Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,755 --> 00:02:31,116
Gracias, gracias. Gracias a usted.
2
00:02:33,625 --> 00:02:36,250
Hasta luego.
3
00:03:14,533 --> 00:03:15,484
¡Buenos días!
4
00:03:20,025 --> 00:03:20,625
Hola...
5
00:03:27,633 --> 00:03:28,289
¡Los periódicos!
6
00:03:33,037 --> 00:03:35,840
- ¿Tiene visado de residencia?
- Sí.
7
00:03:35,937 --> 00:03:39,042
- ¿Durante cuántos días?
- Cuatro.
8
00:03:39,900 --> 00:03:42,177
Te vi aquí hace cinco días.
9
00:03:43,500 --> 00:03:47,934
Somos arqueólogos. En las montañas
es fácil perder la noción del tiempo.
10
00:03:48,890 --> 00:03:50,517
Esperamos coger el tren de las doce.
11
00:03:50,669 --> 00:03:51,376
Las tres en punto.
12
00:03:52,378 --> 00:03:53,833
Sí, sí, a las tres.
13
00:03:54,950 --> 00:03:55,636
¡Regístralos!
14
00:04:26,342 --> 00:04:26,922
¡Basta ya!
15
00:05:13,000 --> 00:05:14,573
¡Quítate la ropa!
¡Rápido!
16
00:05:40,708 --> 00:05:41,372
¡Benzina!
17
00:06:21,633 --> 00:06:23,645
Bien.
¡Deshazte de ellos!
18
00:06:37,192 --> 00:06:37,966
¡Vamos!
19
00:06:41,905 --> 00:06:42,794
¡Vamos, dije!
20
00:07:24,417 --> 00:07:25,667
Metal de exportación.
21
00:07:38,833 --> 00:07:40,667
En México nunca llueve.
22
00:08:45,667 --> 00:08:46,917
¿Cuál es el problema?
23
00:08:47,958 --> 00:08:49,542
Si lo supiera, estaría volando.
24
00:08:54,250 --> 00:08:55,875
¿Te diriges a la costa?
25
00:08:59,292 --> 00:09:00,125
Sí.
26
00:09:03,833 --> 00:09:05,417
¿Puedes dejarme en Las Hadas?
27
00:09:07,958 --> 00:09:08,792
Por supuesto.
28
00:09:08,833 --> 00:09:09,708
Estupendo.
29
00:09:25,250 --> 00:09:26,082
¿Por qué no le das un toque
30
00:09:26,083 --> 00:09:27,917
a su microinterruptor barostático
31
00:09:27,958 --> 00:09:28,875
o vigila tu TOT.
32
00:09:49,500 --> 00:09:50,417
Soy Joe Wiley.
33
00:09:51,792 --> 00:09:52,625
Estupendo.
34
00:09:53,667 --> 00:09:55,167
¿Cómo te llaman?
35
00:09:55,208 --> 00:09:56,500
Holbrook.
36
00:09:56,542 --> 00:09:57,957
- ¿Ya está?
- Ya está.
37
00:09:57,958 --> 00:10:00,042
Pensé que era el circuito de encendido.
38
00:10:00,083 --> 00:10:00,957
¿Cómo lo sabes?
39
00:10:00,958 --> 00:10:03,417
¿Soy ingeniero electrónico?
40
00:10:03,458 --> 00:10:04,666
Quiero decir, eso es lo que hago para ganarme la vida.
41
00:10:04,667 --> 00:10:08,416
En realidad, pienso en mí mismo.
Más bien un hombre de ideas,
42
00:10:08,417 --> 00:10:10,542
un buen truco, listo para toda la vida.
43
00:10:11,583 --> 00:10:13,582
Pensé que la mayoría de los buenos
trucos se han tomado.
44
00:10:13,583 --> 00:10:15,374
Oh, no. He tenido al menos
al menos un centenar de ellos.
45
00:10:15,375 --> 00:10:18,958
Todo, desde campanas
a las judías mungo.
46
00:10:19,000 --> 00:10:20,291
¿Qué son las judías mungo?
47
00:10:20,292 --> 00:10:21,333
¿Brotes de soja?
48
00:10:22,458 --> 00:10:24,625
Desafortunadamente, las ratas se comieron mi primera cosecha
49
00:10:24,667 --> 00:10:26,332
antes de poder venderlos.
50
00:10:26,333 --> 00:10:28,833
Eso me costó unos tres mil dólares.
51
00:10:28,875 --> 00:10:30,750
Tengo una ex mujer que quiere más pensión alimenticia,
52
00:10:30,792 --> 00:10:32,350
han subido el alquiler de mi apartamento,
53
00:10:32,375 --> 00:10:35,125
y oh sí, acabo de perder mi trabajo.
54
00:10:36,083 --> 00:10:37,500
Así que esa es tu historia, ¿eh?
55
00:10:37,542 --> 00:10:38,375
Ya está.
56
00:10:39,500 --> 00:10:40,458
¿Cuál es el tuyo?
57
00:10:40,500 --> 00:10:42,041
Soy de Filadelfia.
58
00:10:42,042 --> 00:10:43,124
Vivo en Ciudad de México.
59
00:10:43,125 --> 00:10:44,667
Ese es mi helicóptero
60
00:10:44,708 --> 00:10:47,958
y voy de camino a Las
Hadas para un fin de semana tranquilo.
61
00:10:48,000 --> 00:10:49,083
Gire a la derecha.
62
00:10:51,000 --> 00:10:51,875
Entendido.
63
00:11:01,500 --> 00:11:03,292
¿Por qué eligió México?
64
00:11:03,333 --> 00:11:06,208
Bueno, en realidad, perdí
el avión a Hawai.
65
00:11:06,250 --> 00:11:09,167
Y México parecía asequible y agradable.
66
00:11:10,167 --> 00:11:12,667
¿Has oído hablar de La Mordida?
67
00:11:12,708 --> 00:11:14,000
No. ¿Qué es eso?
68
00:11:14,042 --> 00:11:15,458
Eso, Wiley, es la mordedura,
69
00:11:16,458 --> 00:11:18,083
Palabra española para inflación.
70
00:11:21,167 --> 00:11:23,375
Quizá deberías probar Las Hadas.
71
00:11:23,417 --> 00:11:24,875
¿Qué hay ahí?
72
00:11:24,917 --> 00:11:26,583
Hay muchas mujeres ricas allí.
73
00:11:27,500 --> 00:11:28,666
Es una mina de oro para cualquier hombre
74
00:11:28,667 --> 00:11:31,041
con un poco de encanto e iniciativa.
75
00:11:31,042 --> 00:11:32,458
Realmente te impresioné, ¿eh?
76
00:11:34,292 --> 00:11:35,624
Sólo hay un problema.
77
00:11:35,625 --> 00:11:36,750
¿Qué es eso?
78
00:11:36,792 --> 00:11:39,042
Las mujeres van para
hombres más jóvenes en estos días.
79
00:11:41,250 --> 00:11:42,833
Bueno, no hay nada mejor que la experiencia.
80
00:11:44,250 --> 00:11:45,458
Excepto la resistencia.
81
00:12:24,042 --> 00:12:25,875
Creo que me he equivocado de coche.
82
00:12:28,708 --> 00:12:30,458
No te subestimes, Wiley.
83
00:12:32,042 --> 00:12:33,083
Lo haces bien.
84
00:12:33,125 --> 00:12:34,125
Tienes un buen cuerpo.
85
00:12:41,417 --> 00:12:42,225
Qué sorpresa, señora.
86
00:12:42,250 --> 00:12:43,167
Bienvenido a Las Hadas.
87
00:12:43,208 --> 00:12:44,542
Deja que te ayude.
88
00:12:46,208 --> 00:12:47,000
Señora Holbrook.
89
00:12:47,042 --> 00:12:48,916
- Hola, Carlos.
- Encantado de verte.
90
00:12:48,917 --> 00:12:50,208
No pensábamos que fueras a venir.
91
00:12:50,250 --> 00:12:52,208
El señor Argenti se pondrá muy contento.
92
00:12:54,708 --> 00:12:56,167
El hombre de la camisa azul.
93
00:12:56,208 --> 00:12:57,416
Haz lo imposible,
94
00:12:57,417 --> 00:12:58,957
encontrarle una habitación para pasar la noche.
95
00:12:58,958 --> 00:13:00,042
Por supuesto.
96
00:13:13,583 --> 00:13:14,417
Hola?
97
00:13:16,750 --> 00:13:17,583
¿Qué demonios...?
98
00:13:20,042 --> 00:13:21,833
Pensé que esta era mi suite.
99
00:13:21,875 --> 00:13:22,707
Señor.
100
00:13:22,708 --> 00:13:24,791
Este apartamento es para el señor Prentis.
101
00:13:24,792 --> 00:13:25,625
¿Lo veis?
102
00:13:31,250 --> 00:13:32,458
Pues yo sí,
103
00:13:32,500 --> 00:13:36,375
Estoy seguro de que puede encontrar Mr.
Prentis una suite mejor.
104
00:13:37,458 --> 00:13:38,917
Perdón por la confusión.
105
00:13:38,958 --> 00:13:41,124
Oh, eso está perfectamente bien.
106
00:13:41,125 --> 00:13:43,083
Vamos, ya perdí suficiente tiempo.
107
00:13:51,167 --> 00:13:51,958
Hola,
108
00:13:52,000 --> 00:13:55,082
Sr. Prentis, las
muestras han sido entregadas.
109
00:13:55,083 --> 00:13:55,916
¿Cómo?
110
00:13:55,917 --> 00:13:57,500
En el cajón junto a tu cama.
111
00:14:10,125 --> 00:14:11,624
Los estoy mirando ahora.
112
00:14:11,625 --> 00:14:13,957
Ya conoce nuestro funcionamiento.
113
00:14:13,958 --> 00:14:15,957
Proponemos lo siguiente,
114
00:14:15,958 --> 00:14:17,542
6.000 quilates a 500 el quilate.
115
00:14:19,250 --> 00:14:21,917
La calidad, por supuesto, igual
a los que tiene ahora.
116
00:14:23,083 --> 00:14:24,292
Parece razonable.
117
00:14:24,333 --> 00:14:27,042
Le mostraremos
más muestras por la mañana.
118
00:14:28,167 --> 00:14:28,958
¿Dónde?
119
00:14:29,000 --> 00:14:31,083
Playa Soledad a las nueve.
120
00:14:39,250 --> 00:14:41,333
6,500.
121
00:14:58,000 --> 00:15:00,708
Liliana, estás divina.
122
00:15:20,583 --> 00:15:22,167
Hola.
123
00:15:22,208 --> 00:15:23,417
¿Estás aquí solo?
124
00:15:24,833 --> 00:15:26,500
Sí, mi esposa no pudo venir.
125
00:15:27,500 --> 00:15:29,042
Qué pena.
126
00:15:29,083 --> 00:15:30,375
¿Puedo preguntar por qué?
127
00:15:31,333 --> 00:15:32,542
Acaba de divorciarse de mí.
128
00:15:33,667 --> 00:15:36,292
¿Te tomó por todo?
129
00:15:37,625 --> 00:15:39,082
No, tengo que quedarme con el pez dorado.
130
00:15:39,083 --> 00:15:41,167
Oh.
131
00:15:41,208 --> 00:15:43,042
A mí me parece bien.
132
00:15:43,083 --> 00:15:44,624
Oh, ¿almorzamos mañana?
