Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,071 --> 00:00:40,541
Is his name...
2
00:00:48,048 --> 00:00:49,978
What's wrong with you? Are you crazy?
3
00:00:50,050 --> 00:00:51,150
You dirty scumbag!
4
00:00:52,852 --> 00:00:54,292
I'm sorry.
5
00:01:06,699 --> 00:01:10,369
You piece of trash. Is this why
you refuse to get married?
6
00:01:11,104 --> 00:01:12,174
What are you talking about?
7
00:01:12,238 --> 00:01:16,008
Sure, play dumb.
You're totally going by the player's book.
8
00:01:17,110 --> 00:01:19,980
I suggest you let go before you regret it.
9
00:01:20,046 --> 00:01:23,376
I would regret it if I let a scumbag
like you get off the hook.
10
00:01:24,617 --> 00:01:26,417
What happened? What is it?
11
00:01:26,853 --> 00:01:28,023
Ji-an.
12
00:01:28,088 --> 00:01:30,918
Ms. Hwang, I caught him
cheating red-handed...
13
00:01:38,164 --> 00:01:40,934
Are you feeling that regret
right about now?
14
00:01:44,237 --> 00:01:45,337
What's going on?
15
00:01:45,405 --> 00:01:49,075
I don't know, he came
out of nowhere and...
16
00:01:56,449 --> 00:02:00,589
Eun-sung, are you okay? My goodness.
17
00:02:00,653 --> 00:02:01,823
I'm fine.
18
00:02:04,124 --> 00:02:07,994
Find him a rock to crawl under.
He clearly needs one.
19
00:02:13,933 --> 00:02:14,803
Come with me.
20
00:02:34,287 --> 00:02:36,687
Why are you throwing punches?
Are you a gangster?
21
00:02:36,756 --> 00:02:38,656
I thought he was cheating on you.
22
00:02:38,725 --> 00:02:40,925
He was massaging another woman's hand.
23
00:02:40,994 --> 00:02:43,134
Let's say he was cheating.
What's it to you?
24
00:02:43,897 --> 00:02:47,467
Is violence your only solution?
Are you that pathetic?
25
00:02:49,202 --> 00:02:51,502
Go apologize to him.
26
00:02:51,571 --> 00:02:53,411
- No.
- What?
27
00:02:53,473 --> 00:02:55,913
He's a jerk who won't take
responsibility for his woman.
28
00:02:55,975 --> 00:02:57,535
I'm not someone's woman.
29
00:02:57,610 --> 00:02:59,350
Am I an object? A lapdog?
30
00:02:59,412 --> 00:03:01,952
I told you, I'll take care of my life.
31
00:03:02,015 --> 00:03:04,015
Do I need to write it out for you?
32
00:03:04,350 --> 00:03:05,450
It's just...
33
00:03:05,518 --> 00:03:07,988
Go apologize now.
34
00:03:12,091 --> 00:03:13,791
EPISODE 10
35
00:03:22,969 --> 00:03:23,869
{\an8}Sorry.
36
00:03:25,572 --> 00:03:27,172
{\an8}You call that an apology?
37
00:03:28,208 --> 00:03:29,278
{\an8}Do it right.
38
00:03:34,013 --> 00:03:35,113
Jeez.
39
00:03:38,851 --> 00:03:40,691
I. Am. Sorry.
40
00:03:43,089 --> 00:03:47,259
Why not just text it?
That would seem more sincere.
41
00:03:47,327 --> 00:03:49,257
Tae-gang, say it like you mean it, please.
42
00:03:49,329 --> 00:03:51,229
How can I be more sincere than this?
43
00:03:51,297 --> 00:03:52,167
Why you...
44
00:03:52,699 --> 00:03:55,199
Forget it, let's stop wasting time.
45
00:03:59,973 --> 00:04:01,243
What about medical costs?
46
00:04:02,242 --> 00:04:04,312
I don't believe you broke anything.
47
00:04:04,978 --> 00:04:08,718
But there's light bruising
and a jolted jaw.
48
00:04:09,249 --> 00:04:12,249
We're looking at around a million won.
49
00:04:13,586 --> 00:04:16,356
You should get two million
to account for emotional harm.
50
00:04:16,422 --> 00:04:17,892
Should I?
51
00:04:17,957 --> 00:04:19,987
Hey, get on your knees and apologize, now!
52
00:04:20,059 --> 00:04:21,029
No!
53
00:04:26,266 --> 00:04:27,266
I'll compensate you.
54
00:04:29,936 --> 00:04:30,966
Why would you?
55
00:04:31,638 --> 00:04:35,208
It happened because of me,
so I'll pay the medical expenses.
56
00:04:35,275 --> 00:04:36,105
Thank you.
57
00:04:36,409 --> 00:04:38,479
No, I'll pay.
58
00:04:39,312 --> 00:04:40,982
A man should take responsibility...
59
00:04:43,783 --> 00:04:44,683
Anyway, I've got it.
60
00:04:45,785 --> 00:04:47,245
You don't have any money.
61
00:04:47,820 --> 00:04:50,520
It's better than running away
like a coward.
62
00:05:02,101 --> 00:05:03,001
Well?
63
00:05:04,103 --> 00:05:07,243
The payments for my credit card
and loan interest is already maxed out.
64
00:05:09,942 --> 00:05:12,182
Boy, they sure are diligent.
65
00:05:14,714 --> 00:05:16,154
Chung-baek.
66
00:05:17,283 --> 00:05:19,193
What? Forget it.
67
00:05:19,252 --> 00:05:20,592
You need to learn a lesson.
68
00:05:20,653 --> 00:05:21,653
Hey!
69
00:05:21,721 --> 00:05:23,961
Stop talking big
when you can't back it up.
70
00:05:24,524 --> 00:05:27,334
You'll just be an immature,
pathetic little boy to her
71
00:05:27,393 --> 00:05:28,703
if you keep doing this.
72
00:05:28,761 --> 00:05:30,231
What?
73
00:05:30,296 --> 00:05:31,556
You little...
74
00:05:31,864 --> 00:05:34,334
Forget it, don't lend me the money.
75
00:05:34,400 --> 00:05:36,000
I wasn't planning to.
76
00:05:36,069 --> 00:05:38,339
You said you'd handle it,
so find the money elsewhere.
77
00:05:39,939 --> 00:05:40,869
Hey.
78
00:05:41,307 --> 00:05:42,637
Are you really walking away?
79
00:05:43,009 --> 00:05:43,939
Hey!
80
00:05:44,010 --> 00:05:45,510
I'll wait for you right here.
81
00:05:47,480 --> 00:05:48,380
Disloyal punk.
82
00:05:54,354 --> 00:05:57,624
What? He's the father?
83
00:06:00,560 --> 00:06:02,430
It just gets worse and worse.
