162
Did he just say Iano Fescion?
A name, a celebrity.
704
00:31:39,187 --> 00:31:41,040
I can carry a cartload of it.
705
00:31:41,360 --> 00:31:44,400
Light from above, from below, from inside,
from outside, wherever we can put them.
706
00:31:44,440 --> 00:31:49,266
Exactly. Exactly, because you did not
perceive the sinister, dark tones,
707
00:31:49,400 --> 00:31:51,600
which exacerbate the drama of the scenes.
708
00:31:51,673 --> 00:31:53,839
When I read it I immediately thought
709
00:31:53,986 --> 00:31:55,599
of films like...
710
00:31:56,799 --> 00:31:59,172
-What can I say? The Godfather, here!
-The Godfather!
711
00:31:59,197 --> 00:32:02,895
-You know the cinematography...
-So Doctor Gulisano,
712
00:32:02,920 --> 00:32:04,720
you hit the nail on the head.
713
00:32:04,760 --> 00:32:07,786
The Godfather. We have to shoot this.
Iano?
714
00:32:07,800 --> 00:32:09,820
Doctor Gulisano, he'll actually make you,
715
00:32:09,840 --> 00:32:14,160
he'll lists for you one by one all the
condoms you need, Iano, Francesco,
716
00:32:14,165 --> 00:32:16,158
everything you need.
He lists them for you.
717
00:32:16,400 --> 00:32:18,960
All listed and he gets them for you
718
00:32:18,991 --> 00:32:21,991
and we shoot the film
like the atmosphere of the Godfather.
719
00:32:22,240 --> 00:32:24,979
Nothing will be missing. He has
all the equipment. Right, Iano?
720
00:32:25,004 --> 00:32:27,050
-Of course!
-And let's get started, shall we?
721
00:32:27,800 --> 00:32:30,135
Hello? Massimiliano, listen to something.
722
00:32:30,160 --> 00:32:33,826
You see, we have a situation on
our hands here. Leave the Nigerians alone!
723
00:32:33,840 --> 00:32:36,883
-When... Leave it alone...
-Nigerians? What are we talking about?
724
00:32:36,920 --> 00:32:38,520
Guys, no, let's go.
725
00:32:38,560 --> 00:32:39,937
You have to give me a hand...
726
00:32:40,823 --> 00:32:42,903
We finally have the work plan.
727
00:32:42,928 --> 00:32:46,129
Now we hand it over to the crew
and hopefully start filming.
728
00:32:46,154 --> 00:32:47,536
Let's start with photography.
729
00:32:47,561 --> 00:32:50,201
Let's see if everything is ready,
everything in order. Right, Iano?
730
00:32:50,300 --> 00:32:51,806
-Have we prepared?
-What?
731
00:32:51,831 --> 00:32:53,071
All the material you need.
732
00:32:53,360 --> 00:32:54,360
And...
733
00:32:54,385 --> 00:32:57,518
Director, you have to understand.
It's not just you.
734
00:32:57,543 --> 00:32:59,443
I still have a thousand other commitments.
735
00:32:59,468 --> 00:33:01,968
I lent the equipment to Massimiliano,
736
00:33:01,988 --> 00:33:04,728
who is doing me a favor
with the foreigners.
737
00:33:05,040 --> 00:33:07,913
-What foreigners? What's he talking about?
-The Chinese!
738
00:33:08,280 --> 00:33:11,120
However, with the remaining equipment
we'll see what we can do.
739
00:33:11,213 --> 00:33:13,426
Alfio, do you at least
have everything ready?
740
00:33:14,480 --> 00:33:17,779
I remind you that we're in the countryside,
these are action scenes, chases,
741
00:33:17,800 --> 00:33:20,373
so we need radio microphones.
We have them, right?
742
00:33:23,840 --> 00:33:26,126
Miss, could you please distribute this.
743
00:33:26,400 --> 00:33:27,400
-Saro?
-Oh?
744
00:33:28,993 --> 00:33:32,566
So, we're in the open countryside
and there's no electricity there.
745
00:33:32,600 --> 00:33:35,073
So you need a generator.
Either a silent one,
746
00:33:35,246 --> 00:33:38,019
or very long cables,
so that the noise is not heard.
747
00:33:38,266 --> 00:33:41,572
-Where is this countryside?
-In Ragalna, in some...
748
00:33:41,979 --> 00:33:46,405
-Pedicacati, apparently there's no...
-I know where it is, we'll use the pole.
749
00:33:47,040 --> 00:33:48,040
But what pole?
750
00:33:48,333 --> 00:33:50,253
Let it go. Don't worry, let it go.
751
00:33:51,999 --> 00:33:53,559
-I don't understand, that...
-Excuse me?
752
00:33:54,240 --> 00:33:56,460
-What's up?
-But do I have to start working outside?
753
00:33:56,485 --> 00:33:59,191
I asked Prezzavento for a camper,
he told me there wasn't one,
754
00:33:59,324 --> 00:34:02,544
so we somehow manage. If anything,
we just put you under a gazebo.
755
00:34:02,610 --> 00:34:06,383
You can put your sister in the gazebo.
I want a place indoors.
756
00:34:06,510 --> 00:34:07,803
If not, I won't show up.
757
00:34:07,876 --> 00:34:09,096
And not even my assistant.
758
00:34:09,436 --> 00:34:11,162
Sorry, good morning everyone.
759
00:34:11,236 --> 00:34:13,302
I have to find a Culosano director.
760
00:34:13,320 --> 00:34:15,668
Gulisano. It's me, what's wrong?
761
00:34:15,680 --> 00:34:18,000
Nice to meet you, I'm Tony Calcaterra.
762
00:34:18,120 --> 00:34:22,073
But everyone calls me Tony Mattone,
because I'm a bricklayer, you know?
763
00:34:22,200 --> 00:34:25,760
-Okay, bye.
-Mr. Prezzavento told me
764
00:34:25,766 --> 00:34:27,985
that you are looking for a builder.
765
00:34:29,240 --> 00:34:30,697
So you are the set designer?
766
00:34:30,890 --> 00:34:34,203
Eh... Builder, set designer...
I do everything.
767
00:34:34,270 --> 00:34:38,830
I fix walls, patch holes, fix doors,
tear down curtains.
768
00:34:38,870 --> 00:34:40,623
-Whatever there is to do!
-All right!
769
00:34:40,648 --> 00:34:44,641
I understand, all right. Miss, please give
a piece of paper to Mr. Calcaterra too.
770
00:34:44,814 --> 00:34:47,934
Here is everything you need to know
about shooting and designing the scenes.
771
00:34:47,940 --> 00:34:49,833
Please, if you try to get them...
772
00:34:49,913 --> 00:34:51,553
Eh... Tell me something.
773
00:34:51,800 --> 00:34:54,320
Well, what do you do
to look for this stuff?
774
00:34:54,340 --> 00:34:56,220
Will you give me a deposit or
do I have to take care of it?
775
00:34:56,240 --> 00:35:00,141
Because you know, I have two apartments
in front of me, quietly I'm going...
776
00:35:00,166 --> 00:35:01,766
What are you telling me?
You have to talk to
777
00:35:01,768 --> 00:35:03,448
Prezzavento about these things, excuse me.
778
00:35:03,480 --> 00:35:05,040
[Phone rings]
Excuse me, just a moment.
779
00:35:06,266 --> 00:35:07,266
Prezzavento.
780
00:35:09,140 --> 00:35:11,137
Yes, yes, yes,
this gentleman has arrived...
781
00:35:12,220 --> 00:35:14,720
But I asked her for a set designer,
this one is a bricklayer.
782
00:35:15,846 --> 00:35:17,246
It's not the same thing!
783
00:35:19,748 --> 00:35:21,308
Okay, I get it... What?
784
00:35:22,021 --> 00:35:24,621
But it's not the time now, we still
have to start the movie and...
785
00:35:25,174 --> 00:35:27,680
No, no, don't put me through,
Prezzavento, I have...
786
00:35:27,800 --> 00:35:28,800
I don't get over...
787
00:35:30,453 --> 00:35:31,453
Yes?
788
00:35:32,006 --> 00:35:33,566
Nice to meet you. No, I don't know you.
789
00:35:33,886 --> 00:35:35,312
What, "Moccolo"?
790
00:35:35,337 --> 00:35:36,692
But what song is this, excuse me?
791
00:35:37,566 --> 00:35:39,212
Eh I don't know you! Yes.
792
00:35:39,552 --> 00:35:41,498
I understand, yes, yes, of course, of...
793
00:35:42,192 --> 00:35:44,558
There will be a song
for the movie at the end.
794
00:35:45,325 --> 00:35:48,351
Crazy Horse? But there are
no horses in this movie that do...
795
00:35:48,840 --> 00:35:51,386
There are no horses in the script
that end up like this.
796
00:35:51,400 --> 00:35:54,560
But I don't care. I still have to start
filming, you talk to me about...
797
00:35:54,600 --> 00:35:56,753
I'm not... I'm not offending anyone.
798
00:35:56,757 --> 00:36:00,250
All right, do as you wish.
Tell Prezzavento. All right, yes, Bye.
799
00:36:02,343 --> 00:36:03,343
What?
800
00:36:05,413 --> 00:36:06,840
But what are you doing?
801
00:36:13,640 --> 00:36:15,773
I was born to do this job.
802
00:36:15,966 --> 00:36:18,799
Some things can't be taught,
you just know how to do them.
803
00:36:19,152 --> 00:36:21,478
Filmmaking is the easiest job
in the world.
804
00:36:21,658 --> 00:36:23,618
You take that thing over there,
you knock it down,
805
00:36:23,724 --> 00:36:25,704
then comes the one with the camera
806
00:36:25,964 --> 00:36:27,129
and it's all done.
807
00:36:29,163 --> 00:36:32,049
-Oh can you bring me a 14?
-Key 14?
808
00:36:32,315 --> 00:36:35,481
But what key! The lens that is placed
here, on the machine!
809
00:36:35,635 --> 00:36:36,635
Sil?
810
00:36:36,835 --> 00:36:40,228
Bring me this thing. But then
I told you to put a panel here,
811
00:36:40,253 --> 00:36:42,259
a golden panel,
one of those reflective ones.
812
00:36:42,286 --> 00:36:43,286
-Panel or key?
-No...
813
00:36:43,559 --> 00:36:46,265
But both here. Please, both!
814
00:36:47,640 --> 00:36:50,493
Good morning! I'm Tony Mattone.
815
00:36:50,613 --> 00:36:53,192
And I'm preparing a situation here.
816
00:36:53,359 --> 00:36:55,565
Yes, we have to shoot the film here, here.
817
00:36:55,832 --> 00:36:58,852
A female comes out and gets stabbed
818
00:36:59,240 --> 00:37:00,618
from a piece of stinker.
819
00:37:00,720 --> 00:37:02,708
The director told me
that I have to prepare
820
00:37:02,732 --> 00:37:04,720
the tomb, that is,
the grave because then...
821
00:37:04,891 --> 00:37:07,064
We do it first, then it's full afterwards.
822
00:37:07,717 --> 00:37:09,683
-I was doing it.
-Yeah, exactly. So...
823
00:37:10,017 --> 00:37:11,017
Listen to me.
824
00:37:11,443 --> 00:37:13,509
-What happens when I start?
-Doctor.
825
00:37:13,523 --> 00:37:15,936
You can rest assured with me,
that's all already...
826
00:37:16,720 --> 00:37:19,816
-Consider the work already done, eh.
-It's not that I don't trust, but...
827
00:37:19,841 --> 00:37:22,227
What do I say when we're ready to shoot?
828
00:37:22,334 --> 00:37:23,334
Camera.
829
00:37:23,921 --> 00:37:25,121
Okay, camera, then?
830
00:37:25,227 --> 00:37:26,293
Camera. C...
831
00:37:27,000 --> 00:37:28,000
C?
832
00:37:28,027 --> 00:37:29,880
-C... Action.
-No!
833
00:37:30,060 --> 00:37:31,413
-That was right. C?
-Clapperboard.
834
00:37:31,420 --> 00:37:32,420
Clapperboard... And?
835
00:37:33,340 --> 00:37:34,366
-Action!
-Action.
836
00:37:34,393 --> 00:37:36,353
-Ok.
-Look, I remembered that.
837
00:37:36,873 --> 00:37:38,053
What is this for?
838
00:37:38,526 --> 00:37:40,399
It says produced here...
839
00:37:40,433 --> 00:37:42,839
No, what's this for, what is this? The...
840
00:37:42,920 --> 00:37:43,920
This is...
841
00:37:44,260 --> 00:37:46,693
-Clapperboard.
-Bravo! And what does it say on here?
842
00:37:46,966 --> 00:37:48,766
-Produced...
-No, here!
843
00:37:48,779 --> 00:37:50,699
One... One, one.
844
00:37:50,879 --> 00:37:53,505
-Eh and what does one mean...
-Mr. Salvo!
845
00:37:53,960 --> 00:37:56,120
-What is it, oh? Calm down!
-Please, help me!
846
00:37:56,160 --> 00:37:58,560
I swear, I studied all night,
847
00:37:58,600 --> 00:38:02,000
but now I don't remember anything,
please help me!
848
00:38:02,018 --> 00:38:04,378
Miss, calm yourself and
don't get so close all the time...
849
00:38:04,444 --> 00:38:06,990
Enough, oh, you're giving me anxiety!
850
00:38:07,440 --> 00:38:09,913
You want...
I don't know, do you want to visit me?
851
00:38:10,400 --> 00:38:11,941
But what to visit, what?
852
00:38:11,966 --> 00:38:15,201
I told you, here, where it says footage,
I deleted it 100 times,
853
00:38:15,226 --> 00:38:17,299
I made you write time code, what is it?
854
00:38:17,339 --> 00:38:19,159
When the digital camera records,
855
00:38:19,312 --> 00:38:20,358
a timer starts,
856
00:38:20,525 --> 00:38:22,305
it will start at 00:00:00
857
00:38:22,398 --> 00:38:25,752
when I hit stop on the first scene
it will be 00:00...
858
00:38:26,205 --> 00:38:29,525
-50, 40, whatever it is and you write...
-1-1-1 will be.
859
00:38:29,800 --> 00:38:32,360
What does that have to do with it!
Here I'm explaining something else!
860
00:38:32,400 --> 00:38:34,792
And then it's not like that,
1-1 what is it?
861
00:38:34,800 --> 00:38:37,098
Ah now everything is clearer.
862
00:38:37,123 --> 00:38:38,709
-Okay.
-I feel better.
863
00:38:38,736 --> 00:38:40,816
-Good...
-If you also want to relax,
864
00:38:40,962 --> 00:38:42,948
Can I invite you into my car?
865
00:38:42,960 --> 00:38:44,560
-Hands off!
-There's a problem with makeup.
866
00:38:44,585 --> 00:38:46,138
-You have to come...
-There are 10 problems here.
867
00:38:46,160 --> 00:38:48,259
No, director, you have to come right away,
they're killing each other.
868
00:38:48,284 --> 00:38:49,737
You have to come right away,
leave them alone.
869
00:38:50,584 --> 00:38:53,690
-They're killing each other here.
-Eh, what's happening that's so serious
870
00:38:53,715 --> 00:38:55,435
that we've been waiting for you
on set for half an hour?
871
00:38:55,530 --> 00:38:57,936
Karina does not work with ignorant
and incompetent people.
