All language subtitles for I.Do.I.Do.S01E10.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,071 --> 00:00:40,540 Is his name-- 2 00:00:48,048 --> 00:00:49,983 What's wrong with you? Are you crazy? 3 00:00:50,050 --> 00:00:51,151 You dirty scumbag! 4 00:00:52,852 --> 00:00:54,287 I'm sorry. 5 00:01:06,699 --> 00:01:10,370 You piece of trash. Is this why you refuse to get married? 6 00:01:11,104 --> 00:01:12,172 What are you talking about? 7 00:01:12,238 --> 00:01:16,009 Sure, play dumb. You're totally going by the player's book. 8 00:01:17,110 --> 00:01:19,979 I suggest you let go before you regret it. 9 00:01:20,046 --> 00:01:23,383 I would regret it if I let a scumbag like you get off the hook. 10 00:01:24,617 --> 00:01:26,419 What happened? What is it? 11 00:01:26,853 --> 00:01:28,021 Ji-an. 12 00:01:28,088 --> 00:01:30,924 Ms. Hwang, I caught him cheating red-handed-- 13 00:01:38,164 --> 00:01:40,934 Are you feeling that regret right about now? 14 00:01:44,237 --> 00:01:45,338 What's going on? 15 00:01:45,405 --> 00:01:49,075 I don't know, he came out of nowhere and... 16 00:01:56,449 --> 00:02:00,587 Eun-sung, are you okay? My goodness. 17 00:02:00,653 --> 00:02:01,821 I'm fine. 18 00:02:04,124 --> 00:02:07,994 Find him a rock to crawl under. He clearly needs one. 19 00:02:13,933 --> 00:02:14,801 Come with me. 20 00:02:34,287 --> 00:02:36,689 Why are you throwing punches? Are you a gangster? 21 00:02:36,756 --> 00:02:38,658 I thought he was cheating on you. 22 00:02:38,725 --> 00:02:40,927 He was massaging another woman's hand. 23 00:02:40,994 --> 00:02:43,129 Let's say he was cheating. What's it to you? 24 00:02:43,897 --> 00:02:47,467 Is violence your only solution? Are you that pathetic? 25 00:02:49,202 --> 00:02:51,504 Go apologize to him. 26 00:02:51,571 --> 00:02:53,406 -No. -What? 27 00:02:53,473 --> 00:02:55,909 He's a jerk who won't take responsibility for his woman. 28 00:02:55,975 --> 00:02:57,544 I'm not someone's woman. 29 00:02:57,610 --> 00:02:59,345 Am I an object? A lapdog? 30 00:02:59,412 --> 00:03:01,948 I told you, I'll take care of my life. 31 00:03:02,015 --> 00:03:04,017 Do I need to write it out for you? 32 00:03:04,350 --> 00:03:05,451 It's just-- 33 00:03:05,518 --> 00:03:07,987 Go apologize now. 34 00:03:12,091 --> 00:03:13,793 EPISODE 10 35 00:03:22,969 --> 00:03:23,870 {\an8}Sorry. 36 00:03:25,572 --> 00:03:27,173 {\an8}You call that an apology? 37 00:03:28,208 --> 00:03:29,275 {\an8}Do it right. 38 00:03:34,013 --> 00:03:35,114 Jeez. 39 00:03:38,851 --> 00:03:40,687 I. Am. Sorry. 40 00:03:43,089 --> 00:03:47,260 Why not just text it? That would seem more sincere. 41 00:03:47,327 --> 00:03:49,262 Tae-gang, say it like you mean it, please. 42 00:03:49,329 --> 00:03:51,231 How can I be more sincere than this? 43 00:03:51,297 --> 00:03:52,165 Why you-- 44 00:03:52,699 --> 00:03:55,201 Forget it, let's stop wasting time. 45 00:03:59,973 --> 00:04:01,241 What about medical costs? 46 00:04:02,242 --> 00:04:04,310 I don't believe you broke anything. 47 00:04:04,978 --> 00:04:08,715 But there's light bruising and a jolted jaw. 48 00:04:09,249 --> 00:04:12,252 We're looking at around a million won. 49 00:04:13,586 --> 00:04:16,356 You should get two million to account for emotional harm. 50 00:04:16,422 --> 00:04:17,890 Should I? 51 00:04:17,957 --> 00:04:19,993 Hey, get on your knees and apologize, now! 52 00:04:20,059 --> 00:04:21,027 No! 53 00:04:26,266 --> 00:04:27,267 I'll compensate you. 54 00:04:29,936 --> 00:04:30,970 Why would you? 55 00:04:31,638 --> 00:04:35,208 It happened because of me, so I'll pay the medical expenses. 56 00:04:35,275 --> 00:04:36,109 Thank you. 57 00:04:36,409 --> 00:04:38,478 No, I'll pay. 58 00:04:39,312 --> 00:04:40,980 A man should take responsibility-- 59 00:04:43,783 --> 00:04:44,684 Anyway, I've got it. 60 00:04:45,785 --> 00:04:47,253 You don't have any money. 61 00:04:47,820 --> 00:04:50,523 It's better than running away like a coward. 62 00:05:02,101 --> 00:05:03,002 Well? 63 00:05:04,103 --> 00:05:07,240 The payments for my credit card and loan interest is already maxed out. 64 00:05:09,942 --> 00:05:12,178 Boy, they sure are diligent. 65 00:05:14,714 --> 00:05:16,149 Chung-baek. 66 00:05:17,283 --> 00:05:19,185 What? Forget it. 67 00:05:19,252 --> 00:05:20,586 You need to learn a lesson. 68 00:05:20,653 --> 00:05:21,654 Hey! 69 00:05:21,721 --> 00:05:23,956 Stop talking big when you can't back it up. 70 00:05:24,524 --> 00:05:27,327 You'll just be an immature, pathetic little boy to her 71 00:05:27,393 --> 00:05:28,695 if you keep doing this. 72 00:05:28,761 --> 00:05:30,229 What? 73 00:05:30,296 --> 00:05:31,564 You little... 74 00:05:31,864 --> 00:05:34,334 Forget it, don't lend me the money. 75 00:05:34,400 --> 00:05:36,002 I wasn't planning to. 76 00:05:36,069 --> 00:05:38,338 You said you'd handle it, so find the money elsewhere. 77 00:05:39,939 --> 00:05:40,873 Hey. 78 00:05:41,307 --> 00:05:42,642 Are you really walking away? 79 00:05:43,009 --> 00:05:43,943 Hey! 80 00:05:44,010 --> 00:05:45,511 I'll wait for you right here. 81 00:05:47,480 --> 00:05:48,381 Disloyal punk. 82 00:05:54,354 --> 00:05:57,623 What? He's the father? 83 00:06:00,560 --> 00:06:02,428 It just gets worse and worse. 84 00:06:02,495 --> 00:06:04,364 This is plain crazy. 