Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:34,200 --> 00:03:36,200
What happened to Angel's missing case?
2
00:03:36,910 --> 00:03:37,870
The inspector is on my back about it.
3
00:03:38,120 --> 00:03:38,700
Come soon.
4
00:03:42,250 --> 00:03:44,580
The police force is your friend.
5
00:03:52,700 --> 00:03:53,580
Sir,
6
00:03:54,290 --> 00:03:55,200
Peanut candy
7
00:03:56,870 --> 00:03:58,860
He has Peanut candy from Kovilpatti..
8
00:04:03,370 --> 00:04:05,620
He looks like a murderer.
9
00:04:07,750 --> 00:04:10,790
Getting him peanut candy will be the end of me.
10
00:04:12,330 --> 00:04:13,200
Sir, tea.
11
00:04:16,840 --> 00:04:18,150
I am giving you tea only
12
00:04:18,170 --> 00:04:19,760
It’s not like I’m giving you poison.
13
00:04:23,620 --> 00:04:25,200
Madam, tea.
14
00:04:25,370 --> 00:04:26,080
No need.
15
00:04:26,790 --> 00:04:27,160
Madam.
16
00:04:30,620 --> 00:04:34,000
Madam, your inspector is asking
for a box of Kovilpatti Peanut candy
17
00:04:34,200 --> 00:04:35,370
Where can I go for that?
18
00:04:35,700 --> 00:04:37,450
Go to a shop and buy a box of peanuts.
19
00:04:37,830 --> 00:04:40,750
Give it to him at the temple entrance.
20
00:04:40,830 --> 00:04:41,580
He will believe you.
21
00:04:42,410 --> 00:04:43,580
You don't even know this.
22
00:04:43,950 --> 00:04:46,540
If I come here, I can learn a
23
00:04:46,580 --> 00:04:47,950
lot of tricks like this.
24
00:04:48,060 --> 00:04:50,200
I will get him the sweets
25
00:04:51,750 --> 00:04:53,370
Please wait for a while, sir.
26
00:04:54,450 --> 00:04:55,250
Come.
27
00:04:59,410 --> 00:05:01,370
Sir, I want to meet the inspector.
28
00:05:02,160 --> 00:05:03,500
What is the matter, sir?
29
00:05:04,660 --> 00:05:06,950
The girl who went for the interview didn't
30
00:05:06,950 --> 00:05:08,290
come home till now.
31
00:05:10,200 --> 00:05:11,500
One second, sir.
32
00:05:15,790 --> 00:05:17,910
A girl's missing case.
33
00:05:17,950 --> 00:05:18,660
Kissing case?
34
00:05:19,290 --> 00:05:20,500
Missing case, sir.
35
00:05:20,500 --> 00:05:22,120
Hey, tell me clearly.
36
00:05:24,250 --> 00:05:25,000
Okay, sir.
37
00:05:25,830 --> 00:05:27,660
Sir, your sir is calling you.
38
00:05:28,160 --> 00:05:28,660
Come.
39
00:05:28,790 --> 00:05:29,290
Come.
40
00:05:31,290 --> 00:05:32,450
Greetings, sir.
41
00:05:34,160 --> 00:05:34,700
Sir.
42
00:05:39,620 --> 00:05:40,410
Sir.
43
00:05:43,620 --> 00:05:46,330
The girl who went for the interview didn't
44
00:05:46,370 --> 00:05:47,290
come home till now.
45
00:05:48,910 --> 00:05:50,660
I searched for her at her friends' house,
46
00:05:50,660 --> 00:05:51,200
sir.
47
00:05:51,660 --> 00:05:53,250
I couldn't find her anywhere.
48
00:05:54,080 --> 00:05:55,160
What is the girl's name?
49
00:05:55,200 --> 00:05:56,000
Malarvizhi, sir.
50
00:05:56,370 --> 00:05:56,950
Age?
51
00:05:57,450 --> 00:05:58,160
Age 22
52
00:05:58,410 --> 00:05:59,540
Any love story?
53
00:05:59,750 --> 00:06:02,120
My daughter is not like that.
54
00:06:03,910 --> 00:06:06,000
That's what every father says.
55
00:06:06,750 --> 00:06:07,370
Hey writer!
56
00:06:07,370 --> 00:06:07,790
sir
57
00:06:09,000 --> 00:06:11,410
Get the complaint and send it.
58
00:06:11,410 --> 00:06:12,450
Okay, sir
59
00:06:13,200 --> 00:06:13,830
Ma!
60
00:06:15,000 --> 00:06:15,750
Which place?
61
00:06:16,410 --> 00:06:17,120
Pookadu, sir Pookadu?
62
00:06:17,250 --> 00:06:17,870
Pookadu?
63
00:06:18,160 --> 00:06:18,660
Which area?
64
00:06:19,450 --> 00:06:20,500
Vakyamedu, sir
65
00:06:20,500 --> 00:06:21,200
Vakyamedu?
66
00:06:21,700 --> 00:06:23,000
That area is not under our control Go
67
00:06:23,250 --> 00:06:24,250
you go to C1 station
68
00:06:25,830 --> 00:06:26,370
sir..
69
00:06:29,080 --> 00:06:31,290
Yes, sir That is under C1 control.
70
00:06:32,620 --> 00:06:33,660
He has told you, right?
71
00:06:33,870 --> 00:06:35,160
Go and give the complaint soon They will
72
00:06:35,160 --> 00:06:36,040
find out and give it
73
00:06:38,750 --> 00:06:39,200
Brother!
74
00:06:40,120 --> 00:06:42,080
Isn't this the police station for Vakyamedu area?
75
00:06:42,660 --> 00:06:43,540
If we complain here,
76
00:06:43,540 --> 00:06:44,370
He asks me to go there.
77
00:06:44,620 --> 00:06:46,000
That's what I don't understand.
78
00:06:47,580 --> 00:06:48,120
Madam, madam
79
00:06:48,660 --> 00:06:49,660
Please be patient.
80
00:06:49,910 --> 00:06:51,200
Why should I be patient?
81
00:06:51,620 --> 00:06:53,450
They are panicking because the girl is missing
82
00:06:54,000 --> 00:06:55,790
Isn't she the control of this station?
83
00:06:56,290 --> 00:06:58,750
He knows how to get paid every month. Even bribes.
84
00:06:58,950 --> 00:07:00,540
And give it to his wife and mistress.
85
00:07:00,950 --> 00:07:03,120
Does it hurt to take a complaint?
86
00:07:03,540 --> 00:07:06,160
If this continues, I will complain about this
87
00:07:06,160 --> 00:07:07,290
No, no.
88
00:07:07,290 --> 00:07:09,660
This case will fall under C7 control.
89
00:07:10,080 --> 00:07:11,290
You go there and complain.
90
00:07:11,290 --> 00:07:12,080
Okay?
91
00:07:12,250 --> 00:07:14,250
Sir, we went to that police station.
92
00:07:14,500 --> 00:07:15,830
They sent them here.
93
00:07:16,450 --> 00:07:18,410
I don't know where to give the complaint, sir.
94
00:07:20,040 --> 00:07:21,330
What is the case?
95
00:07:22,160 --> 00:07:22,790
sir
96
00:07:23,580 --> 00:07:24,910
A girl's missing case
97
00:07:25,080 --> 00:07:26,080
What control does this fall under?
98
00:07:26,330 --> 00:07:27,330
That is under C7 control.
99
00:07:30,750 --> 00:07:31,370
What is the name?
100
00:07:31,660 --> 00:07:32,910
Malarvizhi, sir
101
00:07:33,870 --> 00:07:34,580
My daughter
102
00:07:40,580 --> 00:07:41,330
Tell me, sir
103
00:07:41,580 --> 00:07:44,750
Did someone come to file a complaint at your police
station about Malarvizhi?
104
00:07:45,370 --> 00:07:46,700
Sir, I had gone for rounds.
105
00:07:46,790 --> 00:07:48,160
Who was at the police station then?
106
00:07:48,540 --> 00:07:49,410
Divya is at the police station, sir.
107
00:07:50,580 --> 00:07:52,250
You can't receive complaints?.
108
00:07:52,580 --> 00:07:54,330
They are searching for their missing daughter.
109
00:07:54,750 --> 00:07:55,790
You sent it back.
110
00:07:56,950 --> 00:07:57,580
Sorry, sir
111
00:07:58,160 --> 00:07:59,080
I accept the complaint.
112
00:07:59,200 --> 00:08:01,750
So three pending cases about women missing,
113
00:08:01,750 --> 00:08:03,370
Is that why you have not taken this complaint?
114
00:08:03,540 --> 00:08:04,410
It's not like that,
115
00:08:04,790 --> 00:08:06,700
I am always diligent in duty.
116
00:08:06,700 --> 00:08:07,660
I know all that.
117
00:08:07,660 --> 00:08:10,080
After registering an FIR, come see me, immediately.
118
00:08:10,080 --> 00:08:11,750
I will definitely meet you.
119
00:08:13,660 --> 00:08:16,000
You knows how to get paid every month. Even bribes.
120
00:08:16,200 --> 00:08:18,080
I only know how to give to a small house and a large house.
121
00:08:18,540 --> 00:08:20,120
Does it hurt to get a complaint?
122
00:08:20,450 --> 00:08:22,000
You are very arrogant.
123
00:08:22,250 --> 00:08:24,410
You are arrogant because you were recommended by the higher authorities.
124
00:08:27,200 --> 00:08:29,750
Don't make me show you what I am really capable of.
125
00:08:32,250 --> 00:08:33,870
Tell me, tell me.
126
00:08:35,120 --> 00:08:35,830
Tell me.
127
00:08:36,830 --> 00:08:37,410
Sir
128
00:08:39,410 --> 00:08:40,200
Tell me.
129
00:08:41,120 --> 00:08:42,830
I'm asking about your daughter.
130
00:08:43,290 --> 00:08:44,200
But you
131
00:08:44,580 --> 00:08:46,000
You are complaining about me.
132
00:08:46,200 --> 00:08:47,160
Hey, come here
133
00:08:47,410 --> 00:08:47,910
Okay, sir
134
00:08:49,450 --> 00:08:51,250
I couldn't even close the existing case.
135
00:08:52,830 --> 00:08:53,250
Sit down.
136
00:08:54,410 --> 00:08:55,370
What is the name?
137
00:08:55,870 --> 00:08:56,450
Malarvizhi, sir
138
00:08:57,450 --> 00:08:58,330
Age?
139
00:08:58,830 --> 00:08:59,410
Age 22, sir
140
00:08:59,500 --> 00:09:01,200
How are you? (Singing)
141
00:09:04,750 --> 00:09:06,450
How are you? (Singing)
142
00:09:09,950 --> 00:09:14,160
(Singing) Is body and soul good?
143
00:09:20,370 --> 00:09:22,080
How are you? (Singing)
144
00:09:22,790 --> 00:09:24,500
How are you? (Singing)
145
00:09:25,410 --> 00:09:28,870
(Singing) Is body and soul good?
146
00:09:38,250 --> 00:09:40,120
Dear, have some coffee.
147
00:09:40,330 --> 00:09:44,910
Why is this Aparna making such a fuss all the time?
148
00:09:44,950 --> 00:09:46,120
She's not making a fuss.
149
00:09:46,250 --> 00:09:49,580
Two days ago, she and our Vetri had a small problem.
150
00:09:49,870 --> 00:09:54,540
To solve that, she's putting on a soft
song and cooling him down.
151
00:09:54,580 --> 00:09:55,160
oh!
152
00:09:55,540 --> 00:09:57,790
What is our lion cub doing?
153
00:09:57,790 --> 00:09:59,160
Is he a lazy person?
154
00:09:59,290 --> 00:10:00,370
He's putting on a hot song and touching
155
00:10:00,410 --> 00:10:01,450
Like following her heart
156
00:10:01,500 --> 00:10:03,040
Look at the investigator.
157
00:10:13,830 --> 00:10:14,290
Shit!
158
00:10:18,870 --> 00:10:20,330
She is half-hearted in dancing.
159
00:10:21,450 --> 00:10:23,910
She's making the kids cry and torturing me too.
160
00:10:24,910 --> 00:10:25,830
Wait, I'll come.
161
00:10:30,620 --> 00:10:31,910
If I leave her like this, she won't mend her ways.
162
00:10:32,000 --> 00:10:35,120
The song is playing...
163
00:10:35,290 --> 00:10:38,540
The song is playing...
164
00:10:41,200 --> 00:10:43,200
The song is playing...
165
00:10:43,290 --> 00:10:45,790
The song is playing...
166
00:10:46,500 --> 00:10:47,500
Shit!
167
00:10:47,790 --> 00:10:51,290
The song is playing...
168
00:10:52,500 --> 00:10:55,660
Go to that scoundrel's house and scold him.
169
00:10:55,700 --> 00:10:57,000
I'm not fit for that.
170
00:10:57,000 --> 00:10:57,750
He's fit.
171
00:10:57,790 --> 00:10:59,120
Are you going to go or not!?
172
00:10:59,160 --> 00:11:02,000
If not, I'll dance again.
173
00:11:02,080 --> 00:11:02,830
No, no.
174
00:11:02,830 --> 00:11:05,540
Already, your mother has been dancing since then.
175
00:11:05,580 --> 00:11:07,540
That's why my body is in this condition.
176
00:11:07,580 --> 00:11:08,410
You don't dance.
177
00:11:08,450 --> 00:11:09,790
I'll go and ask her.
178
00:11:09,790 --> 00:11:10,660
Come, let's go.
179
00:11:10,700 --> 00:11:11,540
Go.
180
00:11:13,580 --> 00:11:14,290
He's here.
181
00:11:14,370 --> 00:11:17,290
No matter how much wealth, regardless of all that
182
00:11:17,330 --> 00:11:19,700
She runs her own dance school.
183
00:11:19,910 --> 00:11:22,700
My daughter owns her own Xerox shop.
184
00:11:23,120 --> 00:11:27,160
But will your son always dance about rap dancing?
185
00:11:27,200 --> 00:11:29,000
He wants to marry my daughter?!
186
00:11:29,200 --> 00:11:31,660
Those who don't have a job,
187
00:11:31,700 --> 00:11:33,330
What do they know about love?
188
00:11:33,620 --> 00:11:35,500
Or what do they know about dance?
189
00:11:35,660 --> 00:11:37,250
Why should my son go to work?
190
00:11:37,450 --> 00:11:41,790
All my husband's wealth is for my only son.
191
00:11:42,120 --> 00:11:44,910
You have a son, so why not carry him
on your head and dance?!
192
00:11:47,410 --> 00:11:49,080
Oh no, I think my nose is burning.
193
00:11:49,080 --> 00:11:49,830
What's on the stove?
194
00:11:50,080 --> 00:11:51,120
The smell is coming out.