872
00:38:57,961 --> 00:38:59,901
Those two have been arguing
since they arrived,
873
00:38:59,928 --> 00:39:02,254
disturbing the creativity of our artist.
874
00:39:02,321 --> 00:39:06,259
You have to give me the lines,
[Stammering]
875
00:39:06,284 --> 00:39:08,021
otherwise I'll get confused, eh!
[Stammering]
876
00:39:08,040 --> 00:39:12,280
-Sure, you have to give him the lines.
-That's exactly what I was telling you.
877
00:39:12,288 --> 00:39:14,855
-Good.
-You owe me the lines...
878
00:39:14,880 --> 00:39:16,093
And I got it!
879
00:39:16,186 --> 00:39:18,752
All right, but... Is that why we're stuck,
Prezzavento?
880
00:39:18,777 --> 00:39:20,737
-They were killing each other...
-But who chose this dog?
881
00:39:20,762 --> 00:39:23,628
-It's not possible, an actor doesn't...
-Shall we calm down?
882
00:39:23,653 --> 00:39:26,333
But these guys are crazy.
Moderate your words, don't offend anyone.
883
00:39:26,358 --> 00:39:28,631
Mr. Pappalardo is working, like all of us.
884
00:39:28,656 --> 00:39:31,056
So no offense to anyone on this set, okay?
885
00:39:31,283 --> 00:39:33,233
By the way, he has no lines in this scene.
886
00:39:33,309 --> 00:39:36,109
So you say your line and he shoots,
he does what he has to do.
887
00:39:36,375 --> 00:39:38,535
But we can't go on like this! Karina!
888
00:39:38,560 --> 00:39:41,621
-We've been waiting for half an hour.
-Karina has no intention of continuing.
889
00:39:41,640 --> 00:39:43,400
They broke her energy flow.
890
00:39:43,440 --> 00:39:46,494
Oh let's stop with the flow bullshit etc.
Now let's get to work.
891
00:39:46,520 --> 00:39:49,120
Enough, guys, I want you on set now!
892
00:39:49,165 --> 00:39:50,678
We work.
893
00:39:50,805 --> 00:39:52,391
[Prezzavento] Doctor Gulisano.
894
00:39:53,276 --> 00:39:55,231
[Pappalardo continues to stammer]
895
00:39:55,671 --> 00:39:57,671
The story of this film is beautiful.
896
00:39:58,297 --> 00:40:01,310
Basically there is a woman
who is then killed,
897
00:40:01,360 --> 00:40:03,903
then an old man comes and
wants to take her away.
898
00:40:04,230 --> 00:40:08,463
But they still have to dig a grave and
it's not known when they'll take her away.
899
00:40:08,800 --> 00:40:10,920
I basically didn't understand anything.
900
00:40:12,893 --> 00:40:16,693
The long-awaited day of the first take
has finally arrived.
901
00:40:16,800 --> 00:40:20,800
Despite a pre-production that leaves
a bit to be desired, but
902
00:40:20,833 --> 00:40:21,999
anyway we're here.
903
00:40:22,619 --> 00:40:24,059
We are about to start the movie.
904
00:40:24,532 --> 00:40:29,105
And when I'm on a set I can't help
but get emotional anyway.
905
00:40:29,185 --> 00:40:31,052
Because for me cinema is
906
00:40:31,178 --> 00:40:35,264
magic. From an idea, from something that
was a thought, something that didn't exist
907
00:40:35,480 --> 00:40:38,800
takes shape through your faces,
through your voices,
908
00:40:38,830 --> 00:40:41,770
through our work, something magical.
909
00:40:41,800 --> 00:40:46,090
That is, you will see an action, a scene,
some lines on the big screen
910
00:40:46,115 --> 00:40:47,748
which were only the fruit of a thought
911
00:40:48,000 --> 00:40:52,820
and they finally become real. You have to
put a lot of effort into it, but above all
912
00:40:53,200 --> 00:40:54,760
you have to put a lot of heart into it.
913
00:40:54,893 --> 00:40:58,284
Because if we can get excited
914
00:40:58,309 --> 00:41:02,195
and feel the sensations, while we're
shooting the film, you can be sure that
915
00:41:02,349 --> 00:41:03,849
these emotions will come
916
00:41:04,000 --> 00:41:06,400
even to the viewer.
So let's all make an effort,
917
00:41:06,427 --> 00:41:09,360
let's put our heart and soul into it
and I want to conclude this
918
00:41:09,420 --> 00:41:13,520
short speech with a ritual
that is done in artistic environments.
919
00:41:13,700 --> 00:41:17,046
It is used to say before starting
any show, any shooting,
920
00:41:17,080 --> 00:41:19,246
three times shit, shit, shit.
921
00:41:19,581 --> 00:41:23,021
Because there is a whole history
to this ritual. So...
922
00:41:23,221 --> 00:41:26,414
We can share it together
before we start with you too.
923
00:41:26,441 --> 00:41:27,841
All together at the count of three.
924
00:41:28,049 --> 00:41:29,049
1, 2, 3.
925
00:41:29,074 --> 00:41:31,684
Shit, shit, shit!
926
00:41:32,867 --> 00:41:33,867
We filled it.
927
00:41:34,220 --> 00:41:35,926
Wonderful. We are all here.
928
00:41:36,580 --> 00:41:39,043
-In position, come on, in position.
-Yes, exactly.
929
00:41:39,127 --> 00:41:41,560
-Let's get into position.
-Everyone in position.
930
00:41:41,877 --> 00:41:43,297
[Incomprehensible whispers]
931
00:41:44,210 --> 00:41:46,863
In position. Stop it, but we're shooting,
932
00:41:46,888 --> 00:41:49,954
this is the first take, concentrate!
In position, you too.
933
00:41:50,021 --> 00:41:52,814
Ready for the shooting scene. Oh...
934
00:41:53,027 --> 00:41:54,400
Iano? Are you there?
935
00:41:55,260 --> 00:41:56,967
So, as I explained to you.
936
00:41:57,253 --> 00:41:59,139
-Camera...
-No cars today.
937
00:41:59,379 --> 00:42:01,320
Tomorrow is the scene with the cars.
938
00:42:01,404 --> 00:42:03,290
But what does this have to do with it,
and why do you interfere?
939
00:42:03,315 --> 00:42:05,895
They know what camera means,
I explained it to them!
940
00:42:05,920 --> 00:42:07,653
-You tell him!
-You call the cars...
941
00:42:07,680 --> 00:42:09,880
-Camera, what does that mean?
-Eh... I don't remember...
942
00:42:09,993 --> 00:42:11,433
Camera, started...
943
00:42:11,706 --> 00:42:15,432
-But where did it start?
-Video and audio recording started...
944
00:42:15,457 --> 00:42:18,390
-Ah eh so you have to...
-No, no, we're off to a terrible start.
945
00:42:18,483 --> 00:42:20,763
Very bad. Are you focusing?
946
00:42:20,970 --> 00:42:22,410
-Ok!
-In position!
947
00:42:22,583 --> 00:42:24,709
Let's get back together. 1, 2, 3.
948
00:42:24,920 --> 00:42:25,920
Camera...
949
00:42:25,933 --> 00:42:27,389
-Rolling!
-Oh!
950
00:42:27,483 --> 00:42:29,363
-Even for the mute.
-Okay.
951
00:42:29,816 --> 00:42:31,969
-Go.
-Ready? Action!
952
00:42:34,240 --> 00:42:35,759
Action... action.
953
00:42:36,093 --> 00:42:37,293
Action... Action!
954
00:42:37,560 --> 00:42:40,320
[Salvo] You can't start like this...
-I don't understand, but in my opinion...
955
00:42:40,320 --> 00:42:42,400
[Salvo] Already at the first take!
-The cap must be removed, then...
956
00:42:42,425 --> 00:42:43,973
Damn, that's true...
[Chuckles]
957
00:42:44,473 --> 00:42:46,479
We are casting pearls before swine.
958
00:42:46,619 --> 00:42:48,459
With all due respect to pigs, of course.
959
00:42:49,452 --> 00:42:50,812
We're shooting scene 18.
960
00:42:51,065 --> 00:42:52,905
-Yes.
-Eh, the perspective needs to be changed.
961
00:42:53,205 --> 00:42:54,205
35.
962
00:42:54,498 --> 00:42:56,624
All right. What are you doing here?
963
00:42:56,718 --> 00:42:58,404
He says we need to move a branch.
964
00:42:58,429 --> 00:43:00,191
But you have to remove those branches!
965
00:43:00,218 --> 00:43:01,357
Oh Abdullah!
966
00:43:01,664 --> 00:43:03,630
Take these branches and
throw them over there.
967
00:43:04,924 --> 00:43:09,017
So we're about to shoot the scene
where the policeman faces
968
00:43:09,270 --> 00:43:10,270
the two henchmen.
969
00:43:10,776 --> 00:43:13,189
Uh... So there's going to be this fight
970
00:43:13,362 --> 00:43:15,988
inside this slightly more isolated place
971
00:43:16,242 --> 00:43:17,828
and now let's see it together.
972
00:43:19,502 --> 00:43:20,502
So.
973
00:43:20,741 --> 00:43:24,074
When I call the action you are
one step back, then you come closer,
974
00:43:24,621 --> 00:43:26,847
almost nose to nose. Come.
975
00:43:28,360 --> 00:43:31,680
Ok, at that point the cop says the line.
976
00:43:32,193 --> 00:43:33,973
I've been keeping an eye
on you for a while.
977
00:43:34,479 --> 00:43:35,812
But it wasn't worth it.
978
00:43:36,492 --> 00:43:38,372
You are more stupid than I imagined.
979
00:43:38,438 --> 00:43:41,098
At that point... Oh! What are you doing??
980
00:43:41,258 --> 00:43:43,571
Stop! You only have to pretend!
981
00:43:43,577 --> 00:43:45,216
[Excited and incomprehensible voices]
982
00:43:45,240 --> 00:43:47,748
But we're acting here, what is he doing?!
983
00:43:47,773 --> 00:43:50,853
He's a friend of ours who had to work.
Let's take a minute...
984
00:43:50,878 --> 00:43:52,918
What? Did he understand
that we're making a movie?
985
00:43:52,960 --> 00:43:55,388
He understood it, he was in the scene,
Doctor Gulisano.
986
00:43:55,400 --> 00:43:57,360
-I'm sorry, look...
-But I'm sorry for what?
987
00:43:57,385 --> 00:43:58,838
-You're the director!
-It's not my fault,
988
00:43:58,880 --> 00:44:00,480
because I didn't know this guy.
989
00:44:00,505 --> 00:44:03,271
I'm going to call an ambulance now,
I'm going to get some x-rays.
990
00:44:03,296 --> 00:44:05,496
-We have to stop everything.
-And then you, if the nose is broken,
991
00:44:05,521 --> 00:44:07,246
-I'll fix it.
-you pay me for damages! Understand?
992
00:44:07,280 --> 00:44:08,813
-He pays for it.
-But what damages?
993
00:44:08,840 --> 00:44:11,800
And also all that this very poor
production owes me!
994
00:44:11,840 --> 00:44:14,200
-Who made him come?
-This is the first time it's happened!
995
00:44:14,225 --> 00:44:16,345
[Excited and incomprehensible voices]
996
00:44:16,370 --> 00:44:18,089
We need help.
997
00:44:18,236 --> 00:44:19,856
We just need to train him.
998
00:44:19,876 --> 00:44:21,609
When you hit him... Come here.
999
00:44:21,800 --> 00:44:24,895
You have to hit him here, not here,
or his nose will break. Here.
1000
00:44:24,920 --> 00:44:26,200
You keep it. Look...
1001
00:44:26,800 --> 00:44:29,920
Are you turning this camera off?
We had a little problem with this idiot.
1002
00:44:29,945 --> 00:44:32,591
What idiot? Call the police, director!
1003
00:44:32,616 --> 00:44:35,736
Bunch of incompetents.
But where did these dogs study?
1004
00:44:36,229 --> 00:44:39,288
I will file a complaint with
the International Stuntmen's Association
1005
00:44:39,395 --> 00:44:41,888
and one to the Actors' Union Association.
1006
00:44:42,255 --> 00:44:46,135
When I shot Rubber Fist
with Tatti Panigalli,
1007
00:44:46,308 --> 00:44:50,248
we rehearsed for 3 months,
I say 3 months, the slap scene!
1008
00:44:50,774 --> 00:44:55,200
Sorry, I knew that everything that
happens in the movies is fiction and...
1009
00:44:55,267 --> 00:44:58,067
And all the drama he's making
now I don't understand...
1010
00:44:58,380 --> 00:44:59,553
We are about to shoot
1011
00:44:59,660 --> 00:45:01,180
an action scene.
1012
00:45:01,753 --> 00:45:03,521
Let's hope, because
the way things are going
1013
00:45:03,545 --> 00:45:05,313
I don't know how it will turn out, but...
1014
00:45:05,506 --> 00:45:06,546
Come on, let's believe it.
1015
00:45:06,766 --> 00:45:08,299
So, are you two ready there?
1016
00:45:08,552 --> 00:45:09,632
What does...
1017
00:45:09,959 --> 00:45:10,999
-What's his name?
-Mahmed.
1018
00:45:11,024 --> 00:45:12,024
What are you doing?
1019
00:45:12,698 --> 00:45:14,738
Oh well, whatever, leave him there,
he's out of frame anyway.
1020
00:45:14,745 --> 00:45:15,945
He told me I have to work.
1021
00:45:16,498 --> 00:45:17,778
Okay, do whatever you want.
1022
00:45:18,080 --> 00:45:19,080
Where is Tony?
1023
00:45:19,160 --> 00:45:21,876
Oh Tony, let's put the sign on
please. Come on.
1024
00:45:22,450 --> 00:45:24,370
So... You stop where the sign is.
1025
00:45:24,543 --> 00:45:28,736
You arrive, you look right, left and
you go out of the frame. Then I call you,
1026
00:45:29,003 --> 00:45:31,223
you come in, same thing, okay? Come on.
1027
00:45:32,496 --> 00:45:33,496
Camera.
1028
00:45:34,909 --> 00:45:35,909
Rolling.
1029
00:45:35,995 --> 00:45:37,075
Scene 19
1030
00:45:37,128 --> 00:45:38,308
forth, fifth!
1031
00:45:39,548 --> 00:45:41,534
Wait... 3, 2, 1...
1032
00:45:41,641 --> 00:45:42,641
Action!
1033
00:45:46,280 --> 00:45:47,547
Go policeman.
1034
00:45:53,800 --> 00:45:55,093
Stop. Stop.
1035
00:45:55,246 --> 00:45:57,959
Don't you see that he's lit up
in the face? That he's burned?
1036
00:45:57,984 --> 00:46:02,257
-Can't you see that he's burned here?
-You have to ask buddy,
1037
00:46:02,282 --> 00:46:04,475
-what's his name, Saro Scossa!
-What are you saying?
1038
00:46:04,500 --> 00:46:06,106
He says there are no more panels.
1039
00:46:06,131 --> 00:46:11,057
Director, you do your job,
I do mine and he does his!
1040
00:46:11,082 --> 00:46:14,467
Again! You haven't understood then.
Cinema is a team effort!
1041
00:46:14,492 --> 00:46:15,972
If one makes a mistake, we all pay.
1042
00:46:16,000 --> 00:46:18,080
It's disgusting for everyone,
but why don't you understand?