85 00:06:04,430 --> 00:06:05,365 Wait, hold on. 86 00:06:05,431 --> 00:06:10,903 So he's the real father, but he thinks Eun-sung is the father? 87 00:06:14,273 --> 00:06:17,510 It's so complicated. Your headaches must have headaches. 88 00:06:19,779 --> 00:06:21,147 You have to take care of it. 89 00:06:22,081 --> 00:06:22,982 How? 90 00:06:23,049 --> 00:06:24,150 Fire him. 91 00:06:24,217 --> 00:06:26,586 You say it like it's so easy. 92 00:06:26,652 --> 00:06:30,356 Do you want the father and the baby to hold you back? 93 00:06:31,124 --> 00:06:36,028 I'm sure it feels manageable now, but you'll get tangled up with him later. 94 00:06:36,095 --> 00:06:38,598 Cut him loose before you develop feelings. 95 00:06:40,133 --> 00:06:41,401 I mean, this guy. 96 00:06:42,034 --> 00:06:46,572 He won't be able to pay child support and he'll be a bad influence on the kid. 97 00:06:47,240 --> 00:06:50,576 You'll be lucky if he doesn't try to weasel money from you. 98 00:06:51,110 --> 00:06:54,647 He's not like that. 99 00:06:55,515 --> 00:06:59,519 Yeah, right. You saw him tremble over a million won. 100 00:06:59,585 --> 00:07:03,156 A million won is a lot of money. Remember when you were 27? 101 00:07:03,222 --> 00:07:06,526 You worked at a cafe for 2,000 won an hour, remember? 102 00:07:06,592 --> 00:07:10,396 This is what I mean. You're already taking his side. 103 00:07:10,463 --> 00:07:12,265 I am not. 104 00:07:15,101 --> 00:07:17,503 He's working really diligently these days. 105 00:07:18,738 --> 00:07:23,109 And he has family problems and debt too, I think. 106 00:07:24,277 --> 00:07:25,378 He won't find another job. 107 00:07:26,512 --> 00:07:29,649 You're in the red zone already. 108 00:07:30,817 --> 00:07:36,122 Consider this, what if someday my kid asks where her father is? 109 00:07:36,656 --> 00:07:41,360 What should I tell her? He lives outside Seoul Station? Pagoda Park? 110 00:07:42,061 --> 00:07:43,162 Just marry Eun-sung. 111 00:07:43,229 --> 00:07:45,131 -Bong Jun-hui! -Oh, my goodness. 112 00:07:45,998 --> 00:07:48,868 You. Get out. Leave. 113 00:07:48,935 --> 00:07:51,204 All right, I'm leaving. 114 00:07:53,239 --> 00:07:54,173 Hey. 115 00:07:55,641 --> 00:07:58,478 Snip-snip, okay? 116 00:08:00,480 --> 00:08:04,050 You need to leave, okay? 117 00:09:03,109 --> 00:09:03,943 Here. 118 00:09:04,844 --> 00:09:05,711 Bye. 119 00:09:41,714 --> 00:09:42,748 You have to take care of it. 120 00:09:48,054 --> 00:09:51,591 It's not like I can just fire him. 121 00:09:55,161 --> 00:10:00,666 Ankle, what do I do about your father? 122 00:10:13,546 --> 00:10:14,680 CHO EUN-SUNG 123 00:10:15,548 --> 00:10:19,085 Come to the hospital by 10 a.m. tomorrow for a maternity class. 124 00:10:39,472 --> 00:10:40,706 MENOPAUSAL JI-AN 125 00:10:40,773 --> 00:10:41,674 Okay. 126 00:10:45,911 --> 00:10:47,046 This is why I like her. 127 00:11:19,578 --> 00:11:21,080 DESIGN YOUR GOALS! BY HWANG JI-AN 128 00:11:37,763 --> 00:11:38,831 Where are you going? 129 00:11:42,902 --> 00:11:44,236 I don't think I can do this. 130 00:11:45,337 --> 00:11:46,939 You promised to try. 131 00:11:47,707 --> 00:11:51,811 You see, one of the mothers is reading my book. 132 00:11:52,211 --> 00:11:53,512 What if she recognizes me? 133 00:11:54,914 --> 00:11:56,682 And this is unnoticeable? 134 00:11:57,817 --> 00:12:00,386 Everyone's going to find out at some point. 135 00:12:00,453 --> 00:12:04,290 Being found out is very different from telling everyone. 136 00:12:04,824 --> 00:12:05,791 I'm leaving. 137 00:12:06,459 --> 00:12:08,027 Fine, just hold on. 138 00:12:08,527 --> 00:12:11,731 Okay, I got it, so come with me. 139 00:12:19,505 --> 00:12:20,372 Thank you. 140 00:12:27,279 --> 00:12:30,015 Wow, check you out. 141 00:12:39,058 --> 00:12:40,426 I guess clothes do make the woman. 142 00:12:41,894 --> 00:12:43,295 I feel totally scammed. 143 00:12:44,396 --> 00:12:47,433 Go ahead, laugh all you want. 144 00:12:48,534 --> 00:12:49,435 Hold on. 145 00:12:52,938 --> 00:12:56,509 My mommy used to say, for women, it's all about the forehead. 146 00:13:04,817 --> 00:13:05,684 I'll do it. 147 00:13:09,488 --> 00:13:10,890 Why are you making me do this? 148 00:13:12,224 --> 00:13:14,994 Lift your butt, but remain sitting. 149 00:13:18,030 --> 00:13:21,100 As you breathe out, reach to the right. 150 00:13:22,301 --> 00:13:27,206 As you breathe in and out, twist to the right then to the left. 151 00:13:30,776 --> 00:13:32,478 Once more to the left. 152 00:13:34,313 --> 00:13:36,348 Lift the legs very carefully... 153 00:13:36,949 --> 00:13:40,085 Place the diaper under the baby's butt. 154 00:13:40,853 --> 00:13:41,921 Like this. 155 00:13:42,955 --> 00:13:45,791 Now lift the diaper. 156 00:13:46,525 --> 00:13:47,793 If the baby 157 00:13:48,127 --> 00:13:51,397 is too small for the diaper, wrap it like this... 158 00:13:51,730 --> 00:13:56,702 Hello, I'm Joy's mother. I'm in my seventh week now. 159 00:14:00,039 --> 00:14:04,210 Hello, I'm Smarty's mother. I'm 28 weeks pregnant. 160 00:14:04,877 --> 00:14:05,911 Hello. 161 00:14:10,316 --> 00:14:14,019 Hello, I'm Ankle's mother. 162 00:14:18,791 --> 00:14:20,793 I'm at thirteen weeks. 163 00:14:20,860 --> 00:14:24,964 The next exercise is image association. 