All language subtitles for Fecha.de.Caducidad.2012.1080p.h264.8.bit.4.2.Mbps.Spa.2.0.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,167 --> 00:01:24,067 - Ya. 2 00:01:32,334 --> 00:01:35,210 - [Osvaldo]Se me está torciendo la tripa, jefa. 3 00:01:35,234 --> 00:01:37,176 ¿Ya fuiste al súper por la sopa? 4 00:01:37,200 --> 00:01:38,243 - Sí, ya fui. 5 00:01:38,267 --> 00:01:42,376 Ahorita que termine, te caliento tu sopita. 6 00:01:42,400 --> 00:01:44,667 - ¡Eh! 7 00:01:55,634 --> 00:01:59,743 ¿Y por qué no usas un cortaúñas como todo el mundo, jefa? 8 00:01:59,767 --> 00:02:02,767 - Pues porque no es igual. 9 00:02:04,334 --> 00:02:06,477 - ¿Y por qué no es igual? 10 00:02:06,501 --> 00:02:08,634 - Porque no. 11 00:02:10,200 --> 00:02:12,743 - ¡Ay! ¡Eso duele! - ¡Es que ya la tienes 12 00:02:12,767 --> 00:02:15,701 bien enterrada, hijo! 13 00:02:16,133 --> 00:02:17,443 ¡Ah! - [Osvaldo] ¡Ay! ¡Aguas! 14 00:02:17,467 --> 00:02:19,210 ¡Ay, fíjate, jefa! ¡Te estoy diciendo 15 00:02:19,234 --> 00:02:20,343 que uses un méndigo cortaúñas! 16 00:02:20,367 --> 00:02:22,076 ¿Es que me quieres matar o qué? 17 00:02:22,100 --> 00:02:23,410 - No, no digas eso, hijo. 18 00:02:23,434 --> 00:02:26,143 - ¡Ah! ¡Estás bien tonta! - Ahorita te traigo un curita. 19 00:02:26,167 --> 00:02:29,310 - ¿Que no ves que así no me va a entrar ni un pinche zapato? 20 00:02:29,334 --> 00:02:31,009 - ¡Espérate! ¡El curita! 21 00:02:31,033 --> 00:02:35,510 - [Osvaldo] ¡Curita, madres! - ¡Se te va a infectar, hijo! 22 00:02:35,534 --> 00:02:38,200 ¡Osvaldo! 23 00:03:51,767 --> 00:03:59,334 [ sirena ] 24 00:04:04,467 --> 00:04:07,334 - Ah... 25 00:04:29,667 --> 00:04:36,033 [ turbinas ] 26 00:04:45,601 --> 00:04:48,501 - A ver, esto. 27 00:04:49,667 --> 00:04:55,367 [ rotar de hélices ] 28 00:06:12,501 --> 00:06:14,243 - [hombre]¿Dónde chingados estabas? 29 00:06:14,267 --> 00:06:15,343 ¿Qué? ¿Qué, qué, qué, 30 00:06:15,367 --> 00:06:17,143 qué fuiste a comprar, pendeja? - [mujer]Las enchiladas 31 00:06:17,167 --> 00:06:18,176 - que me-- [ golpe ] 32 00:06:18,200 --> 00:06:20,009 - [hombre]¿Ahora te vas por media hora, estúpida? 33 00:06:20,033 --> 00:06:22,310 - [Mariana]No... Es que te-- - [hombre]¡Como un pendejo 34 00:06:22,334 --> 00:06:23,376 esperándote! ¿Dónde estabas? 35 00:06:23,400 --> 00:06:25,210 - [Mariana]Me encontré a Rosita. 36 00:06:25,234 --> 00:06:26,143 - [hombre]¿Qué Rosita? 37 00:06:26,167 --> 00:06:27,710 ¿Cuál Rosita? Estabas de puta, ¿verdad? 38 00:06:27,734 --> 00:06:30,210 - [Mariana]¡No! ¡No me pegues! - [hombre]¡Ven! ¡Ahora te voy-- 39 00:06:30,234 --> 00:06:32,109 - [Mariana]¡No, no te--! - [hombre]¡Cállate! 40 00:06:32,133 --> 00:06:33,643 - [Mariana]¡Ah! [ vidrios trisándose ] 41 00:06:33,667 --> 00:06:34,410 - [hombre]¿Eh? 42 00:06:34,434 --> 00:06:37,643 ¡Solo sirves para eso! ¡Eres una pinche...! ¿Eh? 43 00:06:37,667 --> 00:06:38,976 - [Mariana]¡Ah! [ golpes ] 44 00:06:39,000 --> 00:06:42,009 - [hombre]¡Eh! ¡Ni para tener hijos sirves, pendeja! 45 00:06:42,033 --> 00:06:44,667 ¿Para qué eres buena? 46 00:06:52,767 --> 00:06:57,467 [ voces indistintas ] 47 00:07:09,067 --> 00:07:11,667 - [Mariana] ¡No! ¡No! ¡Espere! 48 00:07:30,400 --> 00:07:34,076 - [forense]Desaparecido bajo presión. 49 00:07:34,100 --> 00:07:36,701 El cabello es marrón claro. 50 00:07:37,734 --> 00:07:40,543 La cavidad nasal está limpia 51 00:07:40,567 --> 00:07:45,133 y no se aprecian anormalidades. 52 00:07:45,501 --> 00:07:48,677 Las pupilas están ampliamente dilatadas, 53 00:07:48,701 --> 00:07:53,143 son redondas, regulares e iguales. 54 00:07:53,167 --> 00:07:56,033 La esclerótica está enrojecida. 55 00:07:58,100 --> 00:08:00,610 Los dientes son originales 56 00:08:00,634 --> 00:08:05,033 y los canales auditivos están limpios. 57 00:08:05,601 --> 00:08:09,367 No se observan heridas en el cuello. 58 00:08:32,133 --> 00:08:33,310 - [Genaro] ¡Gordo! 59 00:08:33,334 --> 00:08:36,300 ¡Ya están las tortas! 60 00:08:40,067 --> 00:08:42,467 Buenas. 61 00:09:02,000 --> 00:09:04,334 Señito. 62 00:09:11,501 --> 00:09:14,043 - ¿Qué servicios? 63 00:09:14,067 --> 00:09:15,310 - ¡De todo! 64 00:09:15,334 --> 00:09:19,510 Coches, refracciones, mandados, trámites, 65 00:09:19,534 --> 00:09:22,434 fotocopias, fumigaciones... 66 00:09:25,267 --> 00:09:27,743 Serenatas. 67 00:09:27,767 --> 00:09:30,067 - Gracias. 68 00:09:54,400 --> 00:09:56,176 - ¡Gordo! 69 00:09:56,200 --> 00:09:59,276 - [médico]¡Pásale, güey! 70 00:09:59,300 --> 00:10:01,767 -Permiso. 71 00:10:08,434 --> 00:10:12,133 - El cerebro pesa... 72 00:10:13,033 --> 00:10:17,367 1,210 gramos aproximadamente. 73 00:10:18,067 --> 00:10:22,734 No se presentan lesiones o alteraciones en la lengua. 74 00:10:23,400 --> 00:10:27,000 La faringe no presenta alteraciones 75 00:10:28,300 --> 00:10:30,043 y el tejido blando del cuello revela 76 00:10:30,067 --> 00:10:32,710 que no hay lesiones o enfermedad. 77 00:10:32,734 --> 00:10:35,076 - [Ramona] Buenas. 78 00:10:35,100 --> 00:10:36,734 ¿Se puede? 79 00:10:38,000 --> 00:10:41,467 Es que no hay nadie que atienda. 80 00:10:42,133 --> 00:10:45,033 - ¿Dónde diablos está Milagros, pues? 81 00:10:46,067 --> 00:10:48,343 ¿Viene a identificar? 82 00:10:48,367 --> 00:10:52,577 Pues solo tenemos este, pero tendríamos la cara, 83 00:10:52,601 --> 00:10:55,143 porque le acabamos de abrir el cráneo. 84 00:10:55,167 --> 00:10:59,133 - No, nada, nada más quiero ver los pies. 85 00:11:04,200 --> 00:11:05,443 - [forense] A ver, pásele, pues. 86 00:11:05,467 --> 00:11:08,334 No más no vea pa'cá. - No. 87 00:11:20,133 --> 00:11:22,543 No, no es. 88 00:11:22,567 --> 00:11:24,176 - ¡Uy, señora! Pues tenemos otros tres, 89 00:11:24,200 --> 00:11:27,210 pero están guardados. ¿Los quiere ver? 90 00:11:27,234 --> 00:11:29,577 - Pero nada más los pies. 91 00:11:29,601 --> 00:11:31,109 - Sí, usted no más ve ahí. 92 00:11:31,133 --> 00:11:33,043 ¡Gordo! 93 00:11:33,067 --> 00:11:36,367 ¡Échale! ¡Ándale! 94 00:11:59,767 --> 00:12:02,267 - Tampoco. 95 00:12:05,701 --> 00:12:06,710 Perdón. 96 00:12:06,734 --> 00:12:09,100 - No se preocupe. 97 00:12:09,601 --> 00:12:14,567 Este está más azulito, porque ya lleva más tiempo por acá. 98 00:12:21,000 --> 00:12:23,610 ¿Hace cuánto que no ve a su pariente? 99 00:12:23,634 --> 00:12:26,043 - Osvaldo, mi hijo. 100 00:12:26,067 --> 00:12:30,510 - Ah. ¿Y hace cuánto que no lo ve? 101 00:12:30,534 --> 00:12:32,343 - Tres días. 102 00:12:32,367 --> 00:12:35,367 - A ver, sígame. Aquí hay otros. Mire. 103 00:12:41,367 --> 00:12:43,310 ¿Y este por qué trae zapatos? 104 00:12:43,334 --> 00:12:45,243 Es el que llegó sin cabeza, ¿verdad? 105 00:12:45,267 --> 00:12:47,501 - ¡Ah! 106 00:12:50,334 --> 00:12:54,210 Estos no son los zapatos de mi hijo. 107 00:12:54,234 --> 00:12:56,443 - ¡Uy, señora! Pues no tenemos otros. 