Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,360 --> 00:00:38,760
¡Wallace!
2
00:00:39,085 --> 00:00:39,780
¿A qué esperas?
3
00:00:40,035 --> 00:00:41,360
¿Un rastro de pétalos de rosa, Princesa?
4
00:00:42,120 --> 00:00:42,580
¡Vamos!
5
00:00:42,840 --> 00:00:43,940
¡Tenemos un partido que ganar!
6
00:00:44,490 --> 00:00:45,860
¡Quita tus manos de la tierra!
7
00:01:02,620 --> 00:01:08,480
Prométeme que me llevarás contigo a...
la universidad, a la NFL, a una mansión gigante
8
00:01:08,655 --> 00:01:11,855
con una piscina gigante que tiene una bañera de hidromasaje de grasa
que está conectado a esta piscina gigante por lo que
9
00:01:12,370 --> 00:01:13,197
puedo pasar del calor al frío cuando quiera.
10
00:01:13,221 --> 00:01:14,221
Sí.
11
00:01:15,120 --> 00:01:16,120
Te quiero, Stacy.
12
00:01:19,800 --> 00:01:21,180
Tiene capacidad para diez canciones.
13
00:01:22,135 --> 00:01:23,440
Puse todos nuestros favoritos.
14
00:01:48,050 --> 00:01:49,670
Déjanos cambiar tu vida, chico.
15
00:01:53,430 --> 00:01:54,850
Nuestro pequeño secreto.
16
00:01:55,290 --> 00:01:56,810
No puedo moverme por todo el país.
17
00:01:57,180 --> 00:01:58,226
Sólo salí de Eastbrook dos veces.
18
00:01:58,250 --> 00:01:58,407
¿Quién?
19
00:01:58,431 --> 00:02:01,110
Una vez para un partido en
Wickelsburg y luego... ¡Whisky!
20
00:02:01,350 --> 00:02:02,750
Una vez en Wickelsburg por accidente.
21
00:02:02,950 --> 00:02:03,950
¡Whisky!
22
00:02:05,170 --> 00:02:06,556
Probablemente debería marcar mejor Wickelsburg.
23
00:02:06,580 --> 00:02:08,770
Hijo, déjame contarte una pequeña historia sobre
los Beatles.
24
00:02:09,280 --> 00:02:11,695
Tocaron alrededor de 250
shows en todos estos pequeños
25
00:02:11,719 --> 00:02:14,891
mierdas de la ciudad de
la ciudad de Hamburgo.
26
00:02:15,210 --> 00:02:17,530
¿Y sabes cómo se convirtieron en la mayor
banda en el mundo?
27
00:02:18,330 --> 00:02:19,330
¿Práctica?
28
00:02:19,550 --> 00:02:20,650
Salieron de Hamburgo.
29
00:02:28,310 --> 00:02:29,310
No.
30
00:02:36,300 --> 00:02:38,100
¿Por qué no vas a bailar con Ted Kim?
31
00:02:38,800 --> 00:02:40,040
¿Hablas en serio?
32
00:02:40,960 --> 00:02:41,457
Sí.
33
00:02:41,481 --> 00:02:42,481
Parece solitario.
34
00:03:01,160 --> 00:03:02,760
América necesita sus tradiciones.
35
00:03:04,500 --> 00:03:05,500
Mantenga
36
00:03:17,530 --> 00:03:19,150
el vino antiguo.
37
00:03:33,040 --> 00:03:33,560
¿Zorra?
38
00:03:33,880 --> 00:03:37,000
Jane Morris acaba de decir que he tenido más agujeros
rellenados en la bola de bolos de su abuelo.
39
00:03:37,120 --> 00:03:37,237
¿Cómo?
40
00:03:37,261 --> 00:03:38,320
Dios, llévame a casa.
41
00:03:38,440 --> 00:03:38,560
Sí.
42
00:03:39,080 --> 00:03:42,240
Probablemente no debería porque, ya sabes,
soy un poco... No creo que sea demasiado
43
00:03:42,660 --> 00:03:43,800
yendo demasiado borracho.
44
00:03:43,960 --> 00:03:45,500
Puedo llevarte un cuarto de brezo.
45
00:03:45,620 --> 00:03:45,920
¡Sí!
46
00:03:46,560 --> 00:03:48,260
¡Te quiero, Ted Kim!
47
00:03:49,480 --> 00:03:50,480
¡Ted Kim!
48
00:03:53,580 --> 00:03:55,620
Aquí en Eastbrook te hace correr más rápido,
¡Wallace!
49
00:03:55,955 --> 00:03:57,820
¡Ahora vístete y mata a Wickelsburg!
50
00:04:01,780 --> 00:04:03,660
¿Se te ha estropeado el MetroCamps?
51
00:04:03,820 --> 00:04:05,420
¡Eh, americano, ven aquí!
52
00:04:05,750 --> 00:04:07,420
Mariscal de campo del estado, Wallace
53
00:04:16,780 --> 00:04:17,880
tenemos que hablar.
54
00:04:28,380 --> 00:04:31,600
Veremos si Wallace puede recuperarse...
juntos en esta unidad.
55
00:04:31,860 --> 00:04:34,600
Eastbrook necesita esta W contra
Wickelsburg.
56
00:04:34,940 --> 00:04:35,940
Y romper.
57
00:04:39,480 --> 00:04:41,360
¡Oh, terrible chasquido!
58
00:04:42,520 --> 00:04:43,940
¡Wallace está luchando!
59
00:04:44,560 --> 00:04:45,560
Y
60
00:04:48,740 --> 00:04:51,540
y... y... y
61
00:04:51,740 --> 00:04:52,740
y
62
00:04:52,960 --> 00:04:53,960
y
63
00:04:55,700 --> 00:05:00,520
Oh, una tragedia esta noche en Eastbrook.
64
00:05:00,940 --> 00:05:01,940
En
65
00:05:19,700 --> 00:05:24,751
lo mejor de esta noche es que
no estamos peleando... whisky.
66
00:05:24,860 --> 00:05:29,130
¿Podría ser que hayamos estado así
antes de
67
00:05:31,010 --> 00:05:35,330
Sé que no piensas que estoy
intentando
68
00:05:36,655 --> 00:05:40,111
Sé que el desgaste
hasta la... enhorabuena.
69
00:05:40,670 --> 00:05:41,670
Mierda.
70
00:05:42,050 --> 00:05:43,970
Aguanta la respiración
71
00:05:44,870 --> 00:05:49,007
porque esta noche será la noche en que
me enamoraré de ti
72
00:05:49,031 --> 00:05:57,031
no me hagas cambiar de opinión...
No viviré para ver otro día
73
00:05:58,491 --> 00:06:00,730
Juro que es verdad
74
00:06:01,270 --> 00:06:05,610
porque una chica como tú es imposible
de encontrar
75
00:06:05,960 --> 00:06:08,270
imposible de encontrar
76
00:06:22,550 --> 00:06:27,870
Siempre te juré que nunca me desmoronaría
a pedazos
77
00:06:30,720 --> 00:06:34,040
siempre pensé que era más fuerte
78
00:06:34,640 --> 00:06:39,340
Puedo haber fallado pero te he amado
desde el principio
79
00:06:39,440 --> 00:06:40,440
oh.
80
00:06:41,360 --> 00:06:42,860
Es una trampa
81
00:06:44,140 --> 00:06:48,560
porque esta noche será la noche en que
me enamoraré de ti
82
00:06:57,260 --> 00:06:59,541
no me hagas cambiar
de opinión... Juro que es verdad
83
00:07:00,980 --> 00:07:02,640
sólo podemos ser amigos
84
00:07:04,000 --> 00:07:08,020
déjame darme la vuelta
y desnudarme... y
85
00:07:18,220 --> 00:07:21,837
sólo entonces me doy cuenta de que...
sólo tengo que correr... callarme,
86
00:07:21,861 --> 00:07:23,906
y esta es la primera
frase... c請 нe было
87
00:07:23,930 --> 00:07:31,930
con mi mano derecha... para montar este
caballo... pero esta no es la historia
88
00:07:39,620 --> 00:07:41,140
no sabrás amar a nadie..
89
00:07:41,170 --> 00:07:42,650
Aunque no te hayas aplicado.
90
00:07:44,530 --> 00:07:46,730
Apuesto a que hay mucho más que podría ofrecer
Eastbrook High.
91
00:07:56,370 --> 00:07:57,370
Olvídese de
92
00:08:00,060 --> 00:08:04,867
olvide sus ideas preconcebidas sobre
reproducción bacteriana porque la mayoría de
93
00:08:04,891 --> 00:08:08,510
es asexual, lo cual, ya sabéis, los niños
deberíais serlo todos.
94
00:08:09,620 --> 00:08:11,650
Ya sabes, hasta el amor verdadero o lo que sea.
95
00:08:15,090 --> 00:08:16,531
Um... y usar protección.
96
00:08:17,470 --> 00:08:18,470
¡Muy bien!
97
00:08:18,740 --> 00:08:20,820
Vamos a ver qué tipo de bichos desagradables viven en
nuestras bocas.
98
00:08:21,510 --> 00:08:24,006
Sólo necesito que todos escupan en
esto... Eso es lo que dijo tu madre.
99
00:08:24,030 --> 00:08:25,030
Árbol G.
100
00:08:26,010 --> 00:08:27,570
Hey, vamos chicos.
101
00:08:27,690 --> 00:08:28,190
Fuera teléfonos.
102
00:08:28,350 --> 00:08:29,590
Tenemos cosas importantes que hacer.
103
00:08:29,990 --> 00:08:30,990
¿Sr. Wallace?
104
00:08:31,550 --> 00:08:32,550
¿Sí, Grace?
105
00:08:33,210 --> 00:08:34,570
Lo que hay en nuestros teléfonos es importante.
106
00:08:35,100 --> 00:08:36,540
¿Por qué no hablamos del asco?
107
00:08:37,650 --> 00:08:38,390
Vale, Grace.
108
00:08:38,650 --> 00:08:39,810
Hablemos del asco.
109
00:08:40,790 --> 00:08:41,610
No hay de qué preocuparse.
110
00:08:41,750 --> 00:08:42,950
Es la historia del origen del asco.
111
00:08:43,050 --> 00:08:46,090
No lo vimos llegar en un meteorito o
escapar de un laboratorio del gobierno.
112
00:08:47,350 --> 00:08:48,750
Es que... aquí.
113
00:08:49,745 --> 00:08:50,970
Al principio apenas nos dimos cuenta.
114
00:08:51,720 --> 00:08:53,440
Pero cada día, año tras año, seguía
creciendo.
115
00:08:54,100 --> 00:08:55,740
No se mueve, al menos eso creemos.
116
00:08:56,290 --> 00:08:57,306
Está inmóvil como una planta.
117
00:08:57,330 --> 00:08:58,670
Creciendo, extendiéndose lentamente.
118
00:08:59,360 --> 00:09:02,560
Es omnipresente pero no molesta lo suficiente
como para que los coches no puedan circular por la calle.
119
00:09:02,930 --> 00:09:04,610
La gente no puede seguir con sus
rutinas.
120
00:09:05,030 --> 00:09:07,030
La mayoría de la gente prefiere ignorar
por completo.
121
00:09:07,870 --> 00:09:08,870
Espero que desaparezca.
122
00:09:09,280 --> 00:09:11,680
Especialmente con los rumores que se arremolinan de que está
empezando a atacar.
123
00:09:13,450 --> 00:09:14,450
De acuerdo.
124
00:09:15,820 --> 00:09:17,700
Traiga sus futuros platos en el escritorio,
por favor.
125
00:09:17,870 --> 00:09:18,990
Que tenga un buen día.
126
00:09:21,250 --> 00:09:22,250
Hola, Grace.
127
00:09:24,470 --> 00:09:25,470
¿Cómo está tu madre?
128
00:09:27,490 --> 00:09:28,490
Bien, Sr. Wallace.
129
00:09:28,810 --> 00:09:29,970
Qué bien.
130
00:09:30,510 --> 00:09:31,510
Eso está bien.
131
00:09:31,570 --> 00:09:32,570
¿Cómo está tu madre?
132
00:09:33,970 --> 00:09:34,970
Muerto.
133
00:09:35,810 --> 00:09:36,810
Sólo
134
00:09:42,360 --> 00:09:43,880
consintiendo la música del 2000.
135
00:09:44,830 --> 00:09:47,637
¿Dijiste el TikTok de Charlie sobre cómo el
ick es puro gluten?
136
00:09:47,661 --> 00:09:48,661
¿Qué es el gluten?
137
00:09:48,720 --> 00:09:49,720
Mira esto, Jasmine.
138
00:09:50,490 --> 00:09:52,306
Vídeo directo del asteroide que
trajo el asco.
139
00:09:52,330 --> 00:09:54,010
Esa es la escena de la película
Armageddon.
140
00:09:54,400 --> 00:09:56,920
Tenemos que tomarnos este problema en serio,
no convertirlo en un meme.
141
00:09:58,610 --> 00:10:02,560
Mira, el ick es sólo frankenfood OGM establecido
libre del laboratorio de Monsanto.
142
00:10:03,870 --> 00:10:05,070
Por eso sólo como productos ecológicos.
143
00:10:06,360 --> 00:10:07,360
¡Hermano!
144
00:10:07,830 --> 00:10:08,950
¿Las sectas se apropiarán de mucho?
145
00:10:10,080 --> 00:10:14,040
Soy un Cherokee del 64 con recibos,
y te lo digo, Jay Guava no haría
146
00:10:14,190 --> 00:10:16,757
aprueban tu mentalidad colonial
mentalidad capitalista, hijo.
147
00:10:16,781 --> 00:10:17,781
Vamos.
148
00:10:18,200 --> 00:10:19,400
Casi pierdo el apetito.
149
00:10:20,340 --> 00:10:21,740
El director Macon nos recuerda en
150
00:10:25,220 --> 00:10:27,386
el final que bromea
de que se parece a su
151
00:10:27,410 --> 00:10:30,661
las partes babosas de la mujer
no serán toleradas.
152
00:10:30,840 --> 00:10:32,340
Rueda ick afectar a la primaria.