164 00:14:25,030 --> 00:14:29,535 Think of something pleasant and connect it with your baby. 165 00:14:29,602 --> 00:14:35,507 This is a great way to interact. It'll also help when you give birth. 166 00:14:35,975 --> 00:14:37,276 Follow what I do. 167 00:14:41,180 --> 00:14:46,185 Close your eyes. Breathe comfortably. 168 00:14:50,256 --> 00:14:53,025 Remember your happiest memory. 169 00:14:54,894 --> 00:14:58,664 It may be a specific memory or an image. 170 00:15:00,065 --> 00:15:01,800 Or it could be a person. 171 00:15:07,006 --> 00:15:08,007 Focus. 172 00:15:09,375 --> 00:15:12,945 Relax your body. Let your mind take over. 173 00:15:15,547 --> 00:15:17,416 Don't think too hard. 174 00:15:18,450 --> 00:15:22,121 Just look at the memory that makes you happy. 175 00:16:07,499 --> 00:16:09,201 Stop opening your eyes. 176 00:16:23,515 --> 00:16:27,920 "The gait cycle consists of contact and propulsive. 177 00:16:27,987 --> 00:16:29,888 An average of 38%... 178 00:16:37,363 --> 00:16:38,530 The tarsal bone... 179 00:16:40,499 --> 00:16:42,768 The bones of the feet. 180 00:16:45,471 --> 00:16:47,506 The angle... 181 00:16:48,073 --> 00:16:51,677 The different arches of the foot... 182 00:16:51,744 --> 00:16:52,745 The middle..." 183 00:16:54,246 --> 00:16:55,080 What? 184 00:16:56,448 --> 00:16:57,316 Ms. Yeom. 185 00:16:57,883 --> 00:16:59,351 Why are you working on a Sunday? 186 00:17:00,552 --> 00:17:01,553 I have homework. 187 00:17:02,054 --> 00:17:03,155 What about you? 188 00:17:03,222 --> 00:17:04,957 I have a few things to wrap up. 189 00:17:05,024 --> 00:17:06,859 I see. Then have a good-- 190 00:17:11,096 --> 00:17:12,097 Those shoes... 191 00:17:13,599 --> 00:17:14,633 What? 192 00:17:14,700 --> 00:17:17,002 Those are the shoes I ruined... 193 00:17:18,804 --> 00:17:21,940 Where did you get them? In the trash? 194 00:17:22,007 --> 00:17:23,242 I bought them. 195 00:17:23,308 --> 00:17:24,176 What? 196 00:17:25,411 --> 00:17:26,445 Good day. 197 00:17:34,286 --> 00:17:37,756 Actually, come with me for a minute. 198 00:17:42,061 --> 00:17:44,296 I'm sure those are... 199 00:17:48,167 --> 00:17:49,068 What is this? 200 00:17:50,502 --> 00:17:52,638 Wow, why are you... 201 00:17:53,539 --> 00:17:57,509 It's a gift in exchange for the expensive sneakers you gave me. 202 00:17:57,976 --> 00:18:01,113 Really, this isn't necessary. 203 00:18:02,114 --> 00:18:06,418 You're a shoe designer. What will people say if you wear shoes like those? 204 00:18:09,588 --> 00:18:11,023 Anyway, thank you. 205 00:18:13,559 --> 00:18:14,460 What? 206 00:18:15,394 --> 00:18:16,862 What will you buy me? 207 00:18:26,271 --> 00:18:27,372 How was it? 208 00:18:28,173 --> 00:18:32,711 I was the class idiot. Does everyone else read in advance? 209 00:18:33,145 --> 00:18:34,379 For a first timer, you did well. 210 00:18:36,215 --> 00:18:38,283 When can I find out the baby's gender? 211 00:18:39,485 --> 00:18:40,519 Are you curious? 212 00:18:43,555 --> 00:18:46,859 I'll tell you when you've gained five kilograms. 213 00:18:46,925 --> 00:18:48,694 Do you want me to look like an elephant? 214 00:18:48,760 --> 00:18:50,762 You're way too thin, Ji-an. 215 00:18:50,829 --> 00:18:54,733 If you're underweight, your baby will be born underweight, too. 216 00:18:55,701 --> 00:18:58,237 I'm already depressed my belly is getting bigger. 217 00:18:59,938 --> 00:19:03,542 Come, Ankle's mom. Let's fatten you up. 218 00:19:10,883 --> 00:19:13,552 "We are temporarily closed for personal reasons." 219 00:19:14,052 --> 00:19:17,990 Dang it. This place tastes the best. 220 00:19:18,056 --> 00:19:19,758 Let's find another place for jokbal. 221 00:19:20,492 --> 00:19:24,196 I'm not trying to be cheap. This place was even on TV-- 222 00:19:33,505 --> 00:19:36,842 Oh my. What a surprise running into you here of all places. 223 00:19:54,526 --> 00:19:59,231 Why have you been hiding such a handsome boyfriend? 224 00:20:03,669 --> 00:20:06,238 What happened to your face? 225 00:20:09,541 --> 00:20:13,779 I was passing by when a mad dog attacked me. 226 00:20:18,350 --> 00:20:20,185 That sounds dangerous. 227 00:20:20,452 --> 00:20:21,420 No. 228 00:20:22,921 --> 00:20:25,324 It wasn't a big dog. A Chihuahua. 229 00:20:32,631 --> 00:20:34,866 Anyway, those shoes. 230 00:20:35,734 --> 00:20:37,736 Oh, my shoes. You saw them? 231 00:20:38,837 --> 00:20:40,906 A gift from Ms. Yeom. 232 00:20:41,707 --> 00:20:44,576 Since they're designer shoes, they look so... 233 00:20:45,711 --> 00:20:46,979 I thought they were knock-offs. 234 00:20:49,348 --> 00:20:53,051 Why would you buy him such an expensive gift? 235 00:20:54,186 --> 00:20:55,220 We're close. 236 00:20:58,790 --> 00:20:59,625 Right. 237 00:21:01,026 --> 00:21:02,461 Incredibly close. 238 00:21:04,296 --> 00:21:05,230 I see. 239 00:21:10,369 --> 00:21:15,907 That's right. Remember the wine we had at your friend's restaurant? 240 00:21:15,974 --> 00:21:18,644 It had a funny name. What was it? 241 00:21:19,611 --> 00:21:23,782 Beauties-drink-free wine. 242 00:21:23,849 --> 00:21:25,851 Right, beauties-drink-free. 243 00:21:27,219 --> 00:21:28,387 That's witty. 244 00:21:28,453 --> 00:21:30,789 Witty? You mean childish. 245 00:21:32,658 --> 00:21:34,326 May I take your order? 