1043
00:46:18,098 --> 00:46:19,778
-Listen, Prezzav...
-Shall I mark as a reserve?
1044
00:46:19,800 --> 00:46:21,553
Mark reserves,
since they are all reserves.
1045
00:46:21,578 --> 00:46:23,018
-Do you want me to get you something?
-No...
1046
00:46:23,040 --> 00:46:24,720
Shall we go in the car and
I give you a massage?
1047
00:46:24,760 --> 00:46:28,919
What massage? In 4 days we did
2 scenes! We'll finish in 2 years!
1048
00:46:28,944 --> 00:46:31,184
Go call Saro Scossa, come on,
let him put a panel outside.
1049
00:46:31,209 --> 00:46:33,089
-Doctor Gulisano!
-Get back into position.
1050
00:46:33,114 --> 00:46:37,320
Doctor Gulisano! Please.
Go call Saro Scossa please.
1051
00:46:38,000 --> 00:46:40,849
-Eh, I mean, please, I have to ask...
-No, especially.
1052
00:46:40,874 --> 00:46:42,914
Something that is expected,
something that he has to do!
1053
00:46:42,939 --> 00:46:46,440
Doctor Gulisano! Enough talk,
please go call Saro Scossa.
1054
00:46:47,131 --> 00:46:49,151
Please go and call Saro Scossa and
1055
00:46:49,176 --> 00:46:51,196
can you make him put up the panel
so we can hurry ?
1056
00:46:51,269 --> 00:46:52,835
-Good!
-Get into position.
1057
00:46:52,856 --> 00:46:55,696
You see, Dr. Gulisano?
Politeness is rare these days.
1058
00:46:55,927 --> 00:46:56,927
Difficult!
1059
00:46:57,007 --> 00:46:59,387
[Salvo] The actor who plays the traitor,
stand here.
1060
00:46:59,560 --> 00:47:00,953
-Saro!
-Eh? [From afar]
1061
00:47:00,993 --> 00:47:02,679
-Tony, go get...
-What are you doing?
1062
00:47:02,680 --> 00:47:04,779
Forget that car, Saro.
1063
00:47:05,326 --> 00:47:07,406
[Salvo] ...prepared, but not...
[Turi] Come here, please.
1064
00:47:07,519 --> 00:47:10,352
Put this panel on there,
the doctor's nerves are on edge.
1065
00:47:11,769 --> 00:47:12,769
Come closer.
1066
00:47:12,929 --> 00:47:14,129
Just now that I had opened it?
1067
00:47:16,762 --> 00:47:19,462
Not only does he get busy,
but then we get on his nerves.
1068
00:47:19,628 --> 00:47:21,321
My best gift...
1069
00:47:21,701 --> 00:47:22,701
It's patience.
1070
00:47:23,288 --> 00:47:24,581
I never get pissed off.
1071
00:47:24,920 --> 00:47:25,920
And then...
1072
00:47:26,040 --> 00:47:28,753
And then I love this teamwork.
1073
00:47:29,353 --> 00:47:31,219
Eh... They are natural gifts.
1074
00:47:32,779 --> 00:47:35,037
So you put these... The hammer is missing.
1075
00:47:35,399 --> 00:47:36,745
-Tony?
-Here I am.
1076
00:47:37,452 --> 00:47:40,924
The hammer! But don't carry
that hammer around with you every time.
1077
00:47:41,400 --> 00:47:42,626
So let's try...
1078
00:47:43,060 --> 00:47:45,126
Saro, what are you illuminating? You know?
1079
00:47:45,766 --> 00:47:48,306
Here, on your head! I told you here, here!
1080
00:47:48,712 --> 00:47:49,712
Here.
1081
00:47:51,192 --> 00:47:53,592
-So, take this hammer. You...
-Listen.
1082
00:47:54,360 --> 00:47:56,400
I know what I have to do,
you don't have to tell me.
1083
00:47:56,618 --> 00:47:58,044
But what do you know?
1084
00:47:58,098 --> 00:48:01,004
I'm the director and
I tell you take the hammer,
1085
00:48:01,184 --> 00:48:03,424
you pass it to Kamikaze...
Come on, let's not waste time.
1086
00:48:03,484 --> 00:48:06,303
You pass it to Kamikaze. Kamikaze kneels,
1087
00:48:06,757 --> 00:48:08,137
hits the finger...
1088
00:48:08,503 --> 00:48:09,503
Slowly, oh!
1089
00:48:10,040 --> 00:48:12,880
Slowly, if you hit his finger you'll
break it. How do we follow this?
1090
00:48:12,909 --> 00:48:14,795
Let's start with a tight frame
1091
00:48:15,080 --> 00:48:17,895
in bust shot of him as he is.
1092
00:48:18,142 --> 00:48:21,328
Then we cut to the close-up with
the bloody face and he does the scream.
1093
00:48:21,760 --> 00:48:25,140
At the end of the scream we end up
on the detail of the bloody finger.
1094
00:48:25,346 --> 00:48:26,666
I understand. From the close-up,
1095
00:48:26,886 --> 00:48:27,886
scream,
1096
00:48:28,440 --> 00:48:29,973
sausage with tomato.
1097
00:48:30,186 --> 00:48:31,920
-What sausages?
-Sausage.
1098
00:48:33,340 --> 00:48:35,553
Okay, the sausage,
the finger, that's fine.
1099
00:48:35,780 --> 00:48:37,400
Hey Karina, are you there?
1100
00:48:37,746 --> 00:48:40,359
-Do I look transparent to you?
-The finger, I mean.
1101
00:48:40,426 --> 00:48:41,723
Is it ready or not?
1102
00:48:41,960 --> 00:48:42,960
Don't you see it?
1103
00:48:43,000 --> 00:48:44,512
-Gulisano.
-Let's not waste time.
1104
00:48:44,967 --> 00:48:47,745
-Huh?
-What the fuck are you doing, Gulisano?
1105
00:48:47,770 --> 00:48:51,076
I didn't write this line
that the Boss says.
1106
00:48:51,320 --> 00:48:54,160
-How come you didn't write it?
-This is the last time I'll warn you.
1107
00:48:54,196 --> 00:48:55,996
Then I'll be forced to hurt you.
1108
00:48:56,280 --> 00:48:58,729
I wrote, speak you cuckold and cop that
1109
00:48:58,753 --> 00:49:01,202
I will nail you to
the wood like Jesus Christ.
1110
00:49:01,240 --> 00:49:02,840
Oh well, I know this, because I read it.
1111
00:49:02,840 --> 00:49:05,640
But I changed it... Now we have to talk
about it while I'm filming?
1112
00:49:05,640 --> 00:49:07,473
Never mind,
the meaning is always the same.
1113
00:49:07,477 --> 00:49:09,077
The point of this shit!
1114
00:49:09,277 --> 00:49:10,690
-I wrote the meaning!
-Prezzavento!
1115
00:49:10,715 --> 00:49:12,075
-You wrote...
-...because the lines...
1116
00:49:12,080 --> 00:49:13,080
But what are you doing?
1117
00:49:13,105 --> 00:49:14,711
-What are you doing?
-You spat on me!
1118
00:49:14,752 --> 00:49:15,752
My God!
1119
00:49:15,865 --> 00:49:18,865
-What are you doing here?
-Sorry, he spat in my face!
1120
00:49:18,890 --> 00:49:21,050
-It's disinfectant.
-But you saw him spit on me, right?
1121
00:49:21,080 --> 00:49:23,800
-Explain to me what happened?
-This animal got pissed off.
1122
00:49:23,833 --> 00:49:25,226
Because he changed the writing.
1123
00:49:25,320 --> 00:49:28,266
But wait a minute.
If he made the srnitt like that
1124
00:49:28,291 --> 00:49:30,691
-and he puts the lights in that other...
-There's no way that...
1125
00:49:30,720 --> 00:49:32,520
It's not like you can just show up
and want to change them!
1126
00:49:32,540 --> 00:49:34,686
-Good, Turi.
-But what does it mean?
1127
00:49:34,720 --> 00:49:36,400
But am I the director or not?
1128
00:49:36,440 --> 00:49:39,291
-I wrote the film...
-But you wrote it, I'm the director!
1129
00:49:39,318 --> 00:49:40,858
-You cuckold!
-What are you saying?
1130
00:49:40,883 --> 00:49:43,123
-Go away, go away, ignorant.
-Don't change our lines!
1131
00:49:43,363 --> 00:49:45,936
Please, can we at least bring
this scene home?
1132
00:49:45,960 --> 00:49:47,400
-I tell you...
-Excuse me? Excuse me?
1133
00:49:47,972 --> 00:49:49,938
But my line... When do I have to say it?
1134
00:49:53,160 --> 00:49:54,966
But fuck off.
1135
00:49:55,013 --> 00:49:56,773
Oh! Oh!
[Whistles]
1136
00:49:57,200 --> 00:49:58,840
[Actor] Wait, the doctor's freaking out.
1137
00:49:59,013 --> 00:50:02,119
When they explain a scene to me,
I understand it immediately. In fact.
1138
00:50:02,419 --> 00:50:03,979
I'm the one who tells the director
1139
00:50:04,239 --> 00:50:05,239
how to do it.
1140
00:50:05,366 --> 00:50:06,686
Honestly speaking,
1141
00:50:07,058 --> 00:50:08,778
I am the protagonist.
1142
00:50:09,151 --> 00:50:11,077
And I think this movie will fly.
1143
00:50:11,390 --> 00:50:14,896
I have to say the director was very good.
1144
00:50:15,083 --> 00:50:19,449
He was able to transform
all my words into videos.
1145
00:50:19,920 --> 00:50:20,940
And on my part,
1146
00:50:21,073 --> 00:50:23,292
no hard feelings, just respect.
1147
00:50:23,980 --> 00:50:25,020
Washed ladder.
1148
00:50:25,466 --> 00:50:26,666
Brought groceries.
1149
00:50:27,052 --> 00:50:28,832
Chandelier fixed.
1150
00:50:29,192 --> 00:50:31,778
And now bring oranges
to friends of Prezzavento.
1151
00:50:33,005 --> 00:50:39,218
♪ I don't seem to want you,
but I love you ♪
1152
00:50:40,720 --> 00:50:45,770
♪ Apparently I don't tell you
that you are beautiful, but I like you ♪
1153
00:50:48,360 --> 00:50:53,285
♪ I don't seem to be looking for you,
but you're my whole life ♪
1154
00:50:56,360 --> 00:51:03,240
♪ And if I had the courage to be with you,
I would want to kiss you ♪
1155
00:51:04,576 --> 00:51:07,032
♪ I would like to kiss you ♪
1156
00:51:10,200 --> 00:51:11,200
But listen to me.
1157
00:51:11,387 --> 00:51:12,393
This song
1158
00:51:12,560 --> 00:51:14,833
for your film no way,
I can't give it to you.
1159
00:51:14,858 --> 00:51:17,078
Loredano, wait.
We're bringing the television,
1160
00:51:17,164 --> 00:51:20,084
we talk to the Republic of Bananas,
we do science fiction things.
1161
00:51:20,177 --> 00:51:23,217
This gentleman comes and tells me that
the song has nothing to do with the film,
1162
00:51:23,250 --> 00:51:25,230
with the scenography,
but no way!
1163
00:51:25,637 --> 00:51:27,410
But do you know how many horses
the Boss has?
1164
00:51:27,435 --> 00:51:29,086
A riding school in
Primo Sole, two in the
1165
00:51:29,110 --> 00:51:31,177
Biancavilla vineyards,
two in the Syracuse area.
1166
00:51:31,363 --> 00:51:33,582
50 horse butchers throughout Sicily.
1167
00:51:33,703 --> 00:51:35,080
And then what does he
do? He tells me that the
1168
00:51:35,104 --> 00:51:36,481
song Crazy Horse
has nothing to do with it.
1169
00:51:36,520 --> 00:51:38,700
Indeed, this is the sacrosanct truth.
1170
00:51:38,725 --> 00:51:41,291
I don't know your boss's
passion for horses.
1171
00:51:41,325 --> 00:51:42,325
This is clear.
1172
00:51:42,350 --> 00:51:43,350
But...
1173
00:51:43,375 --> 00:51:44,455
But I can understand
1174
00:51:44,728 --> 00:51:46,828
yours for a certain kind of music.
1175
00:51:46,835 --> 00:51:49,034
-And this is also clear.
-For a certain type of environment.
1176
00:51:49,080 --> 00:51:50,480
But what I would like to tell you is...
1177
00:51:50,566 --> 00:51:53,939
It's that I left the filming
of the movie to come here,
1178
00:51:53,966 --> 00:51:56,266
-to hear this gentleman's complaints...
-No, no, no.
1179
00:51:56,291 --> 00:51:59,211
Because without his music there can be
no distribution for the film.
1180
00:51:59,236 --> 00:52:01,369
For the love of the people
who are working on it,
1181
00:52:01,400 --> 00:52:04,640
a minimum quality product
to then offer to an audience...
1182
00:52:04,640 --> 00:52:07,528
The song has to be this, Crazy Horse.
Period.
1183
00:52:07,553 --> 00:52:09,139
-It must be...
-Let's do this.
1184
00:52:09,219 --> 00:52:11,419
But at least tell me
the story of this song,
1185
00:52:11,444 --> 00:52:13,188
let's see if we can fit it in somehow.
1186
00:52:13,200 --> 00:52:14,839
Can I? The song is a true story.
1187
00:52:14,900 --> 00:52:17,006
It's a story about a horse named Goofy.
1188
00:52:17,233 --> 00:52:19,526
Whose owner was very much
in love with it.
1189
00:52:19,839 --> 00:52:23,225
He had made him win a lot
of illegal races, a lot of money.
1190
00:52:23,365 --> 00:52:25,791
Only that unfortunately one evening
he had organized
1191
00:52:25,816 --> 00:52:27,904
the most important race,
in quotation marks,
1192
00:52:28,138 --> 00:52:31,857
-this horse swerves and breaks a leg.
-Oh sir.
1193
00:52:32,120 --> 00:52:35,480
The master reluctantly realized
immediately that he had lost his wife,
1194
00:52:35,486 --> 00:52:37,086
he lost the money, he lost the horse...
1195
00:52:37,205 --> 00:52:38,451
He had lost everything.
1196
00:52:38,558 --> 00:52:40,444
And, miserable, he approached the horse...
1197
00:52:40,469 --> 00:52:43,189
Reluctantly strokes his mane,
looks into his eyes. Boom!
1198
00:52:43,609 --> 00:52:44,995
And kills him.
1199
00:52:45,315 --> 00:52:46,475
A drama.
1200
00:52:46,508 --> 00:52:49,814
What more passionate than this,
Doctor Gulisano, are we looking for?
1201
00:52:49,839 --> 00:52:51,672
-Fleas on the cat?
-Okay, I'm leaving.
1202
00:52:51,812 --> 00:52:53,092
Loredano.
1203
00:52:53,178 --> 00:52:54,498
International.
1204
00:52:54,551 --> 00:52:56,231
But can you explain
to me what this guy did?
1205
00:52:56,240 --> 00:52:59,331
But I have the video on YouTube,
where I got 3 million views.
1206
00:52:59,356 --> 00:53:01,429
Even children listen to my songs.
1207
00:53:01,463 --> 00:53:03,183
And this gentleman
doesn't understand anything.
1208
00:53:03,236 --> 00:53:05,782
I also won a race, €30,000 with my horse.
