Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,738 --> 00:00:10,381
Μήπως το όνομα αυτού του ατόμου είναι...
2
00:00:16,800 --> 00:00:18,500
Έ, τι έπαθες; Τρελλάθηκες;
3
00:00:18,543 --> 00:00:20,659
Βρωμομπάσταρδε!
4
00:00:21,618 --> 00:00:23,903
Συγγνώμη, συγγνώμη! Συγγνώμη!
5
00:00:23,903 --> 00:00:25,815
Άσε με!
6
00:00:35,666 --> 00:00:37,661
Είσαι στ'αλήθεια μεγάλη λέρα!
7
00:00:37,661 --> 00:00:39,737
Γι'αυτό δεν θέλεις να την παντρευτείς, έ;
8
00:00:39,737 --> 00:00:41,004
Τι είναι αυτά που λες;
9
00:00:41,004 --> 00:00:45,530
Α, τώρα που σε έπιασα, κάνεις τον αθώο; Το θράσος σου...
10
00:00:45,900 --> 00:00:47,700
Άφησέ με.
11
00:00:47,784 --> 00:00:48,593
... αν δεν θέλεις να το μετανοιώσεις.
12
00:00:48,593 --> 00:00:49,741
Να το μετανοιώσω;
13
00:00:50,000 --> 00:00:52,500
Αυτό που θα μετανοιώσω είναι αν αφήσω ένα υποκείμενο σαν εσένα ατιμώρητο.
14
00:00:53,521 --> 00:00:55,505
Τι κάνεις εκεί; Τι νομίζεις πως κάνεις;
15
00:00:55,505 --> 00:00:57,006
Τζι Αν...
16
00:00:57,006 --> 00:01:01,042
Πρόεδρε, αυτός ο μπάσταρδος έχει κι άλλη σχέση...
17
00:01:07,118 --> 00:01:10,936
Φαίνεται πως τελικά μάλλον θα πρέπει να το μετανοιώσεις, έτσι δεν είναι;
18
00:01:13,095 --> 00:01:14,129
Μα τι έγινε ακριβώς;
19
00:01:14,129 --> 00:01:19,199
Δεν ξέρω κι εγώ! Τώρα δά εμφανίστηκε αυτός ο τύπος απ'το πουθενά...
20
00:01:25,222 --> 00:01:29,386
Κύριε Ουν Σονγκ, είστε καλά; Τι θα κάνουμε τώρα;
21
00:01:29,386 --> 00:01:31,998
Είμαι καλά, και...
22
00:01:33,000 --> 00:01:35,646
Σας παρακαλώ πάρτε αυτό το "φίλο" από δω, κι ας επιστρέψει στη σπηλιά του.
23
00:01:35,646 --> 00:01:37,775
Φαίνεται να το χρειάζεται.
24
00:01:42,691 --> 00:01:44,435
Έλα μαζί μου.
25
00:02:03,051 --> 00:02:05,428
Γιατί χρησιμοποιείς τις γροθιές σου; Είσαι κανένας γκάνγκστερ;
26
00:02:05,428 --> 00:02:09,536
Πίστεψα πως σε απατούσε... αλλιώς γιατί να κρατάει το χέρι της και να το ζουλάει...;
27
00:02:09,700 --> 00:02:12,300
Ας πούμε πως με απατούσε. Εσύ τι θα έκανες γι'αυτό;
28
00:02:12,700 --> 00:02:14,500
Εκτός από τις γροθιές, δεν υπάρχει άλλος τρόπος αντίδρασης;
29
00:02:14,540 --> 00:02:17,244
Είσαι τόσο αξιολύπητος;
30
00:02:17,985 --> 00:02:20,222
Πήγαινε μέσα και ζήτα συγγνώμη σαν άνθρωπος!
31
00:02:20,222 --> 00:02:21,710
Δεν θέλω!
32
00:02:21,710 --> 00:02:22,249
Τι;
33
00:02:22,249 --> 00:02:24,545
Γιατί να ζητήσω συγγνώμη από κάποιον που δεν θέλει να πάρει ευθύνη για τη γυναίκα του;
34
00:02:24,545 --> 00:02:28,019
Γιατί πρέπει να είμαι η γυναίκα κάποιου; Είμαι κτήμα κάποιου; Είμαι κατοικίδιο;
35
00:02:28,019 --> 00:02:30,817
Σου είπα ξεκάθαρα πως είμαι υπεύθυνη εγώ για τη ζωή μου.
36
00:02:30,817 --> 00:02:33,227
Γιατί; Πρέπει να το γράψω στο κούτελό μου για να το καταλάβεις επιτέλους;
37
00:02:33,227 --> 00:02:34,097
Δεν είναι αυτό...
38
00:02:34,097 --> 00:02:37,362
Πήγαινε και ζήτα συγγνώμη, τώρα αμέσως!
39
00:02:40,684 --> 00:02:42,387
Επεισόδιο 10
40
00:02:51,784 --> 00:02:54,138
Συγγνώμη.
41
00:02:54,400 --> 00:02:56,300
Αυτό ήταν συγγνώμη;
42
00:02:57,000 --> 00:02:59,300
Δεν θα το κάνεις όπως πρέπει;
43
00:03:07,544 --> 00:03:10,662
Συγ-γνώ-μη!
44
00:03:11,865 --> 00:03:16,008
Γιατί δεν στέλνεις ένα SMS; Θα φαινόταν πιό ειλικρινές.
45
00:03:16,008 --> 00:03:18,153
Εϊ, Τε Γκάνγκ. Πες το με μεγαλύτερη πειστικότητα.
46
00:03:18,153 --> 00:03:20,147
Πώς μπορώ να το κάνω πιό πειστικό;
47
00:03:20,147 --> 00:03:21,246
Αλήθεια;
48
00:03:21,246 --> 00:03:24,742
Ξέχνα το. Ας μη σπαταλούμε άλλο χρόνο.
49
00:03:28,728 --> 00:03:31,156
Τι πρέπει να κάνουμε με τα έξοδα νοσηλείας;
50
00:03:31,156 --> 00:03:33,683
Δεν υπάρχει κανένα κάταγμα,
51
00:03:33,683 --> 00:03:35,739
απλώς μελανιά,
52
00:03:35,739 --> 00:03:41,102
και τα δόντια μου κουνάνε. Θα στοιχίσει τουλάχιστον 900 ευρώ.
53
00:03:41,102 --> 00:03:45,274
Ναι, αλλά ας μην ξεχνάμε την ψυχική οδύνη που μπορεί να πάει άλλα 150.
54
00:03:45,274 --> 00:03:46,233
Να το κάνω αυτό;
55
00:03:46,233 --> 00:03:48,952
Έϊ, γονάτισε και ζήτα συγγνώμη. Γρήγορα, ζήτα συγγνώμη!
56
00:03:48,952 --> 00:03:50,860
Δεν θέλω!
57
00:03:55,096 --> 00:03:57,332
Θα τα πληρώσω εγώ.
58
00:03:57,971 --> 00:04:00,064
Έϊ. Γιατί να το πληρώσεις εσύ;
59
00:04:00,400 --> 00:04:04,200
Επειδή η παρεξήγηση οφείλεται σε μένα, θα πληρώσω εγώ τα έξοδα.
60
00:04:05,258 --> 00:04:10,498
Όχι. Εγώ θα τα πληρώσω. Αφού έκανα λάθος πρέπει να πάρω την ευθύνη.
61
00:04:12,435 --> 00:04:13,844
Θα τα πληρώσω εγώ.
62
00:04:13,844 --> 00:04:16,675
Με τι χρήματα, αφού δεν έχεις;
63
00:04:16,675 --> 00:04:20,795
Είναι καλύτερα απ'το να το βάλω στα πόδια σαν δειλός.
64
00:04:31,204 --> 00:04:32,658
Πώς είναι τα πράγματα;
65
00:04:32,900 --> 00:04:36,800
Ήδη, η κάρτα και οι τόκοι έχουν αδειάσει το λογαριασμό.
66
00:04:39,581 --> 00:04:42,224
Ά, αυτές οι τράπεζες, βιάζονται να τα παίρνουν κάθε μήνα...
67
00:04:43,457 --> 00:04:46,079
Τζουνγκ Μπεκ, φίλε μου...
68
00:04:46,079 --> 00:04:48,143
Τι έπαθες; Ξέχνα το.
69
00:04:48,143 --> 00:04:49,406
Πρέπει να μάθεις το μάθημά σου.
70
00:04:49,406 --> 00:04:50,473
Έϊ!
71
00:04:50,473 --> 00:04:53,380
Αφού δεν έχεις λεφτά, τι τα ήθελες τα μεγάλα λόγια;
72
00:04:53,380 --> 00:04:57,684
Το καταλαβαίνεις πως μ'αυτά τα λόγια δεν έκανες τίποτα για να σε βρεί αυτή η γυναίκα ελκυστικό;
73
00:04:57,684 --> 00:04:58,978
Τι εννοείς;
74
00:04:58,978 --> 00:05:00,597
Μπα, δεν ντρέπεσαι...
75
00:05:00,597 --> 00:05:03,015
Δεν πειράζει. Αν δεν θέλεις να με δανείσεις, τότε ξέχνα το!
76
00:05:03,015 --> 00:05:04,708
Είπα εγώ πως δεν θα σε δανείσω;
77
00:05:04,708 --> 00:05:07,637
Όμως αφού είπες πως θα πάρεις την ευθύνη, για να δούμε πώς θα το καταφέρεις.
78
00:05:08,842 --> 00:05:10,032
Έϊ!
79
00:05:10,032 --> 00:05:11,542
Έϊ, στ'αλήθεια φεύγεις;
80
00:05:11,542 --> 00:05:15,266
Έϊ! Θα περιμένω εδώ!
81
00:05:16,462 --> 00:05:18,189
Αυτή είναι η φιλία του;
82
00:05:23,179 --> 00:05:24,471
Τι;
83
00:05:24,471 --> 00:05:28,680
Αυτός είναι ο πατέρας του παιδιού;
84
00:05:29,500 --> 00:05:31,200
Έχουν γίνει όλα μύλος...
85
00:05:31,200 --> 00:05:35,300
Πάω να τρελλαθώ. Κάτσε ένα λεπτό. Θες να πείς πως...
86
00:05:35,577 --> 00:05:40,348
Είναι ο αληθινός πατέρας, αλλά πιστεύει πως ο πατέρας είναι ο Ουν Σονγκ;
87
00:05:42,522 --> 00:05:47,116
Ωχ, πολύ μπερδεμένα όλ'αυτά. Φαντάζομαι τι πονοκέφαλος είναι για σένα.
88
00:05:48,573 --> 00:05:50,817
Είναι μια καλή ευκαιρία να τα ξεκαθαρίσεις.