195
00:11:51,370 --> 00:11:55,330
I'm cooking fish for my sweet son.
196
00:11:55,590 --> 00:11:56,160
Why?
197
00:11:56,830 --> 00:11:58,660
Aparna likes fish curry a lot.
198
00:11:59,250 --> 00:12:01,500
Can I pour it into her mouth?
199
00:12:01,620 --> 00:12:02,580
You don't have to pour it into my mouth.
200
00:12:02,750 --> 00:12:05,540
Don't you know that I will take the
food given to me in a bowl?
201
00:12:06,330 --> 00:12:07,120
I will send it to you.
202
00:12:07,200 --> 00:12:09,910
Turn up the volume on that good song.
203
00:12:09,950 --> 00:12:11,500
Dance and eat well !
204
00:12:11,620 --> 00:12:11,950
Go.
205
00:12:12,120 --> 00:12:12,620
Dear.
206
00:12:12,870 --> 00:12:14,660
Don't forget the lunch box.
207
00:12:14,700 --> 00:12:15,450
Come, let's go.
208
00:12:15,620 --> 00:12:17,330
Don't forget the fish curry.
209
00:12:18,290 --> 00:12:21,250
Alas, whatever you eat, it won't touch your body.
210
00:12:22,870 --> 00:12:24,200
Your son is going to work.
211
00:12:24,300 --> 00:12:25,380
Give him some money.
212
00:12:25,470 --> 00:12:26,750
I didn't ask him to go to work.
213
00:12:26,880 --> 00:12:27,750
Aparna told me.
214
00:12:27,750 --> 00:12:30,300
If Aparna told you, ask him to go get it from her.
215
00:12:30,590 --> 00:12:33,220
Only if you get the money before you pay,
216
00:12:33,390 --> 00:12:35,810
Sir will understand the value of money.
217
00:12:35,940 --> 00:12:38,150
Dad, Aparna's plan is very bad.
218
00:12:38,340 --> 00:12:39,510
Excessive maneuvering
219
00:12:40,120 --> 00:12:40,750
Brother,
220
00:12:41,380 --> 00:12:42,880
lunch for Aparna.
221
00:12:43,170 --> 00:12:44,130
Give it to her on the way.
222
00:12:44,670 --> 00:12:45,540
Don't just give it.
223
00:12:46,040 --> 00:12:46,960
She will give you money.
224
00:12:47,090 --> 00:12:47,760
Take it and go.
225
00:12:48,030 --> 00:12:48,830
What a shame!
226
00:12:48,920 --> 00:12:49,580
Flying..
227
00:12:49,710 --> 00:12:50,380
scandal
228
00:12:50,630 --> 00:12:51,290
Flying..
229
00:12:51,530 --> 00:12:53,950
Oh, you are the reason for all this.
230
00:12:53,990 --> 00:12:54,890
Hay...
231
00:12:54,920 --> 00:12:55,790
Is it paper.. !
232
00:12:55,880 --> 00:12:56,540
Flying..
233
00:12:56,670 --> 00:12:57,500
Electricity flowed.
234
00:12:57,580 --> 00:12:58,330
Flying..
235
00:12:58,420 --> 00:12:59,210
For fun
236
00:12:59,290 --> 00:12:59,540
Living
237
00:12:59,670 --> 00:12:59,920
Living
238
00:13:00,080 --> 00:13:01,670
Left alone
239
00:13:01,790 --> 00:13:04,250
Obiyappa theriyappa, I’m dying.
240
00:13:05,210 --> 00:13:08,380
I lost all my respect because of you.
241
00:13:08,630 --> 00:13:10,290
I'm roaming around as a tramp because of
242
00:13:10,290 --> 00:13:12,040
the opposite house girl.
243
00:13:12,380 --> 00:13:13,710
If she turns me into paper !
244
00:13:13,710 --> 00:13:15,420
Through the eyes of that electromagnetic box.
245
00:13:15,790 --> 00:13:17,130
If she turns me into paper !
246
00:13:17,210 --> 00:13:18,920
Through the eyes of that electromagnetic box.
247
00:13:19,130 --> 00:13:21,040
I will live happily before you.
248
00:13:21,250 --> 00:13:23,960
In front of your father's house.
249
00:13:24,130 --> 00:13:26,040
I will live happily before you.
250
00:13:26,250 --> 00:13:29,130
In front of your father's house.
251
00:13:36,080 --> 00:13:38,540
Obiyappa theriyappa, I’m dying.
252
00:13:39,210 --> 00:13:41,500
Hey, don't shout too much.
253
00:13:41,500 --> 00:13:43,040
Lower your voice.
254
00:13:43,080 --> 00:13:44,880
All your dirty drama
255
00:13:45,080 --> 00:13:46,500
Why are you showing me?
256
00:13:46,830 --> 00:13:49,630
You should be grazing like a donkey...
257
00:13:49,920 --> 00:13:51,750
You have no responsibility at all.
258
00:13:53,520 --> 00:13:56,310
You should be grazing like a donkey...
259
00:13:56,630 --> 00:13:58,460
You have no responsibility at all.
260
00:14:00,100 --> 00:14:03,350
If you follow me, I will hit you
261
00:14:03,470 --> 00:14:05,200
with my slippers.
262
00:14:05,290 --> 00:14:08,830
If you follow me, I will hit you
263
00:14:08,830 --> 00:14:10,700
with my slippers.
264
00:15:47,210 --> 00:15:52,630
God of the family You are going far
265
00:15:53,000 --> 00:15:55,830
away In the blink of an eye I
266
00:15:56,080 --> 00:15:59,080
couldn't see you
267
00:15:59,200 --> 00:16:01,700
couldn't see you,
268
00:16:02,200 --> 00:16:07,610
God of the family You are going far
269
00:16:07,830 --> 00:16:10,670
away In the blink of an eye I
270
00:16:10,920 --> 00:16:13,920
couldn't see you
271
00:16:13,940 --> 00:16:18,730
you I couldn't see you, my dear The
272
00:16:19,830 --> 00:16:22,130
The kitten you raised
273
00:16:22,290 --> 00:16:25,080
The flowerpot you grew!.
274
00:16:25,630 --> 00:16:28,380
If I ask about you
275
00:16:28,670 --> 00:16:31,340
What should I say about you, my dear?
276
00:16:34,560 --> 00:16:36,850
The kitten you raised
277
00:16:36,880 --> 00:16:40,000
The flowerpot you grew!.
278
00:16:40,450 --> 00:16:43,200
If I ask about you
279
00:16:43,460 --> 00:16:46,120
What should I say about you, my dear?
280
00:16:49,400 --> 00:16:55,070
I came to ask you What do you have to say, my dear?
281
00:16:55,640 --> 00:16:58,060
What should I say about you, my dear?
282
00:17:01,330 --> 00:17:06,750
God of the family You are going far
283
00:17:07,130 --> 00:17:09,960
away In the blink of an eye I
284
00:17:10,210 --> 00:17:13,210
couldn't see you
285
00:17:13,240 --> 00:17:15,180
couldn't see you...
286
00:17:19,020 --> 00:17:21,850
away In the blink of an eye I
287
00:17:25,030 --> 00:17:26,710
couldn't see you...
288
00:17:27,920 --> 00:17:29,490
couldn't see you...
289
00:17:30,020 --> 00:17:30,980
This case is rape and murder.
290
00:17:31,010 --> 00:17:31,590
Take it.
291
00:17:32,340 --> 00:17:33,340
Okay, sir.
292
00:17:37,940 --> 00:17:40,770
The first day I saw it
293
00:17:41,230 --> 00:17:45,820
The first day I saw you.
294
00:17:46,540 --> 00:17:48,830
I can see
295
00:17:49,290 --> 00:17:51,330
I can smell your body spray.
296
00:17:51,500 --> 00:17:53,380
Are you driving me?
297
00:17:53,420 --> 00:17:54,210
No no.
298
00:17:54,580 --> 00:17:56,210
You are driving me.
299
00:17:56,500 --> 00:17:57,670
I'm sitting.
300
00:17:58,500 --> 00:18:01,210
But you are filling the petrol for the vehicle.
301
00:18:01,500 --> 00:18:02,670
With oil.
302
00:18:03,040 --> 00:18:05,920
Look, there is a special for your vehicle.
303
00:18:06,030 --> 00:18:06,530
What?
304
00:18:07,040 --> 00:18:10,880
No matter how much you drive, you don't get tired.
But it doesn't happen at all.
305
00:18:11,080 --> 00:18:14,290
You'll never go back to the old store again.
306
00:18:16,000 --> 00:18:17,540
Because I'm the one driving.
307
00:18:17,570 --> 00:18:18,760
Let you be the one driving.
308
00:18:18,790 --> 00:18:19,540
First stop.
309
00:18:20,140 --> 00:18:20,970
Stop there.
310
00:18:22,590 --> 00:18:23,590
That's it.
311
00:18:24,500 --> 00:18:25,750
Okay, you leave.
312
00:18:26,000 --> 00:18:26,880
My Nephew will come.
313
00:18:28,330 --> 00:18:29,330
One more thing.
314
00:18:29,540 --> 00:18:30,630
Leave the vehicle there.
315
00:18:30,980 --> 00:18:31,820
Make sure it doesn't get into an accident.
316
00:18:32,120 --> 00:18:32,670
I know.
317
00:18:33,040 --> 00:18:33,420
You know?
318
00:18:33,880 --> 00:18:35,130
Keep everything closed.
319
00:18:35,490 --> 00:18:35,990
Keep it unnoticed.
320
00:18:36,460 --> 00:18:37,000
Make sure it doesn't get into an accident.
321
00:18:37,450 --> 00:18:38,040
And then go.
322
00:18:38,400 --> 00:18:41,000
Make sure it doesn't get into an accident.
323
00:18:45,380 --> 00:18:48,210
The first day I saw it
324
00:18:48,670 --> 00:18:51,290
The first day I saw you.
325
00:18:51,500 --> 00:18:54,920
God, I worship you.
326
00:19:00,030 --> 00:19:02,570
Shall I blow it?
327
00:19:02,910 --> 00:19:03,700
Blow it?
328
00:19:04,040 --> 00:19:05,330
It's burning here. Are you going to blow it?
329
00:19:05,420 --> 00:19:06,580
Are you going to blow it?
330
00:19:07,170 --> 00:19:07,710
Get lost.
331
00:19:09,290 --> 00:19:12,380
Why is someone following me even
though I'm marginalized?
332
00:19:13,460 --> 00:19:15,460
He doesn't follow me on Facebook or Twitter.
333
00:19:15,830 --> 00:19:18,000
He's following me on the road.
334
00:19:20,710 --> 00:19:21,420
Nephew.
335
00:19:21,440 --> 00:19:22,320
I love you.
336
00:19:22,750 --> 00:19:24,630
Why do you have such devotion to God?
337
00:19:24,840 --> 00:19:25,450
Son-in-law.
338
00:19:25,540 --> 00:19:27,650
Because you failed in many interviews.
339
00:19:27,860 --> 00:19:30,710
I wanted to pass at least one interview.
340
00:19:30,940 --> 00:19:33,240
I wanted to stop you from begging to
341
00:19:33,270 --> 00:19:35,160
Aparna asked him for money.
342
00:19:35,180 --> 00:19:43,060
I wanted to stop you from delivering food to him.
343
00:19:43,470 --> 00:19:45,680
God is already in a fix.
344
00:19:45,710 --> 00:19:47,930
But I still recommended him.
345
00:19:47,990 --> 00:19:48,450
Don't worry.
346
00:19:48,590 --> 00:19:49,010
Be happy.
347
00:19:52,270 --> 00:19:53,110
Sir.
348
00:19:57,010 --> 00:19:59,630
Did you get any information about the person who killed my daughter?
349
00:20:00,110 --> 00:20:00,900
What did you ask?
350
00:20:01,270 --> 00:20:04,150
Did you get any information about
the person who killed my daughter?
351
00:20:04,290 --> 00:20:04,870
What did you ask?
352
00:20:07,330 --> 00:20:11,120
Did you get any information about
the person who killed my daughter?
353
00:20:12,060 --> 00:20:13,100
I don't know.
354
00:20:13,150 --> 00:20:14,820
This case was not done by a brainless person.
355
00:20:15,360 --> 00:20:16,900
It was done by a genius.
356
00:20:17,570 --> 00:20:18,820
Aren't you ashamed to say this?
357
00:20:19,200 --> 00:20:19,820
Don't you have any shame?
358
00:20:20,190 --> 00:20:22,070
Hey, don't irritate me.
359
00:20:23,820 --> 00:20:24,650
Get lost from here.
360
00:20:24,980 --> 00:20:26,730
We are suffering by the loss of our daughter.
361
00:20:26,890 --> 00:20:27,560
Don't talk like this.
362
00:20:27,580 --> 00:20:28,090
Stop it.
363
00:20:28,610 --> 00:20:31,770
The man who killed your daughter
Does he deliver parcels to a biryani shop?
364
00:20:32,110 --> 00:20:34,440
We are going to catch him as soon as we think of it.
365
00:20:35,630 --> 00:20:37,770
He is roaming around without getting any evidence.
366
00:20:38,090 --> 00:20:38,800
I have come.
367
00:20:39,210 --> 00:20:41,630
If I find the murderer, I will produce him in the court.
368
00:20:41,790 --> 00:20:42,240
Now leave.
369
00:20:42,560 --> 00:20:43,640
Talk respectfully, sir.
370
00:20:44,120 --> 00:20:45,120
Talk respectfully.
371
00:20:45,620 --> 00:20:46,580
Okay, sir.
372
00:20:48,290 --> 00:20:49,790
Now you leave, sir.
373
00:20:50,580 --> 00:20:51,330
This is not good.
374
00:20:51,720 --> 00:20:52,510
This is not good, sir.
375
00:20:52,710 --> 00:20:53,840
Hey, get lost.
376
00:20:53,920 --> 00:20:55,170
Get out.
377
00:20:57,670 --> 00:21:00,330
Hey, I will make you stand wherever
you want to stand.
378
00:21:01,210 --> 00:21:02,500
My daughter's name is Malarvizhi
379
00:21:02,710 --> 00:21:05,560
My daughter went for an interview t
en days before her college studies.
380
00:21:05,850 --> 00:21:07,850
Next morning, I saw her as a corpse.
381
00:21:09,140 --> 00:21:11,730
They have not found the murderer yet, sir.
382
00:21:11,870 --> 00:21:15,370
Three girls have been murdered like this in our area, sir.
383
00:21:15,790 --> 00:21:18,930
The department says that only one
person killed those three girls, sir.
384
00:21:19,370 --> 00:21:20,680
Who should find him?
385
00:21:21,270 --> 00:21:22,060
It is them, sir.
386
00:21:22,370 --> 00:21:24,370
When the parents of the murderers go here,
387
00:21:24,390 --> 00:21:25,890
they drag the station to the station, sir.