246 00:21:38,563 --> 00:21:39,631 I'll order for you. 247 00:21:42,301 --> 00:21:44,503 A well-done tenderloin as the main course. 248 00:21:45,137 --> 00:21:49,408 Eggs and steamed vegetables on the side. 249 00:21:49,841 --> 00:21:50,909 I'll have the same. 250 00:21:51,343 --> 00:21:54,479 I don't... want meat. 251 00:21:54,913 --> 00:21:56,548 We promised you won't be picky. 252 00:22:00,552 --> 00:22:02,888 You'll be pretty even if you gain weight like an elephant. 253 00:22:04,556 --> 00:22:05,490 That's enough. 254 00:22:09,094 --> 00:22:10,829 She'll scold me if I keep up. 255 00:22:12,464 --> 00:22:16,368 You're as hard on your boyfriend as you are on your employees. 256 00:22:19,705 --> 00:22:21,606 Eat something delicious. My treat. 257 00:22:22,207 --> 00:22:23,742 -Really? -Yes. 258 00:22:24,676 --> 00:22:25,610 What do you want? 259 00:22:29,081 --> 00:22:32,084 The priciest dish. Double order. 260 00:22:33,485 --> 00:22:34,820 A double order of your priciest dish. 261 00:22:58,710 --> 00:23:01,480 Those were refashioned nicely. 262 00:23:02,981 --> 00:23:04,349 Did Jake do them? 263 00:23:05,350 --> 00:23:08,487 No, I discovered a talented designer. 264 00:23:09,488 --> 00:23:13,592 He's got a good eye, good spirit, and is good-looking. 265 00:23:13,658 --> 00:23:17,062 I have my eye on him. I could make him a star designer. 266 00:23:18,163 --> 00:23:18,997 Who? 267 00:23:19,865 --> 00:23:20,966 Tae-gang. 268 00:23:24,536 --> 00:23:26,538 How's he as a teammate? 269 00:23:29,207 --> 00:23:35,280 He still needs to learn a lot, but he tries hard to keep up. 270 00:23:35,981 --> 00:23:39,117 Treat him well. He's your only team member. 271 00:23:40,085 --> 00:23:43,054 He might be a diamond in the rough. 272 00:23:43,989 --> 00:23:46,258 Take care of your own teammates. 273 00:23:47,225 --> 00:23:51,029 Are you even looking over the designer's drafts? 274 00:23:51,963 --> 00:23:54,633 They're very emotionally attached to this collaboration-- 275 00:23:54,699 --> 00:23:56,935 You've gained weight. 276 00:23:57,002 --> 00:23:58,537 We just ate. 277 00:24:00,038 --> 00:24:05,043 Careful, it's not easy to lose weight when you're old. 278 00:24:11,416 --> 00:24:12,984 Do you think you won't get old? 279 00:24:13,885 --> 00:24:18,223 Isn't it low to attack me about a natural occurrence of life? 280 00:24:20,492 --> 00:24:24,162 And you already look older than your age. 281 00:24:25,730 --> 00:24:30,569 Take care of your appearance, or you'll soon look like a middle-aged woman. 282 00:24:32,904 --> 00:24:37,709 A stress-relieving exercise called talking to yourself is very effective. 283 00:24:56,428 --> 00:24:59,431 Give me your account number. I'll transfer the medical costs. 284 00:25:01,433 --> 00:25:02,434 In installments. 285 00:25:03,001 --> 00:25:06,271 Don't worry, I was just trying to scare you. 286 00:25:08,206 --> 00:25:10,709 Are the two of you really not getting married? 287 00:25:14,980 --> 00:25:17,816 Am I at a family planning session? 288 00:25:18,717 --> 00:25:20,652 It makes no sense to me. 289 00:25:21,319 --> 00:25:24,623 You impregnated her. And you still dates her, but you don't want marriage? 290 00:25:24,689 --> 00:25:26,091 I respect Ji-an's wishes. 291 00:25:26,157 --> 00:25:29,361 What a great excuse. Dump everything on the woman. 292 00:25:30,529 --> 00:25:32,597 You just don't want to get attached. 293 00:25:33,598 --> 00:25:37,102 She said no to marriage, and you jumped at the chance. 294 00:25:39,404 --> 00:25:41,106 What do you want me to do? 295 00:25:42,374 --> 00:25:44,609 Get on my knees and propose to her? 296 00:25:45,076 --> 00:25:48,713 Or rather, be a man and register our marriage first? 297 00:25:50,315 --> 00:25:51,383 We should move in together. 298 00:25:52,617 --> 00:25:54,686 I'll pack up and move into Ji-an's tomorrow. 299 00:25:55,320 --> 00:25:59,724 We'll meet each other's parents, book a wedding hall, and send out invitations. 300 00:25:59,791 --> 00:26:02,160 Is that what you want? 301 00:26:06,565 --> 00:26:07,599 I guess not. 302 00:26:09,434 --> 00:26:10,368 I just... 303 00:26:14,506 --> 00:26:15,974 I just want her to be happy. 304 00:26:18,743 --> 00:26:19,978 Straight out of a k-drama. 305 00:26:21,346 --> 00:26:27,285 Ji-an and I will handle the making of our romance drama. 306 00:26:28,186 --> 00:26:31,990 You handle your own drama and stay out of ours. 307 00:26:43,702 --> 00:26:47,472 He asked me when we're getting married. 308 00:26:54,412 --> 00:26:55,313 Married? 309 00:26:56,314 --> 00:26:59,184 Oh, my. Congratulations. 310 00:27:00,352 --> 00:27:05,056 He's going to get us a good gift. Worth a million won, I think. 311 00:27:13,264 --> 00:27:16,334 We should get going and stop ruining their date. 312 00:27:18,770 --> 00:27:19,638 Okay. 313 00:27:21,139 --> 00:27:22,674 Please, take your time. 314 00:27:23,742 --> 00:27:24,709 Have a nice day. 315 00:27:37,288 --> 00:27:40,158 Oh no. She left her phone. 316 00:27:47,332 --> 00:27:48,600 What are you doing? 317 00:27:50,068 --> 00:27:51,336 Do you want to deceive him? 318 00:27:52,570 --> 00:27:54,072 We have to make it believable. 319 00:27:55,073 --> 00:27:58,843 He already believes us even without the theatrics. 