153
00:10:32,670 --> 00:10:34,136
Nos acompaña ahora nuestro panel político.
154
00:10:34,160 --> 00:10:37,660
Claramente, el asco afecta desproporcionadamente
afecta a los votantes negros y morenos.
155
00:10:37,720 --> 00:10:39,940
Bueno, he oído que el asco empezó en China.
156
00:10:40,180 --> 00:10:41,200
Bichos raros que comen mal.
157
00:10:41,770 --> 00:10:44,051
Tal vez el gobierno enviará un equipo para
ayudar a limpiarlo.
158
00:10:44,180 --> 00:10:46,626
Bueno, definitivamente no estamos recibiendo ninguna
ayuda antes de Vickersburg.
159
00:10:46,650 --> 00:10:47,800
Hola, Sr. Hank.
160
00:10:49,400 --> 00:10:50,137
Hola, Señorita.
161
00:10:50,161 --> 00:10:50,620
¿Diaz?
162
00:10:50,780 --> 00:10:51,780
Mi abuela.
163
00:10:52,400 --> 00:10:53,400
Es una...
164
00:10:53,840 --> 00:10:54,840
¿Cómo se dice bruja?
165
00:10:55,120 --> 00:10:57,120
¿A tu abuela le gusta hacer cerveza?
166
00:10:58,130 --> 00:11:01,117
Qué sorpresa viniendo de la
adorando a la cábala izquierdista.
167
00:11:01,141 --> 00:11:02,141
¿Me tomas el pelo?
168
00:11:02,700 --> 00:11:03,700
Bruja es una bruja.
169
00:11:03,790 --> 00:11:05,855
Mi abuela bruja dice
el asco es un regalo de
170
00:11:05,879 --> 00:11:07,980
los dioses para curar nuestro
infernal calentamiento global.
171
00:11:08,300 --> 00:11:09,300
Vamos.
172
00:11:09,760 --> 00:11:10,940
El asco no nos salvará, Sofía.
173
00:11:12,240 --> 00:11:14,541
Es... Es... Es vicioso.
174
00:11:15,190 --> 00:11:16,020
¿Me estás mirando las tetas?
175
00:11:16,180 --> 00:11:16,917
No, no estaba mirando tus tetas.
176
00:11:16,941 --> 00:11:17,941
Eso es tan inapropiado.
177
00:11:18,210 --> 00:11:19,210
Era una característica.
178
00:11:19,520 --> 00:11:20,520
¿Me estás tomando el pelo otra vez?
179
00:11:20,800 --> 00:11:22,200
El asco no se mueve, mi amor.
180
00:11:22,620 --> 00:11:23,620
Bueno, sé lo que vi.
181
00:11:24,980 --> 00:11:25,980
Sí, lo hiciste.
182
00:11:27,370 --> 00:11:29,646
Lo peor que ick quita a los
votantes estadounidenses es la extralimitación del gobierno.
183
00:11:29,670 --> 00:11:31,438
Tienes razón,
especialmente cuando los datos son
184
00:11:31,462 --> 00:11:33,520
claro que la vitamina D es
un eficaz... Dios mío.
185
00:11:33,620 --> 00:11:34,220
Estoy embarazada.
186
00:11:34,460 --> 00:11:36,360
Ten un poco de clase, pedazo de mier...
187
00:11:36,510 --> 00:11:40,960
Las entradas para el baile ya están disponibles, y
yo también, aceptando todas las ofertas, incluso la de Chester.
188
00:11:41,040 --> 00:11:42,040
Me siento muy solo.
189
00:11:42,240 --> 00:11:42,880
Hola, Griffin.
190
00:11:42,980 --> 00:11:45,016
Si te lleva al baile, le dejarás
jugar con tus tetas.
191
00:11:45,040 --> 00:11:45,420
De acuerdo.
192
00:11:45,640 --> 00:11:46,137
Espera, ¿qué?
193
00:11:46,161 --> 00:11:46,360
No.
194
00:11:46,770 --> 00:11:49,556
¿Quieres pasar otro verano haciendo
cosplay steampunk en la Ren Faire?
195
00:11:49,580 --> 00:11:50,580
¿Cómo somos amigos?
196
00:11:52,760 --> 00:11:53,760
Hola.
197
00:11:54,400 --> 00:11:54,840
Hola.
198
00:11:55,320 --> 00:11:56,480
Quiero que sigas dibujando.
199
00:12:00,910 --> 00:12:01,910
Vaya, eso está muy bien.
200
00:12:02,750 --> 00:12:04,740
¿Qué clase de mono es ese?
201
00:12:07,850 --> 00:12:09,560
Es un mono normal.
202
00:12:10,480 --> 00:12:11,480
Huh.
203
00:12:12,140 --> 00:12:12,737
Se acerca el baile de graduación.
204
00:12:12,761 --> 00:12:13,881
Te dejaré jugar con mi...
205
00:12:14,880 --> 00:12:15,880
No importa.
206
00:12:28,260 --> 00:12:29,260
Vámonos.
207
00:12:29,650 --> 00:12:31,880
Ustedes, señoras, se mueven más lento que estos
tentáculos de coche.
208
00:12:32,080 --> 00:12:33,080
Eso es racista.
209
00:12:37,220 --> 00:12:38,220
Buen chico.
210
00:12:39,640 --> 00:12:40,640
Me aburro.
211
00:12:41,630 --> 00:12:43,280
¿El asco va a hacer algo?
212
00:12:43,680 --> 00:12:45,540
Lleva aquí como dos meses.
213
00:12:45,860 --> 00:12:47,380
Jaslyn, el asco ha estado aquí durante años.
214
00:12:47,780 --> 00:12:48,780
Huh.
215
00:12:50,310 --> 00:12:51,656
Así que supongo que nunca me di cuenta
lo que está haciendo aquí.
216
00:12:51,680 --> 00:12:52,020
¿Qué es algo?
217
00:12:52,560 --> 00:12:53,840
Esta ciudad apesta.
218
00:12:55,700 --> 00:12:56,700
¡Eh!
219
00:12:57,100 --> 00:12:58,220
¿Están fumando?
220
00:12:58,400 --> 00:12:59,400
No.
221
00:13:01,360 --> 00:13:03,940
El club de la naturaleza de Eek's prune highs te recuerda
que es el día del abrazo o trato.
222
00:13:04,280 --> 00:13:07,680
El club de cancelación recuerda que primero hay que pedir
permiso al árbol.
223
00:13:09,000 --> 00:13:10,600
Recuerda, primero consiente y luego abraza.
224
00:13:30,690 --> 00:13:31,690
Estoy bien.
225
00:13:32,110 --> 00:13:33,250
Sólo lleva un segundo.
226
00:13:37,055 --> 00:13:39,490
Escribí un nuevo poema, Industrial Love Stink
No.
227
00:13:39,670 --> 00:13:40,670
3.
228
00:13:41,205 --> 00:13:42,365
Buscando esa vibra de Ginsberg.
229
00:13:44,470 --> 00:13:45,570
Quiero decir, es lo que sea.
230
00:13:46,400 --> 00:13:49,810
Estamos como en 13 segundos, así que no me importa
ni nada.
231
00:13:51,495 --> 00:13:54,175
Pero probablemente me especialice en poesía cuando
lleguemos a Overland el año que viene.
232
00:13:54,230 --> 00:13:55,230
No voy a ir.
233
00:13:55,430 --> 00:13:57,570
Nena, ¿qué, vas a salir de la
lista de espera?
234
00:13:57,730 --> 00:14:00,290
Una lista de espera es un golpe a cámara lenta a la izquierda de
admisiones universitarias.
235
00:14:00,530 --> 00:14:01,810
No voy a dejar Eastbrook.
236
00:14:01,950 --> 00:14:02,747
Me quedo aquí.
237
00:14:02,771 --> 00:14:04,817
Sólo quiero engordar
y viejo comiendo Velveeta
238
00:14:04,841 --> 00:14:07,451
sándwiches como el
resto del proletariado.
239
00:14:07,580 --> 00:14:08,900
Déjame con mis padres.
240
00:14:18,370 --> 00:14:21,240
Hank, Dios sabe que odio gafar una venta.
241
00:14:22,410 --> 00:14:30,260
Pero, ¿no parece un poco estúpido para un
D-R-U-N-K compre B-A-R?
242
00:14:33,420 --> 00:14:35,240
Cariño, Hank es más listo de lo que parece.
243
00:14:35,610 --> 00:14:36,860
Gracias, Hank.
244
00:14:37,060 --> 00:14:37,856
¿Os parece?
245
00:14:37,880 --> 00:14:39,536
¿Crees que el asco está en la fontanería y
¿nos la estamos bebiendo todos?
246
00:14:39,560 --> 00:14:39,860
Probablemente.
247
00:14:40,370 --> 00:14:41,370
Enhorabuena, Hank.
248
00:14:41,440 --> 00:14:41,840
Genial.
249
00:14:42,140 --> 00:14:42,680
Gracias, señor.
250
00:14:42,780 --> 00:14:43,120
¿Hemos terminado?
251
00:14:43,220 --> 00:14:43,820
¿Podemos irnos ya a casa?
252
00:14:43,860 --> 00:14:44,860
Grace, no seas grosera.
253
00:14:45,560 --> 00:14:48,620
Grace ha estado deprimida desde que
desde que entró en la lista de espera de Overland.
254
00:14:48,740 --> 00:14:49,740
Gracias, papá.
255
00:14:49,800 --> 00:14:51,120
Dile al mundo lo perdedor que soy.
256
00:14:51,190 --> 00:14:52,940
Aquí no hay vergüenza.
257
00:14:54,230 --> 00:14:59,857
Como estadounidense de origen asiático, Grace tuvo que obtener
150 puntos más alto en el SAT que su
258
00:14:59,881 --> 00:15:03,780
contrapartes caucásicas sólo para ser
considerados para la misma Ivy League.
259
00:15:03,940 --> 00:15:05,500
Ahora quiere saltarse la universidad por completo.
260
00:15:05,680 --> 00:15:06,160
Sí, padres.
261
00:15:06,550 --> 00:15:07,560
Háblame más de mí.
262
00:15:08,980 --> 00:15:09,520
Ah, sí.
263
00:15:09,780 --> 00:15:11,500
Retrasar la vida nunca funciona.
264
00:15:12,110 --> 00:15:13,950
Por eso vamos al dentista cada seis
meses.
265
00:15:14,260 --> 00:15:16,320
Sabia sabiduría de tu profesor favorito.
266
00:15:17,110 --> 00:15:18,560
Mrs. Brown es mi profesora favorita.
267
00:15:18,690 --> 00:15:19,776
A la Sra. Brown le sangran las encías.
268
00:15:19,800 --> 00:15:20,940
Grace es Capricornio.
269
00:15:21,520 --> 00:15:22,380
10 de enero.
270
00:15:22,480 --> 00:15:23,500
Odia los objetivos incumplidos.
271
00:15:23,680 --> 00:15:23,960
¿Enero?
272
00:15:24,210 --> 00:15:25,450
No, Grace nació en febrero.
273
00:15:26,220 --> 00:15:27,696
Grace es... Grace, ¿no eres Piscis?
274
00:15:27,720 --> 00:15:28,720
¡Yo sí!
275
00:15:30,360 --> 00:15:34,140
¡Liberar mis pulmones e intentar pasar!
276
00:15:35,140 --> 00:15:36,140
¡No se lo digas a Ted!
277
00:15:36,600 --> 00:15:37,600
¡Estamos cerrados!
278
00:15:38,600 --> 00:15:39,700
¿Por qué no lo celebramos?
279
00:15:39,940 --> 00:15:40,260
Diciembre.
280
00:15:40,380 --> 00:15:40,820
Noviembre.
281
00:15:41,040 --> 00:15:41,480
Octubre.
282
00:15:42,060 --> 00:15:42,500
Pescado.
283
00:15:42,880 --> 00:15:43,320
Mercurio.
284
00:15:43,860 --> 00:15:44,860
Arroz.
285
00:15:45,020 --> 00:15:45,460
Carbohidratos.
286
00:15:45,540 --> 00:15:45,880
Chino.
287
00:15:46,260 --> 00:15:47,720
Fue concebida en abril, no en mayo.
288
00:15:47,760 --> 00:15:48,200
GMS.
289
00:15:48,300 --> 00:15:48,697
Abril, no mayo.
290
00:15:48,721 --> 00:15:50,036
Toda la comida asiática te matará, cariño.
291
00:15:50,060 --> 00:15:51,060
Somos asiáticos, papá.
292
00:15:51,300 --> 00:15:52,300
No lo creo.
293
00:15:55,540 --> 00:15:59,780
Yo... No creo que, uh,
La comida asiática es tan malo.
294
00:16:00,880 --> 00:16:01,880
¿Sabes?
295
00:16:02,080 --> 00:16:03,080
Lo leí.
296
00:16:03,480 --> 00:16:04,480
Así que aprendí.
297
00:16:05,040 --> 00:16:12,670
Diablos.
298
00:16:12,730 --> 00:16:13,730
Bueno...
299
00:16:14,070 --> 00:16:15,070
Nunca se sabe.
300
00:16:17,640 --> 00:16:21,990
Así que le dije al vendedor, esto no
me parece Mojave Ivory Metallic.
301
00:16:24,045 --> 00:16:26,085
Y dijo, Ted, tienes un verdadero olfato
para los detalles.
302
00:16:26,220 --> 00:16:28,726
Esto es Iridium Ivory Metallic.
303
00:16:28,750 --> 00:16:32,950
Y desde que metimos la pata y vendimos el Mojave
Ivory Metallic a un traficante de cocaína en.
304
00:16:32,975 --> 00:16:38,110
Wickelsburg, puede tener el Iridium
Ivory Metallic destinado a él con
305
00:16:38,260 --> 00:16:42,390
cristales antibalas con protección UV sin
sin coste adicional.
306
00:16:44,920 --> 00:16:46,290
Spray de pimienta Louis Vuitton.
307
00:16:47,340 --> 00:16:48,940
Para que te alejes de los universitarios guapos.