108 00:12:56,467 --> 00:12:58,276 Si quiere, venga la semana que entra. 109 00:12:58,300 --> 00:13:01,009 Seguro nos llegan más muertitos. 110 00:13:01,033 --> 00:13:03,310 - Gracias. 111 00:13:03,334 --> 00:13:05,343 - [forense] ¿Puede sola? 112 00:13:05,367 --> 00:13:08,067 - Sí. 113 00:13:17,501 --> 00:13:19,410 - ¡Oiga, oiga! 114 00:13:19,434 --> 00:13:23,601 Usted, ¿qué? ¿Vino a identificar? 115 00:13:24,234 --> 00:13:26,343 ¡Ah, caray! ¿Quién la dejó entrar? 116 00:13:26,367 --> 00:13:27,743 Si para eso estoy yo. 117 00:13:27,767 --> 00:13:32,210 - [Ramona] Eh... Usted no estaba. 118 00:13:32,234 --> 00:13:33,677 No la vi. 119 00:13:33,701 --> 00:13:35,743 - ¿Y ya identificó? 120 00:13:35,767 --> 00:13:37,443 - [Ramona] No. 121 00:13:37,467 --> 00:13:39,710 - Gracias a Dios que no está aquí. 122 00:13:39,734 --> 00:13:44,067 - ¡Están nuevecitos, cabrón! ¡Mira la suela! 123 00:13:48,267 --> 00:13:50,543 Son como de mi talla, ¿no? 124 00:13:50,567 --> 00:13:52,643 - ¿Por qué no se trae unas fotocopias 125 00:13:52,667 --> 00:13:54,210 de la persona que busca? 126 00:13:54,234 --> 00:13:58,076 A veces mandan muertos. 127 00:13:58,100 --> 00:13:59,976 Aquí le espero. 128 00:14:00,000 --> 00:14:01,076 Hoy salgo tarde. 129 00:14:01,100 --> 00:14:03,343 - [forense] ¡Qué lástima que tienes el pie chiquito, 130 00:14:03,367 --> 00:14:05,176 pinche Gordo! 131 00:14:05,200 --> 00:14:07,601 ¡Ah, caray! 132 00:14:10,033 --> 00:14:12,300 ¡No, pues ahí muere! 133 00:14:50,601 --> 00:14:52,310 - [Ramona] Ya, señito. 134 00:14:52,334 --> 00:14:55,400 Aquí están. - A ver. 135 00:14:56,200 --> 00:14:57,643 - [Ramona] Y ahora, ¿qué hago? 136 00:14:57,667 --> 00:15:02,176 - ¡Ah! La cosa es andarlas pegando por todos lados: 137 00:15:02,200 --> 00:15:05,543 en los postes de luz, en el metro... 138 00:15:05,567 --> 00:15:07,510 ¡Ah! ¡Mire! 139 00:15:07,534 --> 00:15:11,133 ¿Por qué no empezamos por aquí? ¿Eh? 140 00:15:12,167 --> 00:15:16,610 Ahorita le hacemos un campito en el corcho. 141 00:15:16,634 --> 00:15:19,577 - ¿Y eso cuesta? 142 00:15:19,601 --> 00:15:23,043 - ¿Qué? - El campito. 143 00:15:23,067 --> 00:15:25,510 - ¡No, hombre! ¿Cómo cree? 144 00:15:25,534 --> 00:15:27,443 Si esto lo hago porque... 145 00:15:27,467 --> 00:15:33,167 bueno, pues porque sé lo que es perder a un hijo. 146 00:15:33,501 --> 00:15:38,376 - ¿Y usted cómo sabe que ando buscando a mi hijo? 147 00:15:38,400 --> 00:15:40,009 - Por eso. 148 00:15:40,033 --> 00:15:43,167 Porque yo también soy madre. 149 00:15:44,601 --> 00:15:47,667 Deme, deme una. 150 00:15:52,334 --> 00:15:55,976 Aquí, mire. No importa, este ya lo encontraron. 151 00:15:56,000 --> 00:15:59,200 Aquí lo ponemos. 152 00:16:01,734 --> 00:16:04,234 Aquí. 153 00:16:09,467 --> 00:16:12,310 ¡Ah, caray! 154 00:16:12,334 --> 00:16:15,443 ¡Saliste con premio, Genarito! 155 00:16:15,467 --> 00:16:16,477 - ¡No! ¿Cuál premio? 156 00:16:16,501 --> 00:16:19,310 - [Milagros] Pos... - Además, ya no los iba a usar. 157 00:16:19,334 --> 00:16:22,334 Se los compré al Gordo. 158 00:16:24,367 --> 00:16:27,033 Permiso, señito. 159 00:17:27,501 --> 00:17:31,643 - [Milagros] Ya vimos muchos, pero muchos muertos, Ramoncita. 160 00:17:31,667 --> 00:17:35,577 Yo creo que va a tener que buscar en otro lado. 161 00:17:35,601 --> 00:17:40,276 - Pero pues ya si fui a la Cruz Roja, 162 00:17:40,300 --> 00:17:44,577 a la Verde, al Hospital Civil, 163 00:17:44,601 --> 00:17:47,677 al psiquiátrico... 164 00:17:47,701 --> 00:17:49,710 Ya no sé qué hacer. 165 00:17:49,734 --> 00:17:55,210 - Pues buscarlo entre los vivos, Ramoncita. 166 00:17:55,234 --> 00:17:57,276 La esperanza nunca muere. 167 00:17:57,300 --> 00:18:01,210 Además, el forense ya me dijo que si la vuelve a ver por aquí 168 00:18:01,234 --> 00:18:02,176 va a ser mi culpa 169 00:18:02,200 --> 00:18:06,243 y que voy a tener problemas con mi jubilación. 170 00:18:06,267 --> 00:18:09,577 No, pero usted no se preocupe, Ramoncita. 171 00:18:09,601 --> 00:18:12,210 Podemos seguirnos viendo en otro lado 172 00:18:12,234 --> 00:18:15,477 y seguir buscando por nuestra cuenta. 173 00:18:15,501 --> 00:18:19,367 En una de esas se fue con la novia. 174 00:18:20,467 --> 00:18:22,343 - ¿Cuál novia? 175 00:18:22,367 --> 00:18:24,310 Osvaldo no tiene novia. 176 00:18:24,334 --> 00:18:26,043 - ¡Ya ve cómo son los hijos! 177 00:18:26,067 --> 00:18:29,176 Luego esconden a las novias. 178 00:18:29,200 --> 00:18:33,543 - ¿Y por qué habría de esconderla? 179 00:18:33,567 --> 00:18:38,176 - Pues para evitarse problemas con las suegras. 180 00:18:38,200 --> 00:18:42,300 ¡Las mas somos bien canijas! 181 00:19:14,167 --> 00:19:17,067 - [Ramona] ¡Ay! 182 00:19:48,601 --> 00:19:51,267 - Buenas tardes. 183 00:19:53,501 --> 00:19:55,310 - ¿Cómo crees que ese sillón 184 00:19:55,334 --> 00:20:00,577 va a caber en ese elevador, niña? 185 00:20:00,601 --> 00:20:02,577 - ¿Es usted doña Ramona? 186 00:20:02,601 --> 00:20:04,643 - [Ramona] ¿Por qué? 187 00:20:04,667 --> 00:20:06,577 - [Mariana] No, digo. 188 00:20:06,601 --> 00:20:08,734 Por nada. 189 00:20:51,334 --> 00:20:54,567 ¡Ay! 190 00:21:00,701 --> 00:21:03,300 ¡Ay! 191 00:22:40,033 --> 00:22:44,210 - [Ramona] Se me hace que usted tenía razón, Milagros. 192 00:22:44,234 --> 00:22:46,510 - [Milagros] ¿Con qué, Ramoncita? 193 00:22:46,534 --> 00:22:49,367 - Con eso de la novia. 194 00:22:50,033 --> 00:22:55,043 Ayer llegó a vivir al edificio una muchacha. 195 00:22:55,067 --> 00:22:56,976 - ¿La novia de Osvaldo? 196 00:22:57,000 --> 00:22:58,710 - No, no me lo ha dicho. 197 00:22:58,734 --> 00:23:02,176 Pero se me queda viendo muy raro. 198 00:23:02,200 --> 00:23:03,510 - [Milagros] ¿Por qué? 199 00:23:03,534 --> 00:23:07,143 - No sé. Está muy sospechosa, 200 00:23:07,167 --> 00:23:10,310 como que tiene miedo de algo. 201 00:23:10,334 --> 00:23:12,976 Y siento que me vigila. 202 00:23:13,000 --> 00:23:16,276 - ¿Miedo? ¿Miedo de qué? 203 00:23:16,300 --> 00:23:20,443 - Tiene un moretón en la cara. 204 00:23:20,467 --> 00:23:25,009 ¿No será que Osvaldo la haya golpeado 205 00:23:25,033 --> 00:23:27,276 y por eso no me lo quiere decir? 206 00:23:27,300 --> 00:23:31,043 - ¿A poco su hijo es de esos que golpean a las mujeres? 207 00:23:31,067 --> 00:23:32,577 - No, no, no. 208 00:23:32,601 --> 00:23:36,400 A mí mi hijo nunca me ha maltratado. 209 00:23:36,601 --> 00:23:40,410 - Bueno, puede ser que con esta sí se le haya pasado la mano 210 00:23:40,434 --> 00:23:44,334 y por eso no quiere regresar. 211 00:23:45,400 --> 00:23:48,243 - ¿Le dará pena decírmelo? 212 00:23:48,267 --> 00:23:49,109 - Claro. 213 00:23:49,133 --> 00:23:51,567 Como usted es su mamá... 214 00:23:53,334 --> 00:23:57,510 De seguro su hijo la mandó por delante 215 00:23:57,534 --> 00:24:01,310 para que usted y ella se vayan conociendo. 