All language subtitles for ID.E10.X264.450p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,738 --> 00:00:10,381 Μήπως το όνομα αυτού του ατόμου είναι... 2 00:00:16,800 --> 00:00:18,500 Έ, τι έπαθες; Τρελλάθηκες; 3 00:00:18,543 --> 00:00:20,659 Βρωμομπάσταρδε! 4 00:00:21,618 --> 00:00:23,903 Συγγνώμη, συγγνώμη! Συγγνώμη! 5 00:00:23,903 --> 00:00:25,815 Άσε με! 6 00:00:35,666 --> 00:00:37,661 Είσαι στ'αλήθεια μεγάλη λέρα! 7 00:00:37,661 --> 00:00:39,737 Γι'αυτό δεν θέλεις να την παντρευτείς, έ; 8 00:00:39,737 --> 00:00:41,004 Τι είναι αυτά που λες; 9 00:00:41,004 --> 00:00:45,530 Α, τώρα που σε έπιασα, κάνεις τον αθώο; Το θράσος σου... 10 00:00:45,900 --> 00:00:47,700 Άφησέ με. 11 00:00:47,784 --> 00:00:48,593 ... αν δεν θέλεις να το μετανοιώσεις. 12 00:00:48,593 --> 00:00:49,741 Να το μετανοιώσω; 13 00:00:50,000 --> 00:00:52,500 Αυτό που θα μετανοιώσω είναι αν αφήσω ένα υποκείμενο σαν εσένα ατιμώρητο. 14 00:00:53,521 --> 00:00:55,505 Τι κάνεις εκεί; Τι νομίζεις πως κάνεις; 15 00:00:55,505 --> 00:00:57,006 Τζι Αν... 16 00:00:57,006 --> 00:01:01,042 Πρόεδρε, αυτός ο μπάσταρδος έχει κι άλλη σχέση... 17 00:01:07,118 --> 00:01:10,936 Φαίνεται πως τελικά μάλλον θα πρέπει να το μετανοιώσεις, έτσι δεν είναι; 18 00:01:13,095 --> 00:01:14,129 Μα τι έγινε ακριβώς; 19 00:01:14,129 --> 00:01:19,199 Δεν ξέρω κι εγώ! Τώρα δά εμφανίστηκε αυτός ο τύπος απ'το πουθενά... 20 00:01:25,222 --> 00:01:29,386 Κύριε Ουν Σονγκ, είστε καλά; Τι θα κάνουμε τώρα; 21 00:01:29,386 --> 00:01:31,998 Είμαι καλά, και... 22 00:01:33,000 --> 00:01:35,646 Σας παρακαλώ πάρτε αυτό το "φίλο" από δω, κι ας επιστρέψει στη σπηλιά του. 23 00:01:35,646 --> 00:01:37,775 Φαίνεται να το χρειάζεται. 24 00:01:42,691 --> 00:01:44,435 Έλα μαζί μου. 25 00:02:03,051 --> 00:02:05,428 Γιατί χρησιμοποιείς τις γροθιές σου; Είσαι κανένας γκάνγκστερ; 26 00:02:05,428 --> 00:02:09,536 Πίστεψα πως σε απατούσε... αλλιώς γιατί να κρατάει το χέρι της και να το ζουλάει...; 27 00:02:09,700 --> 00:02:12,300 Ας πούμε πως με απατούσε. Εσύ τι θα έκανες γι'αυτό; 28 00:02:12,700 --> 00:02:14,500 Εκτός από τις γροθιές, δεν υπάρχει άλλος τρόπος αντίδρασης; 29 00:02:14,540 --> 00:02:17,244 Είσαι τόσο αξιολύπητος; 30 00:02:17,985 --> 00:02:20,222 Πήγαινε μέσα και ζήτα συγγνώμη σαν άνθρωπος! 31 00:02:20,222 --> 00:02:21,710 Δεν θέλω! 32 00:02:21,710 --> 00:02:22,249 Τι; 33 00:02:22,249 --> 00:02:24,545 Γιατί να ζητήσω συγγνώμη από κάποιον που δεν θέλει να πάρει ευθύνη για τη γυναίκα του; 34 00:02:24,545 --> 00:02:28,019 Γιατί πρέπει να είμαι η γυναίκα κάποιου; Είμαι κτήμα κάποιου; Είμαι κατοικίδιο; 35 00:02:28,019 --> 00:02:30,817 Σου είπα ξεκάθαρα πως είμαι υπεύθυνη εγώ για τη ζωή μου. 36 00:02:30,817 --> 00:02:33,227 Γιατί; Πρέπει να το γράψω στο κούτελό μου για να το καταλάβεις επιτέλους; 37 00:02:33,227 --> 00:02:34,097 Δεν είναι αυτό... 38 00:02:34,097 --> 00:02:37,362 Πήγαινε και ζήτα συγγνώμη, τώρα αμέσως! 39 00:02:40,684 --> 00:02:42,387 Επεισόδιο 10 40 00:02:51,784 --> 00:02:54,138 Συγγνώμη. 41 00:02:54,400 --> 00:02:56,300 Αυτό ήταν συγγνώμη; 42 00:02:57,000 --> 00:02:59,300 Δεν θα το κάνεις όπως πρέπει; 43 00:03:07,544 --> 00:03:10,662 Συγ-γνώ-μη! 44 00:03:11,865 --> 00:03:16,008 Γιατί δεν στέλνεις ένα SMS; Θα φαινόταν πιό ειλικρινές. 45 00:03:16,008 --> 00:03:18,153 Εϊ, Τε Γκάνγκ. Πες το με μεγαλύτερη πειστικότητα. 46 00:03:18,153 --> 00:03:20,147 Πώς μπορώ να το κάνω πιό πειστικό; 47 00:03:20,147 --> 00:03:21,246 Αλήθεια; 48 00:03:21,246 --> 00:03:24,742 Ξέχνα το. Ας μη σπαταλούμε άλλο χρόνο. 49 00:03:28,728 --> 00:03:31,156 Τι πρέπει να κάνουμε με τα έξοδα νοσηλείας; 50 00:03:31,156 --> 00:03:33,683 Δεν υπάρχει κανένα κάταγμα, 51 00:03:33,683 --> 00:03:35,739 απλώς μελανιά, 52 00:03:35,739 --> 00:03:41,102 και τα δόντια μου κουνάνε. Θα στοιχίσει τουλάχιστον 900 ευρώ. 53 00:03:41,102 --> 00:03:45,274 Ναι, αλλά ας μην ξεχνάμε την ψυχική οδύνη που μπορεί να πάει άλλα 150. 54 00:03:45,274 --> 00:03:46,233 Να το κάνω αυτό; 55 00:03:46,233 --> 00:03:48,952 Έϊ, γονάτισε και ζήτα συγγνώμη. Γρήγορα, ζήτα συγγνώμη! 56 00:03:48,952 --> 00:03:50,860 Δεν θέλω! 57 00:03:55,096 --> 00:03:57,332 Θα τα πληρώσω εγώ. 58 00:03:57,971 --> 00:04:00,064 Έϊ. Γιατί να το πληρώσεις εσύ; 59 00:04:00,400 --> 00:04:04,200 Επειδή η παρεξήγηση οφείλεται σε μένα, θα πληρώσω εγώ τα έξοδα. 60 00:04:05,258 --> 00:04:10,498 Όχι. Εγώ θα τα πληρώσω. Αφού έκανα λάθος πρέπει να πάρω την ευθύνη. 61 00:04:12,435 --> 00:04:13,844 Θα τα πληρώσω εγώ. 62 00:04:13,844 --> 00:04:16,675 Με τι χρήματα, αφού δεν έχεις; 63 00:04:16,675 --> 00:04:20,795 Είναι καλύτερα απ'το να το βάλω στα πόδια σαν δειλός. 64 00:04:31,204 --> 00:04:32,658 Πώς είναι τα πράγματα; 65 00:04:32,900 --> 00:04:36,800 Ήδη, η κάρτα και οι τόκοι έχουν αδειάσει το λογαριασμό. 66 00:04:39,581 --> 00:04:42,224 Ά, αυτές οι τράπεζες, βιάζονται να τα παίρνουν κάθε μήνα... 67 00:04:43,457 --> 00:04:46,079 Τζουνγκ Μπεκ, φίλε μου... 68 00:04:46,079 --> 00:04:48,143 Τι έπαθες; Ξέχνα το. 69 00:04:48,143 --> 00:04:49,406 Πρέπει να μάθεις το μάθημά σου. 70 00:04:49,406 --> 00:04:50,473 Έϊ! 71 00:04:50,473 --> 00:04:53,380 Αφού δεν έχεις λεφτά, τι τα ήθελες τα μεγάλα λόγια; 72 00:04:53,380 --> 00:04:57,684 Το καταλαβαίνεις πως μ'αυτά τα λόγια δεν έκανες τίποτα για να σε βρεί αυτή η γυναίκα ελκυστικό; 73 00:04:57,684 --> 00:04:58,978 Τι εννοείς; 74 00:04:58,978 --> 00:05:00,597 Μπα, δεν ντρέπεσαι... 75 00:05:00,597 --> 00:05:03,015 Δεν πειράζει. Αν δεν θέλεις να με δανείσεις, τότε ξέχνα το! 76 00:05:03,015 --> 00:05:04,708 Είπα εγώ πως δεν θα σε δανείσω; 77 00:05:04,708 --> 00:05:07,637 Όμως αφού είπες πως θα πάρεις την ευθύνη, για να δούμε πώς θα το καταφέρεις. 78 00:05:08,842 --> 00:05:10,032 Έϊ! 79 00:05:10,032 --> 00:05:11,542 Έϊ, στ'αλήθεια φεύγεις; 80 00:05:11,542 --> 00:05:15,266 Έϊ! Θα περιμένω εδώ! 81 00:05:16,462 --> 00:05:18,189 Αυτή είναι η φιλία του; 82 00:05:23,179 --> 00:05:24,471 Τι; 83 00:05:24,471 --> 00:05:28,680 Αυτός είναι ο πατέρας του παιδιού; 84 00:05:29,500 --> 00:05:31,200 Έχουν γίνει όλα μύλος... 85 00:05:31,200 --> 00:05:35,300 Πάω να τρελλαθώ. Κάτσε ένα λεπτό. Θες να πείς πως... 86 00:05:35,577 --> 00:05:40,348 Είναι ο αληθινός πατέρας, αλλά πιστεύει πως ο πατέρας είναι ο Ουν Σονγκ; 87 00:05:42,522 --> 00:05:47,116 Ωχ, πολύ μπερδεμένα όλ'αυτά. Φαντάζομαι τι πονοκέφαλος είναι για σένα. 88 00:05:48,573 --> 00:05:50,817 Είναι μια καλή ευκαιρία να τα ξεκαθαρίσεις. 