89
00:05:50,817 --> 00:05:51,773
Πώς δηλαδή;
90
00:05:51,773 --> 00:05:53,152
Απόλυσέ τον!
91
00:05:53,152 --> 00:05:55,349
Το λες τόσο εύκολα, επειδή δεν έχει καμιά σχέση με σένα.
92
00:05:55,349 --> 00:05:57,456
Άκου. Αυτή η εγκυμοσύνη είναι μια αλυσίδα στα πόδια σου.
93
00:05:57,456 --> 00:05:59,995
Θέλεις ο πατέρας να σε αλυσσοδέσει και από τα χέρια;
94
00:05:59,995 --> 00:06:04,842
Τώρα μπορεί να μην είναι τίποτα σπουδαίο αλλά αργότερα, για ό,τι έχει σχέση το παιδί, θα πρέπει να χώνεται κι αυτός στη μέση.
95
00:06:04,842 --> 00:06:08,470
Πριν αρχίσεις να δένεσαι μαζί του ξέκοψέ το αμέσως!
96
00:06:08,941 --> 00:06:10,781
Κοίτα τον.
97
00:06:10,781 --> 00:06:13,708
Είναι ο πατέρας του παιδιού, αλλά τον βλέπεις να μπορεί να συνεισφέρει οικονομικά στην ανατροφή του;
98
00:06:13,708 --> 00:06:16,116
Ή να προσφέρει την οποιαδήποτε βοήθεια;
99
00:06:16,116 --> 00:06:19,794
Θα πρέπει να είσαι ευχαριστημένη αν δεν σου ζητήσει και λεφτά αργότερα.
100
00:06:19,794 --> 00:06:22,049
Έ, όχι κι έτσι!
101
00:06:22,049 --> 00:06:24,217
Δεν είναι τέτοιου είδους άνθρωπος.
102
00:06:24,217 --> 00:06:28,525
Δεν είναι Εδώ μιλούσαμε για 1000 ευρώ και τα χρειάστηκε.
103
00:06:28,525 --> 00:06:30,436
Έ, 1000 ευρώ είναι μικρό ποσό;
104
00:06:30,436 --> 00:06:32,003
Σκέψου τον εαυτό σου όταν ήσουν 27 χρονών.
105
00:06:32,003 --> 00:06:35,384
Δεν θυμάσαι πως δούλευες σε καφενείο με 2 ευρώ την ώρα;
106
00:06:35,384 --> 00:06:39,340
Κοίτα την. Παίρνεις ήδη το μέρος του, επειδή είναι ο πατέρας του παιδιού σου.
107
00:06:39,340 --> 00:06:42,008
Ποιός παίρνει το μέρος τίνος;
108
00:06:43,896 --> 00:06:47,426
Τώρα τελευταία δουλεύει πολύ σκληρά.
109
00:06:47,426 --> 00:06:50,425
Φαίνεται πως υπάρχει κάποιο οικογενειακό θέμα, και ξεπληρώνει και ένα χρέος.
110
00:06:50,425 --> 00:06:54,087
Είναι δύσκολο γι'αυτόν να βρεί δουλειά αλλού.
111
00:06:55,200 --> 00:06:59,600
Βρίσκεσαι ήδη σε πολύ επικίνδυνο σημείο.
112
00:06:59,679 --> 00:07:01,064
Κοίτα.
113
00:07:01,064 --> 00:07:03,390
Αργότερα, όταν μεγαλώσει το παιδί.
114
00:07:03,390 --> 00:07:05,149
Θα με ρωτήσει πού είναι ο πατέρας του.
115
00:07:05,600 --> 00:07:10,200
Και τότε, αν πως "Κοιμάται στο σιδηροδρομικό σταθμό" ή "στα παγκάκια του πάρκου", θα είναι ωραίο πράγμα;
116
00:07:10,800 --> 00:07:12,200
Μπορείς να παντρευτείς τον Ουν Σονγκ και να τελειώνει το θέμα.
117
00:07:12,214 --> 00:07:13,033
Έ, Μπονγκ Τζουν Χι!
118
00:07:13,033 --> 00:07:14,808
Ωχ! Τ'αυτιά μου...
119
00:07:14,808 --> 00:07:17,515
Καλύτερα να φύγεις. Φύγε!
120
00:07:17,515 --> 00:07:20,889
Το κατάλαβα, φεύγω. Θα φύγω.
121
00:07:22,142 --> 00:07:28,138
Ακούς; να ξεκόψεις εντελώς. Εντελώς! Εντάξει;
122
00:07:29,117 --> 00:07:33,972
- Σου είπα... φύγε. - Άκου την!
123
00:08:31,940 --> 00:08:35,091
Ορίστε. Φεύγω.
124
00:09:10,578 --> 00:09:12,559
Είναι ευκαιρία να ξεκαθαρίσεις το θέμα.
125
00:09:16,921 --> 00:09:22,468
Να τον απολύσω από τη δουλειά...
126
00:09:23,757 --> 00:09:26,394
Αστράγαλε,
127
00:09:26,394 --> 00:09:31,307
τι να κάνω με το μπαμπά σου...;
128
00:09:44,564 --> 00:09:49,377
Αύριο να είσαι στο νοσοκομείο στις 10 το πρωί. Έχει ένα σεμινάριο για μέλλουσες μητέρες.
129
00:10:09,790 --> 00:10:11,834
Εντάξει.
130
00:10:14,822 --> 00:10:17,137
Αυτός είναι ο λόγος που μου αρέσει.
131
00:10:30,000 --> 00:10:45,517
Υπότιτλοι στα Ελληνικά από την ομάδα Δέχομαι στο viki
132
00:10:48,629 --> 00:10:51,825
Ο Σχεδιασμός είναι ο σκοπός! Χουάνγκ Τζι Αν αυτοβιογραφία]
133
00:11:06,622 --> 00:11:08,842
Πού τρέχεις μακριά;
134
00:11:11,788 --> 00:11:14,134
Δεν νομίζω ότι θα λειτουργήσει
135
00:11:14,134 --> 00:11:16,564
Είπες ότι θα κάνεις το καλύτερο σου
136
00:11:16,564 --> 00:11:18,682
Δεν είναι αυτό.
137
00:11:18,682 --> 00:11:21,003
Υπάρχει ένα πρόσωπο που διαβάζει την αυτοβιογραφία μου.
138
00:11:21,003 --> 00:11:23,058
Τι θα συμβεί αν με αναγνωρίσει;
139
00:11:23,723 --> 00:11:26,533
Αυτήν την στιγμή αυτό είναι πιο περίεργο...
140
00:11:26,533 --> 00:11:29,237
Ωστόσο, θα αποκαλυφθεί ..
141
00:11:29,237 --> 00:11:30,828
Να πιαστώ,
142
00:11:30,828 --> 00:11:33,761
και να τους αφήσω να γνωρίζουν. Είναι το ίδιο;
143
00:11:33,761 --> 00:11:35,226
Φεύγω.
144
00:11:35,226 --> 00:11:37,488
Το έχω. Περίμενε μια στιγμή.
145
00:11:37,488 --> 00:11:39,292
Κατάλαβα, λοιπόν...
146
00:11:39,856 --> 00:11:41,710
Ακολούθα με.
147
00:11:48,357 --> 00:11:49,940
Ευχαριστώ.
148
00:11:56,269 --> 00:11:59,904
Ποια είναι αυτή?
149
00:12:06,601 --> 00:12:10,670
Πω πω, η ομορφιά σου μέχρι τώρα ήταν εξαιτίας των ρούχων σου.
150
00:12:10,670 --> 00:12:13,249
Είχα εντελώς εξαπατηθεί.
151
00:12:13,249 --> 00:12:17,300
Καλά! Γέλα με εμένα όσο θέλεις.
152
00:12:17,300 --> 00:12:19,062
Περίμενε.
153
00:12:21,742 --> 00:12:24,045
Η ''μαμά'' μου λέει,
154
00:12:24,045 --> 00:12:26,416
"Η ομορφιά μιας γυναίκας είναι το μέτωπό της."
155
00:12:33,628 --> 00:12:35,486
Θα το κάνω.
156
00:12:38,319 --> 00:12:40,852
Γκρίνια ακόμα και γι' αυτό το είδος πράγματος...
157
00:12:41,147 --> 00:12:43,814
Σηκωθήτε με τους γοφούς σας και καθίστε.
158
00:12:43,814 --> 00:12:46,191
Έτσι.
159
00:12:46,963 --> 00:12:50,675
Ενώ εκπνέετε, λυγίστε προς τα δεξιά σας πλευρά.
160
00:12:51,415 --> 00:12:57,599
Ενώ εσείς εισπνέετε και εκπνέετε, στρίψτε το ανώτερο σώμα σας από τα δεξιά προς τα αριστερά.
161
00:12:59,765 --> 00:13:01,974
Μια φορά στα αριστερά.
162
00:13:03,284 --> 00:13:05,831
Σηκώστε το μωρό προσεκτικά,
163
00:13:05,831 --> 00:13:11,718
και χαμηλώστε το μωρό στην πάνα, και βάλτε αυτό το μέρος μέσα εδώ...
164
00:13:11,718 --> 00:13:15,246
Και στη συνέχεια, τραβήξτε την πάνα επάνω.
165
00:13:15,246 --> 00:13:20,708
Αν το μωρό είναι μικρότερο από την πάνα, διπλώνουμε σαν αυτό στο μισό...
166
00:13:20,708 --> 00:13:26,725
Γεια σας, είμαι η μητέρα του "Happiness" (ψευδώνυμο του μωρού), και έχει κλείσει 7 εβδομάδες τώρα.
167
00:13:28,753 --> 00:13:33,664
Γεια σας, είμαι η μητέρα της «Ξεφτέρης», και έχει 28 εβδομάδες.
168
00:13:33,664 --> 00:13:35,833
Χάρηκα που σε γνώρισα!
169
00:13:39,228 --> 00:13:44,239
Γεία σας, είμαι η μητέρα του ''αστράγαλου''.
170
00:13:47,549 --> 00:13:49,640
Έχει 13 εβδομάδων.
171
00:13:49,640 --> 00:13:53,965
Λοιπόν, αυτή τη φορά, θα κάνετε "τη μέθοδο σύνδεσης εικόνα".
172
00:13:53,965 --> 00:13:58,406
Είναι η μέθοδος για να σκεφτείτε μια ευχάριστη εικόνα και να επικοινωνήσετε με το μωρό σας.
173
00:13:58,406 --> 00:14:04,774
Αυτή η μέθοδος είναι αποτελεσματική για να αλληλεπιδράση με το μωρό, γι 'αυτό θα σας βοηθήσει αργότερα όταν θα παραδώσετε το μωρό.
174
00:14:04,774 --> 00:14:07,124
Ως εκ τούτου, προσπαθήστε σκληρά να ακολουθήσετε.