320 00:27:58,910 --> 00:28:00,745 -Why are you so concerned? -About what? 321 00:28:01,246 --> 00:28:03,415 You keep tiptoeing around this guy, 322 00:28:04,249 --> 00:28:07,485 -acting like we're having an affair. -What? 323 00:28:07,552 --> 00:28:09,220 Is it because he's the baby's father? 324 00:28:14,759 --> 00:28:15,694 It's true. 325 00:28:17,195 --> 00:28:20,532 He is... the father. 326 00:28:21,466 --> 00:28:25,570 So were you acting childish on purpose? 327 00:28:25,637 --> 00:28:30,141 I don't get you. Why do you keep him close? 328 00:28:30,942 --> 00:28:32,410 How do you feel about him? 329 00:28:34,079 --> 00:28:35,413 How do I feel? 330 00:28:37,015 --> 00:28:40,218 We have a biological relationship. 331 00:28:41,720 --> 00:28:45,857 It's the same as receiving sperm from a sperm bank. 332 00:28:46,591 --> 00:28:48,159 He's an organism, not a man. 333 00:28:49,394 --> 00:28:54,599 He means nothing. He's as worthless as dust to me. 334 00:28:54,966 --> 00:28:55,800 Satisfied? 335 00:29:10,381 --> 00:29:11,249 Here you go. 336 00:29:29,601 --> 00:29:30,535 How much... 337 00:29:33,838 --> 00:29:35,807 did he hear? 338 00:29:38,409 --> 00:29:39,844 Ask him yourself. 339 00:30:00,265 --> 00:30:02,734 We have a biological relationship. 340 00:30:03,468 --> 00:30:07,939 It's the same as receiving sperm from a sperm bank. 341 00:30:08,740 --> 00:30:10,608 He's an organism, not a man. 342 00:30:11,943 --> 00:30:17,182 He means nothing. He's as worthless as dust to me. 343 00:30:17,248 --> 00:30:18,216 Satisfied? 344 00:30:37,168 --> 00:30:38,870 Don't they look good together? 345 00:30:38,937 --> 00:30:40,672 Like hell they do. 346 00:30:40,738 --> 00:30:43,775 She must have a charm that she doesn't show us. 347 00:30:44,843 --> 00:30:46,811 The guy is totally into her. 348 00:30:47,278 --> 00:30:48,680 Then why is he... 349 00:30:51,649 --> 00:30:54,919 For the first time, Ms. Hwang looked pretty. 350 00:30:56,754 --> 00:30:59,958 A woman tends to glow more when she's loved. 351 00:31:02,360 --> 00:31:06,531 That's why men are attracted to women who are taken. 352 00:31:16,741 --> 00:31:19,611 These are made with high-quality leather. 353 00:31:21,746 --> 00:31:25,850 They're really expensive. They're worth ten years' of birthday presents. 354 00:31:27,619 --> 00:31:29,687 Are these too big for me? 355 00:31:30,355 --> 00:31:31,522 I can use insoles. 356 00:31:33,391 --> 00:31:37,595 {\an8}We eat them on weekends and on birthdays. 357 00:31:39,097 --> 00:31:44,202 {\an8}Brazilian food takes too long, so I have to hurry. 358 00:31:49,040 --> 00:31:53,478 Dad, what will you do if she were my wife? 359 00:31:53,544 --> 00:31:56,981 {\an8}We eat that every day. Today, we eat Brazilian food. 360 00:31:57,048 --> 00:32:00,818 Love has no borders. I'm happy if you are, kid. 361 00:32:02,053 --> 00:32:05,690 What if she was really old? Say in her sixties. 362 00:32:06,524 --> 00:32:08,626 Sixties? That's my age-- 363 00:32:09,093 --> 00:32:09,961 Hey. 364 00:32:10,695 --> 00:32:13,564 If we're playing what-if, why not imagine something better? 365 00:32:13,631 --> 00:32:15,667 I'm testing your limitations. 366 00:32:18,269 --> 00:32:20,038 Sixties. I can accept that. 367 00:32:20,104 --> 00:32:23,341 What if she's pregnant with another guy's baby? 368 00:32:25,543 --> 00:32:26,511 Just testing your limits. 369 00:32:27,779 --> 00:32:28,813 Are you crazy? 370 00:32:29,647 --> 00:32:32,317 How can you even ask me that, punk? 371 00:32:32,383 --> 00:32:34,252 -You jerk! -Dad, it's just what if. 372 00:32:34,319 --> 00:32:36,721 A woman with another man's baby as my daughter-in-law? 373 00:32:36,788 --> 00:32:38,790 What if, my butt! You little punk. 374 00:32:38,856 --> 00:32:41,659 You moron. You idiot. Why you... 375 00:32:41,726 --> 00:32:43,561 What if! 376 00:33:11,155 --> 00:33:15,326 I will write up the report after wearing the heels a little longer. 377 00:33:18,763 --> 00:33:21,733 Fire him. Cut him loose before you develop feelings. 378 00:33:28,840 --> 00:33:30,308 He's trying so hard. 379 00:33:33,044 --> 00:33:36,647 It'll be okay as long as I stay focused. 380 00:33:57,101 --> 00:33:59,137 How are preparations going for the public evaluation? 381 00:33:59,837 --> 00:34:01,272 Are we ready for the event? 382 00:34:01,339 --> 00:34:05,143 The hotel has been booked. I'm meeting with the caterer today. 383 00:34:06,144 --> 00:34:07,178 What's that smell? 384 00:34:11,783 --> 00:34:14,585 Doesn't it smell like rotten leather? 385 00:34:15,319 --> 00:34:17,588 I just came back from looking at leather. 386 00:34:18,423 --> 00:34:19,490 But I washed up. 387 00:34:21,893 --> 00:34:23,127 Your sense of smell has sharpened. 388 00:34:38,810 --> 00:34:40,578 I think this went bad. 389 00:34:45,216 --> 00:34:46,651 I don't feel good. 390 00:34:46,717 --> 00:34:47,885 Right? 391 00:34:49,887 --> 00:34:52,790 Don't eat these. They went bad. 392 00:34:58,196 --> 00:34:59,997 How could you put out rotten food? 393 00:35:00,465 --> 00:35:03,534 What if we had all gotten food poisoning? 394 00:35:04,068 --> 00:35:07,672 You have to be careful in the summer. 395 00:35:08,206 --> 00:35:09,207 I'm sorry. 396 00:35:11,242 --> 00:35:13,444 And I thought you were improving. 397 00:35:14,846 --> 00:35:15,913 I'm really sorry. 398 00:35:37,201 --> 00:35:39,403 No one asked you to get involved. 