89 00:05:50,817 --> 00:05:51,773 Πώς δηλαδή; 90 00:05:51,773 --> 00:05:53,152 Απόλυσέ τον! 91 00:05:53,152 --> 00:05:55,349 Το λες τόσο εύκολα, επειδή δεν έχει καμιά σχέση με σένα. 92 00:05:55,349 --> 00:05:57,456 Άκου. Αυτή η εγκυμοσύνη είναι μια αλυσίδα στα πόδια σου. 93 00:05:57,456 --> 00:05:59,995 Θέλεις ο πατέρας να σε αλυσσοδέσει και από τα χέρια; 94 00:05:59,995 --> 00:06:04,842 Τώρα μπορεί να μην είναι τίποτα σπουδαίο αλλά αργότερα, για ό,τι έχει σχέση το παιδί, θα πρέπει να χώνεται κι αυτός στη μέση. 95 00:06:04,842 --> 00:06:08,470 Πριν αρχίσεις να δένεσαι μαζί του ξέκοψέ το αμέσως! 96 00:06:08,941 --> 00:06:10,781 Κοίτα τον. 97 00:06:10,781 --> 00:06:13,708 Είναι ο πατέρας του παιδιού, αλλά τον βλέπεις να μπορεί να συνεισφέρει οικονομικά στην ανατροφή του; 98 00:06:13,708 --> 00:06:16,116 Ή να προσφέρει την οποιαδήποτε βοήθεια; 99 00:06:16,116 --> 00:06:19,794 Θα πρέπει να είσαι ευχαριστημένη αν δεν σου ζητήσει και λεφτά αργότερα. 100 00:06:19,794 --> 00:06:22,049 Έ, όχι κι έτσι! 101 00:06:22,049 --> 00:06:24,217 Δεν είναι τέτοιου είδους άνθρωπος. 102 00:06:24,217 --> 00:06:28,525 Δεν είναι Εδώ μιλούσαμε για 1000 ευρώ και τα χρειάστηκε. 103 00:06:28,525 --> 00:06:30,436 Έ, 1000 ευρώ είναι μικρό ποσό; 104 00:06:30,436 --> 00:06:32,003 Σκέψου τον εαυτό σου όταν ήσουν 27 χρονών. 105 00:06:32,003 --> 00:06:35,384 Δεν θυμάσαι πως δούλευες σε καφενείο με 2 ευρώ την ώρα; 106 00:06:35,384 --> 00:06:39,340 Κοίτα την. Παίρνεις ήδη το μέρος του, επειδή είναι ο πατέρας του παιδιού σου. 107 00:06:39,340 --> 00:06:42,008 Ποιός παίρνει το μέρος τίνος; 108 00:06:43,896 --> 00:06:47,426 Τώρα τελευταία δουλεύει πολύ σκληρά. 109 00:06:47,426 --> 00:06:50,425 Φαίνεται πως υπάρχει κάποιο οικογενειακό θέμα, και ξεπληρώνει και ένα χρέος. 110 00:06:50,425 --> 00:06:54,087 Είναι δύσκολο γι'αυτόν να βρεί δουλειά αλλού. 111 00:06:55,200 --> 00:06:59,600 Βρίσκεσαι ήδη σε πολύ επικίνδυνο σημείο. 112 00:06:59,679 --> 00:07:01,064 Κοίτα. 113 00:07:01,064 --> 00:07:03,390 Αργότερα, όταν μεγαλώσει το παιδί. 114 00:07:03,390 --> 00:07:05,149 Θα με ρωτήσει πού είναι ο πατέρας του. 115 00:07:05,600 --> 00:07:10,200 Και τότε, αν πως "Κοιμάται στο σιδηροδρομικό σταθμό" ή "στα παγκάκια του πάρκου", θα είναι ωραίο πράγμα; 116 00:07:10,800 --> 00:07:12,200 Μπορείς να παντρευτείς τον Ουν Σονγκ και να τελειώνει το θέμα. 117 00:07:12,214 --> 00:07:13,033 Έ, Μπονγκ Τζουν Χι! 118 00:07:13,033 --> 00:07:14,808 Ωχ! Τ'αυτιά μου... 119 00:07:14,808 --> 00:07:17,515 Καλύτερα να φύγεις. Φύγε! 120 00:07:17,515 --> 00:07:20,889 Το κατάλαβα, φεύγω. Θα φύγω. 121 00:07:22,142 --> 00:07:28,138 Ακούς; να ξεκόψεις εντελώς. Εντελώς! Εντάξει; 122 00:07:29,117 --> 00:07:33,972 - Σου είπα... φύγε. - Άκου την! 123 00:08:31,940 --> 00:08:35,091 Ορίστε. Φεύγω. 124 00:09:10,578 --> 00:09:12,559 Είναι ευκαιρία να ξεκαθαρίσεις το θέμα. 125 00:09:16,921 --> 00:09:22,468 Να τον απολύσω από τη δουλειά... 126 00:09:23,757 --> 00:09:26,394 Αστράγαλε, 127 00:09:26,394 --> 00:09:31,307 τι να κάνω με το μπαμπά σου...; 128 00:09:44,564 --> 00:09:49,377 Αύριο να είσαι στο νοσοκομείο στις 10 το πρωί. Έχει ένα σεμινάριο για μέλλουσες μητέρες. 129 00:10:09,790 --> 00:10:11,834 Εντάξει. 130 00:10:14,822 --> 00:10:17,137 Αυτός είναι ο λόγος που μου αρέσει. 131 00:10:30,000 --> 00:10:45,517 Υπότιτλοι στα Ελληνικά από την ομάδα Δέχομαι στο viki 132 00:10:48,629 --> 00:10:51,825 Ο Σχεδιασμός είναι ο σκοπός! Χουάνγκ Τζι Αν αυτοβιογραφία] 133 00:11:06,622 --> 00:11:08,842 Πού τρέχεις μακριά; 134 00:11:11,788 --> 00:11:14,134 Δεν νομίζω ότι θα λειτουργήσει 135 00:11:14,134 --> 00:11:16,564 Είπες ότι θα κάνεις το καλύτερο σου 136 00:11:16,564 --> 00:11:18,682 Δεν είναι αυτό. 137 00:11:18,682 --> 00:11:21,003 Υπάρχει ένα πρόσωπο που διαβάζει την αυτοβιογραφία μου. 138 00:11:21,003 --> 00:11:23,058 Τι θα συμβεί αν με αναγνωρίσει; 139 00:11:23,723 --> 00:11:26,533 Αυτήν την στιγμή αυτό είναι πιο περίεργο... 140 00:11:26,533 --> 00:11:29,237 Ωστόσο, θα αποκαλυφθεί .. 141 00:11:29,237 --> 00:11:30,828 Να πιαστώ, 142 00:11:30,828 --> 00:11:33,761 και να τους αφήσω να γνωρίζουν. Είναι το ίδιο; 143 00:11:33,761 --> 00:11:35,226 Φεύγω. 144 00:11:35,226 --> 00:11:37,488 Το έχω. Περίμενε μια στιγμή. 145 00:11:37,488 --> 00:11:39,292 Κατάλαβα, λοιπόν... 146 00:11:39,856 --> 00:11:41,710 Ακολούθα με. 147 00:11:48,357 --> 00:11:49,940 Ευχαριστώ. 148 00:11:56,269 --> 00:11:59,904 Ποια είναι αυτή? 149 00:12:06,601 --> 00:12:10,670 Πω πω, η ομορφιά σου μέχρι τώρα ήταν εξαιτίας των ρούχων σου. 150 00:12:10,670 --> 00:12:13,249 Είχα εντελώς εξαπατηθεί. 151 00:12:13,249 --> 00:12:17,300 Καλά! Γέλα με εμένα όσο θέλεις. 152 00:12:17,300 --> 00:12:19,062 Περίμενε. 153 00:12:21,742 --> 00:12:24,045 Η ''μαμά'' μου λέει, 154 00:12:24,045 --> 00:12:26,416 "Η ομορφιά μιας γυναίκας είναι το μέτωπό της." 155 00:12:33,628 --> 00:12:35,486 Θα το κάνω. 156 00:12:38,319 --> 00:12:40,852 Γκρίνια ακόμα και γι' αυτό το είδος πράγματος... 157 00:12:41,147 --> 00:12:43,814 Σηκωθήτε με τους γοφούς σας και καθίστε. 158 00:12:43,814 --> 00:12:46,191 Έτσι. 159 00:12:46,963 --> 00:12:50,675 Ενώ εκπνέετε, λυγίστε προς τα δεξιά σας πλευρά. 160 00:12:51,415 --> 00:12:57,599 Ενώ εσείς εισπνέετε και εκπνέετε, στρίψτε το ανώτερο σώμα σας από τα δεξιά προς τα αριστερά. 161 00:12:59,765 --> 00:13:01,974 Μια φορά στα αριστερά. 162 00:13:03,284 --> 00:13:05,831 Σηκώστε το μωρό προσεκτικά, 163 00:13:05,831 --> 00:13:11,718 και χαμηλώστε το μωρό στην πάνα, και βάλτε αυτό το μέρος μέσα εδώ... 164 00:13:11,718 --> 00:13:15,246 Και στη συνέχεια, τραβήξτε την πάνα επάνω. 165 00:13:15,246 --> 00:13:20,708 Αν το μωρό είναι μικρότερο από την πάνα, διπλώνουμε σαν αυτό στο μισό... 166 00:13:20,708 --> 00:13:26,725 Γεια σας, είμαι η μητέρα του "Happiness" (ψευδώνυμο του μωρού), και έχει κλείσει 7 εβδομάδες τώρα. 167 00:13:28,753 --> 00:13:33,664 Γεια σας, είμαι η μητέρα της «Ξεφτέρης», και έχει 28 εβδομάδες. 168 00:13:33,664 --> 00:13:35,833 Χάρηκα που σε γνώρισα! 169 00:13:39,228 --> 00:13:44,239 Γεία σας, είμαι η μητέρα του ''αστράγαλου''. 170 00:13:47,549 --> 00:13:49,640 Έχει 13 εβδομάδων. 171 00:13:49,640 --> 00:13:53,965 Λοιπόν, αυτή τη φορά, θα κάνετε "τη μέθοδο σύνδεσης εικόνα". 172 00:13:53,965 --> 00:13:58,406 Είναι η μέθοδος για να σκεφτείτε μια ευχάριστη εικόνα και να επικοινωνήσετε με το μωρό σας. 173 00:13:58,406 --> 00:14:04,774 Αυτή η μέθοδος είναι αποτελεσματική για να αλληλεπιδράση με το μωρό, γι 'αυτό θα σας βοηθήσει αργότερα όταν θα παραδώσετε το μωρό. 174 00:14:04,774 --> 00:14:07,124 Ως εκ τούτου, προσπαθήστε σκληρά να ακολουθήσετε. 