175
00:14:10,054 --> 00:14:13,013
Τώρα, κλείστε τα μάτια σας.
176
00:14:13,013 --> 00:14:16,016
Αναπνεύστε άνετα.
177
00:14:19,126 --> 00:14:22,813
Θυμηθείτε την πιο ευτυχισμένη στιγμή της ζωής σας.
178
00:14:23,670 --> 00:14:28,014
Ένα ειδίκο συμβάν είναι καλό, καθώς επίσης μια απλή εικόνα.
179
00:14:29,033 --> 00:14:31,705
Ή το πρόσωπο κάποιου.
180
00:14:35,841 --> 00:14:38,070
Συγκεντρωθήτε, παρακαλώ.
181
00:14:38,070 --> 00:14:42,467
Χαλαρώστε το σώμα σας και αφήστε τις αισθήσεις σας ελεύθερες.
182
00:14:44,491 --> 00:14:47,171
Μην προσπαθήσετε να σκεφτείτε.
183
00:14:47,171 --> 00:14:52,278
Κοιτάξτε τη στιγμή που πλησιάζει με ένα ευχάριστο συναίσθημα.
184
00:15:36,260 --> 00:15:39,315
Παρακαλώ μην κρατάτε ανοιχτά τα μάτια σας.
185
00:15:52,259 --> 00:15:55,173
Βάδισμα σε κύκλους αποτελείται από μια φάση στάσης
186
00:15:55,173 --> 00:15:58,895
και μια φάση ταλάντευσης. Συνήθως το 38% του...
187
00:16:06,040 --> 00:16:09,237
Ταρσαία οστά...
188
00:16:09,237 --> 00:16:12,412
Πλατυποδία...
189
00:16:23,044 --> 00:16:24,645
Ωω!
190
00:16:24,645 --> 00:16:26,680
Αντιπρόεδρε!
191
00:16:26,680 --> 00:16:28,456
Τι κάνεις εδώ Κυριακάτικα;
192
00:16:28,456 --> 00:16:31,911
Αα, αυτό συμβαίνει εξαιτίας της εργάσιας μου. Τι γίνεται με εσάς;
193
00:16:31,911 --> 00:16:33,917
Κι εγώ έχω επίσης κάτι να τελειώσω.
194
00:16:33,917 --> 00:16:36,309
Κατάλαβα.
195
00:16:37,317 --> 00:16:38,634
Ωω!
196
00:16:39,926 --> 00:16:41,726
Αυτά τα παπούτσια-
197
00:16:42,463 --> 00:16:43,434
Τι;
198
00:16:43,434 --> 00:16:46,374
Αυτά που πέταξα...
199
00:16:47,680 --> 00:16:49,797
Από που τα πήρες;
200
00:16:49,797 --> 00:16:52,259
- Ίσως μέσα στα σκουπίδια...; - Τα αγόρασα.
201
00:16:52,259 --> 00:16:54,220
Εε;
202
00:16:54,220 --> 00:16:56,295
Τότε δούλεψε σκληρά
203
00:17:03,094 --> 00:17:04,642
Ωω,
204
00:17:05,192 --> 00:17:07,646
έλα μέσα για ένα λεπτό.
205
00:17:10,834 --> 00:17:14,159
Ωω! Αυτό είναι...
206
00:17:16,922 --> 00:17:18,514
Τι είναι αυτό;
207
00:17:19,195 --> 00:17:22,307
Αυτό... γιατί;
208
00:17:22,307 --> 00:17:27,262
Μου έδωσες τα ακριβά σου παπούτσια. Είναι ένα δώρο σε αντάλλαγμα
209
00:17:28,176 --> 00:17:30,895
Δεν ήταν ανάγκη για αυτό...
210
00:17:30,895 --> 00:17:32,905
Είσαι ένας σχεδιαστής παπουτσιών...
211
00:17:32,905 --> 00:17:36,358
Βλέποντας να φοράς αυτά τα παπούτσια, τι να λένε οι άνθρωποι;
212
00:17:38,301 --> 00:17:40,807
Σωστά; Σ' ευχαριστώ ούτως ή άλλως.
213
00:17:40,807 --> 00:17:42,421
Δώσε και πάρε.
214
00:17:42,421 --> 00:17:43,678
Τι;
215
00:17:44,255 --> 00:17:46,690
Τι πρόκειται να μου αγοράσεις;
216
00:17:55,323 --> 00:17:57,162
Ήταν ένα μάθημα που άξιζε τον κόπο;
217
00:17:57,162 --> 00:17:59,571
Νιώθω σαν να γίνομαι καθυστερημένη.
218
00:17:59,571 --> 00:18:01,831
Έρχονται όλοι μετά την εξάσκηση;
219
00:18:01,831 --> 00:18:04,099
Έκανες ΄καλή δουλειά για την πρώτη σου μέρα.
220
00:18:05,029 --> 00:18:07,797
Με την ευκαιρία, πότε μπορώ να μάθω το φύλο του μωρού;
221
00:18:08,405 --> 00:18:10,232
Είσαι περίεργος;
222
00:18:12,369 --> 00:18:15,833
Εάν βάλεις 5 κιλά βάρος, τότε εγώ θα σ' αφήσω να το μάθεις.
223
00:18:15,833 --> 00:18:17,568
Πρόκειται να με κάνεις έναν ελέφαντα;
224
00:18:17,568 --> 00:18:19,696
Τζι Αν, είσαι πάρα πολύ αδύνατη!
225
00:18:19,696 --> 00:18:24,492
Αν είσαι ελαφρύτερη από το μέσο βάρος, το μωρό πρόκειται να γεννηθεί με χαμηλό βάρος γέννησης.
226
00:18:24,492 --> 00:18:28,272
Ήδη έχω τρελαθεί επειδή η κοιλιά μου άρχισε να γίνεται μεγαλύτερη.
227
00:18:28,905 --> 00:18:31,166
Μητέρα του αστραγάλου,
228
00:18:31,166 --> 00:18:33,378
Ας πάμε να αποκτήσουμε κάποιο βάρος.
229
00:18:38,496 --> 00:18:39,780
ΕΚΛΕΙΣΕ για ένα διάστημα λόγω "προσωπικό λόγο"]
230
00:18:39,780 --> 00:18:43,391
[Έκλεισε για ένα διάστημα λόγω "προσωπικού λόγου"]
231
00:18:44,527 --> 00:18:47,103
Έκλεισε για ένα διάστημα λόγω "προσωπικού λόγου"
232
00:18:47,103 --> 00:18:49,302
Ας πάμε σε άλλο μέρος, τότε.
233
00:18:49,302 --> 00:18:54,174
Δεν είναι λόγω της τιμής, αλλά αυτό το μέρος είναι το καλύτερο...
234
00:19:03,800 --> 00:19:06,700
Ω Θεέ μου... έρχεστε σε τέτοια μέρη;
235
00:19:23,327 --> 00:19:25,615
Πώς θα μπορούσατε να κρύψετε εντελώς
236
00:19:25,615 --> 00:19:29,098
ένα πολύ κουλ φίλο σαν κι αυτόν;
237
00:19:32,522 --> 00:19:35,894
Αλλά τι έπαθε το προσωπό σου;
238
00:19:35,894 --> 00:19:38,347
Αα...
239
00:19:38,347 --> 00:19:41,229
Εχθές, περπατούσα όταν...
240
00:19:41,229 --> 00:19:43,914
ένας τρέλος σκύλος...
241
00:19:47,133 --> 00:19:49,384
Θα πρέπει να ήταν ένα μεγάλο πρόβλημα...
242
00:19:49,384 --> 00:19:51,494
Αα, όχι...
243
00:19:51,494 --> 00:19:55,135
Δεν ήταν ένας μεγάλος σκύλος. Ένα Τσιουάουα...
244
00:20:01,509 --> 00:20:04,633
Αλλά, τα παπούτσια...
245
00:20:04,633 --> 00:20:07,804
Αα τα παπούτσια, δεν τα βλέπετε;
246
00:20:07,804 --> 00:20:10,650
Η Αντιπρόεδρος Γιομ τα έδωσε ως δώρο.
247
00:20:10,650 --> 00:20:14,495
Αχ, καθώς αυτά είναι μάρκα αριστούργημα, το ίδιο το χρώμα είναι διαφορετικό.
248
00:20:14,495 --> 00:20:16,736
Νόμιζα ότι ήταν πλαστά.
249
00:20:18,065 --> 00:20:22,879
Πώς αγοράσετε αυτό το είδος του δώρου;
250
00:20:22,879 --> 00:20:25,036
Είμαστε κοντά.
251
00:20:27,661 --> 00:20:29,213
Βέβαια.
252
00:20:29,962 --> 00:20:32,312
Πολύ κοντά.
253
00:20:33,159 --> 00:20:34,552
Ναι...
254
00:20:39,389 --> 00:20:41,018
Αα, σωστά.
255
00:20:41,018 --> 00:20:44,868
Ωω αυτό, το πιάτο που φάγαμε στο μαγαζί του φίλου σου...
256
00:20:44,868 --> 00:20:48,288
Το όνομα ήταν όμορφο. Ποιο ήταν;
257
00:20:48,288 --> 00:20:52,563
''Ελεύθερα-για-όμορφες'' Τζο...
258
00:20:52,563 --> 00:20:56,005
Σωστά! ''Ελεύθερα-για-όμορφες'' Τζο!
259
00:20:56,005 --> 00:20:57,299
Είναι ωραίο.
260
00:20:57,299 --> 00:21:00,216
Ωραίο, ο κώλος μου.
261
00:21:01,574 --> 00:21:04,044
Θα πάρω τις παραγγελίες σας.
262
00:21:07,386 --> 00:21:09,293
Θα παραγγείλω για σένα.
263
00:21:11,065 --> 00:21:13,822
Για το κυρίως πιάτο, δώσε μου το φιλέτο βοδινό, καλοψημένο.
264
00:21:13,822 --> 00:21:17,314
δίπλα, αυγό...
265
00:21:17,314 --> 00:21:20,170
Με μαγειρεμένα λαχανικά. Ίδιο και για μένα.
266
00:21:20,170 --> 00:21:22,164
Εμένα...
267
00:21:22,164 --> 00:21:23,788
... δεν μου αρέσει το κρέας.
268
00:21:23,788 --> 00:21:26,593
Συμφωνήσαμε να μην είμαστε επιλεκτικοί σχετικά με το φαγητό.
269
00:21:29,535 --> 00:21:32,502
Ακόμα κι αν βάλεις βάρος, όπως έναν ελέφαντα, Τζι Αν, θα είσαι όμορφη.
270
00:21:33,402 --> 00:21:35,492
Σε παρακαλώ σταμάτα.