308
00:16:50,710 --> 00:16:52,150
Espero que aún puedas usarlo.
309
00:16:52,765 --> 00:16:55,510
Piensa en lo que estás diciendo
un maldito segundo, mamá.
310
00:16:56,680 --> 00:16:59,040
Grace, ¿no estás de acuerdo en que necesitas
invertir en tu futuro?
311
00:16:59,360 --> 00:17:02,320
Cariño, el Dr. Kirk te pidió que dejaras...
de sermonear en forma de pregunta.
312
00:17:02,380 --> 00:17:08,410
Cariño, ¿recuerdas que el Dr. Kirk te pidió...
que reconocieras mi necesidad de procesar
313
00:17:08,960 --> 00:17:10,090
información a mi manera?
314
00:17:10,330 --> 00:17:11,550
Eso es maravilloso, querida.
315
00:17:12,150 --> 00:17:16,110
Es encantador tener la opinión de un experto
sobre tu necesidad compulsiva de juguetes caros.
316
00:17:16,410 --> 00:17:20,150
Angel, el Dr. Kirk dice que mi deseo de
cosas bellas
317
00:17:22,765 --> 00:17:23,805
es natural y saludable.
318
00:17:24,030 --> 00:17:26,390
Oh, bueno, espero que tu coche no se convierta
en una calabaza.
319
00:17:26,630 --> 00:17:27,110
¿Calabaza?
320
00:17:27,530 --> 00:17:28,530
¡Jesús!
321
00:17:29,770 --> 00:17:30,890
Basta de peleas agradables.
322
00:17:31,520 --> 00:17:33,190
¿A quién le importan los bronceados y los coches de lujo?
323
00:17:33,340 --> 00:17:34,540
Hay un monstruo en el césped.
324
00:17:36,410 --> 00:17:37,490
¿Monstruo... columpio?
325
00:18:44,105 --> 00:18:45,390
Así que el huevo se mueve.
326
00:18:49,600 --> 00:18:50,600
Luz ultravioleta.
327
00:18:52,085 --> 00:18:53,085
Fascinante, Capitán.
328
00:19:00,060 --> 00:19:01,220
Muy bien, Hank.
329
00:19:01,500 --> 00:19:02,620
Es hora de irse.
330
00:19:03,040 --> 00:19:06,220
La madre de Stacey lo tiene claro.
331
00:19:06,640 --> 00:19:10,440
Ella es todo lo que quiero y he esperado tanto...
tanto tiempo.
332
00:19:10,980 --> 00:19:12,577
Stacey, ¿no lo ves?
333
00:19:12,601 --> 00:19:15,540
En directo desde Nueva York, el Ick Challenge.
334
00:19:16,060 --> 00:19:16,720
¿Qué demonios?
335
00:19:16,760 --> 00:19:20,660
A pesar de las tendencias virales de TikTok que hemos visto
en Estados Unidos, los responsables de salud escolar piden
336
00:19:21,110 --> 00:19:22,110
que no lamas el asco.
337
00:19:22,170 --> 00:19:24,300
Y por el amor de Dios, no pijas la
pito.
338
00:19:26,460 --> 00:19:29,256
Esto es lo que en el sector llamamos una
carta de recomendación.
339
00:19:29,280 --> 00:19:31,280
De tu sapo sec-fave enseñar.
340
00:19:32,160 --> 00:19:33,740
Después de la Sra. Gingivitis.
341
00:19:36,910 --> 00:19:39,360
Grace, no, es para ayudarte a salir de la
lista de espera.
342
00:19:40,020 --> 00:19:42,460
Mis padres deben estar super desesperados para convencerte
de que hagas esto.
343
00:19:43,700 --> 00:19:45,036
Grace, oye, conoces a los Beatles,
¿verdad?
344
00:19:45,060 --> 00:19:45,500
¿El qué?
345
00:19:45,800 --> 00:19:46,800
Los Beatles.
346
00:19:46,930 --> 00:19:49,900
Los Beatles pasaron tres años en Hamburgo,
¿de acuerdo?
347
00:19:50,510 --> 00:19:52,830
Pero, ¿sabes cómo se convirtieron en la mejor
banda del mundo?
348
00:19:53,370 --> 00:19:55,277
Lennon y McCartney formaban un equipo único de compositores.
Lennon y McCartney que aceptó
349
00:19:55,301 --> 00:19:58,840
críticas constructivas que dan como resultado álbumes
con pocos elementos de relleno y
350
00:19:59,890 --> 00:20:01,436
con álbumes conceptuales y vídeos musicales.
vídeos.
351
00:20:01,460 --> 00:20:02,460
Eso está bien.
352
00:20:03,370 --> 00:20:04,940
Grace, tienes tanto potencial.
353
00:20:06,940 --> 00:20:09,500
Es la forma educada de decir que no soy
lo suficientemente bueno como soy.
354
00:20:11,440 --> 00:20:12,440
Yachtoon, eres una puta.
355
00:20:13,200 --> 00:20:16,980
Los participantes en la concentración no binaria
por Haití y el banco kill all groomers
356
00:20:18,280 --> 00:20:18,900
venta deben permanecer a 50 metros de distancia
entre sí.
357
00:20:19,020 --> 00:20:20,100
Raider en mi casa esta noche.
358
00:20:20,460 --> 00:20:21,180
Gran bebida de pino rosa.
359
00:20:21,320 --> 00:20:22,320
Pásalo.
360
00:20:22,680 --> 00:20:23,120
¡Eh!
361
00:20:23,500 --> 00:20:24,337
Raider en mi casa esta noche.
362
00:20:24,361 --> 00:20:27,460
Sabes, Sofía, he estado practicando mi
español.
363
00:20:28,430 --> 00:20:31,080
Y pensé, tal vez, tal vez usted podría
darme clases?
364
00:20:31,200 --> 00:20:32,200
Paquito.
365
00:20:33,680 --> 00:20:34,680
Paquito.
366
00:20:38,390 --> 00:20:41,470
Quiero montar esta noche en mi cuchi.
367
00:20:42,350 --> 00:20:42,767
¡Sucio!
368
00:20:42,791 --> 00:20:45,570
¿Usas palabras tan sucias para seducir a
Bryce Kim?
369
00:20:45,870 --> 00:20:46,390
Ah, sí.
370
00:20:46,830 --> 00:20:47,890
¡Ehh, cuchi!
371
00:20:48,090 --> 00:20:49,090
¡Cuchi!
372
00:20:50,690 --> 00:20:52,270
Di que no es así.
373
00:20:52,610 --> 00:20:53,910
No iré.
374
00:20:54,310 --> 00:20:55,690
Apaga las luces.
375
00:20:55,870 --> 00:20:57,230
Llévame a casa.
376
00:20:57,630 --> 00:21:00,670
No, no, no, no, no, no, no,
no,
377
00:21:05,610 --> 00:21:07,130
no, no, no, no, no, no, no,
no, no.
378
00:21:29,170 --> 00:21:30,170
¡Eh, Miaui!
379
00:21:30,750 --> 00:21:31,750
¡Sé que sigues vivo!
380
00:21:33,980 --> 00:21:34,907
Aquí tienes, amigo.
381
00:21:34,931 --> 00:21:35,070
Hola, amigo.
382
00:21:35,630 --> 00:21:36,630
Así está mejor.
383
00:21:38,550 --> 00:21:39,110
Oh, hey.
384
00:21:39,450 --> 00:21:40,450
Cuánto tiempo, amigo.
385
00:21:40,880 --> 00:21:42,710
Pero, el bar ni siquiera está abierto todavía.
386
00:21:43,030 --> 00:21:44,030
¿No tienes alcohol?
387
00:21:53,040 --> 00:21:54,040
Whisky.
388
00:22:20,420 --> 00:22:20,820
De acuerdo.
389
00:22:21,420 --> 00:22:22,420
Una más.
390
00:22:23,300 --> 00:22:24,300
Cortándote.
391
00:22:32,890 --> 00:22:34,210
Voy a llamarte doctor, ¿verdad?
392
00:23:18,480 --> 00:23:19,480
Sí.
393
00:23:47,130 --> 00:23:50,450
Bebe profundamente este néctar de los dioses.
394
00:23:50,670 --> 00:23:52,010
No temas a la peste.
395
00:23:52,070 --> 00:23:52,750
Usa una goma.
396
00:23:53,070 --> 00:23:55,410
Hermano, tienes que decirme cuáles de estas
zorras son legales.
397
00:23:56,010 --> 00:23:57,010
Sarah Q.
398
00:23:57,130 --> 00:23:57,990
Ashley T.
399
00:23:58,130 --> 00:23:58,910
Tia Tara.
400
00:23:59,090 --> 00:24:00,090
Mackenzie G.
401
00:24:00,200 --> 00:24:00,907
Mackenzie F.
402
00:24:00,931 --> 00:24:01,931
Tori Zoe.
403
00:24:02,030 --> 00:24:03,090
Amber Kelby.
404
00:24:05,730 --> 00:24:07,810
¿Por qué le importa una mierda al Sr. Wallace
de todos modos?
405
00:24:08,860 --> 00:24:09,946
¿Quién se cree que es?
406
00:24:09,970 --> 00:24:11,250
Tal vez ya ha tenido suficiente.
407
00:24:11,370 --> 00:24:12,370
Estoy bien.
408
00:24:13,530 --> 00:24:14,730
¿Por qué no vas a buscar a Heather?
409
00:24:14,820 --> 00:24:16,750
Está locamente enamorada de ti.
410
00:24:25,410 --> 00:24:26,410
No seas policía.
411
00:24:27,410 --> 00:24:28,410
Hola, chicos.
412
00:24:28,510 --> 00:24:29,510
Chicos.
413
00:24:29,710 --> 00:24:30,710
Oye, ¿Wallace?
414
00:24:31,370 --> 00:24:32,030
Aw hombre.
415
00:24:32,250 --> 00:24:34,164
Chicos, no os lo vais a creer
que ni siquiera puedo explicar
416
00:24:34,188 --> 00:24:36,831
por qué había un gato
y un hombre en el Hick.
417
00:24:37,350 --> 00:24:38,350
El Hick.
418
00:24:41,110 --> 00:24:42,110
El Hick es inofensivo.
419
00:24:43,710 --> 00:24:44,710
Hola.
420
00:24:45,120 --> 00:24:46,436
¿Por qué no te das una vuelta con nosotros?
421
00:24:46,460 --> 00:24:48,061
Estamos a punto de reventar
a un pateador de instituto
422
00:24:48,085 --> 00:24:49,930
en la casa del colega
y robarles la cerveza.
423
00:24:50,140 --> 00:24:51,310
Fiesta como si volviéramos a tener 18 años.
424
00:24:51,890 --> 00:24:53,310
Incluso trajimos a un viejo amigo.
425
00:24:54,090 --> 00:24:55,090
He aquí
426
00:24:55,330 --> 00:24:56,670
la antigua.
427
00:24:57,110 --> 00:25:03,168
Oh, bueno, nos divertimos
en el día, muchachos, pero voy a
428
00:25:03,192 --> 00:25:07,290
tengo que decir que soy un poco
demasiado viejo para eso en estos días.
429
00:25:07,960 --> 00:25:09,735
Y ya sabes, sólo
diciendo esto como amigo,
430
00:25:09,759 --> 00:25:12,391
a veces tienes que admitir
cuando tienes un problema.
431
00:25:13,190 --> 00:25:16,950
Me temo que no podemos permitir que seas tan
¡una manta mojada!
432
00:25:17,270 --> 00:25:19,510
El viejo Hank Wallace era un hermano tonto.
433
00:25:21,780 --> 00:25:23,620
¿Qué pasa con todo este wee-wee-wee-wee-wee
¿cosas?
434
00:25:24,330 --> 00:25:27,790
Nunca rechazó la oportunidad de
que le dieran la vuelta.
435
00:25:28,640 --> 00:25:30,456
No queda mucho del viejo Hank en estos días,
chicos.
436
00:25:30,480 --> 00:25:34,210
Bueno, tenemos una gran sorpresa para ti,
Hanky.
437
00:25:36,720 --> 00:25:38,000
Ha estado preguntando por ti, Hank.
438
00:25:40,250 --> 00:25:40,690
Sofía.
439
00:25:41,190 --> 00:25:42,190
Sr. Hank.
440
00:25:42,590 --> 00:25:43,950
Mi amor.
441
00:25:45,430 --> 00:25:46,430
No lo creo.
442
00:25:48,260 --> 00:25:50,330
In English, please.
443
00:25:51,805 --> 00:25:52,805
Sólo un segundo.
444
00:25:58,850 --> 00:26:00,670
¡Parte pa' con el futuro!
445
00:26:00,930 --> 00:26:02,850
No, no, no, gracias, nada de sexo.
446
00:26:13,730 --> 00:26:14,730
Sí.
447
00:26:15,830 --> 00:26:23,830
Por un 넌, señor.
448
00:26:25,011 --> 00:26:25,687
¡Venga, venga!
449
00:26:25,711 --> 00:26:25,790
Vámonos.
450
00:26:26,210 --> 00:26:34,210
Vamos, D 'Arcy.
451
00:26:34,940 --> 00:26:35,500
Vamos, D'arcy.
452
00:26:35,680 --> 00:26:36,680
¡Vamos!
453
00:26:39,180 --> 00:26:40,000
¡Atrás!
454
00:26:40,100 --> 00:26:40,960
¡Vamos, Hank!
455
00:26:41,120 --> 00:26:42,200
¡Deja libre a Liam!
456
00:26:42,340 --> 00:26:43,760
¡Nuestros días de gloria!
457
00:26:46,780 --> 00:26:48,580
Estoy seguro de que estáis poseídos.
458
00:26:48,800 --> 00:26:49,800
¿Poseído?
459
00:26:50,935 --> 00:26:52,160
Es una palabra fea,
460
00:26:52,360 --> 00:26:53,860
por tan hermosa experiencia.
461
00:26:54,000 --> 00:26:56,060
Los icksies son valor.
462
00:27:14,910 --> 00:27:19,000
Es abrumador y adormecedor al mismo tiempo.
a la vez.
463
00:27:20,980 --> 00:27:21,537
Sí.