175 00:14:10,054 --> 00:14:13,013 Τώρα, κλείστε τα μάτια σας. 176 00:14:13,013 --> 00:14:16,016 Αναπνεύστε άνετα. 177 00:14:19,126 --> 00:14:22,813 Θυμηθείτε την πιο ευτυχισμένη στιγμή της ζωής σας. 178 00:14:23,670 --> 00:14:28,014 Ένα ειδίκο συμβάν είναι καλό, καθώς επίσης μια απλή εικόνα. 179 00:14:29,033 --> 00:14:31,705 Ή το πρόσωπο κάποιου. 180 00:14:35,841 --> 00:14:38,070 Συγκεντρωθήτε, παρακαλώ. 181 00:14:38,070 --> 00:14:42,467 Χαλαρώστε το σώμα σας και αφήστε τις αισθήσεις σας ελεύθερες. 182 00:14:44,491 --> 00:14:47,171 Μην προσπαθήσετε να σκεφτείτε. 183 00:14:47,171 --> 00:14:52,278 Κοιτάξτε τη στιγμή που πλησιάζει με ένα ευχάριστο συναίσθημα. 184 00:15:36,260 --> 00:15:39,315 Παρακαλώ μην κρατάτε ανοιχτά τα μάτια σας. 185 00:15:52,259 --> 00:15:55,173 Βάδισμα σε κύκλους αποτελείται από μια φάση στάσης 186 00:15:55,173 --> 00:15:58,895 και μια φάση ταλάντευσης. Συνήθως το 38% του... 187 00:16:06,040 --> 00:16:09,237 Ταρσαία οστά... 188 00:16:09,237 --> 00:16:12,412 Πλατυποδία... 189 00:16:23,044 --> 00:16:24,645 Ωω! 190 00:16:24,645 --> 00:16:26,680 Αντιπρόεδρε! 191 00:16:26,680 --> 00:16:28,456 Τι κάνεις εδώ Κυριακάτικα; 192 00:16:28,456 --> 00:16:31,911 Αα, αυτό συμβαίνει εξαιτίας της εργάσιας μου. Τι γίνεται με εσάς; 193 00:16:31,911 --> 00:16:33,917 Κι εγώ έχω επίσης κάτι να τελειώσω. 194 00:16:33,917 --> 00:16:36,309 Κατάλαβα. 195 00:16:37,317 --> 00:16:38,634 Ωω! 196 00:16:39,926 --> 00:16:41,726 Αυτά τα παπούτσια- 197 00:16:42,463 --> 00:16:43,434 Τι; 198 00:16:43,434 --> 00:16:46,374 Αυτά που πέταξα... 199 00:16:47,680 --> 00:16:49,797 Από που τα πήρες; 200 00:16:49,797 --> 00:16:52,259 - Ίσως μέσα στα σκουπίδια...; - Τα αγόρασα. 201 00:16:52,259 --> 00:16:54,220 Εε; 202 00:16:54,220 --> 00:16:56,295 Τότε δούλεψε σκληρά 203 00:17:03,094 --> 00:17:04,642 Ωω, 204 00:17:05,192 --> 00:17:07,646 έλα μέσα για ένα λεπτό. 205 00:17:10,834 --> 00:17:14,159 Ωω! Αυτό είναι... 206 00:17:16,922 --> 00:17:18,514 Τι είναι αυτό; 207 00:17:19,195 --> 00:17:22,307 Αυτό... γιατί; 208 00:17:22,307 --> 00:17:27,262 Μου έδωσες τα ακριβά σου παπούτσια. Είναι ένα δώρο σε αντάλλαγμα 209 00:17:28,176 --> 00:17:30,895 Δεν ήταν ανάγκη για αυτό... 210 00:17:30,895 --> 00:17:32,905 Είσαι ένας σχεδιαστής παπουτσιών... 211 00:17:32,905 --> 00:17:36,358 Βλέποντας να φοράς αυτά τα παπούτσια, τι να λένε οι άνθρωποι; 212 00:17:38,301 --> 00:17:40,807 Σωστά; Σ' ευχαριστώ ούτως ή άλλως. 213 00:17:40,807 --> 00:17:42,421 Δώσε και πάρε. 214 00:17:42,421 --> 00:17:43,678 Τι; 215 00:17:44,255 --> 00:17:46,690 Τι πρόκειται να μου αγοράσεις; 216 00:17:55,323 --> 00:17:57,162 Ήταν ένα μάθημα που άξιζε τον κόπο; 217 00:17:57,162 --> 00:17:59,571 Νιώθω σαν να γίνομαι καθυστερημένη. 218 00:17:59,571 --> 00:18:01,831 Έρχονται όλοι μετά την εξάσκηση; 219 00:18:01,831 --> 00:18:04,099 Έκανες ΄καλή δουλειά για την πρώτη σου μέρα. 220 00:18:05,029 --> 00:18:07,797 Με την ευκαιρία, πότε μπορώ να μάθω το φύλο του μωρού; 221 00:18:08,405 --> 00:18:10,232 Είσαι περίεργος; 222 00:18:12,369 --> 00:18:15,833 Εάν βάλεις 5 κιλά βάρος, τότε εγώ θα σ' αφήσω να το μάθεις. 223 00:18:15,833 --> 00:18:17,568 Πρόκειται να με κάνεις έναν ελέφαντα; 224 00:18:17,568 --> 00:18:19,696 Τζι Αν, είσαι πάρα πολύ αδύνατη! 225 00:18:19,696 --> 00:18:24,492 Αν είσαι ελαφρύτερη από το μέσο βάρος, το μωρό πρόκειται να γεννηθεί με χαμηλό βάρος γέννησης. 226 00:18:24,492 --> 00:18:28,272 Ήδη έχω τρελαθεί επειδή η κοιλιά μου άρχισε να γίνεται μεγαλύτερη. 227 00:18:28,905 --> 00:18:31,166 Μητέρα του αστραγάλου, 228 00:18:31,166 --> 00:18:33,378 Ας πάμε να αποκτήσουμε κάποιο βάρος. 229 00:18:38,496 --> 00:18:39,780 ΕΚΛΕΙΣΕ για ένα διάστημα λόγω "προσωπικό λόγο"] 230 00:18:39,780 --> 00:18:43,391 [Έκλεισε για ένα διάστημα λόγω "προσωπικού λόγου"] 231 00:18:44,527 --> 00:18:47,103 Έκλεισε για ένα διάστημα λόγω "προσωπικού λόγου" 232 00:18:47,103 --> 00:18:49,302 Ας πάμε σε άλλο μέρος, τότε. 233 00:18:49,302 --> 00:18:54,174 Δεν είναι λόγω της τιμής, αλλά αυτό το μέρος είναι το καλύτερο... 234 00:19:03,800 --> 00:19:06,700 Ω Θεέ μου... έρχεστε σε τέτοια μέρη; 235 00:19:23,327 --> 00:19:25,615 Πώς θα μπορούσατε να κρύψετε εντελώς 236 00:19:25,615 --> 00:19:29,098 ένα πολύ κουλ φίλο σαν κι αυτόν; 237 00:19:32,522 --> 00:19:35,894 Αλλά τι έπαθε το προσωπό σου; 238 00:19:35,894 --> 00:19:38,347 Αα... 239 00:19:38,347 --> 00:19:41,229 Εχθές, περπατούσα όταν... 240 00:19:41,229 --> 00:19:43,914 ένας τρέλος σκύλος... 241 00:19:47,133 --> 00:19:49,384 Θα πρέπει να ήταν ένα μεγάλο πρόβλημα... 242 00:19:49,384 --> 00:19:51,494 Αα, όχι... 243 00:19:51,494 --> 00:19:55,135 Δεν ήταν ένας μεγάλος σκύλος. Ένα Τσιουάουα... 244 00:20:01,509 --> 00:20:04,633 Αλλά, τα παπούτσια... 245 00:20:04,633 --> 00:20:07,804 Αα τα παπούτσια, δεν τα βλέπετε; 246 00:20:07,804 --> 00:20:10,650 Η Αντιπρόεδρος Γιομ τα έδωσε ως δώρο. 247 00:20:10,650 --> 00:20:14,495 Αχ, καθώς αυτά είναι μάρκα αριστούργημα, το ίδιο το χρώμα είναι διαφορετικό. 248 00:20:14,495 --> 00:20:16,736 Νόμιζα ότι ήταν πλαστά. 249 00:20:18,065 --> 00:20:22,879 Πώς αγοράσετε αυτό το είδος του δώρου; 250 00:20:22,879 --> 00:20:25,036 Είμαστε κοντά. 251 00:20:27,661 --> 00:20:29,213 Βέβαια. 252 00:20:29,962 --> 00:20:32,312 Πολύ κοντά. 253 00:20:33,159 --> 00:20:34,552 Ναι... 254 00:20:39,389 --> 00:20:41,018 Αα, σωστά. 255 00:20:41,018 --> 00:20:44,868 Ωω αυτό, το πιάτο που φάγαμε στο μαγαζί του φίλου σου... 256 00:20:44,868 --> 00:20:48,288 Το όνομα ήταν όμορφο. Ποιο ήταν; 257 00:20:48,288 --> 00:20:52,563 ''Ελεύθερα-για-όμορφες'' Τζο... 258 00:20:52,563 --> 00:20:56,005 Σωστά! ''Ελεύθερα-για-όμορφες'' Τζο! 259 00:20:56,005 --> 00:20:57,299 Είναι ωραίο. 260 00:20:57,299 --> 00:21:00,216 Ωραίο, ο κώλος μου. 261 00:21:01,574 --> 00:21:04,044 Θα πάρω τις παραγγελίες σας. 262 00:21:07,386 --> 00:21:09,293 Θα παραγγείλω για σένα. 263 00:21:11,065 --> 00:21:13,822 Για το κυρίως πιάτο, δώσε μου το φιλέτο βοδινό, καλοψημένο. 264 00:21:13,822 --> 00:21:17,314 δίπλα, αυγό... 265 00:21:17,314 --> 00:21:20,170 Με μαγειρεμένα λαχανικά. Ίδιο και για μένα. 266 00:21:20,170 --> 00:21:22,164 Εμένα... 267 00:21:22,164 --> 00:21:23,788 ... δεν μου αρέσει το κρέας. 268 00:21:23,788 --> 00:21:26,593 Συμφωνήσαμε να μην είμαστε επιλεκτικοί σχετικά με το φαγητό. 269 00:21:29,535 --> 00:21:32,502 Ακόμα κι αν βάλεις βάρος, όπως έναν ελέφαντα, Τζι Αν, θα είσαι όμορφη. 270 00:21:33,402 --> 00:21:35,492 Σε παρακαλώ σταμάτα. 