271
00:21:38,162 --> 00:21:40,188
Θα πρέπει να μαλώσουμε αν συνεχίσουμε να το κάνουμε αυτό.
272
00:21:41,172 --> 00:21:43,617
Δεν είσαι τρομακτική μόνο για τους εργαζόμενους
273
00:21:43,617 --> 00:21:46,045
αλλά και για το φίλο σας;
274
00:21:48,522 --> 00:21:51,066
Παράγγειλε κάτι νόστιμο. Θα κεράσω.
275
00:21:51,066 --> 00:21:53,631
Αλήθεια;
276
00:21:53,631 --> 00:21:55,674
Τι θέλεις να φας;
277
00:21:57,760 --> 00:22:01,589
Το πιο ακριβό. Διπλό.
278
00:22:02,323 --> 00:22:05,065
Το πιο ακριβό, διπλό για εκείνον,
279
00:22:27,600 --> 00:22:31,677
Τα παπούτσια σου αλλάζουν μορφή εύκολα.
280
00:22:31,677 --> 00:22:34,095
Ο Τζέικ τα έφτιαξε για σένα;
281
00:22:34,095 --> 00:22:35,669
Όχι.
282
00:22:35,669 --> 00:22:37,885
Βρήκα ένα σχεδιαστή.
283
00:22:38,334 --> 00:22:42,479
Έχει καλή διαίσθηση, πάθος και είναι ακόμη και όμορφος.
284
00:22:42,479 --> 00:22:47,114
Αν προοδεύσει ση δουλειά του, νομίζω ότι μπορεί να γίνει ένας σχεδιαστής που θα λάμψει. Συνεπώς, τον παρακολουθώ.
285
00:22:47,114 --> 00:22:48,248
Ποιος είναι;
286
00:22:48,703 --> 00:22:50,991
Ο Παρκ Τε Κανγκ
287
00:22:53,331 --> 00:22:56,422
Πως είναι; Με αυτόν στην ομάδα σου;
288
00:22:57,894 --> 00:23:02,562
Λοιπόν, υστερεί ακόμη σε πολλά πράγματα...
289
00:23:02,562 --> 00:23:04,907
αλλά τα πηγαίνει καλά.
290
00:23:04,907 --> 00:23:08,911
Επειδή είναι το ένα και μοναδικό μέλος της ομάδας σου, θα πρέπει να τον εκτιμάς.
291
00:23:08,911 --> 00:23:10,667
Ποτέ δεν ξέρεις,
292
00:23:10,667 --> 00:23:12,851
θα μπορούσε να είναι ένας κρυμμένος πολύτιμος λίθος.
293
00:23:12,851 --> 00:23:16,083
Να ανησυχείς για τη δική σου ομάδα.
294
00:23:16,083 --> 00:23:20,648
Εκείνους τους σχεδιαστές, ελέγχεις τα προσχέδιά τους εξονυχιστικά;
295
00:23:20,648 --> 00:23:23,353
Ξέρεις πόσο πολύ προσπαθούν για αυτή τη συνεργασία...
296
00:23:23,353 --> 00:23:25,833
Το στομάχι σου μεγάλωσε.
297
00:23:25,833 --> 00:23:28,156
Είναι επειδή έφαγα μόλις τώρα!
298
00:23:28,773 --> 00:23:35,223
Να προσέχεις. Άκουσα οτι τα κιλά σε αυτή την ηλικία δύσκολα χάνονται.
299
00:23:40,217 --> 00:23:43,083
Νομίζεις ότι δε θα μεγαλώσεις;
300
00:23:43,083 --> 00:23:49,427
Όλοι μεγαλώνουν, αλλά εσύ καυχιέσαι για τα νιάτα σου, δεν είναι κρίμα;
301
00:23:49,427 --> 00:23:54,481
Πραγματικά δεν μικροδείχνεις, και στην πραγματικότητα δείχνεις λίγο μεγαλύτερη από την ηλικία σου.
302
00:23:54,481 --> 00:24:01,566
Πρόσεχε. Σε λιγάκι κάποιος μπορεί να σε αποκαλέσει "Άτζουμα"
303
00:24:01,566 --> 00:24:04,536
Αυτό ονομάζεται "Συζήτηση της αυτοθεραπείας".
304
00:24:04,536 --> 00:24:07,762
Είναι πολύ αποτελεσματικό στην αντιμετώπιση άγχους.
305
00:24:25,319 --> 00:24:27,008
Δώσε μου τον αριθμό του τραπεζικού σου λογαριασμού.
306
00:24:27,008 --> 00:24:29,448
Θα στείλω το ποσό της θεραπευτικής αγωγής.
307
00:24:30,207 --> 00:24:31,789
Ανά δίμηνο.
308
00:24:31,789 --> 00:24:36,121
Απλά ήθελα να σε τρομάξω, οπότε μην ανησυχείς γι αυτό.
309
00:24:36,872 --> 00:24:40,790
Αλήθεια θα παντρευτείτε εσείς οι δύο;
310
00:24:43,596 --> 00:24:47,606
Συζητάω μαζί σου για το σχέδιο της οικογένειάς μου;
311
00:24:47,606 --> 00:24:50,141
Δεν μπορώ να καταλάβω.
312
00:24:50,141 --> 00:24:51,201
Να της αφήνεις έγκυο,
313
00:24:51,201 --> 00:24:53,461
χωρίς να παντρευτείτε, αλλά είναι εντάξει να βγαίνετε;
314
00:24:53,461 --> 00:24:55,148
Επειδή σέβομαι την γνώμη της Τζι Αν.
315
00:24:55,148 --> 00:24:56,841
Αυτή είναι μια τέλεια δικαιολογία.
316
00:24:56,841 --> 00:24:58,939
Το να βάζεις όλη την ευθύνη στη γυναίκα.
317
00:24:59,504 --> 00:25:02,477
Εσύ ειλικρινά δεν θέλεις να παντρευτείς.
318
00:25:02,477 --> 00:25:07,095
Αφού η γυναίκα είπε ότι είναι εντάξει, εσύ πανηγυρίζεις, έτσι;
319
00:25:08,243 --> 00:25:11,154
Και τι θες να κάνω τώρα;
320
00:25:11,154 --> 00:25:13,971
Να γονατίσω και όσο το γρηγορότερο δυνατό να της κάνω πρόταση γάμου;
321
00:25:13,971 --> 00:25:18,945
Όχι, ως άντρας, πίεσε την και πάρε το πιστοποιητικό γάμου πρώτα.
322
00:25:18,945 --> 00:25:21,346
Α, πρέπει να ζήσουμε μαζί.
323
00:25:21,346 --> 00:25:24,165
Απλά αύριο θα μετακομίσω στο σπίτι της Τζι Αν.
324
00:25:24,165 --> 00:25:26,532
Αυτό το σαββατοκύριακο, θα γνωρίσουμε τους γονείς της,
325
00:25:26,532 --> 00:25:29,867
να κλείσουμε την αίθουσα γάμου, και θα μοιράσουμε τις προσκλήσεις. Τι;
326
00:25:29,867 --> 00:25:31,890
Αυτό είναι που φαντάζεσαι;
327
00:25:35,282 --> 00:25:37,310
Υποθέτω πως όχι.
328
00:25:38,212 --> 00:25:41,357
Εγώ απλά...
329
00:25:43,331 --> 00:25:45,502
...Θέλω η Διευθύντρια να είναι ευτυχισμένη.
330
00:25:45,502 --> 00:25:49,385
Α, στιλ σαπουνόπερας.
331
00:25:50,140 --> 00:25:52,115
Μην ανησυχείς.
332
00:25:52,115 --> 00:25:57,013
Είτε σαπουνόπερα είτε παθιασμένο μελόδραμα, είναι δική μας ταινία, οπότε την κινηματογραφούμε εμείς.
333
00:25:57,013 --> 00:25:59,404
Εσύ κινηματογράφησε την δική σου.
334
00:25:59,404 --> 00:26:02,291
Μην χώνεσαι.
335
00:26:12,455 --> 00:26:17,991
Αυτός ο φίλος θέλει να μάθει πότε θα παντρευτούμε.
336
00:26:23,348 --> 00:26:24,958
Γάμος;
337
00:26:24,958 --> 00:26:26,786
Ω Θεέ μου!
338
00:26:26,786 --> 00:26:29,061
Συγχαρητήρια και στους δυο σας,
339
00:26:29,061 --> 00:26:31,526
Φαίνεται ότι θα πάρουμε πολλά χρήματα για δώρο στο γάμο μας.
340
00:26:32,382 --> 00:26:34,868
$1,000 περίπου;
341
00:26:42,037 --> 00:26:46,288
Ας σηκωθούμε. Μην χαλάμε το ραντεβού των δύο ανθρώπων.
342
00:26:47,788 --> 00:26:49,098
Βεβαίως.
343
00:26:49,866 --> 00:26:52,589
Οπότε, φάτε με την ησυχία σας.
344
00:26:52,589 --> 00:26:54,918
Μπορείτε να φύγετε.
345
00:27:07,947 --> 00:27:10,155
Ω, το άφησε εδώ.
346
00:27:16,084 --> 00:27:18,085
Τι κάνεις τώρα;
347
00:27:18,894 --> 00:27:21,315
Μου είπες να τον ξεγελάσω.
348
00:27:21,315 --> 00:27:23,989
Αν θέλεις να τον ξεγελάσεις, κάνε το σωστά.
349
00:27:23,989 --> 00:27:27,875
Δεν χρειάζεται να το παρατραβήξεις επειδή έχει ξεγελαστεί αρκετά.
350
00:27:27,900 --> 00:27:28,800
Γιατί τον νοιάζεσαι τόσο πολύ;
351
00:27:28,800 --> 00:27:30,000
Τι έκανα;
352
00:27:30,053 --> 00:27:33,197
Τον κοιτούσες κάπως...
353
00:27:33,197 --> 00:27:35,572
Λες και τον απατάς.
354
00:27:35,572 --> 00:27:36,336
Τι;
355
00:27:36,336 --> 00:27:38,343
Ανησυχείς επειδή είναι ο πατέρας του παιδιού;
356
00:27:43,610 --> 00:27:44,859
Σωστά.
357
00:27:46,076 --> 00:27:47,166
Αυτός...
358
00:27:48,462 --> 00:27:50,310
Αυτός είναι ο πατέρας του παιδιού.
359
00:27:50,310 --> 00:27:53,502
Οπότε το έκανες επίτηδες αφού το ήξερες;
360
00:27:53,502 --> 00:27:54,602
Τόσο ανώριμος.
361
00:27:54,602 --> 00:27:57,190
Δεν μπορώ να σε καταλάβω.
