All language subtitles for Green ice 1981 1080p BluRay x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,755 --> 00:02:31,116 Gracias, gracias. Gracias a usted. 2 00:02:33,625 --> 00:02:36,250 Hasta luego. 3 00:03:14,533 --> 00:03:15,484 ¡Buenos días! 4 00:03:20,025 --> 00:03:20,625 Hola... 5 00:03:27,633 --> 00:03:28,289 ¡Los periódicos! 6 00:03:33,037 --> 00:03:35,840 - ¿Tiene visado de residencia? - Sí. 7 00:03:35,937 --> 00:03:39,042 - ¿Durante cuántos días? - Cuatro. 8 00:03:39,900 --> 00:03:42,177 Te vi aquí hace cinco días. 9 00:03:43,500 --> 00:03:47,934 Somos arqueólogos. En las montañas es fácil perder la noción del tiempo. 10 00:03:48,890 --> 00:03:50,517 Esperamos coger el tren de las doce. 11 00:03:50,669 --> 00:03:51,376 Las tres en punto. 12 00:03:52,378 --> 00:03:53,833 Sí, sí, a las tres. 13 00:03:54,950 --> 00:03:55,636 ¡Regístralos! 14 00:04:26,342 --> 00:04:26,922 ¡Basta ya! 15 00:05:13,000 --> 00:05:14,573 ¡Quítate la ropa! ¡Rápido! 16 00:05:40,708 --> 00:05:41,372 ¡Benzina! 17 00:06:21,633 --> 00:06:23,645 Bien. ¡Deshazte de ellos! 18 00:06:37,192 --> 00:06:37,966 ¡Vamos! 19 00:06:41,905 --> 00:06:42,794 ¡Vamos, dije! 20 00:07:24,417 --> 00:07:25,667 Metal de exportación. 21 00:07:38,833 --> 00:07:40,667 En México nunca llueve. 22 00:08:45,667 --> 00:08:46,917 ¿Cuál es el problema? 23 00:08:47,958 --> 00:08:49,542 Si lo supiera, estaría volando. 24 00:08:54,250 --> 00:08:55,875 ¿Te diriges a la costa? 25 00:08:59,292 --> 00:09:00,125 Sí. 26 00:09:03,833 --> 00:09:05,417 ¿Puedes dejarme en Las Hadas? 27 00:09:07,958 --> 00:09:08,792 Por supuesto. 28 00:09:08,833 --> 00:09:09,708 Estupendo. 29 00:09:25,250 --> 00:09:26,082 ¿Por qué no le das un toque 30 00:09:26,083 --> 00:09:27,917 a su microinterruptor barostático 31 00:09:27,958 --> 00:09:28,875 o vigila tu TOT. 32 00:09:49,500 --> 00:09:50,417 Soy Joe Wiley. 33 00:09:51,792 --> 00:09:52,625 Estupendo. 34 00:09:53,667 --> 00:09:55,167 ¿Cómo te llaman? 35 00:09:55,208 --> 00:09:56,500 Holbrook. 36 00:09:56,542 --> 00:09:57,957 - ¿Ya está? - Ya está. 37 00:09:57,958 --> 00:10:00,042 Pensé que era el circuito de encendido. 38 00:10:00,083 --> 00:10:00,957 ¿Cómo lo sabes? 39 00:10:00,958 --> 00:10:03,417 ¿Soy ingeniero electrónico? 40 00:10:03,458 --> 00:10:04,666 Quiero decir, eso es lo que hago para ganarme la vida. 41 00:10:04,667 --> 00:10:08,416 En realidad, pienso en mí mismo. Más bien un hombre de ideas, 42 00:10:08,417 --> 00:10:10,542 un buen truco, listo para toda la vida. 43 00:10:11,583 --> 00:10:13,582 Pensé que la mayoría de los buenos trucos se han tomado. 44 00:10:13,583 --> 00:10:15,374 Oh, no. He tenido al menos al menos un centenar de ellos. 45 00:10:15,375 --> 00:10:18,958 Todo, desde campanas a las judías mungo. 46 00:10:19,000 --> 00:10:20,291 ¿Qué son las judías mungo? 47 00:10:20,292 --> 00:10:21,333 ¿Brotes de soja? 48 00:10:22,458 --> 00:10:24,625 Desafortunadamente, las ratas se comieron mi primera cosecha 49 00:10:24,667 --> 00:10:26,332 antes de poder venderlos. 50 00:10:26,333 --> 00:10:28,833 Eso me costó unos tres mil dólares. 51 00:10:28,875 --> 00:10:30,750 Tengo una ex mujer que quiere más pensión alimenticia, 52 00:10:30,792 --> 00:10:32,350 han subido el alquiler de mi apartamento, 53 00:10:32,375 --> 00:10:35,125 y oh sí, acabo de perder mi trabajo. 54 00:10:36,083 --> 00:10:37,500 Así que esa es tu historia, ¿eh? 55 00:10:37,542 --> 00:10:38,375 Ya está. 56 00:10:39,500 --> 00:10:40,458 ¿Cuál es el tuyo? 57 00:10:40,500 --> 00:10:42,041 Soy de Filadelfia. 58 00:10:42,042 --> 00:10:43,124 Vivo en Ciudad de México. 59 00:10:43,125 --> 00:10:44,667 Ese es mi helicóptero 60 00:10:44,708 --> 00:10:47,958 y voy de camino a Las Hadas para un fin de semana tranquilo. 61 00:10:48,000 --> 00:10:49,083 Gire a la derecha. 62 00:10:51,000 --> 00:10:51,875 Entendido. 63 00:11:01,500 --> 00:11:03,292 ¿Por qué eligió México? 64 00:11:03,333 --> 00:11:06,208 Bueno, en realidad, perdí el avión a Hawai. 65 00:11:06,250 --> 00:11:09,167 Y México parecía asequible y agradable. 66 00:11:10,167 --> 00:11:12,667 ¿Has oído hablar de La Mordida? 67 00:11:12,708 --> 00:11:14,000 No. ¿Qué es eso? 68 00:11:14,042 --> 00:11:15,458 Eso, Wiley, es la mordedura, 69 00:11:16,458 --> 00:11:18,083 Palabra española para inflación. 70 00:11:21,167 --> 00:11:23,375 Quizá deberías probar Las Hadas. 71 00:11:23,417 --> 00:11:24,875 ¿Qué hay ahí? 72 00:11:24,917 --> 00:11:26,583 Hay muchas mujeres ricas allí. 73 00:11:27,500 --> 00:11:28,666 Es una mina de oro para cualquier hombre 74 00:11:28,667 --> 00:11:31,041 con un poco de encanto e iniciativa. 75 00:11:31,042 --> 00:11:32,458 Realmente te impresioné, ¿eh? 76 00:11:34,292 --> 00:11:35,624 Sólo hay un problema. 77 00:11:35,625 --> 00:11:36,750 ¿Qué es eso? 78 00:11:36,792 --> 00:11:39,042 Las mujeres van para hombres más jóvenes en estos días. 79 00:11:41,250 --> 00:11:42,833 Bueno, no hay nada mejor que la experiencia. 80 00:11:44,250 --> 00:11:45,458 Excepto la resistencia. 81 00:12:24,042 --> 00:12:25,875 Creo que me he equivocado de coche. 82 00:12:28,708 --> 00:12:30,458 No te subestimes, Wiley. 83 00:12:32,042 --> 00:12:33,083 Lo haces bien. 84 00:12:33,125 --> 00:12:34,125 Tienes un buen cuerpo. 85 00:12:41,417 --> 00:12:42,225 Qué sorpresa, señora. 86 00:12:42,250 --> 00:12:43,167 Bienvenido a Las Hadas. 87 00:12:43,208 --> 00:12:44,542 Deja que te ayude. 88 00:12:46,208 --> 00:12:47,000 Señora Holbrook. 89 00:12:47,042 --> 00:12:48,916 - Hola, Carlos. - Encantado de verte. 90 00:12:48,917 --> 00:12:50,208 No pensábamos que fueras a venir. 91 00:12:50,250 --> 00:12:52,208 El señor Argenti se pondrá muy contento. 92 00:12:54,708 --> 00:12:56,167 El hombre de la camisa azul. 93 00:12:56,208 --> 00:12:57,416 Haz lo imposible, 94 00:12:57,417 --> 00:12:58,957 encontrarle una habitación para pasar la noche. 95 00:12:58,958 --> 00:13:00,042 Por supuesto. 96 00:13:13,583 --> 00:13:14,417 Hola? 97 00:13:16,750 --> 00:13:17,583 ¿Qué demonios...? 98 00:13:20,042 --> 00:13:21,833 Pensé que esta era mi suite. 99 00:13:21,875 --> 00:13:22,707 Señor. 100 00:13:22,708 --> 00:13:24,791 Este apartamento es para el señor Prentis. 101 00:13:24,792 --> 00:13:25,625 ¿Lo veis? 102 00:13:31,250 --> 00:13:32,458 Pues yo sí, 103 00:13:32,500 --> 00:13:36,375 Estoy seguro de que puede encontrar Mr. Prentis una suite mejor. 104 00:13:37,458 --> 00:13:38,917 Perdón por la confusión. 105 00:13:38,958 --> 00:13:41,124 Oh, eso está perfectamente bien. 106 00:13:41,125 --> 00:13:43,083 Vamos, ya perdí suficiente tiempo. 107 00:13:51,167 --> 00:13:51,958 Hola, 108 00:13:52,000 --> 00:13:55,082 Sr. Prentis, las muestras han sido entregadas. 109 00:13:55,083 --> 00:13:55,916 ¿Cómo? 110 00:13:55,917 --> 00:13:57,500 En el cajón junto a tu cama. 111 00:14:10,125 --> 00:14:11,624 Los estoy mirando ahora. 112 00:14:11,625 --> 00:14:13,957 Ya conoce nuestro funcionamiento. 113 00:14:13,958 --> 00:14:15,957 Proponemos lo siguiente, 114 00:14:15,958 --> 00:14:17,542 6.000 quilates a 500 el quilate. 115 00:14:19,250 --> 00:14:21,917 La calidad, por supuesto, igual a los que tiene ahora. 116 00:14:23,083 --> 00:14:24,292 Parece razonable. 117 00:14:24,333 --> 00:14:27,042 Le mostraremos más muestras por la mañana. 118 00:14:28,167 --> 00:14:28,958 ¿Dónde? 119 00:14:29,000 --> 00:14:31,083 Playa Soledad a las nueve. 120 00:14:39,250 --> 00:14:41,333 6,500. 121 00:14:58,000 --> 00:15:00,708 Liliana, estás divina. 122 00:15:20,583 --> 00:15:22,167 Hola. 123 00:15:22,208 --> 00:15:23,417 ¿Estás aquí solo? 124 00:15:24,833 --> 00:15:26,500 Sí, mi esposa no pudo venir. 125 00:15:27,500 --> 00:15:29,042 Qué pena. 126 00:15:29,083 --> 00:15:30,375 ¿Puedo preguntar por qué? 127 00:15:31,333 --> 00:15:32,542 Acaba de divorciarse de mí. 128 00:15:33,667 --> 00:15:36,292 ¿Te tomó por todo? 129 00:15:37,625 --> 00:15:39,082 No, tengo que quedarme con el pez dorado. 130 00:15:39,083 --> 00:15:41,167 Oh. 131 00:15:41,208 --> 00:15:43,042 A mí me parece bien. 132 00:15:43,083 --> 00:15:44,624 Oh, ¿almorzamos mañana? 133 00:15:44,625 --> 00:15:45,667 No puedo. 