1209
00:53:05,909 --> 00:53:08,709
But where did this guy ever see €30,000?
Can you explain that to me?
1210
00:53:12,920 --> 00:53:14,280
Sorry, but where is Nino?
1211
00:53:14,473 --> 00:53:17,192
And how do I know where he's gone?
He left with Saro Scossa.
1212
00:53:17,217 --> 00:53:18,217
But what does it have to do with it...
1213
00:53:18,343 --> 00:53:20,283
Okay, you do the take,
let's not waste time.
1214
00:53:20,296 --> 00:53:21,976
Please, camera...
1215
00:53:23,542 --> 00:53:24,542
Rolling.
1216
00:53:24,622 --> 00:53:26,122
Scene 21, seventh.
1217
00:53:26,475 --> 00:53:27,475
20.
1218
00:53:29,935 --> 00:53:30,935
Action.
1219
00:53:31,501 --> 00:53:34,247
Cristofer, look! I found a worm!
1220
00:53:34,587 --> 00:53:35,707
Dad, dad!
1221
00:53:39,374 --> 00:53:40,374
Stop!
1222
00:53:40,400 --> 00:53:41,400
Excuse me.
1223
00:53:41,573 --> 00:53:43,966
When you hear daddy daddy,
you have to turn around!
1224
00:53:43,993 --> 00:53:46,606
All right! We've done it twenty times,
and that's all right!
1225
00:53:46,859 --> 00:53:48,679
-Camera.
-Rolling.
1226
00:53:48,905 --> 00:53:51,425
Scene 21, seventh, 21.
1227
00:53:54,398 --> 00:53:55,398
Action.
1228
00:53:56,320 --> 00:53:59,066
Cristofer, look, I found a worm!
1229
00:53:59,801 --> 00:54:00,801
Dad, dad!
1230
00:54:03,327 --> 00:54:06,480
Stop! Excuse me, but can't you hear us?
What's wrong with you?
1231
00:54:07,000 --> 00:54:09,544
But when you hear the girl
you have to turn, turn!
1232
00:54:09,560 --> 00:54:11,626
And now I'm turning around...
I'm turning too!
1233
00:54:11,651 --> 00:54:14,969
To make a scene half a day,
but is it even possible? A frame at that.
1234
00:54:15,044 --> 00:54:16,044
Camera.
1235
00:54:16,224 --> 00:54:17,224
Rolling.
1236
00:54:17,290 --> 00:54:19,930
Scene 21, seventh, 22!
1237
00:54:22,640 --> 00:54:23,640
Action.
1238
00:54:24,973 --> 00:54:27,919
Cristofer, look, I found a worm!
1239
00:54:28,473 --> 00:54:29,593
Dad, dad!
1240
00:54:30,346 --> 00:54:32,026
[Samir] Guys...
[All together] No!
1241
00:54:32,092 --> 00:54:33,158
But what are you doing?
1242
00:54:33,452 --> 00:54:34,892
[Everyone protests]
1243
00:54:38,892 --> 00:54:39,892
Please!
1244
00:54:40,552 --> 00:54:41,552
[Gunshot]
1245
00:54:48,200 --> 00:54:49,200
Let's do it again.
1246
00:54:51,560 --> 00:54:52,560
Camera.
1247
00:54:53,327 --> 00:54:54,396
Rolling.
[Shaking voice]
1248
00:54:54,420 --> 00:54:56,146
Scene 21, seven...
1249
00:54:56,340 --> 00:54:57,460
23.
1250
00:54:58,480 --> 00:54:59,913
All good people here.
1251
00:55:00,253 --> 00:55:01,987
Nobody fights anyone.
1252
00:55:02,226 --> 00:55:04,612
All good boys, they love me.
1253
00:55:05,112 --> 00:55:07,052
Muto too, Muto good boy.
1254
00:55:07,365 --> 00:55:09,564
I am very happy to make films with them.
1255
00:55:09,845 --> 00:55:11,285
Good people, indeed.
1256
00:55:23,520 --> 00:55:26,360
They asked me to do something very...
1257
00:55:26,480 --> 00:55:28,715
Very clean, very elegant.
1258
00:55:28,740 --> 00:55:31,113
And that you value above all...
1259
00:55:31,240 --> 00:55:32,606
The figure of the woman.
1260
00:55:32,746 --> 00:55:38,272
I made a scene that even children
can see with their eyes closed.
1261
00:55:38,400 --> 00:55:40,560
[Arturo] Did you warn Salvo?
[Silvia] Yes, yes, he's coming.
1262
00:55:40,572 --> 00:55:41,825
Arrange the light better.
1263
00:55:42,240 --> 00:55:43,240
Saro?
1264
00:55:43,404 --> 00:55:46,417
Can we put a spot there
so we can get a better picture here?
1265
00:55:46,544 --> 00:55:50,850
-Oh what are you doing here??
-Here we are preparing a hard scene.
1266
00:55:50,880 --> 00:55:53,630
-But what hard scene?
-Exactly, what hard scene??
1267
00:55:53,880 --> 00:55:56,240
I had to fix the Boss girl scene
1268
00:55:56,276 --> 00:55:58,356
-who meets with her boyfriend.
-Exactly.
1269
00:55:58,440 --> 00:55:59,868
And what does this
atmosphere have to do with
1270
00:55:59,892 --> 00:56:01,320
it, what this woman
dressed like this is doing?
1271
00:56:01,360 --> 00:56:04,000
-And then, did you make the scene?
-Eh, modestly.
1272
00:56:04,041 --> 00:56:05,041
But modestly what?
1273
00:56:05,066 --> 00:56:07,666
So far you made me shoot scenes
with shitty cinematography
1274
00:56:07,691 --> 00:56:10,331
and now that I don't need it, good,
you shoot lights like Storaro!
1275
00:56:10,384 --> 00:56:13,070
-But thank goodness you called me, go on.
-Oh director!
1276
00:56:13,095 --> 00:56:16,048
Here I make films of a certain type,
do you understand?
1277
00:56:16,080 --> 00:56:19,680
This is not the beast movie you're making,
which has neither head nor tail.
1278
00:56:19,699 --> 00:56:22,000
Oh what are you saying?
Oh let's get this straight.
1279
00:56:22,084 --> 00:56:25,072
I am the director and
you do what I tell you.
1280
00:56:25,400 --> 00:56:29,365
So take everything apart and in 5 minutes
I want the set as it was written.
1281
00:56:29,439 --> 00:56:32,055
-5 minutes!
-Hey! But I was warming up.
1282
00:56:32,080 --> 00:56:34,454
Well good, I want you
like this, you have to
1283
00:56:34,478 --> 00:56:37,185
warm up. Stand in front
of the door over there.
1284
00:56:37,440 --> 00:56:39,798
And don't even let the Lord God in.
1285
00:56:40,084 --> 00:56:42,444
-Who is the Lord God?
-Oh, I'll explain later, don't worry.
1286
00:56:42,490 --> 00:56:43,990
Hard scene, first...
1287
00:56:44,360 --> 00:56:45,360
Before.
1288
00:56:45,777 --> 00:56:46,777
Oh my!
1289
00:56:46,937 --> 00:56:51,610
What are you doing here? Oh go away!
This is not a show for children.
1290
00:56:51,903 --> 00:56:53,717
Finally a well done scene.
1291
00:56:53,801 --> 00:56:58,027
But I say. This video, this film,
why didn't they let Iano Fescion do it?
1292
00:56:58,147 --> 00:57:01,520
Not to this director who seems
like a dead shit.
1293
00:57:04,680 --> 00:57:06,620
In the scene we have to do this...
1294
00:57:06,693 --> 00:57:09,440
Is this table not ready yet?
The actors are coming.
1295
00:57:09,693 --> 00:57:11,219
I asked you to hurry up.
1296
00:57:11,240 --> 00:57:13,040
-I'm doing it now!
-Putting the cutlery...
1297
00:57:13,065 --> 00:57:14,865
What are you doing?
What are you waiting for?
1298
00:57:15,131 --> 00:57:16,850
And what are you doing over there?
1299
00:57:17,897 --> 00:57:20,310
Here. The chairs.
I asked you to move them.
1300
00:57:20,483 --> 00:57:22,916
Don't touch the frame anymore,
it's fine as it is.
1301
00:57:22,936 --> 00:57:24,256
-Director?
-Huh?
1302
00:57:24,409 --> 00:57:25,409
It's broken.
1303
00:57:26,189 --> 00:57:27,669
It can't be. This too.
1304
00:57:28,042 --> 00:57:29,261
Eh not here...
1305
00:57:29,422 --> 00:57:31,935
-How do you do it?
-If you don't plug the extension cord,
1306
00:57:31,960 --> 00:57:33,080
how it's supposed to be turned on?
1307
00:57:33,080 --> 00:57:36,393
Enough, go get the cutlery, enough.
We won't get there anymore, otherwise.
1308
00:57:36,760 --> 00:57:38,166
And Silvana sits down.
1309
00:57:38,567 --> 00:57:39,567
Hmm...
1310
00:57:42,280 --> 00:57:43,280
All right.
1311
00:57:44,313 --> 00:57:45,673
But where is everyone going, oh?
1312
00:57:45,826 --> 00:57:46,852
Where did they go?
1313
00:57:48,686 --> 00:57:50,112
But which match??
1314
00:57:50,393 --> 00:57:51,806
I mean, are we crazy?
1315
00:57:52,752 --> 00:57:55,312
Did they leave to watch the game?
They left the set...
1316
00:57:58,240 --> 00:58:01,231
But why are you always so angry?
1317
00:58:01,264 --> 00:58:03,877
-You just need to relax
-But what do you do?
1318
00:58:03,902 --> 00:58:07,062
-to understand how things are going here.
-I understand in the meantime you go away.
1319
00:58:07,142 --> 00:58:09,942
-What the... Get up!
-You're talking about respect for art,
1320
00:58:09,967 --> 00:58:11,507
but have some for mine!
1321
00:58:11,547 --> 00:58:13,713
-But what is your art?
-But how beautiful you are.
1322
00:58:13,738 --> 00:58:15,964
-Beautiful? Let me go...
-Give me your life!
1323
00:58:15,971 --> 00:58:17,651
What... Silvia, help!
1324
00:58:17,984 --> 00:58:19,537
Stop it, don't touch me!
1325
00:58:19,562 --> 00:58:22,175
-You're making me the leading actress?
-What actress! Help!
1326
00:58:22,200 --> 00:58:25,839
-You'll see how good I am, I'm Oscar-worthy!
-Stop it, help!
1327
00:58:25,893 --> 00:58:28,933
Unfortunately, men who are
in charge of something
1328
00:58:29,159 --> 00:58:32,092
use their power to humiliate women.
1329
00:58:32,625 --> 00:58:33,775
And demand!
1330
00:58:33,959 --> 00:58:35,685
Sorry, but I can't do it!
1331
00:58:35,859 --> 00:58:40,185
I didn't expect this from the director,
he harassed me from day one.
1332
00:58:40,412 --> 00:58:42,352
All men are the same.
1333
00:58:42,520 --> 00:58:43,877
They're pigs!
1334
00:58:44,277 --> 00:58:46,397
Oh enough with this thread!
1335
00:58:46,503 --> 00:58:49,689
3 hours ago I told you to fix it,
now there's no more time, come on down!
1336
00:58:49,903 --> 00:58:50,903
You too!
1337
00:58:51,600 --> 00:58:52,600
Camera.
1338
00:58:52,622 --> 00:58:55,768
-Rolling!
-Scene 24, third, second!
1339
00:58:59,040 --> 00:59:00,040
Action.
1340
00:59:00,075 --> 00:59:01,075
Father, please.
1341
00:59:01,301 --> 00:59:03,674
I believe that the good Lord knows
what he has to do.
1342
00:59:04,788 --> 00:59:05,788
Stop.
1343
00:59:06,321 --> 00:59:07,614
The transition is not good.
1344
00:59:08,027 --> 00:59:10,573
This is more in favor of the camera,
otherwise the writing cannot be read.
1345
00:59:10,647 --> 00:59:13,220
Can you be quiet and
step aside while we're filming?
1346
00:59:13,245 --> 00:59:15,805
-So why doesn't she step aside?
-Because she's filming backstage,
1347
00:59:15,830 --> 00:59:18,630
-she's out of frame and knows how to move.
-So she's more important than me.
1348
00:59:18,836 --> 00:59:21,569
-Okay. Please...
-Rolling!
1349
00:59:21,722 --> 00:59:23,835
Scene 24, third, second!
1350
00:59:24,982 --> 00:59:28,708
Second? This is third. Mark as third.
Let's leave it... Action!
1351
00:59:29,602 --> 00:59:30,682
Father, please.
1352
00:59:30,788 --> 00:59:32,828
I believe that the good Lord
knows what he has to do.
1353
00:59:32,928 --> 00:59:37,181
-God bless you!
-No, no, stop! The envelope isn't visible.
1354
00:59:37,314 --> 00:59:40,000
The envelope should be a little higher or it will fall out of the frame!
1355
00:59:40,060 --> 00:59:43,220
-Rolling!
-Scene 24, third, second!
1356
00:59:44,440 --> 00:59:46,333
This is the fourth one! Action!
1357
00:59:47,246 --> 00:59:48,546
Father, please.
1358
00:59:48,672 --> 00:59:50,972
I believe that the good Lord knows
what he has to do.
1359
00:59:51,845 --> 00:59:52,845
[Farting noise]
1360
00:59:53,105 --> 00:59:54,725
-God bless you.
-Thank you, Father.
1361
00:59:57,038 --> 00:59:58,464
Stop. Good!
1362
00:59:58,838 --> 01:00:02,344
Good! Oh, you see that
when we commit
1363
01:00:02,464 --> 01:00:04,637
-things are well done?
-It's clear, isn't it?
1364
01:00:04,717 --> 01:00:05,717
We have to do it again.
1365
01:00:06,117 --> 01:00:08,510
But what is he saying? No, good,
I saw it, it was perfect.
1366
01:00:08,535 --> 01:00:11,295
No, no, no, we have
to redo the whole scene.
1367
01:00:11,400 --> 01:00:12,400
But why?
1368
01:00:12,501 --> 01:00:14,674
And you ask the Mute one, there.
1369
01:00:16,034 --> 01:00:17,034
What?
1370
01:00:18,447 --> 01:00:20,300
What are you saying? Speak then!
1371
01:00:20,320 --> 01:00:22,827
He says he heard a noise, as if to say...
1372
01:00:23,033 --> 01:00:25,579
-From the gut, go...
-But what does that mean, oh?
1373
01:00:25,600 --> 01:00:28,720
We're wasting time here! Either tell me
what happened or let's move on, come on.
1374
01:00:28,720 --> 01:00:31,000
Director, there was a fart!
1375
01:00:31,075 --> 01:00:32,475
-Far...
[Iano makes noise with his mouth]
1376
01:00:35,168 --> 01:00:37,274
Because the sound engineer claims that...
1377
01:00:37,501 --> 01:00:39,781
That a noise was heard
that covered his line.
1378
01:00:40,127 --> 01:00:42,240
It's not like farts have a signature.
1379
01:00:42,280 --> 01:00:44,093
The microphone you have
under your jacket says so.
1380
01:00:44,160 --> 01:00:47,133
Oh because now you can also smell
the stink from the microphone. Come on...