216 00:24:01,334 --> 00:24:05,443 Y una vez que hayan hecho buenas migas usted y la muchacha, 217 00:24:05,467 --> 00:24:09,367 entonces, va a regresar el príncipe, ¿no? 218 00:24:10,100 --> 00:24:12,643 Lo que mejor conviene en esos casos 219 00:24:12,667 --> 00:24:16,067 es hacerse amiga de la novia. 220 00:24:23,634 --> 00:24:27,743 ¡Genaro! ¡Hey! ¿Ya la tienes? 221 00:24:27,767 --> 00:24:29,577 - Eh... No. 222 00:24:29,601 --> 00:24:31,310 - [Milagros] ¡Llévatela! 223 00:24:31,334 --> 00:24:33,043 Ya archivé la información. 224 00:24:33,067 --> 00:24:35,376 - [Genaro] ¡Ah! 225 00:24:35,400 --> 00:24:38,043 - ¿Qué es eso? 226 00:24:38,067 --> 00:24:40,310 - ¡Nada! Fui al súper. 227 00:24:40,334 --> 00:24:42,601 - Ah... 228 00:24:44,033 --> 00:24:44,976 ¿Qué? 229 00:24:45,000 --> 00:24:47,143 ¿Le quedaron apretados los zapatos nuevos 230 00:24:47,167 --> 00:24:52,109 o más bien le remordía la conciencia? ¿Verdad? 231 00:24:52,133 --> 00:24:55,300 - Ninguna de las dos. [ timbre de teléfono ] 232 00:24:57,167 --> 00:25:00,434 - Servicio forense. Buenas tardes. 233 00:25:01,734 --> 00:25:03,477 Ajá. 234 00:25:03,501 --> 00:25:06,477 A ver, déjeme apuntar, ¿sí? 235 00:25:06,501 --> 00:25:08,667 A ver, dígame. 236 00:25:19,634 --> 00:25:22,167 [ golpe en puerta ] 237 00:25:45,601 --> 00:25:47,109 - ¡Gracias! 238 00:25:47,133 --> 00:25:50,234 Ven, pásale. Pasa, pasa. 239 00:25:51,400 --> 00:25:54,310 Tengo sopa de tomate. ¿Quieres? 240 00:25:54,334 --> 00:25:56,667 Pásale. - Gracias. 241 00:25:57,367 --> 00:25:59,667 - Siéntate. 242 00:26:03,667 --> 00:26:06,334 Quédatela. 243 00:26:20,267 --> 00:26:22,376 ¡Cuchara! 244 00:26:22,400 --> 00:26:25,234 - Gracias. 245 00:26:28,000 --> 00:26:30,701 - ¡Se te enfría! 246 00:26:35,400 --> 00:26:38,210 ¿Está rica? - ¡Ajá! 247 00:26:38,234 --> 00:26:39,743 - A Osvaldo le encanta. 248 00:26:39,767 --> 00:26:41,677 - Ajá. - Todos los días me la pide. 249 00:26:41,701 --> 00:26:44,710 Es su preferida. - Ajá. 250 00:26:44,734 --> 00:26:47,043 - Si quieres más, ahí hay, ¿eh? 251 00:26:47,067 --> 00:26:49,167 - No. 252 00:26:52,067 --> 00:26:56,601 - Tienes los mismos gustos que Osvaldo. 253 00:26:59,367 --> 00:27:01,634 - Muy bien. 254 00:27:02,667 --> 00:27:03,276 Gracias, señora. 255 00:27:03,300 --> 00:27:06,143 - ¿Adónde...? ¡Oye! - [Mariana] ¡Me tengo que ir! 256 00:27:06,167 --> 00:27:09,367 - ¡Oye, hija! ¡Ven! 257 00:27:39,067 --> 00:27:41,276 ¡Ah! ¡Cuidado! 258 00:27:41,300 --> 00:27:43,477 ¡Hola! - ¡Hola! 259 00:27:43,501 --> 00:27:46,467 - Ayer no me dijiste tu nombre. 260 00:27:47,601 --> 00:27:49,376 - ¡Ah, sí! 261 00:27:49,400 --> 00:27:51,400 Es verdad. 262 00:27:53,267 --> 00:27:56,176 Me llamo Lourdes. 263 00:27:56,200 --> 00:27:58,434 - ¡Lourdes! 264 00:27:59,567 --> 00:28:03,167 ¿Y has visto a Osvaldo? 265 00:28:05,367 --> 00:28:08,000 - ¿Osvaldo? 266 00:28:12,033 --> 00:28:14,343 - ¿Ya hiciste tus compras? 267 00:28:14,367 --> 00:28:16,310 - No, no. Todavía no. 268 00:28:16,334 --> 00:28:19,234 - [Ramona] ¿Vamos juntas? 269 00:28:21,601 --> 00:28:24,376 A lo mejor por la Virgen de Lourdes. 270 00:28:24,400 --> 00:28:25,643 - [Mariana] ¡Ándele! 271 00:28:25,667 --> 00:28:26,577 Sí, supongo que sí. 272 00:28:26,601 --> 00:28:31,243 - [Ramona] ¿Sabes por qué Osvaldo se llama así? 273 00:28:31,267 --> 00:28:33,767 Cuidado. - [Mariana] No. 274 00:28:49,534 --> 00:28:52,376 [ timbre de teléfono ] 275 00:28:52,400 --> 00:28:55,167 - [Ramona] Permiso. 276 00:28:58,534 --> 00:28:59,443 ¿Sí? ¿Bueno? 277 00:28:59,467 --> 00:29:01,610 - ¡Ay! ¡Hasta que contesta, Ramoncita! 278 00:29:01,634 --> 00:29:03,477 ¿Pues qué le pasó anoche? 279 00:29:03,501 --> 00:29:05,043 La estuve llame, llame. 280 00:29:05,067 --> 00:29:08,043 - ¡Ah! No, nada, nada. 281 00:29:08,067 --> 00:29:10,534 Me dormí temprano. 282 00:29:10,767 --> 00:29:15,643 - Es que pasó algo medio raro aquí con el tal Genaro. 283 00:29:15,667 --> 00:29:17,510 El de los zapatos. 284 00:29:17,534 --> 00:29:19,043 - Eh... 285 00:29:19,067 --> 00:29:21,710 Después hablamos, ¿no? 286 00:29:21,734 --> 00:29:24,434 - ¿Qué? ¿La agarré ocupada? 287 00:29:27,367 --> 00:29:30,334 - Estoy con mi nuera. 288 00:29:31,300 --> 00:29:34,109 - ¡Qué gusto, Ramoncita! 289 00:29:34,133 --> 00:29:38,076 ¿Nos vemos en el parque en la mañanita? 290 00:29:38,100 --> 00:29:39,577 - Sí. 291 00:29:39,601 --> 00:29:42,133 Anda. Sí, sí. 292 00:29:49,267 --> 00:29:51,334 Disculpas. 293 00:29:52,734 --> 00:29:55,434 - ¿Qué cree, señora? 294 00:29:56,767 --> 00:29:58,443 - ¿Qué? 295 00:29:58,467 --> 00:30:01,976 - Pues que mañana empiezo a trabajar aquí en la perfumería 296 00:30:02,000 --> 00:30:04,701 que está en contra esquina. 297 00:30:07,067 --> 00:30:12,677 - ¡Ay! Pero... yo pienso que... 298 00:30:12,701 --> 00:30:17,176 No creo que tengas necesidad de trabajar. 299 00:30:17,200 --> 00:30:19,334 Es peligroso. 300 00:30:20,567 --> 00:30:22,367 - ¿Peligroso? 301 00:30:23,367 --> 00:30:27,300 - ¿Y ya, ya le avisaste? 302 00:30:28,300 --> 00:30:31,310 - ¿Avisarle? ¿A quién? 303 00:30:31,334 --> 00:30:35,267 - Pues no sé. A tu familia o... 304 00:30:36,467 --> 00:30:39,033 a alguien más. 305 00:30:40,067 --> 00:30:41,510 - ¿Alguien más? 306 00:30:41,534 --> 00:30:44,534 - Sí, a alguien más. 307 00:30:45,634 --> 00:30:48,009 - ¡Ah! 308 00:30:48,033 --> 00:30:49,443 - [Ramona] ¿Qué pasa? - No, digo... 309 00:30:49,467 --> 00:30:53,677 - [Ramona] ¿Adónde vas? - Tengo cosas que hacer. 310 00:30:53,701 --> 00:30:56,577 - Pero si apenas comenzábamos. 311 00:30:56,601 --> 00:30:58,577 - Sí, pero no. 312 00:30:58,601 --> 00:30:59,677 Gracias. 313 00:30:59,701 --> 00:31:01,610 - ¿Quieres que te acompañe? 314 00:31:01,634 --> 00:31:03,434 - No, señora. 315 00:31:04,734 --> 00:31:07,000 Gracias. 316 00:31:11,601 --> 00:31:15,310 - ¿Y para qué quiere ese hombre la foto de mi hijo? 317 00:31:15,334 --> 00:31:19,176 - Por eso le digo que está medio raro. 318 00:31:19,200 --> 00:31:22,543 Perdóneme que le diga esto, Ramoncita, 319 00:31:22,567 --> 00:31:24,643 pero por ahí dicen: 320 00:31:24,667 --> 00:31:27,577 "Piensa mal y acertarás". 321 00:31:27,601 --> 00:31:28,577 - ¿A qué se refiere? 322 00:31:28,601 --> 00:31:32,710 - Pues a que si el Genarito anda retirando la foto de su hijo 323 00:31:32,734 --> 00:31:35,376 es porque no quiere que lo encuentren. 324 00:31:35,400 --> 00:31:39,767 - ¿Y por qué no iba a querer que lo encontraran? 325 00:31:42,534 --> 00:31:45,243 - Es que también fue de noche 326 00:31:45,267 --> 00:31:47,276 a preguntar cosas. 327 00:31:47,300 --> 00:31:51,367 Porque a lo mejor él-- - ¡Osvaldo está vivo! 328 00:31:53,200 --> 00:31:54,043 Su novia y yo-- 329 00:31:54,067 --> 00:31:58,467 - ¿Novia? ¿Qué novia? - ¡La novia de Osvaldo! 