133
00:15:44,625 --> 00:15:45,667
No puedo.
134
00:15:45,708 --> 00:15:47,458
¿Habría alguna diferencia
diferencia si yo fuera rico?
135
00:15:47,500 --> 00:15:49,250
Pero tú no, ¿verdad, Wiley?
136
00:15:56,500 --> 00:15:58,583
¿No está un poco fuera de tu rango de precios?
137
00:15:58,625 --> 00:15:59,625
No por mucho tiempo.
138
00:16:00,958 --> 00:16:03,082
- Creo que tiene un tal Mr.
Prentis registrado aquí.
139
00:16:03,083 --> 00:16:03,916
Sí.
140
00:16:03,917 --> 00:16:06,083
¿Te asegurarías de que reciba esto?
141
00:16:06,125 --> 00:16:08,417
Para usted, señor, sería un placer.
142
00:16:11,042 --> 00:16:13,083
- ¿Sr. Prentis?
- Sí, gracias.
143
00:16:13,125 --> 00:16:15,167
Me alegro de que te hayan gustado.
144
00:16:15,208 --> 00:16:16,000
Como primer paso,
145
00:16:16,042 --> 00:16:19,667
permítanme proponer 6.000
quilates a 600 dólares el quilate,
146
00:16:19,708 --> 00:16:21,708
la calidad igual que las muestras.
147
00:17:14,500 --> 00:17:15,333
Hola.
148
00:17:16,750 --> 00:17:19,667
Pensamos que podrías haber
ido a la playa equivocada.
149
00:17:19,708 --> 00:17:21,333
Todos se parecen mucho.
150
00:17:21,375 --> 00:17:22,875
¿Conoce al Sr. Prentis?
151
00:17:31,833 --> 00:17:33,083
¡Echadlo al mar!
152
00:18:53,625 --> 00:18:54,583
Bienvenido a bordo.
153
00:19:15,500 --> 00:19:16,333
Fuera.
154
00:19:18,250 --> 00:19:19,249
Toma, come esto,
155
00:19:19,250 --> 00:19:21,167
te ayudará a recuperar fuerzas.
156
00:19:22,458 --> 00:19:23,500
Bájate los pantalones.
157
00:19:25,083 --> 00:19:25,916
¿Cómo?
158
00:19:25,917 --> 00:19:27,207
Bueno, a menos que quieras
esperar hasta que se vea afectado.
159
00:19:27,208 --> 00:19:29,292
Muy bien, puedo hacerlo.
160
00:19:32,542 --> 00:19:34,042
Toma, sujeta esto.
161
00:19:37,292 --> 00:19:38,124
Ow.
162
00:19:38,125 --> 00:19:38,957
¿Qué aspecto tiene?
163
00:19:38,958 --> 00:19:41,292
Sobrevivirás mientras
mientras no mires hacia abajo.
164
00:19:42,625 --> 00:19:44,417
¿Así que realmente eres ingeniero electrónico?
165
00:19:44,458 --> 00:19:45,874
Sí, y yo también.
166
00:19:45,875 --> 00:19:47,542
Hmm, es difícil de imaginar.
167
00:19:47,583 --> 00:19:49,457
Tienes suerte de que sólo sea una herida superficial.
168
00:19:49,458 --> 00:19:50,332
Bueno, es mi carne.
169
00:19:50,333 --> 00:19:52,250
También es culpa suya.
170
00:19:53,375 --> 00:19:55,916
Bueno, lo siento si
perdido algún negocio.
171
00:19:55,917 --> 00:19:57,082
¿Qué se supone que significa eso?
172
00:19:57,083 --> 00:19:58,683
Sólo hay una diferencia
entre tú y yo,
173
00:19:58,708 --> 00:20:01,625
resulta que estás en un
rango de precios más alto, eso es todo.
174
00:20:45,522 --> 00:20:48,888
- ¡Hola! ¡Bienvenidos!
- ¡Hola! ¿Cómo estás?
175
00:20:50,107 --> 00:20:51,812
Gracias.
176
00:20:57,729 --> 00:21:00,644
- ¡Hola señora!
- Hola, señora.
177
00:21:03,042 --> 00:21:04,083
Este es el Sr. Wiley.
178
00:21:04,125 --> 00:21:05,833
Se quedará con nosotros unos días.
179
00:21:05,883 --> 00:21:09,054
- Encantado de conocerle, señor.
- Encantado.
180
00:21:09,055 --> 00:21:11,593
Señora, por favor...
181
00:21:16,500 --> 00:21:17,832
Bienvenido a mi casa.
182
00:21:17,833 --> 00:21:19,792
Seguro que quieres descansar.
183
00:21:19,833 --> 00:21:21,313
Josephina le mostrará su habitación.
184
00:22:47,333 --> 00:22:48,708
¿Cuál es el problema?
185
00:22:52,292 --> 00:22:53,417
Háblame, Wiley.
186
00:22:56,083 --> 00:22:57,875
¿Sobre qué?
187
00:22:57,917 --> 00:22:58,750
Cualquier cosa.
188
00:23:00,875 --> 00:23:02,750
Háblame de uno de tus trucos.
189
00:23:03,833 --> 00:23:05,208
¿Qué dijo ese cura?
190
00:23:07,250 --> 00:23:08,208
Es mi hermana.
191
00:23:09,583 --> 00:23:10,375
Hace unas semanas,
192
00:23:10,417 --> 00:23:12,875
subió a las montañas
con un grupo de estudiantes.
193
00:23:12,917 --> 00:23:13,708
¿dónde?
194
00:23:13,750 --> 00:23:14,583
Columbia.
195
00:23:15,417 --> 00:23:16,958
Se ha denunciado su desaparición.
196
00:23:20,833 --> 00:23:22,041
Eso es todo lo que sé.
197
00:23:22,042 --> 00:23:23,208
¿Por qué Sudamérica?
198
00:23:23,250 --> 00:23:24,625
Porque como la hermana menor,
199
00:23:24,667 --> 00:23:26,957
siempre intentaba
ir un paso más allá que yo
200
00:23:26,958 --> 00:23:29,375
y yo ya había llegado hasta México.
201
00:23:29,417 --> 00:23:30,333
¿Y tus padres?
202
00:23:31,375 --> 00:23:34,167
La madre tenía el dinero, el padre el pedigrí.
203
00:23:34,208 --> 00:23:36,833
La pareja perfecta hasta que
hicieron un agujero en el matrimonio.
204
00:23:38,125 --> 00:23:39,833
Vine como una especie de pena
205
00:23:39,875 --> 00:23:41,541
por un momento de locura en un aparcamiento
206
00:23:41,542 --> 00:23:43,667
después de una fiesta en Scarsdale.
207
00:23:43,708 --> 00:23:44,625
¿Y tu hermana?
208
00:23:45,542 --> 00:23:46,375
¿Kerry?
209
00:23:47,417 --> 00:23:49,583
Fue un acto de desesperación
ocho años después.
210
00:23:51,042 --> 00:23:53,125
Madre me dejó la mayor parte de su patrimonio
211
00:23:54,333 --> 00:23:55,625
con una provisión para Kerry
212
00:23:55,667 --> 00:23:58,667
y suficiente dinero para que papá
para que su cartera siga funcionando.
213
00:23:58,708 --> 00:24:00,916
¿Sabe tu padre lo de Kerry?
214
00:24:00,917 --> 00:24:03,041
No le interesaría.
215
00:24:03,042 --> 00:24:04,583
¿Qué hace?
216
00:24:04,625 --> 00:24:06,499
¿Cuando no bebe?
217
00:24:06,500 --> 00:24:08,667
Está relacionado con el negocio de los diamantes.
218
00:24:08,708 --> 00:24:10,417
Entonces no está sufriendo.
219
00:24:10,458 --> 00:24:13,458
Oh, si crees que el dinero
es la respuesta a todo.
220
00:24:13,500 --> 00:24:14,958
Nunca tuve suficiente para saberlo.
221
00:24:16,042 --> 00:24:18,542
Si lo hicieras, ¿tu vida sería diferente?
222
00:24:20,917 --> 00:24:22,142
Bueno, podría estar con una mujer como tú
223
00:24:22,167 --> 00:24:23,625
y no sentirse inseguro.
224
00:24:24,833 --> 00:24:26,167
¿Te sientes inseguro ahora?
225
00:24:27,375 --> 00:24:28,208
En un sentido.
226
00:24:29,583 --> 00:24:31,333
Pero en otro, me siento lo suficientemente bien.
227
00:24:32,667 --> 00:24:33,667
¿Por dónde?
228
00:24:35,125 --> 00:24:35,958
Por aquí.
229
00:24:48,167 --> 00:24:48,958
Meno.
230
00:24:55,542 --> 00:24:57,208
Mientras volvía a Columbia,
231
00:24:57,250 --> 00:24:58,875
He decidido darte una sorpresa.
232
00:25:00,292 --> 00:25:02,707
Espero no molestar.
233
00:25:02,708 --> 00:25:04,249
Por supuesto que no.
234
00:25:04,250 --> 00:25:06,625
Le diré a Josephina
que prepare tu habitación.
235
00:25:06,667 --> 00:25:08,957
Sí, sólo por una noche, gracias.
236
00:25:08,958 --> 00:25:10,958
Bueno, debo cambiar.
237
00:25:11,000 --> 00:25:14,166
Wiley, encontrará ropa
ropa seca en tu habitación.
238
00:25:14,167 --> 00:25:15,208
Sr. Wiley.
239
00:25:16,042 --> 00:25:17,417
No creo que nos conozcamos.
240
00:25:18,833 --> 00:25:20,208
¿Cómo conoces a Holbrook?
241
00:25:21,125 --> 00:25:22,833
Nos conocimos mientras me ahogaba.
242
00:25:23,667 --> 00:25:26,208
Parece que te gusta el agua.
243
00:25:27,375 --> 00:25:29,083
¿Cuánto tiempo piensa quedarse aquí?
244
00:25:30,458 --> 00:25:31,292
¿Por qué?
245
00:25:33,500 --> 00:25:35,124
Me gustaría saberlo mejor
246
00:25:35,125 --> 00:25:37,457
el hombre que encuentro en las
primeras horas de la mañana
247
00:25:37,458 --> 00:25:38,750
con mi prometida.
248
00:25:41,292 --> 00:25:43,167
No me dijiste que estabas comprometida.
249
00:25:44,458 --> 00:25:45,458
¿De verdad?
250
00:25:45,500 --> 00:25:47,332
No sólo haces demasiadas preguntas,
251
00:25:47,333 --> 00:25:48,791
pero siempre preguntas a los equivocados.
252
00:25:48,792 --> 00:25:50,042
¿Quién es ese tipo?
253
00:25:50,083 --> 00:25:52,166
Es un hombre muy importante en Bogata.
254
00:25:52,167 --> 00:25:53,624
¿Te vas a ir con él?
255
00:25:53,625 --> 00:25:55,583
Puede ayudarme a encontrar a mi hermana.
256
00:25:55,625 --> 00:25:56,458
¿Puedes?
257
00:26:35,417 --> 00:26:38,624
Usted es un muy buen
espectador, Sr. Wiley.
258
00:26:38,625 --> 00:26:40,874
No interfieras demasiado.
259
00:26:40,875 --> 00:26:42,583
No más juegos esta noche, Meno.
260
00:26:43,458 --> 00:26:44,292
Disculpadme.
261
00:26:46,375 --> 00:26:47,958
Debo hablar con Josephina.