1381
01:00:47,186 --> 01:00:50,426
Then we make one good, one, one good...
1382
01:00:50,632 --> 01:00:52,712
And it gets ruined,
because you hear a fart.
1383
01:00:52,858 --> 01:00:54,678
Can you at least let me do another one?
1384
01:00:55,131 --> 01:00:58,044
Let's do another one, but first
I have to go to the bathroom, please.
1385
01:00:58,069 --> 01:01:01,729
-Good, here, good, go shit yourself!
-Put the cap on it, okay!
1386
01:01:01,754 --> 01:01:03,971
Thank goodness we did shit shit shit...
1387
01:01:04,000 --> 01:01:05,340
Oh, exactly, exactly...
1388
01:01:05,393 --> 01:01:07,686
I prepared a lot for this role.
1389
01:01:07,833 --> 01:01:10,752
I gave it my all.
This time I hit the jackpot!
1390
01:01:11,686 --> 01:01:14,086
Let's see what else
there is to resolve now.
1391
01:01:14,179 --> 01:01:15,599
What happened, let's hear.
1392
01:01:15,679 --> 01:01:16,745
Ask Prezzavento.
1393
01:01:16,805 --> 01:01:19,372
He says I'm a prude
who doesn't show my tits or ass.
1394
01:01:19,397 --> 01:01:21,737
But leave Prezzavento alone.
He's joking, come on!
1395
01:01:21,762 --> 01:01:25,215
He's no joke! Don't you get it?
This set is a disgrace!
1396
01:01:25,302 --> 01:01:26,962
You're only interested in money.
1397
01:01:27,175 --> 01:01:28,455
I also admit
1398
01:01:28,888 --> 01:01:31,734
that today I'm here more
for the money than for the art.
1399
01:01:31,759 --> 01:01:34,292
But for a good cause.
And if to get that money
1400
01:01:34,519 --> 01:01:37,279
you have to eat shit for the greater good,
I will do it!
1401
01:01:37,319 --> 01:01:40,025
Oh yeah? And what would
this greater good be?
1402
01:01:40,052 --> 01:01:41,252
Ibla Studios.
1403
01:01:41,439 --> 01:01:43,118
And if I don't complete this movie,
1404
01:01:43,932 --> 01:01:47,132
people like you, people like me, people
like... Will never see the light of day.
1405
01:01:47,280 --> 01:01:50,707
Those who dream of making films
in their own land will give up,
1406
01:01:50,732 --> 01:01:52,485
they won't dream anymore,
do you understand?
1407
01:01:53,132 --> 01:01:55,358
Dreams can't change things here in Sicily.
1408
01:01:55,652 --> 01:01:56,972
Whoever tries, ends badly.
1409
01:01:57,399 --> 01:01:58,399
I know this.
1410
01:01:58,498 --> 01:01:59,671
But I'll try anyway!
1411
01:01:59,858 --> 01:02:02,711
And in fact with what I have available
I'm giving my all
1412
01:02:02,771 --> 01:02:05,571
to make a movie here anyway and you,
1413
01:02:05,680 --> 01:02:08,870
that you are a good actress, you have
the chance to prove it, what you are.
1414
01:02:08,895 --> 01:02:11,935
To whom? The producer has
different ideas about the film.
1415
01:02:12,108 --> 01:02:13,348
That's why I want to leave.
1416
01:02:13,555 --> 01:02:15,381
And go away. You want to go? Go away!
1417
01:02:15,495 --> 01:02:17,855
Like everyone else does!
And nothing ever changes here!
1418
01:02:19,581 --> 01:02:22,821
Sometimes a line badly written,
but well said
1419
01:02:23,061 --> 01:02:25,041
can change the fate of a great actor!
1420
01:02:25,554 --> 01:02:26,714
A producer maybe
1421
01:02:26,787 --> 01:02:28,578
can see this movie
and will call you, a famous
1422
01:02:28,602 --> 01:02:30,313
director will give you an important role.
1423
01:02:30,440 --> 01:02:32,341
If we don't get involved,
we will never win!
1424
01:02:32,366 --> 01:02:34,466
This film will never be released!
1425
01:02:34,640 --> 01:02:35,640
But no.
1426
01:02:35,668 --> 01:02:36,788
Here you are wrong, because
1427
01:02:36,881 --> 01:02:40,047
Prezzavento told me that
he already has a distribution contract,
1428
01:02:40,320 --> 01:02:42,040
even with an international company.
1429
01:02:42,040 --> 01:02:44,633
Oh yeah? And can you show me
this contract? No, because...
1430
01:02:44,720 --> 01:02:45,880
I haven't seen mine yet.
1431
01:02:45,920 --> 01:02:49,400
Anyway today he said he will make
us all sign the contract
1432
01:02:49,438 --> 01:02:51,198
or whatever it is...
Oh well, leave it alone!
1433
01:02:51,451 --> 01:02:52,997
Let's get the job done.
1434
01:02:53,217 --> 01:02:56,037
Let's do it right, because a job well done
always pays off! Trust me.
1435
01:02:56,610 --> 01:02:58,343
Exactly. Well done.
1436
01:03:00,610 --> 01:03:01,930
But I say, what do I have to do?
1437
01:03:01,955 --> 01:03:06,261
But it is possible that every time there
is a question to be solved, people who...
1438
01:03:08,200 --> 01:03:10,813
I bet 50€ with Arturo on this ship.
1439
01:03:11,073 --> 01:03:12,682
Because in my opinion
when two people argue
1440
01:03:12,706 --> 01:03:14,586
like that it's obvious
where it's going to end.
1441
01:03:15,120 --> 01:03:16,120
I'm sure I'll win.
1442
01:03:16,333 --> 01:03:19,706
This is one of the most important scenes
in the film. Because Silvana is there,
1443
01:03:19,959 --> 01:03:21,785
passing information to the policeman.
1444
01:03:21,912 --> 01:03:24,352
Please remember, as we rehearsed
before, that sense of yours...
1445
01:03:24,377 --> 01:03:25,565
Of fear, of anxiety.
1446
01:03:25,720 --> 01:03:28,080
You have to convey to the viewer
that you are very good.
1447
01:03:28,092 --> 01:03:31,472
And you, on the other hand, when you
receive information as a policeman, right?
1448
01:03:31,600 --> 01:03:34,901
You get that excitement that you're
about to do something really important.
1449
01:03:34,926 --> 01:03:38,119
But you also have to show a sense of
concern, because you know that you are...
1450
01:03:38,219 --> 01:03:40,019
You're risking your lives! Both of you.
1451
01:03:40,044 --> 01:03:41,697
We're on his close-up, right?
1452
01:03:42,844 --> 01:03:44,124
Here? Ok.
1453
01:03:44,210 --> 01:03:47,050
-Scene 26, third, fifth.
-Action!
1454
01:03:48,943 --> 01:03:50,703
[Actress] You know
I'm taking a big risk, right?
1455
01:03:50,728 --> 01:03:53,368
I have two children, if anything comes
to light it's over for me.
1456
01:03:53,428 --> 01:03:54,908
[Policeman] Nobody will find out.
1457
01:03:55,101 --> 01:03:57,694
My superiors are more corrupt
than those who command them.
1458
01:03:58,167 --> 01:03:59,981
But I'm doing this thing alone.
1459
01:04:00,314 --> 01:04:01,354
And I promise you
1460
01:04:01,754 --> 01:04:05,167
that I won't stop until
I nail everyone to the bar.
1461
01:04:05,840 --> 01:04:09,460
Listen. The cargo usually arrives
at one in the morning, with a red Fiorini.
1462
01:04:09,854 --> 01:04:13,073
The exchange site is the Fuoco Rosso
farmhouse in the Vedova Morta district.
1463
01:04:13,660 --> 01:04:16,573
From there the goods are then
distributed to the four main areas.
1464
01:04:16,840 --> 01:04:18,720
Catania, Messina, Palermo and Enna.
1465
01:04:19,080 --> 01:04:21,781
The Boss of the World usually receives
the proceeds two days later,
1466
01:04:21,806 --> 01:04:24,592
during the meeting held at
the Gli Amici degli Amici restaurant.
1467
01:04:24,912 --> 01:04:25,912
In Adrano.
1468
01:04:26,240 --> 01:04:27,920
If you are able to document all this,
1469
01:04:27,920 --> 01:04:30,620
you can hope to address
the head of state directly.
1470
01:04:30,893 --> 01:04:32,899
I've been waiting for
this moment for 5 years.
1471
01:04:33,119 --> 01:04:34,332
I promise you, Silvana,
1472
01:04:34,532 --> 01:04:36,965
that this risk will not be in vain.
1473
01:04:37,672 --> 01:04:39,712
I don't want to know anything
more about this story.
1474
01:04:39,818 --> 01:04:42,538
I don't even know why I'm here
signing my own death warrant.
1475
01:04:42,964 --> 01:04:45,538
But I want to believe
that there is still hope
1476
01:04:45,884 --> 01:04:48,510
for my children and for
all those of this tormented land.
1477
01:04:49,010 --> 01:04:50,577
Your father will be proud of you.
1478
01:04:51,524 --> 01:04:52,524
My father?
1479
01:04:53,560 --> 01:04:56,600
My father left us alone
to pursue his dream of justice.
1480
01:04:57,040 --> 01:04:59,080
He didn't realize he was just a journalist
1481
01:04:59,120 --> 01:05:00,901
and even though he
reported every discovery
1482
01:05:00,925 --> 01:05:02,706
he made to the
newspaper or to the police
1483
01:05:03,200 --> 01:05:06,846
he would have achieved nothing but
his death and the disgrace of our family.
1484
01:05:10,040 --> 01:05:11,686
That's all he found out.
1485
01:05:12,413 --> 01:05:13,413
Make good use of it.
1486
01:05:13,673 --> 01:05:14,673
Goodbye.
1487
01:05:17,773 --> 01:05:19,386
And... Stop, good job!
1488
01:05:20,440 --> 01:05:21,920
Very good! I mean...
1489
01:05:22,000 --> 01:05:23,600
Better than what we rehearsed! Bravo!
1490
01:05:23,600 --> 01:05:25,026
-Be careful.
-Thanks. That's no good.
1491
01:05:25,120 --> 01:05:26,819
Too many people,
not enough professionalism.
1492
01:05:27,092 --> 01:05:29,132
I have to convince Gulisano
to change his tune.
1493
01:05:29,398 --> 01:05:31,998
He's the one in charge here, not
that dwarf who doesn't count for shit.
1494
01:05:32,118 --> 01:05:34,044
He has to assert himself, the film is his!
1495
01:05:35,337 --> 01:05:36,850
Prezzavento, where is this contract?
1496
01:05:36,875 --> 01:05:38,501
Contract again, contract again!
1497
01:05:38,520 --> 01:05:40,810
Look, I haven't signed anything and
we can leave at any time.
1498
01:05:40,835 --> 01:05:42,055
What did I explain to you?
1499
01:05:42,080 --> 01:05:45,200
That the accountant is out at the moment
and then I gave you my word.
1500
01:05:45,240 --> 01:05:47,440
Yes, but that accountant
has been out for a month!
1501
01:05:47,451 --> 01:05:49,469
I gave you my word.
What's the big deal about all this?
1502
01:05:49,494 --> 01:05:51,794
The problem is that scripta manent,
verba volant.
1503
01:05:51,819 --> 01:05:53,844
Listen, honey,
I don't even understand English.
1504
01:05:53,880 --> 01:05:55,960
We've been through everything
in this set, huh?
1505
01:05:55,985 --> 01:05:57,705
Now we're tired, now that's enough.
1506
01:05:57,730 --> 01:05:59,043
-Absolutely nothing...
-About these choices...
1507
01:05:59,080 --> 01:06:01,335
-Absolutely nothing. I... No!
-I was talking about sheets of paper...
1508
01:06:01,360 --> 01:06:03,906
It doesn't exist.
The scene of the child's slaughter,
1509
01:06:04,086 --> 01:06:06,199
we said from the beginning
that we weren't shooting it.
1510
01:06:06,224 --> 01:06:08,277
-Gulisano!
-But what messages are we sending?
1511
01:06:08,302 --> 01:06:10,182
-To people, to kids?
-What's the problem?
1512
01:06:10,207 --> 01:06:12,520
-To the young people?
-These damn messages, go on!
1513
01:06:12,545 --> 01:06:14,965
A film, like a painting, a song,
1514
01:06:15,118 --> 01:06:17,478
can influence the thinking of
not only a single person,
1515
01:06:17,503 --> 01:06:20,483
-but of an entire people!
-Oh Turi, we're wasting time here.
1516
01:06:20,520 --> 01:06:22,349
This one, after two
months of me busting my
1517
01:06:22,373 --> 01:06:24,202
ass... What the fuck
are you looking at?!
1518
01:06:24,227 --> 01:06:26,173
-Get out of here, with this thing!
-Then, look.
1519
01:06:26,198 --> 01:06:29,411
He wants to send messages, you want
to make a good impression with the film.
1520
01:06:29,436 --> 01:06:31,189
Do you want to send messages? Send them.
1521
01:06:31,296 --> 01:06:34,089
But if the film was written like this,
it can't be changed.
1522
01:06:34,114 --> 01:06:35,869
Where is the problem?
Where is the problem?
1523
01:06:35,893 --> 01:06:37,647
It remains like this,
it cannot be changed.
1524
01:06:37,680 --> 01:06:39,920
-It can certainly change!
-Send the message anyway.
1525
01:06:39,960 --> 01:06:42,600
No. See what Quentin Tarantino did
with Once Upon a Time in Hollywood?
1526
01:06:42,611 --> 01:06:43,997
Who the fuck is Quentin Tarantino?
1527
01:06:44,022 --> 01:06:47,342
He's someone who changed the ending
of his film, he made it alternative
1528
01:06:47,367 --> 01:06:50,087
-and it was a success.
-But we are not Prestibino.
1529
01:06:50,280 --> 01:06:51,280
Turpino.
1530
01:06:51,340 --> 01:06:52,520
We are here,
1531
01:06:52,760 --> 01:06:56,006
along with a strips written
by Enzo Fraccozzo,
1532
01:06:56,049 --> 01:06:58,715
to try to complete a film.
Let's do something.
1533
01:06:58,755 --> 01:06:59,988
-I solved it.
-No, it's fine.
1534
01:07:00,002 --> 01:07:01,627
Let's do something beautiful.
1535
01:07:01,651 --> 01:07:03,691
-We'll shoot them both.
-This is beautiful.
1536
01:07:03,720 --> 01:07:07,517
The one with the message, the one
without the message as the strimpt says,
1537
01:07:07,542 --> 01:07:08,702
this way nothing changes
1538
01:07:08,882 --> 01:07:10,882
and then we put the one
that comes out best in the film.
1539
01:07:10,907 --> 01:07:13,713
-Turi, what the fuck are you talking about?
-Exactly, but no!
1540
01:07:14,360 --> 01:07:15,760
Oh!
1541
01:07:15,780 --> 01:07:18,205
When I speak,
the voice of the Boss speaks.
1542
01:07:18,380 --> 01:07:19,860
Semicolon.
1543
01:07:19,880 --> 01:07:22,980
We calm down, we put what comes out
best in the film. And that's it.
1544
01:07:23,005 --> 01:07:25,478
-Sorry...
-Turi, leave this alone.
1545
01:07:25,498 --> 01:07:27,058
We shoot them both, as you wish.