330 00:31:59,267 --> 00:32:01,443 - A ver, espérese, espérese tantito. 331 00:32:01,467 --> 00:32:03,577 Creo que me estoy perdiendo de algo. 332 00:32:03,601 --> 00:32:05,677 - ¡Si usted misma me dijo que Osvaldo 333 00:32:05,701 --> 00:32:09,033 la había mandado por delante! 334 00:32:10,234 --> 00:32:14,577 - Pero ¿está segura que esa muchacha que usted dice 335 00:32:14,601 --> 00:32:17,043 es la novia de su hijo? 336 00:32:17,067 --> 00:32:18,710 - Sí. 337 00:32:18,734 --> 00:32:21,443 - ¿Ella misma se lo dijo? 338 00:32:21,467 --> 00:32:24,743 - No, todavía no me lo dice, 339 00:32:24,767 --> 00:32:29,376 pero ella y yo comemos juntas todos los días 340 00:32:29,400 --> 00:32:32,243 y hablamos de Osvaldo. 341 00:32:32,267 --> 00:32:36,367 - Sí, a lo mejor sí, verdad. 342 00:32:53,033 --> 00:32:55,477 - ¡Ay, Milagritos! ¿Qué cree? 343 00:32:55,501 --> 00:32:56,510 - ¿Qué? 344 00:32:56,534 --> 00:33:00,076 - ¡Que los vi juntos! ¡A los dos! 345 00:33:00,100 --> 00:33:01,376 - Pero ¿a quiénes? 346 00:33:01,400 --> 00:33:05,534 - Pues a Genaro y a mi nuera. 347 00:33:06,734 --> 00:33:09,133 - ¿Cómo? 348 00:33:10,734 --> 00:33:14,567 ¿Qué tal que son cómplices? 349 00:34:09,267 --> 00:34:12,343 [ golpes ] 350 00:34:12,367 --> 00:34:15,467 - [Genaro]¡Ah! 351 00:34:32,300 --> 00:34:36,300 Pero es que me sudan las manos. 352 00:35:13,167 --> 00:35:17,043 - [Mariana] ¿Qué pasa, señora? Son las 3:00 de la mañana. 353 00:35:17,067 --> 00:35:22,310 - Necesito saber si eres la persona quien pienso que eres. 354 00:35:22,334 --> 00:35:23,677 - [Mariana] ¿Cómo dice? 355 00:35:23,701 --> 00:35:27,976 - Que solo me digas si eres la persona quien creo que eres. 356 00:35:28,000 --> 00:35:30,009 - [Mariana] No, no. No le entiendo, señora. 357 00:35:30,033 --> 00:35:33,710 - Mira, yo te voy a cuidar. 358 00:35:33,734 --> 00:35:36,743 Yo te voy a querer como una hija. 359 00:35:36,767 --> 00:35:41,234 No te va a pasar nada, te lo juro. 360 00:35:41,734 --> 00:35:45,701 Y vamos a ser felices todos juntos. 361 00:35:46,334 --> 00:35:48,577 - Quiero que me deje en paz, señora. 362 00:35:48,601 --> 00:35:50,477 - [Ramona] Pero-- - Quiero que me deje tranquila. 363 00:35:50,501 --> 00:35:54,243 No quiero saber nada de usted ni de su hijo, ¿sí? 364 00:35:54,267 --> 00:35:56,567 - ¡Pero mira! 365 00:36:32,567 --> 00:36:35,610 - Buenos días, señora. ¿Quiere ver algún modelito? 366 00:36:35,634 --> 00:36:38,109 - No, no. 367 00:36:38,133 --> 00:36:39,143 A mi hijo le llegó esto. 368 00:36:39,167 --> 00:36:41,710 - ¡Ah, sí! Tenemos un sistema de ventas por catálogo. 369 00:36:41,734 --> 00:36:44,343 Usted también podría formar parte de la gran familia 370 00:36:44,367 --> 00:36:45,610 de distribuidores. - No, no. 371 00:36:45,634 --> 00:36:52,200 Es que mi hijo no, no ha regresado a la casa. 372 00:36:53,467 --> 00:36:55,434 - Ay... 373 00:36:57,300 --> 00:36:59,710 Sí, sí lo recuerdo. 374 00:36:59,734 --> 00:37:02,577 Vino a comprar unos zapatos de una talla más grande, 375 00:37:02,601 --> 00:37:05,343 porque tenía un dedo un poco lastimado. 376 00:37:05,367 --> 00:37:08,176 De hecho, se llevó los zapatos nuevos puestos 377 00:37:08,200 --> 00:37:10,300 y los viejos los dejó aquí. 378 00:37:10,734 --> 00:37:13,976 - ¿Me podría mostrar el modelo que se llevó? 379 00:37:14,000 --> 00:37:17,667 - ¡Híjole, señora! Eso ya está un poco difícil. 380 00:37:18,601 --> 00:37:23,300 - ¿Habrán sido como, como estos? 381 00:37:25,334 --> 00:37:26,510 - Sí. 382 00:37:26,534 --> 00:37:29,100 Sí, sí. Son esos. 383 00:37:30,400 --> 00:37:33,210 Si le sirve, recuerdo que tuve que salir 384 00:37:33,234 --> 00:37:34,043 para ver si lo alcanzaba. 385 00:37:34,067 --> 00:37:37,076 Pero en esos momentos unos tipos lo estaban subiendo a la fuerza 386 00:37:37,100 --> 00:37:39,009 a un Datsun, de esos medio viejitos, 387 00:37:39,033 --> 00:37:41,743 con una calcomanía de un Cristo todo ensangrentado 388 00:37:41,767 --> 00:37:44,410 en el medallón. 389 00:37:44,434 --> 00:37:48,634 Era un coche rojo, lo recuerdo muy bien. 390 00:38:02,734 --> 00:38:04,376 - ¡Ramoncita! ¿Qué pasó? 391 00:38:04,400 --> 00:38:06,734 ¿Qué hace aquí? 392 00:38:09,334 --> 00:38:12,410 - Es mi hijo, Milagros. 393 00:38:12,434 --> 00:38:14,009 - ¿Qué? - El cuerpo que está 394 00:38:14,033 --> 00:38:17,567 ahí adentro es el de mi hijo. 395 00:38:18,234 --> 00:38:22,009 - Pero, pero, pero ¿cómo lo sabe? 396 00:38:22,033 --> 00:38:25,234 ¿Está segura? 397 00:38:33,067 --> 00:38:35,767 ¡Ah! 398 00:39:03,501 --> 00:39:11,167 [ timbre de teléfono ] 399 00:39:37,734 --> 00:39:39,976 - ¿Sí? - [Genaro]¿Ya recibió 400 00:39:40,000 --> 00:39:42,443 el recado? - ¿Qué recado? 401 00:39:42,467 --> 00:39:45,109 - [Genaro]El recado que le mandé con la niña 402 00:39:45,133 --> 00:39:48,243 que va con usted al súper. 403 00:39:48,267 --> 00:39:51,567 - ¡Ay, Dios mío! 404 00:40:53,567 --> 00:40:56,577 - No se preocupe por la cabeza, Ramoncita. 405 00:40:56,601 --> 00:40:59,009 Ya aparecerá. 406 00:40:59,033 --> 00:41:02,167 Dios solo se lleva el alma. 407 00:41:03,501 --> 00:41:07,100 - ¿Dónde vive el tal Genaro? 408 00:41:07,367 --> 00:41:11,543 - No podemos acusar a nadie sin pruebas, Ramoncita. 409 00:41:11,567 --> 00:41:16,243 El pobre infeliz solo sacó esos zapatos del bote de la basura. 410 00:41:16,267 --> 00:41:17,677 - ¿Dónde vive? 411 00:41:17,701 --> 00:41:21,176 - ¿Para qué, Ramoncita? - Quiero hablar con él. 412 00:41:21,200 --> 00:41:26,133 - Pero ¿para qué? - Solo quiero hablar con él. 413 00:42:09,000 --> 00:42:12,577 - ¿Y cómo está segura de que son cómplices 414 00:42:12,601 --> 00:42:15,300 y que él es el asesino? 415 00:42:52,133 --> 00:42:54,567 ¡Ay! 416 00:43:08,534 --> 00:43:12,033 ¡Ay, ay! 417 00:43:40,467 --> 00:43:43,634 ¡No vea eso, Ramoncita! 418 00:43:47,100 --> 00:43:51,734 ¡Ya vámonos! ¡Vámonos, Ramoncita! ¡Vámonos! 419 00:43:56,234 --> 00:43:59,109 Lo siento, Ramoncita. 420 00:43:59,133 --> 00:44:03,000 ¿Qué? Va a llamar a la policía, ¿verdad? 421 00:44:04,501 --> 00:44:06,243 ¿Por qué mejor no nos vamos? 422 00:44:06,267 --> 00:44:09,076 - [Ramona] ¡Déjeme sola! Por favor. 423 00:44:09,100 --> 00:44:14,000 - Es que puede ser muy peligroso. 424 00:44:55,501 --> 00:44:57,410 [ timbre de teléfono ] 425 00:44:57,434 --> 00:44:59,343 - [Mariana]¡Mamá! ¿Bueno? 426 00:44:59,367 --> 00:45:00,443 -[madre]¿Mariana? 427 00:45:00,467 --> 00:45:02,710 Acá en el pueblo les dije que tú y Braulio 428 00:45:02,734 --> 00:45:07,234 se habían ido pa'l otro lado a buscarse la vida. 429 00:45:08,200 --> 00:45:10,310 - ¿Te creyeron? - [madre]Yo creo que sí. 430 00:45:10,334 --> 00:45:11,976 ¿Te acuerdas de Yola? - No. 431 00:45:12,000 --> 00:45:14,976 - [madre]Vas a tenerte que ir con su cuñado de Yola. 432 00:45:15,000 --> 00:45:16,310 - ¿El narco? - [madre]Pues la familia 433 00:45:16,334 --> 00:45:21,133 de ellos tiene propiedades, rentan departamentos por allá. 434 00:45:22,000 --> 00:45:23,443 ¿Mariana? ¿Estás ahí? 435 00:45:23,467 --> 00:45:26,009 - ¡Perdóname, mamá! 436 00:45:26,033 --> 00:45:28,200 ¡No! 437 00:45:39,667 --> 00:45:43,276 - Y ya sabes, cada mes puntual. 