464
00:27:21,561 --> 00:27:23,400
Por eso tenemos que dejar Eastbrook.
465
00:27:24,260 --> 00:27:24,817
¿Eastbrook?
466
00:27:24,841 --> 00:27:25,841
¡No!
467
00:27:26,775 --> 00:27:27,815
Me refiero al Ick.
468
00:27:28,560 --> 00:27:29,860
Creo que el Ick nos vigila.
469
00:27:30,390 --> 00:27:32,760
¿Viste a Celeste haciendo trenzas
en Instagram?
470
00:27:34,395 --> 00:27:35,440
Alguien tiene que detenerla.
471
00:27:36,150 --> 00:27:37,440
Esto no es una broma, Dylan.
472
00:27:37,780 --> 00:27:38,000
No.
473
00:27:38,400 --> 00:27:39,400
No lo es, Grace.
474
00:27:40,410 --> 00:27:42,740
El colonialismo cultural es violencia literal.
475
00:27:44,510 --> 00:27:46,190
Los Ick nunca robaron el pelo de mi gente.
476
00:27:47,840 --> 00:27:49,680
Mira, yo sólo... Voy a hacer las
rondas.
477
00:27:55,970 --> 00:27:57,210
Entonces, ¿a quién estabas chasqueando?
478
00:27:58,110 --> 00:27:59,710
¿Fue ese guardia nariz de Wickelsburg?
479
00:28:00,590 --> 00:28:01,590
Puñaladas por la espalda, ¿eh?
480
00:28:19,180 --> 00:28:20,180
Hey, chica.
481
00:28:22,260 --> 00:28:23,260
Idiota.
482
00:28:34,510 --> 00:28:35,510
Grace, escúchame.
483
00:28:35,550 --> 00:28:37,607
La policía viene a interrumpir la fiesta
en casa de Hobart.
484
00:28:37,631 --> 00:28:39,186
Si estás ahí, tienes que irte ahora.
485
00:28:39,210 --> 00:28:39,546
¿De acuerdo?
486
00:28:39,570 --> 00:28:40,130
Estás en peligro.
487
00:28:40,370 --> 00:28:44,230
En caso de que nunca te vuelva a ver,
necesito que sepas que
488
00:28:46,250 --> 00:28:47,250
Podría ser tu padre.
489
00:28:47,430 --> 00:28:47,690
¡Eh!
490
00:28:47,920 --> 00:28:50,410
Oh, tuvimos sexo esa vez, y confía
en mí.
491
00:28:50,560 --> 00:28:52,350
No eres el papá de nadie, ¿de acuerdo?
492
00:28:52,870 --> 00:28:54,166
¿No dijiste que te mudabas a Kansas?
493
00:28:54,190 --> 00:28:55,190
Simplemente no es...
494
00:28:55,790 --> 00:28:58,290
Sí, no es un buen momento.
495
00:28:58,350 --> 00:28:58,730
Me tengo que ir.
496
00:28:58,790 --> 00:28:59,790
Estoy en Kansas.
497
00:29:01,030 --> 00:29:05,090
Hipnotizante y tan hipnotizante soy.
498
00:29:06,430 --> 00:29:07,870
Cautivado estoy.
499
00:29:09,150 --> 00:29:09,710
¡Reivindicada!
500
00:29:09,990 --> 00:29:11,250
¡Soy egoísta!
501
00:29:11,370 --> 00:29:12,550
¡Estoy equivocado!
502
00:29:12,850 --> 00:29:13,850
¡Tengo razón!
503
00:29:13,970 --> 00:29:15,170
¡Juro que tengo razón!
504
00:29:15,450 --> 00:29:17,890
¡Juro que sabía que te equivocabas!
505
00:29:25,030 --> 00:29:26,266
Gracias por decir que te ha gustado.
506
00:29:26,290 --> 00:29:27,290
Mi mono.
507
00:29:29,220 --> 00:29:30,220
¿Tu mono de siempre?
508
00:30:04,270 --> 00:30:05,270
Muy bien, Darcy.
509
00:30:05,830 --> 00:30:08,030
Es hora de quitarte el calor... a mí.
510
00:30:10,510 --> 00:30:18,510
Matando gente.
511
00:31:35,430 --> 00:31:36,430
Se los está comiendo vivos.
512
00:31:36,470 --> 00:31:37,990
Todo el mundo tiene que ponerse a salvo.
513
00:31:41,250 --> 00:31:44,096
Ministro Wallace, conozco
un hombre al que le vendría bien
514
00:31:44,120 --> 00:31:46,630
una cerveza cuando veo a una
que se agarra un vaso.
515
00:31:46,810 --> 00:31:47,810
¡Maldita sea!
516
00:31:48,270 --> 00:31:49,670
¿Todos queréis ser zombis?
517
00:31:50,210 --> 00:31:52,830
Y no del tipo guay y sexy como en
Harry Potter.
518
00:31:53,050 --> 00:31:53,606
J.K.
519
00:31:53,630 --> 00:31:54,630
Rowling apesta.
520
00:31:55,000 --> 00:31:56,890
Hablo del tipo demoníaco, sin alma.
521
00:31:58,370 --> 00:31:58,810
¡Grace!
522
00:31:58,950 --> 00:31:59,950
¡Grace!
523
00:31:59,990 --> 00:32:00,790
Fuera de aquí.
524
00:32:00,850 --> 00:32:01,330
Tenemos que irnos.
525
00:32:01,450 --> 00:32:01,850
¿Qué demonios...?
526
00:32:02,010 --> 00:32:03,550
Quita tu pervertido mental de ella.
527
00:32:04,160 --> 00:32:07,270
Mira, Dylan, no espero que...
lo entiendas.
528
00:32:07,530 --> 00:32:09,410
Sólo tengo que sacarla de aquí.
529
00:32:09,510 --> 00:32:11,410
Entonces, Grace... Oh, lo entiendo.
530
00:32:12,210 --> 00:32:14,330
Te follaste a la madre, ahora tienes que follarte
a la hija.
531
00:32:15,160 --> 00:32:16,386
Eso sí que es ruido freudiano.
532
00:32:16,410 --> 00:32:17,410
Viejo diablillo raro.
533
00:32:17,970 --> 00:32:19,090
¡Eh, no seas incapaz!
534
00:32:19,270 --> 00:32:20,270
De acuerdo.
535
00:32:20,380 --> 00:32:24,751
Mira, sólo porque lanzaste una pelota hace
hace mil millones de años, no te hace especial.
536
00:32:25,430 --> 00:32:28,330
Puedo lanzar una pelota, y cuando me haya ido,
alguien más lanzará una pelota.
537
00:32:28,850 --> 00:32:29,950
Nada significa nada.
538
00:32:31,990 --> 00:32:32,990
¡Adelante!
539
00:32:36,220 --> 00:32:37,220
¡Grace, por favor!
540
00:32:46,140 --> 00:32:47,690
Piérdete, perdedor.
541
00:32:49,180 --> 00:32:50,210
¡Piérdete, perdedor!
542
00:32:50,850 --> 00:32:51,850
¡Piérdete, perdedor!
543
00:32:52,360 --> 00:32:53,370
¡Piérdete, perdedor!
544
00:32:53,670 --> 00:32:54,910
¡Piérdete, perdedor!
545
00:32:55,150 --> 00:32:56,150
¡Piérdete, perdedor!
546
00:33:12,090 --> 00:33:13,830
Justo cuando se estaba poniendo bueno.
547
00:33:14,460 --> 00:33:15,690
Eso tiene que doler.
548
00:33:16,750 --> 00:33:17,750
¿Estoy en lo cierto?
549
00:33:23,410 --> 00:33:26,080
Creo que la forma en que Jason te habla es
totalmente misógino.
550
00:33:26,920 --> 00:33:27,960
Quiero decir, ¿llamarte zorra?
551
00:33:29,010 --> 00:33:32,680
Personalmente, no veo el género,
pero si lo hiciera, adoraría a las mujeres.
552
00:33:34,005 --> 00:33:35,140
Eso no tiene ningún sentido.
553
00:33:36,600 --> 00:33:38,160
El binario de género no tiene sentido para mí.
554
00:33:42,160 --> 00:33:49,940
¿Y Grace?
555
00:33:50,790 --> 00:33:53,980
La monogamia es una herramienta del patriarcado para
mantener a las mujeres oprimidas y sobrevivir.
556
00:33:55,080 --> 00:33:56,300
Ahora pongámonos desagradables.
557
00:34:08,420 --> 00:34:11,070
Te vas a tirar a un adolescente,
semental.
558
00:34:51,360 --> 00:34:54,121
¿Cuánto vas a extrañar a todos estos
cabezas de chorlito después de graduarte?
559
00:34:56,005 --> 00:35:00,782
Bueno, mi modernista
modernista, Marcel Lachard, dijo,
560
00:35:00,806 --> 00:35:03,520
nos damos recuerdos
cuando nos dejamos.
561
00:35:06,520 --> 00:35:08,220
Sí, no tengo ni idea de lo que acabas de decir.
562
00:35:10,930 --> 00:35:15,200
Y por eso eres la chica más guay
en Eastbrook.
563
00:35:26,950 --> 00:35:28,430
¡Eh, algo me ha agarrado la pierna!
564
00:35:28,570 --> 00:35:30,346
No voy a caer en eso otra vez,
idiota.
565
00:35:30,370 --> 00:35:31,370
¡No, en serio!
566
00:35:32,510 --> 00:35:33,586
Voy a Picklesburg el próximo fin de semana.
567
00:35:33,610 --> 00:35:34,610
Nunca he estado.
568
00:35:43,390 --> 00:35:44,770
Es un capuchino.
569
00:35:45,170 --> 00:35:46,170
¿Cómo?
570
00:35:47,010 --> 00:35:48,330
Mi mono de siempre.
571
00:35:49,880 --> 00:35:50,530
Se llama capuchino.
572
00:35:50,810 --> 00:35:52,910
Eso me gusta.
573
00:36:09,330 --> 00:36:10,330
¡No fui yo!
574
00:36:11,870 --> 00:36:13,230
W, ¿alguien te está mirando hacer pipí?
575
00:36:14,870 --> 00:36:15,870
Escucha, escoria.
576
00:36:16,410 --> 00:36:18,960
Exponer a los pedófilos es extremadamente nuestra mierda.
577
00:36:34,440 --> 00:36:35,690
¿Qué demonios?
578
00:38:23,020 --> 00:38:26,160
Usted tendrá la oportunidad de hacer su camino a casa
primero.
579
00:38:27,340 --> 00:38:27,917
Y te veré allí.
580
00:38:27,941 --> 00:38:29,257
Oh, eres un muy buen compañero en este
juego.
581
00:38:29,281 --> 00:38:29,560
Sí, lo haré.
582
00:38:29,640 --> 00:38:30,640
¡Muah!
583
00:38:41,220 --> 00:38:41,236
Oye, eres el mejor.
584
00:38:41,260 --> 00:38:42,260
Sí, eres el mejor.
585
00:40:08,610 --> 00:40:09,770
Gracias a todos por estar aquí.
586
00:40:10,140 --> 00:40:13,370
Mi nombre es Dra. Althea
Prentice y estoy en
587
00:40:13,394 --> 00:40:16,640
a cargo de la respuesta
respuesta informática en este estado.
588
00:40:16,970 --> 00:40:19,289
Ahora el gobernador ha hablado
con su alcalde y tenemos
589
00:40:19,313 --> 00:40:22,180
sido ordenado fuera de
Eastbrook a nuestra misión principal.
590
00:40:22,630 --> 00:40:24,230
Pero no te abandonamos,
Eastbrook.
591
00:40:24,660 --> 00:40:28,880
Estoy dejando atrás un contingente para fortificar
este edificio.
592
00:40:29,860 --> 00:40:31,340
Te sugiero que te quedes ahí dentro.
593
00:40:32,165 --> 00:40:33,645
No podemos ayudarle si sale fuera.
594
00:40:33,780 --> 00:40:34,780
Estado profundo.
595
00:40:35,640 --> 00:40:38,540
¿Qué podría ser más importante que los
contribuyentes de Eastbrook?
596
00:40:39,240 --> 00:40:42,220
Nos dirigimos a Vicklesburg para proteger
su presa hidroeléctrica.
597
00:40:44,240 --> 00:40:45,240
Vicklesburg.
598
00:40:45,570 --> 00:40:46,650
Esto es lo que sabemos hasta ahora.
599
00:40:47,980 --> 00:40:52,140
Tras décadas en estasis, el quimoplasma intercelular
quimoplasma
600
00:40:52,290 --> 00:40:56,700
conocido como ICK... ha alcanzado su
cinético.
601
00:40:58,530 --> 00:40:59,530
¿Cuánto durará?
602
00:40:59,670 --> 00:41:04,980
No lo sabemos con certeza, pero estamos
estimamos que entre cuatro y ocho años.
603
00:41:09,185 --> 00:41:10,786
No, por favor, gente, escuchadme,
escuchadme.
604
00:41:10,810 --> 00:41:13,360
El gobierno no puede salvarte ahora mismo,
¿de acuerdo?
605
00:41:13,480 --> 00:41:15,760
Sencillamente, no disponemos de recursos.
606
00:41:16,100 --> 00:41:17,140
No sin subir los impuestos.
607
00:41:18,200 --> 00:41:19,200
Socialismo de gran gobierno.
608
00:41:19,640 --> 00:41:20,640
Vamos, entrenador.
609
00:41:20,980 --> 00:41:22,097
Llegas a la escuela con cinco años.
610
00:41:22,121 --> 00:41:24,481
A 5.000 dólares, podría poner un jacuzzi en el
vestuario de los chicos.
611
00:41:24,580 --> 00:41:25,580
Oh.
612
00:41:26,255 --> 00:41:27,960
¿Así que ahora el fútbol es socialismo, Hank?
613
00:41:29,560 --> 00:41:30,560
Me pones enfermo.
614
00:41:30,880 --> 00:41:32,440
Gente de Eastbrook, escuchadme,
¿de acuerdo?
615
00:41:33,475 --> 00:41:36,220
Pongan barricadas en sus puertas y ventanas,
¿de acuerdo?