388
00:21:26,470 --> 00:21:28,180
The complaint is not taken properly anywhere.
389
00:21:28,630 --> 00:21:32,130
My daughter's condition should
not come to any other girl, sir.
390
00:21:32,730 --> 00:21:35,400
We will not leave this place until we find these women.
391
00:21:35,420 --> 00:21:36,800
This struggle will not end.
392
00:21:37,120 --> 00:21:37,660
Sit down.
393
00:21:37,890 --> 00:21:38,980
We will not leave.
394
00:21:40,950 --> 00:21:42,140
You good for nothings,
395
00:21:42,200 --> 00:21:43,080
I’ll transfer you all.
396
00:21:43,840 --> 00:21:44,680
So many cases are pending.
397
00:21:44,970 --> 00:21:45,590
What are you doing?
398
00:21:45,970 --> 00:21:47,180
Here is your suspension order.
399
00:21:47,200 --> 00:21:49,450
Go to Koilpatti, sell peanuts and survive. Take it.
400
00:21:53,890 --> 00:21:55,060
Hey, what are you doing?
401
00:21:55,310 --> 00:21:55,830
Hey.
402
00:21:58,420 --> 00:21:59,420
Hey, you sinner.
403
00:21:59,700 --> 00:22:00,660
So many friend requests?
404
00:22:02,260 --> 00:22:03,550
You did not even accept one person.
405
00:22:04,350 --> 00:22:05,690
Oh, poor girl.
406
00:22:09,450 --> 00:22:11,950
Hey, I will accept only those whom I know.
407
00:22:12,280 --> 00:22:13,370
Otherwise, I will reject them.
408
00:22:13,590 --> 00:22:14,040
Do you understand?
409
00:22:14,910 --> 00:22:15,530
Yes.
410
00:22:15,820 --> 00:22:17,320
As soon as you accept, they will follow
411
00:22:17,320 --> 00:22:18,990
you and kidnap you from Bombay.
412
00:22:19,170 --> 00:22:19,670
Get lost.
413
00:22:21,820 --> 00:22:24,700
Hey, this Daniel is very affectionate.
414
00:22:25,050 --> 00:22:26,050
He has given a hi.
415
00:22:29,590 --> 00:22:31,710
Hey, he has sent you as another winner.
416
00:22:31,860 --> 00:22:32,450
Wait for a second.
417
00:22:32,750 --> 00:22:35,920
P A R Hey, you are saying no.
418
00:22:36,630 --> 00:22:37,210
Keep quiet.
419
00:22:58,550 --> 00:22:59,210
Hey.
420
00:23:01,450 --> 00:23:02,450
Sorry, boss.
421
00:23:02,540 --> 00:23:03,040
What sorry?
422
00:23:04,160 --> 00:23:05,740
Boss, I will give whatever you ask.
423
00:23:06,250 --> 00:23:07,620
He will give whatever you ask.
424
00:23:08,080 --> 00:23:08,870
Do you want that girl?
425
00:24:10,940 --> 00:24:13,710
Ohh...
426
00:24:17,060 --> 00:24:19,060
Ohh...
427
00:24:24,930 --> 00:24:26,930
Ohh...
428
00:24:28,740 --> 00:24:30,740
Ohh...
429
00:24:32,400 --> 00:24:34,400
Ohh...
430
00:24:36,220 --> 00:24:38,220
Ohh...
431
00:24:39,940 --> 00:24:42,860
With insatiable desire..
432
00:24:43,770 --> 00:24:46,690
Unspoken language...
433
00:24:47,480 --> 00:24:50,400
Unspoken words...
434
00:24:51,190 --> 00:24:54,320
It is audible.
435
00:24:54,980 --> 00:24:58,480
An unsung song....
436
00:24:58,770 --> 00:25:01,820
Keep searching....
437
00:25:02,320 --> 00:25:05,770
All distances...
438
00:25:06,320 --> 00:25:09,360
Is disappearing....
439
00:25:32,360 --> 00:25:35,520
You and I are walking in the sky.
440
00:25:35,850 --> 00:25:39,720
One day, love came to a crossroads...
441
00:25:40,610 --> 00:25:43,650
I am filled with desire like the ocean...
442
00:25:43,770 --> 00:25:47,230
Like the body of a shameless woman
443
00:25:47,400 --> 00:25:50,020
In the art of tea ceremony...
444
00:25:50,150 --> 00:25:53,360
Spread the flavor like tomorrow.
445
00:25:53,820 --> 00:25:55,020
To be filled with joy
446
00:25:55,020 --> 00:25:57,480
Love wandering all over the road
447
00:26:00,650 --> 00:26:03,570
With insatiable desire..
448
00:26:04,320 --> 00:26:07,230
Unspoken language...
449
00:26:08,100 --> 00:26:11,020
Unspoken words...
450
00:26:11,900 --> 00:26:15,020
It is audible.
451
00:26:55,860 --> 00:26:59,190
The vision must be there.
452
00:26:59,730 --> 00:27:02,480
Time passes.
453
00:27:02,570 --> 00:27:03,400
I am thinking of you.
454
00:27:03,480 --> 00:27:05,150
When I say your name...
455
00:27:05,320 --> 00:27:06,940
I laughed to myself.
456
00:27:07,070 --> 00:27:08,860
When you're gone...
457
00:27:08,980 --> 00:27:10,770
I held hands....
458
00:27:10,980 --> 00:27:12,770
Miracle roads...
459
00:27:13,730 --> 00:27:14,650
To recognize a face...
460
00:27:14,770 --> 00:27:16,480
I will go and see too....
461
00:27:17,440 --> 00:27:18,360
To achieve it...
462
00:27:18,400 --> 00:27:21,950
Loves that wander everywhere on the path...
463
00:27:24,020 --> 00:27:26,940
With insatiable desire..
464
00:27:27,780 --> 00:27:30,700
Unspoken language...
465
00:27:31,570 --> 00:27:34,480
Unspoken words...
466
00:27:35,270 --> 00:27:38,400
It is audible.
467
00:27:39,070 --> 00:27:41,820
An unsung song....
468
00:27:42,820 --> 00:27:45,860
Keep searching....
469
00:27:46,310 --> 00:27:49,770
All distances...
470
00:27:50,400 --> 00:27:53,440
Is disappearing....
471
00:29:11,680 --> 00:29:12,730
No, don't.
472
00:29:12,760 --> 00:29:13,550
This is a whole wrong.
473
00:29:14,090 --> 00:29:16,220
You should have thought about it before accepting it.
474
00:29:16,860 --> 00:29:21,880
After coming so far, it is wrong to talk about mistakes.
475
00:30:37,260 --> 00:30:38,260
Rowdy baby!
476
00:30:38,450 --> 00:30:40,360
Why are you calling me a rowdy baby?
477
00:30:40,410 --> 00:30:40,860
Why?
478
00:30:41,180 --> 00:30:41,800
Can't I say it out loud?
479
00:30:42,230 --> 00:30:43,010
Are we in love?
480
00:30:43,800 --> 00:30:44,680
One life.
481
00:30:44,750 --> 00:30:45,830
What is love in this?
482
00:30:45,970 --> 00:30:46,840
Why is it a life?
483
00:30:47,840 --> 00:30:49,470
You shouldn't talk more than this.
484
00:30:49,770 --> 00:30:50,960
They will ask for rights.
485
00:30:51,090 --> 00:30:51,590
Oh no!
486
00:30:52,590 --> 00:30:54,300
This Taj Mahal Shajahan guy.
487
00:30:54,590 --> 00:30:56,510
He built the Taj Mahal before me.
488
00:30:57,090 --> 00:30:57,770
Oh no!
489
00:30:57,800 --> 00:30:59,490
I should build something for you.
490
00:31:00,160 --> 00:31:02,790
First tie the knot on your waist.
491
00:31:03,550 --> 00:31:04,220
Hey!
492
00:31:04,700 --> 00:31:05,910
She is doing her job.
493
00:31:06,510 --> 00:31:07,550
We should do our job.
494
00:31:08,300 --> 00:31:10,840
Now shut your mouth so that you don't talk.
495
00:31:15,840 --> 00:31:16,510
Name?
496
00:31:17,040 --> 00:31:18,040
How much are you going to give?
497
00:31:18,630 --> 00:31:19,260
One lakh.
498
00:31:19,710 --> 00:31:20,130
Only one?
499
00:31:21,120 --> 00:31:21,680
Isn't it enough?
500
00:31:24,880 --> 00:31:25,760
Look here.
501
00:31:26,130 --> 00:31:27,470
Ten thousand for your head.
502
00:31:28,180 --> 00:31:29,840
Twenty thousand for your eyes.
503
00:31:30,510 --> 00:31:31,800
Fifty thousand for your lips.
504
00:31:32,160 --> 00:31:33,720
Twenty thousand for your ears.
505
00:31:33,880 --> 00:31:36,570
In total, there is only one thousand extra.
506
00:31:36,900 --> 00:31:37,590
Do you know?
507
00:31:41,930 --> 00:31:45,340
Whenever I sing a song, I get in the mood.
508
00:31:45,620 --> 00:31:46,040
Shall I sing?
509
00:31:46,830 --> 00:31:49,330
If you touch, flowers will bloom.
510
00:31:52,080 --> 00:31:53,040
Oh no!
511
00:31:53,650 --> 00:31:54,900
The flower has withered.
512
00:31:55,550 --> 00:31:57,220
If you touch, flowers will bloom.
513
00:31:57,350 --> 00:31:57,760
Flowers?
514
00:31:58,130 --> 00:31:59,900
If you touch, I will feel sleepy.
515
00:32:00,010 --> 00:32:00,380
Hey!
516
00:32:00,380 --> 00:32:00,760
Look here.
517
00:32:00,760 --> 00:32:01,680
You shouldn't be like that.
518
00:32:02,090 --> 00:32:05,510
When we came to play, you shouldn't play this game.
519
00:32:05,720 --> 00:32:06,050
Get up.
520
00:32:06,420 --> 00:32:08,010
If you touch, flowers will bloom.
521
00:32:08,370 --> 00:32:10,040
If you touch, I will feel sleepy.
522
00:32:10,290 --> 00:32:11,870
What is this big problem?
523
00:32:12,590 --> 00:32:14,800
Can't even give a complaint to the police?
524
00:32:23,470 --> 00:32:23,810
First.
525
00:32:27,780 --> 00:32:28,150
Second.
526
00:32:32,020 --> 00:32:32,310
Third.
527
00:32:35,810 --> 00:32:39,220
We haven't been able to find out who is behind all this.
528
00:32:40,600 --> 00:32:41,560
He is not a big shot.
529
00:32:42,010 --> 00:32:44,640
But we are giving him to our department.
530
00:32:45,060 --> 00:32:45,510
How is it?
531
00:32:45,720 --> 00:32:46,310
Sir.
532
00:32:46,560 --> 00:32:47,260
As far as I know.
533
00:32:47,390 --> 00:32:49,140
He has cheated only this one girl.
534
00:32:49,380 --> 00:32:52,090
All the other girls have fallen for his Facebook idea.
535
00:32:52,630 --> 00:32:53,180
Okay.
536
00:32:53,600 --> 00:32:55,430
The right person for this is Karunakaran.
537
00:32:56,180 --> 00:32:57,050
Only if he comes.
538
00:32:57,310 --> 00:32:59,390
We can solve this issue.
539
00:32:59,970 --> 00:33:00,600
Sir.
540
00:33:01,480 --> 00:33:02,270
Greetings, sir.
541
00:33:04,430 --> 00:33:05,260
Pollachi was such a beautiful city
542
00:33:05,970 --> 00:33:06,850
Now it stained with police.
543
00:33:16,500 --> 00:33:17,090
File, sir.
544
00:33:20,100 --> 00:33:20,930
Malarvizhi
545
00:33:21,410 --> 00:33:23,570
Who is the father of this girl?
546
00:33:24,240 --> 00:33:25,500
She is in Pookadu, sir.
547
00:33:25,530 --> 00:33:26,150
Let's see.
548
00:33:28,310 --> 00:33:28,690
Ah!
549
00:33:29,020 --> 00:33:30,190
Nice coffee, isn't it?
550
00:33:31,670 --> 00:33:32,880
Don't stare, Parna.
551
00:33:33,270 --> 00:33:33,770
You see.
552
00:33:33,770 --> 00:33:35,600
One day, I will become a big shot.
553
00:33:36,150 --> 00:33:36,570
Yes.
554
00:33:37,080 --> 00:33:38,750
Whether you become a big shot or not.
555
00:33:38,810 --> 00:33:40,490
But you won't go to a big level.
556
00:34:05,010 --> 00:34:07,300
If I get hold of him, I will
557
00:34:07,330 --> 00:34:10,700
cut him into pieces.
558
00:34:13,490 --> 00:34:15,620
How much her parents will suffer?
559
00:34:15,740 --> 00:34:18,080
Do you know how painful it is to see all this?
560
00:34:18,990 --> 00:34:19,490
Shhh!
561
00:34:49,020 --> 00:34:49,420
Sir.
562
00:34:49,470 --> 00:34:50,770
He is Malarvizhi’s father.
563
00:34:51,370 --> 00:34:52,380
Malarvizhi’s father?
564
00:34:52,880 --> 00:34:54,530
I am not Malarvizhi’s father.
565
00:34:54,550 --> 00:34:55,430
Malarvizhi is not in this house.
566
00:34:55,450 --> 00:34:56,910
Malarvili is not there.
567
00:34:57,320 --> 00:34:57,660
Not there.
568
00:34:58,180 --> 00:34:59,090
What is this?
569
00:34:59,120 --> 00:34:59,830
One second, sir.
570
00:35:00,370 --> 00:35:00,700
Sir.
571
00:35:00,890 --> 00:35:02,620
How many times have you come to the station?
572
00:35:02,880 --> 00:35:04,750
He is the new officer who came for the enquiry.
573
00:35:05,160 --> 00:35:05,680
Oh!
574
00:35:06,270 --> 00:35:08,100
This Parottasuri says that we can start the
575
00:35:08,120 --> 00:35:09,500
game from the beginning.
576
00:35:09,780 --> 00:35:12,410
Is he the officer who has come to start this game?
577
00:35:12,590 --> 00:35:13,770
Sir, it is not like that.
578
00:35:13,860 --> 00:35:14,610
It is like that, sir.
579
00:35:15,120 --> 00:35:15,690
It is like that.
580
00:35:16,420 --> 00:35:17,810
You will ask us what it is.
581
00:35:17,960 --> 00:35:19,700
We will take it as a joke.
582
00:35:19,960 --> 00:35:22,050
You will say that we are enquiring about this.
583
00:35:22,340 --> 00:35:23,420
You will drag us.