262
00:26:55,417 --> 00:26:58,458
Entiendo que eres
un ingeniero electrónico.
263
00:26:59,958 --> 00:27:00,792
Así es.
264
00:27:06,500 --> 00:27:09,957
En Columbia, tengo
electrónica para vigilancia.
265
00:27:09,958 --> 00:27:13,541
Los mejores expertos del
mundo construyen por instalación.
266
00:27:13,542 --> 00:27:16,708
Deberías venir a verlo
y tal vez trabajar para mí.
267
00:27:16,750 --> 00:27:18,667
¿Qué te hace pensar que soy lo suficientemente bueno?
268
00:27:19,792 --> 00:27:23,708
Soy increíblemente intuitiva
cuando se trata de juzgar a un hombre.
269
00:27:23,750 --> 00:27:24,833
Rara vez me equivoco.
270
00:27:26,042 --> 00:27:27,458
Ven a verlo todo.
271
00:27:27,500 --> 00:27:29,125
Tal vez pueda mejorarlo.
272
00:27:30,125 --> 00:27:33,500
Pago generosamente y tú
incluso podrías robar un poco.
273
00:27:38,583 --> 00:27:39,708
Piensa en ello.
274
00:27:50,708 --> 00:27:52,582
- Buenos dias.
- Buenos dias.
275
00:27:52,583 --> 00:27:54,458
¿Dónde está Mussolini esta mañana?
276
00:27:54,500 --> 00:27:55,708
Se ha ido.
277
00:27:55,750 --> 00:27:57,458
Me da las gracias, me envía su corazón,
278
00:27:57,500 --> 00:27:59,082
y se despide de ti.
279
00:27:59,083 --> 00:28:01,167
Espera que vengas a Columbia conmigo.
280
00:28:02,208 --> 00:28:04,457
Todo mi equipo está en Las Hadas.
281
00:28:04,458 --> 00:28:06,082
En cuanto a Las Hadas,
282
00:28:06,083 --> 00:28:07,958
nunca estamos registrados.
283
00:28:08,000 --> 00:28:09,707
Es estupendo.
284
00:28:09,708 --> 00:28:11,333
He perdido 2.000 pavos.
285
00:28:11,375 --> 00:28:12,374
Bueno, mira el lado positivo,
286
00:28:12,375 --> 00:28:13,583
puedes ir a Bogotá.
287
00:28:15,500 --> 00:28:17,332
¿Cuánto sabes
sobre esmeraldas, Wiley?
288
00:28:17,333 --> 00:28:19,541
Bueno, tienen una
manera de causarme problemas.
289
00:28:19,542 --> 00:28:21,875
El 95% de las piedras más finas del mundo
290
00:28:21,917 --> 00:28:22,958
vienen de Columbia.
291
00:28:23,000 --> 00:28:25,583
El gobierno renunció a intentar
controlarlos hace años.
292
00:28:25,625 --> 00:28:27,667
Lo cedieron a una concesión privada.
293
00:28:27,708 --> 00:28:28,874
¿Y Argenti?
294
00:28:28,875 --> 00:28:30,583
Él es la concesión.
295
00:28:32,750 --> 00:28:34,541
Y él es el billete para encontrar a su hermana.
296
00:28:34,542 --> 00:28:35,666
Precisamente.
297
00:28:35,667 --> 00:28:36,833
Y estoy invitado.
298
00:28:36,875 --> 00:28:38,750
No hay trucos ahí abajo, Wiley.
299
00:28:38,792 --> 00:28:39,708
Sólo esmeraldas.
300
00:28:39,750 --> 00:28:41,833
Sí, sólo esmeraldas.
301
00:28:41,875 --> 00:28:46,041
25.000 dólares el quilate por encontrar una
pequeña astilla verde en el barro,
302
00:28:46,042 --> 00:28:47,708
hace que matar sea fácil.
303
00:29:59,417 --> 00:30:01,250
Dile a Miguel que estoy aquí.
304
00:30:41,250 --> 00:30:44,417
Ahora estás en el
corazón de mi concesión.
305
00:30:45,292 --> 00:30:47,875
Estamos en el centro de una ciudad,
306
00:30:47,917 --> 00:30:51,000
pero una palabra mía y
el perímetro está cerrado.
307
00:30:51,042 --> 00:30:53,250
Y aquí arriba, estoy en mi propia fortaleza.
308
00:30:54,375 --> 00:30:55,332
Cada dos días,
309
00:30:55,333 --> 00:30:58,167
las esmeraldas se traen
aquí desde las minas.
310
00:30:58,208 --> 00:31:01,124
60 de cada cien son buenos,
311
00:31:01,125 --> 00:31:02,958
30 son muy buenos,
312
00:31:03,000 --> 00:31:05,542
y 10 son los mejores del mundo.
313
00:31:08,917 --> 00:31:10,666
Este es mi amigo Jaap,
314
00:31:10,667 --> 00:31:13,166
un cortador de diamantes, el mejor.
315
00:31:13,167 --> 00:31:16,582
Le llamaban supremo cuando
trabajaba para mí en Milán.
316
00:31:16,583 --> 00:31:18,291
Nos fuimos juntos.
317
00:31:18,292 --> 00:31:21,167
¿Hace cuánto fue, 10 años?
318
00:31:21,208 --> 00:31:22,042
11.
319
00:31:23,958 --> 00:31:24,792
11.
320
00:31:26,792 --> 00:31:30,417
Dejé atrás un mundo
y comencé una nueva vida.
321
00:31:30,458 --> 00:31:33,583
Lo único que queda
del viejo mundo es Jaap.
322
00:31:35,500 --> 00:31:37,708
Ha permanecido a mi lado en todo momento.
323
00:31:37,750 --> 00:31:42,125
Nunca se queja, pero
echa de menos los diamantes,
324
00:31:43,167 --> 00:31:44,292
como yo.
325
00:31:44,333 --> 00:31:47,750
Meno, Meno, olvida los diamantes.
326
00:31:48,667 --> 00:31:50,332
Ni siquiera mencionamos la palabra.
327
00:31:50,333 --> 00:31:52,041
Tienes razón.
328
00:31:52,042 --> 00:31:54,917
Peso por peso y calidad por calidad.
329
00:31:54,958 --> 00:31:56,625
La esmeralda es mejor, ¿eh?
330
00:31:58,792 --> 00:31:59,625
No.
331
00:32:08,208 --> 00:32:10,458
Aquí guardamos todos nuestros datos,
332
00:32:10,500 --> 00:32:13,457
quién está interesado en las esmeraldas,
lo que desean comprar.
333
00:32:13,458 --> 00:32:15,292
Comerciamos sobre todo fuera del país
334
00:32:15,333 --> 00:32:18,208
para evitar molestias
inconvenientes innecesarios.
335
00:32:18,250 --> 00:32:21,458
Incluso hemos hecho negocios
en ciertos centros turísticos.
336
00:32:21,500 --> 00:32:23,832
Es agradable combinar
los negocios con el placer.
337
00:32:23,833 --> 00:32:26,750
¿No está de acuerdo, Sr. Wiley?
338
00:32:26,792 --> 00:32:28,333
Dado que Holbrook parece confiar en ti
339
00:32:28,375 --> 00:32:30,916
y yo, a mi vez, confío en su criterio,
340
00:32:30,917 --> 00:32:32,167
Ahora te mostraré algo
341
00:32:32,208 --> 00:32:34,250
que muy pocas personas tienen el privilegio de ver.
342
00:32:45,500 --> 00:32:48,292
Aparte de ese ascensor,
no hay forma de entrar.
343
00:32:49,250 --> 00:32:50,708
¿No hay escalera de incendios?
344
00:32:50,750 --> 00:32:52,582
No hay escaleras.
345
00:32:52,583 --> 00:32:56,250
Estamos completamente aislados
de arriba y de abajo.
346
00:32:56,292 --> 00:32:57,833
¿Qué hay arriba?
347
00:32:57,875 --> 00:32:58,708
El cielo.
348
00:33:02,375 --> 00:33:03,375
Estoy impresionado.
349
00:33:04,708 --> 00:33:07,666
¿No es ingenioso
tener mi fortaleza en el cielo
350
00:33:07,667 --> 00:33:09,708
en lugar del habitual agujero en el suelo?
351
00:33:11,500 --> 00:33:16,500
Ahora te mostraré cómo,
Meno Sebastiano Argenti,
352
00:33:16,583 --> 00:33:19,042
soy el más afortunado de los hombres.
353
00:33:23,042 --> 00:33:24,125
Síganme, por favor.
354
00:33:39,833 --> 00:33:41,458
Puede tocar si lo desea.
355
00:33:59,625 --> 00:34:03,249
por valor de 60 o 70 millones de dólares.
356
00:34:03,250 --> 00:34:04,833
Y mañana, habrá más.
357
00:34:21,083 --> 00:34:24,375
Este es Jochim Kellerman,
jefe de mi sección de control.
358
00:34:25,458 --> 00:34:27,542
Sr. Wiley, ¿continuamos?
359
00:34:36,458 --> 00:34:39,374
Esta bóveda es un robo a base de cadmio.
360
00:34:39,375 --> 00:34:41,082
No existe ninguna antorcha
361
00:34:41,083 --> 00:34:41,916
lo suficientemente caliente como para cortarlo.
362
00:34:41,917 --> 00:34:44,292
¿Cómo llegan las piedras hasta aquí?
363
00:35:11,125 --> 00:35:12,624
Todas las entregas de las minas
364
00:35:12,625 --> 00:35:14,750
vienen aquí directamente en helicóptero.
365
00:35:16,375 --> 00:35:20,124
Un avión a una milla de altura
cielo puede activar la alarma.
366
00:35:20,125 --> 00:35:22,250
Y si alguien aterrizó en este techo,
367
00:35:22,292 --> 00:35:23,958
¿cómo bajarían?
368
00:35:46,125 --> 00:35:47,749
Eres un experto.
369
00:35:47,750 --> 00:35:49,125
¿Puede mejorarse?
370
00:35:51,708 --> 00:35:52,625
No por mí.
371
00:36:02,500 --> 00:36:04,208
Sr. Wiley, no nos conocemos.
372
00:36:04,250 --> 00:36:05,375
Soy el General Botero.
373
00:36:05,417 --> 00:36:06,417
La señora me dijo
374
00:36:06,458 --> 00:36:08,832
le interesan mucho
nuestras excavaciones antiguas.
375
00:36:08,833 --> 00:36:09,666
¿Es un hecho?
376
00:36:09,667 --> 00:36:11,667
El General Botero nos ha dado un jeep.
377
00:36:11,708 --> 00:36:12,624
Estupendo.
378
00:36:12,625 --> 00:36:13,683
Pensé que te gustaría la idea.
379
00:36:13,708 --> 00:36:15,458
Pero las montañas, los bandidos.
380
00:36:15,500 --> 00:36:17,124
Enviaré una escolta armada con usted,
381
00:36:17,125 --> 00:36:17,957
Será seguro.
382
00:36:17,958 --> 00:36:20,207
General Botero, Wiley es un tirador de primera.
383
00:36:20,208 --> 00:36:21,417
¿Verdad, Wiley?
384
00:36:21,458 --> 00:36:23,167
Sí, mi puntería
cada vez mejor.
385
00:37:03,333 --> 00:37:06,499
Lamento su dolor, señora.