271 00:21:38,162 --> 00:21:40,188 Θα πρέπει να μαλώσουμε αν συνεχίσουμε να το κάνουμε αυτό. 272 00:21:41,172 --> 00:21:43,617 Δεν είσαι τρομακτική μόνο για τους εργαζόμενους 273 00:21:43,617 --> 00:21:46,045 αλλά και για το φίλο σας; 274 00:21:48,522 --> 00:21:51,066 Παράγγειλε κάτι νόστιμο. Θα κεράσω. 275 00:21:51,066 --> 00:21:53,631 Αλήθεια; 276 00:21:53,631 --> 00:21:55,674 Τι θέλεις να φας; 277 00:21:57,760 --> 00:22:01,589 Το πιο ακριβό. Διπλό. 278 00:22:02,323 --> 00:22:05,065 Το πιο ακριβό, διπλό για εκείνον, 279 00:22:27,600 --> 00:22:31,677 Τα παπούτσια σου αλλάζουν μορφή εύκολα. 280 00:22:31,677 --> 00:22:34,095 Ο Τζέικ τα έφτιαξε για σένα; 281 00:22:34,095 --> 00:22:35,669 Όχι. 282 00:22:35,669 --> 00:22:37,885 Βρήκα ένα σχεδιαστή. 283 00:22:38,334 --> 00:22:42,479 Έχει καλή διαίσθηση, πάθος και είναι ακόμη και όμορφος. 284 00:22:42,479 --> 00:22:47,114 Αν προοδεύσει ση δουλειά του, νομίζω ότι μπορεί να γίνει ένας σχεδιαστής που θα λάμψει. Συνεπώς, τον παρακολουθώ. 285 00:22:47,114 --> 00:22:48,248 Ποιος είναι; 286 00:22:48,703 --> 00:22:50,991 Ο Παρκ Τε Κανγκ 287 00:22:53,331 --> 00:22:56,422 Πως είναι; Με αυτόν στην ομάδα σου; 288 00:22:57,894 --> 00:23:02,562 Λοιπόν, υστερεί ακόμη σε πολλά πράγματα... 289 00:23:02,562 --> 00:23:04,907 αλλά τα πηγαίνει καλά. 290 00:23:04,907 --> 00:23:08,911 Επειδή είναι το ένα και μοναδικό μέλος της ομάδας σου, θα πρέπει να τον εκτιμάς. 291 00:23:08,911 --> 00:23:10,667 Ποτέ δεν ξέρεις, 292 00:23:10,667 --> 00:23:12,851 θα μπορούσε να είναι ένας κρυμμένος πολύτιμος λίθος. 293 00:23:12,851 --> 00:23:16,083 Να ανησυχείς για τη δική σου ομάδα. 294 00:23:16,083 --> 00:23:20,648 Εκείνους τους σχεδιαστές, ελέγχεις τα προσχέδιά τους εξονυχιστικά; 295 00:23:20,648 --> 00:23:23,353 Ξέρεις πόσο πολύ προσπαθούν για αυτή τη συνεργασία... 296 00:23:23,353 --> 00:23:25,833 Το στομάχι σου μεγάλωσε. 297 00:23:25,833 --> 00:23:28,156 Είναι επειδή έφαγα μόλις τώρα! 298 00:23:28,773 --> 00:23:35,223 Να προσέχεις. Άκουσα οτι τα κιλά σε αυτή την ηλικία δύσκολα χάνονται. 299 00:23:40,217 --> 00:23:43,083 Νομίζεις ότι δε θα μεγαλώσεις; 300 00:23:43,083 --> 00:23:49,427 Όλοι μεγαλώνουν, αλλά εσύ καυχιέσαι για τα νιάτα σου, δεν είναι κρίμα; 301 00:23:49,427 --> 00:23:54,481 Πραγματικά δεν μικροδείχνεις, και στην πραγματικότητα δείχνεις λίγο μεγαλύτερη από την ηλικία σου. 302 00:23:54,481 --> 00:24:01,566 Πρόσεχε. Σε λιγάκι κάποιος μπορεί να σε αποκαλέσει "Άτζουμα" 303 00:24:01,566 --> 00:24:04,536 Αυτό ονομάζεται "Συζήτηση της αυτοθεραπείας". 304 00:24:04,536 --> 00:24:07,762 Είναι πολύ αποτελεσματικό στην αντιμετώπιση άγχους. 305 00:24:25,319 --> 00:24:27,008 Δώσε μου τον αριθμό του τραπεζικού σου λογαριασμού. 306 00:24:27,008 --> 00:24:29,448 Θα στείλω το ποσό της θεραπευτικής αγωγής. 307 00:24:30,207 --> 00:24:31,789 Ανά δίμηνο. 308 00:24:31,789 --> 00:24:36,121 Απλά ήθελα να σε τρομάξω, οπότε μην ανησυχείς γι αυτό. 309 00:24:36,872 --> 00:24:40,790 Αλήθεια θα παντρευτείτε εσείς οι δύο; 310 00:24:43,596 --> 00:24:47,606 Συζητάω μαζί σου για το σχέδιο της οικογένειάς μου; 311 00:24:47,606 --> 00:24:50,141 Δεν μπορώ να καταλάβω. 312 00:24:50,141 --> 00:24:51,201 Να της αφήνεις έγκυο, 313 00:24:51,201 --> 00:24:53,461 χωρίς να παντρευτείτε, αλλά είναι εντάξει να βγαίνετε; 314 00:24:53,461 --> 00:24:55,148 Επειδή σέβομαι την γνώμη της Τζι Αν. 315 00:24:55,148 --> 00:24:56,841 Αυτή είναι μια τέλεια δικαιολογία. 316 00:24:56,841 --> 00:24:58,939 Το να βάζεις όλη την ευθύνη στη γυναίκα. 317 00:24:59,504 --> 00:25:02,477 Εσύ ειλικρινά δεν θέλεις να παντρευτείς. 318 00:25:02,477 --> 00:25:07,095 Αφού η γυναίκα είπε ότι είναι εντάξει, εσύ πανηγυρίζεις, έτσι; 319 00:25:08,243 --> 00:25:11,154 Και τι θες να κάνω τώρα; 320 00:25:11,154 --> 00:25:13,971 Να γονατίσω και όσο το γρηγορότερο δυνατό να της κάνω πρόταση γάμου; 321 00:25:13,971 --> 00:25:18,945 Όχι, ως άντρας, πίεσε την και πάρε το πιστοποιητικό γάμου πρώτα. 322 00:25:18,945 --> 00:25:21,346 Α, πρέπει να ζήσουμε μαζί. 323 00:25:21,346 --> 00:25:24,165 Απλά αύριο θα μετακομίσω στο σπίτι της Τζι Αν. 324 00:25:24,165 --> 00:25:26,532 Αυτό το σαββατοκύριακο, θα γνωρίσουμε τους γονείς της, 325 00:25:26,532 --> 00:25:29,867 να κλείσουμε την αίθουσα γάμου, και θα μοιράσουμε τις προσκλήσεις. Τι; 326 00:25:29,867 --> 00:25:31,890 Αυτό είναι που φαντάζεσαι; 327 00:25:35,282 --> 00:25:37,310 Υποθέτω πως όχι. 328 00:25:38,212 --> 00:25:41,357 Εγώ απλά... 329 00:25:43,331 --> 00:25:45,502 ...Θέλω η Διευθύντρια να είναι ευτυχισμένη. 330 00:25:45,502 --> 00:25:49,385 Α, στιλ σαπουνόπερας. 331 00:25:50,140 --> 00:25:52,115 Μην ανησυχείς. 332 00:25:52,115 --> 00:25:57,013 Είτε σαπουνόπερα είτε παθιασμένο μελόδραμα, είναι δική μας ταινία, οπότε την κινηματογραφούμε εμείς. 333 00:25:57,013 --> 00:25:59,404 Εσύ κινηματογράφησε την δική σου. 334 00:25:59,404 --> 00:26:02,291 Μην χώνεσαι. 335 00:26:12,455 --> 00:26:17,991 Αυτός ο φίλος θέλει να μάθει πότε θα παντρευτούμε. 336 00:26:23,348 --> 00:26:24,958 Γάμος; 337 00:26:24,958 --> 00:26:26,786 Ω Θεέ μου! 338 00:26:26,786 --> 00:26:29,061 Συγχαρητήρια και στους δυο σας, 339 00:26:29,061 --> 00:26:31,526 Φαίνεται ότι θα πάρουμε πολλά χρήματα για δώρο στο γάμο μας. 340 00:26:32,382 --> 00:26:34,868 $1,000 περίπου; 341 00:26:42,037 --> 00:26:46,288 Ας σηκωθούμε. Μην χαλάμε το ραντεβού των δύο ανθρώπων. 342 00:26:47,788 --> 00:26:49,098 Βεβαίως. 343 00:26:49,866 --> 00:26:52,589 Οπότε, φάτε με την ησυχία σας. 344 00:26:52,589 --> 00:26:54,918 Μπορείτε να φύγετε. 345 00:27:07,947 --> 00:27:10,155 Ω, το άφησε εδώ. 346 00:27:16,084 --> 00:27:18,085 Τι κάνεις τώρα; 347 00:27:18,894 --> 00:27:21,315 Μου είπες να τον ξεγελάσω. 348 00:27:21,315 --> 00:27:23,989 Αν θέλεις να τον ξεγελάσεις, κάνε το σωστά. 349 00:27:23,989 --> 00:27:27,875 Δεν χρειάζεται να το παρατραβήξεις επειδή έχει ξεγελαστεί αρκετά. 350 00:27:27,900 --> 00:27:28,800 Γιατί τον νοιάζεσαι τόσο πολύ; 351 00:27:28,800 --> 00:27:30,000 Τι έκανα; 352 00:27:30,053 --> 00:27:33,197 Τον κοιτούσες κάπως... 353 00:27:33,197 --> 00:27:35,572 Λες και τον απατάς. 354 00:27:35,572 --> 00:27:36,336 Τι; 355 00:27:36,336 --> 00:27:38,343 Ανησυχείς επειδή είναι ο πατέρας του παιδιού; 356 00:27:43,610 --> 00:27:44,859 Σωστά. 357 00:27:46,076 --> 00:27:47,166 Αυτός... 358 00:27:48,462 --> 00:27:50,310 Αυτός είναι ο πατέρας του παιδιού. 359 00:27:50,310 --> 00:27:53,502 Οπότε το έκανες επίτηδες αφού το ήξερες; 360 00:27:53,502 --> 00:27:54,602 Τόσο ανώριμος. 361 00:27:54,602 --> 00:27:57,190 Δεν μπορώ να σε καταλάβω. 