584
00:35:23,750 --> 00:35:25,250
If you come to the station, you will
585
00:35:25,250 --> 00:35:26,800
say that you come often and take our lives.
586
00:35:26,980 --> 00:35:28,400
When we know the information, we will tell you.
587
00:35:28,520 --> 00:35:29,930
You will fall on us.
588
00:35:30,340 --> 00:35:31,250
Isn't that what happened?
589
00:35:31,820 --> 00:35:32,360
Sir.
590
00:35:32,770 --> 00:35:34,730
I understand how fair your anger is.
591
00:35:34,760 --> 00:35:35,550
Get lost, sir.
592
00:35:35,570 --> 00:35:36,820
I don't understand all that, sir.
593
00:35:36,960 --> 00:35:38,500
All that you know is law and order.
594
00:35:38,800 --> 00:35:40,590
What do you know about love for your son, sir?
595
00:35:40,690 --> 00:35:41,480
Madam.
596
00:35:42,140 --> 00:35:43,470
I am not just a police officer.
597
00:35:43,610 --> 00:35:45,110
I am also a girl's father.
598
00:35:45,570 --> 00:35:45,860
Who?
599
00:35:46,200 --> 00:35:46,660
You?
600
00:35:46,950 --> 00:35:47,500
Girl's father?
601
00:35:47,790 --> 00:35:48,120
Sir.
602
00:35:48,330 --> 00:35:51,450
If this had happened to your daughter, wouldn't
you have found him and shot him?
603
00:35:51,620 --> 00:35:53,830
Why didn't you find my daughter?
604
00:35:53,950 --> 00:35:55,290
Why didn't you find other girls?
605
00:35:55,810 --> 00:35:56,310
Huh?
606
00:35:57,000 --> 00:35:57,330
Tell me.
607
00:35:57,750 --> 00:35:59,830
Until I find the murderer and bring him
608
00:35:59,830 --> 00:36:01,580
in front of you, I know that I
609
00:36:01,580 --> 00:36:03,250
cannot cure your wound.
610
00:36:03,580 --> 00:36:04,540
Give me just one chance.
611
00:36:04,540 --> 00:36:07,450
When your daughter went missing, what time did
612
00:36:07,650 --> 00:36:08,960
she leave the house?
613
00:36:09,140 --> 00:36:10,220
Where did she go?
614
00:36:10,420 --> 00:36:12,590
Finally, what time did she talk to you again?
615
00:36:16,120 --> 00:36:17,620
July 10th, sir.
616
00:36:18,360 --> 00:36:20,850
What was the name of the company where your daughter went for the interview?
617
00:36:20,870 --> 00:36:21,950
Indira Textiles, sir.
618
00:36:22,500 --> 00:36:25,580
At 9 in the morning, she left the house, sir.
619
00:36:26,200 --> 00:36:27,830
That was the last time we saw her.
620
00:36:28,720 --> 00:36:30,390
After that, she never came back, sir.
621
00:36:31,270 --> 00:36:32,430
After that, she never came back.
622
00:36:32,730 --> 00:36:33,470
Did you note it down?
623
00:36:33,530 --> 00:36:34,240
Noted, sir.
624
00:36:36,390 --> 00:36:37,140
Okay, sir.
625
00:36:37,480 --> 00:36:39,940
I will meet you soon with a good news.
626
00:36:41,000 --> 00:36:41,500
See you.
627
00:37:16,050 --> 00:37:17,840
If all you do is look then
628
00:37:17,910 --> 00:37:19,500
someone else will look and steal me.
629
00:37:20,410 --> 00:37:21,250
What are you saying?
630
00:37:21,910 --> 00:37:22,700
Then what?
631
00:37:23,420 --> 00:37:25,590
You are drinking water and roaming around.
632
00:37:26,370 --> 00:37:28,330
My parents don't like it at all.
633
00:37:28,450 --> 00:37:28,870
Now see.
634
00:37:29,450 --> 00:37:30,200
I am coming.
635
00:37:30,490 --> 00:37:31,710
They are staring at me.
636
00:37:33,180 --> 00:37:33,930
Okay.
637
00:37:33,970 --> 00:37:34,930
What do you want me to do?
638
00:37:35,920 --> 00:37:38,290
Your IPS goals are okay.
639
00:37:38,520 --> 00:37:39,610
You will definitely win.
640
00:37:39,930 --> 00:37:43,100
Until then, go for some job.
641
00:37:43,220 --> 00:37:43,680
Job?
642
00:37:44,080 --> 00:37:46,520
First promise me that you won't drink.
643
00:37:46,740 --> 00:37:47,150
Okay.
644
00:37:47,950 --> 00:37:48,750
Give me a case.
645
00:37:49,340 --> 00:37:50,140
Okay.
646
00:37:50,500 --> 00:37:50,950
I will give you.
647
00:37:51,330 --> 00:37:53,890
But promise me.
648
00:37:54,060 --> 00:37:56,890
I will definitely promise you.
649
00:38:08,550 --> 00:38:09,020
Good morning.
650
00:38:09,050 --> 00:38:09,550
Good morning, sir.
651
00:38:10,260 --> 00:38:11,550
Where is Kalpana madam?
652
00:38:11,600 --> 00:38:12,260
Kalpana madam?
653
00:38:14,220 --> 00:38:16,050
She is in the rose color saree, sir.
654
00:38:19,720 --> 00:38:20,260
Okay.
655
00:38:20,540 --> 00:38:20,960
Madam.
656
00:38:21,720 --> 00:38:22,260
Vetri.
657
00:38:22,870 --> 00:38:23,740
She would have told you.
658
00:38:24,010 --> 00:38:24,930
Is it you?
659
00:38:24,960 --> 00:38:25,300
Yes.
660
00:38:25,450 --> 00:38:26,020
It's me.
661
00:38:26,980 --> 00:38:28,190
She has told me a lot about you.
662
00:38:28,550 --> 00:38:29,390
What did she say?
663
00:38:29,580 --> 00:38:31,130
She said that you will drink and roam
664
00:38:31,150 --> 00:38:32,110
around the city.
665
00:38:32,130 --> 00:38:32,920
What else did she say?
666
00:38:33,710 --> 00:38:34,670
She said that you will beg for 1000
667
00:38:34,750 --> 00:38:36,000
or 2000 rupees.
668
00:38:36,980 --> 00:38:37,730
What else?
669
00:38:38,650 --> 00:38:39,400
What else?
670
00:38:39,730 --> 00:38:40,270
Vetri.
671
00:38:41,160 --> 00:38:41,780
Come in.
672
00:38:42,120 --> 00:38:43,080
She is calling you.
673
00:38:43,110 --> 00:38:43,270
Go.
674
00:38:43,680 --> 00:38:43,840
Go.
675
00:38:44,540 --> 00:38:45,960
Did she insult you too?
676
00:38:46,440 --> 00:38:47,810
What did she tell you inside?
677
00:38:50,260 --> 00:38:50,860
Good morning, madam.
678
00:38:50,900 --> 00:38:51,280
Good morning.
679
00:38:51,540 --> 00:38:51,920
Sit.
680
00:38:52,980 --> 00:38:54,600
I am scared to see you.
681
00:39:05,050 --> 00:39:06,210
What are you doing now?
682
00:39:06,760 --> 00:39:08,490
I am just chillin’, madam.
683
00:39:09,040 --> 00:39:09,450
What?
684
00:39:10,230 --> 00:39:10,610
Sorry.
685
00:39:10,980 --> 00:39:11,810
Sorry, madam.
686
00:39:11,990 --> 00:39:12,490
It's okay.
687
00:39:12,720 --> 00:39:16,380
If the company hires you, how much salary will you expect?
688
00:39:16,730 --> 00:39:18,030
1000 or 2000?
689
00:39:18,270 --> 00:39:19,580
1000 or 2000?
690
00:39:19,900 --> 00:39:20,540
Sorry.
691
00:39:20,570 --> 00:39:21,100
Sorry.
692
00:39:21,300 --> 00:39:22,550
What happened to you?
693
00:39:22,690 --> 00:39:23,860
When I see you...
694
00:39:23,880 --> 00:39:25,000
Do I look like a drunkard?
695
00:39:25,380 --> 00:39:25,960
What?
696
00:39:26,380 --> 00:39:27,290
Oh God!
697
00:39:27,400 --> 00:39:29,280
It took her a lot of work to bury me.
698
00:39:33,730 --> 00:39:34,150
Okay.
699
00:39:34,230 --> 00:39:35,500
What is your date of birth?
700
00:39:36,380 --> 00:39:37,960
I should have thought about it when she
701
00:39:37,990 --> 00:39:39,030
asked me to go for the interview.
702
00:39:40,160 --> 00:39:41,440
It's in the certificate, madam.
703
00:39:41,520 --> 00:39:42,830
Don't we know that?
704
00:39:43,290 --> 00:39:44,940
What is the date of birth of Mahatma Gandhi?
705
00:39:45,040 --> 00:39:46,250
It's October 2nd.
706
00:39:46,460 --> 00:39:47,810
How do you know this?
707
00:39:48,090 --> 00:39:49,800
The TASMAC is closed on that day, madam.
708
00:39:49,850 --> 00:39:50,500
Oh God!
709
00:39:50,760 --> 00:39:51,700
My head is spinning.
710
00:39:52,010 --> 00:39:52,800
Congratulations.
711
00:39:52,830 --> 00:39:54,020
Are you pregnant?
712
00:39:54,160 --> 00:39:54,630
What?
713
00:39:54,800 --> 00:39:55,430
I am conceived.
714
00:39:55,450 --> 00:39:55,830
Sorry.
715
00:39:56,000 --> 00:39:56,830
Confusion.
716
00:39:56,920 --> 00:39:58,060
Madam, I am conceived.
717
00:39:58,130 --> 00:39:59,520
You are not conceived.
718
00:39:59,540 --> 00:40:00,740
Sorry, madam.
719
00:40:00,840 --> 00:40:01,810
Kalpana.
720
00:40:02,030 --> 00:40:02,530
Kalpana.
721
00:40:02,550 --> 00:40:03,180
Kalpana.
722
00:40:04,470 --> 00:40:04,620
Madam.
723
00:40:04,650 --> 00:40:05,660
Is it your recommendation?
724
00:40:05,690 --> 00:40:06,040
Yes, madam.
725
00:40:06,170 --> 00:40:06,630
Take him away.
726
00:40:07,080 --> 00:40:08,150
When should he come back, madam?
727
00:40:08,630 --> 00:40:09,360
He doesn’t have to come.
728
00:40:09,420 --> 00:40:10,200
Just ask him to leave.
729
00:40:10,290 --> 00:40:10,820
Take this.
730
00:40:10,850 --> 00:40:11,270
Oh God!
731
00:40:11,290 --> 00:40:11,760
My hand.
732
00:40:11,790 --> 00:40:12,200
Shit.
733
00:40:12,240 --> 00:40:12,920
Don't leave me.
734
00:40:13,260 --> 00:40:14,730
I can come for this only.
735
00:40:45,300 --> 00:40:45,830
Yes, buddy.
736
00:40:45,870 --> 00:40:46,970
She thinks shee is all that.
737
00:40:46,990 --> 00:40:48,260
That's why I boozed up before I came.
738
00:40:48,800 --> 00:40:50,260
Just see what I do today.
739
00:40:50,670 --> 00:40:51,010
Hey!
740
00:40:51,440 --> 00:40:52,070
Hold on.
741
00:40:52,430 --> 00:40:53,150
Hey!
742
00:40:54,390 --> 00:40:55,300
Are you drunk?
743
00:40:55,800 --> 00:40:56,340
Yes.
744
00:40:56,500 --> 00:40:57,270
I am drunk.
745
00:40:57,520 --> 00:40:58,410
I am drunk today.
746
00:40:58,480 --> 00:40:59,470
I will drink tomorrow.
747
00:40:59,640 --> 00:41:01,100
I will drink whenever I feel like.
748
00:41:01,320 --> 00:41:02,110
You sinner.
749
00:41:02,220 --> 00:41:03,220
Go and fall in love.
750
00:41:03,640 --> 00:41:04,470
Won't you reform?
751
00:41:04,780 --> 00:41:05,640
Who said that I am a good man?
752
00:41:05,640 --> 00:41:06,140
Who said that?
753
00:41:06,260 --> 00:41:06,930
Are you a good man?
754
00:41:07,160 --> 00:41:07,620
Yes.
755
00:41:07,770 --> 00:41:09,110
You always want me to go home, go
756
00:41:09,130 --> 00:41:10,430
for interviews, go for interviews.
757
00:41:10,860 --> 00:41:13,420
Then you call the interviewer and insult him.
758
00:41:13,970 --> 00:41:15,110
If you go for an interview, isn't it
759
00:41:15,140 --> 00:41:15,700
good for you?
760
00:41:15,920 --> 00:41:16,960
Will you drink for that?
761
00:41:17,060 --> 00:41:18,030
Yes, I will drink.
762
00:41:18,500 --> 00:41:19,840
I have told you so many times and
763
00:41:19,980 --> 00:41:21,040
you are still drunk.
764
00:41:21,890 --> 00:41:23,470
You are such a big sinner.
765
00:41:23,790 --> 00:41:24,600
Are you a good man?
766
00:41:24,620 --> 00:41:24,870
Hey!
767
00:41:25,010 --> 00:41:26,540
Do you think you are a good man?
768
00:41:26,560 --> 00:41:26,920
You sinner.
769
00:41:27,260 --> 00:41:27,510
Hey!
770
00:41:28,220 --> 00:41:29,780
How dare you hit my daughter?
771
00:41:29,800 --> 00:41:30,290
I will...
772
00:41:30,690 --> 00:41:31,220
Hey!
773
00:41:31,250 --> 00:41:31,660
Hey!
774
00:41:32,440 --> 00:41:33,400
You started hitting my father.
775
00:41:33,430 --> 00:41:35,930
I will not leave you.
776
00:41:36,180 --> 00:41:36,680
Hey!
777
00:41:36,820 --> 00:41:37,720
Who are you hitting?
778
00:41:37,890 --> 00:41:39,090
How dare you hit my son?
779
00:41:39,440 --> 00:41:41,220
If your son has done a mistake, you
780
00:41:41,220 --> 00:41:41,930
are a big man.
781
00:41:42,060 --> 00:41:43,760
You will say good words and you will
782
00:41:43,760 --> 00:41:44,180
hit him.
783
00:41:44,220 --> 00:41:45,010
Yes, my son.
784
00:41:45,530 --> 00:41:47,420
Buy him sweets and tea.
785
00:41:47,440 --> 00:41:48,380
Feed him well.
786
00:41:48,440 --> 00:41:49,600
What are you talking to him?
787
00:41:49,750 --> 00:41:50,760
I don't want him.
788
00:41:51,050 --> 00:41:51,640
I don't want him.
789
00:41:51,760 --> 00:41:52,550
Go away.