84
00:06:02,495 --> 00:06:04,355
This is plain crazy.
85
00:06:04,430 --> 00:06:05,370
Wait, hold on.
86
00:06:05,431 --> 00:06:10,901
So he's the real father,
but he thinks Eun-sung is the father?
87
00:06:14,273 --> 00:06:17,513
It's so complicated. Your headaches
must have headaches.
88
00:06:19,779 --> 00:06:21,149
You have to take care of it.
89
00:06:22,081 --> 00:06:22,981
How?
90
00:06:23,049 --> 00:06:24,149
Fire him.
91
00:06:24,217 --> 00:06:26,587
You say it like it's so easy.
92
00:06:26,652 --> 00:06:30,362
Do you want the father and the baby
to hold you back?
93
00:06:31,124 --> 00:06:36,034
I'm sure it feels manageable now,
but you'll get tangled up with him later.
94
00:06:36,095 --> 00:06:38,595
Cut him loose before you develop feelings.
95
00:06:40,133 --> 00:06:41,403
I mean, this guy.
96
00:06:42,034 --> 00:06:46,574
He won't be able to pay child support
and he'll be a bad influence on the kid.
97
00:06:47,240 --> 00:06:50,580
You'll be lucky if he doesn't try
to weasel money from you.
98
00:06:51,110 --> 00:06:54,650
He's not like that.
99
00:06:55,515 --> 00:06:59,515
Yeah, right. You saw him tremble
over a million won.
100
00:06:59,585 --> 00:07:03,155
A million won is a lot of money.
Remember when you were 27?
101
00:07:03,222 --> 00:07:06,532
You worked at a cafe
for 2,000 won an hour, remember?
102
00:07:06,592 --> 00:07:10,402
This is what I mean.
You're already taking his side.
103
00:07:10,463 --> 00:07:12,273
I am not.
104
00:07:15,101 --> 00:07:17,501
He's working really diligently these days.
105
00:07:18,738 --> 00:07:23,108
And he has family problems
and debt too, I think.
106
00:07:24,277 --> 00:07:25,377
He won't find another job.
107
00:07:26,512 --> 00:07:29,652
You're in the red zone already.
108
00:07:30,817 --> 00:07:36,117
Consider this, what if someday
my kid asks where her father is?
109
00:07:36,656 --> 00:07:41,356
What should I tell her? He lives
outside Seoul Station? Pagoda Park?
110
00:07:42,061 --> 00:07:43,161
Just marry Eun-sung.
111
00:07:43,229 --> 00:07:45,129
- Bong Jun-hui!
- Oh, my goodness.
112
00:07:45,998 --> 00:07:48,868
You. Get out. Leave.
113
00:07:48,935 --> 00:07:51,195
All right, I'm leaving.
114
00:07:53,239 --> 00:07:54,169
Hey.
115
00:07:55,641 --> 00:07:58,481
Snip-snip, okay?
116
00:08:00,480 --> 00:08:04,050
You need to leave, okay?
117
00:09:03,109 --> 00:09:03,939
Here.
118
00:09:04,844 --> 00:09:05,714
Bye.
119
00:09:41,714 --> 00:09:42,754
You have to take care of it.
120
00:09:48,054 --> 00:09:51,594
It's not like I can just fire him.
121
00:09:55,161 --> 00:10:00,671
Ankle, what do I do about your father?
122
00:10:13,546 --> 00:10:14,676
CHO EUN-SUNG
123
00:10:15,548 --> 00:10:19,088
Come to the hospital by 10 a.m.
tomorrow for a maternity class.
124
00:10:39,472 --> 00:10:40,712
MENOPAUSAL JI-AN
125
00:10:40,773 --> 00:10:41,673
Okay.
126
00:10:45,911 --> 00:10:47,051
This is why I like her.
127
00:11:19,578 --> 00:11:21,078
DESIGN YOUR GOALS!
BY HWANG JI-AN
128
00:11:37,763 --> 00:11:38,833
Where are you going?
129
00:11:42,902 --> 00:11:44,242
I don't think I can do this.
130
00:11:45,337 --> 00:11:46,937
You promised to try.
131
00:11:47,707 --> 00:11:51,807
You see, one of the mothers
is reading my book.
132
00:11:52,211 --> 00:11:53,511
What if she recognizes me?
133
00:11:54,914 --> 00:11:56,684
And this is unnoticeable?
134
00:11:57,817 --> 00:12:00,387
Everyone's going to find out
at some point.
135
00:12:00,453 --> 00:12:04,293
Being found out is very different
from telling everyone.
136
00:12:04,824 --> 00:12:05,794
I'm leaving.
137
00:12:06,459 --> 00:12:08,029
Fine, just hold on.
138
00:12:08,527 --> 00:12:11,727
Okay, I got it, so come with me.
139
00:12:19,505 --> 00:12:20,365
Thank you.
140
00:12:27,279 --> 00:12:30,019
Wow, check you out.
141
00:12:39,058 --> 00:12:40,428
I guess clothes do make the woman.
142
00:12:41,894 --> 00:12:43,304
I feel totally scammed.
143
00:12:44,396 --> 00:12:47,426
Go ahead, laugh all you want.
144
00:12:48,534 --> 00:12:49,444
Hold on.
145
00:12:52,938 --> 00:12:56,508
My mommy used to say, for women,
it's all about the forehead.
146
00:13:04,817 --> 00:13:05,677
I'll do it.
147
00:13:09,488 --> 00:13:10,888
Why are you making me do this?
148
00:13:12,224 --> 00:13:14,994
Lift your butt, but remain sitting.
149
00:13:18,030 --> 00:13:21,100
As you breathe out, reach to the right.
150
00:13:22,301 --> 00:13:27,211
As you breathe in and out,
twist to the right then to the left.
151
00:13:30,776 --> 00:13:32,476
Once more to the left.
152
00:13:34,313 --> 00:13:36,353
Lift the legs very carefully...
153
00:13:36,949 --> 00:13:40,089
Place the diaper under the baby's butt.
154
00:13:40,853 --> 00:13:41,923
Like this.
155
00:13:42,955 --> 00:13:45,785
Now lift the diaper.
156
00:13:46,525 --> 00:13:47,785
If the baby
157
00:13:48,127 --> 00:13:51,397
is too small for the diaper,
wrap it like this...
158
00:13:51,730 --> 00:13:56,700
Hello, I'm Joy's mother.
I'm in my seventh week now.
159
00:14:00,039 --> 00:14:04,209
Hello, I'm Smarty's mother.
I'm 28 weeks pregnant.
160
00:14:04,877 --> 00:14:05,907
Hello.
161
00:14:10,316 --> 00:14:14,016
Hello, I'm Ankle's mother.