362 00:27:57,190 --> 00:27:59,580 Γιατί τον κρατάς κοντά σου; 363 00:27:59,580 --> 00:28:02,618 Τι είναι αυτός για σένα; 364 00:28:02,618 --> 00:28:05,044 Τι είναι αυτός για μένα; 365 00:28:05,655 --> 00:28:10,467 Είναι σαν... Μια βιολογική σχέση. 366 00:28:10,467 --> 00:28:15,228 Είναι το ίδιο με το να παίρνεις σπέρμα από μία τράπεζα σπέρματος. 367 00:28:15,228 --> 00:28:18,350 Όχι ένας άντρας, αλλά ένα πλάσμα. 368 00:28:18,350 --> 00:28:22,066 Δεν έχει καθόλου νόημα , ή αξίες. 369 00:28:22,066 --> 00:28:23,889 Είναι σαν σκόνη. 370 00:28:23,889 --> 00:28:25,383 Είναι αυτό εντάξει; 371 00:28:39,065 --> 00:28:41,103 ...Ορίστε. 372 00:28:58,418 --> 00:29:00,052 Αυτός... 373 00:29:02,662 --> 00:29:06,195 Πόσα άκουσε; 374 00:29:07,204 --> 00:29:10,004 Πήγαινε και ρώτα τον η ίδια. 375 00:29:12,054 --> 00:29:27,788 Υπότιτλοι στα Ελληνικά από την ομάδα Δέχομαι στο viki 376 00:29:29,045 --> 00:29:32,223 Είναι σαν μία βιολογική σχέση. 377 00:29:32,223 --> 00:29:37,694 Είναι όπως παίρνεις σπέρμα από μία τράπεζα σπέρματος, το ίδιο πράγμα. 378 00:29:37,694 --> 00:29:40,590 Όχι άντρας, αλλά ένα πλάσμα. 379 00:29:40,590 --> 00:29:44,226 Δεν έχει κανένα νόημα, ή αξίες. 380 00:29:44,226 --> 00:29:47,764 Είναι σαν σκόνη. Είναι αυτό εντάξει; 381 00:30:06,119 --> 00:30:07,914 Αυτοί οι δύο δεν είναι ταιριαστοί; 382 00:30:07,914 --> 00:30:09,644 Ταιριαστοί του κώλου. 383 00:30:09,644 --> 00:30:13,756 Η Διευθύντρια Χουάνγκ πρέπει να έχει μία θετική πλευρά που δεν γνωρίζουμε. 384 00:30:13,756 --> 00:30:16,098 Φαινόταν σαν να του αρέσει πραγματικά. 385 00:30:16,098 --> 00:30:18,274 Το άτομο που φαίνεται να του αρέσει πραγματικά- 386 00:30:18,730 --> 00:30:20,454 Σοβαρά... 387 00:30:20,454 --> 00:30:25,541 Για πρώτη φορά, είναι όμορφη. 388 00:30:25,541 --> 00:30:31,105 Μια γυναίκα φαίνεται πιο όμορφη όταν είναι αγαπημένη παρά όταν αγαπάει. 389 00:30:31,105 --> 00:30:36,747 Γι αυτό μερικές φορές σε ελκύει κάποιος που είναι σε σχέση. 390 00:30:45,599 --> 00:30:49,255 Το δέρμα είναι ένα πολύ καλό δέρμα. 391 00:30:50,826 --> 00:30:55,421 Αυτά είναι πολύ ακριβά, οπότε καλύπτει τα επόμενα 10 γενέθλια, εντάξει; 392 00:30:55,421 --> 00:30:59,087 Ει, θα μου είναι μεγάλο; 393 00:30:59,087 --> 00:31:01,116 Μπορώ να βάλω σόλες! 394 00:31:02,088 --> 00:31:07,248 Λέγεται, Μπόμπο Ντε Καμαράο. Το τρώω κατά τη διάρκεια του Σ/Κ, ή στα γενέθλια. 395 00:31:07,962 --> 00:31:11,338 Το βραζιλιάνικο φαγητό παίρνει πολλή ώρα να μαγειρευτεί. 396 00:31:11,338 --> 00:31:14,187 Οπότε πρέπει να βιαστώ. 397 00:31:17,843 --> 00:31:23,833 Μπαμπά, τι πιστεύεις ότι θα γινόταν εάν ήμουν σε αυτήν την κατάσταση; 398 00:31:23,833 --> 00:31:26,046 Μην τρως κίμτσι. Τρώμε κίμτσι κάθε μέρα. Πρέπει να φάμε βραζιλιάνικο σήμερα. 399 00:31:26,046 --> 00:31:31,074 Ποιο είναι το όριο στην αγάπη; Αν σου αρέσει, τότε είναι εντάξει. 400 00:31:31,074 --> 00:31:35,163 Τότε... Κι αν είναι μια γριά γιαγιά, γύρω στα 60 της; 401 00:31:35,163 --> 00:31:36,564 Στα 60; 402 00:31:36,564 --> 00:31:39,341 Εάν είναι στα 60 της, τότε είναι περίπου στην ίδια ηλικία με εμέν- Ει. 403 00:31:39,341 --> 00:31:42,553 Αν τουλάχιστον το φαντάζεσαι, μπορείς να φανταστείς κάτι καλύτερο; 404 00:31:42,553 --> 00:31:45,026 Απλά τσέκαρα την κατανόησή σου. 405 00:31:46,940 --> 00:31:49,086 Καλά, τα 60 είναι μια χαρά. 406 00:31:49,086 --> 00:31:53,283 Τότε... Κι αν είναι μία γυναίκα με το παιδί αλλουνού; 407 00:31:54,200 --> 00:31:55,785 Τ-τεστ κατανόησης. 408 00:31:56,423 --> 00:31:58,704 Τώρα είσαι παλαβός. 409 00:31:58,704 --> 00:32:02,788 Σοβαρά το λες αυτό; Κατεργάρη! 410 00:32:02,788 --> 00:32:07,730 Μου λες να δεχτώ μία νύφη που έχει το παιδί άλλου άντρα; 411 00:32:07,730 --> 00:32:08,955 Δεν έχει ''Κι αν''! 412 00:32:08,955 --> 00:32:10,584 Εσύ, σοβαρά! 413 00:32:10,584 --> 00:32:13,000 Και αν! 414 00:32:16,311 --> 00:32:29,586 Υπότιτλοι στα Ελληνικά από την ομάδα Δέχομαι στο viki 415 00:32:39,920 --> 00:32:41,628 Θα παραδώσω την αναφορά σχετικά με το γιατί οι γυναίκες φοράνε τακούνια 416 00:32:41,628 --> 00:32:45,475 μετά που θα τα φορέσω και θα εξετάσω περισσότερα για αυτά. 417 00:32:47,622 --> 00:32:51,420 Κόψε το. Πριν δεθείς μαζί του. 418 00:32:57,600 --> 00:33:00,700 Δουλεύει τόσο σκληρά... 419 00:33:01,870 --> 00:33:06,838 Λοιπόν, απλά πρέπει να βρω την συγκέντρωση μου. 420 00:33:25,836 --> 00:33:28,643 Η προετοιμασία για ανοιχτά κριτήρια πάει καλά, έτσι; 421 00:33:28,643 --> 00:33:30,122 Πώς πάει το φεστιβάλ; 422 00:33:30,200 --> 00:33:31,900 Τελειώσαμε με την κράτηση του ξενοδοχείου, 423 00:33:31,900 --> 00:33:35,000 Και έχουμε μία ανερχόμενη συνάντηση με την ομάδα κέτερινγκ σήμερα. 424 00:33:35,000 --> 00:33:37,300 Τι είναι αυτή η μυρωδιά; 425 00:33:40,561 --> 00:33:43,915 Μυρίζει σαν... δέρμα. 426 00:33:43,915 --> 00:33:47,103 Ήμουν στο δωμάτιο δερμάτινων μόλις τώρα. 427 00:33:47,103 --> 00:33:49,191 Αλλά έπλενα τα χέρια μου. 428 00:33:50,603 --> 00:33:53,092 Οι αισθήσεις σου έχουν γίνει ευαίσθητες. 429 00:34:06,900 --> 00:34:10,200 Νομίζω πως αυτό έχει λήξη. 430 00:34:13,186 --> 00:34:15,386 Κι εγώ νιώθω περίεργα. 431 00:34:15,386 --> 00:34:17,336 Καλά τα λες. 432 00:34:17,800 --> 00:34:23,000 Μην το φας αυτό, έχει χαλάσει... 433 00:34:24,099 --> 00:34:25,925 Ουπς... Μυρίζει παράξενα... 434 00:34:27,236 --> 00:34:29,270 Πώς μπορείς να φέρεις χαλασμένο φαγητό; 435 00:34:29,270 --> 00:34:32,955 Τι σκόπευες να κάνεις εάν όλοι μας είχαμε πάθει δηλητηρίαση; 436 00:34:32,955 --> 00:34:37,145 Είναι καλοκαίρι, έπρεπε να τα είχες τσεκάρει πιο προσεκτικά! 437 00:34:37,145 --> 00:34:39,207 Συγγνώμη. 438 00:34:39,207 --> 00:34:43,211 Πίστευα ότι έκανες καλή δουλειά αυτές τις μέρες... 439 00:34:43,790 --> 00:34:46,086 Λυπάμαι πραγματικά. 440 00:35:06,020 --> 00:35:08,496 Έφαγες κήρυγμα χωρίς λόγο. 441 00:35:08,496 --> 00:35:13,295 Βάζω στοίχημα είσαι πολύ ευγνώμων αυτή την στιγμή. 442 00:35:15,912 --> 00:35:19,253 Είναι καινούριο βιβλίο. Απομνημόνευσε το. 443 00:35:19,253 --> 00:35:21,670 Εντάξει. 444 00:35:25,770 --> 00:35:29,195 Τι έγιναν στα παπούτσια που σου έδωσε ο Πρόεδρος; 445 00:35:29,500 --> 00:35:33,400 Ω αυτά; Τα έδωσα στον πατέρα μου. 446 00:35:34,328 --> 00:35:36,253 Εμ... 447 00:35:37,878 --> 00:35:40,461 Ορίστε. 448 00:35:42,295 --> 00:35:45,873 Το έφτιαξα με γόμα. 449 00:35:45,873 --> 00:35:48,728 Είναι τα παιδικά παπουτσάκια από το δωμάτιο παπουτσιών σου. 450 00:35:48,728 --> 00:35:51,161 Το #1 κομμάτι σου. 451 00:35:51,161 --> 00:35:54,068 Το έφτιαξα σύμφωνα με αυτό. 452 00:35:56,600 --> 00:36:00,800 Είμαι καλός στο να φτιάχνω τέτοια. 