790
00:41:52,640 --> 00:41:53,340
Go away.
791
00:41:53,430 --> 00:41:54,030
Go away.
792
00:41:54,140 --> 00:41:54,640
Go away.
793
00:41:54,760 --> 00:41:55,280
Go away.
794
00:41:55,300 --> 00:41:55,800
Go away.
795
00:42:01,080 --> 00:42:01,580
Hello sir.
796
00:42:01,870 --> 00:42:02,290
hello
797
00:42:03,630 --> 00:42:05,170
This is ........ Your granddaughter, right?
798
00:42:05,390 --> 00:42:06,180
Yes, sir.
799
00:42:06,300 --> 00:42:10,740
Has your granddaughter ever doubted anyone and told
you anything?
800
00:42:10,790 --> 00:42:12,710
I don't doubt anyone, sir.
801
00:42:12,810 --> 00:42:14,150
I raised her with love, sir.
802
00:42:15,120 --> 00:42:17,580
She wasted everything, sir.
803
00:42:17,870 --> 00:42:19,620
It's not wrong to raise her with love.
804
00:42:20,080 --> 00:42:22,130
But, when she was a young girl,
805
00:42:22,290 --> 00:42:23,950
You should have been more strict.
806
00:42:24,380 --> 00:42:27,960
Because, in your family's situation, it's okay if
807
00:42:28,170 --> 00:42:30,420
she had a Rs.10,000 phone for her salary.
808
00:42:30,790 --> 00:42:32,630
How did she get a Rs.1,00,000 phone?
809
00:42:33,230 --> 00:42:35,810
Sir, where can I go for a Rs .1,00,000 phone?
810
00:42:36,180 --> 00:42:37,360
She said, 1 rupee
811
00:42:37,380 --> 00:42:40,530
is enough to get an EMI for a phone.
812
00:42:40,710 --> 00:42:41,920
That's how I got it.
813
00:42:42,220 --> 00:42:45,760
Okay, is there anyone who visits your granddaughter often?
814
00:42:46,130 --> 00:42:47,340
One or two?
815
00:42:47,970 --> 00:42:49,970
Thousands of people come, sir.
816
00:42:50,570 --> 00:42:51,160
What?
817
00:42:51,870 --> 00:42:53,780
Do thousands of people come to your house
818
00:42:53,810 --> 00:42:54,180
a day?
819
00:42:54,200 --> 00:42:55,410
Not home, sir.
820
00:42:55,440 --> 00:42:56,350
Some hose book.
821
00:42:56,520 --> 00:42:58,260
Oh, Facebook?
822
00:42:58,710 --> 00:42:59,540
Sir,
823
00:43:00,750 --> 00:43:06,960
Sir, she sits on her bed under her blanket, playing with her phone.
824
00:43:07,560 --> 00:43:10,760
She doesn't let me sleep.
825
00:43:11,000 --> 00:43:13,080
Everything is lost because of this phone.
826
00:43:13,250 --> 00:43:14,540
I can't do it, sir.
827
00:43:19,440 --> 00:43:20,110
What's that?
828
00:43:20,880 --> 00:43:21,460
Sweets?
829
00:43:28,700 --> 00:43:30,740
When he was a kid, he bought me sweets
830
00:43:30,740 --> 00:43:32,990
and won me over.
831
00:43:36,880 --> 00:43:39,380
Don't you have any planning for your future?
832
00:43:40,360 --> 00:43:42,330
He is roaming around without a job.
833
00:43:42,820 --> 00:43:47,150
You are sitting here, I don't like all this.
834
00:43:49,100 --> 00:43:53,640
After Mom and Dad, I’ve said his name the most.
835
00:43:54,780 --> 00:43:56,830
He will definitely take good care of me.
836
00:43:56,850 --> 00:43:57,970
Then, why are you feeling bad?
837
00:43:58,260 --> 00:43:59,370
Why don't you pick up the phone and
838
00:43:59,400 --> 00:43:59,980
talk to him?
839
00:44:01,330 --> 00:44:02,540
It's not a problem now.
840
00:44:04,140 --> 00:44:06,430
In anger, I asked my dad to find
841
00:44:06,430 --> 00:44:08,640
a groom for me.
842
00:44:10,220 --> 00:44:13,140
Now, there is some guy coming to see me.
843
00:44:14,040 --> 00:44:15,580
I don't know what to do.
844
00:44:16,240 --> 00:44:18,780
Is this a problem for us?
845
00:44:18,970 --> 00:44:20,310
Let him come to see you tomorrow.
846
00:44:20,780 --> 00:44:22,860
Ask to talk to him alone and
847
00:44:23,190 --> 00:44:25,590
tell him the story about Vetri bought you sweets
848
00:44:25,700 --> 00:44:27,150
It's a great idea.
849
00:44:27,330 --> 00:44:29,010
The story of sweets is good.
850
00:44:30,430 --> 00:44:31,430
Come, son-in-law.
851
00:44:31,640 --> 00:44:32,390
Come.
852
00:44:33,850 --> 00:44:36,410
You look like a pencil drawing.
853
00:44:36,980 --> 00:44:37,910
Beedi looks weak..
854
00:44:38,010 --> 00:44:38,680
Sorry, body.
855
00:44:38,810 --> 00:44:39,970
Leave it.
856
00:44:40,220 --> 00:44:41,310
I have been surviving with this body for
857
00:44:41,310 --> 00:44:42,310
so many years.
858
00:44:42,810 --> 00:44:43,970
Come inside.
859
00:44:44,720 --> 00:44:45,930
Who is he?
860
00:44:45,990 --> 00:44:47,460
My dad.
861
00:44:48,150 --> 00:44:50,070
He doesn't look like your dad.
862
00:44:50,110 --> 00:44:51,160
He will be like that.
863
00:44:51,240 --> 00:44:52,280
Son-in-law.
864
00:44:52,350 --> 00:44:55,160
My granddaughter is very beautiful.
865
00:44:55,440 --> 00:44:56,110
Does he have a boyfriend?
866
00:44:56,370 --> 00:44:57,790
To marry her.
867
00:44:57,810 --> 00:44:59,410
You have to be very lucky.
868
00:44:59,580 --> 00:45:01,670
You are guaranteed not one, but two drinks.
869
00:45:12,950 --> 00:45:15,160
Isn't she your original daughter?
870
00:45:15,530 --> 00:45:16,990
You won't cheat me, will you?
871
00:45:17,370 --> 00:45:19,820
She looks like a tamarind.
872
00:45:20,000 --> 00:45:21,820
I will break your shoes.
873
00:45:21,940 --> 00:45:23,500
I am a very lucky person.
874
00:45:30,900 --> 00:45:31,470
Sorry. Di.
875
00:45:31,690 --> 00:45:32,700
Don't say sorry.
876
00:45:33,150 --> 00:45:34,200
Call me, Aparna.
877
00:45:34,860 --> 00:45:35,740
That's your limit.
878
00:45:37,280 --> 00:45:39,240
This is the last tea I give you.
879
00:45:39,590 --> 00:45:40,170
Take it.
880
00:45:40,480 --> 00:45:41,690
If I take the tea, I will pour
881
00:45:41,710 --> 00:45:42,380
it on your face.
882
00:45:42,990 --> 00:45:43,950
Don't irritate me.
883
00:45:44,740 --> 00:45:45,450
Go.
884
00:45:46,270 --> 00:45:47,170
You scoundrel.
885
00:45:47,200 --> 00:45:48,520
What is the issue
886
00:45:48,540 --> 00:45:49,010
Thank you.
887
00:45:49,030 --> 00:45:49,640
Thank you.
888
00:45:49,670 --> 00:45:50,810
I have a doubt.
889
00:45:52,070 --> 00:45:54,320
You are the groom.
890
00:45:54,610 --> 00:45:55,530
She is the bride.
891
00:45:55,750 --> 00:45:57,620
You are going to marry her.
892
00:45:57,770 --> 00:46:01,430
But some people are sitting in the middle
893
00:46:01,740 --> 00:46:02,740
without any shame.
894
00:46:02,970 --> 00:46:04,330
They are having tea and coffee.
895
00:46:04,450 --> 00:46:05,360
Isn't it shameful?
896
00:46:11,010 --> 00:46:13,980
You are overestimating the fact that you are nothing.
897
00:46:14,730 --> 00:46:16,820
The game will be different.
898
00:46:19,300 --> 00:46:21,260
Don't think that the wind will blow in one direction.
899
00:46:21,550 --> 00:46:23,190
The window in our house is open.
900
00:46:23,470 --> 00:46:24,550
You will know when it blows.
901
00:46:25,660 --> 00:46:25,950
Come.
902
00:46:29,260 --> 00:46:30,600
I want to talk to the groom alone.
903
00:46:30,760 --> 00:46:34,220
Do you want to talk to the bride alone?
904
00:46:34,350 --> 00:46:34,720
Come.
905
00:46:34,850 --> 00:46:36,010
I want to talk to her alone.
906
00:46:36,180 --> 00:46:37,550
Go go go
907
00:46:37,850 --> 00:46:38,810
Youtube'ah?
908
00:46:38,970 --> 00:46:39,810
Enough.
909
00:46:39,840 --> 00:46:40,910
Youtube'ah?
910
00:46:45,050 --> 00:46:46,010
I want to talk to you alone.
911
00:46:46,010 --> 00:46:46,470
Wait
912
00:46:47,890 --> 00:46:50,140
I am usually a jovial person.
913
00:46:50,580 --> 00:46:54,780
But when I saw you today, I got even more ecstatic.
914
00:46:55,420 --> 00:46:57,060
You are so beautiful.
915
00:46:58,970 --> 00:47:01,520
I get shocked when I see you.
916
00:47:01,720 --> 00:47:06,320
If I touch you, I will become bright.
917
00:47:08,600 --> 00:47:11,870
They say patience makes man.
918
00:47:12,000 --> 00:47:14,710
I have been patient for so many days.
919
00:47:14,740 --> 00:47:16,150
To be with someone like you.
920
00:47:16,180 --> 00:47:17,600
Such happiness.
921
00:47:17,800 --> 00:47:18,500
Sorry.
922
00:47:19,230 --> 00:47:21,920
I don't like this marriage.
923
00:47:22,040 --> 00:47:24,860
I and Vetri have been in love since childhood.
924
00:47:24,970 --> 00:47:27,140
You and me?
925
00:47:27,240 --> 00:47:28,360
No marriage?
926
00:47:28,390 --> 00:47:33,380
I grew up eating the sweets that he had bit? Dirty sweets?
927
00:47:34,340 --> 00:47:35,240
I don't bite.
928
00:47:35,290 --> 00:47:37,930
I will give you sweets without biting.
929
00:47:48,760 --> 00:47:49,600
Silence!
930
00:47:50,510 --> 00:47:51,330
Are you scared?
931
00:47:51,530 --> 00:47:53,240
Just kidding
932
00:47:54,120 --> 00:47:59,580
How can you do this to me? Hey Chalk mustache!
933
00:48:00,050 --> 00:48:03,360
You told me she was pure gold. That’s why that guy stole her.
934
00:48:04,640 --> 00:48:05,510
Ok.
935
00:48:05,800 --> 00:48:08,890
Life is beautiful wherever you are.
936
00:48:09,350 --> 00:48:10,430
Pencil uncle!
937
00:48:10,650 --> 00:48:13,110
I am sure you have brought her from Big Boss.
938
00:48:19,390 --> 00:48:20,010
Brother!
939
00:48:20,760 --> 00:48:21,390
Cutting?
940
00:48:22,410 --> 00:48:23,740
Don't get angry.
941
00:48:23,950 --> 00:48:27,780
There is a principle to drink in front of me.
942
00:48:27,800 --> 00:48:28,600
a tradition.
943
00:48:29,010 --> 00:48:31,850
You have to drink a full or at least a half.
944
00:48:32,050 --> 00:48:34,600
If you don't listen to me, I will hand you over to the police.
945
00:48:34,800 --> 00:48:35,470
Get out!
946
00:48:35,740 --> 00:48:37,450
You have a quarter full of chutney.
947
00:48:38,100 --> 00:48:38,930
This is half full.
948
00:48:39,120 --> 00:48:40,830
Who are you?
949
00:48:44,670 --> 00:48:45,300
Dance.
950
00:48:46,190 --> 00:48:47,110
Sit down.
951
00:48:50,260 --> 00:48:51,840
Brother!
952
00:48:52,550 --> 00:48:53,470
Are you already drunk?
953
00:48:54,050 --> 00:48:54,470
Yes.
954
00:48:54,970 --> 00:48:55,720
Ok.
955
00:48:55,800 --> 00:48:56,600
Ok.
956
00:48:57,810 --> 00:48:59,600
Give it to me.
957
00:49:01,120 --> 00:49:06,620
But there are some people like you.
958
00:49:07,490 --> 00:49:09,240
You read other people's mind.
959
00:49:09,270 --> 00:49:10,810
Enough.
960
00:49:11,810 --> 00:49:13,310
Let's share it.
961
00:49:13,480 --> 00:49:14,480
You want to eat this much?
962
00:49:15,980 --> 00:49:17,350
You are so kind.
963
00:49:17,610 --> 00:49:19,440
It is very tasty.
964
00:49:20,270 --> 00:49:20,980
Brother!
965
00:49:21,050 --> 00:49:21,710
Cutting?
966
00:49:22,660 --> 00:49:23,940
Brother!
967
00:49:26,160 --> 00:49:27,620
It is getting late.
968
00:49:27,640 --> 00:49:29,620
Did you buy a glass or a side dish?
969
00:49:29,640 --> 00:49:30,430
This is new.
970
00:49:30,690 --> 00:49:32,430
I bought it in damlar
971
00:49:33,050 --> 00:49:35,530
Will the next person drink it in I bought it in cup?
972
00:49:35,550 --> 00:49:36,180
Oh no!
973
00:49:37,130 --> 00:49:39,140
Kanadasan karaikudi.
974
00:49:39,280 --> 00:49:42,010
Lets drink in his name.
975
00:49:42,490 --> 00:49:43,450
Sit down.
976
00:49:43,780 --> 00:49:45,040
Where did you go?
977
00:49:45,370 --> 00:49:46,830
Why are you so irresponsible?
978
00:49:46,850 --> 00:49:48,960
Don't you know that you have to come here in the evening?
979
00:49:48,990 --> 00:49:50,280
How many people do you want to insult?
980
00:49:50,300 --> 00:49:51,430
Take this.
981
00:49:52,170 --> 00:49:56,150
You should talk to the people around you.
982
00:49:56,700 --> 00:50:00,930
This guy just drank from my cup and left.
983
00:50:01,260 --> 00:50:01,640
Drink.
984
00:50:01,750 --> 00:50:02,170
Drink.
985
00:50:02,190 --> 00:50:03,860
Remember that you have to come here in
986
00:50:03,860 --> 00:50:04,360
the evening.