162
00:14:18,791 --> 00:14:20,791
I'm at thirteen weeks.
163
00:14:20,860 --> 00:14:24,960
The next exercise is image association.
164
00:14:25,030 --> 00:14:29,540
Think of something pleasant
and connect it with your baby.
165
00:14:29,602 --> 00:14:35,512
This is a great way to interact.
It'll also help when you give birth.
166
00:14:35,975 --> 00:14:37,275
Follow what I do.
167
00:14:41,180 --> 00:14:46,190
Close your eyes. Breathe comfortably.
168
00:14:50,256 --> 00:14:53,026
Remember your happiest memory.
169
00:14:54,894 --> 00:14:58,664
It may be a specific memory or an image.
170
00:15:00,065 --> 00:15:01,795
Or it could be a person.
171
00:15:07,006 --> 00:15:08,006
Focus.
172
00:15:09,375 --> 00:15:12,945
Relax your body. Let your mind take over.
173
00:15:15,547 --> 00:15:17,417
Don't think too hard.
174
00:15:18,450 --> 00:15:22,120
Just look at the memory
that makes you happy.
175
00:16:07,499 --> 00:16:09,199
Stop opening your eyes.
176
00:16:23,515 --> 00:16:27,915
"The gait cycle consists
of contact and propulsive.
177
00:16:27,987 --> 00:16:29,887
An average of 38%...
178
00:16:37,363 --> 00:16:38,533
The tarsal bone...
179
00:16:40,499 --> 00:16:42,769
The bones of the feet.
180
00:16:45,471 --> 00:16:47,511
The angle...
181
00:16:48,073 --> 00:16:51,683
The different arches of the foot...
182
00:16:51,744 --> 00:16:52,754
The middle..."
183
00:16:54,246 --> 00:16:55,076
What?
184
00:16:56,448 --> 00:16:57,318
Ms. Yeom.
185
00:16:57,883 --> 00:16:59,353
Why are you working on a Sunday?
186
00:17:00,552 --> 00:17:01,552
I have homework.
187
00:17:02,054 --> 00:17:03,164
What about you?
188
00:17:03,222 --> 00:17:04,962
I have a few things to wrap up.
189
00:17:05,024 --> 00:17:06,864
I see. Then have a good...
190
00:17:11,096 --> 00:17:12,096
Those shoes...
191
00:17:13,599 --> 00:17:14,629
What?
192
00:17:14,700 --> 00:17:17,000
Those are the shoes I ruined...
193
00:17:18,804 --> 00:17:21,944
Where did you get them? In the trash?
194
00:17:22,007 --> 00:17:23,237
I bought them.
195
00:17:23,308 --> 00:17:24,178
What?
196
00:17:25,411 --> 00:17:26,451
Good day.
197
00:17:34,286 --> 00:17:37,756
Actually, come with me for a minute.
198
00:17:42,061 --> 00:17:44,301
I'm sure those are...
199
00:17:48,167 --> 00:17:49,067
What is this?
200
00:17:50,502 --> 00:17:52,642
Wow, why are you...
201
00:17:53,539 --> 00:17:57,509
It's a gift in exchange for
the expensive sneakers you gave me.
202
00:17:57,976 --> 00:18:01,106
Really, this isn't necessary.
203
00:18:02,114 --> 00:18:06,424
You're a shoe designer. What will people
say if you wear shoes like those?
204
00:18:09,588 --> 00:18:11,018
Anyway, thank you.
205
00:18:13,559 --> 00:18:14,459
What?
206
00:18:15,394 --> 00:18:16,864
What will you buy me?
207
00:18:26,271 --> 00:18:27,371
How was it?
208
00:18:28,173 --> 00:18:32,713
I was the class idiot.
Does everyone else read in advance?
209
00:18:33,145 --> 00:18:34,375
For a first timer, you did well.
210
00:18:36,215 --> 00:18:38,275
When can I find out the baby's gender?
211
00:18:39,485 --> 00:18:40,515
Are you curious?
212
00:18:43,555 --> 00:18:46,855
I'll tell you when you've gained
five kilograms.
213
00:18:46,925 --> 00:18:48,685
Do you want me to look like an elephant?
214
00:18:48,760 --> 00:18:50,760
You're way too thin, Ji-an.
215
00:18:50,829 --> 00:18:54,729
If you're underweight, your baby
will be born underweight, too.
216
00:18:55,701 --> 00:18:58,241
I'm already depressed
my belly is getting bigger.
217
00:18:59,938 --> 00:19:03,538
Come, Ankle's mom. Let's fatten you up.
218
00:19:10,883 --> 00:19:13,553
"We are temporarily closed
for personal reasons."
219
00:19:14,052 --> 00:19:17,992
Dang it. This place tastes the best.
220
00:19:18,056 --> 00:19:19,756
Let's find another place for jokbal.
221
00:19:20,492 --> 00:19:24,202
I'm not trying to be cheap.
This place was even on TV...
222
00:19:33,505 --> 00:19:36,835
Oh my. What a surprise running into you
here of all places.
223
00:19:54,526 --> 00:19:59,226
Why have you been hiding
such a handsome boyfriend?
224
00:20:03,669 --> 00:20:06,239
What happened to your face?
225
00:20:09,541 --> 00:20:13,781
I was passing by when
a mad dog attacked me.
226
00:20:18,350 --> 00:20:20,190
That sounds dangerous.
227
00:20:20,452 --> 00:20:21,422
No.
228
00:20:22,921 --> 00:20:25,321
It wasn't a big dog. A Chihuahua.
229
00:20:32,631 --> 00:20:34,871
Anyway, those shoes.
230
00:20:35,734 --> 00:20:37,744
Oh, my shoes. You saw them?
231
00:20:38,837 --> 00:20:40,907
A gift from Ms. Yeom.
232
00:20:41,707 --> 00:20:44,577
Since they're designer shoes,
they look so...
233
00:20:45,711 --> 00:20:46,981
I thought they were knock-offs.
234
00:20:49,348 --> 00:20:53,048
Why would you buy him
such an expensive gift?
235
00:20:54,186 --> 00:20:55,216
We're close.
236
00:20:58,790 --> 00:20:59,630
Right.
237
00:21:01,026 --> 00:21:02,456
Incredibly close.
238
00:21:04,296 --> 00:21:05,226
I see.
239
00:21:10,369 --> 00:21:15,909
That's right. Remember the wine we had
at your friend's restaurant?
240
00:21:15,974 --> 00:21:18,644
It had a funny name. What was it?
241
00:21:19,611 --> 00:21:23,781
Beauties-drink-free wine.
242
00:21:23,849 --> 00:21:25,849
Right, beauties-drink-free.
243
00:21:27,219 --> 00:21:28,389
That's witty.
244
00:21:28,453 --> 00:21:30,793
Witty? You mean childish.