134 00:15:45,708 --> 00:15:47,458 ¿Habría alguna diferencia diferencia si yo fuera rico? 135 00:15:47,500 --> 00:15:49,250 Pero tú no, ¿verdad, Wiley? 136 00:15:56,500 --> 00:15:58,583 ¿No está un poco fuera de tu rango de precios? 137 00:15:58,625 --> 00:15:59,625 No por mucho tiempo. 138 00:16:00,958 --> 00:16:03,082 - Creo que tiene un tal Mr. Prentis registrado aquí. 139 00:16:03,083 --> 00:16:03,916 Sí. 140 00:16:03,917 --> 00:16:06,083 ¿Te asegurarías de que reciba esto? 141 00:16:06,125 --> 00:16:08,417 Para usted, señor, sería un placer. 142 00:16:11,042 --> 00:16:13,083 - ¿Sr. Prentis? - Sí, gracias. 143 00:16:13,125 --> 00:16:15,167 Me alegro de que te hayan gustado. 144 00:16:15,208 --> 00:16:16,000 Como primer paso, 145 00:16:16,042 --> 00:16:19,667 permítanme proponer 6.000 quilates a 600 dólares el quilate, 146 00:16:19,708 --> 00:16:21,708 la calidad igual que las muestras. 147 00:17:14,500 --> 00:17:15,333 Hola. 148 00:17:16,750 --> 00:17:19,667 Pensamos que podrías haber ido a la playa equivocada. 149 00:17:19,708 --> 00:17:21,333 Todos se parecen mucho. 150 00:17:21,375 --> 00:17:22,875 ¿Conoce al Sr. Prentis? 151 00:17:31,833 --> 00:17:33,083 ¡Echadlo al mar! 152 00:18:53,625 --> 00:18:54,583 Bienvenido a bordo. 153 00:19:15,500 --> 00:19:16,333 Fuera. 154 00:19:18,250 --> 00:19:19,249 Toma, come esto, 155 00:19:19,250 --> 00:19:21,167 te ayudará a recuperar fuerzas. 156 00:19:22,458 --> 00:19:23,500 Bájate los pantalones. 157 00:19:25,083 --> 00:19:25,916 ¿Cómo? 158 00:19:25,917 --> 00:19:27,207 Bueno, a menos que quieras esperar hasta que se vea afectado. 159 00:19:27,208 --> 00:19:29,292 Muy bien, puedo hacerlo. 160 00:19:32,542 --> 00:19:34,042 Toma, sujeta esto. 161 00:19:37,292 --> 00:19:38,124 Ow. 162 00:19:38,125 --> 00:19:38,957 ¿Qué aspecto tiene? 163 00:19:38,958 --> 00:19:41,292 Sobrevivirás mientras mientras no mires hacia abajo. 164 00:19:42,625 --> 00:19:44,417 ¿Así que realmente eres ingeniero electrónico? 165 00:19:44,458 --> 00:19:45,874 Sí, y yo también. 166 00:19:45,875 --> 00:19:47,542 Hmm, es difícil de imaginar. 167 00:19:47,583 --> 00:19:49,457 Tienes suerte de que sólo sea una herida superficial. 168 00:19:49,458 --> 00:19:50,332 Bueno, es mi carne. 169 00:19:50,333 --> 00:19:52,250 También es culpa suya. 170 00:19:53,375 --> 00:19:55,916 Bueno, lo siento si perdido algún negocio. 171 00:19:55,917 --> 00:19:57,082 ¿Qué se supone que significa eso? 172 00:19:57,083 --> 00:19:58,683 Sólo hay una diferencia entre tú y yo, 173 00:19:58,708 --> 00:20:01,625 resulta que estás en un rango de precios más alto, eso es todo. 174 00:20:45,522 --> 00:20:48,888 - ¡Hola! ¡Bienvenidos! - ¡Hola! ¿Cómo estás? 175 00:20:50,107 --> 00:20:51,812 Gracias. 176 00:20:57,729 --> 00:21:00,644 - ¡Hola señora! - Hola, señora. 177 00:21:03,042 --> 00:21:04,083 Este es el Sr. Wiley. 178 00:21:04,125 --> 00:21:05,833 Se quedará con nosotros unos días. 179 00:21:05,883 --> 00:21:09,054 - Encantado de conocerle, señor. - Encantado. 180 00:21:09,055 --> 00:21:11,593 Señora, por favor... 181 00:21:16,500 --> 00:21:17,832 Bienvenido a mi casa. 182 00:21:17,833 --> 00:21:19,792 Seguro que quieres descansar. 183 00:21:19,833 --> 00:21:21,313 Josephina le mostrará su habitación. 184 00:22:47,333 --> 00:22:48,708 ¿Cuál es el problema? 185 00:22:52,292 --> 00:22:53,417 Háblame, Wiley. 186 00:22:56,083 --> 00:22:57,875 ¿Sobre qué? 187 00:22:57,917 --> 00:22:58,750 Cualquier cosa. 188 00:23:00,875 --> 00:23:02,750 Háblame de uno de tus trucos. 189 00:23:03,833 --> 00:23:05,208 ¿Qué dijo ese cura? 190 00:23:07,250 --> 00:23:08,208 Es mi hermana. 191 00:23:09,583 --> 00:23:10,375 Hace unas semanas, 192 00:23:10,417 --> 00:23:12,875 subió a las montañas con un grupo de estudiantes. 193 00:23:12,917 --> 00:23:13,708 ¿dónde? 194 00:23:13,750 --> 00:23:14,583 Columbia. 195 00:23:15,417 --> 00:23:16,958 Se ha denunciado su desaparición. 196 00:23:20,833 --> 00:23:22,041 Eso es todo lo que sé. 197 00:23:22,042 --> 00:23:23,208 ¿Por qué Sudamérica? 198 00:23:23,250 --> 00:23:24,625 Porque como la hermana menor, 199 00:23:24,667 --> 00:23:26,957 siempre intentaba ir un paso más allá que yo 200 00:23:26,958 --> 00:23:29,375 y yo ya había llegado hasta México. 201 00:23:29,417 --> 00:23:30,333 ¿Y tus padres? 202 00:23:31,375 --> 00:23:34,167 La madre tenía el dinero, el padre el pedigrí. 203 00:23:34,208 --> 00:23:36,833 La pareja perfecta hasta que hicieron un agujero en el matrimonio. 204 00:23:38,125 --> 00:23:39,833 Vine como una especie de pena 205 00:23:39,875 --> 00:23:41,541 por un momento de locura en un aparcamiento 206 00:23:41,542 --> 00:23:43,667 después de una fiesta en Scarsdale. 207 00:23:43,708 --> 00:23:44,625 ¿Y tu hermana? 208 00:23:45,542 --> 00:23:46,375 ¿Kerry? 209 00:23:47,417 --> 00:23:49,583 Fue un acto de desesperación ocho años después. 210 00:23:51,042 --> 00:23:53,125 Madre me dejó la mayor parte de su patrimonio 211 00:23:54,333 --> 00:23:55,625 con una provisión para Kerry 212 00:23:55,667 --> 00:23:58,667 y suficiente dinero para que papá para que su cartera siga funcionando. 213 00:23:58,708 --> 00:24:00,916 ¿Sabe tu padre lo de Kerry? 214 00:24:00,917 --> 00:24:03,041 No le interesaría. 215 00:24:03,042 --> 00:24:04,583 ¿Qué hace? 216 00:24:04,625 --> 00:24:06,499 ¿Cuando no bebe? 217 00:24:06,500 --> 00:24:08,667 Está relacionado con el negocio de los diamantes. 218 00:24:08,708 --> 00:24:10,417 Entonces no está sufriendo. 219 00:24:10,458 --> 00:24:13,458 Oh, si crees que el dinero es la respuesta a todo. 220 00:24:13,500 --> 00:24:14,958 Nunca tuve suficiente para saberlo. 221 00:24:16,042 --> 00:24:18,542 Si lo hicieras, ¿tu vida sería diferente? 222 00:24:20,917 --> 00:24:22,142 Bueno, podría estar con una mujer como tú 223 00:24:22,167 --> 00:24:23,625 y no sentirse inseguro. 224 00:24:24,833 --> 00:24:26,167 ¿Te sientes inseguro ahora? 225 00:24:27,375 --> 00:24:28,208 En un sentido. 226 00:24:29,583 --> 00:24:31,333 Pero en otro, me siento lo suficientemente bien. 227 00:24:32,667 --> 00:24:33,667 ¿Por dónde? 228 00:24:35,125 --> 00:24:35,958 Por aquí. 229 00:24:48,167 --> 00:24:48,958 Meno. 230 00:24:55,542 --> 00:24:57,208 Mientras volvía a Columbia, 231 00:24:57,250 --> 00:24:58,875 He decidido darte una sorpresa. 232 00:25:00,292 --> 00:25:02,707 Espero no molestar. 233 00:25:02,708 --> 00:25:04,249 Por supuesto que no. 234 00:25:04,250 --> 00:25:06,625 Le diré a Josephina que prepare tu habitación. 235 00:25:06,667 --> 00:25:08,957 Sí, sólo por una noche, gracias. 236 00:25:08,958 --> 00:25:10,958 Bueno, debo cambiar. 237 00:25:11,000 --> 00:25:14,166 Wiley, encontrará ropa ropa seca en tu habitación. 238 00:25:14,167 --> 00:25:15,208 Sr. Wiley. 239 00:25:16,042 --> 00:25:17,417 No creo que nos conozcamos. 240 00:25:18,833 --> 00:25:20,208 ¿Cómo conoces a Holbrook? 241 00:25:21,125 --> 00:25:22,833 Nos conocimos mientras me ahogaba. 242 00:25:23,667 --> 00:25:26,208 Parece que te gusta el agua. 243 00:25:27,375 --> 00:25:29,083 ¿Cuánto tiempo piensa quedarse aquí? 244 00:25:30,458 --> 00:25:31,292 ¿Por qué? 245 00:25:33,500 --> 00:25:35,124 Me gustaría saberlo mejor 246 00:25:35,125 --> 00:25:37,457 el hombre que encuentro en las primeras horas de la mañana 247 00:25:37,458 --> 00:25:38,750 con mi prometida. 248 00:25:41,292 --> 00:25:43,167 No me dijiste que estabas comprometida. 249 00:25:44,458 --> 00:25:45,458 ¿De verdad? 250 00:25:45,500 --> 00:25:47,332 No sólo haces demasiadas preguntas, 251 00:25:47,333 --> 00:25:48,791 pero siempre preguntas a los equivocados. 252 00:25:48,792 --> 00:25:50,042 ¿Quién es ese tipo? 253 00:25:50,083 --> 00:25:52,166 Es un hombre muy importante en Bogata. 254 00:25:52,167 --> 00:25:53,624 ¿Te vas a ir con él? 255 00:25:53,625 --> 00:25:55,583 Puede ayudarme a encontrar a mi hermana. 256 00:25:55,625 --> 00:25:56,458 ¿Puedes? 257 00:26:35,417 --> 00:26:38,624 Usted es un muy buen espectador, Sr. Wiley. 258 00:26:38,625 --> 00:26:40,874 No interfieras demasiado. 259 00:26:40,875 --> 00:26:42,583 No más juegos esta noche, Meno. 260 00:26:43,458 --> 00:26:44,292 Disculpadme. 261 00:26:46,375 --> 00:26:47,958 Debo hablar con Josephina. 