386
00:37:06,500 --> 00:37:10,333
Pero he estado junto a muchas tumbas
mi tristeza se ha secado.
387
00:37:12,042 --> 00:37:13,957
El ejército mató a tu hermana.
388
00:37:13,958 --> 00:37:17,250
El ejército, las esmeraldas y la codicia de un hombre.
389
00:37:52,958 --> 00:37:55,292
¿Quieres un poco de agua?
390
00:37:56,833 --> 00:37:57,667
Hola.
391
00:37:59,083 --> 00:38:03,417
Ya sabes, no es contra
las reglas llorar aquí.
392
00:38:07,750 --> 00:38:08,583
No pasa nada.
393
00:38:21,208 --> 00:38:23,292
¡Hola, Holbrook!
394
00:38:30,250 --> 00:38:32,125
- Hola.
- Miguel.
395
00:38:32,167 --> 00:38:34,042
Siento lo de tu hermana.
396
00:38:34,083 --> 00:38:35,833
Era una amiga y una compatriota.
397
00:38:37,208 --> 00:38:38,666
¿Hay algo que pueda hacer?
398
00:38:38,667 --> 00:38:40,374
¿Necesitas algo?
399
00:38:40,375 --> 00:38:42,458
Volvemos a las colinas.
400
00:38:42,500 --> 00:38:44,625
Con un jeep, podríamos
una mejor oportunidad.
401
00:38:44,667 --> 00:38:45,707
Es tuyo.
402
00:38:45,708 --> 00:38:47,333
Es bueno tenerte con nosotros.
403
00:38:50,875 --> 00:38:51,875
No hablas en serio
404
00:38:51,917 --> 00:38:53,267
acerca de unirse a estos chicos, ¿verdad?
405
00:38:53,292 --> 00:38:54,083
¿Por qué no?
406
00:38:54,125 --> 00:38:55,292
¿No basta con una muerte?
407
00:38:55,333 --> 00:38:57,249
No lo entiendes, Wiley.
408
00:38:57,250 --> 00:38:59,167
Ella creía en su causa.
409
00:38:59,208 --> 00:39:00,333
Sí, pero tú no.
410
00:39:00,375 --> 00:39:02,000
Sólo estás ocupando su lugar.
411
00:39:02,042 --> 00:39:03,083
Voy a subir.
412
00:39:04,542 --> 00:39:06,374
Hola, amigo, ¿de dónde eres?
413
00:39:06,375 --> 00:39:07,207
Nueva York.
414
00:39:07,208 --> 00:39:08,666
Sí, yo también vivía allí.
415
00:39:08,667 --> 00:39:10,267
Bueno, nunca se sabe cuándo
te vas a encontrar con alguien
416
00:39:10,292 --> 00:39:11,750
del antiguo barrio.
417
00:39:11,792 --> 00:39:14,083
No tenían
persianas en mi barrio.
418
00:39:36,917 --> 00:39:37,833
¿Adónde vamos?
419
00:39:37,875 --> 00:39:40,666
Este tipo está desenterrando
esmeraldas por toda su granja,
420
00:39:40,667 --> 00:39:42,292
así que hicimos un pequeño intercambio.
421
00:39:42,333 --> 00:39:44,583
Recogemos sus granos de café,
él nos da las esmeraldas.
422
00:39:44,625 --> 00:39:46,250
Gran trato para el viejo.
423
00:39:46,292 --> 00:39:47,624
Recogemos tres o cuatro días por esmeraldas,
424
00:39:47,625 --> 00:39:49,666
en un mes, volvemos
a recoger su café,
425
00:39:49,667 --> 00:39:51,707
y todo lo que tenemos que hacer es conseguir
bajarlos de la montaña.
426
00:39:51,708 --> 00:39:53,417
Sin que nos corten el cuello.
427
00:39:56,667 --> 00:39:57,499
Hola, Lucho.
428
00:39:57,500 --> 00:39:58,332
Hola, Miguel.
429
00:39:58,333 --> 00:39:59,725
Ven a conocer a algunos turistas de Nueva York.
430
00:39:59,750 --> 00:40:01,458
Creen que el café crece en las tazas.
431
00:40:03,044 --> 00:40:05,589
La Sra. Holbrook y el Sr. Wiley.
432
00:40:05,722 --> 00:40:06,245
Lucho.
433
00:40:06,583 --> 00:40:07,833
Por favor.
434
00:40:07,858 --> 00:40:09,858
¡Por favor! Mi casa también es tu casa,
amigos.
435
00:40:11,417 --> 00:40:14,042
Mañana, excavaremos en busca de "hielo verde".
436
00:40:39,173 --> 00:40:40,700
Materia verde.
437
00:41:14,417 --> 00:41:15,500
¿Cuánto?
438
00:41:15,542 --> 00:41:17,332
No es lo mejor.
439
00:41:17,333 --> 00:41:18,707
300 un quilate tal vez.
440
00:41:18,708 --> 00:41:21,125
Digamos, 200 quilates.
441
00:41:21,167 --> 00:41:22,375
300 el quilate.
442
00:41:22,417 --> 00:41:23,875
$60,000
443
00:41:23,917 --> 00:41:26,750
y el viejo sigue queriendo
cultivar sus granos de café.
444
00:41:37,000 --> 00:41:38,042
Esto es para ti.
445
00:41:38,083 --> 00:41:39,000
Ah, no, señor.
446
00:41:39,042 --> 00:41:40,957
Estás en mi casa, no.
447
00:41:40,958 --> 00:41:42,333
Es la costumbre de mi país,
448
00:41:42,375 --> 00:41:44,625
el tipo más alto trae la botella.
449
00:41:44,855 --> 00:41:46,136
Gracias. ¡Siéntese!
450
00:41:50,583 --> 00:41:51,708
Es tan tranquilo.
451
00:41:52,917 --> 00:41:53,750
Puedo oír el...
452
00:41:53,792 --> 00:41:54,625
Las cigarras.
453
00:41:56,375 --> 00:41:59,042
¿No oye las
cigarras en Nueva York, señor?
454
00:42:00,083 --> 00:42:01,917
En Nueva York, se oyen sirenas.
455
00:42:04,958 --> 00:42:06,249
Pero por las esmeraldas.
456
00:42:06,250 --> 00:42:08,917
No, señor, no puedo brindar por eso.
457
00:42:09,875 --> 00:42:12,542
Son una maldición para mi tierra.
458
00:42:12,583 --> 00:42:13,417
¿Por qué?
459
00:42:14,792 --> 00:42:15,916
Si el gobierno lo supiera,
460
00:42:15,917 --> 00:42:18,833
vendrían a quitarme mi tierra,
461
00:42:19,667 --> 00:42:21,291
me echan.
462
00:42:21,292 --> 00:42:22,542
Es la tierra de mi padre.
463
00:42:22,583 --> 00:42:23,833
Cultivamos café.
464
00:42:24,708 --> 00:42:26,267
Pero con el dinero,
podrías comprar más tierras,
465
00:42:26,292 --> 00:42:27,249
cultivar más café.
466
00:42:27,250 --> 00:42:28,666
Más, más.
467
00:42:28,667 --> 00:42:30,292
Más es el diablo, señor.
468
00:42:32,750 --> 00:42:35,332
No sé en su país.
469
00:42:35,333 --> 00:42:38,667
En este país, el diablo es verde.
470
00:42:46,958 --> 00:42:49,292
¿No es cierto en su país, señor?
471
00:42:49,333 --> 00:42:50,125
Es cierto.
472
00:42:50,167 --> 00:42:51,687
En mi país, el diablo también es verde.
473
00:43:02,542 --> 00:43:03,375
¿Qué es eso?
474
00:43:05,075 --> 00:43:07,208
- ¡Coca!
- ¿Qué hago con ella?
475
00:43:18,250 --> 00:43:19,083
¿Te sientes bien?
476
00:43:25,958 --> 00:43:27,958
Pero quiero preguntarte por tu café.
477
00:43:29,250 --> 00:43:31,542
¿Cuántas judías se sacan de un árbol?
478
00:43:31,583 --> 00:43:32,667
2,000.
479
00:43:32,708 --> 00:43:34,667
¿Y cuántos granos de café por kilo?
480
00:43:35,750 --> 00:43:36,708
2.000, señor.
481
00:43:36,750 --> 00:43:39,875
Así que se obtiene una libra
de café por cada árbol.
482
00:43:41,625 --> 00:43:42,499
¿Y dónde los venden?
483
00:43:42,500 --> 00:43:43,708
Lo vendo a la ciudad.
484
00:43:44,625 --> 00:43:47,167
Sabes, en Nueva York
el café es muy caro.
485
00:43:47,208 --> 00:43:49,375
Podría obtener el doble
si exportas directamente.
486
00:43:53,792 --> 00:43:55,875
Pero no tengo ningún amigo en Nueva York, señor.
487
00:43:58,167 --> 00:43:59,000
Ahora sí.
488
00:44:05,833 --> 00:44:07,917
A mi amigo de Nueva York.
489
00:44:28,708 --> 00:44:30,667
Oye, pensábamos que nos habías abandonado.
490
00:44:30,708 --> 00:44:31,708
No ha habido suerte.
491
00:44:31,750 --> 00:44:33,875
Cinco minutos más y
habrías perdido tu viaje.
492
00:44:33,917 --> 00:44:35,708
Y toda la diversión que ello conlleva.
493
00:45:30,375 --> 00:45:33,667
Me detendré en la próxima
curva, entonces usted toma el relevo.
494
00:46:19,806 --> 00:46:21,873
- ¡Buenos días!
- ¡Buenos días!
495
00:46:22,050 --> 00:46:24,155
- ¿Hablas español?
- No.
496
00:46:25,120 --> 00:46:28,626
Bien. Entonces disculpe mi
mal inglés. ¡Los papeles!
497
00:46:23,333 --> 00:46:24,792
No.
498
00:46:27,458 --> 00:46:28,875
Identificación.
499
00:46:33,083 --> 00:46:34,667
¿Qué haces en esta carretera?
500
00:46:36,042 --> 00:46:37,083
Nos perdimos.
501
00:46:37,125 --> 00:46:38,792
¿De dónde viene?
502
00:46:38,833 --> 00:46:40,542
Estuvimos haciendo turismo en Lahva.
503
00:46:42,250 --> 00:46:44,082
¿Cuál es su destino?
504
00:46:44,083 --> 00:46:45,208
De vuelta a la capital.
505
00:47:34,750 --> 00:47:36,458
Aquí hay dinero suficiente para un general.
506
00:47:36,500 --> 00:47:37,791
Su suciedad.
507
00:47:37,792 --> 00:47:38,624
Vamos.
508
00:47:38,625 --> 00:47:39,916
Y recuerda, tienes la esmeralda.
509
00:47:39,917 --> 00:47:42,208
Sólo pasa el siguiente
pueblo y estarás bien.
510
00:47:45,125 --> 00:47:46,083
Vamos, Wiley.
511
00:48:23,625 --> 00:48:25,708
Está la carretera de Bogata.
512
00:48:35,917 --> 00:48:37,625
Bienvenido a Barbossa, señor.
513
00:48:45,250 --> 00:48:46,917
¿Dónde está Holbrook?
514
00:48:46,958 --> 00:48:48,708
¿Dónde está Holbrook?
515
00:48:48,750 --> 00:48:49,833
Bastardos.
516
00:49:08,917 --> 00:49:10,416
¡Madres!
517
00:49:10,417 --> 00:49:11,833
¿Dónde está Holbrook?