362
00:27:57,190 --> 00:27:59,580
Γιατί τον κρατάς κοντά σου;
363
00:27:59,580 --> 00:28:02,618
Τι είναι αυτός για σένα;
364
00:28:02,618 --> 00:28:05,044
Τι είναι αυτός για μένα;
365
00:28:05,655 --> 00:28:10,467
Είναι σαν... Μια βιολογική σχέση.
366
00:28:10,467 --> 00:28:15,228
Είναι το ίδιο με το να παίρνεις σπέρμα από μία τράπεζα σπέρματος.
367
00:28:15,228 --> 00:28:18,350
Όχι ένας άντρας, αλλά ένα πλάσμα.
368
00:28:18,350 --> 00:28:22,066
Δεν έχει καθόλου νόημα , ή αξίες.
369
00:28:22,066 --> 00:28:23,889
Είναι σαν σκόνη.
370
00:28:23,889 --> 00:28:25,383
Είναι αυτό εντάξει;
371
00:28:39,065 --> 00:28:41,103
...Ορίστε.
372
00:28:58,418 --> 00:29:00,052
Αυτός...
373
00:29:02,662 --> 00:29:06,195
Πόσα άκουσε;
374
00:29:07,204 --> 00:29:10,004
Πήγαινε και ρώτα τον η ίδια.
375
00:29:12,054 --> 00:29:27,788
Υπότιτλοι στα Ελληνικά από την ομάδα Δέχομαι στο viki
376
00:29:29,045 --> 00:29:32,223
Είναι σαν μία βιολογική σχέση.
377
00:29:32,223 --> 00:29:37,694
Είναι όπως παίρνεις σπέρμα από μία τράπεζα σπέρματος, το ίδιο πράγμα.
378
00:29:37,694 --> 00:29:40,590
Όχι άντρας, αλλά ένα πλάσμα.
379
00:29:40,590 --> 00:29:44,226
Δεν έχει κανένα νόημα, ή αξίες.
380
00:29:44,226 --> 00:29:47,764
Είναι σαν σκόνη. Είναι αυτό εντάξει;
381
00:30:06,119 --> 00:30:07,914
Αυτοί οι δύο δεν είναι ταιριαστοί;
382
00:30:07,914 --> 00:30:09,644
Ταιριαστοί του κώλου.
383
00:30:09,644 --> 00:30:13,756
Η Διευθύντρια Χουάνγκ πρέπει να έχει μία θετική πλευρά που δεν γνωρίζουμε.
384
00:30:13,756 --> 00:30:16,098
Φαινόταν σαν να του αρέσει πραγματικά.
385
00:30:16,098 --> 00:30:18,274
Το άτομο που φαίνεται να του αρέσει πραγματικά-
386
00:30:18,730 --> 00:30:20,454
Σοβαρά...
387
00:30:20,454 --> 00:30:25,541
Για πρώτη φορά, είναι όμορφη.
388
00:30:25,541 --> 00:30:31,105
Μια γυναίκα φαίνεται πιο όμορφη όταν είναι αγαπημένη παρά όταν αγαπάει.
389
00:30:31,105 --> 00:30:36,747
Γι αυτό μερικές φορές σε ελκύει κάποιος που είναι σε σχέση.
390
00:30:45,599 --> 00:30:49,255
Το δέρμα είναι ένα πολύ καλό δέρμα.
391
00:30:50,826 --> 00:30:55,421
Αυτά είναι πολύ ακριβά, οπότε καλύπτει τα επόμενα 10 γενέθλια, εντάξει;
392
00:30:55,421 --> 00:30:59,087
Ει, θα μου είναι μεγάλο;
393
00:30:59,087 --> 00:31:01,116
Μπορώ να βάλω σόλες!
394
00:31:02,088 --> 00:31:07,248
Λέγεται, Μπόμπο Ντε Καμαράο. Το τρώω κατά τη διάρκεια του Σ/Κ, ή στα γενέθλια.
395
00:31:07,962 --> 00:31:11,338
Το βραζιλιάνικο φαγητό παίρνει πολλή ώρα να μαγειρευτεί.
396
00:31:11,338 --> 00:31:14,187
Οπότε πρέπει να βιαστώ.
397
00:31:17,843 --> 00:31:23,833
Μπαμπά, τι πιστεύεις ότι θα γινόταν εάν ήμουν σε αυτήν την κατάσταση;
398
00:31:23,833 --> 00:31:26,046
Μην τρως κίμτσι. Τρώμε κίμτσι κάθε μέρα. Πρέπει να φάμε βραζιλιάνικο σήμερα.
399
00:31:26,046 --> 00:31:31,074
Ποιο είναι το όριο στην αγάπη; Αν σου αρέσει, τότε είναι εντάξει.
400
00:31:31,074 --> 00:31:35,163
Τότε... Κι αν είναι μια γριά γιαγιά, γύρω στα 60 της;
401
00:31:35,163 --> 00:31:36,564
Στα 60;
402
00:31:36,564 --> 00:31:39,341
Εάν είναι στα 60 της, τότε είναι περίπου στην ίδια ηλικία με εμέν- Ει.
403
00:31:39,341 --> 00:31:42,553
Αν τουλάχιστον το φαντάζεσαι, μπορείς να φανταστείς κάτι καλύτερο;
404
00:31:42,553 --> 00:31:45,026
Απλά τσέκαρα την κατανόησή σου.
405
00:31:46,940 --> 00:31:49,086
Καλά, τα 60 είναι μια χαρά.
406
00:31:49,086 --> 00:31:53,283
Τότε... Κι αν είναι μία γυναίκα με το παιδί αλλουνού;
407
00:31:54,200 --> 00:31:55,785
Τ-τεστ κατανόησης.
408
00:31:56,423 --> 00:31:58,704
Τώρα είσαι παλαβός.
409
00:31:58,704 --> 00:32:02,788
Σοβαρά το λες αυτό; Κατεργάρη!
410
00:32:02,788 --> 00:32:07,730
Μου λες να δεχτώ μία νύφη που έχει το παιδί άλλου άντρα;
411
00:32:07,730 --> 00:32:08,955
Δεν έχει ''Κι αν''!
412
00:32:08,955 --> 00:32:10,584
Εσύ, σοβαρά!
413
00:32:10,584 --> 00:32:13,000
Και αν!
414
00:32:16,311 --> 00:32:29,586
Υπότιτλοι στα Ελληνικά από την ομάδα Δέχομαι στο viki
415
00:32:39,920 --> 00:32:41,628
Θα παραδώσω την αναφορά σχετικά με το γιατί οι γυναίκες φοράνε τακούνια
416
00:32:41,628 --> 00:32:45,475
μετά που θα τα φορέσω και θα εξετάσω περισσότερα για αυτά.
417
00:32:47,622 --> 00:32:51,420
Κόψε το. Πριν δεθείς μαζί του.
418
00:32:57,600 --> 00:33:00,700
Δουλεύει τόσο σκληρά...
419
00:33:01,870 --> 00:33:06,838
Λοιπόν, απλά πρέπει να βρω την συγκέντρωση μου.
420
00:33:25,836 --> 00:33:28,643
Η προετοιμασία για ανοιχτά κριτήρια πάει καλά, έτσι;
421
00:33:28,643 --> 00:33:30,122
Πώς πάει το φεστιβάλ;
422
00:33:30,200 --> 00:33:31,900
Τελειώσαμε με την κράτηση του ξενοδοχείου,
423
00:33:31,900 --> 00:33:35,000
Και έχουμε μία ανερχόμενη συνάντηση με την ομάδα κέτερινγκ σήμερα.
424
00:33:35,000 --> 00:33:37,300
Τι είναι αυτή η μυρωδιά;
425
00:33:40,561 --> 00:33:43,915
Μυρίζει σαν... δέρμα.
426
00:33:43,915 --> 00:33:47,103
Ήμουν στο δωμάτιο δερμάτινων μόλις τώρα.
427
00:33:47,103 --> 00:33:49,191
Αλλά έπλενα τα χέρια μου.
428
00:33:50,603 --> 00:33:53,092
Οι αισθήσεις σου έχουν γίνει ευαίσθητες.
429
00:34:06,900 --> 00:34:10,200
Νομίζω πως αυτό έχει λήξη.
430
00:34:13,186 --> 00:34:15,386
Κι εγώ νιώθω περίεργα.
431
00:34:15,386 --> 00:34:17,336
Καλά τα λες.
432
00:34:17,800 --> 00:34:23,000
Μην το φας αυτό, έχει χαλάσει...
433
00:34:24,099 --> 00:34:25,925
Ουπς... Μυρίζει παράξενα...
434
00:34:27,236 --> 00:34:29,270
Πώς μπορείς να φέρεις χαλασμένο φαγητό;
435
00:34:29,270 --> 00:34:32,955
Τι σκόπευες να κάνεις εάν όλοι μας είχαμε πάθει δηλητηρίαση;
436
00:34:32,955 --> 00:34:37,145
Είναι καλοκαίρι, έπρεπε να τα είχες τσεκάρει πιο προσεκτικά!
437
00:34:37,145 --> 00:34:39,207
Συγγνώμη.
438
00:34:39,207 --> 00:34:43,211
Πίστευα ότι έκανες καλή δουλειά αυτές τις μέρες...
439
00:34:43,790 --> 00:34:46,086
Λυπάμαι πραγματικά.
440
00:35:06,020 --> 00:35:08,496
Έφαγες κήρυγμα χωρίς λόγο.
441
00:35:08,496 --> 00:35:13,295
Βάζω στοίχημα είσαι πολύ ευγνώμων αυτή την στιγμή.
442
00:35:15,912 --> 00:35:19,253
Είναι καινούριο βιβλίο. Απομνημόνευσε το.
443
00:35:19,253 --> 00:35:21,670
Εντάξει.
444
00:35:25,770 --> 00:35:29,195
Τι έγιναν στα παπούτσια που σου έδωσε ο Πρόεδρος;
445
00:35:29,500 --> 00:35:33,400
Ω αυτά; Τα έδωσα στον πατέρα μου.
446
00:35:34,328 --> 00:35:36,253
Εμ...
447
00:35:37,878 --> 00:35:40,461
Ορίστε.
448
00:35:42,295 --> 00:35:45,873
Το έφτιαξα με γόμα.
449
00:35:45,873 --> 00:35:48,728
Είναι τα παιδικά παπουτσάκια από το δωμάτιο παπουτσιών σου.
450
00:35:48,728 --> 00:35:51,161
Το #1 κομμάτι σου.
451
00:35:51,161 --> 00:35:54,068
Το έφτιαξα σύμφωνα με αυτό.
452
00:35:56,600 --> 00:36:00,800
Είμαι καλός στο να φτιάχνω τέτοια.