262 00:26:55,417 --> 00:26:58,458 Entiendo que eres un ingeniero electrónico. 263 00:26:59,958 --> 00:27:00,792 Así es. 264 00:27:06,500 --> 00:27:09,957 En Columbia, tengo electrónica para vigilancia. 265 00:27:09,958 --> 00:27:13,541 Los mejores expertos del mundo construyen por instalación. 266 00:27:13,542 --> 00:27:16,708 Deberías venir a verlo y tal vez trabajar para mí. 267 00:27:16,750 --> 00:27:18,667 ¿Qué te hace pensar que soy lo suficientemente bueno? 268 00:27:19,792 --> 00:27:23,708 Soy increíblemente intuitiva cuando se trata de juzgar a un hombre. 269 00:27:23,750 --> 00:27:24,833 Rara vez me equivoco. 270 00:27:26,042 --> 00:27:27,458 Ven a verlo todo. 271 00:27:27,500 --> 00:27:29,125 Tal vez pueda mejorarlo. 272 00:27:30,125 --> 00:27:33,500 Pago generosamente y tú incluso podrías robar un poco. 273 00:27:38,583 --> 00:27:39,708 Piensa en ello. 274 00:27:50,708 --> 00:27:52,582 - Buenos dias. - Buenos dias. 275 00:27:52,583 --> 00:27:54,458 ¿Dónde está Mussolini esta mañana? 276 00:27:54,500 --> 00:27:55,708 Se ha ido. 277 00:27:55,750 --> 00:27:57,458 Me da las gracias, me envía su corazón, 278 00:27:57,500 --> 00:27:59,082 y se despide de ti. 279 00:27:59,083 --> 00:28:01,167 Espera que vengas a Columbia conmigo. 280 00:28:02,208 --> 00:28:04,457 Todo mi equipo está en Las Hadas. 281 00:28:04,458 --> 00:28:06,082 En cuanto a Las Hadas, 282 00:28:06,083 --> 00:28:07,958 nunca estamos registrados. 283 00:28:08,000 --> 00:28:09,707 Es estupendo. 284 00:28:09,708 --> 00:28:11,333 He perdido 2.000 pavos. 285 00:28:11,375 --> 00:28:12,374 Bueno, mira el lado positivo, 286 00:28:12,375 --> 00:28:13,583 puedes ir a Bogotá. 287 00:28:15,500 --> 00:28:17,332 ¿Cuánto sabes sobre esmeraldas, Wiley? 288 00:28:17,333 --> 00:28:19,541 Bueno, tienen una manera de causarme problemas. 289 00:28:19,542 --> 00:28:21,875 El 95% de las piedras más finas del mundo 290 00:28:21,917 --> 00:28:22,958 vienen de Columbia. 291 00:28:23,000 --> 00:28:25,583 El gobierno renunció a intentar controlarlos hace años. 292 00:28:25,625 --> 00:28:27,667 Lo cedieron a una concesión privada. 293 00:28:27,708 --> 00:28:28,874 ¿Y Argenti? 294 00:28:28,875 --> 00:28:30,583 Él es la concesión. 295 00:28:32,750 --> 00:28:34,541 Y él es el billete para encontrar a su hermana. 296 00:28:34,542 --> 00:28:35,666 Precisamente. 297 00:28:35,667 --> 00:28:36,833 Y estoy invitado. 298 00:28:36,875 --> 00:28:38,750 No hay trucos ahí abajo, Wiley. 299 00:28:38,792 --> 00:28:39,708 Sólo esmeraldas. 300 00:28:39,750 --> 00:28:41,833 Sí, sólo esmeraldas. 301 00:28:41,875 --> 00:28:46,041 25.000 dólares el quilate por encontrar una pequeña astilla verde en el barro, 302 00:28:46,042 --> 00:28:47,708 hace que matar sea fácil. 303 00:29:59,417 --> 00:30:01,250 Dile a Miguel que estoy aquí. 304 00:30:41,250 --> 00:30:44,417 Ahora estás en el corazón de mi concesión. 305 00:30:45,292 --> 00:30:47,875 Estamos en el centro de una ciudad, 306 00:30:47,917 --> 00:30:51,000 pero una palabra mía y el perímetro está cerrado. 307 00:30:51,042 --> 00:30:53,250 Y aquí arriba, estoy en mi propia fortaleza. 308 00:30:54,375 --> 00:30:55,332 Cada dos días, 309 00:30:55,333 --> 00:30:58,167 las esmeraldas se traen aquí desde las minas. 310 00:30:58,208 --> 00:31:01,124 60 de cada cien son buenos, 311 00:31:01,125 --> 00:31:02,958 30 son muy buenos, 312 00:31:03,000 --> 00:31:05,542 y 10 son los mejores del mundo. 313 00:31:08,917 --> 00:31:10,666 Este es mi amigo Jaap, 314 00:31:10,667 --> 00:31:13,166 un cortador de diamantes, el mejor. 315 00:31:13,167 --> 00:31:16,582 Le llamaban supremo cuando trabajaba para mí en Milán. 316 00:31:16,583 --> 00:31:18,291 Nos fuimos juntos. 317 00:31:18,292 --> 00:31:21,167 ¿Hace cuánto fue, 10 años? 318 00:31:21,208 --> 00:31:22,042 11. 319 00:31:23,958 --> 00:31:24,792 11. 320 00:31:26,792 --> 00:31:30,417 Dejé atrás un mundo y comencé una nueva vida. 321 00:31:30,458 --> 00:31:33,583 Lo único que queda del viejo mundo es Jaap. 322 00:31:35,500 --> 00:31:37,708 Ha permanecido a mi lado en todo momento. 323 00:31:37,750 --> 00:31:42,125 Nunca se queja, pero echa de menos los diamantes, 324 00:31:43,167 --> 00:31:44,292 como yo. 325 00:31:44,333 --> 00:31:47,750 Meno, Meno, olvida los diamantes. 326 00:31:48,667 --> 00:31:50,332 Ni siquiera mencionamos la palabra. 327 00:31:50,333 --> 00:31:52,041 Tienes razón. 328 00:31:52,042 --> 00:31:54,917 Peso por peso y calidad por calidad. 329 00:31:54,958 --> 00:31:56,625 La esmeralda es mejor, ¿eh? 330 00:31:58,792 --> 00:31:59,625 No. 331 00:32:08,208 --> 00:32:10,458 Aquí guardamos todos nuestros datos, 332 00:32:10,500 --> 00:32:13,457 quién está interesado en las esmeraldas, lo que desean comprar. 333 00:32:13,458 --> 00:32:15,292 Comerciamos sobre todo fuera del país 334 00:32:15,333 --> 00:32:18,208 para evitar molestias inconvenientes innecesarios. 335 00:32:18,250 --> 00:32:21,458 Incluso hemos hecho negocios en ciertos centros turísticos. 336 00:32:21,500 --> 00:32:23,832 Es agradable combinar los negocios con el placer. 337 00:32:23,833 --> 00:32:26,750 ¿No está de acuerdo, Sr. Wiley? 338 00:32:26,792 --> 00:32:28,333 Dado que Holbrook parece confiar en ti 339 00:32:28,375 --> 00:32:30,916 y yo, a mi vez, confío en su criterio, 340 00:32:30,917 --> 00:32:32,167 Ahora te mostraré algo 341 00:32:32,208 --> 00:32:34,250 que muy pocas personas tienen el privilegio de ver. 342 00:32:45,500 --> 00:32:48,292 Aparte de ese ascensor, no hay forma de entrar. 343 00:32:49,250 --> 00:32:50,708 ¿No hay escalera de incendios? 344 00:32:50,750 --> 00:32:52,582 No hay escaleras. 345 00:32:52,583 --> 00:32:56,250 Estamos completamente aislados de arriba y de abajo. 346 00:32:56,292 --> 00:32:57,833 ¿Qué hay arriba? 347 00:32:57,875 --> 00:32:58,708 El cielo. 348 00:33:02,375 --> 00:33:03,375 Estoy impresionado. 349 00:33:04,708 --> 00:33:07,666 ¿No es ingenioso tener mi fortaleza en el cielo 350 00:33:07,667 --> 00:33:09,708 en lugar del habitual agujero en el suelo? 351 00:33:11,500 --> 00:33:16,500 Ahora te mostraré cómo, Meno Sebastiano Argenti, 352 00:33:16,583 --> 00:33:19,042 soy el más afortunado de los hombres. 353 00:33:23,042 --> 00:33:24,125 Síganme, por favor. 354 00:33:39,833 --> 00:33:41,458 Puede tocar si lo desea. 355 00:33:59,625 --> 00:34:03,249 por valor de 60 o 70 millones de dólares. 356 00:34:03,250 --> 00:34:04,833 Y mañana, habrá más. 357 00:34:21,083 --> 00:34:24,375 Este es Jochim Kellerman, jefe de mi sección de control. 358 00:34:25,458 --> 00:34:27,542 Sr. Wiley, ¿continuamos? 359 00:34:36,458 --> 00:34:39,374 Esta bóveda es un robo a base de cadmio. 360 00:34:39,375 --> 00:34:41,082 No existe ninguna antorcha 361 00:34:41,083 --> 00:34:41,916 lo suficientemente caliente como para cortarlo. 362 00:34:41,917 --> 00:34:44,292 ¿Cómo llegan las piedras hasta aquí? 363 00:35:11,125 --> 00:35:12,624 Todas las entregas de las minas 364 00:35:12,625 --> 00:35:14,750 vienen aquí directamente en helicóptero. 365 00:35:16,375 --> 00:35:20,124 Un avión a una milla de altura cielo puede activar la alarma. 366 00:35:20,125 --> 00:35:22,250 Y si alguien aterrizó en este techo, 367 00:35:22,292 --> 00:35:23,958 ¿cómo bajarían? 368 00:35:46,125 --> 00:35:47,749 Eres un experto. 369 00:35:47,750 --> 00:35:49,125 ¿Puede mejorarse? 370 00:35:51,708 --> 00:35:52,625 No por mí. 371 00:36:02,500 --> 00:36:04,208 Sr. Wiley, no nos conocemos. 372 00:36:04,250 --> 00:36:05,375 Soy el General Botero. 373 00:36:05,417 --> 00:36:06,417 La señora me dijo 374 00:36:06,458 --> 00:36:08,832 le interesan mucho nuestras excavaciones antiguas. 375 00:36:08,833 --> 00:36:09,666 ¿Es un hecho? 376 00:36:09,667 --> 00:36:11,667 El General Botero nos ha dado un jeep. 377 00:36:11,708 --> 00:36:12,624 Estupendo. 378 00:36:12,625 --> 00:36:13,683 Pensé que te gustaría la idea. 379 00:36:13,708 --> 00:36:15,458 Pero las montañas, los bandidos. 380 00:36:15,500 --> 00:36:17,124 Enviaré una escolta armada con usted, 381 00:36:17,125 --> 00:36:17,957 Será seguro. 382 00:36:17,958 --> 00:36:20,207 General Botero, Wiley es un tirador de primera. 383 00:36:20,208 --> 00:36:21,417 ¿Verdad, Wiley? 