616
00:41:37,200 --> 00:41:38,620
Tapona tus fregaderos y tus desagües.
617
00:41:39,350 --> 00:41:42,380
Y por el amor de Dios, por favor, otra vez,
no salgas.
618
00:41:42,640 --> 00:41:44,200
Nuestros hijos aún pueden ir al baile mañana.
619
00:41:44,360 --> 00:41:44,840
¿Verdad?
620
00:41:45,000 --> 00:41:45,640
Sí.
621
00:41:45,740 --> 00:41:47,140
Definitivamente deberías cancelar el baile de graduación.
622
00:41:47,870 --> 00:41:49,840
Mi hija va a ser la reina del baile.
623
00:41:51,180 --> 00:41:52,077
¿Cómo te atreves a intentar quitarme eso
de mí?
624
00:41:52,101 --> 00:41:56,020
Hombre, no estoy tratando de quitarle nada
a nadie.
625
00:41:56,510 --> 00:41:57,790
Sólo estoy
diciendo... ¡Entrenador!
626
00:41:57,820 --> 00:41:58,820
Tú creaste el asco.
627
00:41:58,860 --> 00:41:59,400
¡Desinformación!
628
00:41:59,840 --> 00:42:01,620
Tus hijos murieron anoche.
629
00:42:02,520 --> 00:42:03,520
¡Falsa bandera!
630
00:42:04,000 --> 00:42:05,000
¡Actores del proceso!
631
00:42:05,960 --> 00:42:06,960
Ted Kim.
632
00:42:07,000 --> 00:42:08,000
Kim Real Estate.
633
00:42:08,180 --> 00:42:08,860
Si me permites.
634
00:42:09,120 --> 00:42:10,120
¿Cómo?
635
00:42:10,930 --> 00:42:12,810
Creo que todos estamos de acuerdo,
doctor.
636
00:42:14,020 --> 00:42:15,980
Eastbrookians necesitan nuestras vidas para continuar como
normal.
637
00:42:16,350 --> 00:42:17,760
Si no, gana el asco.
638
00:42:18,730 --> 00:42:20,580
¿No está de acuerdo, Doctor Prentiss?
639
00:42:20,820 --> 00:42:21,157
¿Cómo?
640
00:42:21,181 --> 00:42:22,260
No.
641
00:42:24,950 --> 00:42:27,780
Bueno, estoy seguro de que estamos de acuerdo en que es sólo su
opinión.
642
00:42:28,260 --> 00:42:31,300
¿Y no estarías de acuerdo en que tenemos
tenemos derecho a opinar?
643
00:42:32,300 --> 00:42:33,340
¡Diablos, no!
644
00:42:33,940 --> 00:42:34,940
¡No salgas!
645
00:42:35,935 --> 00:42:41,857
Pero el hecho de que un tipo medio como yo
pueda dar un paso adelante y hacer que se respeten sus ideas
646
00:42:41,881 --> 00:42:45,560
como igual a la de un experto, eso es lo que hace que
que este país sea realmente estupendo.
647
00:42:46,080 --> 00:42:47,237
Será mejor que me quites las manos de encima.
648
00:42:47,261 --> 00:42:48,480
Escucha, artimaña.
649
00:42:48,910 --> 00:42:51,260
Tienes que responsabilizarte de tu
propia...
650
00:42:55,680 --> 00:42:56,680
Mierda.
651
00:42:57,280 --> 00:42:59,600
Si quisieran construir una mezquita,
se lo tomarían en serio.
652
00:42:59,670 --> 00:43:01,640
Oh, uh, Dr. Prentice, por favor, por favor espere.
653
00:43:02,230 --> 00:43:03,876
Tienes toda la razón sobre los peligros
del asco.
654
00:43:03,900 --> 00:43:05,180
Los he experimentado de primera mano.
655
00:43:05,710 --> 00:43:07,940
Soy Hank Wallace, un profesor de ciencias aquí
en Eastbrook.
656
00:43:08,320 --> 00:43:10,400
Tengo una teoría sobre el asco.
657
00:43:10,640 --> 00:43:11,640
Por favor.
658
00:43:11,910 --> 00:43:15,160
Tienes razón acerca de la ick pasando por un
nueva etapa de crecimiento.
659
00:43:16,520 --> 00:43:17,720
Pero también está pasando por
660
00:43:18,160 --> 00:43:19,706
una etapa de la respiración celular activa.
661
00:43:19,730 --> 00:43:24,160
Sin embargo, aún mantiene una fase de
fotosíntesis.
662
00:43:24,600 --> 00:43:26,760
Es decir, que todavía tiene que hibernar.
663
00:43:27,460 --> 00:43:28,820
Y así es como acabamos con el asco.
664
00:43:30,100 --> 00:43:31,220
Verás, porque es eucariota.
665
00:43:31,570 --> 00:43:34,120
Y recoge la luz UV, la convierte en
energía química.
666
00:43:36,030 --> 00:43:37,990
Pero no puede convertir y cobrar a la vez.
mismo tiempo.
667
00:43:39,515 --> 00:43:41,060
Por eso sólo crece en la oscuridad.
668
00:43:41,540 --> 00:43:43,100
Por fuera y por dentro.
669
00:43:43,380 --> 00:43:44,380
¿Pero la luz ultravioleta?
670
00:43:44,640 --> 00:43:45,577
Luz ultravioleta, tío.
671
00:43:45,601 --> 00:43:47,800
Se para en seco.
672
00:43:48,700 --> 00:43:49,200
Vaya.
673
00:43:49,600 --> 00:43:50,600
Sí.
674
00:43:51,860 --> 00:43:52,860
Mantén ese pensamiento.
675
00:43:53,000 --> 00:43:53,320
De acuerdo.
676
00:43:53,760 --> 00:43:54,260
Teléfono.
677
00:43:54,520 --> 00:43:55,520
¿A quién llamas?
678
00:44:00,850 --> 00:44:01,540
Hola, Sr. Presidente.
679
00:44:01,860 --> 00:44:02,320
Dios mío.
680
00:44:02,600 --> 00:44:03,600
Sí.
681
00:44:04,040 --> 00:44:06,240
El profesor de
profesor de ciencias... Hank Wallace.
682
00:44:06,390 --> 00:44:09,500
ha presentado el avance preciso
que necesitamos para ganar esta maldita guerra.
683
00:44:11,160 --> 00:44:12,160
Luz ultravioleta, señor.
684
00:44:13,550 --> 00:44:15,177
No, nadie lo había considerado antes.
685
00:44:15,201 --> 00:44:16,201
Oh, yo...
686
00:44:17,560 --> 00:44:20,100
¿Cree que merece un Premio Nobel?
687
00:44:20,920 --> 00:44:21,920
Bien, por favor, señor.
688
00:44:22,320 --> 00:44:23,576
Transfiéreme al Rey de Suecia.
689
00:44:23,600 --> 00:44:24,440
Ya puedes parar.
690
00:44:24,520 --> 00:44:24,840
Hola?
691
00:44:25,410 --> 00:44:26,410
¿Este es Carl Gustav?
692
00:44:27,500 --> 00:44:28,376
Rey de Suecia y presentador de los
Nobel?
693
00:44:28,400 --> 00:44:29,440
Yo sólo... Me iré.
694
00:44:31,100 --> 00:44:34,780
Señor, ¿a qué se refiere con que no hay un Premio
Premio para la mierda super obvio que nos imaginamos
695
00:44:34,980 --> 00:44:36,060
¿desde el primer día?
696
00:44:38,955 --> 00:44:40,500
Sabemos lo de la luz ultravioleta, imbécil.
697
00:44:41,375 --> 00:44:42,375
Es una maldita planta.
698
00:44:43,850 --> 00:44:47,080
Lamentablemente, debido a nuestra cadena de suministro,
tenemos una cantidad limitada de bombillas.
699
00:44:47,820 --> 00:44:50,441
Y todos nuestros excedentes
sido enviados a... No lo digas.
700
00:44:53,120 --> 00:44:54,120
Wigglesburg.
701
00:45:00,440 --> 00:45:01,440
Qué
702
00:45:28,460 --> 00:45:31,521
los gilipollas globalistas
no quieren que sepas es
703
00:45:31,571 --> 00:45:35,990
que comerlo da a los hombres
una potencia sexual extrema.
704
00:45:37,630 --> 00:45:39,630
Obtendrás poderes técnicos.
705
00:45:40,650 --> 00:45:42,796
¡Ya te enseñaré!
706
00:45:42,820 --> 00:45:43,917
¡Te lo demostraré ahora mismo!
707
00:45:43,941 --> 00:45:45,260
¡Tienes que ver esto!
708
00:46:02,980 --> 00:46:04,880
Nos saltamos la vacuna.
709
00:46:05,530 --> 00:46:08,155
El asco estimula todos nuestros
sistema inmunitario liberando
710
00:46:08,179 --> 00:46:11,240
probióticos intestinales positivos
o lo que sea en el aire.
711
00:46:11,740 --> 00:46:12,260
Oh.
712
00:46:12,700 --> 00:46:13,220
Oh.
713
00:46:13,460 --> 00:46:16,320
I... Creo que lo tengo en el zapato.
714
00:46:22,370 --> 00:46:24,950
Mira, yo... Sé lo que todos ustedes van a
decir.
715
00:46:27,170 --> 00:46:28,630
Hank, eres un alcohólico.
716
00:46:29,890 --> 00:46:31,850
¿Qué demonios haces abriendo un bar?
717
00:46:34,610 --> 00:46:35,610
Al contrario, Hank.
718
00:46:36,170 --> 00:46:38,070
Queremos que hagas lo que te haga
feliz.
719
00:46:38,210 --> 00:46:38,990
Vive un poco.
720
00:46:39,150 --> 00:46:40,150
Suelta.
721
00:46:40,550 --> 00:46:41,550
Ríndase
722
00:46:42,530 --> 00:46:43,550
a un poder superior.
723
00:46:44,110 --> 00:46:45,110
Ven.
724
00:46:46,775 --> 00:46:49,410
¡No vuelva a tener antojos de alcohol!
725
00:46:49,810 --> 00:46:50,810
¡No hay paz!
726
00:46:51,290 --> 00:46:52,290
¡No hay dicha!
727
00:46:53,770 --> 00:46:54,770
¡Chúpamela!
728
00:47:03,430 --> 00:47:05,320
El sol brillaba demasiado hoy.
729
00:47:08,010 --> 00:47:08,700
He estado pensando, cariño.
730
00:47:08,880 --> 00:47:11,160
Apoyo su decisión de permanecer en
Eastbrook.
731
00:47:13,170 --> 00:47:14,380
Es una ciudad maravillosa.
732
00:47:16,440 --> 00:47:17,480
¿Qué te pasa?
733
00:47:20,100 --> 00:47:21,420
Uno arriba en el asiento trasero.
734
00:47:23,150 --> 00:47:25,590
No te lo tomes a mal,
pero te ves totalmente como una mierda.
735
00:47:26,200 --> 00:47:27,560
¿Mi aspecto es lo único que importa?
736
00:47:28,400 --> 00:47:29,520
Tan sexualmente normativo, nena.
737
00:47:31,540 --> 00:47:32,900
No deberíamos estar aquí de noche.
738
00:47:34,650 --> 00:47:35,850
Es sólo el Panóptico de Spooko.
739
00:47:37,430 --> 00:47:38,960
¡El miedo te aleja de la alegría!
740
00:47:42,880 --> 00:47:44,000
Quédate abajo, chico.
741
00:47:44,340 --> 00:47:45,680
Mírate, Sr. Wallace.
742
00:47:47,000 --> 00:47:48,280
Oye, ¿estás bien?
743
00:47:48,700 --> 00:47:49,700
¿Quieres que te lleve?
744
00:47:54,970 --> 00:47:55,970
¡Grace!
745
00:47:56,070 --> 00:47:57,070
¡Lo siento!
746
00:47:57,870 --> 00:47:58,430
¿De acuerdo?
747
00:47:58,710 --> 00:47:59,710
Hola.
748
00:48:00,310 --> 00:48:01,310
Ve a lanzar una pelota, chico.
749
00:48:13,220 --> 00:48:17,291
Sabes, Grace, algunos chicos
en el reino animal... Qué asco.
750
00:48:17,840 --> 00:48:20,320
No necesito oír hablar de los pájaros y
las abejas, Sr. Wallace.
751
00:48:20,450 --> 00:48:20,970
Tengo 18 años.
752
00:48:21,170 --> 00:48:22,250
No los pájaros y las abejas.
753
00:48:22,560 --> 00:48:23,640
La avispa y la tarántula.
754
00:48:24,810 --> 00:48:28,750
La avispa halcón hembra, cuando está lista para
poner sus huevos, paraliza a la tarántula
755
00:48:29,200 --> 00:48:31,410
con su aguijón que luego pone sus huevos
en su abdomen.
756
00:48:32,340 --> 00:48:35,811
Cuando las larvas están listas para eclosionar,
se comen a la tarántula de adentro hacia afuera.
757
00:48:36,330 --> 00:48:37,330
¿Sabes a qué me refiero?
758
00:48:37,540 --> 00:48:39,650
Que estar embarazada es como
759
00:48:39,750 --> 00:48:41,110
siendo comido vivo por un parásito.
760
00:48:42,250 --> 00:48:43,250
Lo que quiero decir es
761
00:48:44,130 --> 00:48:46,710
Creo que Dylan está tratando de poner algo
dentro de ti.
762
00:48:47,280 --> 00:48:48,480
Ya lo ha metido dentro de mí.
763
00:48:48,815 --> 00:48:50,890
No necesitaba oír eso.
764
00:48:52,150 --> 00:48:53,190
Creo que Dylan está infectado.
765
00:48:53,470 --> 00:48:54,470
¿Con qué?
766
00:48:55,400 --> 00:48:56,760
¿Viste su examen físico atlético?
767
00:48:57,630 --> 00:49:00,390
Lo juro, si él me dio la palmada después de que él
prometido...
768
00:49:03,290 --> 00:49:04,290
¿Qué ocurre?