438 00:45:43,300 --> 00:45:46,743 Y para cualquier cosa, ahí está doña Ramona. 439 00:45:46,767 --> 00:45:51,234 Es la que tiene más tiempo viviendo en este edificio. 440 00:46:29,200 --> 00:46:31,701 - ¡Ah! 441 00:46:44,601 --> 00:46:46,677 - [Mariana] Buenas tardes. 442 00:46:46,701 --> 00:46:51,477 - ¿Cómo crees que ese sillón va a caber en ese elevador, niña? 443 00:46:51,501 --> 00:46:53,043 - No, no es mío, señora. - [Ramona] Ah, ¿no? 444 00:46:53,067 --> 00:46:56,643 - Se lo juro. - Entonces, ¿de quién es? 445 00:46:56,667 --> 00:46:59,076 - [Mariana] ¿Es usted doña Ramona? 446 00:46:59,100 --> 00:47:01,577 - ¿Por qué? 447 00:47:01,601 --> 00:47:04,501 - No, por nada. 448 00:47:44,701 --> 00:47:46,643 - ¡Óigame, óigame! Mejor dígame 449 00:47:46,667 --> 00:47:49,234 cuál quiere y yo se lo busco. 450 00:47:51,200 --> 00:47:54,701 - ¿Cuánto es? - Son siete. 451 00:49:14,200 --> 00:49:15,410 - ¡Gracias! 452 00:49:15,434 --> 00:49:18,043 Pásale, pásale. 453 00:49:18,067 --> 00:49:21,167 Tengo sopa de tomate, ¿quieres? 454 00:49:49,167 --> 00:49:51,243 - ¡Hola! - Hola. 455 00:49:51,267 --> 00:49:54,076 - Ayer no me dijiste tu nombre. 456 00:49:54,100 --> 00:49:57,710 - [Ramona] ¡Lourdes! ¡Bonito nombre! 457 00:49:57,734 --> 00:50:00,710 ¿Por qué te pusieron así? 458 00:50:00,734 --> 00:50:02,343 - [Mariana] ¿Por qué? 459 00:50:02,367 --> 00:50:05,176 Bueno, no lo sé. 460 00:50:05,200 --> 00:50:08,210 - Todos los nombres tienen su por qué. 461 00:50:08,234 --> 00:50:10,443 ¿Será por la Virgen de Lourdes? 462 00:50:10,467 --> 00:50:14,400 - ¡Ándele! Sí, supongo que sí. 463 00:50:29,467 --> 00:50:31,577 - ¿En qué le podemos ayudar, señorita? 464 00:50:31,601 --> 00:50:35,710 - Este, pues vengo por lo del trabajo. 465 00:50:35,734 --> 00:50:36,443 - ¡Ah! 466 00:50:36,467 --> 00:50:40,510 ¿Tienes alguna experiencia en perfumería? 467 00:50:40,534 --> 00:50:42,310 - [Mariana] En ventas. 468 00:50:42,334 --> 00:50:43,477 - ¿En qué tipo de ventas? 469 00:50:43,501 --> 00:50:47,710 - Bueno, he vendido prácticamente de todo. 470 00:50:47,734 --> 00:50:49,176 - ¿Como qué? 471 00:50:49,200 --> 00:50:53,976 - Bueno, puedo venderle a usted este perfume. 472 00:50:54,000 --> 00:50:55,577 - Ay... 473 00:50:55,601 --> 00:50:58,076 ¿Me aceptas el mínimo? 474 00:50:58,100 --> 00:51:00,601 Sin comisión. 475 00:51:04,400 --> 00:51:06,710 - ¡Hola! 476 00:51:06,734 --> 00:51:08,710 - ¡Pásale! 477 00:51:08,734 --> 00:51:11,543 ¡Hola! Ya está lista la sopa. 478 00:51:11,567 --> 00:51:13,276 ¡Pásale, hija! 479 00:51:13,300 --> 00:51:15,076 - Yo le traje esto. 480 00:51:15,100 --> 00:51:17,267 - ¿Para mí? 481 00:51:18,234 --> 00:51:20,276 ¡Qué rico! ¡Gracias! 482 00:51:20,300 --> 00:51:22,510 ¡Ay! ¡Todo tirado! 483 00:51:22,534 --> 00:51:26,276 ¡Todo tirado! ¡Siéntate, hija! 484 00:51:26,300 --> 00:51:28,567 Siéntate. 485 00:51:34,000 --> 00:51:35,176 ¡Ah! 486 00:51:35,200 --> 00:51:40,577 Osvaldo siempre olvida las llaves. 487 00:51:40,601 --> 00:51:43,000 Voy a servir. 488 00:51:51,367 --> 00:51:54,634 Bueno, a comer. 489 00:51:57,367 --> 00:52:02,009 - [Mariana] ¿No tendrá por ahí unas galletas saladas? 490 00:52:02,033 --> 00:52:05,043 - Ay, mija, no. 491 00:52:05,067 --> 00:52:07,400 - Qué lástima. 492 00:52:08,067 --> 00:52:10,243 [ timbre de teléfono ] - Ay. 493 00:52:10,267 --> 00:52:12,543 Permiso. 494 00:52:12,567 --> 00:52:15,176 - ¿Cómo sigues? 495 00:52:15,200 --> 00:52:17,176 - ¿De qué? - De tu este. 496 00:52:17,200 --> 00:52:20,443 - ¡Ah! Bien, bien. Gracias. Sí. 497 00:52:20,467 --> 00:52:22,043 - ¿Quieres que te dé una maquilladita? 498 00:52:22,067 --> 00:52:23,310 - No, gracias. - ¡Ay! 499 00:52:23,334 --> 00:52:26,610 Para que no se te note tanto. Mira. 500 00:52:26,634 --> 00:52:28,743 ¡Ay! ¡Cómo no! Ven. Ven y siéntate. 501 00:52:28,767 --> 00:52:32,033 ¡Vas a ver cómo te pongo de chula! 502 00:52:37,767 --> 00:52:40,076 ¿Y quién te pegó tan feo? 503 00:52:40,100 --> 00:52:43,376 - Nadie. Me pegué yo sola. 504 00:52:43,400 --> 00:52:46,610 - [mujer] Mientras te sigas pegando sola 505 00:52:46,634 --> 00:52:49,434 y te quedes callada, 506 00:52:50,200 --> 00:52:51,677 pues te van a seguir dando tus cates. 507 00:52:51,701 --> 00:52:54,577 - No, no. Eso no va a volver a pasar. 508 00:52:54,601 --> 00:52:57,534 Nunca, no. Nunca. 509 00:53:00,467 --> 00:53:01,743 - Bueno, pues. 510 00:53:01,767 --> 00:53:04,610 Como quieras. 511 00:53:04,634 --> 00:53:08,000 ¡Mira! ¡Qué bonita quedastes! 512 00:53:09,267 --> 00:53:12,577 ¡Bueno, mija! Hoy yo creo que te quedes sola 513 00:53:12,601 --> 00:53:14,109 con el changado. 514 00:53:14,133 --> 00:53:15,976 - ¿Sola, sola? - ¡Ay, sí! 515 00:53:16,000 --> 00:53:19,710 Este negocio se maneja solito. 516 00:53:19,734 --> 00:53:20,743 - Muchas gracias. 517 00:53:20,767 --> 00:53:24,343 - En la tarde vengo por lo del corte. 518 00:53:24,367 --> 00:53:26,543 - Ajá. 519 00:53:26,567 --> 00:53:28,076 - Aquí están las llaves. 520 00:53:28,100 --> 00:53:30,210 Y cuídate de los hombres cabrones. 521 00:53:30,234 --> 00:53:34,067 Más vale sola que mal acompañada. 522 00:53:34,634 --> 00:53:37,434 ¡Ándale, pues! 523 00:54:17,601 --> 00:54:20,234 - Ay... 524 00:54:23,067 --> 00:54:25,343 - [Genaro] ¡Buenas! - ¡Ay! ¡Buenas! 525 00:54:25,367 --> 00:54:27,109 ¿En qué le puedo servir? 526 00:54:27,133 --> 00:54:28,477 - Eh... ¿Sabe? 527 00:54:28,501 --> 00:54:32,043 Necesito dejar una cabeza bien presentable. 528 00:54:32,067 --> 00:54:36,310 - ¿Una cabeza? No, querrá decir una cara, ¿no? 529 00:54:36,334 --> 00:54:38,443 - Sí. Eh, bueno, 530 00:54:38,467 --> 00:54:41,743 la pregunta real es: 531 00:54:41,767 --> 00:54:43,577 ¿cuántos de esos necesitaré? 532 00:54:43,601 --> 00:54:46,577 - ¡Ah! Con uno debe ser más que suficiente. 533 00:54:46,601 --> 00:54:48,310 - [Genaro] ¿Incluso si es un muerto? 534 00:54:48,334 --> 00:54:50,410 Ya ve que luego cambia de color la piel. 535 00:54:50,434 --> 00:54:52,477 - ¿Un muerto? - Bueno, verá. 536 00:54:52,501 --> 00:54:55,610 Es que yo soy un médico forense 537 00:54:55,634 --> 00:54:58,276 y a veces necesitamos maquillar a los muertos 538 00:54:58,300 --> 00:55:00,710 para que la impresión con los familiares 539 00:55:00,734 --> 00:55:02,410 no sea tan fuerte. - [Mariana] ¡Ah! 540 00:55:02,434 --> 00:55:03,743 ¡Un médico forense! - Sí. 541 00:55:03,767 --> 00:55:06,976 Tengo especialidad en los-- - ¿Y es posible 542 00:55:07,000 --> 00:55:09,577 disolver un cuerpo? 