384 00:36:21,458 --> 00:36:23,167 Sí, mi puntería cada vez mejor. 385 00:37:03,333 --> 00:37:06,499 Lamento su dolor, señora. 386 00:37:06,500 --> 00:37:10,333 Pero he estado junto a muchas tumbas mi tristeza se ha secado. 387 00:37:12,042 --> 00:37:13,957 El ejército mató a tu hermana. 388 00:37:13,958 --> 00:37:17,250 El ejército, las esmeraldas y la codicia de un hombre. 389 00:37:52,958 --> 00:37:55,292 ¿Quieres un poco de agua? 390 00:37:56,833 --> 00:37:57,667 Hola. 391 00:37:59,083 --> 00:38:03,417 Ya sabes, no es contra las reglas llorar aquí. 392 00:38:07,750 --> 00:38:08,583 No pasa nada. 393 00:38:21,208 --> 00:38:23,292 ¡Hola, Holbrook! 394 00:38:30,250 --> 00:38:32,125 - Hola. - Miguel. 395 00:38:32,167 --> 00:38:34,042 Siento lo de tu hermana. 396 00:38:34,083 --> 00:38:35,833 Era una amiga y una compatriota. 397 00:38:37,208 --> 00:38:38,666 ¿Hay algo que pueda hacer? 398 00:38:38,667 --> 00:38:40,374 ¿Necesitas algo? 399 00:38:40,375 --> 00:38:42,458 Volvemos a las colinas. 400 00:38:42,500 --> 00:38:44,625 Con un jeep, podríamos una mejor oportunidad. 401 00:38:44,667 --> 00:38:45,707 Es tuyo. 402 00:38:45,708 --> 00:38:47,333 Es bueno tenerte con nosotros. 403 00:38:50,875 --> 00:38:51,875 No hablas en serio 404 00:38:51,917 --> 00:38:53,267 acerca de unirse a estos chicos, ¿verdad? 405 00:38:53,292 --> 00:38:54,083 ¿Por qué no? 406 00:38:54,125 --> 00:38:55,292 ¿No basta con una muerte? 407 00:38:55,333 --> 00:38:57,249 No lo entiendes, Wiley. 408 00:38:57,250 --> 00:38:59,167 Ella creía en su causa. 409 00:38:59,208 --> 00:39:00,333 Sí, pero tú no. 410 00:39:00,375 --> 00:39:02,000 Sólo estás ocupando su lugar. 411 00:39:02,042 --> 00:39:03,083 Voy a subir. 412 00:39:04,542 --> 00:39:06,374 Hola, amigo, ¿de dónde eres? 413 00:39:06,375 --> 00:39:07,207 Nueva York. 414 00:39:07,208 --> 00:39:08,666 Sí, yo también vivía allí. 415 00:39:08,667 --> 00:39:10,267 Bueno, nunca se sabe cuándo te vas a encontrar con alguien 416 00:39:10,292 --> 00:39:11,750 del antiguo barrio. 417 00:39:11,792 --> 00:39:14,083 No tenían persianas en mi barrio. 418 00:39:36,917 --> 00:39:37,833 ¿Adónde vamos? 419 00:39:37,875 --> 00:39:40,666 Este tipo está desenterrando esmeraldas por toda su granja, 420 00:39:40,667 --> 00:39:42,292 así que hicimos un pequeño intercambio. 421 00:39:42,333 --> 00:39:44,583 Recogemos sus granos de café, él nos da las esmeraldas. 422 00:39:44,625 --> 00:39:46,250 Gran trato para el viejo. 423 00:39:46,292 --> 00:39:47,624 Recogemos tres o cuatro días por esmeraldas, 424 00:39:47,625 --> 00:39:49,666 en un mes, volvemos a recoger su café, 425 00:39:49,667 --> 00:39:51,707 y todo lo que tenemos que hacer es conseguir bajarlos de la montaña. 426 00:39:51,708 --> 00:39:53,417 Sin que nos corten el cuello. 427 00:39:56,667 --> 00:39:57,499 Hola, Lucho. 428 00:39:57,500 --> 00:39:58,332 Hola, Miguel. 429 00:39:58,333 --> 00:39:59,725 Ven a conocer a algunos turistas de Nueva York. 430 00:39:59,750 --> 00:40:01,458 Creen que el café crece en las tazas. 431 00:40:03,044 --> 00:40:05,589 La Sra. Holbrook y el Sr. Wiley. 432 00:40:05,722 --> 00:40:06,245 Lucho. 433 00:40:06,583 --> 00:40:07,833 Por favor. 434 00:40:07,858 --> 00:40:09,858 ¡Por favor! Mi casa también es tu casa, amigos. 435 00:40:11,417 --> 00:40:14,042 Mañana, excavaremos en busca de "hielo verde". 436 00:40:39,173 --> 00:40:40,700 Materia verde. 437 00:41:14,417 --> 00:41:15,500 ¿Cuánto? 438 00:41:15,542 --> 00:41:17,332 No es lo mejor. 439 00:41:17,333 --> 00:41:18,707 300 un quilate tal vez. 440 00:41:18,708 --> 00:41:21,125 Digamos, 200 quilates. 441 00:41:21,167 --> 00:41:22,375 300 el quilate. 442 00:41:22,417 --> 00:41:23,875 $60,000 443 00:41:23,917 --> 00:41:26,750 y el viejo sigue queriendo cultivar sus granos de café. 444 00:41:37,000 --> 00:41:38,042 Esto es para ti. 445 00:41:38,083 --> 00:41:39,000 Ah, no, señor. 446 00:41:39,042 --> 00:41:40,957 Estás en mi casa, no. 447 00:41:40,958 --> 00:41:42,333 Es la costumbre de mi país, 448 00:41:42,375 --> 00:41:44,625 el tipo más alto trae la botella. 449 00:41:44,855 --> 00:41:46,136 Gracias. ¡Siéntese! 450 00:41:50,583 --> 00:41:51,708 Es tan tranquilo. 451 00:41:52,917 --> 00:41:53,750 Puedo oír el... 452 00:41:53,792 --> 00:41:54,625 Las cigarras. 453 00:41:56,375 --> 00:41:59,042 ¿No oye las cigarras en Nueva York, señor? 454 00:42:00,083 --> 00:42:01,917 En Nueva York, se oyen sirenas. 455 00:42:04,958 --> 00:42:06,249 Pero por las esmeraldas. 456 00:42:06,250 --> 00:42:08,917 No, señor, no puedo brindar por eso. 457 00:42:09,875 --> 00:42:12,542 Son una maldición para mi tierra. 458 00:42:12,583 --> 00:42:13,417 ¿Por qué? 459 00:42:14,792 --> 00:42:15,916 Si el gobierno lo supiera, 460 00:42:15,917 --> 00:42:18,833 vendrían a quitarme mi tierra, 461 00:42:19,667 --> 00:42:21,291 me echan. 462 00:42:21,292 --> 00:42:22,542 Es la tierra de mi padre. 463 00:42:22,583 --> 00:42:23,833 Cultivamos café. 464 00:42:24,708 --> 00:42:26,267 Pero con el dinero, podrías comprar más tierras, 465 00:42:26,292 --> 00:42:27,249 cultivar más café. 466 00:42:27,250 --> 00:42:28,666 Más, más. 467 00:42:28,667 --> 00:42:30,292 Más es el diablo, señor. 468 00:42:32,750 --> 00:42:35,332 No sé en su país. 469 00:42:35,333 --> 00:42:38,667 En este país, el diablo es verde. 470 00:42:46,958 --> 00:42:49,292 ¿No es cierto en su país, señor? 471 00:42:49,333 --> 00:42:50,125 Es cierto. 472 00:42:50,167 --> 00:42:51,687 En mi país, el diablo también es verde. 473 00:43:02,542 --> 00:43:03,375 ¿Qué es eso? 474 00:43:05,075 --> 00:43:07,208 - ¡Coca! - ¿Qué hago con ella? 475 00:43:18,250 --> 00:43:19,083 ¿Te sientes bien? 476 00:43:25,958 --> 00:43:27,958 Pero quiero preguntarte por tu café. 477 00:43:29,250 --> 00:43:31,542 ¿Cuántas judías se sacan de un árbol? 478 00:43:31,583 --> 00:43:32,667 2,000. 479 00:43:32,708 --> 00:43:34,667 ¿Y cuántos granos de café por kilo? 480 00:43:35,750 --> 00:43:36,708 2.000, señor. 481 00:43:36,750 --> 00:43:39,875 Así que se obtiene una libra de café por cada árbol. 482 00:43:41,625 --> 00:43:42,499 ¿Y dónde los venden? 483 00:43:42,500 --> 00:43:43,708 Lo vendo a la ciudad. 484 00:43:44,625 --> 00:43:47,167 Sabes, en Nueva York el café es muy caro. 485 00:43:47,208 --> 00:43:49,375 Podría obtener el doble si exportas directamente. 486 00:43:53,792 --> 00:43:55,875 Pero no tengo ningún amigo en Nueva York, señor. 487 00:43:58,167 --> 00:43:59,000 Ahora sí. 488 00:44:05,833 --> 00:44:07,917 A mi amigo de Nueva York. 489 00:44:28,708 --> 00:44:30,667 Oye, pensábamos que nos habías abandonado. 490 00:44:30,708 --> 00:44:31,708 No ha habido suerte. 491 00:44:31,750 --> 00:44:33,875 Cinco minutos más y habrías perdido tu viaje. 492 00:44:33,917 --> 00:44:35,708 Y toda la diversión que ello conlleva. 493 00:45:30,375 --> 00:45:33,667 Me detendré en la próxima curva, entonces usted toma el relevo. 494 00:46:19,806 --> 00:46:21,873 - ¡Buenos días! - ¡Buenos días! 495 00:46:22,050 --> 00:46:24,155 - ¿Hablas español? - No. 496 00:46:25,120 --> 00:46:28,626 Bien. Entonces disculpe mi mal inglés. ¡Los papeles! 497 00:46:23,333 --> 00:46:24,792 No. 498 00:46:27,458 --> 00:46:28,875 Identificación. 499 00:46:33,083 --> 00:46:34,667 ¿Qué haces en esta carretera? 500 00:46:36,042 --> 00:46:37,083 Nos perdimos. 501 00:46:37,125 --> 00:46:38,792 ¿De dónde viene? 502 00:46:38,833 --> 00:46:40,542 Estuvimos haciendo turismo en Lahva. 503 00:46:42,250 --> 00:46:44,082 ¿Cuál es su destino? 504 00:46:44,083 --> 00:46:45,208 De vuelta a la capital. 505 00:47:34,750 --> 00:47:36,458 Aquí hay dinero suficiente para un general. 506 00:47:36,500 --> 00:47:37,791 Su suciedad. 507 00:47:37,792 --> 00:47:38,624 Vamos. 508 00:47:38,625 --> 00:47:39,916 Y recuerda, tienes la esmeralda. 509 00:47:39,917 --> 00:47:42,208 Sólo pasa el siguiente pueblo y estarás bien. 510 00:47:45,125 --> 00:47:46,083 Vamos, Wiley. 511 00:48:23,625 --> 00:48:25,708 Está la carretera de Bogata. 512 00:48:35,917 --> 00:48:37,625 Bienvenido a Barbossa, señor. 513 00:48:45,250 --> 00:48:46,917 ¿Dónde está Holbrook? 514 00:48:46,958 --> 00:48:48,708 ¿Dónde está Holbrook? 515 00:48:48,750 --> 00:48:49,833 Bastardos. 