769
00:49:05,910 --> 00:49:06,910
¡Está en el motor!
770
00:49:16,890 --> 00:49:17,950
¿Se encuentra bien?
771
00:49:18,190 --> 00:49:19,190
Creo que sí...
772
00:49:25,570 --> 00:49:26,570
¡Mierda, atascado!
773
00:49:33,330 --> 00:49:34,330
Estoy rodeado.
774
00:49:37,385 --> 00:49:38,385
Por favor, no publiques esto.
775
00:49:38,970 --> 00:49:40,090
Le estoy mandando un mensaje a mi primo.
776
00:49:40,230 --> 00:49:40,970
Conduce una grúa.
777
00:49:41,250 --> 00:49:42,250
Oh, ruido.
778
00:49:42,590 --> 00:49:45,590
Bueno, mientras tanto, podemos llegar a conocernos
un poco.
779
00:49:45,710 --> 00:49:45,950
¿Sabes?
780
00:49:46,050 --> 00:49:48,090
Ya sabes, tener una... una sesión de unión.
781
00:49:48,210 --> 00:49:49,210
Dios mío.
782
00:49:49,370 --> 00:49:50,370
Qué incómodo.
783
00:49:50,755 --> 00:49:52,555
Bueno, ya sabes, podríamos tener mucho en
en común.
784
00:49:53,090 --> 00:49:55,350
Ya sabes, como, um ... ¿cuál es su favorito
animal?
785
00:49:56,650 --> 00:49:58,010
El mío es... el mío es un narval.
786
00:49:58,190 --> 00:49:59,190
Los pingüinos también son duros.
787
00:49:59,405 --> 00:50:01,386
Siga insinuándose, Sr. Wallace,
y te arrepentirás.
788
00:50:01,410 --> 00:50:02,410
¡Sin disparos de advertencia!
789
00:50:03,100 --> 00:50:06,670
Marisa, yo... Yo nunca, nunca podría... Soy
incapaz de pensar en ti de esa manera.
790
00:50:08,910 --> 00:50:09,910
Oh.
791
00:50:11,180 --> 00:50:11,950
Ahora todo tiene sentido.
792
00:50:12,190 --> 00:50:13,190
Así es.
793
00:50:13,590 --> 00:50:14,590
¿Verdad?
794
00:50:14,630 --> 00:50:15,630
Eres gay.
795
00:50:19,330 --> 00:50:22,170
Cuesta creer que antes se tardaba una hora
para conseguir un vídeo.
796
00:50:22,575 --> 00:50:24,591
¿Eso fue antes o después de que su familia muriera
de cólera?
797
00:50:24,615 --> 00:50:25,650
Ja, ja, ríete.
798
00:50:26,320 --> 00:50:28,830
Un día estarás explicando Instagram a
tus hijos cyborg.
799
00:50:28,910 --> 00:50:29,910
¿Tienes comida?
800
00:50:29,990 --> 00:50:30,990
Me muero de hambre.
801
00:50:34,370 --> 00:50:35,370
Raro.
802
00:50:37,990 --> 00:50:38,990
Ah, sí.
803
00:50:39,340 --> 00:50:41,330
Bueno, ¿nunca has ido a un asador?
804
00:50:41,710 --> 00:50:45,050
Ya sabes, carne envejecida que, uh, mejora la
ternura y el sabor?
805
00:50:45,840 --> 00:50:46,911
No puedo creer que seas profesor de ciencias.
806
00:50:46,935 --> 00:50:47,966
Quería ser profesora de inglés.
807
00:50:47,990 --> 00:50:49,750
Pero todos los puestos estaban cubiertos.
808
00:50:49,950 --> 00:50:50,950
Era una lista de espera.
809
00:50:51,940 --> 00:50:53,020
No hay suficientes licenciados en ciencias.
810
00:50:53,050 --> 00:50:54,050
Es realmente patético.
811
00:51:01,760 --> 00:51:02,760
Papá del bebé.
812
00:51:03,490 --> 00:51:05,700
¿Eres quizás el padre del bebé de alguien,
¿Sr. Wallace?
813
00:51:05,900 --> 00:51:06,380
Uh, uh, um, Grace...
814
00:51:06,480 --> 00:51:08,640
Dejar embarazada a una animadora en tus...
días de swinging dick.
815
00:51:23,000 --> 00:51:24,000
No.
816
00:51:24,805 --> 00:51:25,925
No, esto no puede estar pasando.
817
00:51:26,285 --> 00:51:30,080
Mi padre gilipollas es mi padre gilipollas,
no este gilipollas del revés.
818
00:51:30,340 --> 00:51:31,837
Pero no hay una manera fácil de explicarlo.
819
00:51:31,861 --> 00:51:32,020
Es una vergüenza.
820
00:51:32,590 --> 00:51:35,020
Uh, pero no pareces exactamente,
ya sabes.
821
00:51:35,120 --> 00:51:36,860
Y tu padre es, ya sabes.
822
00:51:37,720 --> 00:51:39,220
Y lo eres.
823
00:51:39,610 --> 00:51:41,050
Y será mejor que te agarres a algo.
824
00:51:49,900 --> 00:51:53,320
Así que, 18 años después, por fin se te ocurre
que yo podría ser tu hija?
825
00:51:53,540 --> 00:51:55,500
Pensé que era imposible.
826
00:51:56,730 --> 00:51:58,440
Pensé que habías sido concebida
tarde.
827
00:51:58,500 --> 00:52:00,620
Y me imaginé que la mitad de la ciudad podría ser
tu padre.
828
00:52:00,720 --> 00:52:01,080
Vaya.
829
00:52:01,230 --> 00:52:04,880
Sólo quiero decir que tu madre probablemente tuvo sexo
con un montón de... Sí, sí, lo entiendo.
830
00:52:04,920 --> 00:52:05,920
Gracias.
831
00:52:07,320 --> 00:52:10,080
Oye, podrías pensar en mí como
tu tío guay, ¿verdad?
832
00:52:10,430 --> 00:52:12,620
Que te lleva a Disney World y Planned
Parenthood.
833
00:52:12,720 --> 00:52:13,196
Basta ya.
834
00:52:13,220 --> 00:52:15,140
No soy el fugitivo de un hermano...
cromosoma.
835
00:52:15,540 --> 00:52:15,800
¿Hermano?
836
00:52:16,240 --> 00:52:17,240
Pero, pero... Pero nada.
837
00:52:17,500 --> 00:52:18,500
Tú no eres mi padre.
838
00:52:19,220 --> 00:52:20,780
Y aunque lo seas, nunca lo serás.
839
00:52:20,900 --> 00:52:21,900
Vaya.
840
00:52:22,100 --> 00:52:23,460
Estoy teniendo como un deja vu total.
841
00:52:25,240 --> 00:52:25,600
No.
842
00:52:25,820 --> 00:52:26,820
La Guerra de las Galaxias.
843
00:52:26,980 --> 00:52:27,340
Luke.
844
00:52:27,440 --> 00:52:27,720
Darth.
845
00:52:27,920 --> 00:52:28,920
Padre.
846
00:52:29,850 --> 00:52:31,700
Por favor, Dios, di que no estoy relacionado con este
imbécil.
847
00:52:32,410 --> 00:52:33,570
Sabes, yo no quería esto.
848
00:52:33,850 --> 00:52:34,936
No quería que pasara esto.
849
00:52:34,960 --> 00:52:35,960
Genial.
850
00:52:36,000 --> 00:52:37,000
Nunca sucedió.
851
00:52:37,820 --> 00:52:38,540
Mi primo está en camino.
852
00:52:38,640 --> 00:52:39,640
Genial, genial.
853
00:52:42,750 --> 00:52:43,826
Ya sabes, pero... Cállate.
854
00:52:43,850 --> 00:52:44,906
No tenemos que hablar.
855
00:52:44,930 --> 00:52:45,530
El silencio es oro.
856
00:52:45,670 --> 00:52:46,450
El silencio es oro.
857
00:52:46,650 --> 00:52:47,410
Pero... No.
858
00:52:47,650 --> 00:52:48,010
¿Grace?
859
00:52:48,410 --> 00:52:49,410
¿Ick?
860
00:52:49,710 --> 00:52:50,810
¡Déjame en paz!
861
00:52:53,450 --> 00:52:54,150
Deberías irte.
862
00:52:54,350 --> 00:52:55,350
No, mierda.
863
00:52:55,855 --> 00:52:56,864
Sí, deberías irte de
East Brook y tú
864
00:52:56,888 --> 00:52:58,686
debería hacerte cambiar de opinión
sobre ir a la universidad.
865
00:52:58,710 --> 00:52:59,047
¿Por qué?
866
00:52:59,071 --> 00:52:59,750
No me voy.
867
00:52:59,830 --> 00:53:00,230
Vete.
868
00:53:00,550 --> 00:53:00,970
Sí, yo...
869
00:53:01,450 --> 00:53:02,450
Lo intenté.
870
00:53:04,690 --> 00:53:05,690
¿Estás...
871
00:53:06,010 --> 00:53:07,010
¿Me estás dando un beso ahora mismo?
872
00:53:08,650 --> 00:53:10,290
Sé que da miedo pensar en irse.
873
00:53:10,330 --> 00:53:11,250
Lo entiendo.
874
00:53:11,350 --> 00:53:12,350
De verdad.
875
00:53:12,690 --> 00:53:13,130
Pero...
876
00:53:13,655 --> 00:53:15,406
Ya sabes, las grandes ciudades están llenas de
cosas increíbles.
877
00:53:15,430 --> 00:53:16,930
Ya sabes, como... Como museos.
878
00:53:17,310 --> 00:53:18,310
Y restaurantes de lujo.
879
00:53:18,410 --> 00:53:19,470
Y Dave y...
880
00:53:20,430 --> 00:53:20,870
¿Busters?
881
00:53:21,320 --> 00:53:22,480
Me estás haciendo papilla ahora mismo.
882
00:53:23,445 --> 00:53:24,786
¿Qué quieres con una hija adolescente
de todos modos?
883
00:53:24,810 --> 00:53:25,990
¡Somos complicados y malos!
884
00:53:26,270 --> 00:53:26,650
I
885
00:53:26,850 --> 00:53:28,870
No creo que realmente tengo mucho de una
elección.
886
00:53:28,945 --> 00:53:33,170
¿Quieres dejar de decir que ah mira lo que
realmente quieres ser el único florista con un
887
00:53:37,460 --> 00:53:43,910
1500 en su saturación mira imbécil no puedes venir
en mi vida después de 18 años y de repente
888
00:53:44,210 --> 00:53:50,870
reclámame como un cupón de valor ¿dónde
estabas cuando me despellejé la rodilla o cuando mi
889
00:53:53,430 --> 00:54:00,030
conejillo de indias murió o cuando el chico que me gustaba
invitó a otra chica a la fiesta de bienvenida No puedes
890
00:54:00,280 --> 00:54:01,550
vencer a papá Disney, Sr. Wallace.
891
00:54:04,670 --> 00:54:06,010
No sabes una mierda de mí.
892
00:54:07,100 --> 00:54:09,890
Y seguro que no sabes una mierda sobre
familia.
893
00:54:13,250 --> 00:54:15,410
La familia es la razón por la que me quedé en Eastbrook.
894
00:54:15,930 --> 00:54:17,730
No cometas el mismo error que yo,
Grace.
895
00:54:18,980 --> 00:54:20,730
Sabes, me llevó
mucho tiempo darme cuenta de que
896
00:54:20,754 --> 00:54:22,991
familia y Eastbrook
no son lo mismo.
897
00:54:23,260 --> 00:54:24,770
De hecho, Eastbrook apesta.
898
00:54:25,130 --> 00:54:26,130
También la familia.
899
00:54:26,310 --> 00:54:27,310
Sí, a veces.
900
00:54:28,080 --> 00:54:29,760
Pero ya sabes, la familia es como una banda.
901
00:54:29,850 --> 00:54:31,870
Y Eastbrook es como la mejor banda de todos
tiempo.
902
00:54:31,910 --> 00:54:32,010
Los Beatles.
903
00:54:32,330 --> 00:54:33,330
Credo.
904
00:54:33,640 --> 00:54:36,610
Es difícil imaginar un álbum más perfecto
que Human Clay.
905
00:54:39,370 --> 00:54:40,890
Pero la banda se disolvió poco después.
906
00:54:41,400 --> 00:54:42,440
La banda siempre se rompe.
907
00:54:43,520 --> 00:54:46,410
Pero tú, Grace, eres el padre de Scott.
908
00:54:48,730 --> 00:54:51,510
¿Quién coño es Creed?
909
00:54:57,950 --> 00:54:58,950
No soy tu hija.
910
00:55:03,910 --> 00:55:05,210
¿Me estás tomando el pelo, jovencita?
911
00:55:05,470 --> 00:55:06,470
Cállate, Jack.
912
00:55:06,530 --> 00:55:07,530
Sr. Wallace.
913
00:55:08,910 --> 00:55:09,910
¿Cómo?
914
00:55:15,200 --> 00:55:15,936
La penicilina.
915
00:55:15,960 --> 00:55:16,960
¿Qué estás diciendo?
916
00:55:19,700 --> 00:55:20,700
¿Lo veis?
917
00:55:20,780 --> 00:55:23,133
La penicilina se creó cuando
topos se metieron en una placa de Petri y
918
00:55:23,157 --> 00:55:25,781
liberó una toxina en la bacteria
que iban los científicos.
919
00:55:25,840 --> 00:55:26,940
Jaja, cómete tu veneno.
920
00:55:28,420 --> 00:55:29,420
No estamos trabajando.
921
00:55:29,600 --> 00:55:30,760
Deja de pensar, Dr. Ciencia.
922
00:55:35,200 --> 00:55:35,877
Déjalo.
923
00:55:35,901 --> 00:55:37,116
Lo dejaré pasar esta vez, Grace.
924
00:55:37,140 --> 00:55:37,580
¿Pero cigarrillos?
925
00:55:37,900 --> 00:55:38,900
El asco, idiota.
926
00:55:39,040 --> 00:55:40,040
Déjalo.
927
00:55:47,820 --> 00:55:48,820
Lanzallamas, por favor.