399 00:35:39,770 --> 00:35:43,141 Whatever. I know you're totally grateful right now. 400 00:35:44,609 --> 00:35:45,710 COMPREHENSION OF MODERN FASHION 401 00:35:47,178 --> 00:35:49,180 Here's a new book. Memorize it. 402 00:35:50,548 --> 00:35:51,382 Okay. 403 00:35:57,054 --> 00:35:59,857 Where's Ms. Yeom's fancy gift? 404 00:36:00,625 --> 00:36:03,194 The shoes? I gave them to my father. 405 00:36:05,463 --> 00:36:06,297 Well... 406 00:36:09,066 --> 00:36:09,967 For you. 407 00:36:13,504 --> 00:36:15,806 I carved them out of erasers. 408 00:36:17,041 --> 00:36:21,379 The shoes I saw at your house. Your very first work. 409 00:36:22,246 --> 00:36:24,248 I tried to imitate them. 410 00:36:27,852 --> 00:36:30,721 I'm pretty good at making stuff like this. 411 00:36:35,159 --> 00:36:38,563 Who told you to make crap like this? 412 00:36:41,399 --> 00:36:45,570 If you have time to waste, read another line in a book 413 00:36:46,270 --> 00:36:47,638 and draw another design. 414 00:36:52,610 --> 00:36:53,511 Take them with you. 415 00:37:32,750 --> 00:37:33,884 Hello, Madam Jang. 416 00:37:33,951 --> 00:37:40,591 MBS is planning a documentary about you to celebrate single career women. 417 00:37:40,658 --> 00:37:41,792 {\an8}JANG YU-HUI 418 00:37:41,859 --> 00:37:44,662 {\an8}It's going to air during primetime. 419 00:37:46,397 --> 00:37:49,033 I'm sorry, but I can't do it. 420 00:37:50,434 --> 00:37:51,602 What do you mean? 421 00:37:51,669 --> 00:37:55,539 I'm not feeling well these days. 422 00:37:56,607 --> 00:37:58,876 It wasn't easy getting this for you. 423 00:37:59,577 --> 00:38:02,847 I'm sorry, but I won't be able to manage. 424 00:38:04,682 --> 00:38:08,586 I'll come to see you soon. I'm sorry, Madam Jang. 425 00:38:24,802 --> 00:38:26,304 You still haven't found the designer? 426 00:38:26,370 --> 00:38:27,538 I have. 427 00:38:27,772 --> 00:38:29,940 Really? Where? Bring him here. 428 00:38:30,408 --> 00:38:32,276 I haven't talked to him about it. 429 00:38:32,977 --> 00:38:33,911 Why not? 430 00:38:37,048 --> 00:38:41,686 I don't have any definite plans on how to support his talent. 431 00:38:44,088 --> 00:38:45,189 Can I take him with me? 432 00:38:45,690 --> 00:38:47,158 You want to take him? 433 00:38:47,892 --> 00:38:48,726 Yes. 434 00:38:50,061 --> 00:38:51,295 These shoes, they captivate me. 435 00:38:52,463 --> 00:38:54,265 He and I have a similar style. 436 00:38:56,033 --> 00:38:59,270 Free, bold and on top of that... 437 00:39:00,071 --> 00:39:01,472 He has his own rules. 438 00:39:04,075 --> 00:39:06,677 It's like looking at a young me. 439 00:39:10,614 --> 00:39:13,417 Give me three years with him. You have nothing to lose. 440 00:39:21,926 --> 00:39:22,793 Chute. 441 00:39:22,860 --> 00:39:23,694 Yes? 442 00:39:23,761 --> 00:39:24,995 Did you check inventory? 443 00:39:25,062 --> 00:39:26,163 Yes. 444 00:39:27,698 --> 00:39:28,999 What about what I asked? 445 00:39:29,066 --> 00:39:33,003 I confirmed the order with the factory and sent info to the planning team. 446 00:39:39,477 --> 00:39:40,411 Chute. 447 00:39:42,713 --> 00:39:43,547 Come out. 448 00:39:44,648 --> 00:39:45,916 Your bestie's here. 449 00:39:46,717 --> 00:39:47,785 I'll be right back. 450 00:39:52,790 --> 00:39:56,794 Jeez, stop calling me out while I'm working. 451 00:39:56,861 --> 00:39:58,195 Did you hear? 452 00:39:58,262 --> 00:39:59,096 What? 453 00:39:59,163 --> 00:40:00,798 They're hiring a new pattern maker. 454 00:40:00,865 --> 00:40:02,233 So what? 455 00:40:02,867 --> 00:40:04,235 Ring a bell? 456 00:40:04,668 --> 00:40:05,536 Jeez. 457 00:40:07,605 --> 00:40:08,773 Your father. 458 00:40:12,042 --> 00:40:13,811 Like Ms. Hwang would hire him. 459 00:40:13,878 --> 00:40:16,380 She'll out him for making knock-offs and throw a fit. 460 00:40:17,181 --> 00:40:22,153 She doesn't have to know everything that goes on under this roof. 461 00:40:22,520 --> 00:40:24,288 She'll fire me if she finds out. 462 00:40:25,022 --> 00:40:27,391 Do you know how much an experienced pattern maker earns? 463 00:40:29,627 --> 00:40:31,729 What? For real? 464 00:40:31,796 --> 00:40:32,797 Yes. 465 00:40:32,863 --> 00:40:34,865 Even so, no way. 466 00:40:43,474 --> 00:40:49,547 Tae-gang doesn't have to know everything you do. 467 00:40:49,680 --> 00:40:51,282 We're not that close anyway. Mirror, please. 468 00:40:51,348 --> 00:40:52,316 Sure. 469 00:40:53,484 --> 00:40:54,351 Well? 470 00:40:57,321 --> 00:40:59,056 What the heck is this? 471 00:40:59,490 --> 00:41:01,492 This wig has been proven. 472 00:41:01,559 --> 00:41:05,162 When I had this hairstyle, no one would talk to me. 473 00:41:06,330 --> 00:41:09,767 But I used to be a top dog in the industry. 474 00:41:09,834 --> 00:41:13,938 Mr. Park, do you know how much a pattern maker earns? 475 00:41:17,942 --> 00:41:19,109 I like the wig. 476 00:41:19,910 --> 00:41:20,744 Right? 477 00:41:30,321 --> 00:41:31,355 See that? 478 00:41:42,032 --> 00:41:43,033 Bow. 479 00:41:46,937 --> 00:41:47,805 Wait. 480 00:41:52,243 --> 00:41:53,577 U-us? 481 00:42:05,022 --> 00:42:07,424 This is our new pattern maker. 482 00:42:08,058 --> 00:42:09,627 Those shoes. 483 00:42:10,261 --> 00:42:11,095 Pardon? 