987
00:50:04,570 --> 00:50:07,770
Remember that you have to come here in the evening.
988
00:50:09,750 --> 00:50:10,630
Cheers!
989
00:50:10,670 --> 00:50:12,670
Cheers!
990
00:50:16,690 --> 00:50:17,780
Oh no!
991
00:50:17,940 --> 00:50:20,240
Now only my hand is not shaking.
992
00:50:20,790 --> 00:50:22,490
My girlfriend married someone.
993
00:50:22,660 --> 00:50:23,450
Lucky girl!
994
00:50:23,750 --> 00:50:26,070
How can she take care of you all her life?
995
00:50:26,480 --> 00:50:28,690
If you get married, you will get
996
00:50:28,770 --> 00:50:29,560
divorced in two days.
997
00:50:29,580 --> 00:50:30,750
Hair is some colour and your beard is another.
998
00:50:31,120 --> 00:50:33,240
Why are you feeling so bad today?
999
00:50:33,820 --> 00:50:34,700
It is nothing.
1000
00:50:35,470 --> 00:50:36,720
I was insulted.
1001
00:50:37,040 --> 00:50:38,000
There is a bad thing.
1002
00:50:38,820 --> 00:50:40,730
That is...
1003
00:50:40,730 --> 00:50:41,320
Buddy!
1004
00:50:41,820 --> 00:50:44,470
I am going to tell you something.
1005
00:50:44,850 --> 00:50:45,690
Look there.
1006
00:50:45,820 --> 00:50:47,330
What is this?
1007
00:50:47,590 --> 00:50:51,370
You are giving me a cheque for 1 lakh rupees with only 90,000 in your account.
1008
00:50:52,330 --> 00:50:55,370
for ears, nose, mouth, etc.
1009
00:50:55,610 --> 00:50:56,850
The rate is different.
1010
00:50:57,330 --> 00:51:01,490
I deposited 10, 000 rs in your account and withdrew 1 lakh.
1011
00:51:02,220 --> 00:51:04,640
When will you return the balance 10,000 rupees?
1012
00:51:05,050 --> 00:51:06,390
Balance 10,000 rupees?
1013
00:51:06,410 --> 00:51:07,550
I have worked so hard.
1014
00:51:07,620 --> 00:51:09,120
I won't leave even a single rupee.
1015
00:51:09,390 --> 00:51:10,180
This is what happened.
1016
00:51:10,650 --> 00:51:11,390
Do you understand?
1017
00:51:12,620 --> 00:51:14,620
Son-in-law, I am leaving the village.
1018
00:51:14,640 --> 00:51:15,890
You take care of everything.
1019
00:51:32,450 --> 00:51:33,950
She is an angel.
1020
00:51:34,160 --> 00:51:36,160
But the true limit
1021
00:51:36,160 --> 00:51:39,620
I’m drinking all because of a woman.
1022
00:51:40,500 --> 00:51:44,250
She is a beautiful doll, full of charm.
1023
00:51:44,540 --> 00:51:48,910
If you love and cheat
1024
00:51:48,940 --> 00:51:52,810
If you were by my side
like a green parrot
1025
00:51:52,840 --> 00:51:56,710
If you forget the old
days in an instant
1026
00:51:56,900 --> 00:52:00,770
Because of the money
in the account
1027
00:52:00,960 --> 00:52:04,130
If you leave me one day
1028
00:52:04,390 --> 00:52:06,010
She is sweet candy.
1029
00:52:06,310 --> 00:52:08,110
I am a yogurt onion.
1030
00:52:08,410 --> 00:52:10,200
She is dirty.
1031
00:52:10,380 --> 00:52:12,170
I am a salty khichdi.
1032
00:52:12,200 --> 00:52:13,700
She is an angel.
1033
00:52:13,970 --> 00:52:15,970
But the true limit
1034
00:52:15,970 --> 00:52:19,430
I’m drinking all because of a woman.
1035
00:52:41,930 --> 00:52:45,970
She is a bird enchanted by
the dust of heaven.
1036
00:52:46,050 --> 00:52:49,890
My heart aches thinking about
what she left behind.
1037
00:52:53,720 --> 00:52:57,550
As long as she is near me,
if only like an untouched fruit,
1038
00:52:57,970 --> 00:53:01,590
I am lonely because
she rejected me.
1039
00:53:01,760 --> 00:53:05,390
Should I tell her everything
or pinch her cheek?
1040
00:53:05,470 --> 00:53:09,300
Should I wear garlands and
walk like a preacher?
1041
00:53:09,340 --> 00:53:12,930
If she destroys my happiness
in the evening,
1042
00:53:13,260 --> 00:53:14,890
She is sweet candy.
1043
00:53:15,090 --> 00:53:16,890
I am a yogurt onion.
1044
00:53:17,140 --> 00:53:18,930
She is dirty.
1045
00:53:19,260 --> 00:53:21,050
I am a salty khichdi.
1046
00:53:21,340 --> 00:53:23,140
She is very sweet.
1047
00:53:23,340 --> 00:53:25,140
Her betrayal...
1048
00:53:25,340 --> 00:53:29,800
I drink wine now
out of love for her.
1049
00:53:50,860 --> 00:53:54,700
I thought my life was all
about making love.
1050
00:53:54,930 --> 00:53:58,760
Everything she said until
the end was a lie.
1051
00:54:02,760 --> 00:54:06,590
She would look beautiful with
a sandal mark on her forehead.
1052
00:54:06,890 --> 00:54:10,260
If you bend down and rub
my head, it will be hot.
1053
00:54:10,390 --> 00:54:11,930
She did it with me.
1054
00:54:12,260 --> 00:54:14,090
If you break my heart, my friend...
1055
00:54:14,340 --> 00:54:18,140
If she disappears like lightning at
the sight of a lot of money
1056
00:54:18,300 --> 00:54:22,090
If you could make me fly like
that silk bird, my friend
1057
00:54:22,340 --> 00:54:23,970
She is sweet candy.
1058
00:54:24,180 --> 00:54:25,970
I am a yogurt onion.
1059
00:54:26,220 --> 00:54:28,010
She is dirty.
1060
00:54:28,340 --> 00:54:30,140
I am a salty khichdi.
1061
00:54:30,320 --> 00:54:31,820
She is an angel.
1062
00:54:31,950 --> 00:54:33,950
But the true limit
1063
00:54:34,360 --> 00:54:38,820
I’m drinking all because of a woman.
1064
00:54:54,390 --> 00:54:55,050
Get on the bike.
1065
00:54:55,590 --> 00:54:56,220
I am not coming.
1066
00:54:56,470 --> 00:54:57,260
Do your work.
1067
00:54:57,930 --> 00:54:58,550
I will go.
1068
00:55:02,060 --> 00:55:02,730
Won't you come?
1069
00:55:04,010 --> 00:55:04,590
I will go.
1070
00:55:07,880 --> 00:55:09,250
I told him to go.
1071
00:55:09,620 --> 00:55:10,410
I am alone.
1072
00:55:10,540 --> 00:55:11,160
I am scared.
1073
00:55:22,030 --> 00:55:23,610
I have to stop him from drinking.
1074
00:55:27,340 --> 00:55:29,330
I am scared.
1075
00:55:34,550 --> 00:55:36,640
Madam, I need to take a few Xerox urgently.
1076
00:55:36,760 --> 00:55:38,720
It is very difficult now.
1077
00:55:38,830 --> 00:55:40,160
I have closed the shop.
1078
00:55:40,660 --> 00:55:42,330
Come in the morning.
1079
00:57:03,710 --> 00:57:04,750
Dear, what happened?
1080
00:57:04,800 --> 00:57:05,450
What happened?
1081
00:57:05,630 --> 00:57:06,450
Where is your granddaughter?
1082
00:57:06,620 --> 00:57:10,590
She has closed all the shutters in xerox shop.
1083
00:57:10,750 --> 00:57:11,550
I am also trying to call her on
1084
00:57:11,550 --> 00:57:12,120
the phone.
1085
00:57:12,150 --> 00:57:13,190
She is saying switch off, switch off.
1086
00:57:13,210 --> 00:57:15,080
She must be the reason for all this.
1087
00:57:15,110 --> 00:57:16,530
They have come, right?
1088
00:57:18,220 --> 00:57:18,720
Come.
1089
00:57:19,160 --> 00:57:20,050
What happened?
1090
00:57:20,070 --> 00:57:20,710
They said the girl is missing.
1091
00:57:20,920 --> 00:57:22,280
I am also asking the same thing.
1092
00:57:22,470 --> 00:57:24,100
Just because we didn't give the girl to your son.
1093
00:57:24,130 --> 00:57:26,220
...you used your son to kidnap my girl.
1094
00:57:26,630 --> 00:57:27,590
Why are you talking like this?
1095
00:57:27,800 --> 00:57:29,050
Did she say anything else?
1096
00:57:29,280 --> 00:57:30,380
Did you search everywhere?
1097
00:57:30,770 --> 00:57:31,440
Stop it.
1098
00:57:31,750 --> 00:57:33,590
Both of you are acting very well.
1099
00:57:33,780 --> 00:57:34,800
Talk with respect.
1100
00:57:34,840 --> 00:57:37,230
Why are you blaming my son unnecessarily?
1101
00:57:37,370 --> 00:57:39,210
Yes, your son is a cunning rogue.
1102
00:57:39,960 --> 00:57:40,670
Look here.
1103
00:57:41,190 --> 00:57:42,060
Don't play around.
1104
00:57:42,430 --> 00:57:43,480
You have one hour time.
1105
00:57:43,610 --> 00:57:45,400
Before that, your son should come here with
1106
00:57:45,400 --> 00:57:46,590
his daughter.
1107
00:57:46,680 --> 00:57:47,400
What is this, sir?
1108
00:57:47,730 --> 00:57:49,110
We are suffering since yesterday that our son
1109
00:57:49,110 --> 00:57:50,120
is missing.
1110
00:57:50,490 --> 00:57:52,670
Now you are blaming our son for the
1111
00:57:52,690 --> 00:57:53,230
That girl missingng.
1112
00:57:53,400 --> 00:57:55,280
I didn't raise my son wrongly like that,
1113
00:57:55,280 --> 00:57:55,650
sir.
1114
00:57:55,780 --> 00:57:56,150
Divya.
1115
00:57:56,480 --> 00:57:56,820
Sir.
1116
00:57:57,230 --> 00:57:59,140
They are giving a statement that their side
1117
00:57:59,170 --> 00:57:59,540
is correct.
1118
00:57:59,790 --> 00:58:02,170
We don't know whether it is correct or
1119
00:58:02,190 --> 00:58:02,780
not.
1120
00:58:02,880 --> 00:58:03,360
Correct, sir.
1121
00:58:03,570 --> 00:58:04,850
We will enquire like the police should.
1122
00:58:04,940 --> 00:58:05,280
Correct.
1123
00:58:05,710 --> 00:58:05,980
Po.
1124
00:58:06,780 --> 00:58:09,210
Don't enquire in the police station including the women.
1125
00:58:09,400 --> 00:58:11,360
Enquire only the men in the police station.
1126
00:58:11,530 --> 00:58:12,940
If you see that, the truth will come
1127
00:58:12,940 --> 00:58:14,140
out automatically from the women.
1128
00:58:14,390 --> 00:58:15,880
Report to me by evening.
1129
00:58:16,150 --> 00:58:16,610
Yes, sir.
1130
00:58:18,980 --> 00:58:19,530
Look here.
1131
00:58:20,000 --> 00:58:23,940
You will kidnap the girl yourself...
1132
00:58:24,230 --> 00:58:26,010
Then you will ask us to find them
1133
00:58:26,040 --> 00:58:26,960
and get us married.
1134
00:58:27,440 --> 00:58:29,070
This is why we are wearing khaki clothes, right?
1135
00:58:29,440 --> 00:58:29,730
Madam.
1136
00:58:29,730 --> 00:58:31,780
We are suffering more than them since that
1137
00:58:31,780 --> 00:58:33,480
girl went missing.
1138
00:58:34,210 --> 00:58:35,410
Do you know how big a crime your
1139
00:58:35,430 --> 00:58:36,710
son has committed?
1140
00:58:37,660 --> 00:58:40,210
You are supporting the kidnapper.
1141
00:58:40,540 --> 00:58:42,000
Legally, you are also a big accused.
1142
00:58:42,440 --> 00:58:42,940
Look here.
1143
00:58:43,190 --> 00:58:44,530
Now I am going to call your son
1144
00:58:44,530 --> 00:58:44,940
in front of you.
1145
00:58:49,700 --> 00:58:50,330
Didn't I tell you?
1146
00:58:50,650 --> 00:58:52,900
He has switched off his phone after doing everything.
1147
00:58:53,150 --> 00:58:55,650
Already three girls are missing in that area.
1148
00:58:56,110 --> 00:58:57,570
We haven't got any clue till now.
1149
00:58:58,590 --> 00:59:00,560
I have a doubt on your son.
1150
00:59:02,940 --> 00:59:03,610
There is no doubt.
1151
00:59:04,150 --> 00:59:04,860
Confirmed.
1152
00:59:05,230 --> 00:59:05,530
Madam.
1153
00:59:05,650 --> 00:59:07,440
If anything happens to my daughter, there is
1154
00:59:07,440 --> 00:59:09,300
no other way than the entire family committing suicide.
1155
00:59:09,610 --> 00:59:09,940
Madam.
1156
00:59:10,640 --> 00:59:12,920
He said that he will kill my granddaughter
1157
00:59:12,950 --> 00:59:14,320
right in front of my eyes.
1158
00:59:15,440 --> 00:59:17,600
Do you know anything about this boy?
1159
00:59:18,230 --> 00:59:18,940
No, madam.
1160
00:59:19,060 --> 00:59:21,180
I went to the village because I was not feeling well.
1161
00:59:21,840 --> 00:59:23,930
But Aparna and Vetri fight often.
1162
00:59:24,280 --> 00:59:25,150
I have seen that.
1163
00:59:26,300 --> 00:59:27,510
What are you trying to say for this?
1164
00:59:30,340 --> 00:59:31,640
I couldn't switch off my phone for 10
1165
00:59:31,660 --> 00:59:32,880
minutes without talking to you.
1166
00:59:33,480 --> 00:59:33,900
But you?
1167
00:59:34,860 --> 00:59:35,230
Wait.
1168
00:59:36,350 --> 00:59:37,700
Hereafter, I am going to be here till
1169
00:59:37,730 --> 00:59:38,630
You call me yourself.
1170
00:59:59,270 --> 01:00:03,900
The police officers are shocked that the young
girls are missing in Pollachi.
1171
01:00:04,430 --> 01:00:07,410
Today again, Abarna is missing.
1172
01:00:07,430 --> 01:00:09,850
He was kidnapped by Vetri, his lover.