453 00:36:04,003 --> 00:36:08,420 Ποιος σου είπε να τα φτιάξεις; 454 00:36:10,103 --> 00:36:12,745 Αν έχεις χρόνο να χάσεις σ'αυτά, 455 00:36:12,745 --> 00:36:15,020 Απομνημόνευσε άλλο ένα τόμο του βιβλίου. 456 00:36:15,020 --> 00:36:17,984 Και ζωγράφισε άλλη μία σελίδα από το σχέδιό σου. 457 00:36:21,339 --> 00:36:23,878 Πάρε το πίσω. 458 00:37:01,463 --> 00:37:02,895 Ναι, Πρόεδρε. 459 00:37:02,895 --> 00:37:07,078 Ω, για τις ελεύθερες γυναίκες ειδικά στο MBS, 460 00:37:07,078 --> 00:37:10,619 έκανα μία συμφωνία να κάνω ντοκιμαντέρ για σένα. 461 00:37:10,619 --> 00:37:14,670 Είμαι πολύ διάσημο σόου στην τηλεόραση. 462 00:37:15,228 --> 00:37:19,336 Λυπάμαι, αλλά νομίζω ότι θα είναι λίγο δύσκολο. 463 00:37:19,336 --> 00:37:20,728 Τι εννοείς δύσκολο; 464 00:37:20,728 --> 00:37:25,240 Δεν νιώθω και πολύ καλά. 465 00:37:25,240 --> 00:37:28,186 Αυτή ήταν μια πολύ δύσκολη συμφωνία. 466 00:37:28,186 --> 00:37:33,428 Λυπάμαι, θα είναι δύσκολο να γίνει. 467 00:37:33,428 --> 00:37:39,115 Θα σε επισκεφθώ σύντομα. Συγγνώμη, Πρόεδρε. 468 00:37:53,536 --> 00:37:55,170 Βρήκες τελικά τον δημιουργό αυτών των παπουτσιών; 469 00:37:55,170 --> 00:37:56,628 Τον βρήκα. 470 00:37:56,628 --> 00:37:59,128 Αλήθεια; Που; Φέρε τον εδώ! 471 00:37:59,128 --> 00:38:01,888 Αλλά δεν του το είπα ακόμα. 472 00:38:01,888 --> 00:38:04,170 Γιατί όχι; 473 00:38:05,728 --> 00:38:12,753 Δεν σκαρφίστηκα ακόμη ένα σχέδιο του πως τα βρήκα. 474 00:38:12,900 --> 00:38:14,400 Να τον πάρω εγώ; 475 00:38:14,600 --> 00:38:17,100 Εσύ; Προσωπικά; 476 00:38:18,836 --> 00:38:21,297 Δένομαι μαζί του κάθε φορά που το βλέπω. 477 00:38:21,297 --> 00:38:24,961 Αυτό το άτομο πιθανών να ταιριάζουν τα στυλ μας. 478 00:38:24,961 --> 00:38:28,886 Είναι δωρεάν, έντονα και 479 00:38:28,886 --> 00:38:31,428 Βάζουν το δικό τους στυλ σ'αυτό. 480 00:38:33,114 --> 00:38:37,045 Φαίνεται σαν να βλέπω εμένα στα πρώτα μου στάδια. 481 00:38:39,353 --> 00:38:43,253 Στείλε τον για 3 χρόνια. Σκέψου το σαν ένα στοίχημα. 482 00:38:50,968 --> 00:38:51,836 Αλεξίπτωτο! 483 00:38:51,836 --> 00:38:52,520 Ναι. 484 00:38:52,520 --> 00:38:54,145 Οργάνωσες την απογραφή; 485 00:38:54,145 --> 00:38:55,601 Ναι. 486 00:38:56,516 --> 00:38:58,178 Και το πράγμα που παράγγειλα; 487 00:38:58,178 --> 00:39:02,771 Το τσέκαρα ήδη με το εργοστάσιο και έστειλα το περίγραμμα στην ομάδα οργάνωσης. 488 00:39:03,421 --> 00:39:05,461 Ευχαριστώ. 489 00:39:08,045 --> 00:39:10,509 Αλεξίπτωτο! 490 00:39:11,548 --> 00:39:13,370 Βγες έξω. 491 00:39:13,370 --> 00:39:15,395 Ήρθε ο κολλητός σου. 492 00:39:15,395 --> 00:39:17,753 Θα επιστρέψω σύντομα. 493 00:39:21,611 --> 00:39:23,576 Α σοβαρά! 494 00:39:23,576 --> 00:39:25,628 Γιατί πάντα με φωνάζεις όταν δουλεύω;! 495 00:39:25,628 --> 00:39:27,199 Άκουσες; 496 00:39:27,199 --> 00:39:27,895 Τι; 497 00:39:27,895 --> 00:39:29,853 Προσλαμβάνουν καινούριο σχεδιαστή σχεδίου! 498 00:39:29,853 --> 00:39:31,725 Ε και; 499 00:39:31,725 --> 00:39:34,461 Δεν σου έρχεται τίποτα; 500 00:39:36,303 --> 00:39:39,148 Ο πατέρας σου; 501 00:39:39,148 --> 00:39:42,711 Νομίζεις ότι η Διευθύντρια Χουάνγκ θα διαλέξει αυτόν; 502 00:39:42,711 --> 00:39:46,078 Θα τα πάρει ξέροντας ότι έκανε αντιγραφές. 503 00:39:46,078 --> 00:39:47,620 Η Διευθύντρια Χουάνγκ 504 00:39:47,620 --> 00:39:51,070 Δεν χρειάζεται να ξέρει τα πάντα που γίνονται σε αυτήν την εταιρία. 505 00:39:51,070 --> 00:39:53,855 Εάν τον πιάσουν, είμαι στην απ'έξω κι εγώ! 506 00:39:53,855 --> 00:39:57,586 Ξέρεις πόσα παίρνει ένας έμπειρος σχεδιαστής σχεδίου τον μήνα; 507 00:39:57,586 --> 00:39:59,867 - Χίλια δολάρια! 508 00:39:59,867 --> 00:40:00,670 Αλήθεια; 509 00:40:00,670 --> 00:40:01,545 Βέβαια. 510 00:40:01,545 --> 00:40:05,122 Ακόμα κι έτσι δεν γίνεται. Ποτέ! 511 00:40:12,124 --> 00:40:17,245 Ο Τε Γκανγκ δεν χρειάζεται να ξέρει ο,τι κάνεις. 512 00:40:17,245 --> 00:40:18,704 Σωστά; 513 00:40:18,704 --> 00:40:20,633 Είμαστε μια χαρά μεταξύ μας. Μου δίνεις τον καθρέφτη; 514 00:40:20,633 --> 00:40:21,711 Ω, ναι. Ορίστε. 515 00:40:22,161 --> 00:40:24,711 Πώς σου φαίνεται; 516 00:40:26,270 --> 00:40:28,413 Τι είναι αυτό; 517 00:40:28,413 --> 00:40:30,303 Είναι μία αποδεδειγμένη περούκα. 518 00:40:30,303 --> 00:40:35,086 Όταν είχα αυτά τα μαλλιά, κανείς δεν μου μιλούσε στην εταιρία! 519 00:40:35,086 --> 00:40:38,920 Αλλά ήμουν μοντέρνος κάποτε! Αυτό... Αυτό... 520 00:40:38,920 --> 00:40:44,195 Πατέρα, ξέρεις πόσα παίρνει ένας έμπειρος σχεδιαστής σχεδίου τον μήνα; 521 00:40:46,528 --> 00:40:48,861 Μου αρέσει η περούκα, ναι. 522 00:41:10,911 --> 00:41:12,785 Χαιρέτα την. 523 00:41:16,000 --> 00:41:18,200 Περίμενε. 524 00:41:20,801 --> 00:41:23,545 Ε...Εγώ; 525 00:41:33,845 --> 00:41:36,620 Είναι ο καινούριος σχεδιαστής σχεδίου... 526 00:41:36,620 --> 00:41:39,206 Αυτά τα παπούτσια; 527 00:41:39,206 --> 00:41:40,788 Ναι; 528 00:41:43,853 --> 00:41:47,061 Τι; 529 00:41:48,478 --> 00:41:52,584 Τίποτα. Παρακαλώ συνεχίστε. 530 00:41:55,603 --> 00:42:00,325 Η προθεσμία πλησιάζει, και τι γίνεται με το τελικό μας σκίτσο; 531 00:42:00,325 --> 00:42:04,778 Δεν συμμετέχει στις συναντήσεις, και πάντα μας λέει να χαζολογάμε. 532 00:42:04,778 --> 00:42:07,870 Και αν γίνει η δουλειά του Τζέικ Χαν αντί αυτού; 533 00:42:07,870 --> 00:42:10,128 Μόλις τώρα το κατάλαβες; 534 00:42:11,578 --> 00:42:17,495 Ο Τζέικ Χαν δεν ενδιαφερόταν ποτέ για τα σχέδιά μας από την αρχή. 535 00:42:17,500 --> 00:42:21,000 Οπότε ήξερες ότι θα κατέληγε έτσι από την αρχή; 536 00:42:21,000 --> 00:42:22,100 Φυσικά! 537 00:42:22,400 --> 00:42:24,800 Τότε γιατί μπήκες στην ομάδα; 538 00:42:24,828 --> 00:42:26,820 Επειδή η Διευθύντρια Χουάνγκ, 539 00:42:26,820 --> 00:42:32,953 δεν είναι το άτομο που θα κατηγορούσε εμάς ασχέτως εάν χάναμε ή κερδίζαμε. 540 00:42:32,953 --> 00:42:36,011 Αλλά δεν ξέρω για την Πρόεδρο. 541 00:42:36,011 --> 00:42:40,295 Τι θα γινόταν εάν πιανόμασταν για εξευτελισμό; 542 00:42:50,620 --> 00:42:51,953 Ήρθατε μαντάμ. 543 00:42:51,953 --> 00:42:53,020 Είναι παρούσα η Διευθύντρια Χουάνγκ; 544 00:42:53,020 --> 00:42:55,464 Βγήκε έξω για λίγο. 545 00:43:28,270 --> 00:43:30,961 Χάπια φολικού οξέως; 546 00:43:35,378 --> 00:43:38,628 Συμπλήρωμα σιδήρου; 547 00:43:38,628 --> 00:43:41,920 Γιατί τα παίρνει αυτά; 548 00:43:46,514 --> 00:43:48,962 Υπότιτλοι στα Ελληνικά από τη Ομάδα Απλά Κάνε Το στο viki 549 00:43:51,382 --> 00:43:53,508 Καλωσορίσατε! 550 00:43:54,037 --> 00:43:55,084 Μπορώ να το δω αυτό για ένα δευτερόλεπτο; 551 00:43:55,084 --> 00:43:56,415 Ναι. 552 00:44:01,632 --> 00:44:03,619 Βιταμίνη C. 553 00:44:07,604 --> 00:44:08,494 Κουνηθείτε! 