453
00:36:04,003 --> 00:36:08,420
Ποιος σου είπε να τα φτιάξεις;
454
00:36:10,103 --> 00:36:12,745
Αν έχεις χρόνο να χάσεις σ'αυτά,
455
00:36:12,745 --> 00:36:15,020
Απομνημόνευσε άλλο ένα τόμο του βιβλίου.
456
00:36:15,020 --> 00:36:17,984
Και ζωγράφισε άλλη μία σελίδα από το σχέδιό σου.
457
00:36:21,339 --> 00:36:23,878
Πάρε το πίσω.
458
00:37:01,463 --> 00:37:02,895
Ναι, Πρόεδρε.
459
00:37:02,895 --> 00:37:07,078
Ω, για τις ελεύθερες γυναίκες ειδικά στο MBS,
460
00:37:07,078 --> 00:37:10,619
έκανα μία συμφωνία να κάνω ντοκιμαντέρ για σένα.
461
00:37:10,619 --> 00:37:14,670
Είμαι πολύ διάσημο σόου στην τηλεόραση.
462
00:37:15,228 --> 00:37:19,336
Λυπάμαι, αλλά νομίζω ότι θα είναι λίγο δύσκολο.
463
00:37:19,336 --> 00:37:20,728
Τι εννοείς δύσκολο;
464
00:37:20,728 --> 00:37:25,240
Δεν νιώθω και πολύ καλά.
465
00:37:25,240 --> 00:37:28,186
Αυτή ήταν μια πολύ δύσκολη συμφωνία.
466
00:37:28,186 --> 00:37:33,428
Λυπάμαι, θα είναι δύσκολο να γίνει.
467
00:37:33,428 --> 00:37:39,115
Θα σε επισκεφθώ σύντομα. Συγγνώμη, Πρόεδρε.
468
00:37:53,536 --> 00:37:55,170
Βρήκες τελικά τον δημιουργό αυτών των παπουτσιών;
469
00:37:55,170 --> 00:37:56,628
Τον βρήκα.
470
00:37:56,628 --> 00:37:59,128
Αλήθεια; Που; Φέρε τον εδώ!
471
00:37:59,128 --> 00:38:01,888
Αλλά δεν του το είπα ακόμα.
472
00:38:01,888 --> 00:38:04,170
Γιατί όχι;
473
00:38:05,728 --> 00:38:12,753
Δεν σκαρφίστηκα ακόμη ένα σχέδιο του πως τα βρήκα.
474
00:38:12,900 --> 00:38:14,400
Να τον πάρω εγώ;
475
00:38:14,600 --> 00:38:17,100
Εσύ; Προσωπικά;
476
00:38:18,836 --> 00:38:21,297
Δένομαι μαζί του κάθε φορά που το βλέπω.
477
00:38:21,297 --> 00:38:24,961
Αυτό το άτομο πιθανών να ταιριάζουν τα στυλ μας.
478
00:38:24,961 --> 00:38:28,886
Είναι δωρεάν, έντονα και
479
00:38:28,886 --> 00:38:31,428
Βάζουν το δικό τους στυλ σ'αυτό.
480
00:38:33,114 --> 00:38:37,045
Φαίνεται σαν να βλέπω εμένα στα πρώτα μου στάδια.
481
00:38:39,353 --> 00:38:43,253
Στείλε τον για 3 χρόνια. Σκέψου το σαν ένα στοίχημα.
482
00:38:50,968 --> 00:38:51,836
Αλεξίπτωτο!
483
00:38:51,836 --> 00:38:52,520
Ναι.
484
00:38:52,520 --> 00:38:54,145
Οργάνωσες την απογραφή;
485
00:38:54,145 --> 00:38:55,601
Ναι.
486
00:38:56,516 --> 00:38:58,178
Και το πράγμα που παράγγειλα;
487
00:38:58,178 --> 00:39:02,771
Το τσέκαρα ήδη με το εργοστάσιο και έστειλα το περίγραμμα στην ομάδα οργάνωσης.
488
00:39:03,421 --> 00:39:05,461
Ευχαριστώ.
489
00:39:08,045 --> 00:39:10,509
Αλεξίπτωτο!
490
00:39:11,548 --> 00:39:13,370
Βγες έξω.
491
00:39:13,370 --> 00:39:15,395
Ήρθε ο κολλητός σου.
492
00:39:15,395 --> 00:39:17,753
Θα επιστρέψω σύντομα.
493
00:39:21,611 --> 00:39:23,576
Α σοβαρά!
494
00:39:23,576 --> 00:39:25,628
Γιατί πάντα με φωνάζεις όταν δουλεύω;!
495
00:39:25,628 --> 00:39:27,199
Άκουσες;
496
00:39:27,199 --> 00:39:27,895
Τι;
497
00:39:27,895 --> 00:39:29,853
Προσλαμβάνουν καινούριο σχεδιαστή σχεδίου!
498
00:39:29,853 --> 00:39:31,725
Ε και;
499
00:39:31,725 --> 00:39:34,461
Δεν σου έρχεται τίποτα;
500
00:39:36,303 --> 00:39:39,148
Ο πατέρας σου;
501
00:39:39,148 --> 00:39:42,711
Νομίζεις ότι η Διευθύντρια Χουάνγκ θα διαλέξει αυτόν;
502
00:39:42,711 --> 00:39:46,078
Θα τα πάρει ξέροντας ότι έκανε αντιγραφές.
503
00:39:46,078 --> 00:39:47,620
Η Διευθύντρια Χουάνγκ
504
00:39:47,620 --> 00:39:51,070
Δεν χρειάζεται να ξέρει τα πάντα που γίνονται σε αυτήν την εταιρία.
505
00:39:51,070 --> 00:39:53,855
Εάν τον πιάσουν, είμαι στην απ'έξω κι εγώ!
506
00:39:53,855 --> 00:39:57,586
Ξέρεις πόσα παίρνει ένας έμπειρος σχεδιαστής σχεδίου τον μήνα;
507
00:39:57,586 --> 00:39:59,867
- Χίλια δολάρια!
508
00:39:59,867 --> 00:40:00,670
Αλήθεια;
509
00:40:00,670 --> 00:40:01,545
Βέβαια.
510
00:40:01,545 --> 00:40:05,122
Ακόμα κι έτσι δεν γίνεται. Ποτέ!
511
00:40:12,124 --> 00:40:17,245
Ο Τε Γκανγκ δεν χρειάζεται να ξέρει ο,τι κάνεις.
512
00:40:17,245 --> 00:40:18,704
Σωστά;
513
00:40:18,704 --> 00:40:20,633
Είμαστε μια χαρά μεταξύ μας. Μου δίνεις τον καθρέφτη;
514
00:40:20,633 --> 00:40:21,711
Ω, ναι. Ορίστε.
515
00:40:22,161 --> 00:40:24,711
Πώς σου φαίνεται;
516
00:40:26,270 --> 00:40:28,413
Τι είναι αυτό;
517
00:40:28,413 --> 00:40:30,303
Είναι μία αποδεδειγμένη περούκα.
518
00:40:30,303 --> 00:40:35,086
Όταν είχα αυτά τα μαλλιά, κανείς δεν μου μιλούσε στην εταιρία!
519
00:40:35,086 --> 00:40:38,920
Αλλά ήμουν μοντέρνος κάποτε! Αυτό... Αυτό...
520
00:40:38,920 --> 00:40:44,195
Πατέρα, ξέρεις πόσα παίρνει ένας έμπειρος σχεδιαστής σχεδίου τον μήνα;
521
00:40:46,528 --> 00:40:48,861
Μου αρέσει η περούκα, ναι.
522
00:41:10,911 --> 00:41:12,785
Χαιρέτα την.
523
00:41:16,000 --> 00:41:18,200
Περίμενε.
524
00:41:20,801 --> 00:41:23,545
Ε...Εγώ;
525
00:41:33,845 --> 00:41:36,620
Είναι ο καινούριος σχεδιαστής σχεδίου...
526
00:41:36,620 --> 00:41:39,206
Αυτά τα παπούτσια;
527
00:41:39,206 --> 00:41:40,788
Ναι;
528
00:41:43,853 --> 00:41:47,061
Τι;
529
00:41:48,478 --> 00:41:52,584
Τίποτα. Παρακαλώ συνεχίστε.
530
00:41:55,603 --> 00:42:00,325
Η προθεσμία πλησιάζει, και τι γίνεται με το τελικό μας σκίτσο;
531
00:42:00,325 --> 00:42:04,778
Δεν συμμετέχει στις συναντήσεις, και πάντα μας λέει να χαζολογάμε.
532
00:42:04,778 --> 00:42:07,870
Και αν γίνει η δουλειά του Τζέικ Χαν αντί αυτού;
533
00:42:07,870 --> 00:42:10,128
Μόλις τώρα το κατάλαβες;
534
00:42:11,578 --> 00:42:17,495
Ο Τζέικ Χαν δεν ενδιαφερόταν ποτέ για τα σχέδιά μας από την αρχή.
535
00:42:17,500 --> 00:42:21,000
Οπότε ήξερες ότι θα κατέληγε έτσι από την αρχή;
536
00:42:21,000 --> 00:42:22,100
Φυσικά!
537
00:42:22,400 --> 00:42:24,800
Τότε γιατί μπήκες στην ομάδα;
538
00:42:24,828 --> 00:42:26,820
Επειδή η Διευθύντρια Χουάνγκ,
539
00:42:26,820 --> 00:42:32,953
δεν είναι το άτομο που θα κατηγορούσε εμάς ασχέτως εάν χάναμε ή κερδίζαμε.
540
00:42:32,953 --> 00:42:36,011
Αλλά δεν ξέρω για την Πρόεδρο.
541
00:42:36,011 --> 00:42:40,295
Τι θα γινόταν εάν πιανόμασταν για εξευτελισμό;
542
00:42:50,620 --> 00:42:51,953
Ήρθατε μαντάμ.
543
00:42:51,953 --> 00:42:53,020
Είναι παρούσα η Διευθύντρια Χουάνγκ;
544
00:42:53,020 --> 00:42:55,464
Βγήκε έξω για λίγο.
545
00:43:28,270 --> 00:43:30,961
Χάπια φολικού οξέως;
546
00:43:35,378 --> 00:43:38,628
Συμπλήρωμα σιδήρου;
547
00:43:38,628 --> 00:43:41,920
Γιατί τα παίρνει αυτά;
548
00:43:46,514 --> 00:43:48,962
Υπότιτλοι στα Ελληνικά από τη Ομάδα Απλά Κάνε Το στο viki
549
00:43:51,382 --> 00:43:53,508
Καλωσορίσατε!
550
00:43:54,037 --> 00:43:55,084
Μπορώ να το δω αυτό για ένα δευτερόλεπτο;
551
00:43:55,084 --> 00:43:56,415
Ναι.
552
00:44:01,632 --> 00:44:03,619
Βιταμίνη C.