1173
01:00:09,910 --> 01:00:12,580
The police have setup a task force to find her.
1174
01:00:26,310 --> 01:00:27,640
Brother, can you give me your phone?
1175
01:00:28,060 --> 01:00:29,470
You have such a big vehicle.
1176
01:00:29,500 --> 01:00:30,410
Don't you have a phone?
1177
01:00:30,440 --> 01:00:31,020
No, brother.
1178
01:00:31,040 --> 01:00:32,080
I don't have a phone charger.
1179
01:00:32,170 --> 01:00:32,700
Is that so?
1180
01:00:32,730 --> 01:00:33,390
You have to go home.
1181
01:00:33,420 --> 01:00:34,190
It's getting late.
1182
01:00:34,210 --> 01:00:34,940
Give it to me in a second.
1183
01:00:34,990 --> 01:00:35,500
Okay, brother.
1184
01:00:35,520 --> 01:00:36,060
Give it to me quickly.
1185
01:00:48,330 --> 01:00:48,800
Hello.
1186
01:00:49,250 --> 01:00:50,000
Hey, good man.
1187
01:00:50,830 --> 01:00:51,960
You Aparna.
1188
01:00:52,640 --> 01:00:57,270
Is on a single-footed path, in a sack...
1189
01:01:08,320 --> 01:01:08,870
Here you go, brother.
1190
01:01:08,900 --> 01:01:09,730
Thank you.
1191
01:01:09,750 --> 01:01:10,320
It's okay.
1192
01:02:55,950 --> 01:02:57,740
Vetri, you have seen her, right? Leave.
1193
01:02:58,090 --> 01:02:58,470
Mother.
1194
01:02:58,900 --> 01:02:59,360
Look here.
1195
01:02:59,790 --> 01:03:01,050
I told you that I will beat you up.
1196
01:03:01,120 --> 01:03:02,570
First, look at your situation.
1197
01:03:02,910 --> 01:03:04,620
If anything had happened to her, they would
1198
01:03:04,620 --> 01:03:06,160
have put you behind bars saying that you are the murderer.
1199
01:03:06,800 --> 01:03:08,680
Mother, why are you talking like that?
1200
01:03:08,790 --> 01:03:10,550
Yes, I am talking.
1201
01:03:10,580 --> 01:03:13,400
Lakshmi, I have never laid my hands on
1202
01:03:13,660 --> 01:03:14,580
you since the day I married you.
1203
01:03:15,000 --> 01:03:16,220
Don't create such a situation.
1204
01:03:17,340 --> 01:03:18,180
Then what, mother?
1205
01:03:18,180 --> 01:03:19,680
If you bite a dog, you should only
1206
01:03:19,680 --> 01:03:20,860
kill the dog that bites you.
1207
01:03:21,510 --> 01:03:22,990
You shouldn't kill those who got bit.
1208
01:03:25,430 --> 01:03:26,190
Thank you, sir.
1209
01:03:26,220 --> 01:03:27,010
Thank you.
1210
01:03:38,840 --> 01:03:41,640
Abarna, who went missing in Pollachi Nagar, has
1211
01:03:41,770 --> 01:03:43,820
been rescued alive by the police.
1212
01:03:44,610 --> 01:03:47,190
Abarna, who was treated in Anbu Medical Centre,
1213
01:03:47,210 --> 01:03:49,480
is being investigated by the police.
1214
01:03:49,840 --> 01:03:51,840
The police have informed that the next suspect
1215
01:03:51,840 --> 01:03:55,090
in this case will be arrested by force.
1216
01:04:10,070 --> 01:04:11,440
Sneaky fellow,
1217
01:04:11,790 --> 01:04:13,150
Sneaky fellow,
1218
01:04:13,520 --> 01:04:16,810
You’ve stolen my heart.
1219
01:04:17,130 --> 01:04:18,250
Heart of stone.
1220
01:04:18,790 --> 01:04:20,040
Heart of stone.
1221
01:04:20,200 --> 01:04:22,660
You melted it.
1222
01:04:23,900 --> 01:04:25,280
Sneaky fellow,
1223
01:04:25,630 --> 01:04:27,010
Sneaky fellow,
1224
01:04:27,500 --> 01:04:30,790
You’ve stolen my heart.
1225
01:04:31,140 --> 01:04:32,260
Heart of stone.
1226
01:04:32,640 --> 01:04:34,180
Heart of stone.
1227
01:04:34,500 --> 01:04:36,960
You melted it.
1228
01:04:37,740 --> 01:04:40,200
You are my life.
1229
01:04:41,170 --> 01:04:43,630
Am I telling the truth..
1230
01:04:44,350 --> 01:04:46,760
Even though you are a mirage in the desert.
1231
01:04:47,680 --> 01:04:50,140
my thirst has been quenched.
1232
01:04:51,530 --> 01:04:52,910
Sneaky fellow,
1233
01:04:53,230 --> 01:04:54,600
Sneaky fellow,
1234
01:04:55,230 --> 01:04:57,860
You’ve stolen my heart.
1235
01:04:58,930 --> 01:05:00,060
Heart of stone.
1236
01:05:00,320 --> 01:05:01,870
Heart of stone.
1237
01:05:01,890 --> 01:05:04,350
You melted it.
1238
01:05:06,800 --> 01:05:08,170
Aparna told me not to do it.
1239
01:05:08,800 --> 01:05:10,500
I accepted the friend request unnecessarily.
1240
01:05:10,570 --> 01:05:11,150
So many problems!
1241
01:05:12,210 --> 01:05:13,750
I am the reason for everything.
1242
01:05:15,670 --> 01:05:19,590
I will die only after seeing your death.
1243
01:05:28,710 --> 01:05:31,050
Have you seen him before?
1244
01:05:31,830 --> 01:05:33,740
No, I haven't.
1245
01:05:34,750 --> 01:05:37,340
But, where is my phone?
1246
01:05:43,040 --> 01:05:43,920
Come here.
1247
01:05:44,430 --> 01:05:46,390
I got this from Daniel's ID.
1248
01:05:46,820 --> 01:05:49,910
I saw this girl's photo in that room that day.
1249
01:05:50,400 --> 01:05:51,550
Give me the phone.
1250
01:05:52,800 --> 01:05:54,500
This girl is Meera, right?
1251
01:05:58,500 --> 01:05:59,170
What?
1252
01:06:02,670 --> 01:06:05,380
How did you get this girl's photo?
1253
01:06:05,400 --> 01:06:08,030
Daniel is already in my friend list.
1254
01:06:08,680 --> 01:06:12,710
So, I got this photo from his ID.
1255
01:06:13,780 --> 01:06:15,620
So, they are the same, right?
1256
01:06:15,640 --> 01:06:17,140
Yes, both are the same.
1257
01:06:18,300 --> 01:06:19,000
Divya.
1258
01:06:21,330 --> 01:06:22,040
Yes, sir.
1259
01:06:22,530 --> 01:06:26,280
Give a friend request to Daniel from your mobile.
1260
01:06:26,300 --> 01:06:28,140
Sir, from my mobile?
1261
01:06:28,490 --> 01:06:29,110
Oh no!
1262
01:06:29,500 --> 01:06:32,460
I am not asking you to become his friend.
1263
01:06:32,750 --> 01:06:36,130
When we get washed away in a flood
1264
01:06:36,150 --> 01:06:38,400
we look for anything we can grab onto.
1265
01:06:38,430 --> 01:06:42,080
We don't have any clue about this murderer.
1266
01:06:42,110 --> 01:06:44,400
At least, I want to see if we can use your glamour...
1267
01:06:44,420 --> 01:06:47,340
to see if he will fall for you.
1268
01:06:47,420 --> 01:06:48,050
Sir.
1269
01:06:48,200 --> 01:06:48,620
No, no, no.
1270
01:06:49,110 --> 01:06:50,900
You are really beautiful.
1271
01:06:53,470 --> 01:06:54,760
Thank you, sir.
1272
01:06:56,360 --> 01:06:57,730
I think I will fall for you.
1273
01:07:25,090 --> 01:07:27,090
I thought you were dead.
1274
01:07:27,550 --> 01:07:29,670
But, you are lying here safely.
1275
01:08:07,780 --> 01:08:08,530
Vetri!
1276
01:08:11,080 --> 01:08:13,670
Oh, this is a trap laid by you, police madam.
1277
01:08:42,940 --> 01:08:44,110
How are you, sir?
1278
01:08:44,320 --> 01:08:45,450
I am fine, doctor.
1279
01:08:45,750 --> 01:08:48,170
Doctor, we got information that an important criminal
1280
01:08:48,170 --> 01:08:50,380
came to your hospital.
1281
01:08:50,960 --> 01:08:53,710
To enquire about that, our department came to
1282
01:08:53,710 --> 01:08:56,640
your hospital and asked for CCTV footage.
1283
01:08:56,960 --> 01:09:00,500
But, your hospital said that we don't have CCTV.
1284
01:09:00,940 --> 01:09:01,810
No, sir.
1285
01:09:01,870 --> 01:09:02,790
No, no, no.
1286
01:09:02,960 --> 01:09:06,340
See, even a normal shop has CCTV footage.
1287
01:09:06,850 --> 01:09:09,760
Moreover, they have kept CCTV footage in places
1288
01:09:09,790 --> 01:09:11,870
where it shouldn't be kept.
1289
01:09:11,990 --> 01:09:14,860
Then, how responsible the hospital is.
1290
01:09:15,030 --> 01:09:16,770
But, they say that there is no CCTV footage.
1291
01:09:16,840 --> 01:09:18,000
Sir, you are mistaken, sir.
1292
01:09:18,590 --> 01:09:20,590
We have CCTV footage.
1293
01:09:20,960 --> 01:09:22,800
It was faulty only for a day or two.
1294
01:09:23,340 --> 01:09:25,470
We can repair it as soon as possible, sir.
1295
01:09:25,910 --> 01:09:26,160
Okay.
1296
01:09:26,620 --> 01:09:28,050
Give us the information as soon as you repair it.
1297
01:09:28,580 --> 01:09:31,210
My men have to see the important footage.
1298
01:09:31,310 --> 01:09:32,190
Okay, sir.
1299
01:09:33,440 --> 01:09:34,440
Don't worry.
1300
01:09:34,440 --> 01:09:35,480
Everything will be fine.
1301
01:09:35,480 --> 01:09:36,190
Hi, Aparna.
1302
01:09:36,190 --> 01:09:37,330
How do you feel?
1303
01:09:37,520 --> 01:09:38,230
Much better?
1304
01:09:39,780 --> 01:09:41,030
If you stay here for 2-3 more
1305
01:09:41,050 --> 01:09:42,510
days, you can recover well.
1306
01:09:44,650 --> 01:09:45,520
No, doctor.
1307
01:09:45,690 --> 01:09:46,730
We don't feel safe here.
1308
01:09:48,650 --> 01:09:49,790
We will take care of her at home.
1309
01:09:50,490 --> 01:09:50,910
Okay.
1310
01:09:51,360 --> 01:09:53,290
Follow the tablets that I gave you.
1311
01:09:53,400 --> 01:09:54,520
I will take care of it at home.
1312
01:09:55,360 --> 01:09:56,150
Thank you, doctor.
1313
01:09:56,150 --> 01:09:56,460
Okay.
1314
01:09:57,270 --> 01:09:57,770
Bye.
1315
01:09:57,990 --> 01:09:58,450
Take care.
1316
01:10:00,330 --> 01:10:01,660
What is it, police madam?
1317
01:10:02,260 --> 01:10:04,590
I will leave for abroad in 3-4 days.
1318
01:10:05,420 --> 01:10:08,230
Before that, shall we play a game?
1319
01:10:14,770 --> 01:10:15,610
Hi, da.
1320
01:10:16,270 --> 01:10:17,440
Why are you so sad?
1321
01:10:24,810 --> 01:10:26,720
I should have come as soon as you called me that day.
1322
01:10:29,380 --> 01:10:30,630
It's all because of my arrogance.
1323
01:10:31,030 --> 01:10:31,530
No, no.
1324
01:10:33,650 --> 01:10:35,320
It's my fault too.
1325
01:10:35,540 --> 01:10:38,580
I should have compelled you to come that day.
1326
01:10:52,510 --> 01:10:58,710
That day, I was standing there angrily after closing the Xerox shop.
1327
01:10:59,900 --> 01:11:04,360
He came in the Innova car, closed my mouth and took me away.
1328
01:11:05,130 --> 01:11:06,750
I just fainted.
1329
01:11:26,760 --> 01:11:27,510
Hello, madam.
1330
01:11:27,850 --> 01:11:29,140
You went to 7th street?
1331
01:11:29,540 --> 01:11:31,870
Sorry, come to 15th street.
1332
01:11:53,760 --> 01:11:54,890
Who is Boothalingam?
1333
01:11:55,220 --> 01:11:56,010
Present ma’am.
1334
01:11:57,760 --> 01:11:58,260
What?
1335
01:11:58,680 --> 01:11:59,390
Present ma’am ?!
1336
01:11:59,680 --> 01:12:01,640
Yes, because I am inside, I am present .
1337
01:12:01,800 --> 01:12:02,970
If you send me out, I am absent. !
1338
01:12:03,390 --> 01:12:04,640
I will punch you...
1339
01:12:05,010 --> 01:12:05,800
Yes, you did.
1340
01:12:05,940 --> 01:12:08,010
Hey, just sit down.
1341
01:12:08,140 --> 01:12:08,850
Yes, I sat down.
1342
01:12:09,010 --> 01:12:09,720
Yes, I sat down.
1343
01:12:13,680 --> 01:12:14,390
What is your name?
1344
01:12:14,430 --> 01:12:15,640
Kuberanamma.
1345
01:12:15,720 --> 01:12:16,220
What?
1346
01:12:16,720 --> 01:12:17,390
Kuberan’ah?
1347
01:12:17,470 --> 01:12:20,570
Don't think that I am Lord Kuberan and ask anything in bulk.
1348
01:12:20,680 --> 01:12:23,350
There is no connection between my name and person.
1349
01:12:23,410 --> 01:12:24,580
I am a sincere officer.
1350
01:12:25,010 --> 01:12:25,950
Behave yourself.
1351
01:12:26,070 --> 01:12:28,350
Madam, I am also sincere.
1352
01:12:28,600 --> 01:12:30,680
There is no connection between my name and person.
1353
01:12:30,850 --> 01:12:32,050
Will you give your phone to anyone?
1354
01:12:32,310 --> 01:12:33,780
Or do you already know him?
1355
01:12:34,130 --> 01:12:38,850
Madam, I swear on my parents, I don't know who he is..
1356
01:12:39,560 --> 01:12:43,780
If I get a hold of that scoundrel, I will kill him.
1357
01:12:45,530 --> 01:12:47,790
He changed my romantic mood.