245
00:21:32,658 --> 00:21:34,328
May I take your order?
246
00:21:38,563 --> 00:21:39,633
I'll order for you.
247
00:21:42,301 --> 00:21:44,501
A well-done tenderloin as the main course.
248
00:21:45,137 --> 00:21:49,407
Eggs and steamed vegetables on the side.
249
00:21:49,841 --> 00:21:50,911
I'll have the same.
250
00:21:51,343 --> 00:21:54,483
I don't... want meat.
251
00:21:54,913 --> 00:21:56,553
We promised you won't be picky.
252
00:22:00,552 --> 00:22:02,892
You'll be pretty even if you gain weight
like an elephant.
253
00:22:04,556 --> 00:22:05,486
That's enough.
254
00:22:09,094 --> 00:22:10,834
She'll scold me if I keep up.
255
00:22:12,464 --> 00:22:16,374
You're as hard on your boyfriend
as you are on your employees.
256
00:22:19,705 --> 00:22:21,605
Eat something delicious. My treat.
257
00:22:22,207 --> 00:22:23,737
- Really?
- Yes.
258
00:22:24,676 --> 00:22:25,606
What do you want?
259
00:22:29,081 --> 00:22:32,081
The priciest dish. Double order.
260
00:22:33,485 --> 00:22:34,815
A double order of your priciest dish.
261
00:22:58,710 --> 00:23:01,480
Those were refashioned nicely.
262
00:23:02,981 --> 00:23:04,351
Did Jake do them?
263
00:23:05,350 --> 00:23:08,490
No, I discovered a talented designer.
264
00:23:09,488 --> 00:23:13,588
He's got a good eye,
good spirit, and is good-looking.
265
00:23:13,658 --> 00:23:17,058
I have my eye on him.
I could make him a star designer.
266
00:23:18,163 --> 00:23:19,003
Who?
267
00:23:19,865 --> 00:23:20,965
Tae-gang.
268
00:23:24,536 --> 00:23:26,536
How's he as a teammate?
269
00:23:29,207 --> 00:23:35,277
He still needs to learn a lot,
but he tries hard to keep up.
270
00:23:35,981 --> 00:23:39,121
Treat him well.
He's your only team member.
271
00:23:40,085 --> 00:23:43,045
He might be a diamond in the rough.
272
00:23:43,989 --> 00:23:46,259
Take care of your own teammates.
273
00:23:47,225 --> 00:23:51,025
Are you even looking over
the designer's drafts?
274
00:23:51,963 --> 00:23:54,633
They're very emotionally attached
to this collaboration...
275
00:23:54,699 --> 00:23:56,939
You've gained weight.
276
00:23:57,002 --> 00:23:58,542
We just ate.
277
00:24:00,038 --> 00:24:05,038
Careful, it's not easy
to lose weight when you're old.
278
00:24:11,416 --> 00:24:12,976
Do you think you won't get old?
279
00:24:13,885 --> 00:24:18,215
Isn't it low to attack me about
a natural occurrence of life?
280
00:24:20,492 --> 00:24:24,162
And you already look older than your age.
281
00:24:25,730 --> 00:24:30,570
Take care of your appearance, or you'll
soon look like a middle-aged woman.
282
00:24:32,904 --> 00:24:37,714
A stress-relieving exercise called
talking to yourself is very effective.
283
00:24:56,428 --> 00:24:59,428
Give me your account number.
I'll transfer the medical costs.
284
00:25:01,433 --> 00:25:02,433
In installments.
285
00:25:03,001 --> 00:25:06,271
Don't worry,
I was just trying to scare you.
286
00:25:08,206 --> 00:25:10,706
Are the two of you really
not getting married?
287
00:25:14,980 --> 00:25:17,820
Am I at a family planning session?
288
00:25:18,717 --> 00:25:20,647
It makes no sense to me.
289
00:25:21,319 --> 00:25:24,619
You impregnated her. And you still
dates her, but you don't want marriage?
290
00:25:24,689 --> 00:25:26,089
I respect Ji-an's wishes.
291
00:25:26,157 --> 00:25:29,357
What a great excuse.
Dump everything on the woman.
292
00:25:30,529 --> 00:25:32,599
You just don't want to get attached.
293
00:25:33,598 --> 00:25:37,098
She said no to marriage,
and you jumped at the chance.
294
00:25:39,404 --> 00:25:41,114
What do you want me to do?
295
00:25:42,374 --> 00:25:44,614
Get on my knees and propose to her?
296
00:25:45,076 --> 00:25:48,706
Or rather, be a man and register
our marriage first?
297
00:25:50,315 --> 00:25:51,375
We should move in together.
298
00:25:52,617 --> 00:25:54,687
I'll pack up and move
into Ji-an's tomorrow.
299
00:25:55,320 --> 00:25:59,720
We'll meet each other's parents, book
a wedding hall, and send out invitations.
300
00:25:59,791 --> 00:26:02,161
Is that what you want?
301
00:26:06,565 --> 00:26:07,595
I guess not.
302
00:26:09,434 --> 00:26:10,374
I just...
303
00:26:14,506 --> 00:26:15,966
I just want her to be happy.
304
00:26:18,743 --> 00:26:19,983
Straight out of a k-drama.
305
00:26:21,346 --> 00:26:27,286
Ji-an and I will handle the making
of our romance drama.
306
00:26:28,186 --> 00:26:31,986
You handle your own drama
and stay out of ours.
307
00:26:43,702 --> 00:26:47,472
He asked me when we're getting married.
308
00:26:54,412 --> 00:26:55,312
Married?
309
00:26:56,314 --> 00:26:59,184
Oh, my. Congratulations.
310
00:27:00,352 --> 00:27:05,062
He's going to get us a good gift.
Worth a million won, I think.
311
00:27:13,264 --> 00:27:16,334
We should get going
and stop ruining their date.
312
00:27:18,770 --> 00:27:19,640
Okay.
313
00:27:21,139 --> 00:27:22,669
Please, take your time.
314
00:27:23,742 --> 00:27:24,712
Have a nice day.
315
00:27:37,288 --> 00:27:40,158
Oh no. She left her phone.
316
00:27:47,332 --> 00:27:48,602
What are you doing?
317
00:27:50,068 --> 00:27:51,338
Do you want to deceive him?
318
00:27:52,570 --> 00:27:54,070
We have to make it believable.
319
00:27:55,073 --> 00:27:58,843
He already believes us
even without the theatrics.
320
00:27:58,910 --> 00:28:00,750
- Why are you so concerned?
- About what?
321
00:28:01,246 --> 00:28:03,416
You keep tiptoeing around this guy,
322
00:28:04,249 --> 00:28:07,489
- acting like we're having an affair.
- What?