928
00:56:07,870 --> 00:56:08,327
Estoy fuera.
929
00:56:08,351 --> 00:56:08,790
Vamos.
930
00:56:08,890 --> 00:56:09,890
Gracia.
931
00:56:09,930 --> 00:56:10,930
¡Grace!
932
00:56:12,540 --> 00:56:13,540
¿Se encuentra bien?
933
00:56:13,720 --> 00:56:14,080
¿Cómo?
934
00:56:14,300 --> 00:56:15,300
¡Ahora!
935
00:56:27,330 --> 00:56:28,330
Nos has salvado.
936
00:56:29,070 --> 00:56:30,070
Hombre.
937
00:56:31,965 --> 00:56:33,205
Larguémonos de aquí.
938
00:56:36,290 --> 00:56:38,170
Y aléjate de mi madre si termina
soltera.
939
00:56:38,450 --> 00:56:39,450
Dios.
940
00:57:06,860 --> 00:57:07,340
Dios.
941
00:57:07,700 --> 00:57:08,700
Dios.
942
00:57:08,860 --> 00:57:09,860
Dios.
943
00:57:10,920 --> 00:57:11,400
Dios.
944
00:57:11,480 --> 00:57:11,540
Dios.
945
00:57:12,240 --> 00:57:12,720
Dios.
946
00:57:13,100 --> 00:57:13,480
Dios.
947
00:57:13,620 --> 00:57:13,700
Dios.
948
00:57:13,840 --> 00:57:14,840
Dios.
949
00:57:15,860 --> 00:57:16,317
Dios.
950
00:57:16,341 --> 00:57:19,120
Pero me queda un último aliento.
951
00:57:23,870 --> 00:57:24,910
Tómate una copa conmigo, hijo.
952
00:57:36,320 --> 00:57:37,420
¿Cómo es posible?
953
00:57:39,730 --> 00:57:44,820
Es el asco que me absorbió en la
tierra hace tantos años.
954
00:57:48,250 --> 00:57:54,360
Esta ciudad, este país, todo este podrido
planeta.
955
00:57:55,700 --> 00:57:57,160
Se está cayendo a pedazos.
956
00:57:58,130 --> 00:58:01,000
La enfermedad es el hilo que tirará de él
de nuevo juntos.
957
00:58:01,680 --> 00:58:02,680
Bueno, buena suerte.
958
00:58:04,970 --> 00:58:07,640
Va a tomar mucho más que un poco de
sustancia viscosa cultivada en laboratorio para arreglar todo eso.
959
00:58:09,920 --> 00:58:10,920
O tal vez tus bacterias.
960
00:58:12,180 --> 00:58:13,180
No lo sé.
961
00:58:14,560 --> 00:58:15,560
Alienígena.
962
00:58:16,900 --> 00:58:17,900
Es un programa, hijo.
963
00:58:20,380 --> 00:58:21,940
Y te diré cuál es ese programa.
964
00:58:22,860 --> 00:58:23,237
¿Cómo?
965
00:58:23,261 --> 00:58:24,460
Sí.
966
00:58:28,500 --> 00:58:31,510
Un programa de caos que se reescribe a sí mismo.
967
00:58:32,170 --> 00:58:33,550
Rompe sus reglas.
968
00:58:34,500 --> 00:58:36,130
Crea el miedo a lo aleatorio.
969
00:58:36,990 --> 00:58:38,570
Nunca sabrás cómo funciona.
970
00:58:39,760 --> 00:58:43,070
Su objetivo es la contradicción y la confusión.
971
00:58:44,250 --> 00:58:45,250
Sin ton ni son.
972
00:58:45,370 --> 00:58:47,250
Porque abruma.
973
00:58:47,540 --> 00:58:48,850
A algunos los devora.
974
00:58:50,140 --> 00:58:52,110
A algunos los resucita.
975
00:58:52,930 --> 00:58:55,050
Lo ignorarás.
976
00:58:55,610 --> 00:58:56,610
Y hacer
977
00:58:57,450 --> 00:58:58,450
nada.
978
00:59:00,860 --> 00:59:03,050
De un mundo de muchos, todos nos volvemos ick.
979
00:59:05,630 --> 00:59:06,690
Puede arreglar cualquier cosa, hijo.
980
00:59:08,290 --> 00:59:09,290
Cualquier cosa.
981
00:59:10,660 --> 00:59:12,030
Incluso puede arreglar esa pierna tuya.
982
00:59:21,840 --> 00:59:23,300
No es mi pierna la que está rota.
983
00:59:28,000 --> 00:59:29,000
Mira,
984
00:59:38,370 --> 00:59:40,630
sobre anoche yo... No
tu primer golpe y fallo.
985
00:59:42,010 --> 00:59:44,650
Lo que quiero saber es por qué a nadie le importa
que estemos en peligro.
986
00:59:45,430 --> 00:59:46,430
¿Peligro de qué?
987
00:59:48,430 --> 00:59:49,910
El asco me atacó.
988
00:59:51,230 --> 00:59:52,810
Nena, el asco atacó a todos.
989
01:00:04,620 --> 01:00:06,860
Los mejores momentos de mi vida
este campo.
990
01:00:07,120 --> 01:00:08,160
Y lo peor.
991
01:00:08,480 --> 01:00:09,560
Sueña con ir a la universidad.
992
01:00:09,740 --> 01:00:10,740
NFL.
993
01:00:11,880 --> 01:00:13,580
Poseer una mansión en Beverly Hills.
994
01:00:13,660 --> 01:00:15,780
Una casa de vacaciones en Francia.
995
01:00:16,440 --> 01:00:19,240
Y una serie de anuncios de Viagra.
996
01:00:19,580 --> 01:00:20,580
Llevando una franela.
997
01:00:20,720 --> 01:00:21,720
Cortando leña.
998
01:00:22,140 --> 01:00:23,300
Para Crystal Blue Lake.
999
01:00:25,540 --> 01:00:26,540
Y a ti.
1000
01:00:28,040 --> 01:00:29,620
Y lo perdió todo aquí.
1001
01:00:31,040 --> 01:00:32,300
No te pongas tan dramático.
1002
01:00:36,280 --> 01:00:37,280
Deshonró a mi hija.
1003
01:00:37,600 --> 01:00:38,600
¿Cómo?
1004
01:00:38,820 --> 01:00:39,820
No.
1005
01:00:40,630 --> 01:00:41,717
¿Por eso me arrastraste hasta aquí?
1006
01:00:41,741 --> 01:00:42,741
Ugh.
1007
01:00:42,850 --> 01:00:43,960
Stacy, espera, por favor.
1008
01:00:44,680 --> 01:00:45,680
Puede...
1009
01:00:49,090 --> 01:00:50,090
¿Hank?
1010
01:00:52,530 --> 01:00:54,170
¿Puedes darme sólo esta cosa?
1011
01:00:54,590 --> 01:00:55,190
¿Por favor?
1012
01:00:55,370 --> 01:00:57,930
Dime que es posible.
1013
01:00:59,730 --> 01:01:00,930
Es absolutamente
1014
01:01:01,850 --> 01:01:02,850
imposible.
1015
01:01:05,690 --> 01:01:06,690
Espera.
1016
01:01:07,230 --> 01:01:08,670
Sabes, en realidad...
1017
01:01:09,570 --> 01:01:10,170
¡Jesús!
1018
01:01:10,350 --> 01:01:11,350
¡Lo tenemos!
1019
01:01:25,930 --> 01:01:27,770
Grace, nunca pienses que mi muerte es tu
culpa tuya.
1020
01:01:28,505 --> 01:01:29,825
Hace tiempo que quería esto.
1021
01:01:31,900 --> 01:01:33,680
Considérame tu cuento con moraleja.
1022
01:01:35,180 --> 01:01:36,180
No repitas mis errores.
1023
01:01:37,740 --> 01:01:39,080
Encuentra la felicidad donde puedas.
1024
01:01:40,100 --> 01:01:41,100
Cógelo.
1025
01:01:42,660 --> 01:01:43,660
No te sueltes nunca.
1026
01:02:16,820 --> 01:02:17,940
La maldita Kim muerta.
1027
01:02:31,250 --> 01:02:32,890
Vamos a empezar bien esta noche.
1028
01:02:33,210 --> 01:02:35,150
La siguiente canción me transporta a 2002.
1029
01:02:36,310 --> 01:02:38,350
Paris Hilton grabó su primer vídeo sexual.
1030
01:02:38,770 --> 01:02:40,710
Estados Unidos aún está conmocionado por el 11-S.
1031
01:02:41,610 --> 01:02:42,610
¡No lo olvides nunca!
1032
01:02:44,610 --> 01:02:45,610
Qué gilipollas.
1033
01:02:45,910 --> 01:02:46,910
Vivo y vivo.
1034
01:02:47,730 --> 01:02:48,730
Bonita camisa.
1035
01:02:51,810 --> 01:02:55,650
¿Crees que tal vez deberíamos atrincherar las
puertas, ya sabes, por si acaso?
1036
01:02:55,880 --> 01:02:57,396
No, el gobierno se encargará de ello.
1037
01:02:57,420 --> 01:02:59,310
La enfermedad es un agente de la selección natural.
1038
01:02:59,935 --> 01:03:01,870
La próxima generación será más rápida,
más inteligente.
1039
01:03:02,610 --> 01:03:04,410
Probablemente saque algunos buenos esquineros
de él.
1040
01:03:13,250 --> 01:03:15,340
Esta próxima alegría es para todos los enamorados.
1041
01:03:17,180 --> 01:03:18,800
Todos tus padres te concibieron para ello.
1042
01:03:19,260 --> 01:03:20,880
Cariño, la goma se rompió.
1043
01:03:21,840 --> 01:03:23,400
Cariño, no había goma.
1044
01:03:23,660 --> 01:03:24,660
Ugh.
1045
01:03:28,380 --> 01:03:29,380
Segundo ejemplo.
1046
01:03:39,160 --> 01:03:40,376
Sácale a bailar.
1047
01:03:40,400 --> 01:03:41,400
Pídele que baile ahora.
1048
01:03:43,760 --> 01:03:46,341
¿Le gustaría
que... Me encantaría.
1049
01:03:48,180 --> 01:03:49,180
I
1050
01:03:49,540 --> 01:03:51,440
No voy a Joker el próximo año.
1051
01:03:52,020 --> 01:03:53,020
¿Cómo?
1052
01:03:53,240 --> 01:03:54,240
Me quedo aquí.
1053
01:03:54,460 --> 01:03:56,600
Quiero estar contigo para siempre.
1054
01:03:57,360 --> 01:03:58,420
Protones dos.BB.
1055
01:04:05,340 --> 01:04:06,980
Maldita sea, esta canción arrasa.
1056
01:04:10,860 --> 01:04:11,860
Gracia.
1057
01:04:58,340 --> 01:04:59,340
¡Eh!
1058
01:04:59,760 --> 01:05:00,160
¡Eh!
1059
01:05:00,640 --> 01:05:02,040
¿Qué demonios llevas puesto?
1060
01:05:02,120 --> 01:05:03,336
Ted, tienes que salir de aquí.
1061
01:05:03,360 --> 01:05:04,360
No se puede, amigo.
1062
01:05:04,750 --> 01:05:07,031
Tengo que asegurarme de que los niños van a Dairy Queen
y lleguen a casa sanos y salvos.
1063
01:05:07,070 --> 01:05:08,310
Es un conjunto de EDM, ¿no?
1064
01:05:12,340 --> 01:05:13,720
Ted, el asco está llegando.
1065
01:05:14,020 --> 01:05:15,020
¿El asco?
1066
01:05:15,280 --> 01:05:16,280
Ya está aquí.
1067
01:05:17,030 --> 01:05:18,300
Además, ¿adónde iremos?
1068
01:05:18,600 --> 01:05:19,700
También está en todas partes.
1069
01:05:20,400 --> 01:05:20,796
Ted.
1070
01:05:20,820 --> 01:05:21,820
Ted.
1071
01:05:22,185 --> 01:05:23,505
Pon a mi hija a salvo.
1072
01:05:24,900 --> 01:05:25,900
¿Tú eres la hija?
1073
01:05:28,620 --> 01:05:29,620
Tal vez.
1074
01:05:32,700 --> 01:05:33,700
Ted.
1075
01:05:34,920 --> 01:05:35,920
Sobre Stacy.
1076
01:05:41,400 --> 01:05:42,400
Visite
1077
01:06:09,030 --> 01:06:10,030
algo de tu pecho.
1078
01:06:10,160 --> 01:06:11,830
Sí, el asco.
1079
01:06:15,240 --> 01:06:16,240
Maldición.
1080
01:06:16,535 --> 01:06:17,695
Las ventanas están protegidas contra los rayos UV.
1081
01:06:18,020 --> 01:06:19,020
Que te den, Mercedes.
1082
01:06:19,660 --> 01:06:20,660
Te romperé el vaso.
1083
01:06:23,040 --> 01:06:24,040
Cristal a prueba de balas.
1084
01:06:25,220 --> 01:06:27,200
¿Quién necesita cristales antibalas?
1085
01:06:27,440 --> 01:06:28,140
Está roto.
1086
01:06:28,280 --> 01:06:29,280
Lo has tirado gratis.
1087
01:06:29,430 --> 01:06:30,140
Oh, Mercedes.
1088
01:06:30,400 --> 01:06:31,400
Mira, Hank.
1089
01:06:31,500 --> 01:06:32,500
Sobre Grace.
1090
01:06:32,880 --> 01:06:33,880
¡Sheila!
1091
01:06:34,900 --> 01:06:35,900
¿No?
1092
01:06:36,720 --> 01:06:38,500
¿No para ick o no para Grace?
1093
01:06:38,700 --> 01:06:39,220
¿Sí?
1094
01:06:39,540 --> 01:06:40,540
Sí, ¿para qué?
1095
01:06:42,980 --> 01:06:43,980
Gratis.
1096
01:06:55,560 --> 01:06:56,560
Gratis.
1097
01:06:56,700 --> 01:06:57,700
Gratis.
1098
01:07:10,080 --> 01:07:11,080
Gratis.