518
00:49:26,958 --> 00:49:28,542
¡Mierda!
519
00:49:58,708 --> 00:49:59,500
No.
520
00:49:59,542 --> 00:50:00,458
¡No! ¡No! ¡No!
521
00:51:50,417 --> 00:51:52,958
Barbossa es una prisión terrible, ¿no?
522
00:51:53,958 --> 00:51:56,417
Tuviste suerte de que viniera cuando lo hice.
523
00:51:56,458 --> 00:51:57,542
Cuando vuelvas a casa,
524
00:51:57,583 --> 00:51:59,458
tendrás una buena historia que contar, ¿eh?
525
00:52:53,500 --> 00:52:56,917
Quiero que sepas que
siento lo que ha pasado.
526
00:52:56,958 --> 00:52:59,624
Tuve suerte en comparación con mi hermana.
527
00:52:59,625 --> 00:53:01,249
Debería haberte impedido hacerlo.
528
00:53:01,250 --> 00:53:02,542
No podrías haberme detenido,
529
00:53:02,583 --> 00:53:04,250
nadie podría haberme detenido.
530
00:53:04,292 --> 00:53:05,625
Sabía cuáles eran los riesgos.
531
00:53:07,125 --> 00:53:08,082
De todos modos, fracasamos.
532
00:53:08,083 --> 00:53:10,375
Tenemos que inventar
algo mejor.
533
00:53:10,417 --> 00:53:11,750
- ¿Cómo qué?
- No lo sé.
534
00:53:11,792 --> 00:53:12,832
Tal vez podríamos golpear las minas
535
00:53:12,833 --> 00:53:14,624
antes de llevar el
envío a la concesión.
536
00:53:14,625 --> 00:53:16,791
Después de ayer, van a
van a estar listos y esperando.
537
00:53:16,792 --> 00:53:18,875
Si pudiéramos poner nuestras
manos en ese helicóptero
538
00:53:18,917 --> 00:53:20,042
después de salir de la mina.
539
00:53:20,083 --> 00:53:21,558
¿Por qué nos conformamos
con un pequeño envío?
540
00:53:21,583 --> 00:53:23,542
¿Por qué no irrumpes
en la bóveda celeste de Argenti
541
00:53:23,583 --> 00:53:24,832
¿y llevárselo todo?
542
00:53:24,833 --> 00:53:27,167
Ojalá pudiéramos.
543
00:53:27,208 --> 00:53:28,917
Sí, podríamos.
544
00:53:28,958 --> 00:53:30,792
Podríamos si fuéramos un par de lunáticos.
545
00:53:44,333 --> 00:53:45,708
Muy bien, oigámoslo.
546
00:53:48,500 --> 00:53:50,583
Tenemos un plan para robar la concesión.
547
00:53:52,042 --> 00:53:53,708
¿La concesión?
548
00:53:53,750 --> 00:53:55,667
Estás loco, no podríamos
pasar el vestíbulo.
549
00:53:55,708 --> 00:53:58,500
No tenemos que hacerlo, mi plan
empieza en el último piso.
550
00:53:58,542 --> 00:53:59,833
¿De qué habla?
551
00:54:00,958 --> 00:54:03,791
¿Y si te dijera que
Wiley puede ponernos en el tejado?
552
00:54:03,792 --> 00:54:05,250
¿Sabe volar?
553
00:54:05,292 --> 00:54:07,125
No, pero tengo un amigo que sí.
554
00:54:20,792 --> 00:54:21,583
¿Señor Claude?
555
00:54:21,625 --> 00:54:22,417
Sí, soy Claude.
556
00:54:22,458 --> 00:54:23,875
Tú debes ser Tomas.
557
00:54:23,917 --> 00:54:24,933
Sí. ¿Puedo llevarme tu bici?
558
00:54:24,958 --> 00:54:26,291
Oh, no, no, no, siempre llevo mi propia bolsa,
559
00:54:26,292 --> 00:54:28,292
pero puedes salir de Wiley's.
560
00:54:28,333 --> 00:54:29,125
Señor.
561
00:54:29,167 --> 00:54:31,667
Saca tus palabras
de mi boca, viejo amigo.
562
00:54:36,917 --> 00:54:39,833
Lo he mantenido oculto durante ocho años.
563
00:54:39,875 --> 00:54:41,832
Ni siquiera tú lo sabías.
564
00:54:41,833 --> 00:54:43,000
No quiero saberlo.
565
00:54:44,042 --> 00:54:45,499
Te dejan vivir.
566
00:54:45,500 --> 00:54:47,625
Aquí eres un rey.
567
00:54:47,667 --> 00:54:48,833
Un rey en el exilio
568
00:54:50,167 --> 00:54:52,042
sino de mi país natal.
569
00:54:55,250 --> 00:54:59,042
Me harás un anillo con esmeraldas,
570
00:54:59,958 --> 00:55:01,792
pero con un diamante en el centro,
571
00:55:01,833 --> 00:55:02,750
un anillo de boda.
572
00:55:04,250 --> 00:55:06,292
Será la última pieza
que harás para mí
573
00:55:06,333 --> 00:55:08,750
en esta tierra olvidada de Dios.
574
00:55:08,792 --> 00:55:12,833
¿De verdad crees que el diamante
concesión te perdonará
575
00:55:12,875 --> 00:55:14,250
cuando estés casado con ella?
576
00:55:15,375 --> 00:55:17,833
Su padre se aseguraría de que lo hicieran.
577
00:55:19,500 --> 00:55:22,167
Meno, los subestimas.
578
00:55:23,000 --> 00:55:25,458
No olvidan tan fácilmente.
579
00:55:27,417 --> 00:55:28,333
Ya veremos.
580
00:56:19,833 --> 00:56:21,083
¿Qué le parece?
581
00:56:21,125 --> 00:56:22,707
Es mucho mejor
que los brotes de soja.
582
00:56:22,708 --> 00:56:25,042
Más vale que tengan
cerdos aquí en lugar de ratas.
583
00:56:25,083 --> 00:56:26,750
¿Puedes llevarnos hasta allí?
584
00:56:26,792 --> 00:56:28,541
- Seguro.
- ¿Cómo de seguro?
585
00:56:28,542 --> 00:56:29,374
80-20.
586
00:56:29,375 --> 00:56:32,124
Puedo llevarnos hasta allí si tú
puedes ocuparte de los cerdos.
587
00:56:32,125 --> 00:56:32,958
Todos menos uno.
588
00:56:34,458 --> 00:56:35,333
Y es tuyo.
589
00:56:35,375 --> 00:56:37,750
Todo lo que tienes que hacer es conseguir
que diga su nombre.
590
00:56:37,792 --> 00:56:39,000
¿Te gusta?
591
00:56:39,042 --> 00:56:40,042
Me encanta.
592
00:57:06,042 --> 00:57:07,125
Muy bonito.
593
00:57:08,000 --> 00:57:09,499
¿Cuánto te debo?
594
00:57:09,500 --> 00:57:12,042
Hmm. Sólo 2.000.
595
00:57:12,083 --> 00:57:14,125
Fue un partido muy corto.
596
00:57:14,167 --> 00:57:15,833
Pero una dulce experiencia.
597
00:57:16,833 --> 00:57:18,291
¿Qué te parecería?
598
00:57:18,292 --> 00:57:19,792
En efectivo estaría bien.
599
00:57:19,833 --> 00:57:22,125
Dinero en efectivo que tendrás para comprar.
600
00:57:23,042 --> 00:57:25,625
Quiero que luzcas excepcionalmente
elegante esta noche
601
00:57:25,667 --> 00:57:26,667
para una recepción.
602
00:57:27,667 --> 00:57:28,958
¿Esta noche?
603
00:57:29,000 --> 00:57:31,042
Para presentar a mi futura esposa.
604
00:57:36,000 --> 00:57:37,167
No pareces feliz.
605
00:57:38,625 --> 00:57:41,083
No, sólo estaba un poco
sorprendido, eso es todo.
606
00:57:43,542 --> 00:57:46,208
Pensándolo bien.
preferiría un cheque.
607
00:57:46,250 --> 00:57:47,042
¿Por qué?
608
00:57:47,083 --> 00:57:49,375
Bueno, así puedo decir que
fue escrito por la mano
609
00:57:49,417 --> 00:57:51,375
de Meno S. Argenti.
610
00:57:52,542 --> 00:57:54,333
¿Qué significa la S?
611
00:57:54,375 --> 00:57:55,208
¿Salvatore?
612
00:57:56,125 --> 00:57:57,167
Sebastiano.
613
00:57:58,375 --> 00:58:00,458
Meno Sebastian Argenti.
614
00:58:02,083 --> 00:58:04,250
Meno Sebastiano Argenti.
615
00:59:05,125 --> 00:59:06,292
¿Voy a alguna parte?
616
00:59:08,625 --> 00:59:09,458
¿Pronto?
617
00:59:11,917 --> 00:59:14,333
¿Ahora?
618
00:59:22,833 --> 00:59:24,125
¿Qué demonios está pasando?
619
00:59:25,042 --> 00:59:26,792
Me habría parecido obvio.
620
00:59:26,833 --> 00:59:28,167
Se acabaron las vacaciones.
621
00:59:28,208 --> 00:59:30,416
Estás en un vuelo directo
a Nueva York esta tarde.
622
00:59:30,417 --> 00:59:32,292
¿Y si no estoy preparado?
623
00:59:32,333 --> 00:59:35,125
Entonces Herado estará encantado de ayudarle.
624
00:59:35,167 --> 00:59:36,499
Encontrarás en tu maleta
625
00:59:36,500 --> 00:59:38,958
una suma considerable por lo que hiciste.
626
00:59:39,000 --> 00:59:40,625
¿Cuánto?
627
00:59:40,667 --> 00:59:41,933
Más de lo que vales, Sr. Wiley.
628
00:59:41,958 --> 00:59:42,792
$1,000.
629
00:59:44,250 --> 00:59:47,291
Sí. Bueno, creo que valgo 10.000 dólares.
630
00:59:47,292 --> 00:59:49,374
10,000? ¿Para qué?
631
00:59:49,375 --> 00:59:51,542
Para encontrar el fallo en su sistema.
632
00:59:51,583 --> 00:59:53,332
El defecto. Imposible.
633
00:59:53,333 --> 00:59:54,458
Compruébelo usted mismo.
634
00:59:57,917 --> 00:59:58,708
¿Qué es todo esto?
635
00:59:58,750 --> 01:00:00,958
Hay un error de cálculo
en su sistema electrónico.
636
01:00:01,000 --> 01:00:03,833
Quienquiera que haya hecho esa ecuación
debería volver a la escuela.
637
01:00:03,875 --> 01:00:06,125
Podría entrar en tu
edificio con los ojos vendados.
638
01:00:07,417 --> 01:00:08,250
Pruébalo.
639
01:00:09,542 --> 01:00:10,875
¿Cuánto tiempo tengo?
640
01:00:14,083 --> 01:00:16,583
24 horas, Sr. Wiley.
641
01:00:28,542 --> 01:00:29,417
Ahora recuerda,
642
01:00:29,458 --> 01:00:31,583
mano izquierda, caliéntala, arriba.
643
01:00:31,625 --> 01:00:32,749
Mano derecha, abajo.
644
01:00:32,750 --> 01:00:34,041
Mano izquierda arriba, mano derecha abajo.
645
01:00:34,042 --> 01:00:34,874
- ¿Lo tienes?