323
00:28:07,552 --> 00:28:09,222
Is it because he's the baby's father?
324
00:28:14,759 --> 00:28:15,689
It's true.
325
00:28:17,195 --> 00:28:20,525
He is... the father.
326
00:28:21,466 --> 00:28:25,566
So were you acting childish on purpose?
327
00:28:25,637 --> 00:28:30,137
I don't get you.
Why do you keep him close?
328
00:28:30,942 --> 00:28:32,412
How do you feel about him?
329
00:28:34,079 --> 00:28:35,409
How do I feel?
330
00:28:37,015 --> 00:28:40,215
We have a biological relationship.
331
00:28:41,720 --> 00:28:45,860
It's the same as receiving sperm
from a sperm bank.
332
00:28:46,591 --> 00:28:48,161
He's an organism, not a man.
333
00:28:49,394 --> 00:28:54,604
He means nothing.
He's as worthless as dust to me.
334
00:28:54,966 --> 00:28:55,796
Satisfied?
335
00:29:10,381 --> 00:29:11,251
Here you go.
336
00:29:29,601 --> 00:29:30,541
How much...
337
00:29:33,838 --> 00:29:35,808
did he hear?
338
00:29:38,409 --> 00:29:39,839
Ask him yourself.
339
00:30:00,265 --> 00:30:02,725
We have a biological relationship.
340
00:30:03,468 --> 00:30:07,938
It's the same as receiving sperm
from a sperm bank.
341
00:30:08,740 --> 00:30:10,610
He's an organism, not a man.
342
00:30:11,943 --> 00:30:17,183
He means nothing.
He's as worthless as dust to me.
343
00:30:17,248 --> 00:30:18,218
Satisfied?
344
00:30:37,168 --> 00:30:38,868
Don't they look good together?
345
00:30:38,937 --> 00:30:40,667
Like hell they do.
346
00:30:40,738 --> 00:30:43,778
She must have a charm
that she doesn't show us.
347
00:30:44,843 --> 00:30:46,813
The guy is totally into her.
348
00:30:47,278 --> 00:30:48,678
Then why is he...
349
00:30:51,649 --> 00:30:54,919
For the first time,
Ms. Hwang looked pretty.
350
00:30:56,754 --> 00:30:59,964
A woman tends to glow more
when she's loved.
351
00:31:02,360 --> 00:31:06,530
That's why men are attracted
to women who are taken.
352
00:31:16,741 --> 00:31:19,611
These are made with high-quality leather.
353
00:31:21,746 --> 00:31:25,846
They're really expensive. They're worth
ten years' of birthday presents.
354
00:31:27,619 --> 00:31:29,689
Are these too big for me?
355
00:31:30,355 --> 00:31:31,515
I can use insoles.
356
00:31:33,391 --> 00:31:37,601
{\an8}We eat them on weekends and on birthdays.
357
00:31:39,097 --> 00:31:44,197
{\an8}Brazilian food takes too long,
so I have to hurry.
358
00:31:49,040 --> 00:31:53,480
Dad, what will you do if she were my wife?
359
00:31:53,544 --> 00:31:56,984
{\an8}We eat that every day.
Today, we eat Brazilian food.
360
00:31:57,048 --> 00:32:00,818
Love has no borders.
I'm happy if you are, kid.
361
00:32:02,053 --> 00:32:05,693
What if she was really old?
Say in her sixties.
362
00:32:06,524 --> 00:32:08,634
Sixties? That's my age...
363
00:32:09,093 --> 00:32:09,963
Hey.
364
00:32:10,695 --> 00:32:13,555
If we're playing what-if,
why not imagine something better?
365
00:32:13,631 --> 00:32:15,671
I'm testing your limitations.
366
00:32:18,269 --> 00:32:20,039
Sixties. I can accept that.
367
00:32:20,104 --> 00:32:23,344
What if she's pregnant
with another guy's baby?
368
00:32:25,543 --> 00:32:26,513
Just testing your limits.
369
00:32:27,779 --> 00:32:28,809
Are you crazy?
370
00:32:29,647 --> 00:32:32,317
How can you even ask me that, punk?
371
00:32:32,383 --> 00:32:34,253
- You jerk!
- Dad, it's just what if.
372
00:32:34,319 --> 00:32:36,719
A woman with another man's baby
as my daughter-in-law?
373
00:32:36,788 --> 00:32:38,788
What if, my butt! You little punk.
374
00:32:38,856 --> 00:32:41,656
You moron. You idiot. Why you...
375
00:32:41,726 --> 00:32:43,556
What if!
376
00:33:11,155 --> 00:33:15,325
I will write up the report after wearing
the heels a little longer.
377
00:33:18,763 --> 00:33:21,733
Fire him. Cut him loose
before you develop feelings.
378
00:33:28,840 --> 00:33:30,310
He's trying so hard.
379
00:33:33,044 --> 00:33:36,654
It'll be okay as long as I stay focused.
380
00:33:57,101 --> 00:33:59,141
How are preparations going
for the public evaluation?
381
00:33:59,837 --> 00:34:01,267
Are we ready for the event?
382
00:34:01,339 --> 00:34:05,139
The hotel has been booked.
I'm meeting with the caterer today.
383
00:34:06,144 --> 00:34:07,184
What's that smell?
384
00:34:11,783 --> 00:34:14,593
Doesn't it smell like rotten leather?
385
00:34:15,319 --> 00:34:17,589
I just came back from looking at leather.
386
00:34:18,423 --> 00:34:19,493
But I washed up.
387
00:34:21,893 --> 00:34:23,133
Your sense of smell has sharpened.
388
00:34:38,810 --> 00:34:40,580
I think this went bad.
389
00:34:45,216 --> 00:34:46,646
I don't feel good.
390
00:34:46,717 --> 00:34:47,887
Right?
391
00:34:49,887 --> 00:34:52,787
Don't eat these. They went bad.
392
00:34:58,196 --> 00:34:59,996
How could you put out rotten food?
393
00:35:00,465 --> 00:35:03,525
What if we had all gotten food poisoning?
394
00:35:04,068 --> 00:35:07,668
You have to be careful in the summer.
395
00:35:08,206 --> 00:35:09,206
I'm sorry.
396
00:35:11,242 --> 00:35:13,442
And I thought you were improving.
397
00:35:14,846 --> 00:35:15,906
I'm really sorry.
398
00:35:37,201 --> 00:35:39,401
No one asked you to get involved.
399
00:35:39,770 --> 00:35:43,140
Whatever. I know
you're totally grateful right now.
400
00:35:44,609 --> 00:35:45,709
COMPREHENSION OF MODERN FASHION
401
00:35:47,178 --> 00:35:49,178
Here's a new book. Memorize it.
402
00:35:50,548 --> 00:35:51,378
Okay.