516 00:49:08,917 --> 00:49:10,416 ¡Madres! 517 00:49:10,417 --> 00:49:11,833 ¿Dónde está Holbrook? 518 00:49:26,958 --> 00:49:28,542 ¡Mierda! 519 00:49:58,708 --> 00:49:59,500 No. 520 00:49:59,542 --> 00:50:00,458 ¡No! ¡No! ¡No! 521 00:51:50,417 --> 00:51:52,958 Barbossa es una prisión terrible, ¿no? 522 00:51:53,958 --> 00:51:56,417 Tuviste suerte de que viniera cuando lo hice. 523 00:51:56,458 --> 00:51:57,542 Cuando vuelvas a casa, 524 00:51:57,583 --> 00:51:59,458 tendrás una buena historia que contar, ¿eh? 525 00:52:53,500 --> 00:52:56,917 Quiero que sepas que siento lo que ha pasado. 526 00:52:56,958 --> 00:52:59,624 Tuve suerte en comparación con mi hermana. 527 00:52:59,625 --> 00:53:01,249 Debería haberte impedido hacerlo. 528 00:53:01,250 --> 00:53:02,542 No podrías haberme detenido, 529 00:53:02,583 --> 00:53:04,250 nadie podría haberme detenido. 530 00:53:04,292 --> 00:53:05,625 Sabía cuáles eran los riesgos. 531 00:53:07,125 --> 00:53:08,082 De todos modos, fracasamos. 532 00:53:08,083 --> 00:53:10,375 Tenemos que inventar algo mejor. 533 00:53:10,417 --> 00:53:11,750 - ¿Cómo qué? - No lo sé. 534 00:53:11,792 --> 00:53:12,832 Tal vez podríamos golpear las minas 535 00:53:12,833 --> 00:53:14,624 antes de llevar el envío a la concesión. 536 00:53:14,625 --> 00:53:16,791 Después de ayer, van a van a estar listos y esperando. 537 00:53:16,792 --> 00:53:18,875 Si pudiéramos poner nuestras manos en ese helicóptero 538 00:53:18,917 --> 00:53:20,042 después de salir de la mina. 539 00:53:20,083 --> 00:53:21,558 ¿Por qué nos conformamos con un pequeño envío? 540 00:53:21,583 --> 00:53:23,542 ¿Por qué no irrumpes en la bóveda celeste de Argenti 541 00:53:23,583 --> 00:53:24,832 ¿y llevárselo todo? 542 00:53:24,833 --> 00:53:27,167 Ojalá pudiéramos. 543 00:53:27,208 --> 00:53:28,917 Sí, podríamos. 544 00:53:28,958 --> 00:53:30,792 Podríamos si fuéramos un par de lunáticos. 545 00:53:44,333 --> 00:53:45,708 Muy bien, oigámoslo. 546 00:53:48,500 --> 00:53:50,583 Tenemos un plan para robar la concesión. 547 00:53:52,042 --> 00:53:53,708 ¿La concesión? 548 00:53:53,750 --> 00:53:55,667 Estás loco, no podríamos pasar el vestíbulo. 549 00:53:55,708 --> 00:53:58,500 No tenemos que hacerlo, mi plan empieza en el último piso. 550 00:53:58,542 --> 00:53:59,833 ¿De qué habla? 551 00:54:00,958 --> 00:54:03,791 ¿Y si te dijera que Wiley puede ponernos en el tejado? 552 00:54:03,792 --> 00:54:05,250 ¿Sabe volar? 553 00:54:05,292 --> 00:54:07,125 No, pero tengo un amigo que sí. 554 00:54:20,792 --> 00:54:21,583 ¿Señor Claude? 555 00:54:21,625 --> 00:54:22,417 Sí, soy Claude. 556 00:54:22,458 --> 00:54:23,875 Tú debes ser Tomas. 557 00:54:23,917 --> 00:54:24,933 Sí. ¿Puedo llevarme tu bici? 558 00:54:24,958 --> 00:54:26,291 Oh, no, no, no, siempre llevo mi propia bolsa, 559 00:54:26,292 --> 00:54:28,292 pero puedes salir de Wiley's. 560 00:54:28,333 --> 00:54:29,125 Señor. 561 00:54:29,167 --> 00:54:31,667 Saca tus palabras de mi boca, viejo amigo. 562 00:54:36,917 --> 00:54:39,833 Lo he mantenido oculto durante ocho años. 563 00:54:39,875 --> 00:54:41,832 Ni siquiera tú lo sabías. 564 00:54:41,833 --> 00:54:43,000 No quiero saberlo. 565 00:54:44,042 --> 00:54:45,499 Te dejan vivir. 566 00:54:45,500 --> 00:54:47,625 Aquí eres un rey. 567 00:54:47,667 --> 00:54:48,833 Un rey en el exilio 568 00:54:50,167 --> 00:54:52,042 sino de mi país natal. 569 00:54:55,250 --> 00:54:59,042 Me harás un anillo con esmeraldas, 570 00:54:59,958 --> 00:55:01,792 pero con un diamante en el centro, 571 00:55:01,833 --> 00:55:02,750 un anillo de boda. 572 00:55:04,250 --> 00:55:06,292 Será la última pieza que harás para mí 573 00:55:06,333 --> 00:55:08,750 en esta tierra olvidada de Dios. 574 00:55:08,792 --> 00:55:12,833 ¿De verdad crees que el diamante concesión te perdonará 575 00:55:12,875 --> 00:55:14,250 cuando estés casado con ella? 576 00:55:15,375 --> 00:55:17,833 Su padre se aseguraría de que lo hicieran. 577 00:55:19,500 --> 00:55:22,167 Meno, los subestimas. 578 00:55:23,000 --> 00:55:25,458 No olvidan tan fácilmente. 579 00:55:27,417 --> 00:55:28,333 Ya veremos. 580 00:56:19,833 --> 00:56:21,083 ¿Qué le parece? 581 00:56:21,125 --> 00:56:22,707 Es mucho mejor que los brotes de soja. 582 00:56:22,708 --> 00:56:25,042 Más vale que tengan cerdos aquí en lugar de ratas. 583 00:56:25,083 --> 00:56:26,750 ¿Puedes llevarnos hasta allí? 584 00:56:26,792 --> 00:56:28,541 - Seguro. - ¿Cómo de seguro? 585 00:56:28,542 --> 00:56:29,374 80-20. 586 00:56:29,375 --> 00:56:32,124 Puedo llevarnos hasta allí si tú puedes ocuparte de los cerdos. 587 00:56:32,125 --> 00:56:32,958 Todos menos uno. 588 00:56:34,458 --> 00:56:35,333 Y es tuyo. 589 00:56:35,375 --> 00:56:37,750 Todo lo que tienes que hacer es conseguir que diga su nombre. 590 00:56:37,792 --> 00:56:39,000 ¿Te gusta? 591 00:56:39,042 --> 00:56:40,042 Me encanta. 592 00:57:06,042 --> 00:57:07,125 Muy bonito. 593 00:57:08,000 --> 00:57:09,499 ¿Cuánto te debo? 594 00:57:09,500 --> 00:57:12,042 Hmm. Sólo 2.000. 595 00:57:12,083 --> 00:57:14,125 Fue un partido muy corto. 596 00:57:14,167 --> 00:57:15,833 Pero una dulce experiencia. 597 00:57:16,833 --> 00:57:18,291 ¿Qué te parecería? 598 00:57:18,292 --> 00:57:19,792 En efectivo estaría bien. 599 00:57:19,833 --> 00:57:22,125 Dinero en efectivo que tendrás para comprar. 600 00:57:23,042 --> 00:57:25,625 Quiero que luzcas excepcionalmente elegante esta noche 601 00:57:25,667 --> 00:57:26,667 para una recepción. 602 00:57:27,667 --> 00:57:28,958 ¿Esta noche? 603 00:57:29,000 --> 00:57:31,042 Para presentar a mi futura esposa. 604 00:57:36,000 --> 00:57:37,167 No pareces feliz. 605 00:57:38,625 --> 00:57:41,083 No, sólo estaba un poco sorprendido, eso es todo. 606 00:57:43,542 --> 00:57:46,208 Pensándolo bien. preferiría un cheque. 607 00:57:46,250 --> 00:57:47,042 ¿Por qué? 608 00:57:47,083 --> 00:57:49,375 Bueno, así puedo decir que fue escrito por la mano 609 00:57:49,417 --> 00:57:51,375 de Meno S. Argenti. 610 00:57:52,542 --> 00:57:54,333 ¿Qué significa la S? 611 00:57:54,375 --> 00:57:55,208 ¿Salvatore? 612 00:57:56,125 --> 00:57:57,167 Sebastiano. 613 00:57:58,375 --> 00:58:00,458 Meno Sebastian Argenti. 614 00:58:02,083 --> 00:58:04,250 Meno Sebastiano Argenti. 615 00:59:05,125 --> 00:59:06,292 ¿Voy a alguna parte? 616 00:59:08,625 --> 00:59:09,458 ¿Pronto? 617 00:59:11,917 --> 00:59:14,333 ¿Ahora? 618 00:59:22,833 --> 00:59:24,125 ¿Qué demonios está pasando? 619 00:59:25,042 --> 00:59:26,792 Me habría parecido obvio. 620 00:59:26,833 --> 00:59:28,167 Se acabaron las vacaciones. 621 00:59:28,208 --> 00:59:30,416 Estás en un vuelo directo a Nueva York esta tarde. 622 00:59:30,417 --> 00:59:32,292 ¿Y si no estoy preparado? 623 00:59:32,333 --> 00:59:35,125 Entonces Herado estará encantado de ayudarle. 624 00:59:35,167 --> 00:59:36,499 Encontrarás en tu maleta 625 00:59:36,500 --> 00:59:38,958 una suma considerable por lo que hiciste. 626 00:59:39,000 --> 00:59:40,625 ¿Cuánto? 627 00:59:40,667 --> 00:59:41,933 Más de lo que vales, Sr. Wiley. 628 00:59:41,958 --> 00:59:42,792 $1,000. 629 00:59:44,250 --> 00:59:47,291 Sí. Bueno, creo que valgo 10.000 dólares. 630 00:59:47,292 --> 00:59:49,374 10,000? ¿Para qué? 631 00:59:49,375 --> 00:59:51,542 Para encontrar el fallo en su sistema. 632 00:59:51,583 --> 00:59:53,332 El defecto. Imposible. 633 00:59:53,333 --> 00:59:54,458 Compruébelo usted mismo. 634 00:59:57,917 --> 00:59:58,708 ¿Qué es todo esto? 635 00:59:58,750 --> 01:00:00,958 Hay un error de cálculo en su sistema electrónico. 636 01:00:01,000 --> 01:00:03,833 Quienquiera que haya hecho esa ecuación debería volver a la escuela. 637 01:00:03,875 --> 01:00:06,125 Podría entrar en tu edificio con los ojos vendados. 638 01:00:07,417 --> 01:00:08,250 Pruébalo. 639 01:00:09,542 --> 01:00:10,875 ¿Cuánto tiempo tengo? 640 01:00:14,083 --> 01:00:16,583 24 horas, Sr. Wiley. 641 01:00:28,542 --> 01:00:29,417 Ahora recuerda, 642 01:00:29,458 --> 01:00:31,583 mano izquierda, caliéntala, arriba. 643 01:00:31,625 --> 01:00:32,749 Mano derecha, abajo. 644 01:00:32,750 --> 01:00:34,041 Mano izquierda arriba, mano derecha abajo. 