- Sí.
646
01:00:34,875 --> 01:00:36,832
- Bien. ¿Estás nervioso?
- No, cagado de miedo menos.
647
01:00:36,833 --> 01:00:38,292
- Sostén esto.
- De acuerdo.
648
01:00:42,583 --> 01:00:44,000
Muy bien, ¿lo has entendido?
649
01:00:44,042 --> 01:00:45,417
Caliéntala,
650
01:00:45,458 --> 01:00:46,667
Abajo.
651
01:00:46,708 --> 01:00:47,542
Sí.
652
01:00:47,583 --> 01:00:48,503
¿Has contratado un seguro?
653
01:00:49,292 --> 01:00:50,600
Tengo la sensación de que no te gustan las alturas.
654
01:00:50,625 --> 01:00:52,100
Yo tampoco sé nadar muy bien, vaquero.
655
01:00:52,125 --> 01:00:53,749
- ¿Qué más hay de nuevo?
- ¿Qué te digo?
656
01:00:53,750 --> 01:00:54,791
Te aferras a tu trasero
657
01:00:54,792 --> 01:00:56,183
y la nube de Claude
te llevarán hasta allí
658
01:00:56,208 --> 01:00:57,458
sentado hasta el final.
659
01:01:03,083 --> 01:01:04,500
Volemos.
660
01:01:16,917 --> 01:01:18,958
Jesús, ya voy por el camino equivocado.
661
01:01:27,750 --> 01:01:30,167
¡Que alguien mueva ese árbol!
662
01:01:38,083 --> 01:01:38,958
Guau.
663
01:02:37,083 --> 01:02:39,208
Vaya, tío, esto es mejor que caminar.
664
01:02:39,250 --> 01:02:41,708
No malgastes gasolina, de lo contrario
irás andando.
665
01:02:52,500 --> 01:02:53,875
¿Dónde está todo el mundo?
666
01:02:53,917 --> 01:02:56,042
Los invitados aún no han llegado.
667
01:02:56,083 --> 01:02:58,125
Podría decirse que nos hemos adelantado un poco.
668
01:02:59,542 --> 01:03:01,292
Los invité a todos para mañana.
669
01:03:02,125 --> 01:03:04,250
La noche es sólo para ti y para mí.
670
01:03:04,292 --> 01:03:06,083
Meno, no juegues.
671
01:03:06,125 --> 01:03:07,875
¿De qué va realmente esta noche?
672
01:03:09,167 --> 01:03:12,125
Sólo quería mostrarte
lo que sería tuyo
673
01:03:12,167 --> 01:03:13,292
cuando te cases conmigo.
674
01:03:14,708 --> 01:03:16,292
No he dicho que me casaría contigo.
675
01:03:16,333 --> 01:03:17,583
Pero debes hacerlo.
676
01:03:18,750 --> 01:03:20,458
¿Por qué, Meno? ¿Por qué debo hacerlo?
677
01:03:27,875 --> 01:03:29,666
¿Habías visto uno de estos antes?
678
01:03:29,667 --> 01:03:31,167
Sí, por supuesto.
679
01:03:31,208 --> 01:03:32,416
Tu padre lo lleva.
680
01:03:32,417 --> 01:03:35,708
Es la insignia de
un club muy exclusivo,
681
01:03:35,750 --> 01:03:37,708
la concesión del Diamante Internacional.
682
01:03:39,875 --> 01:03:41,750
Ahora tengo prohibido llevarlo.
683
01:03:41,792 --> 01:03:42,625
¿Por qué?
684
01:03:45,333 --> 01:03:46,500
Hubo un robo
685
01:03:47,333 --> 01:03:49,917
de unos 10 millones
dólares en diamantes.
686
01:03:51,292 --> 01:03:52,916
No los he robado.
687
01:03:52,917 --> 01:03:54,583
Era un comerciante honesto y de confianza.
688
01:03:56,417 --> 01:03:58,333
Pero los compré en secreto.
689
01:03:59,417 --> 01:04:03,083
Y luego, poco a poco, los fui vendiendo.
690
01:04:03,125 --> 01:04:06,667
Inevitablemente, me vi atrapado
por la concesión del diamante.
691
01:04:07,708 --> 01:04:10,541
La pena suele ser la muerte.
692
01:04:10,542 --> 01:04:12,417
Afortunadamente, tenía buenos contactos.
693
01:04:13,833 --> 01:04:16,458
Me ofrecieron un intercambio bastante firme,
694
01:04:16,500 --> 01:04:20,875
mi vida por un pasaje
a Sudamérica.
695
01:04:21,958 --> 01:04:24,291
Podría seguir viviendo
696
01:04:24,292 --> 01:04:28,083
mientras nunca ponga un pie
fuera de este continente.
697
01:04:28,125 --> 01:04:29,708
Pero, ¿cómo iban a saberlo?
698
01:04:34,208 --> 01:04:35,542
¿Ha tenido alguna vez la impresión
699
01:04:35,583 --> 01:04:38,167
que te están vigilando?
700
01:04:40,417 --> 01:04:42,582
Es algo con lo que he aprendido a vivir.
701
01:04:42,583 --> 01:04:43,875
desde que llegué aquí.
702
01:04:46,208 --> 01:04:47,375
Quizá me equivoque.
703
01:04:49,333 --> 01:04:52,125
Por desgracia, sólo hay
una forma de saberlo con seguridad.
704
01:04:54,167 --> 01:04:55,583
Por lo tanto, estoy ofreciendo...
705
01:04:58,625 --> 01:04:59,542
un matrimonio.
706
01:05:03,167 --> 01:05:06,083
Una unión de diamantes y esmeraldas.
707
01:05:15,958 --> 01:05:18,083
Y con las conexiones de mi padre,
708
01:05:18,125 --> 01:05:19,958
se te permitiría irte.
709
01:05:20,000 --> 01:05:21,750
No simplemente marcharse,
710
01:05:22,833 --> 01:05:24,333
sino volver a casa.
711
01:05:27,042 --> 01:05:28,292
Entiendo.
712
01:05:29,500 --> 01:05:31,333
Verás, podría haberte mentido.
713
01:05:32,542 --> 01:05:33,916
Por supuesto, podrías vivir tu vida
714
01:05:33,917 --> 01:05:36,542
sin demasiada interferencia por mi parte.
715
01:05:36,583 --> 01:05:38,874
Podríamos permitir juguetes.
716
01:05:38,875 --> 01:05:41,208
Como el Sr. Wiley, por ejemplo.
717
01:05:42,125 --> 01:05:43,875
Pero por la concesión,
718
01:05:43,917 --> 01:05:45,917
seríamos marido y mujer.
719
01:05:49,875 --> 01:05:52,875
¿Sabes que tus soldados
han matado a mucha gente?
720
01:05:53,833 --> 01:05:57,083
¿Has visto alguna vez a los muertos
tendidos en las montañas?
721
01:05:57,125 --> 01:06:00,125
Sólo rebeldes y cosas así.
722
01:06:00,167 --> 01:06:01,292
¿Y mi hermana?
723
01:06:04,750 --> 01:06:06,542
Se juntó con escoria.
724
01:06:06,583 --> 01:06:08,375
¿Y eso era motivo para matarla?
725
01:06:12,958 --> 01:06:14,417
Se suicidó.
726
01:06:15,708 --> 01:06:17,124
Si no fuera aquí y ahora,
727
01:06:17,125 --> 01:06:19,083
hubiera sido mañana
en otro país
728
01:06:19,125 --> 01:06:21,083
por alguna otra causa ridícula.
729
01:06:24,375 --> 01:06:26,792
Debo tener su respuesta, por favor.
730
01:06:28,250 --> 01:06:29,874
Por la mañana, Meno.
731
01:06:29,875 --> 01:06:30,708
Buenas noches.
732
01:08:10,667 --> 01:08:12,833
Aparca por detrás.
733
01:08:52,875 --> 01:08:53,957
Tranquilos, hombres,
734
01:08:53,958 --> 01:08:55,917
no queremos interrumpir el late show.
735
01:09:10,250 --> 01:09:11,500
Justo en el blanco.
736
01:11:10,875 --> 01:11:12,583
Buena suerte, amigo.
737
01:11:15,292 --> 01:11:17,458
Nos vemos en Hawai, viejo amigo.
738
01:12:47,417 --> 01:12:48,833
Sin butterfingers.
739
01:14:02,208 --> 01:14:03,042
Miguel.
740
01:14:06,750 --> 01:14:08,583
Ponte la maleta al hombro.
741
01:14:21,083 --> 01:14:24,249
Bien, Miguel, un poco hacia adelante.
742
01:14:24,250 --> 01:14:25,083
Un poco más.
743
01:14:26,083 --> 01:14:27,667
Un poco más.
744
01:14:27,708 --> 01:14:28,958
Ya está.
745
01:14:29,000 --> 01:14:29,833
Quieto ahí.
746
01:14:39,083 --> 01:14:41,833
Eh, ¿quién le ha invitado?
747
01:14:43,875 --> 01:14:46,166
Meathead, ¿qué te parece ahí dentro?
748
01:14:46,167 --> 01:14:47,083
¿Puedes hablar?
749
01:14:48,042 --> 01:14:48,875
Lo hará.
750
01:14:51,167 --> 01:14:51,958
Eso espero.
751
01:14:54,917 --> 01:14:57,292
Meno Sebastiano Argenti.
752
01:15:08,208 --> 01:15:09,125
Un momento.
753
01:15:10,208 --> 01:15:11,042
Entramos,
754
01:15:12,750 --> 01:15:14,167
Me acerqué a la ventana,
755
01:15:14,208 --> 01:15:16,166
se paró aquí...
756
01:15:16,167 --> 01:15:17,000
Más o menos.
757
01:15:22,750 --> 01:15:23,875
Acércate.
758
01:15:23,917 --> 01:15:25,082
Adelante, adelante, mantenlo.
759
01:15:25,083 --> 01:15:26,583
Alto ahí.
760
01:15:46,292 --> 01:15:48,458
Meno Sebastiano Argenti.
761
01:16:28,292 --> 01:16:29,458
Es mágico.
762
01:16:34,667 --> 01:16:36,917
Acabamos de secuestrar un imperio.
763
01:17:00,708 --> 01:17:01,541
Vale, suficiente.
764
01:17:01,542 --> 01:17:02,375
¿Cuánto tenemos?
765
01:17:02,417 --> 01:17:03,208
¿50 millones?
766
01:17:03,250 --> 01:17:04,083
Más bien 100.
767
01:17:04,125 --> 01:17:05,124
Oye, me gustas.
768
01:17:05,125 --> 01:17:06,041
Tú primero.
769
01:17:06,042 --> 01:17:06,874
¿Y vosotros?
770
01:17:06,875 --> 01:17:07,917
Unas cuantas casas móviles, ¿eh?
771
01:17:07,958 --> 01:17:08,975
- Vámonos.
- Casas móviles nada.
772
01:17:09,000 --> 01:17:10,208
Así hablan los Cuerpos de Paz.
773
01:17:38,417 --> 01:17:40,417
¿Dónde demonios están tus chicos?
774
01:17:40,458 --> 01:17:43,708
Relájate, se acabó el juego, ganamos.
775
01:17:43,750 --> 01:17:44,542
El infierno que tenemos.
776
01:17:44,583 --> 01:17:45,582
Acabamos de vaciar la bolsa de un hombre.