403
00:35:57,054 --> 00:35:59,864
Where's Ms. Yeom's fancy gift?
404
00:36:00,625 --> 00:36:03,185
The shoes? I gave them to my father.
405
00:36:05,463 --> 00:36:06,303
Well...
406
00:36:09,066 --> 00:36:09,966
For you.
407
00:36:13,504 --> 00:36:15,814
I carved them out of erasers.
408
00:36:17,041 --> 00:36:21,381
The shoes I saw at your house.
Your very first work.
409
00:36:22,246 --> 00:36:24,246
I tried to imitate them.
410
00:36:27,852 --> 00:36:30,722
I'm pretty good at making stuff like this.
411
00:36:35,159 --> 00:36:38,559
Who told you to make crap like this?
412
00:36:41,399 --> 00:36:45,569
If you have time to waste,
read another line in a book
413
00:36:46,270 --> 00:36:47,640
and draw another design.
414
00:36:52,610 --> 00:36:53,510
Take them with you.
415
00:37:32,750 --> 00:37:33,880
Hello, Madam Jang.
416
00:37:33,951 --> 00:37:40,591
MBS is planning a documentary about you
to celebrate single career women.
417
00:37:40,658 --> 00:37:41,788
{\an8}JANG YU-HUI
418
00:37:41,859 --> 00:37:44,659
{\an8}It's going to air during primetime.
419
00:37:46,397 --> 00:37:49,027
I'm sorry, but I can't do it.
420
00:37:50,434 --> 00:37:51,604
What do you mean?
421
00:37:51,669 --> 00:37:55,539
I'm not feeling well these days.
422
00:37:56,607 --> 00:37:58,877
It wasn't easy getting this for you.
423
00:37:59,577 --> 00:38:02,847
I'm sorry, but I won't be able to manage.
424
00:38:04,682 --> 00:38:08,592
I'll come to see you soon.
I'm sorry, Madam Jang.
425
00:38:24,802 --> 00:38:26,302
You still haven't found the designer?
426
00:38:26,370 --> 00:38:27,540
I have.
427
00:38:27,772 --> 00:38:29,942
Really? Where? Bring him here.
428
00:38:30,408 --> 00:38:32,278
I haven't talked to him about it.
429
00:38:32,977 --> 00:38:33,907
Why not?
430
00:38:37,048 --> 00:38:41,688
I don't have any definite plans
on how to support his talent.
431
00:38:44,088 --> 00:38:45,188
Can I take him with me?
432
00:38:45,690 --> 00:38:47,160
You want to take him?
433
00:38:47,892 --> 00:38:48,732
Yes.
434
00:38:50,061 --> 00:38:51,301
These shoes, they captivate me.
435
00:38:52,463 --> 00:38:54,273
He and I have a similar style.
436
00:38:56,033 --> 00:38:59,273
Free, bold and on top of that...
437
00:39:00,071 --> 00:39:01,471
He has his own rules.
438
00:39:04,075 --> 00:39:06,675
It's like looking at a young me.
439
00:39:10,614 --> 00:39:13,424
Give me three years with him.
You have nothing to lose.
440
00:39:21,926 --> 00:39:22,786
Chute.
441
00:39:22,860 --> 00:39:23,690
Yes?
442
00:39:23,761 --> 00:39:25,001
Did you check inventory?
443
00:39:25,062 --> 00:39:26,162
Yes.
444
00:39:27,698 --> 00:39:28,998
What about what I asked?
445
00:39:29,066 --> 00:39:32,996
I confirmed the order with the factory
and sent info to the planning team.
446
00:39:39,477 --> 00:39:40,407
Chute.
447
00:39:42,713 --> 00:39:43,553
Come out.
448
00:39:44,648 --> 00:39:45,918
Your bestie's here.
449
00:39:46,717 --> 00:39:47,787
I'll be right back.
450
00:39:52,790 --> 00:39:56,790
Jeez, stop calling me out
while I'm working.
451
00:39:56,861 --> 00:39:58,201
Did you hear?
452
00:39:58,262 --> 00:39:59,102
What?
453
00:39:59,163 --> 00:40:00,803
They're hiring a new pattern maker.
454
00:40:00,865 --> 00:40:02,225
So what?
455
00:40:02,867 --> 00:40:04,237
Ring a bell?
456
00:40:04,668 --> 00:40:05,538
Jeez.
457
00:40:07,605 --> 00:40:08,765
Your father.
458
00:40:12,042 --> 00:40:13,812
Like Ms. Hwang would hire him.
459
00:40:13,878 --> 00:40:16,378
She'll out him for making
knock-offs and throw a fit.
460
00:40:17,181 --> 00:40:22,151
She doesn't have to know everything
that goes on under this roof.
461
00:40:22,520 --> 00:40:24,290
She'll fire me if she finds out.
462
00:40:25,022 --> 00:40:27,392
Do you know how much
an experienced pattern maker earns?
463
00:40:29,627 --> 00:40:31,727
What? For real?
464
00:40:31,796 --> 00:40:32,796
Yes.
465
00:40:32,863 --> 00:40:34,873
Even so, no way.
466
00:40:43,474 --> 00:40:49,554
Tae-gang doesn't have to know
everything you do.
467
00:40:49,680 --> 00:40:51,280
We're not that close anyway.
Mirror, please.
468
00:40:51,348 --> 00:40:52,318
Sure.
469
00:40:53,484 --> 00:40:54,354
Well?
470
00:40:57,321 --> 00:40:59,061
What the heck is this?
471
00:40:59,490 --> 00:41:01,490
This wig has been proven.
472
00:41:01,559 --> 00:41:05,159
When I had this hairstyle,
no one would talk to me.
473
00:41:06,330 --> 00:41:09,770
But I used to be a top dog
in the industry.
474
00:41:09,834 --> 00:41:13,944
Mr. Park, do you know how much
a pattern maker earns?
475
00:41:17,942 --> 00:41:19,112
I like the wig.
476
00:41:19,910 --> 00:41:20,740
Right?
477
00:41:30,321 --> 00:41:31,361
See that?
478
00:41:42,032 --> 00:41:43,032
Bow.
479
00:41:46,937 --> 00:41:47,807
Wait.
480
00:41:52,243 --> 00:41:53,583
U-us?
481
00:42:05,022 --> 00:42:07,422
This is our new pattern maker.
482
00:42:08,058 --> 00:42:09,628
Those shoes.
483
00:42:10,261 --> 00:42:11,101
Pardon?
484
00:42:15,065 --> 00:42:15,895
Why?
485
00:42:19,803 --> 00:42:21,843
Nothing. You may go.
486
00:42:26,810 --> 00:42:30,880
The deadline's approaching,
but where's the final draft?
487
00:42:31,549 --> 00:42:35,419
We don't have meetings,
and he tells us to play.