645 01:00:34,042 --> 01:00:34,874 - ¿Lo tienes? - Sí. 646 01:00:34,875 --> 01:00:36,832 - Bien. ¿Estás nervioso? - No, cagado de miedo menos. 647 01:00:36,833 --> 01:00:38,292 - Sostén esto. - De acuerdo. 648 01:00:42,583 --> 01:00:44,000 Muy bien, ¿lo has entendido? 649 01:00:44,042 --> 01:00:45,417 Caliéntala, 650 01:00:45,458 --> 01:00:46,667 Abajo. 651 01:00:46,708 --> 01:00:47,542 Sí. 652 01:00:47,583 --> 01:00:48,503 ¿Has contratado un seguro? 653 01:00:49,292 --> 01:00:50,600 Tengo la sensación de que no te gustan las alturas. 654 01:00:50,625 --> 01:00:52,100 Yo tampoco sé nadar muy bien, vaquero. 655 01:00:52,125 --> 01:00:53,749 - ¿Qué más hay de nuevo? - ¿Qué te digo? 656 01:00:53,750 --> 01:00:54,791 Te aferras a tu trasero 657 01:00:54,792 --> 01:00:56,183 y la nube de Claude te llevarán hasta allí 658 01:00:56,208 --> 01:00:57,458 sentado hasta el final. 659 01:01:03,083 --> 01:01:04,500 Volemos. 660 01:01:16,917 --> 01:01:18,958 Jesús, ya voy por el camino equivocado. 661 01:01:27,750 --> 01:01:30,167 ¡Que alguien mueva ese árbol! 662 01:01:38,083 --> 01:01:38,958 Guau. 663 01:02:37,083 --> 01:02:39,208 Vaya, tío, esto es mejor que caminar. 664 01:02:39,250 --> 01:02:41,708 No malgastes gasolina, de lo contrario irás andando. 665 01:02:52,500 --> 01:02:53,875 ¿Dónde está todo el mundo? 666 01:02:53,917 --> 01:02:56,042 Los invitados aún no han llegado. 667 01:02:56,083 --> 01:02:58,125 Podría decirse que nos hemos adelantado un poco. 668 01:02:59,542 --> 01:03:01,292 Los invité a todos para mañana. 669 01:03:02,125 --> 01:03:04,250 La noche es sólo para ti y para mí. 670 01:03:04,292 --> 01:03:06,083 Meno, no juegues. 671 01:03:06,125 --> 01:03:07,875 ¿De qué va realmente esta noche? 672 01:03:09,167 --> 01:03:12,125 Sólo quería mostrarte lo que sería tuyo 673 01:03:12,167 --> 01:03:13,292 cuando te cases conmigo. 674 01:03:14,708 --> 01:03:16,292 No he dicho que me casaría contigo. 675 01:03:16,333 --> 01:03:17,583 Pero debes hacerlo. 676 01:03:18,750 --> 01:03:20,458 ¿Por qué, Meno? ¿Por qué debo hacerlo? 677 01:03:27,875 --> 01:03:29,666 ¿Habías visto uno de estos antes? 678 01:03:29,667 --> 01:03:31,167 Sí, por supuesto. 679 01:03:31,208 --> 01:03:32,416 Tu padre lo lleva. 680 01:03:32,417 --> 01:03:35,708 Es la insignia de un club muy exclusivo, 681 01:03:35,750 --> 01:03:37,708 la concesión del Diamante Internacional. 682 01:03:39,875 --> 01:03:41,750 Ahora tengo prohibido llevarlo. 683 01:03:41,792 --> 01:03:42,625 ¿Por qué? 684 01:03:45,333 --> 01:03:46,500 Hubo un robo 685 01:03:47,333 --> 01:03:49,917 de unos 10 millones dólares en diamantes. 686 01:03:51,292 --> 01:03:52,916 No los he robado. 687 01:03:52,917 --> 01:03:54,583 Era un comerciante honesto y de confianza. 688 01:03:56,417 --> 01:03:58,333 Pero los compré en secreto. 689 01:03:59,417 --> 01:04:03,083 Y luego, poco a poco, los fui vendiendo. 690 01:04:03,125 --> 01:04:06,667 Inevitablemente, me vi atrapado por la concesión del diamante. 691 01:04:07,708 --> 01:04:10,541 La pena suele ser la muerte. 692 01:04:10,542 --> 01:04:12,417 Afortunadamente, tenía buenos contactos. 693 01:04:13,833 --> 01:04:16,458 Me ofrecieron un intercambio bastante firme, 694 01:04:16,500 --> 01:04:20,875 mi vida por un pasaje a Sudamérica. 695 01:04:21,958 --> 01:04:24,291 Podría seguir viviendo 696 01:04:24,292 --> 01:04:28,083 mientras nunca ponga un pie fuera de este continente. 697 01:04:28,125 --> 01:04:29,708 Pero, ¿cómo iban a saberlo? 698 01:04:34,208 --> 01:04:35,542 ¿Ha tenido alguna vez la impresión 699 01:04:35,583 --> 01:04:38,167 que te están vigilando? 700 01:04:40,417 --> 01:04:42,582 Es algo con lo que he aprendido a vivir. 701 01:04:42,583 --> 01:04:43,875 desde que llegué aquí. 702 01:04:46,208 --> 01:04:47,375 Quizá me equivoque. 703 01:04:49,333 --> 01:04:52,125 Por desgracia, sólo hay una forma de saberlo con seguridad. 704 01:04:54,167 --> 01:04:55,583 Por lo tanto, estoy ofreciendo... 705 01:04:58,625 --> 01:04:59,542 un matrimonio. 706 01:05:03,167 --> 01:05:06,083 Una unión de diamantes y esmeraldas. 707 01:05:15,958 --> 01:05:18,083 Y con las conexiones de mi padre, 708 01:05:18,125 --> 01:05:19,958 se te permitiría irte. 709 01:05:20,000 --> 01:05:21,750 No simplemente marcharse, 710 01:05:22,833 --> 01:05:24,333 sino volver a casa. 711 01:05:27,042 --> 01:05:28,292 Entiendo. 712 01:05:29,500 --> 01:05:31,333 Verás, podría haberte mentido. 713 01:05:32,542 --> 01:05:33,916 Por supuesto, podrías vivir tu vida 714 01:05:33,917 --> 01:05:36,542 sin demasiada interferencia por mi parte. 715 01:05:36,583 --> 01:05:38,874 Podríamos permitir juguetes. 716 01:05:38,875 --> 01:05:41,208 Como el Sr. Wiley, por ejemplo. 717 01:05:42,125 --> 01:05:43,875 Pero por la concesión, 718 01:05:43,917 --> 01:05:45,917 seríamos marido y mujer. 719 01:05:49,875 --> 01:05:52,875 ¿Sabes que tus soldados han matado a mucha gente? 720 01:05:53,833 --> 01:05:57,083 ¿Has visto alguna vez a los muertos tendidos en las montañas? 721 01:05:57,125 --> 01:06:00,125 Sólo rebeldes y cosas así. 722 01:06:00,167 --> 01:06:01,292 ¿Y mi hermana? 723 01:06:04,750 --> 01:06:06,542 Se juntó con escoria. 724 01:06:06,583 --> 01:06:08,375 ¿Y eso era motivo para matarla? 725 01:06:12,958 --> 01:06:14,417 Se suicidó. 726 01:06:15,708 --> 01:06:17,124 Si no fuera aquí y ahora, 727 01:06:17,125 --> 01:06:19,083 hubiera sido mañana en otro país 728 01:06:19,125 --> 01:06:21,083 por alguna otra causa ridícula. 729 01:06:24,375 --> 01:06:26,792 Debo tener su respuesta, por favor. 730 01:06:28,250 --> 01:06:29,874 Por la mañana, Meno. 731 01:06:29,875 --> 01:06:30,708 Buenas noches. 732 01:08:10,667 --> 01:08:12,833 Aparca por detrás. 733 01:08:52,875 --> 01:08:53,957 Tranquilos, hombres, 734 01:08:53,958 --> 01:08:55,917 no queremos interrumpir el late show. 735 01:09:10,250 --> 01:09:11,500 Justo en el blanco. 736 01:11:10,875 --> 01:11:12,583 Buena suerte, amigo. 737 01:11:15,292 --> 01:11:17,458 Nos vemos en Hawai, viejo amigo. 738 01:12:47,417 --> 01:12:48,833 Sin butterfingers. 739 01:14:02,208 --> 01:14:03,042 Miguel. 740 01:14:06,750 --> 01:14:08,583 Ponte la maleta al hombro. 741 01:14:21,083 --> 01:14:24,249 Bien, Miguel, un poco hacia adelante. 742 01:14:24,250 --> 01:14:25,083 Un poco más. 743 01:14:26,083 --> 01:14:27,667 Un poco más. 744 01:14:27,708 --> 01:14:28,958 Ya está. 745 01:14:29,000 --> 01:14:29,833 Quieto ahí. 746 01:14:39,083 --> 01:14:41,833 Eh, ¿quién le ha invitado? 747 01:14:43,875 --> 01:14:46,166 Meathead, ¿qué te parece ahí dentro? 748 01:14:46,167 --> 01:14:47,083 ¿Puedes hablar? 749 01:14:48,042 --> 01:14:48,875 Lo hará. 750 01:14:51,167 --> 01:14:51,958 Eso espero. 751 01:14:54,917 --> 01:14:57,292 Meno Sebastiano Argenti. 752 01:15:08,208 --> 01:15:09,125 Un momento. 753 01:15:10,208 --> 01:15:11,042 Entramos, 754 01:15:12,750 --> 01:15:14,167 Me acerqué a la ventana, 755 01:15:14,208 --> 01:15:16,166 se paró aquí... 756 01:15:16,167 --> 01:15:17,000 Más o menos. 757 01:15:22,750 --> 01:15:23,875 Acércate. 758 01:15:23,917 --> 01:15:25,082 Adelante, adelante, mantenlo. 759 01:15:25,083 --> 01:15:26,583 Alto ahí. 760 01:15:46,292 --> 01:15:48,458 Meno Sebastiano Argenti. 761 01:16:28,292 --> 01:16:29,458 Es mágico. 762 01:16:34,667 --> 01:16:36,917 Acabamos de secuestrar un imperio. 763 01:17:00,708 --> 01:17:01,541 Vale, suficiente. 764 01:17:01,542 --> 01:17:02,375 ¿Cuánto tenemos? 765 01:17:02,417 --> 01:17:03,208 ¿50 millones? 766 01:17:03,250 --> 01:17:04,083 Más bien 100. 767 01:17:04,125 --> 01:17:05,124 Oye, me gustas. 768 01:17:05,125 --> 01:17:06,041 Tú primero. 769 01:17:06,042 --> 01:17:06,874 ¿Y vosotros? 770 01:17:06,875 --> 01:17:07,917 Unas cuantas casas móviles, ¿eh? 771 01:17:07,958 --> 01:17:08,975 - Vámonos. - Casas móviles nada. 772 01:17:09,000 --> 01:17:10,208 Así hablan los Cuerpos de Paz. 773 01:17:38,417 --> 01:17:40,417 ¿Dónde demonios están tus chicos? 774 01:17:40,458 --> 01:17:43,708 Relájate, se acabó el juego, ganamos. 775 01:17:43,750 --> 01:17:44,542 El infierno que tenemos. 776 01:17:44,583 --> 01:17:45,582 Acabamos de vaciar la bolsa de un hombre. 