543 00:55:09,601 --> 00:55:10,710 - ¿Un cuerpo humano? 544 00:55:10,734 --> 00:55:13,510 - O bueno, o sea, algo así grande, como un cuerpo. 545 00:55:13,534 --> 00:55:17,510 ¿Es posible reducirlo a nada o desaparecerlo por completo? 546 00:55:17,534 --> 00:55:20,076 - Bueno, utilizando ácido sulfúrico 547 00:55:20,100 --> 00:55:23,143 en cantidades adecuadas se puede conseguir algo. 548 00:55:23,167 --> 00:55:26,577 En unas horas la piel adquiere una consistencia 549 00:55:26,601 --> 00:55:28,276 como de pergamino. 550 00:55:28,300 --> 00:55:32,443 En unos cuatro días los músculos y los tejidos desaparecen 551 00:55:32,467 --> 00:55:36,976 y en una semana los huesos se convierten en cristales. 552 00:55:37,000 --> 00:55:39,343 Y al término del proceso, 553 00:55:39,367 --> 00:55:40,343 lo único que queda es 554 00:55:40,367 --> 00:55:44,176 un líquido negruzco turbio 555 00:55:44,200 --> 00:55:47,976 con una capa superficial como con una apariencia 556 00:55:48,000 --> 00:55:51,567 de, como de costra de carbón. 557 00:55:52,033 --> 00:55:56,076 Oiga, ¿usted podría darle un recado a una persona que conoce? 558 00:55:56,100 --> 00:55:57,176 - [Mariana] ¿Yo? ¿A quién? 559 00:55:57,200 --> 00:56:00,577 No. No, no. Yo no conozco a nadie en esta ciudad. 560 00:56:00,601 --> 00:56:01,710 Acabo de llegar y vivo sola. 561 00:56:01,734 --> 00:56:05,043 - Solo dígale a la señora que ya puede estar tranquila. 562 00:56:05,067 --> 00:56:07,543 Que me llame. - [Mariana] ¿Cuál señora? 563 00:56:07,567 --> 00:56:09,477 - Esa con la que usted va al súper. 564 00:56:09,501 --> 00:56:11,076 - ¡Ah! Sí, sí. 565 00:56:11,100 --> 00:56:12,343 La señora es mi abuela. 566 00:56:12,367 --> 00:56:14,009 Es el único familiar que tengo. 567 00:56:14,033 --> 00:56:18,176 - ¡Ah! Entonces, no está usted tan solita. 568 00:56:18,200 --> 00:56:21,400 - ¿Sí se lleva el polvo? - Sí, sí. 569 00:56:25,601 --> 00:56:29,767 - Le alcanza para un perfume. ¿Lo lleva? 570 00:56:39,534 --> 00:56:42,200 - Gracias. 571 00:56:43,434 --> 00:56:46,067 - ¡Oiga! 572 00:56:47,334 --> 00:56:53,067 [ quejidos ] 573 00:57:00,601 --> 00:57:04,167 Perdone, es que me sudan las manos. 574 00:57:49,334 --> 00:57:52,543 - Hola. 575 00:57:52,567 --> 00:57:54,467 - Buenas. 576 00:57:55,734 --> 00:57:58,009 Eh... 577 00:57:58,033 --> 00:58:02,543 Lamento mucho que no pudimos sacar el mueble del elevador, 578 00:58:02,567 --> 00:58:05,210 pero es que estaba como atorado. 579 00:58:05,234 --> 00:58:09,701 Mira, hasta me hice unos moretones por el esfuerzo. 580 00:58:13,667 --> 00:58:16,501 Tienes el pelo bien bonito. 581 00:58:18,334 --> 00:58:22,443 Perdóneme, es que a veces no sé ni lo que digo. 582 00:58:22,467 --> 00:58:24,577 - No hay problema. 583 00:58:24,601 --> 00:58:26,710 ¿Sí me va a poder conseguir el ácido? 584 00:58:26,734 --> 00:58:28,976 - Yo creo que podemos sacar el mueble de otra manera. 585 00:58:29,000 --> 00:58:31,710 Ya lo estuve pensando. - Necesito desaparecerlo 586 00:58:31,734 --> 00:58:34,267 por completo. 587 00:58:35,067 --> 00:58:38,534 Odio ese mueble, ¿me entiende? 588 00:58:39,701 --> 00:58:42,176 - ¿Lo odias? 589 00:58:42,200 --> 00:58:44,601 Sí, yo tenía una silla. 590 00:58:45,601 --> 00:58:51,267 Pero no te preocupes, que yo te voy a conseguir el ácido. 591 00:58:53,334 --> 00:58:57,577 - Y puede venir cuando usted quiera. 592 00:58:57,601 --> 00:59:01,577 Digo, no tiene que venir a comprar nada, 593 00:59:01,601 --> 00:59:05,133 puede pasar solamente a saludar. 594 00:59:11,200 --> 00:59:14,434 - Adiós. 595 00:59:25,200 --> 00:59:26,043 - ¡Qué miedo! 596 00:59:26,067 --> 00:59:29,176 ¡Hasta parece que me anda siguiendo! 597 00:59:29,200 --> 00:59:31,577 - Es que como usted me dijo que yo podía venir 598 00:59:31,601 --> 00:59:34,477 a cualquier hora... - Ah... 599 00:59:34,501 --> 00:59:37,200 ¿Y trajo el ácido? 600 00:59:39,100 --> 00:59:42,710 - En esas estoy. - Pues es muy urgente, Genaro. 601 00:59:42,734 --> 00:59:45,176 Es muy urgente. 602 00:59:45,200 --> 00:59:49,100 - Yo podría mover el cielo y la tierra por usted. 603 00:59:53,100 --> 00:59:56,743 - A mi abuela no le gusta que ande hablando con extraños. 604 00:59:56,767 --> 00:59:57,743 - Entiendo. 605 00:59:57,767 --> 00:59:59,610 - ¿Cómo dice? - Sí, que entiendo 606 00:59:59,634 --> 01:00:01,076 la preocupación de su abuelita. 607 01:00:01,100 --> 01:00:05,043 Sobre todo ahora, con lo que le pasó a su tío. 608 01:00:05,067 --> 01:00:06,643 - ¿Mi tío? 609 01:00:06,667 --> 01:00:08,376 - Osvaldo. 610 01:00:08,400 --> 01:00:09,710 - Ah... 611 01:00:09,734 --> 01:00:12,501 Está muerto, ¿verdad? 612 01:00:20,767 --> 01:00:24,267 [ golpe en puerta ] 613 01:00:38,200 --> 01:00:39,343 - ¿Qué pasa, señora? 614 01:00:39,367 --> 01:00:41,043 Son las 3:00 de la mañana. 615 01:00:41,067 --> 01:00:44,677 - [Ramona] ¡Ay, hija! Es que necesito saber 616 01:00:44,701 --> 01:00:47,710 si tú eres la persona que yo creo que eres. 617 01:00:47,734 --> 01:00:50,367 - ¿Cómo dice? 618 01:00:57,767 --> 01:01:03,467 [ timbre de teléfono ] 619 01:01:04,400 --> 01:01:05,043 [ música ] 620 01:01:05,067 --> 01:01:06,143 - [Mariana]¿Qué pasó, mamá? 621 01:01:06,167 --> 01:01:08,310 - [madre]Descubrieron el cuerpo de tu marido. 622 01:01:08,334 --> 01:01:09,009 Mejor vete. 623 01:01:09,033 --> 01:01:11,443 -[Mariana]¿Adónde, mamá? ¿Adónde me voy? 624 01:01:11,467 --> 01:01:12,710 -[madre]¡Al otro lado! 625 01:01:12,734 --> 01:01:16,234 La policía ya está sospechando, hija. 626 01:01:54,334 --> 01:02:00,543 - Estaba, estaba buscando a su abuelita, pero no está. 627 01:02:00,567 --> 01:02:02,176 Y necesito un favor. 628 01:02:02,200 --> 01:02:04,643 - ¿Es el ácido? Ya no lo necesito. 629 01:02:04,667 --> 01:02:08,310 No me has ayudado en nada, Genaro. 630 01:02:08,334 --> 01:02:09,310 - Perdón. 631 01:02:09,334 --> 01:02:12,643 - [Mariana] Todavía puedes hacer algo. 632 01:02:12,667 --> 01:02:14,976 Necesito dinero. 633 01:02:15,000 --> 01:02:16,043 Es una emergencia. 634 01:02:16,067 --> 01:02:19,109 Tengo que irme lejos. - Pero ¿por qué? 635 01:02:19,133 --> 01:02:21,009 Yo creo que tú y yo podríamos, 636 01:02:21,033 --> 01:02:22,176 a ver-- - No, es que mi abuela 637 01:02:22,200 --> 01:02:23,710 me hace la vida imposible. - [Genaro] Yo quiero hablar 638 01:02:23,734 --> 01:02:27,334 con tu abuelita para pedirle-- - No, no, no. 639 01:03:18,367 --> 01:03:21,976 - Es el ácido sulfúrico. 640 01:03:22,000 --> 01:03:24,534 -Pero yo no lo necesito. 641 01:03:28,434 --> 01:03:29,610 - Mira. 642 01:03:29,634 --> 01:03:32,701 Es lo único que pude conseguir. 643 01:03:37,767 --> 01:03:41,200 - No es mucho. No me va a alcanzar. 644 01:03:44,734 --> 01:03:47,076 - Mira, aquí hay un poquito más. 645 01:03:47,100 --> 01:03:50,400 No es mucho, pero puede servir. 