488
00:42:35,986 --> 00:42:38,386
What if we end up just going
with Jake's design?
489
00:42:38,822 --> 00:42:40,392
Did you realize that now?
490
00:42:42,893 --> 00:42:47,903
Jake Han was never interested
in our designs to begin with.
491
00:42:48,899 --> 00:42:52,039
Did you know this would happen
from the get-go?
492
00:42:52,102 --> 00:42:53,242
Obviously.
493
00:42:53,637 --> 00:42:55,267
Then why did you join this team?
494
00:42:56,240 --> 00:43:02,580
If Ms. Hwang were to lose,
she wouldn't take it out on us.
495
00:43:03,847 --> 00:43:09,947
But who knows what Ms. Yeom will do
if you get on her bad side?
496
00:43:20,864 --> 00:43:22,904
Hello, Madam.
497
00:43:22,967 --> 00:43:24,067
Is Ms. Hwang in?
498
00:43:24,134 --> 00:43:25,504
She's not in right now.
499
00:43:29,106 --> 00:43:30,566
- Leave it there.
- Yes, ma'am.
500
00:43:57,101 --> 00:43:58,941
FOLIC ACID
501
00:43:59,603 --> 00:44:00,673
Folic acid?
502
00:44:06,777 --> 00:44:08,347
Iron?
503
00:44:10,014 --> 00:44:11,324
Why is she taking these?
504
00:44:22,660 --> 00:44:23,530
Welcome.
505
00:44:25,529 --> 00:44:26,629
- Can we see this?
- Sure.
506
00:44:32,836 --> 00:44:33,896
Vitamin C.
507
00:44:38,642 --> 00:44:39,612
Move.
508
00:44:39,677 --> 00:44:42,347
Careful. Out of the way.
509
00:44:42,413 --> 00:44:44,053
Careful.
510
00:44:44,114 --> 00:44:45,654
Jeez.
511
00:44:45,716 --> 00:44:48,286
Out of the way. Heavy load coming through.
512
00:44:50,721 --> 00:44:54,361
Jeez, they should be more careful.
513
00:45:13,711 --> 00:45:15,111
How about a ten-minute break?
514
00:45:18,949 --> 00:45:19,819
You must be tired.
515
00:45:21,151 --> 00:45:23,691
I have to go before the lace store closes.
516
00:45:29,159 --> 00:45:30,229
But you need to rest.
517
00:45:33,864 --> 00:45:34,704
Did you look into it?
518
00:45:36,533 --> 00:45:40,973
She is pregnant.
She's been visiting an obstetrician.
519
00:45:49,079 --> 00:45:50,809
Good work. You're excused.
520
00:45:50,881 --> 00:45:51,781
Yes, ma'am.
521
00:45:53,650 --> 00:45:57,920
Oh, and keep this to yourself.
522
00:45:58,388 --> 00:45:59,218
Yes, ma'am.
523
00:46:14,571 --> 00:46:17,671
Seven, into your mother's arms you go.
524
00:46:39,029 --> 00:46:42,469
Congratulations,
he made it past the 34th week.
525
00:46:43,167 --> 00:46:44,867
Our dear Seven...
526
00:46:45,235 --> 00:46:46,365
I mean, Jun-seo.
527
00:46:46,937 --> 00:46:49,907
He just needs to drink
his mother's milk and grow strong.
528
00:46:49,973 --> 00:46:53,713
Thank you. Thank you very much, doctor.
529
00:47:06,723 --> 00:47:09,263
It's totally fine.
530
00:47:19,169 --> 00:47:20,239
Goodness.
531
00:47:26,910 --> 00:47:28,550
Is it because he's the baby's father?
532
00:47:30,147 --> 00:47:33,177
It's true. He is the father.
533
00:47:33,717 --> 00:47:37,857
So were you acting childish on purpose?
534
00:47:50,067 --> 00:47:51,597
Seven was discharged today.
535
00:47:52,936 --> 00:47:54,396
Made me think of you.
536
00:47:56,373 --> 00:47:57,913
Sorry I got mad yesterday.
537
00:48:00,244 --> 00:48:03,514
I'll stop by your place.
Let's celebrate Seven's discharge.
538
00:49:34,037 --> 00:49:35,067
Are we here already?
539
00:49:37,774 --> 00:49:39,084
This isn't the office.
540
00:49:39,142 --> 00:49:40,682
It's quitting time.
541
00:49:41,211 --> 00:49:43,381
You worked too hard today. Get some rest.
542
00:49:44,514 --> 00:49:48,224
Go on ahead. I'm going
to stay here a little longer.
543
00:50:04,868 --> 00:50:06,298
What are you doing?
544
00:50:06,703 --> 00:50:08,743
You're too exhausted to move.
545
00:50:08,805 --> 00:50:10,905
I'll carry you to your place.
546
00:50:13,210 --> 00:50:14,750
Forget it.
547
00:50:14,811 --> 00:50:16,881
It's not for you, Ms. Hwang.
548
00:50:18,415 --> 00:50:20,215
It's for the baby you're carrying.
549
00:50:24,421 --> 00:50:25,461
Grab on.
550
00:50:26,490 --> 00:50:27,620
Come on.
551
00:51:51,508 --> 00:51:52,908
Should I call him?
552
00:51:55,712 --> 00:51:56,552
No.
553
00:51:57,914 --> 00:52:01,054
This is what the baby's father is for.
554
00:52:01,985 --> 00:52:03,215
And he's a doctor.
555
00:52:06,590 --> 00:52:09,360
I just need to rest a little.
556
00:52:13,063 --> 00:52:15,673
Is there something wrong with him?
557
00:52:18,101 --> 00:52:20,241
He looked normal to me.
558
00:52:21,471 --> 00:52:23,741
He has a good job and lots of money.
559
00:52:25,008 --> 00:52:27,838
And he's decent looking, I guess.
560
00:52:29,312 --> 00:52:30,452
Do you...
561
00:52:33,016 --> 00:52:37,286
want me to get together with him?
562
00:52:43,093 --> 00:52:45,233
It's better than being all alone.
563
00:52:46,730 --> 00:52:51,030
It's not like I can always
be here for you.
564
00:52:56,273 --> 00:52:57,113
Leave.
565
00:52:58,008 --> 00:53:00,508
Already? I can stay.
566
00:53:00,577 --> 00:53:01,607
Shall I clean?
567
00:53:02,479 --> 00:53:04,649
No, you can go.
568
00:53:05,682 --> 00:53:06,922
Want me to cook for you?
569
00:53:08,785 --> 00:53:09,815
Go.
570
00:53:10,654 --> 00:53:11,524
All right.
571
00:53:12,322 --> 00:53:15,532
May I take a few pictures
of your shoes before I go?