777 01:17:45,583 --> 01:17:46,541 ¿Crees que va a quedarse por ahí 778 01:17:46,542 --> 01:17:48,017 ...y atribuirlo a uno por la causa? 779 01:17:48,042 --> 01:17:48,958 Está acabado. 780 01:17:49,000 --> 01:17:50,767 Es sólo cuestión de tiempo antes de que caiga, 781 01:17:50,792 --> 01:17:52,458 y bang, recuperamos nuestro país. 782 01:17:52,500 --> 01:17:53,933 Toda mi vida he luchado por este cambio, 783 01:17:53,958 --> 01:17:55,833 y ahora voy a verlo con mis propios ojos. 784 01:17:55,875 --> 01:17:57,166 Siento decepcionarte, Miguel, 785 01:17:57,167 --> 01:17:58,582 pero hay un centenar de argentinos por ahí 786 01:17:58,583 --> 01:17:59,749 esperando su turno. 787 01:17:59,750 --> 01:18:00,832 Sólo porque derribes uno 788 01:18:00,833 --> 01:18:02,666 no significa que otro no vaya a aparecer mañana. 789 01:18:02,667 --> 01:18:04,875 Mañana también pueden aparecer cien Migueles. 790 01:18:06,208 --> 01:18:07,041 Oye, no lo entiendes, 791 01:18:07,042 --> 01:18:08,749 ¿verdad? 792 01:18:08,750 --> 01:18:10,917 Hay una red ahí fuera llena de gente como yo 793 01:18:10,958 --> 01:18:12,017 y mis hermanos y hermanas 794 01:18:12,042 --> 01:18:13,308 provocando incendios en todo el mundo. 795 01:18:13,333 --> 01:18:14,333 Es global. 796 01:18:14,375 --> 01:18:15,975 Y tú y yo como Robin Hoods. 797 01:18:16,000 --> 01:18:16,832 ¿Robin Hood? 798 01:18:16,833 --> 01:18:17,666 Robó a los ricos. 799 01:18:17,667 --> 01:18:19,600 No voló aeropuertos, no mató rehenes. 800 01:18:19,625 --> 01:18:20,417 Lo mismo. 801 01:18:20,458 --> 01:18:21,832 Hoy es una estrategia totalmente diferente. 802 01:18:21,833 --> 01:18:24,041 A veces tienes que hacer cosas que no te gustan por la causa. 803 01:18:24,042 --> 01:18:26,875 Bueno, sólo recuerda, Miguel, tenemos causas diferentes. 804 01:18:29,833 --> 01:18:31,124 Aquí viene la caballería. 805 01:18:31,125 --> 01:18:32,082 ¿Quieres saltar primero? 806 01:18:32,083 --> 01:18:33,208 No quiero saltar en absoluto. 807 01:18:39,833 --> 01:18:41,417 Muy bien, mantén la línea tensa. 808 01:18:42,750 --> 01:18:43,583 Y reza. 809 01:18:44,542 --> 01:18:45,375 Duro. 810 01:19:23,464 --> 01:19:24,698 ¡Date prisa! 811 01:20:12,759 --> 01:20:13,951 ¡¿Qué demonios está pasando?! 812 01:20:22,572 --> 01:20:23,322 ¡Dese prisa, señor! 813 01:20:24,011 --> 01:20:25,313 - ¡Señor! - Sí, sí. 814 01:20:28,750 --> 01:20:29,583 Vamos. 815 01:20:31,292 --> 01:20:32,083 Vamos. 816 01:20:33,602 --> 01:20:34,271 ¿A qué espera? 817 01:20:34,450 --> 01:20:35,042 ¡Vamos! 818 01:21:23,917 --> 01:21:24,749 ¿Dónde está Miguel? 819 01:21:24,750 --> 01:21:26,000 No lo consiguió. 820 01:21:26,042 --> 01:21:27,125 Vamos a volver a por él. 821 01:21:27,167 --> 01:21:27,957 Dijo que te fueras. 822 01:21:27,958 --> 01:21:29,225 Ahora, vamos, vamos larguémonos de aquí 823 01:21:29,250 --> 01:21:31,333 o acabaremos todos de vuelta en esa granja de cerdos. 824 01:21:33,375 --> 01:21:35,125 Vámonos. 825 01:23:22,042 --> 01:23:23,124 Es demasiado tarde. 826 01:23:23,125 --> 01:23:24,541 Se acabó. 827 01:23:24,542 --> 01:23:27,041 Has estado viviendo de la gente durante demasiado tiempo, 828 01:23:27,042 --> 01:23:28,250 y esta noche ha terminado. 829 01:23:28,292 --> 01:23:29,792 Está terminado para tus chicos. 830 01:23:29,833 --> 01:23:30,666 ¿De qué está hablando? 831 01:23:30,667 --> 01:23:32,875 Ve a mirar en tu bóveda. 832 01:23:32,917 --> 01:23:35,250 Recuperamos lo que robaste. 833 01:23:35,292 --> 01:23:36,292 ¡Levántenlo! 834 01:24:03,917 --> 01:24:08,917 Lamento que a mí no te lleves a Barbossa. 835 01:24:31,708 --> 01:24:32,832 Era la chica. 836 01:24:32,833 --> 01:24:34,041 No, fuiste tú. 837 01:24:34,042 --> 01:24:35,417 Dejaste que me robaran. 838 01:24:35,458 --> 01:24:36,667 Fue la chica, tengo pruebas. 839 01:24:36,708 --> 01:24:37,957 Estás loco. 840 01:24:37,958 --> 01:24:39,082 Tú no sabes nada. 841 01:24:39,083 --> 01:24:40,475 Todo el tiempo que has pasado con la chica, 842 01:24:40,500 --> 01:24:42,042 estaba trabajando para destruirte. 843 01:24:43,458 --> 01:24:45,958 Afronta la verdad en lo que a ella respecta. 844 01:25:41,542 --> 01:25:43,292 ¿Seguro que este es el lugar correcto? 845 01:25:43,333 --> 01:25:45,458 Miguel dijo que aquí es donde nos encontrarían. 846 01:25:57,917 --> 01:25:58,957 Problemas. 847 01:25:58,958 --> 01:26:00,166 ¿Americano? 848 01:26:00,167 --> 01:26:02,124 En realidad, canadienses. 849 01:26:02,125 --> 01:26:03,292 ¿Adónde vas? 850 01:26:03,333 --> 01:26:04,167 Pesca. 851 01:26:06,000 --> 01:26:07,041 Cuidado, son anzuelos, 852 01:26:07,042 --> 01:26:08,292 podrías pegarte. 853 01:26:12,875 --> 01:26:13,917 Estamos con Miguel. 854 01:26:15,708 --> 01:26:16,542 Está muerto. 855 01:26:18,333 --> 01:26:19,167 Ven conmigo. 856 01:26:28,542 --> 01:26:31,292 Te voy a dar el mejor barco que tenemos. 857 01:26:31,333 --> 01:26:32,832 Pero será mejor que lo cojas ahora 858 01:26:32,833 --> 01:26:35,708 antes de que los yanquis que la poseen vuelvan de hacer turismo. 859 01:26:35,750 --> 01:26:36,542 ¿No crees que 860 01:26:36,583 --> 01:26:38,458 debemos entregar las esmeraldas a ellos? 861 01:26:38,500 --> 01:26:39,791 No, les das las piedras, 862 01:26:39,792 --> 01:26:42,083 les das su sentencia de muerte. 863 01:27:21,917 --> 01:27:24,166 Bueno, ¿te sientes más rico? 864 01:27:24,167 --> 01:27:26,250 No son nuestros, Wiley. 865 01:27:26,292 --> 01:27:28,332 Bueno, ¿qué vamos a hacer? 866 01:27:28,333 --> 01:27:30,500 Vamos a entregarlos como Miguel quería. 867 01:27:31,500 --> 01:27:33,249 ¿Qué? ¿Al cuidado de la revolución? 868 01:27:33,250 --> 01:27:34,874 ¿Cuál es nuestra dirección? 869 01:27:34,875 --> 01:27:35,933 Tal vez deberíamos enviar uno por correo 870 01:27:35,958 --> 01:27:38,082 a todas las familias del país. 871 01:27:38,083 --> 01:27:39,207 Si tienes algo en mente, 872 01:27:39,208 --> 01:27:41,125 ¿por qué no lo dices? 873 01:27:41,167 --> 01:27:43,666 ¿Por qué debería preocuparme? 874 01:27:43,667 --> 01:27:44,683 Quiero decir, acabo de arriesgar mi vida 875 01:27:44,708 --> 01:27:46,375 por algo que no me pertenece. 876 01:27:46,417 --> 01:27:48,083 Ahora voy en un barco robado 877 01:27:48,125 --> 01:27:49,517 con alguien que ni siquiera ni siquiera tiene la cortesía 878 01:27:49,542 --> 01:27:50,958 para decirme adónde vamos. 879 01:27:52,958 --> 01:27:55,083 Mi familia tiene una casa de playa en los Cayos. 880 01:27:59,792 --> 01:28:01,124 ¿Saben que venimos? 881 01:28:01,125 --> 01:28:03,082 Casi nunca hay nadie. 882 01:28:03,083 --> 01:28:04,292 Bueno, eso está bien. 883 01:28:04,333 --> 01:28:06,832 Entonces no les importará si no aparecemos para la cena. 884 01:28:06,833 --> 01:28:08,042 Aquí vienen los marines. 885 01:28:13,875 --> 01:28:15,333 Te veré en la granja de cerdos. 886 01:28:19,458 --> 01:28:21,832 Mae West, para los motores. 887 01:28:21,833 --> 01:28:23,500 Vamos a bordo. 888 01:28:26,583 --> 01:28:28,708 Sr. y Sra. Goldenheimer, ¿son americanos? 889 01:28:28,750 --> 01:28:29,832 Así es. 890 01:28:29,833 --> 01:28:31,332 Estás registrado fuera de Miami. 891 01:28:31,333 --> 01:28:32,208 Bien. 892 01:28:32,250 --> 01:28:33,416 ¿Volverás a Miami? 893 01:28:33,417 --> 01:28:34,250 Lo estamos intentando. 894 01:28:36,417 --> 01:28:37,333 Es un largo camino. 895 01:28:38,292 --> 01:28:39,125 Está en casa. 896 01:28:41,363 --> 01:28:41,942 ¡Sargento! 897 01:28:43,750 --> 01:28:45,957 Perdóneme, señora, tiene que ser paciente. 898 01:28:45,958 --> 01:28:46,874 Tenemos muchos problemas 899 01:28:46,875 --> 01:28:50,207 con los marimberos llevando marihuana a tu país. 900 01:28:50,208 --> 01:28:51,749 ¿Una cerveza, teniente? 901 01:28:51,750 --> 01:28:52,250 No. 902 01:29:30,073 --> 01:29:30,684 ¡Sr. Teniente! 903 01:29:33,064 --> 01:29:34,600 Encontré dos armas. 904 01:29:36,772 --> 01:29:38,494 - ¿Dónde estaban? - En un bolso. 905 01:29:39,667 --> 01:29:41,708 ¿Por qué llevar armas en un crucero de placer? 906 01:29:41,750 --> 01:29:44,542 Bueno, estas son aguas aguas, teniente. 907 01:29:44,583 --> 01:29:45,582 Tal vez. 908 01:29:45,583 --> 01:29:47,833 ¿Traerías a tu esposa aquí desarmada? 909 01:29:53,958 --> 01:29:57,125 No, no lo haría. 