484 00:42:15,065 --> 00:42:15,900 Why? 485 00:42:19,803 --> 00:42:21,839 Nothing. You may go. 486 00:42:26,810 --> 00:42:30,881 The deadline's approaching, but where's the final draft? 487 00:42:31,549 --> 00:42:35,419 We don't have meetings, and he tells us to play. 488 00:42:35,986 --> 00:42:38,389 What if we end up just going with Jake's design? 489 00:42:38,822 --> 00:42:40,391 Did you realize that now? 490 00:42:42,893 --> 00:42:47,898 Jake Han was never interested in our designs to begin with. 491 00:42:48,899 --> 00:42:52,036 Did you know this would happen from the get-go? 492 00:42:52,102 --> 00:42:53,237 Obviously. 493 00:42:53,637 --> 00:42:55,272 Then why did you join this team? 494 00:42:56,240 --> 00:43:02,580 If Ms. Hwang were to lose, she wouldn't take it out on us. 495 00:43:03,847 --> 00:43:09,954 But who knows what Ms. Yeom will do if you get on her bad side? 496 00:43:20,864 --> 00:43:22,900 Hello, Madam. 497 00:43:22,967 --> 00:43:24,068 Is Ms. Hwang in? 498 00:43:24,134 --> 00:43:25,502 She's not in right now. 499 00:43:29,106 --> 00:43:30,574 -Leave it there. -Yes, ma'am. 500 00:43:57,101 --> 00:43:58,936 FOLIC ACID 501 00:43:59,603 --> 00:44:00,671 Folic acid? 502 00:44:06,777 --> 00:44:08,345 Iron? 503 00:44:10,014 --> 00:44:11,315 Why is she taking these? 504 00:44:22,660 --> 00:44:23,527 Welcome. 505 00:44:25,529 --> 00:44:26,630 -Can we see this? -Sure. 506 00:44:32,836 --> 00:44:33,904 Vitamin C. 507 00:44:38,642 --> 00:44:39,610 Move. 508 00:44:39,677 --> 00:44:42,346 Careful. Out of the way. 509 00:44:42,413 --> 00:44:44,048 Careful. 510 00:44:44,114 --> 00:44:45,649 Jeez. 511 00:44:45,716 --> 00:44:48,285 Out of the way. Heavy load coming through. 512 00:44:50,721 --> 00:44:54,358 Jeez, they should be more careful. 513 00:45:13,711 --> 00:45:15,112 How about a ten-minute break? 514 00:45:18,949 --> 00:45:19,817 You must be tired. 515 00:45:21,151 --> 00:45:23,687 I have to go before the lace store closes. 516 00:45:29,159 --> 00:45:30,227 But you need to rest. 517 00:45:33,864 --> 00:45:34,698 Did you look into it? 518 00:45:36,533 --> 00:45:40,971 She is pregnant. She's been visiting an obstetrician. 519 00:45:49,079 --> 00:45:50,814 Good work. You're excused. 520 00:45:50,881 --> 00:45:51,782 Yes, ma'am. 521 00:45:53,650 --> 00:45:57,921 Oh, and keep this to yourself. 522 00:45:58,388 --> 00:45:59,223 Yes, ma'am. 523 00:46:14,571 --> 00:46:17,674 Seven, into your mother's arms you go. 524 00:46:39,029 --> 00:46:42,466 Congratulations, he made it past the 34th week. 525 00:46:43,167 --> 00:46:44,868 Our dear Seven-- 526 00:46:45,235 --> 00:46:46,370 I mean, Jun-seo. 527 00:46:46,937 --> 00:46:49,907 He just needs to drink his mother's milk and grow strong. 528 00:46:49,973 --> 00:46:53,710 Thank you. Thank you very much, doctor. 529 00:47:06,723 --> 00:47:09,259 It's totally fine. 530 00:47:19,169 --> 00:47:20,237 Goodness. 531 00:47:26,910 --> 00:47:28,545 Is it because he's the baby's father? 532 00:47:30,147 --> 00:47:33,183 It's true. He is the father. 533 00:47:33,717 --> 00:47:37,855 So were you acting childish on purpose? 534 00:47:50,067 --> 00:47:51,602 Seven was discharged today. 535 00:47:52,936 --> 00:47:54,404 Made me think of you. 536 00:47:56,373 --> 00:47:57,908 Sorry I got mad yesterday. 537 00:48:00,244 --> 00:48:03,513 I'll stop by your place. Let's celebrate Seven's discharge. 538 00:49:34,037 --> 00:49:35,072 Are we here already? 539 00:49:37,774 --> 00:49:39,076 This isn't the office. 540 00:49:39,142 --> 00:49:40,677 It's quitting time. 541 00:49:41,211 --> 00:49:43,380 You worked too hard today. Get some rest. 542 00:49:44,514 --> 00:49:48,218 Go on ahead. I'm going to stay here a little longer. 543 00:50:04,868 --> 00:50:06,303 What are you doing? 544 00:50:06,703 --> 00:50:08,739 You're too exhausted to move. 545 00:50:08,805 --> 00:50:10,907 I'll carry you to your place. 546 00:50:13,210 --> 00:50:14,745 Forget it. 547 00:50:14,811 --> 00:50:16,880 It's not for you, Ms. Hwang. 548 00:50:18,415 --> 00:50:20,217 It's for the baby you're carrying. 549 00:50:24,421 --> 00:50:25,455 Grab on. 550 00:50:26,490 --> 00:50:27,624 Come on. 551 00:51:51,508 --> 00:51:52,909 Should I call him? 552 00:51:55,712 --> 00:51:56,546 No. 553 00:51:57,914 --> 00:52:01,051 This is what the baby's father is for. 554 00:52:01,985 --> 00:52:03,220 And he's a doctor. 555 00:52:06,590 --> 00:52:09,359 I just need to rest a little. 556 00:52:13,063 --> 00:52:15,665 Is there something wrong with him? 557 00:52:18,101 --> 00:52:20,237 He looked normal to me. 558 00:52:21,471 --> 00:52:23,740 He has a good job and lots of money. 559 00:52:25,008 --> 00:52:27,844 And he's decent looking, I guess. 560 00:52:29,312 --> 00:52:30,447 Do you... 561 00:52:33,016 --> 00:52:37,287 want me to get together with him? 562 00:52:43,093 --> 00:52:45,228 It's better than being all alone. 563 00:52:46,730 --> 00:52:51,034 It's not like I can always be here for you. 564 00:52:56,273 --> 00:52:57,107 Leave. 565 00:52:58,008 --> 00:53:00,510 Already? I can stay. 566 00:53:00,577 --> 00:53:01,611 Shall I clean? 567 00:53:02,479 --> 00:53:04,648 No, you can go. 568 00:53:05,682 --> 00:53:06,917 Want me to cook for you? 569 00:53:08,785 --> 00:53:09,819 Go. 570 00:53:10,654 --> 00:53:11,521 All right. 