1546
01:07:27,131 --> 01:07:28,957
But in the end we put mine in the editing.
1547
01:07:28,971 --> 01:07:30,331
-Well, we'll see.
-Let's put mine!
1548
01:07:30,356 --> 01:07:32,196
Whatever the cost, we're saying it now.
1549
01:07:32,221 --> 01:07:33,701
-Okay, okay...
-Let's put mine.
1550
01:07:33,720 --> 01:07:35,601
Send him away from this one, go...
1551
01:07:35,847 --> 01:07:37,193
It's a great movie!
1552
01:07:37,240 --> 01:07:40,620
If I behave, they give me a real gun.
1553
01:07:40,693 --> 01:07:41,693
Camera!
1554
01:07:41,840 --> 01:07:42,840
Rolling.
1555
01:07:42,932 --> 01:07:44,078
Scene 29,
1556
01:07:44,239 --> 01:07:45,439
seventh, third.
1557
01:07:46,779 --> 01:07:47,779
And...
1558
01:07:48,499 --> 01:07:49,499
Action!
1559
01:07:51,725 --> 01:07:53,944
Here is all the evidence to frame them.
1560
01:07:54,424 --> 01:07:57,024
Video, environmental interceptions,
1561
01:07:57,764 --> 01:07:58,764
documents.
1562
01:07:59,163 --> 01:08:01,683
You have to go directly
to the President of the Republic.
1563
01:08:01,869 --> 01:08:03,235
In Rome. Go!
1564
01:08:03,522 --> 01:08:06,028
Your sacrifice will not be forgotten,
I promise!
1565
01:08:06,280 --> 01:08:08,520
Neither yours nor my father's
nor anyone else's
1566
01:08:08,527 --> 01:08:10,533
who fought for justice and freedom.
1567
01:08:19,631 --> 01:08:20,791
Stay in the car, okay?
1568
01:08:25,440 --> 01:08:26,506
[Man] Ah!
[Fake gunshot]
1569
01:08:30,320 --> 01:08:31,320
Take this thing.
1570
01:08:31,933 --> 01:08:32,933
Give it to me.
1571
01:08:38,080 --> 01:08:39,886
Mom, mom, mom!
1572
01:08:40,593 --> 01:08:41,924
What do we do with the child?
1573
01:08:44,680 --> 01:08:46,213
Remember that children
1574
01:08:47,093 --> 01:08:48,133
[Mafioso] are the future.
[Man] Pam!
1575
01:08:48,146 --> 01:08:49,906
[Mafioso] We live on...
[Man] Pam! Pam!
1576
01:08:50,253 --> 01:08:51,253
[Man] Pam!
1577
01:08:55,560 --> 01:08:56,560
Stop!
1578
01:08:56,680 --> 01:08:57,893
Good!
[Applause]
1579
01:09:00,200 --> 01:09:01,920
[Turi] Good?
1580
01:09:02,200 --> 01:09:04,273
-Well done! Well done everyone!
-Well done.
1581
01:09:04,366 --> 01:09:06,659
Oh! Now we have to shoot the second one.
1582
01:09:06,966 --> 01:09:09,512
Don't forget it. Now the second one.
And for me it's bad.
1583
01:09:09,899 --> 01:09:10,899
Oh?
1584
01:09:12,792 --> 01:09:14,858
The editing?
But it's coming along like crazy.
1585
01:09:14,952 --> 01:09:17,805
Anyway I put effects on it, lights...
1586
01:09:17,960 --> 01:09:20,680
And all those things there,
that the director likes.
1587
01:09:20,718 --> 01:09:23,584
Then he works with me very calmly,
there's no doubt about it.
1588
01:09:23,680 --> 01:09:26,140
There's no one better than me around,
he can't find one.
1589
01:09:26,260 --> 01:09:27,793
I mean, I'm the best at this.
1590
01:09:27,900 --> 01:09:30,420
No offense, I have a computer
that could wage war.
1591
01:09:30,580 --> 01:09:33,080
Stop, stop! Don't you see that it's stuck?
1592
01:09:33,240 --> 01:09:35,200
It's stuck, that's it,
there's no point in pressing.
1593
01:09:35,200 --> 01:09:37,680
Of course it crashes.
Three hours of work wasted.
1594
01:09:37,698 --> 01:09:39,458
Why does it blocks? What do you do?
1595
01:09:39,483 --> 01:09:41,229
Do you put together 10-second commercials?
1596
01:09:41,254 --> 01:09:44,549
Gulisano, Tino! What are these things?
Silvia, you are always with us.
1597
01:09:44,560 --> 01:09:46,493
-Sure.
-Take a rest with this camera, put it down.
1598
01:09:46,518 --> 01:09:48,158
-This movie is a pain.
-My computer crashed.
1599
01:09:48,183 --> 01:09:50,609
But it's not my fault.
And we lost the last changes.
1600
01:09:50,616 --> 01:09:51,789
Yes, but where are you at?
1601
01:09:52,000 --> 01:09:54,735
Well, we're pretty much on our way.
We've done 65 minutes of editing...
1602
01:09:54,760 --> 01:09:58,266
But are we at a good point? That to make
a scene we were there for three hours.
1603
01:09:58,280 --> 01:10:00,273
Because we have an incompetent crew,
1604
01:10:00,340 --> 01:10:02,806
dog actors, a computer that doesn't work.
1605
01:10:03,000 --> 01:10:04,386
Will we make it to the birthday?
1606
01:10:04,411 --> 01:10:06,077
-Of course we'll get there.
-Then I'm sure that...
1607
01:10:06,102 --> 01:10:07,299
But we just can't get there!
1608
01:10:07,320 --> 01:10:08,593
I have two great pieces of news.
1609
01:10:08,618 --> 01:10:10,471
-Eh I imagine...
-Silviuccia, the first one is
1610
01:10:10,480 --> 01:10:12,160
our soundtrack.
1611
01:10:12,311 --> 01:10:16,237
The great Loredano, whose music
Crazy Horse will be the closing...
1612
01:10:16,262 --> 01:10:18,855
No way! Still with this Crazy Horse!
1613
01:10:18,880 --> 01:10:21,000
And I deliver it directly
into your hands, doctor.
1614
01:10:21,033 --> 01:10:24,233
How can this guy make the soundtrack
if he's never seen the edited version?
1615
01:10:24,258 --> 01:10:26,711
But what does it have to do with it?
He's an artist too. You're an artist,
1616
01:10:26,736 --> 01:10:29,136
Silviuccia with the camera is an artist.
He explained to me
1617
01:10:29,356 --> 01:10:32,742
that he puts the music ready,
so you take the pieces
1618
01:10:32,949 --> 01:10:35,082
-and edit the scenes of the movie.
-You stop!
1619
01:10:35,107 --> 01:10:37,060
-Let's see if with the second news...
-Stop!
1620
01:10:37,267 --> 01:10:38,467
You might like it.
1621
01:10:39,107 --> 01:10:42,153
I'm announcing to you that
I just received the phone call.
1622
01:10:42,407 --> 01:10:44,227
Our film for the premiere
1623
01:10:44,387 --> 01:10:49,120
I will be screened directly, Silvia,
at the Portali cinema in Catania!
1624
01:10:49,267 --> 01:10:53,467
In the presence of all civil and
uncivil authorities, but above all...
1625
01:10:54,120 --> 01:10:55,333
-Doctor?
-Huh?
1626
01:10:55,358 --> 01:10:58,798
The national secretary of Universal
Piccion distribution called me,
1627
01:10:58,823 --> 01:10:59,929
who will be present,
1628
01:11:00,123 --> 01:11:03,636
to negotiate after the screening of
the film and bring it directly to America!
1629
01:11:03,661 --> 01:11:06,014
-Are you happy now?
-Universal Pictures?
1630
01:11:06,207 --> 01:11:09,307
Sure, Universal Pictures.
Do I look like I'm joking, Silvia?
1631
01:11:09,332 --> 01:11:11,905
-I don't think so.
-Eh, joy... So let's work
1632
01:11:11,930 --> 01:11:13,223
-and that's all it takes.
-Stop.
1633
01:11:13,230 --> 01:11:14,963
Tonino, help us in these phases.
1634
01:11:15,230 --> 01:11:18,243
Ah Prezzavento! The contract! Prezzavento?
1635
01:11:19,150 --> 01:11:20,703
Eh, it's unlocked.
1636
01:11:22,516 --> 01:11:24,175
Dear friends,
1637
01:11:24,262 --> 01:11:28,935
here we are. We are now finishing
the opening and closing credits
1638
01:11:28,960 --> 01:11:31,300
and then we'll move on to the poster font.
1639
01:11:31,380 --> 01:11:32,660
Cinematography...
1640
01:11:33,147 --> 01:11:34,147
Cinematography?
1641
01:11:34,172 --> 01:11:36,658
Iano... Ehm, Fescion.
1642
01:11:36,931 --> 01:11:38,277
Screenplay...
1643
01:11:39,144 --> 01:11:40,484
-Screenplay?
-Enzo
1644
01:11:40,664 --> 01:11:42,757
Fraccozzo or Fracozzo?
1645
01:11:43,904 --> 01:11:45,253
Damn, so much...
1646
01:11:45,630 --> 01:11:47,150
For what it's worth...
[Phone rings]
1647
01:11:47,337 --> 01:11:48,337
Ah, my...
1648
01:11:48,710 --> 01:11:50,383
Melita's calling you.
1649
01:11:50,736 --> 01:11:52,135
-This... This is...
-Silvia!
1650
01:11:52,256 --> 01:11:54,189
-I bet 50€ on it!
-Come on, don't start...
1651
01:11:54,200 --> 01:11:55,560
Come on, don't embarrass me.
1652
01:11:57,922 --> 01:11:58,922
HI!
1653
01:11:59,149 --> 01:12:00,582
-Hi, Silvia!
-Hi.
1654
01:12:00,762 --> 01:12:01,762
How are you?
1655
01:12:02,535 --> 01:12:04,335
-Are you okay?
-Good.
1656
01:12:04,508 --> 01:12:06,748
Not bad, we're working here...
1657
01:12:07,321 --> 01:12:09,827
Eh we're trying to do something
for the movie, as always.
1658
01:12:09,894 --> 01:12:11,160
And how is it coming?
1659
01:12:11,760 --> 01:12:14,915
Well, well.
We're almost at the end credits.
1660
01:12:14,940 --> 01:12:17,113
But did you see the final cut?
1661
01:12:17,773 --> 01:12:20,053
Yes, I saw it.
When was the last time we went there?
1662
01:12:20,240 --> 01:12:23,586
But... A few days ago,
I left the color to Tino,
1663
01:12:23,639 --> 01:12:25,979
then we have to insert,
as soon as we finish,
1664
01:12:26,305 --> 01:12:27,971
the final credits and...
1665
01:12:28,251 --> 01:12:30,097
-And it's complete then.
-Do you trust him?
1666
01:12:31,684 --> 01:12:34,724
-Why?
-I don't know. I kind of have the impression that
1667
01:12:35,144 --> 01:12:37,664
while you are here,
others change your choices.
1668
01:12:37,864 --> 01:12:41,697
We actually hadn't thought about this...
1669
01:12:42,520 --> 01:12:43,646
But then who, Tino?
1670
01:12:44,826 --> 01:12:47,412
Mmm, not just him, I mean... Everyone.
1671
01:12:47,626 --> 01:12:49,526
Tino, Fraccozzo, Prezzavento.
1672
01:12:52,440 --> 01:12:55,940
Oh well, anyway... You put
this flea in my ear, though, come on...
1673
01:12:56,440 --> 01:12:58,240
I don't want to think about it.
Let's do something.
1674
01:12:58,293 --> 01:13:01,059
I'll tell you something in advance,
just like that...
1675
01:13:01,313 --> 01:13:04,553
Let's remove any doubts,
because apparently Prezzavento
1676
01:13:04,920 --> 01:13:06,400
signed a contract
1677
01:13:06,666 --> 01:13:09,519
of international distribution
with Universal Pictures.
1678
01:13:10,119 --> 01:13:12,765
Okay? So that
takes away all doubt, in theory.
1679
01:13:12,840 --> 01:13:13,880
Okay, okay.
1680
01:13:13,892 --> 01:13:16,252
Yes, like the contract
he signed with you, right?
1681
01:13:16,639 --> 01:13:17,679
No, keep...
1682
01:13:18,145 --> 01:13:19,145
Excuse me.
1683
01:13:19,338 --> 01:13:22,125
Sorry, sorry, I just don't want to ruin...
1684
01:13:22,160 --> 01:13:24,386
-No, no, for goodness sake...
-Okay, come on, Salvo...
1685
01:13:24,520 --> 01:13:27,286
-See you at the premiere.
-See you at the premiere.
1686
01:13:27,679 --> 01:13:28,679
Bye.
1687
01:13:28,928 --> 01:13:29,928
Bye.
1688
01:13:33,440 --> 01:13:34,500
Okay, enough, come on...
1689
01:13:35,726 --> 01:13:37,312
But how many hours of filming
did you do?
1690
01:13:37,419 --> 01:13:39,779
Well so far 17 hours and 23 minutes.
1691
01:13:42,280 --> 01:13:44,373
-What did you film?
-Everything.
1692
01:13:48,280 --> 01:13:49,280
Everything...
1693
01:13:52,686 --> 01:13:53,819
[Knocking at the door]
1694
01:13:54,240 --> 01:13:55,400
Oh I'm coming.
1695
01:13:55,599 --> 01:13:57,285
Director, what are you doing
here at this hour?
1696
01:13:57,585 --> 01:13:59,431
-I want to see the movie again.
-What are you talking about?
1697
01:13:59,440 --> 01:14:00,826
-Yes, come on, come on.
-At this time?
1698
01:14:00,833 --> 01:14:02,398
-At this time.
-Stop it, it can't be done.
1699
01:14:02,440 --> 01:14:04,675
-I want to r... Get up, come on.
-You can't watch the movie!
1700
01:14:04,680 --> 01:14:06,840
-Why can't I see it?
-Because it's rendering.
1701
01:14:06,866 --> 01:14:08,426
I don't care, come on, move.
1702
01:14:08,451 --> 01:14:10,304
-It can't be done!
-But why can't it be done?
1703
01:14:10,329 --> 01:14:13,409
Because if we turn off rendering,
we won't get there by Saturday.
1704
01:14:13,423 --> 01:14:14,683
But I don't care!
1705
01:14:14,708 --> 01:14:16,341
-Come on, come on.
-It can't be done, director!
1706
01:14:16,348 --> 01:14:17,781
-Oh, stop it.
-Silence!
1707
01:14:17,806 --> 01:14:19,492
No, what the fuck did you do??
1708
01:14:19,799 --> 01:14:22,292
-Shut up.
-Holy shit, we're already in March.
1709
01:14:22,712 --> 01:14:25,245
-But where is Half-a-Kilo?
-Half-a-Kilo is sleeping
1710
01:14:25,270 --> 01:14:26,830
-in his car under my house.
-I have to call...
1711
01:14:26,855 --> 01:14:29,521
You don't have to call anyone! Stop and
shut up, I want to see the movie again.
1712
01:14:33,428 --> 01:14:35,354
-These people are going to kill me.
-Shut up!
1713
01:14:36,920 --> 01:14:38,301
Where is Melita's close-up?
1714
01:14:38,960 --> 01:14:41,680
Prezzavento told me to take it out
and leave only the last scene of her.