553
00:44:07,604 --> 00:44:08,494
Κουνηθείτε!
554
00:44:08,494 --> 00:44:09,968
Περιμενε! περίμενε! Πρόσεχε!
555
00:44:09,968 --> 00:44:11,230
Κάνε στην άκρη!
556
00:44:11,230 --> 00:44:12,998
Προσεχτικά! Προσεχτικά!
557
00:44:12,998 --> 00:44:14,531
Αχ, πραγματικά!
558
00:44:14,531 --> 00:44:15,664
Κουνήσου! Περνούν βαριά πράγματα!
559
00:44:15,664 --> 00:44:17,930
Ω, εδώ, εδώ, εδώ!
560
00:44:19,801 --> 00:44:21,668
Θεέ μου!
561
00:44:21,668 --> 00:44:23,871
Πρέπει να είναι προσεχτικός.
562
00:44:42,686 --> 00:44:45,160
Θέλεις να ξεκουραστείς για 10 λεπτά;
563
00:44:47,857 --> 00:44:49,717
Είσαι κουρασμένος, δεν είσαι ;
564
00:44:50,037 --> 00:44:53,580
Όχι, πρέπει να πάμε πριν να κλείσει το κατάστημα με τις δαντέλες.
565
00:44:54,523 --> 00:44:56,143
Πάμε.
566
00:44:57,990 --> 00:44:59,904
Πρέπει να ξεκουραστούμε για λίγο.
567
00:45:02,698 --> 00:45:05,264
Έχεις μάθει;
568
00:45:05,264 --> 00:45:07,461
Είναι αλήθεια είναι έγκυος.
569
00:45:07,461 --> 00:45:11,128
Επισκέπτεται τον μαιευτήρα.
570
00:45:17,958 --> 00:45:19,792
Τα πήγες καλά. Μπορείς να πηγαίνεις.
571
00:45:19,792 --> 00:45:21,252
Ναι.
572
00:45:24,977 --> 00:45:27,130
Σιγουρέψου ότι θα μείνει εμπιστευτικό, καταλαβαίνεις;
573
00:45:27,130 --> 00:45:29,089
Ναι.
574
00:45:43,317 --> 00:45:47,701
Εδώ, Εφτά, θα ήθελες να σε κρατήσει η μητέρα σου;
575
00:46:07,940 --> 00:46:12,069
Συγχαρητήρια, έχετε νικήσει τις μαγικές 34 εβδομάδες.
576
00:46:12,069 --> 00:46:18,997
Τώρα ο εφτά μας- Όχι, του Τζουν Σαν, του έμεινε μόνο να μεγαλώσει.
577
00:46:18,997 --> 00:46:22,358
Σ' ευχαριστούμε, γιατρέ! Ευχαριστούμε!
578
00:46:22,358 --> 00:46:23,906
Εδώ.
579
00:46:35,396 --> 00:46:38,437
Είναι εντάξει, είναι εντάξει.
580
00:46:44,080 --> 00:46:45,523
Ω!
581
00:46:55,770 --> 00:46:58,906
Ανησυχείς γιατί είναι ο πατέρας του μωρού;
582
00:46:58,906 --> 00:47:02,463
Ναι, είναι ο πατέρας του μωρού.
583
00:47:02,463 --> 00:47:05,997
Έτσι, το έκανες αυτό παρόλο που ήξερες;
584
00:47:05,997 --> 00:47:07,836
Τι παιδιάστικο.
585
00:47:18,628 --> 00:47:21,685
Ο Εφτά έφυγε από το νοσοκομείο σήμερα.
586
00:47:21,685 --> 00:47:24,602
Μου θύμισε εσένα.
587
00:47:25,144 --> 00:47:27,681
Συγνώμη που σου φώναξα εχτές.
588
00:47:28,928 --> 00:47:30,765
Θα πάω στο σπίτι σου.
589
00:47:30,765 --> 00:47:33,794
Ας γιορτάσουμε το εξιτήριο του Εφτά μαζί.
590
00:47:40,864 --> 00:47:43,355
♪ Ευχομαι να είμαι εγώ. ♫
591
00:47:43,355 --> 00:47:49,456
♪ Το άτομο που γεμίζει τα μάτια σου. ♫
592
00:47:49,456 --> 00:47:54,021
♪ Εύχομαι να είμαι εγώ. ♫
593
00:47:54,021 --> 00:47:56,662
♪ Το άτομο που θέλεις να δεις♫
594
00:47:56,662 --> 00:48:02,599
♪Μετά από μια δύσκολη μέρα ♫
595
00:48:02,599 --> 00:48:05,657
♪ Ευχομαι να είμαι εγώ γιατί ♫
596
00:48:05,657 --> 00:48:08,782
♪ Πάντα θα περπατώ ♫
597
00:48:08,782 --> 00:48:13,169
♪ Στο πλευρό σου. ♫
598
00:48:13,169 --> 00:48:20,327
♪ Γιατί δεν γνωρίζεις αυτά μου τα αισθήματα; ♫
599
00:48:20,327 --> 00:48:26,542
♪Είναι πολύ νωρίς να αφεθώ από σένα. ♫
600
00:48:26,542 --> 00:48:29,655
♪Είναι γιατί η καρδιά μου ♫
601
00:48:29,655 --> 00:48:33,559
♪ Σ' αγαπάει ακόμα. ♫
602
00:48:33,559 --> 00:48:39,528
♪ Είναι πολύ σκληρό να σ' αφήσω να φύγεις με χαμόγελο ♫
603
00:48:39,528 --> 00:48:43,328
♪Γιατί είσαι όλη μου η ζωή ♫
604
00:48:43,328 --> 00:48:48,267
♪ Εξαιτίας σου. ♫
605
00:48:48,267 --> 00:48:49,958
♪ Τα είναι μου, ♫
606
00:48:49,958 --> 00:48:51,487
♪Το είναι μου, ♫
607
00:48:51,487 --> 00:48:53,120
♪Το είναι μου, ♫
608
00:48:53,120 --> 00:48:54,971
♪Το είναι μου, ♫
609
00:48:54,971 --> 00:49:00,810
♪Δεν έχει σημασία πόσο θα μου ραγίσεις την καρδιά ♫
610
00:49:02,792 --> 00:49:05,013
Έχουμε φτάσει ήδη;
611
00:49:06,581 --> 00:49:08,044
Δεν πήγαμε πίσω στην εταιρεία;
612
00:49:08,044 --> 00:49:10,072
Είναι ώρα να φύγουμε από τη δουλειά.
613
00:49:10,072 --> 00:49:13,335
Έχεις κάνει τόσα πολλά σήμερα. Πήγαινε μέσα και ξεκουράσου.
614
00:49:13,335 --> 00:49:15,310
Πήγαινε πρώτος.
615
00:49:15,310 --> 00:49:18,190
Θα πάω αργότερα.
616
00:49:31,646 --> 00:49:33,334
Ω!
617
00:49:33,700 --> 00:49:35,462
Τ-τι κάνεις;
618
00:49:35,462 --> 00:49:37,674
Είπες ότι δεν έχεις καν την δύναμη να μείνεις ακίνητη.
619
00:49:37,674 --> 00:49:41,075
Θα σε πάω στο σπίτι σου.
620
00:49:42,277 --> 00:49:43,688
Είναι... Είναι εντάξει.
621
00:49:43,688 --> 00:49:46,313
Δεν το κάνω για σένα,
622
00:49:47,153 --> 00:49:50,402
το κάνω για το μωρό.
623
00:49:53,023 --> 00:49:55,204
Κρατήσου από εδώ.
624
00:49:55,204 --> 00:49:57,061
Βιάσου.
625
00:50:11,474 --> 00:50:35,400
Υπότιτλοι στα Ελληνικά από την Ομάδα Απλά Κάνε Το στο viki
626
00:51:20,293 --> 00:51:22,897
Θέλεις να του τηλεφωνήσω;
627
00:51:24,438 --> 00:51:26,762
Είναι εντάξει.
628
00:51:26,762 --> 00:51:30,687
Ο πατέρας του παιδιού υπάρχει για στιγμές σαν αυτές.
629
00:51:30,900 --> 00:51:33,400
Εξάλλου, είναι γιατρός, επίσης.
630
00:51:35,219 --> 00:51:39,222
Απλά χρειάζομαι να ξεκουραστώ.
631
00:51:41,838 --> 00:51:45,695
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα με αυτόν;
632
00:51:46,842 --> 00:51:50,162
Δείχνει μια χαρά σε μένα.
633
00:51:50,162 --> 00:51:53,289
Έχει καλή καριέρα, και έχει πολλά χρήματα...
634
00:51:53,661 --> 00:51:58,226
Η εμφάνιση του ήταν... Εντάξει.
635
00:51:58,226 --> 00:52:01,868
Θέλεις,
636
00:52:01,868 --> 00:52:07,346
Να είμαι μαζί του;
637
00:52:11,876 --> 00:52:15,522
Είναι καλύτερο από το να είσαι μόνη.
638
00:52:15,522 --> 00:52:21,216
Δεν είναι ότι μπορώ να είμαι στο πλευρό σου κάθε μέρα.
639
00:52:24,891 --> 00:52:26,832
Πρέπει να πηγαίνεις.
640
00:52:26,832 --> 00:52:28,212
Κιόλας;
641
00:52:28,212 --> 00:52:31,215
Θα μείνω περισσότερο. Θέλεις να καθαρίσω;
642
00:52:31,215 --> 00:52:32,758
Ξέχνα το.
643
00:52:32,758 --> 00:52:34,501
Πήγαινε.
644
00:52:34,501 --> 00:52:36,760
Θέλεις να μαγειρέψω;
645
00:52:37,756 --> 00:52:39,479
Πήγαινε.
646
00:52:39,479 --> 00:52:41,193
Εντάξει.
647
00:52:41,193 --> 00:52:44,218
Πριν φύγω, θα βγάλω κάποιες φωτογραφίες των τακουνιών σου, από το δωμάτιο παπουτσιών.
648
00:52:44,218 --> 00:52:48,015
Εξασκούμε στην αντιγραφή τακουνιών τελευταία.
649
00:52:49,017 --> 00:52:51,189
Εντάξει.
650
00:52:51,189 --> 00:52:53,136
Ξεκουράσου.
651
00:54:17,212 --> 00:54:20,590
Μπορώ να δω μερικά από τα σκίτσα σου;
652
00:54:20,909 --> 00:54:24,480
Ναι, σίγουρα.
653
00:55:11,144 --> 00:55:13,308
Αυτό...
654
00:55:15,024 --> 00:55:17,034
Γιατί το σχεδίασες αυτό;
655
00:55:20,037 --> 00:55:22,284
Δεν είναι τίποτα.
656
00:55:23,059 --> 00:55:25,198
Δώσ' το πίσω.