571 00:53:12,322 --> 00:53:15,525 May I take a few pictures of your shoes before I go? 572 00:53:15,592 --> 00:53:17,961 I'm practicing copying and sketching shoes. 573 00:53:20,230 --> 00:53:21,097 Sure. 574 00:53:22,232 --> 00:53:23,133 Get some rest. 575 00:54:17,420 --> 00:54:18,388 Gosh. 576 00:54:48,151 --> 00:54:50,320 May I look through your sketchbook? 577 00:54:52,088 --> 00:54:54,758 Go ahead. 578 00:55:42,272 --> 00:55:43,306 Why? 579 00:55:46,176 --> 00:55:47,210 Why did you draw this? 580 00:55:51,247 --> 00:55:52,415 It means nothing. 581 00:55:54,184 --> 00:55:55,051 Give it. 582 00:56:05,628 --> 00:56:06,529 Give it to me. 583 00:56:20,443 --> 00:56:24,981 Let's be honest for just one minute. 584 00:56:28,885 --> 00:56:33,089 Why did you draw me? 585 00:57:39,255 --> 00:57:40,323 I'll go now. 586 00:58:14,491 --> 00:58:16,292 I thought my heart was going to burst. 587 00:58:44,487 --> 00:58:46,823 Here's to Mr. Park's brand new start! 588 00:58:46,890 --> 00:58:49,926 -Cheers! -Congratulations. 589 00:58:54,597 --> 00:58:56,866 Things are finally looking up for me. 590 00:58:57,700 --> 00:58:59,469 Buy dinner when you get paid. 591 00:58:59,536 --> 00:59:02,605 -Dinner is too weak. How about a suit-- -What? 592 00:59:03,673 --> 00:59:05,341 I'll buy you a really nice tie. 593 00:59:07,210 --> 00:59:09,646 If Tae-gang finds out, he'll throw a hissy fit. 594 00:59:11,247 --> 00:59:14,350 What can he say? I got the job fair and square. 595 00:59:14,417 --> 00:59:16,953 If he says anything, I'll use the armbar move! 596 00:59:17,020 --> 00:59:17,954 Dad! 597 00:59:18,154 --> 00:59:19,088 What? 598 00:59:22,926 --> 00:59:26,129 Actually, he forced me-- 599 00:59:26,195 --> 00:59:27,530 I did not! 600 00:59:29,832 --> 00:59:33,570 Dad, I love you. I love you so much, Dad. 601 00:59:33,636 --> 00:59:35,171 I love you, too. 602 00:59:35,772 --> 00:59:37,206 I love you, my son. 603 00:59:37,273 --> 00:59:38,675 Love you. 604 00:59:38,741 --> 00:59:41,077 -Of course, I love you too. -Sorry, we're not open today. 605 00:59:41,144 --> 00:59:43,279 What? Ms. Yeom. 606 00:59:56,793 --> 01:00:00,964 Hold on, I'm not following what you're saying. 607 01:00:01,030 --> 01:00:04,300 Jake wants to take you back to the States. 608 01:00:04,367 --> 01:00:07,870 You can go to school and intern at Jake's company. 609 01:00:08,438 --> 01:00:13,176 Don't worry about tuition and expenses. The company will cover everything. 610 01:00:14,410 --> 01:00:18,748 My company is hard to get into. You'll make five times what you make now. 611 01:00:19,682 --> 01:00:20,984 Exactly. 612 01:00:21,718 --> 01:00:22,986 So why me? 613 01:00:23,052 --> 01:00:24,287 We told you. 614 01:00:24,887 --> 01:00:26,456 We're interested in your talent. 615 01:00:27,590 --> 01:00:31,694 I saw Na-ri's shoes and the entry that won the contest. 616 01:00:32,362 --> 01:00:34,797 It was very simplistic. 617 01:00:36,599 --> 01:00:38,835 You can do simple, you can do decorative. 618 01:00:38,901 --> 01:00:42,372 I don't think you just got lucky. 619 01:00:46,943 --> 01:00:47,977 He's interesting. 620 01:00:49,178 --> 01:00:52,882 This is the part where you cry tears of joy. 621 01:00:55,284 --> 01:00:57,987 What? You don't want to go with me? 622 01:00:59,188 --> 01:01:01,924 No, it's not that. 623 01:01:03,459 --> 01:01:06,095 Tae-gang, are you okay? 624 01:01:07,830 --> 01:01:09,766 I have to go to the restroom. 625 01:01:37,226 --> 01:01:40,563 Rag? You punk. 626 01:02:25,875 --> 01:02:29,245 What brings you here, Madam? 627 01:02:29,979 --> 01:02:34,350 I had dinner nearby and remembered that you like sashimi. 628 01:02:34,884 --> 01:02:36,452 And I wanted to see you. 629 01:02:38,254 --> 01:02:39,255 Thank you. 630 01:02:39,889 --> 01:02:44,761 Your place is simple and clean. Just like you. 631 01:02:47,830 --> 01:02:49,298 Please have a seat. 632 01:02:49,599 --> 01:02:50,433 Thanks. 633 01:03:03,746 --> 01:03:04,981 EVERYTHING ABOUT PRENATAL CARE 634 01:03:10,186 --> 01:03:11,053 Madam? 635 01:03:11,988 --> 01:03:13,422 Congrats on your marriage. 636 01:03:17,026 --> 01:03:18,194 When is the wedding? 637 01:03:21,697 --> 01:03:27,103 I don't... plan on getting married. 638 01:03:28,371 --> 01:03:29,739 What do you mean? 639 01:03:30,373 --> 01:03:33,743 I'm sorry I didn't tell you sooner. 640 01:03:34,110 --> 01:03:38,147 I was planning to tell you in person soon. 641 01:03:38,214 --> 01:03:40,216 He's someone you can't marry? 642 01:03:46,289 --> 01:03:47,190 No. 643 01:03:50,993 --> 01:03:56,065 I'm going to raise the baby alone. 644 01:03:57,633 --> 01:04:00,469 Please, I don't know how to respond. 645 01:04:01,404 --> 01:04:05,408 I'm really sorry, Madam. 646 01:04:07,243 --> 01:04:10,913 You must've forgotten, but ours is a shoe company. 647 01:04:10,980 --> 01:04:12,415 We sell illusions. 648 01:04:13,082 --> 01:04:18,454 You're successful because of the illusion of being an older alpha girl. 649 01:04:18,721 --> 01:04:21,624 But a single mother? 650 01:04:22,758 --> 01:04:26,662 How can you be president with that unfortunate image? 651 01:04:31,667 --> 01:04:32,668 I will forfeit... 652 01:04:37,506 --> 01:04:38,741 becoming president. 653 01:04:41,310 --> 01:04:42,144 What? 654 01:05:31,494 --> 01:05:32,828 Subtitle translation by Jeong Lee 43178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.