646 01:03:57,567 --> 01:04:00,534 ¿Te molesta? 647 01:04:05,133 --> 01:04:07,767 No te tienes que ir. 648 01:04:09,000 --> 01:04:13,467 Yo podría llevarte a un lugar donde nadie te va a encontrar. 649 01:04:30,467 --> 01:04:34,376 - Aquí me he encontrado más de la mitad de los 206 huesos 650 01:04:34,400 --> 01:04:35,710 que tiene el cuerpo humano. 651 01:04:35,734 --> 01:04:38,143 Uno se encuentra de todo en un deshuesadero. 652 01:04:38,167 --> 01:04:39,677 Sobre todo ahora, ¿eh? 653 01:04:39,701 --> 01:04:42,343 - ¿Y la pieza? 654 01:04:42,367 --> 01:04:44,701 - Espérame. 655 01:05:02,067 --> 01:05:04,976 Mírala. 656 01:05:05,000 --> 01:05:06,743 ¿Sirve? 657 01:05:06,767 --> 01:05:08,677 - Puede que... 658 01:05:08,701 --> 01:05:10,710 - Yo necesito unos cuchillos. 659 01:05:10,734 --> 01:05:12,577 - ¿Cuchillos? 660 01:05:12,601 --> 01:05:14,310 ¿Cuántos? 661 01:05:14,334 --> 01:05:17,000 - Diez. 662 01:05:18,767 --> 01:05:22,667 - Se los tengo bien afiladitos para el martes. 663 01:05:23,100 --> 01:05:28,109 - [forense] A ver, Genaro, ¿qué se encuentra aquí? 664 01:05:28,133 --> 01:05:30,443 - El bazo. 665 01:05:30,467 --> 01:05:32,009 - ¡El bazo! 666 01:05:32,033 --> 01:05:33,710 ¿Trajiste mi espejo que te encargué? 667 01:05:33,734 --> 01:05:36,176 - Sí, mi doc. - ¿Cuánto me va a costar? 668 01:05:36,200 --> 01:05:40,243 - No, pues por ser para usted, nada, mi doc. 669 01:05:40,267 --> 01:05:42,667 ¡Mírelo! 670 01:05:46,033 --> 01:05:48,176 Ese sujeto murió de cirrosis. 671 01:05:48,200 --> 01:05:51,076 Ascitis, líquido libre en cavidad. 672 01:05:51,100 --> 01:05:53,577 Luego luego se le nota. 673 01:05:53,601 --> 01:05:54,677 - ¿Qué haces aquí, cabrón? 674 01:05:54,701 --> 01:05:58,477 ¿Por qué no vuelves a hacer tu examen para entrar a medicina? 675 01:05:58,501 --> 01:05:59,710 - [Genaro] ¿A mi edad, doc? 676 01:05:59,734 --> 01:06:03,133 Me pongo nervioso, me sudan las manos. 677 01:06:06,234 --> 01:06:08,334 - El cerebro 678 01:06:09,601 --> 01:06:11,400 pesa... 679 01:06:12,267 --> 01:06:15,510 1,210 gramos aproximadamente. 680 01:06:15,534 --> 01:06:17,043 El tejido blando del cuello 681 01:06:17,067 --> 01:06:20,577 revela que no hay lesiones o enfermedad. 682 01:06:20,601 --> 01:06:22,176 - [Ramona] ¿Se puede? 683 01:06:22,200 --> 01:06:25,143 Es que no hay nadie que atienda. 684 01:06:25,167 --> 01:06:28,567 - [forense] ¿Dónde diablos está Milagros, pues? 685 01:06:43,601 --> 01:06:45,501 - ¿Nadie los va a querer? 686 01:06:46,601 --> 01:06:48,376 ¿Me los puedo quedar? 687 01:06:48,400 --> 01:06:51,677 - [forense] ¡No sé! Pregúntale al muerto. 688 01:06:51,701 --> 01:06:53,501 Pídele permiso. 689 01:06:54,334 --> 01:06:58,109 ♪ A qué me quedo contigo ♪ 690 01:06:58,133 --> 01:06:58,677 ♪ Ayer ♪ 691 01:06:58,701 --> 01:07:01,643 - ¡Conviértase en la sensación de todas las fiestas! 692 01:07:01,667 --> 01:07:02,443 ¡Bodas! ¡15 años! 693 01:07:02,467 --> 01:07:04,577 ¡Atraiga las miradas de todas las damitas! 694 01:07:04,601 --> 01:07:06,677 ¡El método dinámico de baile de salón 695 01:07:06,701 --> 01:07:08,577 lo convertirá en menos de 15 días 696 01:07:08,601 --> 01:07:10,243 en el gran bailarín que siempre soñó ser! 697 01:07:10,267 --> 01:07:13,310 ¡El método dinámico de baile de salón le vale 10 pesitos! 698 01:07:13,334 --> 01:07:16,410 ¡10 pesitos le vale! ¡10 pesitos le cuesta! 699 01:07:16,434 --> 01:07:24,000 [ música ] 700 01:07:25,734 --> 01:07:29,043 ♪ A qué me quedo, a qué me quedo ♪ 701 01:07:29,067 --> 01:07:30,710 ♪ A qué me quedo contigo ♪ 702 01:07:30,734 --> 01:07:34,210 ♪ Una noche, una noche de pasión ♪ 703 01:07:34,234 --> 01:07:36,610 ♪ Es lo que te pido, mi amor ♪ 704 01:07:36,634 --> 01:07:39,577 ♪ A qué me quedo, a qué me quedo ♪ 705 01:07:39,601 --> 01:07:42,310 ♪ A qué me quedo contigo ♪ 706 01:07:42,334 --> 01:07:44,109 ♪ A qué me quedo contigo ♪ 707 01:07:44,133 --> 01:07:47,643 ♪ Tú con tanta calor y yo pasando frío ♪ 708 01:07:47,667 --> 01:07:50,443 ♪ A qué me quedo, a qué me quedo ♪ 709 01:07:50,467 --> 01:07:54,000 ♪ A qué me quedo contigo ♪ 710 01:07:56,033 --> 01:07:58,577 ♪ A qué me quedo contigo ♪ 711 01:07:58,601 --> 01:08:02,300 ♪ A qué me quedo contigo ♪ 712 01:08:07,734 --> 01:08:10,734 [ niños jugando ] 713 01:08:31,067 --> 01:08:32,577 - [niño 1] ¡Acá! 714 01:08:32,601 --> 01:08:36,400 - [niño 2] ¡Pasa! - [niño 1] ¡Dele! ¡Dele! 715 01:08:39,000 --> 01:08:41,743 - [niño 2] ¡Ándele! ¡Haz de portero! 716 01:08:41,767 --> 01:08:49,434 [ voces indistintas ] 717 01:08:53,067 --> 01:08:56,534 - [niño 3] ¡Dale! - [niño 4] ¡Ah! 718 01:10:45,767 --> 01:10:49,043 - [Milagros] ¡Genaro! ¿Ya la tienes? 719 01:10:49,067 --> 01:10:51,300 - No, esa no. 720 01:11:39,234 --> 01:11:41,767 ¡Vamos! ¡Vamos! 721 01:11:43,734 --> 01:11:46,334 ¡Un poco más! 722 01:11:50,767 --> 01:11:53,167 ¡Ahí! 723 01:12:01,467 --> 01:12:04,701 ¿Eh? ¡Aquí estaba! 724 01:12:11,033 --> 01:12:13,601 Ese está completo. 725 01:12:31,734 --> 01:12:34,534 Llegué tarde. 726 01:12:41,534 --> 01:12:44,734 - ¿Y ahora tú? ¿Qué haces aquí? 727 01:12:45,267 --> 01:12:48,276 ¿Otra vez robándole sus cosas a los muertos? 728 01:12:48,300 --> 01:12:49,643 Ay, doña Milagros. 729 01:12:49,667 --> 01:12:51,610 Usted siempre piensa mal de mí. 730 01:12:51,634 --> 01:12:54,176 A ver, ¿qué está usted haciendo aquí a estas horas? 731 01:12:54,200 --> 01:12:57,767 - ¿Cómo que qué estoy haciendo? Es mi guardia. 732 01:12:59,334 --> 01:13:01,043 - ¡Ah! 733 01:13:01,067 --> 01:13:03,743 Oiga, ¿y el descabezado? 734 01:13:03,767 --> 01:13:06,643 - Ya ve cómo son. Luego se llevan a los muertitos 735 01:13:06,667 --> 01:13:09,410 que no identifican a la escuela de medicina 736 01:13:09,434 --> 01:13:12,443 para estudiarlos y abrirlos y... 737 01:13:12,467 --> 01:13:14,510 Oiga, ¿y usted pa'qué quiere saber eso? 738 01:13:14,534 --> 01:13:19,276 - ¡Pero es que ese no les va a servir si no tiene cabeza! 739 01:13:19,300 --> 01:13:20,543 Lo van a regresar. 740 01:13:20,567 --> 01:13:23,410 - No, pos eso es lo que yo digo. 741 01:13:23,434 --> 01:13:26,767 Y bueno, ¿qué es lo que trae ahí? ¿Eh? 742 01:13:29,767 --> 01:13:33,076 - Yo creo que esto va a estar mejor en sus manos 743 01:13:33,100 --> 01:13:34,176 que en las mías. Tenga. 744 01:13:34,200 --> 01:13:37,310 - ¡Ay! ¡Yo no le robo sus cosas a los muertos! 745 01:13:37,334 --> 01:13:38,677 - No, no-- - Pa' la otra te denuncio, 746 01:13:38,701 --> 01:13:40,410 ¿eh, Genaro? ¡Te lo advierto! - No, pero-- 747 01:13:40,434 --> 01:13:43,701 - ¡Te lo juro por Dios! - ¡Ay! 748 01:14:15,734 --> 01:14:18,234 Ay. 749 01:14:32,601 --> 01:14:35,501 - [policía]Jefatura de policía. 750 01:15:23,000 --> 01:15:24,710 - ¡Buenas! - ¡Ay! ¡Buenas! 751 01:15:24,734 --> 01:15:27,043 ¿En qué le puedo servir? 