657
00:55:34,513 --> 00:55:36,408
Δώσ' το.
658
00:55:49,297 --> 00:55:51,790
Μπορούμε...
659
00:55:51,790 --> 00:55:55,042
Να είμαστε ειλικρινείς μόνο για ένα λεπτό;
660
00:55:57,700 --> 00:55:59,500
Αυτό το σχέδιο...
661
00:56:00,536 --> 00:56:03,123
Αλήθεια γιατί το σχεδίασες;
662
00:56:38,833 --> 00:56:45,834
♪ Λένε πως θα πονέσει σαν ψέμα.♫
663
00:56:45,834 --> 00:56:52,303
♪ Λένε πως σύντομα θα τα παρατήσω ♫
664
00:56:52,303 --> 00:56:57,529
♪ Είναι παράξενο το πως μου έδωσε περισσότερη δύναμη ♫
665
00:56:57,529 --> 00:57:05,714
♪ Το να βλέπω πως ονειρεύεσαι τα ίδια με εμένα ♫
666
00:57:05,714 --> 00:57:12,198
♪ Είναι σαν ένα κρύωμα που θα φύγει με τον καιρό♫ - Θα φύγω.
667
00:57:12,198 --> 00:57:17,038
♪ Μην αναστενάξεις όταν γυρίσεις ♫
668
00:57:17,038 --> 00:57:24,142
♪ Απλώς αγνόησε τα δάκρυά μου♫
669
00:57:24,142 --> 00:57:30,083
♪ Ώστε να μη φανώ αδύναμη αφού σε εμπιστεύτηκα ♫
670
00:57:30,083 --> 00:57:36,808
♪ Άρα δέχομαι, να σου αρέσω δέχομαι ♫
671
00:57:36,808 --> 00:57:43,659
♪ Η καρδιά μου ακόμα χτυπάει μέσα.♫
672
00:57:43,659 --> 00:57:45,788
Πίστευα πως η καρδιά μου θα σπάσει.
673
00:57:45,788 --> 00:57:50,235
♪ Ότι έχω δίκιο ♫
674
00:57:50,235 --> 00:57:56,378
♪ Σε παρακαλώ πίστεψέ με ♫
675
00:57:56,378 --> 00:58:03,090
♪ Πες μου πως δέχεσαι ♫
676
00:58:13,293 --> 00:58:19,098
Συγχαρητήρια στο νέο ξεκίνημα του πατέρα! - Στην υγειά μας! Συγχαρητήρια.
677
00:58:22,944 --> 00:58:26,620
Α, ανθίζω στα γεράματά μου!
678
00:58:26,620 --> 00:58:28,421
Όταν πληρωθείτε, κεράστε μας.
679
00:58:28,421 --> 00:58:31,165
Κέρασμα; Θα σου πάρω ένα κουστούμι.
680
00:58:31,165 --> 00:58:32,622
Πώς;!
681
00:58:32,622 --> 00:58:34,864
Θα σου πάρω μια καλή γραβάτα.
682
00:58:36,125 --> 00:58:38,517
Αλλά ο Τε Γκανγκ θα τρελαθεί αν το ανακαλύψει.
683
00:58:38,517 --> 00:58:43,289
Τι μπορεί να πει;! Πέρασα με τις ικανότητές μου!
684
00:58:43,289 --> 00:58:45,962
Αν αλήθεια πει τίποτα, θα τον πιάσω σαν...!
685
00:58:45,962 --> 00:58:46,796
Πατέρα!
686
00:58:51,713 --> 00:58:53,599
Όχι, άκου.
687
00:58:53,599 --> 00:58:55,131
Προσπαθούσε απεγνωσμένα να-
688
00:58:55,131 --> 00:58:56,962
Πότε το έκανα;
689
00:58:58,827 --> 00:59:00,004
Σε αγαπώ , Πατέρα!
690
00:59:00,004 --> 00:59:02,748
Σε αγαπώ πάρα πολύ, Πατέρα! Σε αγαπώ.
691
00:59:02,748 --> 00:59:04,744
Και εγώ σ΄αγαπώ.
692
00:59:04,744 --> 00:59:06,303
Σε αγαπώ γιε μου.
693
00:59:06,303 --> 00:59:07,246
Σε αγαπώ.
694
00:59:08,657 --> 00:59:10,268
Δεν είμαστε ανοικτά σήμε-
695
00:59:10,268 --> 00:59:12,537
Αντιπρόεδρε!
696
00:59:25,500 --> 00:59:27,361
Μισό λεπτό.
697
00:59:27,361 --> 00:59:30,069
Δεν καταλαβαίνω τι μου λέτε.
698
00:59:30,069 --> 00:59:33,333
Ο Τζέικ θέλει να σε πάρει μαζί του στην Αμερική.
699
00:59:33,333 --> 00:59:37,395
Μπορείς να σπουδάσεις εκεί και να δουλέψεις ως ασκούμενος στην εταιρεία του Τζέικ.
700
00:59:37,395 --> 00:59:39,867
Μην ανησυχείς για τα δίδακτρα ή τα έξοδα.
701
00:59:39,867 --> 00:59:42,590
Είναι όλα πληρωμένα από την εταιρεία.
702
00:59:43,154 --> 00:59:45,587
Είναι δύσκολο να μπεις στην εταιρεία μου.
703
00:59:45,587 --> 00:59:48,618
Ο ετήσιος μισθός είναι πενταπλάσιος από τον τωρινό σου.
704
00:59:48,618 --> 00:59:50,539
Αυτό εννοώ...
705
00:59:50,539 --> 00:59:51,927
Γιατί εμένα;
706
00:59:51,927 --> 00:59:53,610
Σου το είπα.
707
00:59:53,610 --> 00:59:56,460
Πως έχω ανακαλύψει το ταλέντο σου.
708
00:59:56,460 --> 01:00:01,160
Είδα κι εγώ το κομμάτι με το οποίο κέρδισες τον διαγωνισμό.
709
01:00:01,160 --> 01:00:04,500
Αυτό ήταν πραγματικά...απλό.
710
01:00:05,458 --> 01:00:09,579
Μπορείς να το κάνεις απλό, και να το στολίσεις... Αυτό είναι αρκετό.
711
01:00:09,579 --> 01:00:12,880
Δεν πιστεύω πως είσαι απλά τυχερός.
712
01:00:15,910 --> 01:00:17,256
Είναι αστείος.
713
01:00:17,921 --> 01:00:23,344
Σε τέτοιες περιπτώσεις, συνήθως κλαις από χαρά ή...
714
01:00:24,086 --> 01:00:28,128
Γιατί; Δεν θέλεις να έρθεις μαζί μου;
715
01:00:28,128 --> 01:00:29,536
Όχι.
716
01:00:29,536 --> 01:00:32,370
Δεν είναι αυτό.
717
01:00:32,370 --> 01:00:35,929
Πακ Τε Γκανγκ, είσαι καλά;
718
01:00:36,829 --> 01:00:39,631
Μπορώ να πάω λίγο στην τουαλέτα;
719
01:01:05,959 --> 01:01:08,183
Ξεσκονόπανο;
720
01:01:08,183 --> 01:01:10,697
Παίζοντας παιχνίδια;
721
01:01:54,686 --> 01:01:58,996
Τι σας φέρνει ως εδώ, Πρόεδρε;
722
01:01:58,996 --> 01:02:03,636
Ήμουν στο τοπικό εστιατόριο με σασίμι, και θυμήθηκα πως σου αρέσει, γι αυτό σου έφερα λίγο.
723
01:02:03,636 --> 01:02:07,200
Και για να δω πως είσαι.
724
01:02:07,200 --> 01:02:07,961
Σας ευχαριστώ.
725
01:02:08,827 --> 01:02:12,501
Το σπίτι σου είναι απλό και καθαρό.
726
01:02:12,501 --> 01:02:14,978
Όπως εσύ.
727
01:02:16,796 --> 01:02:19,719
Σας παρακαλώ καθίστε, Κυρία.
728
01:02:32,614 --> 01:02:34,421
Προγεννητικό Γεμάτο Σπίτι
729
01:02:38,878 --> 01:02:40,322
Πρόεδρε.
730
01:02:40,856 --> 01:02:43,201
Συγχαρητήρια, για τον γάμο σου.
731
01:02:46,004 --> 01:02:47,957
Πότε είναι ο γάμος;
732
01:02:50,700 --> 01:02:51,500
Εγώ...
733
01:02:52,889 --> 01:02:54,327
Δεν έχω σχέδια...
734
01:02:55,036 --> 01:02:57,360
Για γάμο.
735
01:02:57,360 --> 01:02:59,257
Τι ακριβώς σημαίνει αυτό;
736
01:02:59,257 --> 01:03:01,819
Ζητώ συγγνώμη που δεν σας ενημέρωσα νωρίτερα.
737
01:03:01,819 --> 01:03:07,200
Ήθελα να σας το πω, αλλά...
738
01:03:07,200 --> 01:03:09,993
Είναι κάποιος που σε δυσκολεύει στον γάμο;
739
01:03:15,271 --> 01:03:17,256
Όχι.
740
01:03:19,700 --> 01:03:22,700
Θα μεγαλώσω αυτό το παιδί,
741
01:03:22,702 --> 01:03:25,613
μόνη μου, χωρίς τον πατέρα.
742
01:03:26,422 --> 01:03:30,204
Γιατί το κάνεις αυτό, διευθύντρια Χουανγκ; Είναι πραγματικά περίπλοκο.
743
01:03:30,204 --> 01:03:31,910
Εγώ ειλικρινά
744
01:03:32,907 --> 01:03:35,158
Ζητώ συγγνώμη, Πρόεδρε.
745
01:03:35,957 --> 01:03:39,819
Θα πρέπει να έχεις παρεξηγήσει κάτι, αλλά αυτή είναι εταιρεία με τακούνια.
746
01:03:39,819 --> 01:03:42,000
Πουλάμε φαντασίωση.
747
01:03:42,000 --> 01:03:44,590
Ο λόγος που είχες τόση επιτυχία ήταν επειδή
748
01:03:44,590 --> 01:03:49,241
είχες τη φαντασίωση πως ήσουν μια επιτυχημένη χρυσή κυρία.
749
01:03:49,241 --> 01:03:51,496
Αλλά εσύ μια ανύπαντρη μητέρα;
750
01:03:51,496 --> 01:03:57,365
Πιστεύεις πως μπορείς να γίνεις πρόεδρος της εταιρείας με ένα σύμβολο κακής τύχης;
751
01:04:00,531 --> 01:04:03,256
Θα παραιτηθώ.
752
01:04:06,294 --> 01:04:08,481
Από τη διεκδίκηση της προεδρίας.
753
01:04:10,253 --> 01:04:12,127
Πώς;
75495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.