572
00:53:15,592 --> 00:53:17,962
I'm practicing copying
and sketching shoes.
573
00:53:20,230 --> 00:53:21,100
Sure.
574
00:53:22,232 --> 00:53:23,132
Get some rest.
575
00:54:17,420 --> 00:54:18,390
Gosh.
576
00:54:48,151 --> 00:54:50,321
May I look through your sketchbook?
577
00:54:52,088 --> 00:54:54,758
Go ahead.
578
00:55:42,272 --> 00:55:43,312
Why?
579
00:55:46,176 --> 00:55:47,206
Why did you draw this?
580
00:55:51,247 --> 00:55:52,417
It means nothing.
581
00:55:54,184 --> 00:55:55,054
Give it.
582
00:56:05,628 --> 00:56:06,528
Give it to me.
583
00:56:20,443 --> 00:56:24,983
Let's be honest for just one minute.
584
00:56:28,885 --> 00:56:33,085
Why did you draw me?
585
00:57:39,255 --> 00:57:40,315
I'll go now.
586
00:58:14,491 --> 00:58:16,291
I thought my heart was going to burst.
587
00:58:44,487 --> 00:58:46,817
Here's to Mr. Park's brand new start!
588
00:58:46,890 --> 00:58:49,930
- Cheers!
- Congratulations.
589
00:58:54,597 --> 00:58:56,867
Things are finally looking up for me.
590
00:58:57,700 --> 00:58:59,470
Buy dinner when you get paid.
591
00:58:59,536 --> 00:59:02,606
- Dinner is too weak. How about a suit...
- What?
592
00:59:03,673 --> 00:59:05,343
I'll buy you a really nice tie.
593
00:59:07,210 --> 00:59:09,650
If Tae-gang finds out,
he'll throw a hissy fit.
594
00:59:11,247 --> 00:59:14,347
What can he say?
I got the job fair and square.
595
00:59:14,417 --> 00:59:16,947
If he says anything,
I'll use the armbar move!
596
00:59:17,020 --> 00:59:17,950
Dad!
597
00:59:18,154 --> 00:59:19,094
What?
598
00:59:22,926 --> 00:59:26,126
Actually, he forced me...
599
00:59:26,195 --> 00:59:27,525
I did not!
600
00:59:29,832 --> 00:59:33,572
Dad, I love you. I love you so much, Dad.
601
00:59:33,636 --> 00:59:35,166
I love you, too.
602
00:59:35,772 --> 00:59:37,212
I love you, my son.
603
00:59:37,273 --> 00:59:38,683
Love you.
604
00:59:38,741 --> 00:59:41,081
- Of course, I love you too.
- Sorry, we're not open today.
605
00:59:41,144 --> 00:59:43,284
What? Ms. Yeom.
606
00:59:56,793 --> 01:00:00,963
Hold on, I'm not following
what you're saying.
607
01:00:01,030 --> 01:00:04,300
Jake wants to take you back to the States.
608
01:00:04,367 --> 01:00:07,867
You can go to school
and intern at Jake's company.
609
01:00:08,438 --> 01:00:13,178
Don't worry about tuition and expenses.
The company will cover everything.
610
01:00:14,410 --> 01:00:18,750
My company is hard to get into.
You'll make five times what you make now.
611
01:00:19,682 --> 01:00:20,982
Exactly.
612
01:00:21,718 --> 01:00:22,988
So why me?
613
01:00:23,052 --> 01:00:24,292
We told you.
614
01:00:24,887 --> 01:00:26,457
We're interested in your talent.
615
01:00:27,590 --> 01:00:31,690
I saw Na-ri's shoes and the entry
that won the contest.
616
01:00:32,362 --> 01:00:34,802
It was very simplistic.
617
01:00:36,599 --> 01:00:38,839
You can do simple, you can do decorative.
618
01:00:38,901 --> 01:00:42,371
I don't think you just got lucky.
619
01:00:46,943 --> 01:00:47,983
He's interesting.
620
01:00:49,178 --> 01:00:52,878
This is the part
where you cry tears of joy.
621
01:00:55,284 --> 01:00:57,994
What? You don't want to go with me?
622
01:00:59,188 --> 01:01:01,918
No, it's not that.
623
01:01:03,459 --> 01:01:06,099
Tae-gang, are you okay?
624
01:01:07,830 --> 01:01:09,770
I have to go to the restroom.
625
01:01:37,226 --> 01:01:40,556
Rag? You punk.
626
01:02:25,875 --> 01:02:29,245
What brings you here, Madam?
627
01:02:29,979 --> 01:02:34,349
I had dinner nearby and remembered
that you like sashimi.
628
01:02:34,884 --> 01:02:36,454
And I wanted to see you.
629
01:02:38,254 --> 01:02:39,264
Thank you.
630
01:02:39,889 --> 01:02:44,759
Your place is simple and clean.
Just like you.
631
01:02:47,830 --> 01:02:49,300
Please have a seat.
632
01:02:49,599 --> 01:02:50,429
Thanks.
633
01:03:03,746 --> 01:03:04,976
EVERYTHING ABOUT PRENATAL CARE
634
01:03:10,186 --> 01:03:11,046
Madam?
635
01:03:11,988 --> 01:03:13,418
Congrats on your marriage.
636
01:03:17,026 --> 01:03:18,186
When is the wedding?
637
01:03:21,697 --> 01:03:27,097
I don't... plan on getting married.
638
01:03:28,371 --> 01:03:29,741
What do you mean?
639
01:03:30,373 --> 01:03:33,743
I'm sorry I didn't tell you sooner.
640
01:03:34,110 --> 01:03:38,150
I was planning to tell you in person soon.
641
01:03:38,214 --> 01:03:40,224
He's someone you can't marry?
642
01:03:46,289 --> 01:03:47,189
No.
643
01:03:50,993 --> 01:03:56,073
I'm going to raise the baby alone.
644
01:03:57,633 --> 01:04:00,473
Please, I don't know how to respond.
645
01:04:01,404 --> 01:04:05,414
I'm really sorry, Madam.
646
01:04:07,243 --> 01:04:10,913
You must've forgotten,
but ours is a shoe company.
647
01:04:10,980 --> 01:04:12,420
We sell illusions.
648
01:04:13,082 --> 01:04:18,452
You're successful because of the illusion
of being an older alpha girl.
649
01:04:18,721 --> 01:04:21,621
But a single mother?
650
01:04:22,758 --> 01:04:26,658
How can you be president
with that unfortunate image?
651
01:04:31,667 --> 01:04:32,667
I will forfeit...
652
01:04:37,506 --> 01:04:38,736
becoming president.
653
01:04:41,310 --> 01:04:42,140
What?
654
01:05:31,494 --> 01:05:32,834
Subtitle translation by Jeong Lee
45828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.