777
01:17:45,583 --> 01:17:46,541
¿Crees que va a quedarse por ahí
778
01:17:46,542 --> 01:17:48,017
...y atribuirlo a uno por la causa?
779
01:17:48,042 --> 01:17:48,958
Está acabado.
780
01:17:49,000 --> 01:17:50,767
Es sólo cuestión de
tiempo antes de que caiga,
781
01:17:50,792 --> 01:17:52,458
y bang, recuperamos nuestro país.
782
01:17:52,500 --> 01:17:53,933
Toda mi vida he luchado por este cambio,
783
01:17:53,958 --> 01:17:55,833
y ahora voy a verlo con mis propios ojos.
784
01:17:55,875 --> 01:17:57,166
Siento decepcionarte, Miguel,
785
01:17:57,167 --> 01:17:58,582
pero hay un centenar de argentinos por ahí
786
01:17:58,583 --> 01:17:59,749
esperando su turno.
787
01:17:59,750 --> 01:18:00,832
Sólo porque derribes uno
788
01:18:00,833 --> 01:18:02,666
no significa que otro
no vaya a aparecer mañana.
789
01:18:02,667 --> 01:18:04,875
Mañana también pueden aparecer cien Migueles.
790
01:18:06,208 --> 01:18:07,041
Oye, no lo entiendes,
791
01:18:07,042 --> 01:18:08,749
¿verdad?
792
01:18:08,750 --> 01:18:10,917
Hay una red ahí fuera
llena de gente como yo
793
01:18:10,958 --> 01:18:12,017
y mis hermanos y hermanas
794
01:18:12,042 --> 01:18:13,308
provocando incendios en todo el mundo.
795
01:18:13,333 --> 01:18:14,333
Es global.
796
01:18:14,375 --> 01:18:15,975
Y tú y yo
como Robin Hoods.
797
01:18:16,000 --> 01:18:16,832
¿Robin Hood?
798
01:18:16,833 --> 01:18:17,666
Robó a los ricos.
799
01:18:17,667 --> 01:18:19,600
No voló aeropuertos,
no mató rehenes.
800
01:18:19,625 --> 01:18:20,417
Lo mismo.
801
01:18:20,458 --> 01:18:21,832
Hoy es una estrategia totalmente diferente.
802
01:18:21,833 --> 01:18:24,041
A veces tienes que hacer cosas
que no te gustan por la causa.
803
01:18:24,042 --> 01:18:26,875
Bueno, sólo recuerda, Miguel,
tenemos causas diferentes.
804
01:18:29,833 --> 01:18:31,124
Aquí viene la caballería.
805
01:18:31,125 --> 01:18:32,082
¿Quieres saltar primero?
806
01:18:32,083 --> 01:18:33,208
No quiero saltar en absoluto.
807
01:18:39,833 --> 01:18:41,417
Muy bien, mantén la línea tensa.
808
01:18:42,750 --> 01:18:43,583
Y reza.
809
01:18:44,542 --> 01:18:45,375
Duro.
810
01:19:23,464 --> 01:19:24,698
¡Date prisa!
811
01:20:12,759 --> 01:20:13,951
¡¿Qué demonios está pasando?!
812
01:20:22,572 --> 01:20:23,322
¡Dese prisa, señor!
813
01:20:24,011 --> 01:20:25,313
- ¡Señor!
- Sí, sí.
814
01:20:28,750 --> 01:20:29,583
Vamos.
815
01:20:31,292 --> 01:20:32,083
Vamos.
816
01:20:33,602 --> 01:20:34,271
¿A qué espera?
817
01:20:34,450 --> 01:20:35,042
¡Vamos!
818
01:21:23,917 --> 01:21:24,749
¿Dónde está Miguel?
819
01:21:24,750 --> 01:21:26,000
No lo consiguió.
820
01:21:26,042 --> 01:21:27,125
Vamos a volver a por él.
821
01:21:27,167 --> 01:21:27,957
Dijo que te fueras.
822
01:21:27,958 --> 01:21:29,225
Ahora, vamos, vamos
larguémonos de aquí
823
01:21:29,250 --> 01:21:31,333
o acabaremos todos de vuelta en esa granja de cerdos.
824
01:21:33,375 --> 01:21:35,125
Vámonos.
825
01:23:22,042 --> 01:23:23,124
Es demasiado tarde.
826
01:23:23,125 --> 01:23:24,541
Se acabó.
827
01:23:24,542 --> 01:23:27,041
Has estado viviendo
de la gente durante demasiado tiempo,
828
01:23:27,042 --> 01:23:28,250
y esta noche ha terminado.
829
01:23:28,292 --> 01:23:29,792
Está terminado para tus chicos.
830
01:23:29,833 --> 01:23:30,666
¿De qué está hablando?
831
01:23:30,667 --> 01:23:32,875
Ve a mirar en tu bóveda.
832
01:23:32,917 --> 01:23:35,250
Recuperamos lo que robaste.
833
01:23:35,292 --> 01:23:36,292
¡Levántenlo!
834
01:24:03,917 --> 01:24:08,917
Lamento que a mí
no te lleves a Barbossa.
835
01:24:31,708 --> 01:24:32,832
Era la chica.
836
01:24:32,833 --> 01:24:34,041
No, fuiste tú.
837
01:24:34,042 --> 01:24:35,417
Dejaste que me robaran.
838
01:24:35,458 --> 01:24:36,667
Fue la chica, tengo pruebas.
839
01:24:36,708 --> 01:24:37,957
Estás loco.
840
01:24:37,958 --> 01:24:39,082
Tú no sabes nada.
841
01:24:39,083 --> 01:24:40,475
Todo el tiempo que has pasado con la chica,
842
01:24:40,500 --> 01:24:42,042
estaba trabajando para destruirte.
843
01:24:43,458 --> 01:24:45,958
Afronta la verdad en lo que a ella respecta.
844
01:25:41,542 --> 01:25:43,292
¿Seguro que este es el lugar correcto?
845
01:25:43,333 --> 01:25:45,458
Miguel dijo que aquí es donde nos encontrarían.
846
01:25:57,917 --> 01:25:58,957
Problemas.
847
01:25:58,958 --> 01:26:00,166
¿Americano?
848
01:26:00,167 --> 01:26:02,124
En realidad, canadienses.
849
01:26:02,125 --> 01:26:03,292
¿Adónde vas?
850
01:26:03,333 --> 01:26:04,167
Pesca.
851
01:26:06,000 --> 01:26:07,041
Cuidado, son anzuelos,
852
01:26:07,042 --> 01:26:08,292
podrías pegarte.
853
01:26:12,875 --> 01:26:13,917
Estamos con Miguel.
854
01:26:15,708 --> 01:26:16,542
Está muerto.
855
01:26:18,333 --> 01:26:19,167
Ven conmigo.
856
01:26:28,542 --> 01:26:31,292
Te voy a dar
el mejor barco que tenemos.
857
01:26:31,333 --> 01:26:32,832
Pero será mejor que lo cojas ahora
858
01:26:32,833 --> 01:26:35,708
antes de que los yanquis que la poseen
vuelvan de hacer turismo.
859
01:26:35,750 --> 01:26:36,542
¿No crees que
860
01:26:36,583 --> 01:26:38,458
debemos entregar las
esmeraldas a ellos?
861
01:26:38,500 --> 01:26:39,791
No, les das las piedras,
862
01:26:39,792 --> 01:26:42,083
les das su sentencia de muerte.
863
01:27:21,917 --> 01:27:24,166
Bueno, ¿te sientes más rico?
864
01:27:24,167 --> 01:27:26,250
No son nuestros, Wiley.
865
01:27:26,292 --> 01:27:28,332
Bueno, ¿qué vamos a hacer?
866
01:27:28,333 --> 01:27:30,500
Vamos a entregarlos
como Miguel quería.
867
01:27:31,500 --> 01:27:33,249
¿Qué? ¿Al cuidado de la revolución?
868
01:27:33,250 --> 01:27:34,874
¿Cuál es nuestra dirección?
869
01:27:34,875 --> 01:27:35,933
Tal vez deberíamos enviar uno por correo
870
01:27:35,958 --> 01:27:38,082
a todas las familias del país.
871
01:27:38,083 --> 01:27:39,207
Si tienes algo en mente,
872
01:27:39,208 --> 01:27:41,125
¿por qué no lo dices?
873
01:27:41,167 --> 01:27:43,666
¿Por qué debería preocuparme?
874
01:27:43,667 --> 01:27:44,683
Quiero decir, acabo de arriesgar mi vida
875
01:27:44,708 --> 01:27:46,375
por algo que no me pertenece.
876
01:27:46,417 --> 01:27:48,083
Ahora voy en un barco robado
877
01:27:48,125 --> 01:27:49,517
con alguien que ni siquiera
ni siquiera tiene la cortesía
878
01:27:49,542 --> 01:27:50,958
para decirme adónde vamos.
879
01:27:52,958 --> 01:27:55,083
Mi familia tiene una casa de playa en los Cayos.
880
01:27:59,792 --> 01:28:01,124
¿Saben que venimos?
881
01:28:01,125 --> 01:28:03,082
Casi nunca hay nadie.
882
01:28:03,083 --> 01:28:04,292
Bueno, eso está bien.
883
01:28:04,333 --> 01:28:06,832
Entonces no les importará si
no aparecemos para la cena.
884
01:28:06,833 --> 01:28:08,042
Aquí vienen los marines.
885
01:28:13,875 --> 01:28:15,333
Te veré en la granja de cerdos.
886
01:28:19,458 --> 01:28:21,832
Mae West, para los motores.
887
01:28:21,833 --> 01:28:23,500
Vamos a bordo.
888
01:28:26,583 --> 01:28:28,708
Sr. y Sra. Goldenheimer,
¿son americanos?
889
01:28:28,750 --> 01:28:29,832
Así es.
890
01:28:29,833 --> 01:28:31,332
Estás registrado fuera de Miami.
891
01:28:31,333 --> 01:28:32,208
Bien.
892
01:28:32,250 --> 01:28:33,416
¿Volverás a Miami?
893
01:28:33,417 --> 01:28:34,250
Lo estamos intentando.
894
01:28:36,417 --> 01:28:37,333
Es un largo camino.
895
01:28:38,292 --> 01:28:39,125
Está en casa.
896
01:28:41,363 --> 01:28:41,942
¡Sargento!
897
01:28:43,750 --> 01:28:45,957
Perdóneme, señora,
tiene que ser paciente.
898
01:28:45,958 --> 01:28:46,874
Tenemos muchos problemas
899
01:28:46,875 --> 01:28:50,207
con los marimberos llevando
marihuana a tu país.
900
01:28:50,208 --> 01:28:51,749
¿Una cerveza, teniente?
901
01:28:51,750 --> 01:28:52,250
No.
902
01:29:30,073 --> 01:29:30,684
¡Sr. Teniente!
903
01:29:33,064 --> 01:29:34,600
Encontré dos armas.
904
01:29:36,772 --> 01:29:38,494
- ¿Dónde estaban?
- En un bolso.
905
01:29:39,667 --> 01:29:41,708
¿Por qué llevar armas
en un crucero de placer?
906
01:29:41,750 --> 01:29:44,542
Bueno, estas son aguas
aguas, teniente.
907
01:29:44,583 --> 01:29:45,582
Tal vez.
908
01:29:45,583 --> 01:29:47,833
¿Traerías a tu
esposa aquí desarmada?
909
01:29:53,958 --> 01:29:57,125
No, no lo haría.