1715
01:14:41,694 --> 01:14:42,860
When she gets killed.
1716
01:14:44,667 --> 01:14:46,567
I mean, but I say, how dare you?
1717
01:14:46,920 --> 01:14:48,566
Did you remove all her close-ups?
1718
01:14:48,640 --> 01:14:50,493
Let's not waste time and get to the point.
1719
01:14:51,106 --> 01:14:52,299
Here is the double frame...
1720
01:14:53,032 --> 01:14:54,818
Okay, I assembled this one.
1721
01:14:55,152 --> 01:14:56,549
This is killing me....
1722
01:14:56,633 --> 01:14:57,673
This wasn't there!
1723
01:14:57,946 --> 01:15:00,432
This one who shot, who killed
the policeman, wasn't there.
1724
01:15:00,457 --> 01:15:02,430
And it's the second one.
1725
01:15:04,640 --> 01:15:06,555
Stop, because now
I want to see the whole ending.
1726
01:15:06,580 --> 01:15:07,620
I have to call Prezzavento.
1727
01:15:07,666 --> 01:15:09,152
There, I knew it!
1728
01:15:09,173 --> 01:15:11,612
You put together the one
with the killing of the child!
1729
01:15:12,079 --> 01:15:16,252
It's a really... Thank goodness I came,
thank goodness I came!
1730
01:15:16,392 --> 01:15:18,145
Evil triumphs.
1731
01:15:18,352 --> 01:15:21,225
That they're going away...
That they won, right?
1732
01:15:21,418 --> 01:15:23,077
And then what comes next?
1733
01:15:23,424 --> 01:15:26,390
Here! The video of Loredano,
from Crazy Horse!
1734
01:15:26,560 --> 01:15:29,440
-This must be there...
-No, no, I don't care, look.
1735
01:15:29,465 --> 01:15:31,336
Universal Pictures said that without his
1736
01:15:31,360 --> 01:15:33,260
video clips inside
don't make us a contract.
1737
01:15:33,280 --> 01:15:34,386
Enough, I don't want
to hear anything anymore.
1738
01:15:34,411 --> 01:15:36,171
Now I'm going to the Boss
and I'll tell him what to do.
1739
01:15:36,184 --> 01:15:37,471
-What Boss, forget it!
-Let's go to the Boss.
1740
01:15:37,496 --> 01:15:39,276
-Leave it alone!
-It's a shameful thing!
1741
01:15:39,289 --> 01:15:40,749
-I can't accept this. Let's go.
-Leave it alone!
1742
01:15:40,760 --> 01:15:41,889
Leave the Boss alone.
1743
01:15:43,360 --> 01:15:44,853
He wants to talk to the Boss...
1744
01:15:44,878 --> 01:15:46,626
♪ You had lost your head ♪
[Loredano sings]
1745
01:15:46,653 --> 01:15:48,993
♪ And I'm desperate ♪
1746
01:15:49,293 --> 01:15:50,813
[Silvia] I think today will end badly.
1747
01:15:51,200 --> 01:15:53,772
♪ I called you ♪
1748
01:15:54,840 --> 01:15:56,920
♪ My Pippo ♪
1749
01:16:00,023 --> 01:16:04,096
♪ I can't help it,
you don't want to stop ♪
1750
01:16:07,400 --> 01:16:10,249
♪ Crazy Horse ♪
1751
01:16:11,200 --> 01:16:14,380
♪ Come back, damn it ♪
1752
01:16:15,080 --> 01:16:17,846
♪ Crazy Horse ♪
1753
01:16:18,840 --> 01:16:21,573
♪ This is how we kill ourselves ♪
1754
01:16:22,320 --> 01:16:23,666
But what's happening, Prezzavento?
1755
01:16:25,606 --> 01:16:29,146
Doctor Gulisano, it happens that
you did a good job, I must admit.
1756
01:16:29,186 --> 01:16:32,385
And, if it weren't for
some artistic nonsense in the editing,
1757
01:16:32,632 --> 01:16:34,785
everything would have been fine.
But now...
1758
01:16:34,885 --> 01:16:35,885
Doctor Gulisano.
1759
01:16:36,031 --> 01:16:38,191
This nonsense, from now on,
1760
01:16:38,524 --> 01:16:40,870
I consider them resolved, Doctor Gulisano.
1761
01:16:41,470 --> 01:16:43,596
-We've finished our problems here.
-I mean, it was you.
1762
01:16:43,723 --> 01:16:44,923
You are the boss.
1763
01:16:45,403 --> 01:16:46,736
It was you from the beginning!
1764
01:16:47,076 --> 01:16:49,209
But how... We didn't understand...
1765
01:16:49,736 --> 01:16:52,262
-How did I not realize that!
-But maybe greed.
1766
01:16:52,440 --> 01:16:56,695
Or not? Vanity.
Or to put it your way, your way, artist,
1767
01:16:56,720 --> 01:16:58,519
the desire to pursue
your dreams as an artist.
1768
01:16:58,560 --> 01:16:59,560
But what dreams?
1769
01:16:59,666 --> 01:17:03,152
How can you talk about dreams? What do you
know about dreams, you're a little mafioso
1770
01:17:03,177 --> 01:17:04,923
-capricious, what do you know?
-Sure,
1771
01:17:04,948 --> 01:17:07,974
because we mafiosi can't have dreams,
only you artists.
1772
01:17:08,134 --> 01:17:09,760
We cannot understand art,
1773
01:17:09,785 --> 01:17:13,047
let alone being able to express
our point of view on things, no.
1774
01:17:13,400 --> 01:17:17,375
Because that's how you good people,
you artists, draw us. Like beasts,
1775
01:17:17,400 --> 01:17:18,920
-bloodthirsty.
-What you are.
1776
01:17:18,945 --> 01:17:22,056
Don't even think for a moment
that we have morals too.
1777
01:17:22,080 --> 01:17:23,856
Moral? But what moral?
1778
01:17:23,881 --> 01:17:26,213
What is the moral
behind everything you just said?
1779
01:17:26,240 --> 01:17:28,080
Behind this film I shot for you.
But how do you do it?
1780
01:17:28,120 --> 01:17:30,520
I'll tell you where the moral lies,
Doctor Gulisano.
1781
01:17:30,533 --> 01:17:32,893
I'll explain the moral to you,
this time I'll tell you.
1782
01:17:33,080 --> 01:17:34,080
The moral is...
1783
01:17:34,360 --> 01:17:36,546
That to maintain the order of all things
1784
01:17:36,560 --> 01:17:39,419
and the well-being of
yours and our families,
1785
01:17:39,626 --> 01:17:42,359
we all have to be ready
to make sacrifices in life.
1786
01:17:42,552 --> 01:17:45,371
Like me, she did them too and
you did them too.
1787
01:17:45,560 --> 01:17:47,839
After all, you sold your morals for money
1788
01:17:47,864 --> 01:17:50,517
and now everyone will compliment
you for the film,
1789
01:17:50,584 --> 01:17:53,024
to be part of our family and
they will respect you.
1790
01:17:53,049 --> 01:17:55,849
Not only as artists, but as men.
1791
01:17:55,880 --> 01:17:59,740
No, no, no, no! We came here
because we don't care anymore,
1792
01:17:59,765 --> 01:18:02,225
neither about the film, nor about
the money, nor about the contracts.
1793
01:18:02,280 --> 01:18:05,299
Now we're going to the police
and reporting you all!
1794
01:18:05,324 --> 01:18:06,610
In the meantime, let's moderate our terms.
1795
01:18:06,640 --> 01:18:08,720
That you speak well because you have
two feet in one shoe.
1796
01:18:08,745 --> 01:18:11,445
Your family will not miss
the roll call in the front row.
1797
01:18:11,551 --> 01:18:14,291
Your nephews, who are cute, both blond,
1798
01:18:14,316 --> 01:18:16,516
they both look like they came from Sweden.
1799
01:18:16,541 --> 01:18:19,127
And also Giacomino, your classmate.
1800
01:18:19,152 --> 01:18:20,572
-How dare you?
-He came,
1801
01:18:20,600 --> 01:18:23,040
poor thing, even though he's sick,
at the door. What did he say?
1802
01:18:23,065 --> 01:18:26,291
-I'm sick, I'm going to bed...
-Oh! Don't touch my family, eh?
1803
01:18:26,560 --> 01:18:27,560
Don't touch it!
1804
01:18:27,638 --> 01:18:29,118
In the meantime we have to calm down,
1805
01:18:29,143 --> 01:18:30,583
because this too is a form of racism.
1806
01:18:30,600 --> 01:18:32,669
It's not that you understand
that altruism that we have.
1807
01:18:32,826 --> 01:18:36,786
We take care of knowing how
Silvia's parents are, your relatives...
1808
01:18:36,960 --> 01:18:40,066
-This! And what are you doing? You're taking...
-Don't touch...
1809
01:18:40,091 --> 01:18:42,375
-In bad words! -All right, all right.
1810
01:18:42,491 --> 01:18:45,166
Ok. But you have to keep
our families out of it.
1811
01:18:45,191 --> 01:18:46,951
-I'll come to the screening.
-Good.
1812
01:18:46,976 --> 01:18:48,942
-But you mustn't touch our families.
-Eh.
1813
01:18:49,669 --> 01:18:50,749
But the projection...
1814
01:18:51,009 --> 01:18:52,009
On one condition.
1815
01:18:52,280 --> 01:18:54,215
That is, you have to put it back
1816
01:18:54,371 --> 01:18:55,797
the scenes of Melita Rapisarda,
1817
01:18:55,904 --> 01:18:59,097
you have to remove those disgusting video
clips that I didn't shoot, but above all
1818
01:18:59,120 --> 01:19:02,360
you have to replace the child's slaughter,
otherwise the film won't be made.
1819
01:19:02,402 --> 01:19:03,735
And I don't go anywhere.
1820
01:19:03,988 --> 01:19:07,307
I say, does he understand, you understand
that you are not in the conditions
1821
01:19:07,461 --> 01:19:10,641
to ask and give orders to anyone?
Have you seen where you are?
1822
01:19:10,800 --> 01:19:12,522
I mean, do you see who's around you?
1823
01:19:12,547 --> 01:19:14,187
-So...
-So I'll confess something to you.
1824
01:19:14,212 --> 01:19:15,825
Silvia, Doctor Gulisano.
1825
01:19:15,972 --> 01:19:18,392
Young man, I've never understood
a damn thing about cinema...
1826
01:19:18,400 --> 01:19:21,480
-We understood that right away.
-But you didn't understand one thing.
1827
01:19:21,518 --> 01:19:24,466
That respect for people should be
given in the work they do
1828
01:19:24,480 --> 01:19:27,960
and since everyone has worked well
now you enjoy your glory,
1829
01:19:27,997 --> 01:19:30,403
your fame, your success and above all...
1830
01:19:30,480 --> 01:19:34,103
The good of our family and
he friendship of our family for life.
1831
01:19:34,120 --> 01:19:36,320
But I don't want any of your friendship.
Do you want to understand that or not?
1832
01:19:36,345 --> 01:19:38,630
-I want to get rid of everyone!
-Oh! You're a pain in the ass!
1833
01:19:38,760 --> 01:19:41,840
Why does the Lord get angry?
If the Lord gets angry,
1834
01:19:41,880 --> 01:19:44,320
there are no prayers that can save you.
Do you understand?
1835
01:19:44,346 --> 01:19:45,925
No, then maybe you didn't understand
1836
01:19:45,950 --> 01:19:48,216
that you will never show
the film as it is.
1837
01:19:48,241 --> 01:19:52,201
Then you take away this fucking
microphone, this fucking camera,
1838
01:19:52,320 --> 01:19:54,789
and let's make this idiot
understand one thing.
1839
01:19:54,814 --> 01:19:57,900
[Silvia] Let go of me! Don't touch me!
Let go of me, let go of it!
1840
01:19:59,200 --> 01:20:00,200
But...
1841
01:20:09,120 --> 01:20:10,519
But do you have all the audio?
1842
01:20:10,946 --> 01:20:12,519
Yes, why?
1843
01:20:14,666 --> 01:20:16,259
[Coughs]
1844
01:20:31,800 --> 01:20:35,183
We are here for the premiere of
the film The Boss of the World
1845
01:20:35,360 --> 01:20:37,186
with one of the actors who has
1846
01:20:38,040 --> 01:20:41,346
covered one of the roles,
I think fundamental or important of the
1847
01:20:41,926 --> 01:20:44,599
film The Boss of the World.
We are here with Giuseppe
1848
01:20:44,892 --> 01:20:46,751
and what can you tell us about
1849
01:20:47,172 --> 01:20:48,852
these days?
1850
01:20:50,358 --> 01:20:52,358
Give us some news.
[Audience buzz]
1851
01:21:12,880 --> 01:21:14,800
-Hi Silvia, have you seen Salvo by chance?
-Hi!
1852
01:21:15,006 --> 01:21:16,686
Eh, he must be in the room already.
1853
01:21:16,859 --> 01:21:18,472
Is everything okay?
You look a little nervous.
1854
01:21:18,552 --> 01:21:20,991
Yeah, no, it's just the confusion.
See you later.
1855
01:21:21,672 --> 01:21:23,465
Okay, see you later. Bye.
1856
01:21:28,568 --> 01:21:30,568
[Cheerful music]
1857
01:21:31,480 --> 01:21:34,360
How did you manage to recreate
20 years of Sicilian history?
1858
01:21:34,743 --> 01:21:36,923
-But are you sure I can talk?
-Of course.
1859
01:21:37,289 --> 01:21:38,553
Okay, then...
1860
01:21:38,640 --> 01:21:41,193
I did it all thanks to meditation,
1861
01:21:41,380 --> 01:21:43,673
with the help of my assistant Andrea
1862
01:21:44,272 --> 01:21:45,472
and thanks to ka...
1863
01:21:45,712 --> 01:21:46,712
Karma.
1864
01:21:47,089 --> 01:21:49,089
[Continuous cheerful music]
1865
01:21:49,318 --> 01:21:51,998
How much truth is there
in this film that you wrote?
1866
01:21:52,298 --> 01:21:54,531
Excuse me, miss, but who do you work for?
1867
01:21:55,324 --> 01:21:57,264
For the first network news.
1868
01:21:57,858 --> 01:21:59,571
But who invited you here?
1869
01:21:59,751 --> 01:22:01,351
The production invited us.
1870
01:22:01,360 --> 01:22:04,299
So if the production invited you,
you should know.
1871
01:22:04,324 --> 01:22:07,737
I wrote The Boss of the World and
therefore I cannot write
1872
01:22:07,964 --> 01:22:09,170
bullshit.
1873
01:22:11,617 --> 01:22:14,677
Your character represents
the fight against injustice.
1874
01:22:15,217 --> 01:22:16,750
Well, do you find yourself in it?
1875
01:22:17,070 --> 01:22:20,363
Look, I'll answer you right away
without too many mincing words.
1876
01:22:20,560 --> 01:22:23,893
What is definitely missing today
is character study.
1877
01:22:24,040 --> 01:22:26,160
Almost no one ever does that today.
1878
01:22:26,533 --> 01:22:29,586
Whereas the Strasberg or
Stanislavkij method,
1879
01:22:29,679 --> 01:22:32,472
they are the milestones of dramatic art.
1880
01:22:34,560 --> 01:22:37,840
Why did the choice of music fall on you?