1099
01:07:11,600 --> 01:07:14,360
Pues sí que has evolucionado.
1100
01:07:39,250 --> 01:07:40,990
Las tradiciones de Mises.
1101
01:07:43,990 --> 01:07:45,530
Cariño, ¿no me quieres?
1102
01:07:46,170 --> 01:07:47,490
Me quedo en Eastbrook por ti.
1103
01:07:47,970 --> 01:07:48,970
Dylan.
1104
01:07:49,270 --> 01:07:50,390
Tienes razón, cariño.
1105
01:07:52,150 --> 01:07:53,586
Tenemos que arreglar esta ciudad, no huir de ella.
1106
01:07:53,610 --> 01:07:54,610
¡No!
1107
01:07:54,870 --> 01:07:56,070
¿Hablas en serio?
1108
01:07:57,290 --> 01:07:58,290
¡Grace!
1109
01:07:58,880 --> 01:07:59,750
No te acuestes con él.
1110
01:07:59,810 --> 01:08:00,587
¿Hablas en serio?
1111
01:08:00,611 --> 01:08:02,526
Puedes tener sexo con un millón de hombres si
eso es lo que quieres.
1112
01:08:02,550 --> 01:08:02,850
No lo es.
1113
01:08:03,060 --> 01:08:03,890
Pero no con él, ¿vale?
1114
01:08:03,950 --> 01:08:04,950
Es él.
1115
01:08:05,950 --> 01:08:08,890
¿El viejo blanco salvando la virginidad de
una mujer indefensa?
1116
01:08:10,270 --> 01:08:11,270
¿De verdad?
1117
01:08:11,350 --> 01:08:12,350
Me parece bien.
1118
01:08:14,400 --> 01:08:15,600
No es fútbol de boquilla, chico.
1119
01:08:16,630 --> 01:08:17,630
Lamento su problema.
1120
01:08:32,120 --> 01:08:33,120
¡Se soltó!
1121
01:08:43,780 --> 01:08:47,480
He dado positivo en el huevo,
y te diré, eso no es curativo.
1122
01:08:47,820 --> 01:08:49,904
Oye, Grace, realmente
quiero que tengas un
1123
01:08:49,928 --> 01:08:52,981
relación significativa y segura
con los chicos, ¿sabes?
1124
01:08:53,740 --> 01:08:54,940
Así que no es el momento para esta charla.
1125
01:08:55,730 --> 01:08:59,821
Dicen que estamos infectados, pero te diré,
ellos son los que están realmente infectados.
1126
01:09:00,020 --> 01:09:03,960
Infectado por la ira, por el dolor, la inseguridad,
celos...
1127
01:09:05,160 --> 01:09:06,160
Dentro.
1128
01:09:08,240 --> 01:09:16,240
Corre, Grace.
1129
01:09:33,710 --> 01:09:34,990
Es hora de abrazar nuestro futuro.
1130
01:09:55,280 --> 01:09:57,650
Oye, chico, esto puede escocer un poco.
1131
01:10:04,470 --> 01:10:05,470
Sr.
1132
01:10:09,540 --> 01:10:12,542
Wallace, voy a
llegar a tu garganta,
1133
01:10:12,566 --> 01:10:16,921
apretarte el colon
y tirar de ti de adentro hacia afuera.
1134
01:10:17,440 --> 01:10:18,880
Ya sabes cuál es tu problema,
¿Dylan?
1135
01:10:20,360 --> 01:10:21,360
Eres un farsante.
1136
01:10:21,850 --> 01:10:23,490
No has leído ni la mitad de la mierda que citas.
1137
01:10:23,850 --> 01:10:27,120
Resumes para Wikipedia y blandes
como un arma.
1138
01:10:27,980 --> 01:10:30,740
Eres un triste y patético gilipollas sin un
pensamiento original.
1139
01:10:32,340 --> 01:10:33,580
Eres como todo el mundo.
1140
01:10:40,120 --> 01:10:42,280
Grace, necesito decirte algo.
1141
01:10:42,440 --> 01:10:44,376
Sí, lo sé, puede que seas mi padre,
ya me lo dijiste.
1142
01:10:44,400 --> 01:10:45,400
No.
1143
01:10:46,440 --> 01:10:47,600
Se trata de tus verdaderos padres.
1144
01:10:47,860 --> 01:10:48,460
Dios mío.
1145
01:10:48,600 --> 01:10:49,376
Dios mío.
1146
01:10:49,400 --> 01:10:49,977
Dios mío.
1147
01:10:50,001 --> 01:10:51,001
Dios, vamos a morir.
1148
01:10:51,620 --> 01:10:52,260
Aquí no.
1149
01:10:52,320 --> 01:10:53,320
¿dónde?
1150
01:10:53,840 --> 01:10:55,280
No, quiero decir, nos vamos de Eastbrook.
1151
01:10:57,780 --> 01:10:58,220
¿Vivo?
1152
01:10:58,780 --> 01:10:59,780
Tú y yo.
1153
01:11:02,100 --> 01:11:03,100
Y el mono normal.
1154
01:11:56,090 --> 01:11:57,140
Yo también perdí a mis padres.
1155
01:12:01,010 --> 01:12:03,170
Y sé que se siente como si la angustia
nunca terminará.
1156
01:12:03,720 --> 01:12:06,140
Pero estoy aquí para ti, Grace.
1157
01:12:11,520 --> 01:12:13,220
Heather, Griffin, sois pareja.
1158
01:12:14,640 --> 01:12:15,640
Del Sr. Wolfe.
1159
01:12:16,880 --> 01:12:17,880
Oh, vamos.
1160
01:12:19,660 --> 01:12:20,260
De acuerdo.
1161
01:12:20,580 --> 01:12:22,500
Tenemos que salir de aquí y encontrar
un lugar seguro.
1162
01:12:24,480 --> 01:12:26,800
Alergeno, las luces del estadio emiten UV
radiación UV.
1163
01:12:27,160 --> 01:12:30,760
No tanto como el sol o una luz negra,
pero esperemos que lo suficiente para mantenernos a salvo.
1164
01:12:32,040 --> 01:12:33,040
Háganse daño.
1165
01:12:33,400 --> 01:12:34,400
Lo que puedas llevar.
1166
01:12:35,150 --> 01:12:36,180
Prepárate para una pelea.
1167
01:12:37,980 --> 01:12:38,980
Vamos.
1168
01:12:39,560 --> 01:12:40,820
Podrías haberlo abierto.
1169
01:12:41,770 --> 01:12:43,217
Quiero decir, eso fue super dramático y todo,
pero...
1170
01:12:43,241 --> 01:12:44,761
Ahora tengo que arrastrarme sobre cristales rotos.
1171
01:13:10,860 --> 01:13:11,860
Parchea los cables.
1172
01:13:12,080 --> 01:13:13,080
Activa todos los interruptores.
1173
01:13:13,160 --> 01:13:14,160
¿Adónde vas?
1174
01:13:14,220 --> 01:13:15,220
Tengo que volver a salir.
1175
01:13:15,440 --> 01:13:16,160
Encienda los disyuntores.
1176
01:13:16,280 --> 01:13:18,440
Sin ellos, no hay energía que fluye a
los halógenos.
1177
01:13:19,800 --> 01:13:20,800
Buena suerte.
1178
01:13:26,350 --> 01:13:27,350
No te mueras.
1179
01:13:32,270 --> 01:13:33,310
Eso fue super raro.
1180
01:13:33,970 --> 01:13:34,970
¿Es usted el Sr. Wallace?
1181
01:13:35,250 --> 01:13:35,930
Es complicado.
1182
01:13:36,250 --> 01:13:37,250
No es asunto mío.
1183
01:13:37,810 --> 01:13:38,850
Puedes hacerlo mejor.
1184
01:14:52,340 --> 01:14:53,500
Tanta nieve.
1185
01:15:18,730 --> 01:15:19,930
Hola cariño.
1186
01:15:20,765 --> 01:15:21,765
Hora de unirse.
1187
01:15:21,950 --> 01:15:23,150
Somos mamá y papá.
1188
01:16:38,770 --> 01:16:39,970
¿Estás bien?
1189
01:16:40,230 --> 01:16:41,230
Supongo.
1190
01:16:41,420 --> 01:16:42,420
Ya sabes, relativamente.
1191
01:16:42,610 --> 01:16:43,610
Ven a las luces.
1192
01:16:53,260 --> 01:16:54,000
Quiero que se acabe.
1193
01:16:54,080 --> 01:16:54,480
Está muerto.
1194
01:16:54,640 --> 01:16:55,640
Debería estar en paz.
1195
01:16:56,500 --> 01:16:57,500
No es él, Grace.
1196
01:16:58,560 --> 01:16:59,760
Todo va a salir bien.
1197
01:17:07,000 --> 01:17:07,360
¡Grace!
1198
01:17:07,535 --> 01:17:08,440
¡Grace, tienes que despertar!
1199
01:17:08,500 --> 01:17:09,500
¡Grace!
1200
01:17:10,700 --> 01:17:11,400
¿Qué es lo que pasa?
1201
01:17:11,440 --> 01:17:13,520
El ick sacó el suelo bajo las
luces y...
1202
01:17:16,040 --> 01:17:17,040
¡Tenemos que irnos!
1203
01:17:19,960 --> 01:17:22,339
Quiero decir, Mr.
1204
01:21:00,989 --> 01:21:01,230
¡Wallace!
1205
01:21:02,005 --> 01:21:03,005
¡Quienquiera que seas!
1206
01:21:46,300 --> 01:21:47,580
Los he astillado desde siempre.
1207
01:22:14,490 --> 01:22:15,490
¡Segunda base!
1208
01:22:17,055 --> 01:22:18,650
Grace, necesito decirte algo.
1209
01:22:21,250 --> 01:22:23,690
Seas o no mi hija de verdad,
estoy muy orgullosa de ti.
1210
01:22:29,240 --> 01:22:30,360
Estoy tan agradecida
1211
01:22:34,330 --> 01:22:35,370
que estás en mi vida.
1212
01:22:42,340 --> 01:22:43,340
Lo siento.
1213
01:23:07,820 --> 01:23:08,820
Son
1214
01:23:15,880 --> 01:23:17,860
¿hemos terminado ya, o...?
1215
01:23:23,240 --> 01:23:24,240
¡Claro que no!
1216
01:23:24,650 --> 01:23:25,650
¡Espera!
1217
01:23:31,650 --> 01:23:33,540
Hola, Ficklesburg.
1218
01:23:35,380 --> 01:23:36,380
¿Y ahora qué?
1219
01:23:39,040 --> 01:23:40,040
Ni idea.
1220
01:24:15,470 --> 01:24:17,430
¿Qué tal el nuevo trabajo?
1221
01:24:18,730 --> 01:24:19,347
Lucrativo.
1222
01:24:19,371 --> 01:24:20,371
Sí.
1223
01:24:20,850 --> 01:24:23,270
Resulta que todo lo que la economía
necesitaba era... sufrimiento masivo.
1224
01:24:25,350 --> 01:24:26,350
Me voy.
1225
01:24:28,490 --> 01:24:28,867
Sí.
1226
01:24:28,891 --> 01:24:29,891
Me lo imaginaba.
1227
01:24:31,310 --> 01:24:33,526
Después de todo este tiempo, todavía no sé
cómo llamarte.
1228
01:24:33,550 --> 01:24:34,550
Sr. Wallace.
1229
01:24:35,190 --> 01:24:36,190
Papá.
1230
01:24:36,410 --> 01:24:37,410
¿El profesor favorito de Toad?
1231
01:24:37,470 --> 01:24:38,770
No lo sé.
1232
01:24:39,440 --> 01:24:40,546
Bueno, técnicamente, aún no lo sabemos.
1233
01:24:40,570 --> 01:24:41,770
Quizá sea mejor no saberlo.
1234
01:24:43,450 --> 01:24:43,827
Sí.
1235
01:24:43,851 --> 01:24:44,851
Tal vez no lo sea.
1236
01:24:46,060 --> 01:24:47,380
De tal palo, tal astilla.
1237
01:24:47,990 --> 01:24:48,990
¡Eh, eh!
1238
01:24:49,570 --> 01:24:50,910
Sabía que estarías aquí.
1239
01:24:51,070 --> 01:24:51,450
Ja, ja.
1240
01:24:51,550 --> 01:24:52,550
Tengo algo para ti.
1241
01:24:52,590 --> 01:24:52,990
Espera.
1242
01:24:53,070 --> 01:24:53,410
De acuerdo.
1243
01:24:53,470 --> 01:24:53,810
¡Toma!
1244
01:24:54,170 --> 01:24:55,170
¡Oh, vamos!
1245
01:24:55,230 --> 01:24:56,270
¡No puede estar jugando al fútbol!
1246
01:24:56,650 --> 01:24:57,650
¿Cómo está el quarterback?
1247
01:24:58,090 --> 01:24:59,430
El gobierno es un caos.
1248
01:24:59,710 --> 01:25:01,490
Nadie ha visto al presidente en dos meses.
1249
01:25:01,950 --> 01:25:04,250
Y sin embargo, el cartero reparte.
1250
01:25:04,550 --> 01:25:05,910
Ni lluvia, ni aguanieve, ni asco.
1251
01:25:11,660 --> 01:25:12,660
Lo envié por correo.
1252
01:25:14,320 --> 01:25:15,320
Gracia.
1253
01:25:15,720 --> 01:25:16,720
¿Estás preparado?
1254
01:25:18,900 --> 01:25:19,900
No.
1255
01:25:21,000 --> 01:25:22,000
Pero, ¿qué demonios?
1256
01:25:22,900 --> 01:25:23,900
Abrámoslo de todos modos.
1257
01:25:25,390 --> 01:25:26,390
Puede
1258
01:25:32,600 --> 01:25:35,640
¿me llevas más arriba?
1259
01:25:38,070 --> 01:25:42,760
A un lugar donde la vida y el mar.
1260
01:25:43,740 --> 01:25:47,480
¿Puedes llevarme más alto?
1261
01:25:50,500 --> 01:25:55,020
A un lugar donde el pensamiento y el miedo.
83060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.