752 01:15:27,067 --> 01:15:27,743 - Eh... ¿Sabe? 753 01:15:27,767 --> 01:15:31,543 Necesito dejar una cabeza bien presentable. 754 01:15:31,567 --> 01:15:33,310 - ¿Una cabeza? 755 01:15:33,334 --> 01:15:36,133 No, querrá decir una cara. 756 01:15:55,267 --> 01:15:59,033 [ motor arranca ] 757 01:16:36,767 --> 01:16:44,300 [ música ] 758 01:16:54,334 --> 01:16:57,310 ♪ A qué me quedo, a qué me quedo ♪ 759 01:16:57,334 --> 01:16:59,310 ♪ A qué me quedo contigo ♪ 760 01:16:59,334 --> 01:17:02,610 ♪ Una noche, una noche de pasión ♪ 761 01:17:02,634 --> 01:17:05,176 ♪ Es lo que te pido, mi amor ♪ 762 01:17:05,200 --> 01:17:08,176 ♪ A qué me quedo, a qué me quedo ♪ 763 01:17:08,200 --> 01:17:11,043 ♪ A qué me quedo contigo ♪ 764 01:17:11,067 --> 01:17:12,477 ♪ A qué me quedo contigo ♪ 765 01:17:12,501 --> 01:17:16,043 ♪ Tú con tanta calor y yo pasando frío ♪ 766 01:17:16,067 --> 01:17:19,043 ♪ A qué me quedo, a qué me quedo ♪ 767 01:17:19,067 --> 01:17:22,567 ♪ A qué me quedo contigo ♪ 768 01:17:24,434 --> 01:17:27,310 ♪ A qué me quedo contigo ♪ 769 01:17:27,334 --> 01:17:30,534 ♪ A qué me quedo contigo ♪ 770 01:17:59,334 --> 01:18:01,710 - ¡No te pudras! ¡No te pudras! 771 01:18:01,734 --> 01:18:04,100 ¡Aguántame tantito! 772 01:18:06,667 --> 01:18:10,267 ¿Qué va a decir tu mamá si te ve así? 773 01:18:12,133 --> 01:18:15,300 Ya casi somos parientes. 774 01:18:20,200 --> 01:18:22,434 A ver... 775 01:18:28,200 --> 01:18:31,200 Oye, se te cae el pelo. 776 01:18:42,601 --> 01:18:45,243 ¡Pobre señora! 777 01:18:45,267 --> 01:18:50,701 "Estimada señora: 778 01:18:53,767 --> 01:19:01,167 solo Dios sabe 779 01:19:04,133 --> 01:19:07,067 por qué... 780 01:19:08,400 --> 01:19:13,501 ...me escogió a mí". 781 01:19:51,367 --> 01:19:53,210 - [Ramona]¿Sí? 782 01:19:53,234 --> 01:19:54,577 - ¿Ya recibió el recado? 783 01:19:54,601 --> 01:19:57,710 - [Ramona]¿Qué recado? - El recado que le mandé 784 01:19:57,734 --> 01:19:59,677 con la niña que va con usted al super. 785 01:19:59,701 --> 01:20:04,000 - [Ramona]¡Ay! ¡Dios mío! 786 01:20:12,133 --> 01:20:14,243 [ timbre ] 787 01:20:14,267 --> 01:20:16,076 - [mujer]¿Quién? 788 01:20:16,100 --> 01:20:18,076 - ¿La señora Ramona? 789 01:20:18,100 --> 01:20:21,210 - [mujer]Vive en el 31. Le abro. 790 01:20:21,234 --> 01:20:23,534 - [Genaro] ¡Gracias! 791 01:20:58,134 --> 01:20:58,943 ¡Ayúdame! 792 01:20:58,967 --> 01:21:02,543 ¿Que no quieres volver a ver a tu mamá? 793 01:21:02,567 --> 01:21:05,600 A lo mejor se fue al super. 794 01:21:13,201 --> 01:21:17,900 Ya te está empezando la licuefacción cerebral, mano. 795 01:21:24,600 --> 01:21:29,010 Estaba buscando a su abuelita, pero no está. 796 01:21:29,034 --> 01:21:30,943 Y necesito un favorcito. 797 01:21:30,967 --> 01:21:32,077 - ¿Es el ácido? 798 01:21:32,101 --> 01:21:33,776 Ya no lo necesito, Genaro. 799 01:21:33,800 --> 01:21:36,533 No me has ayudado en nada. 800 01:21:37,800 --> 01:21:39,243 - Perdón. 801 01:21:39,267 --> 01:21:40,977 - No, ¿sabes qué? 802 01:21:41,001 --> 01:21:43,110 Todavía me puedes ayudar en algo. 803 01:21:43,134 --> 01:21:45,143 - Ah, ¿sí? 804 01:21:45,167 --> 01:21:47,800 - Necesito dinero. 805 01:21:48,533 --> 01:21:52,043 Por favor, es que es una emergencia. 806 01:21:52,067 --> 01:21:53,609 - Ah, ¿sí? - Ajá. 807 01:21:53,633 --> 01:21:56,543 Necesito irme lejos. Y pues... 808 01:21:56,567 --> 01:21:59,077 - No, pero, pero ¿por qué? ¿Por qué? 809 01:21:59,101 --> 01:22:02,077 Yo creo que tú y yo podríamos-- - Lo que pasa es que mi abuelita 810 01:22:02,101 --> 01:22:03,077 me hace la vida imposible. 811 01:22:03,101 --> 01:22:04,543 - Yo, yo quiero hablar con tu abuelita 812 01:22:04,567 --> 01:22:07,667 y pedirle tu-- - ¡No, no, no! 813 01:22:26,734 --> 01:22:28,177 - ¡Oye! 814 01:22:28,201 --> 01:22:29,543 ¿Qué haces ahí? 815 01:22:29,567 --> 01:22:33,067 ¡No me gusta que se suban a mi cama! 816 01:23:33,101 --> 01:23:35,867 - Gracias por el dinero y... 817 01:23:37,234 --> 01:23:38,676 te prometo que te lo voy a pagar 818 01:23:38,700 --> 01:23:42,234 y voy a ver la manera de mandártelo. 819 01:23:43,567 --> 01:23:48,834 - Yo había pensado que podíamos irnos juntos. 820 01:23:53,267 --> 01:23:54,643 ¡Espera! 821 01:23:54,667 --> 01:23:57,600 Es que esa puerta está muy dura. 822 01:24:26,234 --> 01:24:29,034 Ya verás que todo va a salir bien. 823 01:24:30,700 --> 01:24:35,476 Yo quiero hablar con tu abuelita y pedirle tu mano. 824 01:24:35,500 --> 01:24:39,267 Y, entonces, te alcanzo y nos casamos. 825 01:24:42,867 --> 01:24:46,543 - ¡Ay, Genaro! Es que... 826 01:24:46,567 --> 01:24:49,101 no entiendes nada. 827 01:24:50,167 --> 01:24:52,667 Me tengo que ir ya. 828 01:24:57,734 --> 01:25:00,134 Gracias por todo. 829 01:25:14,101 --> 01:25:16,210 - [hombre] ¡Muévanse! 830 01:25:16,234 --> 01:25:19,643 ¡Muévanse, muévanse! 831 01:25:19,667 --> 01:25:22,001 ¡Rápido! ¡Vámonos! 832 01:25:27,633 --> 01:25:30,967 ¡Rápido! ¡Rápido! ¡Rápido! ¡Vámonos! 833 01:25:34,800 --> 01:25:38,201 ¡Rapidito! ¡Rapidito! ¡Vámonos! 834 01:25:45,267 --> 01:25:47,834 ¡Rápido! ¡Rápido! 835 01:26:42,034 --> 01:26:44,267 [ timbre de teléfono ] 836 01:26:48,633 --> 01:26:51,043 - ¿Mariana? - [Ramona]Lo sé todo. 837 01:26:51,067 --> 01:26:52,476 Nos vemos a las 11:00 838 01:26:52,500 --> 01:26:55,676 en el andén del metro San Jacinto. 839 01:26:55,700 --> 01:26:57,900 - ¿Señora Ramona? 840 01:29:39,267 --> 01:29:41,776 Señora Ramona, 841 01:29:41,800 --> 01:29:45,134 yo-- - ¡Asesino! 842 01:29:46,533 --> 01:29:49,101 [ claxon ] 843 01:29:53,500 --> 01:29:54,776 ¡Asesino! 844 01:29:54,800 --> 01:29:57,267 [ claxon ] 845 01:30:13,034 --> 01:30:18,167 [ sollozo ] 846 01:30:31,167 --> 01:30:36,234 [ llanto ] 847 01:31:30,734 --> 01:31:38,067 [ música ] 848 01:31:52,767 --> 01:32:00,067 [ música ] 849 01:32:14,767 --> 01:32:22,067 [ música ] 850 01:32:36,767 --> 01:32:44,067 [ música ] 851 01:32:58,767 --> 01:33:06,067 [ música ] 852 01:33:20,734 --> 01:33:28,067 [ música ] 853 01:33:42,767 --> 01:33:50,067 [ música ] 854 01:34:04,767 --> 01:34:12,067 [ música ] 855 01:34:26,767 --> 01:34:34,067 [ música ] 856 01:34:48,767 --> 01:34:56,067 [ música ] 857 01:35:10,734 --> 01:35:18,067 [ música ] 858 01:35:32,767 --> 01:35:40,067 [ música ] 859 01:35:54,767 --> 01:36:02,067 [ música ] 860 01:36:16,767 --> 01:36:24,067 [ música ] 861 01:36:38,767 --> 01:36:46,067 [ música ] 862 01:37:00,734 --> 01:37:08,067 [ música ] 863 01:37:22,767 --> 01:37:30,067 [ música ] 864 01:37:44,767 --> 01:37:52,067 [ música ] 865 01:38:06,767 --> 01:38:14,067 [ música ] 866 01:38:28,767 --> 01:38:36,067 [ música ] 867 01:38:50,734 --> 01:38:58,067 [ música ] 868 01:39:12,767 --> 01:39:20,067 [ música ] 869 01:39:34,767 --> 01:39:42,067 [ música ] 60518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.