554 00:44:08,494 --> 00:44:09,968 Περιμενε! περίμενε! Πρόσεχε! 555 00:44:09,968 --> 00:44:11,230 Κάνε στην άκρη! 556 00:44:11,230 --> 00:44:12,998 Προσεχτικά! Προσεχτικά! 557 00:44:12,998 --> 00:44:14,531 Αχ, πραγματικά! 558 00:44:14,531 --> 00:44:15,664 Κουνήσου! Περνούν βαριά πράγματα! 559 00:44:15,664 --> 00:44:17,930 Ω, εδώ, εδώ, εδώ! 560 00:44:19,801 --> 00:44:21,668 Θεέ μου! 561 00:44:21,668 --> 00:44:23,871 Πρέπει να είναι προσεχτικός. 562 00:44:42,686 --> 00:44:45,160 Θέλεις να ξεκουραστείς για 10 λεπτά; 563 00:44:47,857 --> 00:44:49,717 Είσαι κουρασμένος, δεν είσαι ; 564 00:44:50,037 --> 00:44:53,580 Όχι, πρέπει να πάμε πριν να κλείσει το κατάστημα με τις δαντέλες. 565 00:44:54,523 --> 00:44:56,143 Πάμε. 566 00:44:57,990 --> 00:44:59,904 Πρέπει να ξεκουραστούμε για λίγο. 567 00:45:02,698 --> 00:45:05,264 Έχεις μάθει; 568 00:45:05,264 --> 00:45:07,461 Είναι αλήθεια είναι έγκυος. 569 00:45:07,461 --> 00:45:11,128 Επισκέπτεται τον μαιευτήρα. 570 00:45:17,958 --> 00:45:19,792 Τα πήγες καλά. Μπορείς να πηγαίνεις. 571 00:45:19,792 --> 00:45:21,252 Ναι. 572 00:45:24,977 --> 00:45:27,130 Σιγουρέψου ότι θα μείνει εμπιστευτικό, καταλαβαίνεις; 573 00:45:27,130 --> 00:45:29,089 Ναι. 574 00:45:43,317 --> 00:45:47,701 Εδώ, Εφτά, θα ήθελες να σε κρατήσει η μητέρα σου; 575 00:46:07,940 --> 00:46:12,069 Συγχαρητήρια, έχετε νικήσει τις μαγικές 34 εβδομάδες. 576 00:46:12,069 --> 00:46:18,997 Τώρα ο εφτά μας- Όχι, του Τζουν Σαν, του έμεινε μόνο να μεγαλώσει. 577 00:46:18,997 --> 00:46:22,358 Σ' ευχαριστούμε, γιατρέ! Ευχαριστούμε! 578 00:46:22,358 --> 00:46:23,906 Εδώ. 579 00:46:35,396 --> 00:46:38,437 Είναι εντάξει, είναι εντάξει. 580 00:46:44,080 --> 00:46:45,523 Ω! 581 00:46:55,770 --> 00:46:58,906 Ανησυχείς γιατί είναι ο πατέρας του μωρού; 582 00:46:58,906 --> 00:47:02,463 Ναι, είναι ο πατέρας του μωρού. 583 00:47:02,463 --> 00:47:05,997 Έτσι, το έκανες αυτό παρόλο που ήξερες; 584 00:47:05,997 --> 00:47:07,836 Τι παιδιάστικο. 585 00:47:18,628 --> 00:47:21,685 Ο Εφτά έφυγε από το νοσοκομείο σήμερα. 586 00:47:21,685 --> 00:47:24,602 Μου θύμισε εσένα. 587 00:47:25,144 --> 00:47:27,681 Συγνώμη που σου φώναξα εχτές. 588 00:47:28,928 --> 00:47:30,765 Θα πάω στο σπίτι σου. 589 00:47:30,765 --> 00:47:33,794 Ας γιορτάσουμε το εξιτήριο του Εφτά μαζί. 590 00:47:40,864 --> 00:47:43,355 ♪ Ευχομαι να είμαι εγώ. ♫ 591 00:47:43,355 --> 00:47:49,456 ♪ Το άτομο που γεμίζει τα μάτια σου. ♫ 592 00:47:49,456 --> 00:47:54,021 ♪ Εύχομαι να είμαι εγώ. ♫ 593 00:47:54,021 --> 00:47:56,662 ♪ Το άτομο που θέλεις να δεις♫ 594 00:47:56,662 --> 00:48:02,599 ♪Μετά από μια δύσκολη μέρα ♫ 595 00:48:02,599 --> 00:48:05,657 ♪ Ευχομαι να είμαι εγώ γιατί ♫ 596 00:48:05,657 --> 00:48:08,782 ♪ Πάντα θα περπατώ ♫ 597 00:48:08,782 --> 00:48:13,169 ♪ Στο πλευρό σου. ♫ 598 00:48:13,169 --> 00:48:20,327 ♪ Γιατί δεν γνωρίζεις αυτά μου τα αισθήματα; ♫ 599 00:48:20,327 --> 00:48:26,542 ♪Είναι πολύ νωρίς να αφεθώ από σένα. ♫ 600 00:48:26,542 --> 00:48:29,655 ♪Είναι γιατί η καρδιά μου ♫ 601 00:48:29,655 --> 00:48:33,559 ♪ Σ' αγαπάει ακόμα. ♫ 602 00:48:33,559 --> 00:48:39,528 ♪ Είναι πολύ σκληρό να σ' αφήσω να φύγεις με χαμόγελο ♫ 603 00:48:39,528 --> 00:48:43,328 ♪Γιατί είσαι όλη μου η ζωή ♫ 604 00:48:43,328 --> 00:48:48,267 ♪ Εξαιτίας σου. ♫ 605 00:48:48,267 --> 00:48:49,958 ♪ Τα είναι μου, ♫ 606 00:48:49,958 --> 00:48:51,487 ♪Το είναι μου, ♫ 607 00:48:51,487 --> 00:48:53,120 ♪Το είναι μου, ♫ 608 00:48:53,120 --> 00:48:54,971 ♪Το είναι μου, ♫ 609 00:48:54,971 --> 00:49:00,810 ♪Δεν έχει σημασία πόσο θα μου ραγίσεις την καρδιά ♫ 610 00:49:02,792 --> 00:49:05,013 Έχουμε φτάσει ήδη; 611 00:49:06,581 --> 00:49:08,044 Δεν πήγαμε πίσω στην εταιρεία; 612 00:49:08,044 --> 00:49:10,072 Είναι ώρα να φύγουμε από τη δουλειά. 613 00:49:10,072 --> 00:49:13,335 Έχεις κάνει τόσα πολλά σήμερα. Πήγαινε μέσα και ξεκουράσου. 614 00:49:13,335 --> 00:49:15,310 Πήγαινε πρώτος. 615 00:49:15,310 --> 00:49:18,190 Θα πάω αργότερα. 616 00:49:31,646 --> 00:49:33,334 Ω! 617 00:49:33,700 --> 00:49:35,462 Τ-τι κάνεις; 618 00:49:35,462 --> 00:49:37,674 Είπες ότι δεν έχεις καν την δύναμη να μείνεις ακίνητη. 619 00:49:37,674 --> 00:49:41,075 Θα σε πάω στο σπίτι σου. 620 00:49:42,277 --> 00:49:43,688 Είναι... Είναι εντάξει. 621 00:49:43,688 --> 00:49:46,313 Δεν το κάνω για σένα, 622 00:49:47,153 --> 00:49:50,402 το κάνω για το μωρό. 623 00:49:53,023 --> 00:49:55,204 Κρατήσου από εδώ. 624 00:49:55,204 --> 00:49:57,061 Βιάσου. 625 00:50:11,474 --> 00:50:35,400 Υπότιτλοι στα Ελληνικά από την Ομάδα Απλά Κάνε Το στο viki 626 00:51:20,293 --> 00:51:22,897 Θέλεις να του τηλεφωνήσω; 627 00:51:24,438 --> 00:51:26,762 Είναι εντάξει. 628 00:51:26,762 --> 00:51:30,687 Ο πατέρας του παιδιού υπάρχει για στιγμές σαν αυτές. 629 00:51:30,900 --> 00:51:33,400 Εξάλλου, είναι γιατρός, επίσης. 630 00:51:35,219 --> 00:51:39,222 Απλά χρειάζομαι να ξεκουραστώ. 631 00:51:41,838 --> 00:51:45,695 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα με αυτόν; 632 00:51:46,842 --> 00:51:50,162 Δείχνει μια χαρά σε μένα. 633 00:51:50,162 --> 00:51:53,289 Έχει καλή καριέρα, και έχει πολλά χρήματα... 634 00:51:53,661 --> 00:51:58,226 Η εμφάνιση του ήταν... Εντάξει. 635 00:51:58,226 --> 00:52:01,868 Θέλεις, 636 00:52:01,868 --> 00:52:07,346 Να είμαι μαζί του; 637 00:52:11,876 --> 00:52:15,522 Είναι καλύτερο από το να είσαι μόνη. 638 00:52:15,522 --> 00:52:21,216 Δεν είναι ότι μπορώ να είμαι στο πλευρό σου κάθε μέρα. 639 00:52:24,891 --> 00:52:26,832 Πρέπει να πηγαίνεις. 640 00:52:26,832 --> 00:52:28,212 Κιόλας; 641 00:52:28,212 --> 00:52:31,215 Θα μείνω περισσότερο. Θέλεις να καθαρίσω; 642 00:52:31,215 --> 00:52:32,758 Ξέχνα το. 643 00:52:32,758 --> 00:52:34,501 Πήγαινε. 644 00:52:34,501 --> 00:52:36,760 Θέλεις να μαγειρέψω; 645 00:52:37,756 --> 00:52:39,479 Πήγαινε. 646 00:52:39,479 --> 00:52:41,193 Εντάξει. 647 00:52:41,193 --> 00:52:44,218 Πριν φύγω, θα βγάλω κάποιες φωτογραφίες των τακουνιών σου, από το δωμάτιο παπουτσιών. 648 00:52:44,218 --> 00:52:48,015 Εξασκούμε στην αντιγραφή τακουνιών τελευταία. 649 00:52:49,017 --> 00:52:51,189 Εντάξει. 650 00:52:51,189 --> 00:52:53,136 Ξεκουράσου. 651 00:54:17,212 --> 00:54:20,590 Μπορώ να δω μερικά από τα σκίτσα σου; 652 00:54:20,909 --> 00:54:24,480 Ναι, σίγουρα. 653 00:55:11,144 --> 00:55:13,308 Αυτό... 654 00:55:15,024 --> 00:55:17,034 Γιατί το σχεδίασες αυτό; 655 00:55:20,037 --> 00:55:22,284 Δεν είναι τίποτα. 