910
01:30:17,125 --> 01:30:17,958
¿Qué es esto?
911
01:30:18,958 --> 01:30:20,042
Eso es un pozo de cebo.
912
01:30:23,042 --> 01:30:24,875
Esto es cebo para la pesca comercial.
913
01:30:24,917 --> 01:30:26,000
¿Tiene licencia?
914
01:30:26,875 --> 01:30:28,208
Bueno, todo venía con un barco.
915
01:30:28,250 --> 01:30:29,125
Es ilegal.
916
01:30:30,458 --> 01:30:31,833
Para ti, es un deporte.
917
01:30:31,875 --> 01:30:34,667
Para nuestros pescadores, es su medio de vida.
918
01:30:34,708 --> 01:30:35,958
Hay una fuerte multa.
919
01:31:01,125 --> 01:31:03,167
Esta vez, te dejaré
con una advertencia.
920
01:31:03,208 --> 01:31:04,582
Señor.
921
01:31:04,583 --> 01:31:05,917
Señora.
922
01:31:10,610 --> 01:31:11,359
¡Tira de la cuerda!
923
01:31:16,958 --> 01:31:19,042
Ah, no me lo creo.
924
01:31:20,750 --> 01:31:22,875
Por desgracia, nadie más lo hará tampoco.
925
01:31:25,375 --> 01:31:27,083
Todo por nada.
926
01:32:34,208 --> 01:32:35,667
Huele un poco a humedad.
927
01:32:36,792 --> 01:32:37,792
Abre las ventanas.
928
01:32:39,042 --> 01:32:40,667
Lo que usted diga, Princesa.
929
01:32:41,542 --> 01:32:43,458
Ya nadie usa mucho el lugar.
930
01:32:45,000 --> 01:32:47,417
Oh, esta casa me trae recuerdos.
931
01:32:47,458 --> 01:32:48,833
¿Felices?
932
01:32:48,875 --> 01:32:49,808
Bueno, es la única vez
933
01:32:49,833 --> 01:32:51,958
alguna vez actuamos como una familia.
934
01:33:07,875 --> 01:33:09,792
Oh, el teléfono está muerto.
935
01:33:12,042 --> 01:33:13,208
¿Esperas una llamada?
936
01:33:17,500 --> 01:33:19,583
No hay mucho que comer.
937
01:33:19,625 --> 01:33:20,542
No tengo hambre.
938
01:33:22,792 --> 01:33:23,625
¿Quién es?
939
01:33:24,792 --> 01:33:28,458
¿El cartero revisando el
buzón de una casa vacía?
940
01:33:28,500 --> 01:33:29,750
Deja de ser paranoico.
941
01:33:47,875 --> 01:33:50,417
¿Conoce Argenti este lugar?
942
01:33:50,458 --> 01:33:52,125
¿Qué le parece?
943
01:33:52,167 --> 01:33:54,167
Eso es lo que yo pensaba.
944
01:34:01,292 --> 01:34:03,292
¿A qué distancia está el vecino más próximo?
945
01:34:03,333 --> 01:34:05,957
La tienda local está a unos 800 metros.
946
01:34:05,958 --> 01:34:07,166
Sí, bueno, tienes un megáfono
947
01:34:07,167 --> 01:34:08,875
¿en caso de que tengamos que gritar pidiendo ayuda?
948
01:34:19,333 --> 01:34:20,875
¿Qué estás haciendo?
949
01:34:20,917 --> 01:34:22,374
Pensé en poner algo de música.
950
01:34:22,375 --> 01:34:23,624
Oh, eso es justo lo que necesitamos.
951
01:34:23,625 --> 01:34:24,625
Deberíamos dar una fiesta
952
01:34:24,667 --> 01:34:26,583
y decirle a todo el mundo que estamos de vuelta en la ciudad.
953
01:34:26,625 --> 01:34:29,042
Mussolini como hombres podrían estar
aquí en cualquier momento, ¿sabes?
954
01:34:29,083 --> 01:34:30,083
Relájate.
955
01:34:30,125 --> 01:34:31,332
No quiero quedarme aquí
956
01:34:31,333 --> 01:34:32,166
y esperar a que llegue esta gente.
957
01:34:32,167 --> 01:34:35,583
Bueno, tú eres el hombre de las ideas,
se te ocurre algo.
958
01:34:35,625 --> 01:34:37,792
Mientras tanto, voy
a buscar algo de comida.
959
01:34:39,917 --> 01:34:41,082
¿Necesitas algo?
960
01:34:41,083 --> 01:34:43,541
Sí, me gustaría un
destornillador Phillips,
961
01:34:43,542 --> 01:34:46,583
cinta adhesiva de doble cara,
y un soldador.
962
01:35:10,750 --> 01:35:11,875
¿Qué estás haciendo?
963
01:35:13,333 --> 01:35:15,458
Oh, creo que he descubierto una manera
964
01:35:16,542 --> 01:35:18,958
para proteger este lugar y tal vez a nosotros mismos.
965
01:35:20,792 --> 01:35:21,875
Te echo de menos.
966
01:35:21,917 --> 01:35:22,749
¿De verdad?
967
01:35:22,750 --> 01:35:24,916
Me estoy acostumbrando a tenerte cerca.
968
01:35:24,917 --> 01:35:25,917
Eso va a ser un problema
969
01:35:25,958 --> 01:35:28,542
si tu amigo Argenti tiene
algo que decir al respecto.
970
01:35:30,333 --> 01:35:32,333
Olvidémonos de él, ¿de acuerdo?
971
01:35:32,375 --> 01:35:33,250
Me encantaría.
972
01:35:35,917 --> 01:35:36,750
¿Qué ha sido eso?
973
01:35:39,625 --> 01:35:40,458
Wiley.
974
01:35:42,083 --> 01:35:42,917
Vamos.
975
01:35:44,667 --> 01:35:47,291
Oh, yo, yo creo que uno de
de nosotros debería permanecer despierto.
976
01:35:47,292 --> 01:35:48,832
Bueno, tengo una idea mejor.
977
01:35:48,833 --> 01:35:50,958
¿Por qué no nos quedamos despiertos los dos juntos?
978
01:35:53,750 --> 01:35:55,083
Yo, yo no creo eso,
979
01:35:55,125 --> 01:35:56,005
que eso es práctico.
980
01:35:56,042 --> 01:35:58,750
No, pero podría ser agradable.
981
01:36:12,917 --> 01:36:15,333
¿Cómo puedes pensar en
en un momento como este?
982
01:36:16,958 --> 01:36:18,917
Podría ser nuestra última noche juntos.
983
01:37:37,958 --> 01:37:39,458
La cocina, encuentra la caja de fusibles.
984
01:38:02,125 --> 01:38:03,642
Holbrook tenemos que
salir de aquí.
985
01:38:03,667 --> 01:38:04,500
Esto es una locura.
986
01:38:08,792 --> 01:38:10,249
- Wiley.
- ¿Qué?
987
01:38:10,250 --> 01:38:11,332
En caso de que no lo logremos,
988
01:38:11,333 --> 01:38:12,500
Ni lo menciones.
989
01:38:12,542 --> 01:38:13,833
Sólo quiero que lo sepas,
990
01:38:13,875 --> 01:38:14,875
lo que pasó anoche...
991
01:38:14,917 --> 01:38:16,874
No es el momento.
992
01:38:16,875 --> 01:38:17,750
Fue increíble.
993
01:38:20,625 --> 01:38:21,458
Vamos.
994
01:38:22,667 --> 01:38:24,624
Llamemos a un taxi y vayamos a Miami.
995
01:38:24,625 --> 01:38:25,905
Coge el primer avión a Nueva York.
996
01:38:37,333 --> 01:38:40,167
Voy a ir a la playa
y tratar de atraer su fuego.
997
01:38:40,208 --> 01:38:42,374
Tú, búscate una tapadera.
998
01:38:42,375 --> 01:38:43,208
¡Adelante!
999
01:38:46,458 --> 01:38:47,698
Kellerman, ¿los has encontrado?
1000
01:38:48,792 --> 01:38:50,666
Todo marcha según lo previsto.
1001
01:38:50,667 --> 01:38:51,875
No se lo digas a la chica.
1002
01:38:51,917 --> 01:38:52,957
Sigue viva.
1003
01:38:52,958 --> 01:38:54,292
Voy a desembarcar.
1004
01:38:54,333 --> 01:38:55,582
Eso no es sensato.
1005
01:38:55,583 --> 01:38:58,417
Incluso el diamante
concesión lo entendería.
1006
01:38:58,458 --> 01:39:00,375
Kellerman, espérame.
1007
01:41:32,750 --> 01:41:33,667
Querido Dios.
1008
01:43:00,833 --> 01:43:01,917
Hola, Wiley.
1009
01:43:19,625 --> 01:43:20,458
Un dardo.
1010
01:43:21,792 --> 01:43:23,792
Argenti me quería vivo.
1011
01:43:23,833 --> 01:43:25,749
¿Podemos salir de esta tierra de fantasía ahora
1012
01:43:25,750 --> 01:43:27,750
y volver a la realidad, por favor.
1013
01:43:35,500 --> 01:43:37,292
Todavía no, Sr. Wiley.
1014
01:43:37,333 --> 01:43:39,917
No hasta que devuelvas cada piedra.
1015
01:43:42,000 --> 01:43:42,792
Bueno, vamos a
1016
01:43:42,833 --> 01:43:45,083
necesita un poco de mar profundo
equipo de buceo para eso.
1017
01:43:45,125 --> 01:43:47,000
Liliana, me conoces bien.
1018
01:43:47,042 --> 01:43:49,333
Imprima en el Sr. Wiley
que en tiempos como estos,
1019
01:43:49,375 --> 01:43:50,625
es mejor no-
1020
01:43:55,083 --> 01:43:55,917
¿A ti?
1021
01:43:59,625 --> 01:44:00,708
¿La concesión?
1022
01:44:03,167 --> 01:44:04,542
Todos estos años,
1023
01:44:05,542 --> 01:44:06,958
tú eras en quien confiaba.
1024
01:44:24,167 --> 01:44:25,833
Te lo advertí, Meno,
1025
01:44:25,875 --> 01:44:27,125
tantas veces.
1026
01:45:15,625 --> 01:45:16,957
Wiley, ¿qué estamos haciendo exactamente
1027
01:45:16,958 --> 01:45:18,542
en los muelles de Brooklyn?
1028
01:45:18,583 --> 01:45:21,208
Tengo un pequeño asunto del que ocuparme.
1029
01:45:21,250 --> 01:45:23,832
No debería llevarme
más de unos minutos.
1030
01:45:23,833 --> 01:45:25,292
No es otro truco.
1031
01:45:46,958 --> 01:45:49,292
Esto es sólo un envío de muestra.
1032
01:45:49,333 --> 01:45:52,249
Debería recibir envíos
mensuales a partir de ahora.
1033
01:45:52,250 --> 01:45:55,083
Bueno, asegúrate de consultarme la próxima vez.
1034
01:45:55,125 --> 01:45:56,417
Pregunta por Linda, ¿de acuerdo?
1035
01:46:53,208 --> 01:46:55,167
¿Qué estabas haciendo, contando judías?
1036
01:46:58,542 --> 01:47:00,458
Nunca aprenderás, ¿verdad, Wiley?
1037
01:47:00,500 --> 01:47:03,125
No, supongo que nunca aprenderé.
67021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.