910 01:30:17,125 --> 01:30:17,958 ¿Qué es esto? 911 01:30:18,958 --> 01:30:20,042 Eso es un pozo de cebo. 912 01:30:23,042 --> 01:30:24,875 Esto es cebo para la pesca comercial. 913 01:30:24,917 --> 01:30:26,000 ¿Tiene licencia? 914 01:30:26,875 --> 01:30:28,208 Bueno, todo venía con un barco. 915 01:30:28,250 --> 01:30:29,125 Es ilegal. 916 01:30:30,458 --> 01:30:31,833 Para ti, es un deporte. 917 01:30:31,875 --> 01:30:34,667 Para nuestros pescadores, es su medio de vida. 918 01:30:34,708 --> 01:30:35,958 Hay una fuerte multa. 919 01:31:01,125 --> 01:31:03,167 Esta vez, te dejaré con una advertencia. 920 01:31:03,208 --> 01:31:04,582 Señor. 921 01:31:04,583 --> 01:31:05,917 Señora. 922 01:31:10,610 --> 01:31:11,359 ¡Tira de la cuerda! 923 01:31:16,958 --> 01:31:19,042 Ah, no me lo creo. 924 01:31:20,750 --> 01:31:22,875 Por desgracia, nadie más lo hará tampoco. 925 01:31:25,375 --> 01:31:27,083 Todo por nada. 926 01:32:34,208 --> 01:32:35,667 Huele un poco a humedad. 927 01:32:36,792 --> 01:32:37,792 Abre las ventanas. 928 01:32:39,042 --> 01:32:40,667 Lo que usted diga, Princesa. 929 01:32:41,542 --> 01:32:43,458 Ya nadie usa mucho el lugar. 930 01:32:45,000 --> 01:32:47,417 Oh, esta casa me trae recuerdos. 931 01:32:47,458 --> 01:32:48,833 ¿Felices? 932 01:32:48,875 --> 01:32:49,808 Bueno, es la única vez 933 01:32:49,833 --> 01:32:51,958 alguna vez actuamos como una familia. 934 01:33:07,875 --> 01:33:09,792 Oh, el teléfono está muerto. 935 01:33:12,042 --> 01:33:13,208 ¿Esperas una llamada? 936 01:33:17,500 --> 01:33:19,583 No hay mucho que comer. 937 01:33:19,625 --> 01:33:20,542 No tengo hambre. 938 01:33:22,792 --> 01:33:23,625 ¿Quién es? 939 01:33:24,792 --> 01:33:28,458 ¿El cartero revisando el buzón de una casa vacía? 940 01:33:28,500 --> 01:33:29,750 Deja de ser paranoico. 941 01:33:47,875 --> 01:33:50,417 ¿Conoce Argenti este lugar? 942 01:33:50,458 --> 01:33:52,125 ¿Qué le parece? 943 01:33:52,167 --> 01:33:54,167 Eso es lo que yo pensaba. 944 01:34:01,292 --> 01:34:03,292 ¿A qué distancia está el vecino más próximo? 945 01:34:03,333 --> 01:34:05,957 La tienda local está a unos 800 metros. 946 01:34:05,958 --> 01:34:07,166 Sí, bueno, tienes un megáfono 947 01:34:07,167 --> 01:34:08,875 ¿en caso de que tengamos que gritar pidiendo ayuda? 948 01:34:19,333 --> 01:34:20,875 ¿Qué estás haciendo? 949 01:34:20,917 --> 01:34:22,374 Pensé en poner algo de música. 950 01:34:22,375 --> 01:34:23,624 Oh, eso es justo lo que necesitamos. 951 01:34:23,625 --> 01:34:24,625 Deberíamos dar una fiesta 952 01:34:24,667 --> 01:34:26,583 y decirle a todo el mundo que estamos de vuelta en la ciudad. 953 01:34:26,625 --> 01:34:29,042 Mussolini como hombres podrían estar aquí en cualquier momento, ¿sabes? 954 01:34:29,083 --> 01:34:30,083 Relájate. 955 01:34:30,125 --> 01:34:31,332 No quiero quedarme aquí 956 01:34:31,333 --> 01:34:32,166 y esperar a que llegue esta gente. 957 01:34:32,167 --> 01:34:35,583 Bueno, tú eres el hombre de las ideas, se te ocurre algo. 958 01:34:35,625 --> 01:34:37,792 Mientras tanto, voy a buscar algo de comida. 959 01:34:39,917 --> 01:34:41,082 ¿Necesitas algo? 960 01:34:41,083 --> 01:34:43,541 Sí, me gustaría un destornillador Phillips, 961 01:34:43,542 --> 01:34:46,583 cinta adhesiva de doble cara, y un soldador. 962 01:35:10,750 --> 01:35:11,875 ¿Qué estás haciendo? 963 01:35:13,333 --> 01:35:15,458 Oh, creo que he descubierto una manera 964 01:35:16,542 --> 01:35:18,958 para proteger este lugar y tal vez a nosotros mismos. 965 01:35:20,792 --> 01:35:21,875 Te echo de menos. 966 01:35:21,917 --> 01:35:22,749 ¿De verdad? 967 01:35:22,750 --> 01:35:24,916 Me estoy acostumbrando a tenerte cerca. 968 01:35:24,917 --> 01:35:25,917 Eso va a ser un problema 969 01:35:25,958 --> 01:35:28,542 si tu amigo Argenti tiene algo que decir al respecto. 970 01:35:30,333 --> 01:35:32,333 Olvidémonos de él, ¿de acuerdo? 971 01:35:32,375 --> 01:35:33,250 Me encantaría. 972 01:35:35,917 --> 01:35:36,750 ¿Qué ha sido eso? 973 01:35:39,625 --> 01:35:40,458 Wiley. 974 01:35:42,083 --> 01:35:42,917 Vamos. 975 01:35:44,667 --> 01:35:47,291 Oh, yo, yo creo que uno de de nosotros debería permanecer despierto. 976 01:35:47,292 --> 01:35:48,832 Bueno, tengo una idea mejor. 977 01:35:48,833 --> 01:35:50,958 ¿Por qué no nos quedamos despiertos los dos juntos? 978 01:35:53,750 --> 01:35:55,083 Yo, yo no creo eso, 979 01:35:55,125 --> 01:35:56,005 que eso es práctico. 980 01:35:56,042 --> 01:35:58,750 No, pero podría ser agradable. 981 01:36:12,917 --> 01:36:15,333 ¿Cómo puedes pensar en en un momento como este? 982 01:36:16,958 --> 01:36:18,917 Podría ser nuestra última noche juntos. 983 01:37:37,958 --> 01:37:39,458 La cocina, encuentra la caja de fusibles. 984 01:38:02,125 --> 01:38:03,642 Holbrook tenemos que salir de aquí. 985 01:38:03,667 --> 01:38:04,500 Esto es una locura. 986 01:38:08,792 --> 01:38:10,249 - Wiley. - ¿Qué? 987 01:38:10,250 --> 01:38:11,332 En caso de que no lo logremos, 988 01:38:11,333 --> 01:38:12,500 Ni lo menciones. 989 01:38:12,542 --> 01:38:13,833 Sólo quiero que lo sepas, 990 01:38:13,875 --> 01:38:14,875 lo que pasó anoche... 991 01:38:14,917 --> 01:38:16,874 No es el momento. 992 01:38:16,875 --> 01:38:17,750 Fue increíble. 993 01:38:20,625 --> 01:38:21,458 Vamos. 994 01:38:22,667 --> 01:38:24,624 Llamemos a un taxi y vayamos a Miami. 995 01:38:24,625 --> 01:38:25,905 Coge el primer avión a Nueva York. 996 01:38:37,333 --> 01:38:40,167 Voy a ir a la playa y tratar de atraer su fuego. 997 01:38:40,208 --> 01:38:42,374 Tú, búscate una tapadera. 998 01:38:42,375 --> 01:38:43,208 ¡Adelante! 999 01:38:46,458 --> 01:38:47,698 Kellerman, ¿los has encontrado? 1000 01:38:48,792 --> 01:38:50,666 Todo marcha según lo previsto. 1001 01:38:50,667 --> 01:38:51,875 No se lo digas a la chica. 1002 01:38:51,917 --> 01:38:52,957 Sigue viva. 1003 01:38:52,958 --> 01:38:54,292 Voy a desembarcar. 1004 01:38:54,333 --> 01:38:55,582 Eso no es sensato. 1005 01:38:55,583 --> 01:38:58,417 Incluso el diamante concesión lo entendería. 1006 01:38:58,458 --> 01:39:00,375 Kellerman, espérame. 1007 01:41:32,750 --> 01:41:33,667 Querido Dios. 1008 01:43:00,833 --> 01:43:01,917 Hola, Wiley. 1009 01:43:19,625 --> 01:43:20,458 Un dardo. 1010 01:43:21,792 --> 01:43:23,792 Argenti me quería vivo. 1011 01:43:23,833 --> 01:43:25,749 ¿Podemos salir de esta tierra de fantasía ahora 1012 01:43:25,750 --> 01:43:27,750 y volver a la realidad, por favor. 1013 01:43:35,500 --> 01:43:37,292 Todavía no, Sr. Wiley. 1014 01:43:37,333 --> 01:43:39,917 No hasta que devuelvas cada piedra. 1015 01:43:42,000 --> 01:43:42,792 Bueno, vamos a 1016 01:43:42,833 --> 01:43:45,083 necesita un poco de mar profundo equipo de buceo para eso. 1017 01:43:45,125 --> 01:43:47,000 Liliana, me conoces bien. 1018 01:43:47,042 --> 01:43:49,333 Imprima en el Sr. Wiley que en tiempos como estos, 1019 01:43:49,375 --> 01:43:50,625 es mejor no- 1020 01:43:55,083 --> 01:43:55,917 ¿A ti? 1021 01:43:59,625 --> 01:44:00,708 ¿La concesión? 1022 01:44:03,167 --> 01:44:04,542 Todos estos años, 1023 01:44:05,542 --> 01:44:06,958 tú eras en quien confiaba. 1024 01:44:24,167 --> 01:44:25,833 Te lo advertí, Meno, 1025 01:44:25,875 --> 01:44:27,125 tantas veces. 1026 01:45:15,625 --> 01:45:16,957 Wiley, ¿qué estamos haciendo exactamente 1027 01:45:16,958 --> 01:45:18,542 en los muelles de Brooklyn? 1028 01:45:18,583 --> 01:45:21,208 Tengo un pequeño asunto del que ocuparme. 1029 01:45:21,250 --> 01:45:23,832 No debería llevarme más de unos minutos. 1030 01:45:23,833 --> 01:45:25,292 No es otro truco. 1031 01:45:46,958 --> 01:45:49,292 Esto es sólo un envío de muestra. 1032 01:45:49,333 --> 01:45:52,249 Debería recibir envíos mensuales a partir de ahora. 1033 01:45:52,250 --> 01:45:55,083 Bueno, asegúrate de consultarme la próxima vez. 1034 01:45:55,125 --> 01:45:56,417 Pregunta por Linda, ¿de acuerdo? 1035 01:46:53,208 --> 01:46:55,167 ¿Qué estabas haciendo, contando judías? 1036 01:46:58,542 --> 01:47:00,458 Nunca aprenderás, ¿verdad, Wiley? 1037 01:47:00,500 --> 01:47:03,125 No, supongo que nunca aprenderé. 67021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.