656 00:55:23,059 --> 00:55:25,198 Δώσ' το πίσω. 657 00:55:34,513 --> 00:55:36,408 Δώσ' το. 658 00:55:49,297 --> 00:55:51,790 Μπορούμε... 659 00:55:51,790 --> 00:55:55,042 Να είμαστε ειλικρινείς μόνο για ένα λεπτό; 660 00:55:57,700 --> 00:55:59,500 Αυτό το σχέδιο... 661 00:56:00,536 --> 00:56:03,123 Αλήθεια γιατί το σχεδίασες; 662 00:56:38,833 --> 00:56:45,834 ♪ Λένε πως θα πονέσει σαν ψέμα.♫ 663 00:56:45,834 --> 00:56:52,303 ♪ Λένε πως σύντομα θα τα παρατήσω ♫ 664 00:56:52,303 --> 00:56:57,529 ♪ Είναι παράξενο το πως μου έδωσε περισσότερη δύναμη ♫ 665 00:56:57,529 --> 00:57:05,714 ♪ Το να βλέπω πως ονειρεύεσαι τα ίδια με εμένα ♫ 666 00:57:05,714 --> 00:57:12,198 ♪ Είναι σαν ένα κρύωμα που θα φύγει με τον καιρό♫ - Θα φύγω. 667 00:57:12,198 --> 00:57:17,038 ♪ Μην αναστενάξεις όταν γυρίσεις ♫ 668 00:57:17,038 --> 00:57:24,142 ♪ Απλώς αγνόησε τα δάκρυά μου♫ 669 00:57:24,142 --> 00:57:30,083 ♪ Ώστε να μη φανώ αδύναμη αφού σε εμπιστεύτηκα ♫ 670 00:57:30,083 --> 00:57:36,808 ♪ Άρα δέχομαι, να σου αρέσω δέχομαι ♫ 671 00:57:36,808 --> 00:57:43,659 ♪ Η καρδιά μου ακόμα χτυπάει μέσα.♫ 672 00:57:43,659 --> 00:57:45,788 Πίστευα πως η καρδιά μου θα σπάσει. 673 00:57:45,788 --> 00:57:50,235 ♪ Ότι έχω δίκιο ♫ 674 00:57:50,235 --> 00:57:56,378 ♪ Σε παρακαλώ πίστεψέ με ♫ 675 00:57:56,378 --> 00:58:03,090 ♪ Πες μου πως δέχεσαι ♫ 676 00:58:13,293 --> 00:58:19,098 Συγχαρητήρια στο νέο ξεκίνημα του πατέρα! - Στην υγειά μας! Συγχαρητήρια. 677 00:58:22,944 --> 00:58:26,620 Α, ανθίζω στα γεράματά μου! 678 00:58:26,620 --> 00:58:28,421 Όταν πληρωθείτε, κεράστε μας. 679 00:58:28,421 --> 00:58:31,165 Κέρασμα; Θα σου πάρω ένα κουστούμι. 680 00:58:31,165 --> 00:58:32,622 Πώς;! 681 00:58:32,622 --> 00:58:34,864 Θα σου πάρω μια καλή γραβάτα. 682 00:58:36,125 --> 00:58:38,517 Αλλά ο Τε Γκανγκ θα τρελαθεί αν το ανακαλύψει. 683 00:58:38,517 --> 00:58:43,289 Τι μπορεί να πει;! Πέρασα με τις ικανότητές μου! 684 00:58:43,289 --> 00:58:45,962 Αν αλήθεια πει τίποτα, θα τον πιάσω σαν...! 685 00:58:45,962 --> 00:58:46,796 Πατέρα! 686 00:58:51,713 --> 00:58:53,599 Όχι, άκου. 687 00:58:53,599 --> 00:58:55,131 Προσπαθούσε απεγνωσμένα να- 688 00:58:55,131 --> 00:58:56,962 Πότε το έκανα; 689 00:58:58,827 --> 00:59:00,004 Σε αγαπώ , Πατέρα! 690 00:59:00,004 --> 00:59:02,748 Σε αγαπώ πάρα πολύ, Πατέρα! Σε αγαπώ. 691 00:59:02,748 --> 00:59:04,744 Και εγώ σ΄αγαπώ. 692 00:59:04,744 --> 00:59:06,303 Σε αγαπώ γιε μου. 693 00:59:06,303 --> 00:59:07,246 Σε αγαπώ. 694 00:59:08,657 --> 00:59:10,268 Δεν είμαστε ανοικτά σήμε- 695 00:59:10,268 --> 00:59:12,537 Αντιπρόεδρε! 696 00:59:25,500 --> 00:59:27,361 Μισό λεπτό. 697 00:59:27,361 --> 00:59:30,069 Δεν καταλαβαίνω τι μου λέτε. 698 00:59:30,069 --> 00:59:33,333 Ο Τζέικ θέλει να σε πάρει μαζί του στην Αμερική. 699 00:59:33,333 --> 00:59:37,395 Μπορείς να σπουδάσεις εκεί και να δουλέψεις ως ασκούμενος στην εταιρεία του Τζέικ. 700 00:59:37,395 --> 00:59:39,867 Μην ανησυχείς για τα δίδακτρα ή τα έξοδα. 701 00:59:39,867 --> 00:59:42,590 Είναι όλα πληρωμένα από την εταιρεία. 702 00:59:43,154 --> 00:59:45,587 Είναι δύσκολο να μπεις στην εταιρεία μου. 703 00:59:45,587 --> 00:59:48,618 Ο ετήσιος μισθός είναι πενταπλάσιος από τον τωρινό σου. 704 00:59:48,618 --> 00:59:50,539 Αυτό εννοώ... 705 00:59:50,539 --> 00:59:51,927 Γιατί εμένα; 706 00:59:51,927 --> 00:59:53,610 Σου το είπα. 707 00:59:53,610 --> 00:59:56,460 Πως έχω ανακαλύψει το ταλέντο σου. 708 00:59:56,460 --> 01:00:01,160 Είδα κι εγώ το κομμάτι με το οποίο κέρδισες τον διαγωνισμό. 709 01:00:01,160 --> 01:00:04,500 Αυτό ήταν πραγματικά...απλό. 710 01:00:05,458 --> 01:00:09,579 Μπορείς να το κάνεις απλό, και να το στολίσεις... Αυτό είναι αρκετό. 711 01:00:09,579 --> 01:00:12,880 Δεν πιστεύω πως είσαι απλά τυχερός. 712 01:00:15,910 --> 01:00:17,256 Είναι αστείος. 713 01:00:17,921 --> 01:00:23,344 Σε τέτοιες περιπτώσεις, συνήθως κλαις από χαρά ή... 714 01:00:24,086 --> 01:00:28,128 Γιατί; Δεν θέλεις να έρθεις μαζί μου; 715 01:00:28,128 --> 01:00:29,536 Όχι. 716 01:00:29,536 --> 01:00:32,370 Δεν είναι αυτό. 717 01:00:32,370 --> 01:00:35,929 Πακ Τε Γκανγκ, είσαι καλά; 718 01:00:36,829 --> 01:00:39,631 Μπορώ να πάω λίγο στην τουαλέτα; 719 01:01:05,959 --> 01:01:08,183 Ξεσκονόπανο; 720 01:01:08,183 --> 01:01:10,697 Παίζοντας παιχνίδια; 721 01:01:54,686 --> 01:01:58,996 Τι σας φέρνει ως εδώ, Πρόεδρε; 722 01:01:58,996 --> 01:02:03,636 Ήμουν στο τοπικό εστιατόριο με σασίμι, και θυμήθηκα πως σου αρέσει, γι αυτό σου έφερα λίγο. 723 01:02:03,636 --> 01:02:07,200 Και για να δω πως είσαι. 724 01:02:07,200 --> 01:02:07,961 Σας ευχαριστώ. 725 01:02:08,827 --> 01:02:12,501 Το σπίτι σου είναι απλό και καθαρό. 726 01:02:12,501 --> 01:02:14,978 Όπως εσύ. 727 01:02:16,796 --> 01:02:19,719 Σας παρακαλώ καθίστε, Κυρία. 728 01:02:32,614 --> 01:02:34,421 Προγεννητικό Γεμάτο Σπίτι 729 01:02:38,878 --> 01:02:40,322 Πρόεδρε. 730 01:02:40,856 --> 01:02:43,201 Συγχαρητήρια, για τον γάμο σου. 731 01:02:46,004 --> 01:02:47,957 Πότε είναι ο γάμος; 732 01:02:50,700 --> 01:02:51,500 Εγώ... 733 01:02:52,889 --> 01:02:54,327 Δεν έχω σχέδια... 734 01:02:55,036 --> 01:02:57,360 Για γάμο. 735 01:02:57,360 --> 01:02:59,257 Τι ακριβώς σημαίνει αυτό; 736 01:02:59,257 --> 01:03:01,819 Ζητώ συγγνώμη που δεν σας ενημέρωσα νωρίτερα. 737 01:03:01,819 --> 01:03:07,200 Ήθελα να σας το πω, αλλά... 738 01:03:07,200 --> 01:03:09,993 Είναι κάποιος που σε δυσκολεύει στον γάμο; 739 01:03:15,271 --> 01:03:17,256 Όχι. 740 01:03:19,700 --> 01:03:22,700 Θα μεγαλώσω αυτό το παιδί, 741 01:03:22,702 --> 01:03:25,613 μόνη μου, χωρίς τον πατέρα. 742 01:03:26,422 --> 01:03:30,204 Γιατί το κάνεις αυτό, διευθύντρια Χουανγκ; Είναι πραγματικά περίπλοκο. 743 01:03:30,204 --> 01:03:31,910 Εγώ ειλικρινά 744 01:03:32,907 --> 01:03:35,158 Ζητώ συγγνώμη, Πρόεδρε. 745 01:03:35,957 --> 01:03:39,819 Θα πρέπει να έχεις παρεξηγήσει κάτι, αλλά αυτή είναι εταιρεία με τακούνια. 746 01:03:39,819 --> 01:03:42,000 Πουλάμε φαντασίωση. 747 01:03:42,000 --> 01:03:44,590 Ο λόγος που είχες τόση επιτυχία ήταν επειδή 748 01:03:44,590 --> 01:03:49,241 είχες τη φαντασίωση πως ήσουν μια επιτυχημένη χρυσή κυρία. 749 01:03:49,241 --> 01:03:51,496 Αλλά εσύ μια ανύπαντρη μητέρα; 750 01:03:51,496 --> 01:03:57,365 Πιστεύεις πως μπορείς να γίνεις πρόεδρος της εταιρείας με ένα σύμβολο κακής τύχης; 751 01:04:00,531 --> 01:04:03,256 Θα παραιτηθώ. 752 01:04:06,294 --> 01:04:08,481 Από τη διεκδίκηση της προεδρίας. 753 01:04:10,253 --> 01:04:12,127 Πώς; 75495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.