1881
01:22:38,720 --> 01:22:42,440
Look, miss, there was no doubt.
They chose the top to make this film.
1882
01:22:42,653 --> 01:22:45,733
And then this film, without me,
wouldn't have been made at all.
1883
01:22:49,117 --> 01:22:50,170
Did you threaten them?
1884
01:22:51,176 --> 01:22:52,556
Do you feel threatened?
1885
01:22:52,869 --> 01:22:53,869
Then fly away.
1886
01:22:57,442 --> 01:22:58,602
[Camera clicks]
1887
01:23:01,960 --> 01:23:05,242
They brought you the DCP
for screening. Here...
1888
01:23:05,440 --> 01:23:08,019
That's not good. There's raw data,
1889
01:23:08,253 --> 01:23:10,733
we got a little confused.
You have to project this.
1890
01:23:10,758 --> 01:23:14,038
Good thing you noticed.
I was about to send the projections.
1891
01:23:14,237 --> 01:23:15,277
I know, um...
1892
01:23:15,480 --> 01:23:19,509
Sorry, there was a bit of confusion. You
know, the excitement of the first. But...
1893
01:23:19,800 --> 01:23:21,864
I care, this is the right one.
You are not wrong.
1894
01:23:21,889 --> 01:23:24,089
Ok, easy. I'll set everything up
and start the movie.
1895
01:23:24,114 --> 01:23:25,869
Okay, thanks. Thank you very much, huh.
1896
01:23:29,003 --> 01:23:31,003
[Police sirens]
1897
01:23:32,149 --> 01:23:34,549
-Welcome, Commander Torretta.
-Thank you for inviting us.
1898
01:23:34,574 --> 01:23:37,034
-Welcome.
-Thank you for being here with us tonight
1899
01:23:37,074 --> 01:23:40,053
for the preview of the film The Boss of the World.
1900
01:23:40,205 --> 01:23:42,205
[Applause and cheers]
1901
01:23:46,680 --> 01:23:50,440
Let me first of all give
a big round of applause
1902
01:23:50,600 --> 01:23:55,026
to those who made all this possible,
demonstrating once again how much
1903
01:23:55,160 --> 01:23:57,940
he cares about our people and our island,
1904
01:23:58,160 --> 01:24:03,093
investing in the talents and
wonders of our beloved Sicily.
1905
01:24:03,520 --> 01:24:04,960
Don Turi Prezzavento!
1906
01:24:05,306 --> 01:24:06,583
[Loud applause]
1907
01:24:09,880 --> 01:24:11,266
[From the crowd] Bravo!
1908
01:24:12,800 --> 01:24:14,206
[From the crowd] Number one!
1909
01:24:14,807 --> 01:24:16,287
But who invited the cops here?
1910
01:24:16,453 --> 01:24:17,853
-I don't know.
-What the fuck do you mean I don't know?
1911
01:24:17,880 --> 01:24:18,920
Go and inform yourself, beast.
1912
01:24:19,079 --> 01:24:22,472
[Presenter] And thank you again, Don Turi,
for all you do for us.
1913
01:24:22,565 --> 01:24:27,085
Well, here we are at the end
for the introduction of the cast and crew.
1914
01:24:27,480 --> 01:24:31,268
And thank you again, Don Turi,
for all you do for us.
1915
01:24:31,293 --> 01:24:33,343
-It's an honor, a source of pride...
-What are you doing here?
1916
01:24:33,427 --> 01:24:35,213
Isn't your place with production?
1917
01:24:36,666 --> 01:24:38,106
My place is here.
1918
01:24:38,592 --> 01:24:39,592
I assure you.
1919
01:24:41,012 --> 01:24:43,285
And now, well, here we are.
1920
01:24:44,360 --> 01:24:48,910
Let's turn off the lights and
have fun with The Boss of the World.
1921
01:24:49,240 --> 01:24:51,240
[Applause and cheers]
1922
01:25:00,520 --> 01:25:02,520
[Electronic and rhythmic music]
1923
01:25:12,663 --> 01:25:16,056
♪ I've already wanted to change my life ♪
1924
01:25:16,657 --> 01:25:19,796
♪ wanting to seek success, writing poems ♪
1925
01:25:19,977 --> 01:25:23,356
♪ I didn't give up, I always endured ♪
1926
01:25:23,450 --> 01:25:26,743
♪ the insult of enemies
in this life here ♪
1927
01:25:26,880 --> 01:25:28,280
[Turi] Well done, Patroclus.
1928
01:25:29,183 --> 01:25:31,503
♪ fame ♪
1929
01:25:32,303 --> 01:25:36,356
♪ you arrived when
no one believed in you anymore ♪
1930
01:25:36,463 --> 01:25:38,610
♪ fame ♪
1931
01:25:39,400 --> 01:25:43,896
♪ but no one believed
I could do it already ♪
1932
01:25:44,060 --> 01:25:45,679
♪ fame ♪
1933
01:25:46,233 --> 01:25:47,233
[Turns] Again!
1934
01:25:47,593 --> 01:25:49,273
[People's rejoicing]
1935
01:25:51,480 --> 01:25:53,266
♪ write a song ♪
1936
01:25:53,887 --> 01:25:57,163
♪ and people will scream my name ♪
1937
01:25:57,897 --> 01:26:00,070
♪ fame ♪
1938
01:26:01,000 --> 01:26:04,140
♪ under the stage shout this song ♪
1939
01:26:18,120 --> 01:26:22,080
♪ yes, in your heart, feel these words ♪
1940
01:26:38,760 --> 01:26:40,410
[Man] Wait, he's leaving now.
1941
01:26:41,343 --> 01:26:42,756
[Man] Did the power go out?
1942
01:26:43,640 --> 01:26:46,160
-The power went out?
-Do we need to call someone?
1943
01:26:46,202 --> 01:26:47,980
Come on, let's go now.
1944
01:26:49,920 --> 01:26:51,940
Great, muto!
1945
01:26:52,120 --> 01:26:54,373
-Oh!
-Sssh, look, look!
1946
01:27:01,635 --> 01:27:05,823
My name is Salvo Gulisano and
I am a filmmaker living in Sicily.
1947
01:27:08,320 --> 01:27:09,513
For many years I have been trying to...
1948
01:27:10,937 --> 01:27:12,257
To make a film
1949
01:27:13,070 --> 01:27:14,497
with a real production,
1950
01:27:15,243 --> 01:27:17,296
with a significant distribution.
1951
01:27:19,563 --> 01:27:20,716
I've never succeeded.
1952
01:27:22,109 --> 01:27:23,229
Even though I have
1953
01:27:23,624 --> 01:27:26,117
I proposed my works to...
1954
01:27:26,480 --> 01:27:28,133
To the production houses or
1955
01:27:28,186 --> 01:27:29,766
participated in the tenders for
1956
01:27:29,773 --> 01:27:31,933
the awarding of a contribution
for my works does not...
1957
01:27:33,872 --> 01:27:35,272
I have never been able
to achieve anything.
1958
01:27:38,760 --> 01:27:41,386
Surely due to my artistic
shortcomings, maybe...
1959
01:27:42,133 --> 01:27:44,659
My works were not worthy
1960
01:27:45,492 --> 01:27:46,812
of no one's attention.
1961
01:27:49,120 --> 01:27:51,600
I simply didn't have the right friends.
1962
01:27:52,553 --> 01:27:54,753
But despite the disappointment I...
1963
01:27:55,366 --> 01:27:56,606
I didn't give up.
1964
01:27:57,139 --> 01:28:00,165
With tenacity, with stubbornness,
throwing one's heart into it
1965
01:28:00,640 --> 01:28:05,333
beyond the obstacle to overcome
unspeakable difficulties, because...
1966
01:28:06,103 --> 01:28:08,427
Because I needed to say
1967
01:28:08,573 --> 01:28:11,386
what I have inside,
to communicate my message.
1968
01:28:11,560 --> 01:28:13,940
But by doing so I got into debt,
1969
01:28:14,920 --> 01:28:16,353
without ever getting
1970
01:28:17,566 --> 01:28:19,679
a true professional success.
1971
01:28:19,920 --> 01:28:22,673
I believed it, I knew that sooner or later
1972
01:28:23,006 --> 01:28:24,406
my time would come.
1973
01:28:24,966 --> 01:28:26,672
And when this thing happened
1974
01:28:27,819 --> 01:28:29,019
I was deluded.
1975
01:28:29,806 --> 01:28:30,926
And once again
1976
01:28:31,299 --> 01:28:33,465
I got screwed. I got screwed...
1977
01:28:34,160 --> 01:28:35,160
By money.
1978
01:28:35,352 --> 01:28:37,885
I was made an economic proposal that...
1979
01:28:38,605 --> 01:28:41,838
That could have changed my life forever.
1980
01:28:42,311 --> 01:28:45,977
And I agreed for the first time
to make a film in which
1981
01:28:46,640 --> 01:28:48,906
I didn't believe in, with people who...
1982
01:28:49,693 --> 01:28:53,433
Ignorant people, who have desecrated
every aspect of the film set, because
1983
01:28:54,360 --> 01:28:55,720
I was hoping with that money to...
1984
01:28:56,153 --> 01:28:57,906
To revive Sicilian cinema.
1985
01:28:57,979 --> 01:28:59,985
Instead it was impossible, because...
1986
01:29:01,032 --> 01:29:02,312
A little man,
1987
01:29:04,360 --> 01:29:05,480
petty,
1988
01:29:06,480 --> 01:29:08,866
who thinks he's smarter than
the others, he fooled me.
1989
01:29:10,280 --> 01:29:11,480
He framed me
1990
01:29:12,987 --> 01:29:14,680
with threats, with....
1991
01:29:14,800 --> 01:29:16,160
False contracts.
1992
01:29:17,400 --> 01:29:20,720
Because what you are about
to see today is not a movie.
1993
01:29:22,323 --> 01:29:23,483
But that's what...
1994
01:29:23,508 --> 01:29:25,029
The only way I have
1995
01:29:25,840 --> 01:29:26,840
to apologize
1996
01:29:27,440 --> 01:29:30,952
to an art that has always given me so
many emotions, that I have never betrayed
1997
01:29:30,960 --> 01:29:32,400
and that I don't want to betray now.
1998
01:29:32,680 --> 01:29:35,160
This is probably the last time
you'll see me in a video, but...
1999
01:29:35,763 --> 01:29:36,763
I ask you to...
2000
01:29:37,043 --> 01:29:38,356
Observe carefully
2001
01:29:38,569 --> 01:29:40,182
the images that follow, because
2002
01:29:41,189 --> 01:29:44,029
it's not so much my future that
depends on this, but that of...
2003
01:29:44,269 --> 01:29:45,609
Of Sicilian cinema.
2004
01:29:46,383 --> 01:29:47,756
Of our beloved island.
2005
01:29:49,189 --> 01:29:50,309
And the love of art.
2006
01:29:51,022 --> 01:29:52,022
And life.
2007
01:29:55,400 --> 01:29:56,920
[Man] Iano, did you take it back?
2008
01:29:57,760 --> 01:30:00,600
[Indistinct voices protest]
2009
01:30:01,240 --> 01:30:02,240
Ssssh!
2010
01:30:04,200 --> 01:30:05,200
[Man] Again?
2011
01:30:06,680 --> 01:30:07,680
Are we there yet?
2012
01:30:08,966 --> 01:30:11,066
Dear friends, we are back in Sicily...
2013
01:30:11,080 --> 01:30:14,199
[Male Voice] Attention. This is
the Carabinieri Corps speaking to you.
2014
01:30:14,224 --> 01:30:17,810
You are surrounded, all exits are blocked.
2015
01:30:17,864 --> 01:30:19,636
-Stay seated...
-You bastard!
2016
01:30:19,720 --> 01:30:20,840
[Crowd protests angry]
2017
01:30:46,267 --> 01:30:48,267
[Crowd shouts in protest]
2018
01:31:17,480 --> 01:31:18,480
The artists.
2019
01:31:19,240 --> 01:31:21,080
The real evil of society.
2020
01:31:27,257 --> 01:31:29,257
[Rhythmic music]
2021
01:33:46,810 --> 01:33:50,103
The important thing is not to establish
whether someone is afraid or not.
2022
01:33:50,197 --> 01:33:54,723
It is knowing how to live with your fear
and not letting it influence you.
2023
01:33:54,880 --> 01:33:58,200
Here, this is courage. Otherwise it is
no longer courage, it is recklessness.
2024
01:34:20,520 --> 01:34:22,410
♪ My Sicily ♪
2025
01:34:24,783 --> 01:34:26,990
♪ how should it be done? ♪
2026
01:34:28,577 --> 01:34:30,816
♪ of course I ♪
2027
01:34:32,850 --> 01:34:34,850
♪ I have to run away ♪
2028
01:34:36,600 --> 01:34:38,223
♪ tell me ♪
2029
01:34:38,803 --> 01:34:40,243
♪ what should I do ♪
2030
01:34:44,523 --> 01:34:46,643
♪ if really ♪
2031
01:34:46,857 --> 01:34:48,537
♪ I have to abandon you ♪
2032
01:34:52,543 --> 01:34:54,416
♪ My Sicily ♪
2033
01:34:56,877 --> 01:34:58,983
♪ I love you ♪
2034
01:35:00,563 --> 01:35:02,616
♪ but I suffer ♪
2035
01:35:04,590 --> 01:35:06,903
♪ for your sorrows ♪
2036
01:35:08,483 --> 01:35:10,316
♪ help yourself ♪
2037
01:35:10,597 --> 01:35:12,117
♪ may God help you ♪
2038
01:35:16,563 --> 01:35:18,003
♪ don't give an account ♪
2039
01:35:18,640 --> 01:35:20,833
♪ to the one who turns you off ♪
2040
01:35:40,617 --> 01:35:44,530
♪ I sing just so you can listen ♪
2041
01:35:48,590 --> 01:35:50,469
♪ My Sicily ♪
2042
01:35:52,523 --> 01:35:54,643
♪ we have to change ♪
2043
01:35:56,623 --> 01:35:58,690
♪ and that's it ♪
2044
01:36:00,920 --> 01:36:02,990
♪ with the eaters ♪
2045
01:36:04,617 --> 01:36:06,583
♪ My Sicily ♪
2046
01:36:08,883 --> 01:36:10,483
♪ I want to play ♪
2047
01:36:12,617 --> 01:36:14,696
♪ your virtues ♪
2048
01:36:16,600 --> 01:36:19,036
♪ without hiding ♪
2049
01:36:20,563 --> 01:36:22,463
♪ My Sicily ♪
2050
01:36:24,880 --> 01:36:27,030
♪ don't leave me ♪
2051
01:36:28,960 --> 01:36:30,820
♪ with whoever he wants ♪
2052
01:36:32,800 --> 01:36:34,820
♪ just sink ♪
2053
01:36:38,880 --> 01:36:40,480
♪ Etna and the sea ♪
2054
01:36:40,633 --> 01:36:42,520
♪ let them command ♪
2055
01:36:46,657 --> 01:36:50,630
♪ History and beauty make them scream ♪
2056
01:37:10,717 --> 01:37:11,917
♪ My Sicily ♪
2057
01:37:14,910 --> 01:37:17,016
♪ I cry laments ♪
2058
01:37:18,563 --> 01:37:20,723
♪ but without you ♪
2059
01:37:25,050 --> 01:37:27,170
♪ I am nothing ♪164003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.