1358
01:12:48,590 --> 01:12:49,850
You all can go now.
1359
01:12:49,880 --> 01:12:51,680
But when I call for enquiry, all of
1360
01:12:51,720 --> 01:12:52,660
you must come.
1361
01:12:53,190 --> 01:12:55,740
If you don't come, I will permanently lock you up.
1362
01:13:03,890 --> 01:13:06,510
Sir, we were searching for Tirupathi, right?
1363
01:13:06,640 --> 01:13:07,100
Yes.
1364
01:13:07,150 --> 01:13:08,920
He switched off his phone and changed his address, sir.
1365
01:13:11,360 --> 01:13:14,530
Hey, when you buy a sim card,
you will give an address.
1366
01:13:15,100 --> 01:13:17,680
After that, you will switch off your phone and go.
1367
01:13:17,700 --> 01:13:19,350
We have to search for you.
1368
01:13:20,100 --> 01:13:21,600
No, this is not believable.
1369
01:13:21,630 --> 01:13:23,000
There is some connection between you and him.
1370
01:13:23,820 --> 01:13:26,070
Sir, there is no connection between him and me.
1371
01:13:26,290 --> 01:13:28,380
When he gave his phone back to me,
1372
01:13:28,620 --> 01:13:30,490
ATM receipt fell from his pocket.
1373
01:13:30,490 --> 01:13:30,830
What?
1374
01:13:30,830 --> 01:13:31,490
ATM receipt?
1375
01:13:32,040 --> 01:13:32,660
Yes, sir.
1376
01:13:32,830 --> 01:13:35,600
I put Murugan Vibhuthi in it and took it home.
1377
01:13:35,950 --> 01:13:38,120
Murugan, we have to have use him well.
1378
01:13:42,160 --> 01:13:42,950
Are you relaxed now?
1379
01:13:45,950 --> 01:13:47,160
That day, he came to the Xerox shop.
1380
01:13:48,940 --> 01:13:50,790
He closed your mouth and kidnapped you in an Innova car
1381
01:13:52,800 --> 01:13:54,340
Do you remember anything after that?
1382
01:13:54,810 --> 01:13:55,810
Think well and tell me.
1383
01:13:57,670 --> 01:13:58,720
I remember well.
1384
01:13:59,090 --> 01:14:01,170
I heard a sound of a coo-coo clock.
1385
01:14:04,910 --> 01:14:05,540
Anything else?
1386
01:14:09,260 --> 01:14:13,220
There was an announcement Cheranjeeva nagar temple festival.
1387
01:14:17,240 --> 01:14:18,240
Cheranjeeva nagar?
1388
01:14:18,830 --> 01:14:19,830
Did you tell this to the police?
1389
01:14:21,120 --> 01:14:21,620
No.
1390
01:14:22,240 --> 01:14:22,900
Don't tell.
1391
01:14:33,700 --> 01:14:37,340
Sir, this is his account and address details.
1392
01:14:38,460 --> 01:14:40,140
Cheranjeeva nagar.
1393
01:14:49,050 --> 01:14:49,840
Welcome, buddy.
1394
01:14:50,540 --> 01:14:51,830
The festival took place in this temple.
1395
01:14:52,160 --> 01:14:54,010
There a street he doesn't know anything in this area.
1396
01:14:54,110 --> 01:14:54,740
Go with him.
1397
01:14:55,010 --> 01:14:56,100
All your doubts will be cleared.
1398
01:14:56,350 --> 01:14:59,240
I know there are three Innova cars in this village.
1399
01:15:02,130 --> 01:15:03,010
One of them is that house.
1400
01:15:24,710 --> 01:15:25,830
This car is here since they bought it.
1401
01:15:26,970 --> 01:15:28,060
If you want, we can go and see.
1402
01:15:46,590 --> 01:15:48,050
There is an Innova car here too.
1403
01:15:48,240 --> 01:15:50,090
But I have seen it only once or twice.
1404
01:15:50,250 --> 01:15:52,170
There is a grandma like the
Old lady in Oomai Vizhigal movie.
1405
01:15:56,190 --> 01:15:57,570
The cable line got cut there.
1406
01:15:57,880 --> 01:15:58,670
That's why we came to see.
1407
01:17:42,540 --> 01:17:44,160
Your passport has arrived.
1408
01:17:46,780 --> 01:17:48,860
I got your passport too, grandma.
1409
01:20:32,360 --> 01:20:32,770
Hello.
1410
01:20:33,020 --> 01:20:33,440
Hello.
1411
01:22:03,760 --> 01:22:04,760
Hey!
1412
01:22:38,070 --> 01:22:38,830
Oh!
1413
01:22:41,080 --> 01:22:42,780
Oh!
1414
01:22:45,430 --> 01:22:45,640
Oh!
1415
01:25:25,150 --> 01:25:26,610
Tell me the truth.
1416
01:25:26,900 --> 01:25:29,520
Tell me all the truth that happened.
1417
01:25:29,770 --> 01:25:30,640
Tell me.
1418
01:25:30,850 --> 01:25:31,560
Tell me!
1419
01:25:31,980 --> 01:25:33,190
I will tell you, sir.
1420
01:25:33,190 --> 01:25:33,900
Tell me the number.
1421
01:25:33,980 --> 01:25:37,810
8089 When she was recharging, she said her number loudly.
1422
01:25:38,690 --> 01:25:39,110
How much?
1423
01:25:39,690 --> 01:25:43,690
Without her knowledge, I noted her number.
1424
01:25:43,890 --> 01:25:45,720
I executed my plan.
1425
01:25:50,310 --> 01:25:50,810
Hello.
1426
01:25:51,520 --> 01:25:53,150
I am Indira textile driver speaking.
1427
01:25:53,440 --> 01:25:54,230
Where are you?
1428
01:25:54,440 --> 01:25:55,430
Muthra ladies store.
1429
01:25:55,480 --> 01:25:56,150
I am standing next to it.
1430
01:25:56,900 --> 01:25:58,150
It is a green colour dress, right?
1431
01:25:58,520 --> 01:25:58,900
I saw it.
1432
01:25:59,400 --> 01:25:59,980
Innova is coming.
1433
01:26:00,020 --> 01:26:00,440
See it.
1434
01:26:01,440 --> 01:26:02,110
Thank you, brother.
1435
01:27:21,320 --> 01:27:22,360
Dad!
1436
01:27:25,230 --> 01:27:25,650
Dad!
1437
01:27:31,730 --> 01:27:33,020
Dad...
1438
01:28:27,310 --> 01:28:30,560
Please, let me go.
1439
01:28:30,590 --> 01:28:33,160
Embrace me.
1440
01:28:33,310 --> 01:28:33,940
Leave me.
1441
01:28:34,230 --> 01:28:35,360
I'm not that kind of girl.
1442
01:28:36,150 --> 01:28:37,560
You can kill me instead.
1443
01:28:37,560 --> 01:28:38,270
I'll kill you.
1444
01:32:47,270 --> 01:32:49,150
Hey, where is he?
1445
01:32:50,110 --> 01:32:51,900
Seeing that your body is covered in blood.
1446
01:32:52,050 --> 01:32:52,980
Did you do anything to him?
1447
01:32:53,090 --> 01:32:55,000
Do we look like a joke to you?
1448
01:32:55,080 --> 01:32:55,920
Where is he?
1449
01:32:55,940 --> 01:32:57,570
Madam, he hit me and ran away.
1450
01:32:57,830 --> 01:32:58,820
He is here somewhere.
1451
01:32:59,590 --> 01:33:03,010
Hey, do we look like a joke to you?
1452
01:33:03,730 --> 01:33:04,480
Where is he?
1453
01:33:05,280 --> 01:33:09,940
Sir, you let the accused escape and you are threatening me with a gun.
1454
01:33:09,970 --> 01:33:11,180
Leave me, sir.
1455
01:33:11,200 --> 01:33:12,490
I'll catch him and...
1456
01:33:12,610 --> 01:33:15,260
Hey, did you think that you can catch him and take the law into your own hands?
1457
01:33:15,280 --> 01:33:16,990
Why do you think we are here?
1458
01:33:17,280 --> 01:33:18,530
Tell me where he is.
1459
01:33:18,610 --> 01:33:20,230
Or else, I'll blow your brains out.
1460
01:33:23,050 --> 01:33:23,980
Catch him.
1461
01:34:26,880 --> 01:34:28,250
You go, son.
1462
01:34:28,390 --> 01:34:29,890
We'll take care of him.
1463
01:34:32,650 --> 01:34:33,730
Go and tie up his feet.
1464
01:34:33,860 --> 01:34:34,320
You scoundrel.
1465
01:34:34,860 --> 01:34:35,320
You scoundrel.
1466
01:34:35,730 --> 01:34:38,730
For 21 years, you brought her up such love and care.
1467
01:34:38,770 --> 01:34:41,640
You ruined her in 10 minutes Die.
1468
01:34:42,780 --> 01:34:43,830
You scoundrel.
1469
01:34:46,270 --> 01:34:47,060
Don't leave him.
1470
01:34:47,090 --> 01:34:47,700
Kill him.
1471
01:34:52,060 --> 01:34:53,230
Kill him.
1472
01:34:53,610 --> 01:34:54,530
Don't leave him.
1473
01:34:54,930 --> 01:34:55,800
Don't leave him.
1474
01:34:57,720 --> 01:34:59,180
My daughter was happy.
1475
01:35:00,480 --> 01:35:02,810
I was stern to never to see her as a corpse.
1476
01:35:03,260 --> 01:35:04,230
I was proud.
1477
01:35:08,130 --> 01:35:08,630
Malar.
1478
01:35:09,400 --> 01:35:09,980
Malar.
1479
01:35:18,120 --> 01:35:20,450
Malar. Malar. How much did she suffer?
1480
01:35:30,600 --> 01:35:32,180
Tell me, Jhansi.
1481
01:35:34,220 --> 01:35:35,140
Look at him, sir.
1482
01:35:35,600 --> 01:35:36,700
He looks like a kid.
1483
01:35:37,010 --> 01:35:38,050
Will anyone believe this?
1484
01:35:38,550 --> 01:35:39,510
Bloody scoundrel.
1485
01:35:40,850 --> 01:35:42,050
Okay, we'll meet again.
1486
01:35:52,820 --> 01:35:55,980
The more that science grows, destruction grows equally.
1487
01:35:56,720 --> 01:35:58,640
Good and bad are two sides of the same coin.
1488
01:35:58,640 --> 01:36:00,010
Take the good and leave the bad.
1489
01:36:10,970 --> 01:36:12,260
Leave me.
1490
01:36:12,300 --> 01:36:14,390
If not, at least kill me.
1491
01:36:15,100 --> 01:36:16,850
I can't bear it.
1492
01:37:20,470 --> 01:37:22,240
Don't take it so easily.
1493
01:37:22,260 --> 01:37:23,860
Even a small mistake can become serious.
1494
01:37:23,890 --> 01:37:24,890
I'm telling you from my experience.
1495
01:37:25,300 --> 01:37:26,590
Aparna What happened?
1496
01:37:27,430 --> 01:37:28,640
Why are you still thinking about it?
1497
01:37:29,180 --> 01:37:30,420
Let's go to the temple first.
1498
01:37:30,640 --> 01:37:31,260
Everything will be fine.
1499
01:37:32,520 --> 01:37:33,510
Don't feel bad.
1500
01:37:34,260 --> 01:37:34,680
No. No. No.
1501
01:37:35,470 --> 01:37:36,680
Give me a kiss first.
1502
01:37:37,720 --> 01:37:38,600
I'll get you a honey candy.
1503
01:37:40,680 --> 01:37:42,350
Give it to me.
1504
01:37:47,720 --> 01:37:48,350
Give it.
1505
01:38:01,770 --> 01:38:03,070
Hello, Lavanya.
1506
01:38:03,300 --> 01:38:05,000
Note down Anitha's number.
1507
01:38:05,220 --> 01:38:07,640
9840 Hello, excuse me. Just a minute.
1508
01:38:08,000 --> 01:38:08,500
Tell me.
1509
01:38:09,850 --> 01:38:11,430
In such a public place, we shouldn't tell
1510
01:38:11,730 --> 01:38:13,860
our cell number loudly.
1511
01:38:15,010 --> 01:38:18,180
We shouldn't share anything personal in public.
1512
01:38:18,640 --> 01:38:20,220
Including our name and address.
1513
01:38:20,450 --> 01:38:20,700
Okay?
1514
01:38:20,720 --> 01:38:21,470
Okay, thanks.
1515
01:38:23,960 --> 01:38:25,590
My sweet wife.
1516
01:38:37,250 --> 01:38:38,550
Did you find the culprit?
1517
01:38:38,770 --> 01:38:39,680
We found the culprit.
1518
01:38:39,820 --> 01:38:41,270
The public can rest easy.
1519
01:38:41,550 --> 01:38:43,170
Who found the culprit?
1520
01:38:43,370 --> 01:38:45,640
Mr. Karnagaran's men found the culprit.
1521
01:38:46,250 --> 01:38:48,300
I really appreciate Mr. Karnagaran.
1522
01:38:48,380 --> 01:38:49,880
What's your next step?
1523
01:38:50,210 --> 01:38:51,620
The law will do its duty.
1524
01:38:51,650 --> 01:38:53,660
Sir, Sir. (Inaudible).
1525
01:38:58,380 --> 01:39:00,090
Welcome to Pollachi city.
1526
01:39:02,180 --> 01:39:03,350
Wish you all the best.
1527
01:39:03,630 --> 01:39:04,340
Thank you, sir.
1528
01:39:04,340 --> 01:39:05,710
With insatiable desire..
1529
01:39:05,880 --> 01:39:09,270
Unspoken language...
1530
01:39:10,020 --> 01:39:12,940
Unspoken words...
1531
01:39:13,840 --> 01:39:16,960
It is audible.
1532
01:39:17,590 --> 01:39:21,090
An unsung song....
1533
01:39:21,330 --> 01:39:24,370
Keep searching....
1534
01:39:24,870 --> 01:39:28,320
All distances...
1535
01:39:28,870 --> 01:39:31,910
Is disappearing....
1536
01:39:55,110 --> 01:39:58,270
You and I are walking in the sky.
1537
01:39:58,940 --> 01:40:02,810
One day, love came to a crossroads...
1538
01:40:03,360 --> 01:40:06,400
I am filled with desire like the ocean...
1539
01:40:06,520 --> 01:40:09,980
Like the body of a shameless woman
1540
01:40:10,150 --> 01:40:12,770
In the art of tea ceremony...
1541
01:40:12,840 --> 01:40:16,050
Spread the flavor like tomorrow.
1542
01:40:16,560 --> 01:40:17,770
To be filled with joy
1543
01:40:17,770 --> 01:40:20,230
Love wandering all over the road
99896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.