All language subtitles for Enai Sudum Pani (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:34,200 --> 00:03:36,200 What happened to Angel's missing case? 2 00:03:36,910 --> 00:03:37,870 The inspector is on my back about it. 3 00:03:38,120 --> 00:03:38,700 Come soon. 4 00:03:42,250 --> 00:03:44,580 The police force is your friend. 5 00:03:52,700 --> 00:03:53,580 Sir, 6 00:03:54,290 --> 00:03:55,200 Peanut candy 7 00:03:56,870 --> 00:03:58,860 He has Peanut candy from Kovilpatti.. 8 00:04:03,370 --> 00:04:05,620 He looks like a murderer. 9 00:04:07,750 --> 00:04:10,790 Getting him peanut candy will be the end of me. 10 00:04:12,330 --> 00:04:13,200 Sir, tea. 11 00:04:16,840 --> 00:04:18,150 I am giving you tea only 12 00:04:18,170 --> 00:04:19,760 It’s not like I’m giving you poison. 13 00:04:23,620 --> 00:04:25,200 Madam, tea. 14 00:04:25,370 --> 00:04:26,080 No need. 15 00:04:26,790 --> 00:04:27,160 Madam. 16 00:04:30,620 --> 00:04:34,000 Madam, your inspector is asking for a box of Kovilpatti Peanut candy 17 00:04:34,200 --> 00:04:35,370 Where can I go for that? 18 00:04:35,700 --> 00:04:37,450 Go to a shop and buy a box of peanuts. 19 00:04:37,830 --> 00:04:40,750 Give it to him at the temple entrance. 20 00:04:40,830 --> 00:04:41,580 He will believe you. 21 00:04:42,410 --> 00:04:43,580 You don't even know this. 22 00:04:43,950 --> 00:04:46,540 If I come here, I can learn a 23 00:04:46,580 --> 00:04:47,950 lot of tricks like this. 24 00:04:48,060 --> 00:04:50,200 I will get him the sweets 25 00:04:51,750 --> 00:04:53,370 Please wait for a while, sir. 26 00:04:54,450 --> 00:04:55,250 Come. 27 00:04:59,410 --> 00:05:01,370 Sir, I want to meet the inspector. 28 00:05:02,160 --> 00:05:03,500 What is the matter, sir? 29 00:05:04,660 --> 00:05:06,950 The girl who went for the interview didn't 30 00:05:06,950 --> 00:05:08,290 come home till now. 31 00:05:10,200 --> 00:05:11,500 One second, sir. 32 00:05:15,790 --> 00:05:17,910 A girl's missing case. 33 00:05:17,950 --> 00:05:18,660 Kissing case? 34 00:05:19,290 --> 00:05:20,500 Missing case, sir. 35 00:05:20,500 --> 00:05:22,120 Hey, tell me clearly. 36 00:05:24,250 --> 00:05:25,000 Okay, sir. 37 00:05:25,830 --> 00:05:27,660 Sir, your sir is calling you. 38 00:05:28,160 --> 00:05:28,660 Come. 39 00:05:28,790 --> 00:05:29,290 Come. 40 00:05:31,290 --> 00:05:32,450 Greetings, sir. 41 00:05:34,160 --> 00:05:34,700 Sir. 42 00:05:39,620 --> 00:05:40,410 Sir. 43 00:05:43,620 --> 00:05:46,330 The girl who went for the interview didn't 44 00:05:46,370 --> 00:05:47,290 come home till now. 45 00:05:48,910 --> 00:05:50,660 I searched for her at her friends' house, 46 00:05:50,660 --> 00:05:51,200 sir. 47 00:05:51,660 --> 00:05:53,250 I couldn't find her anywhere. 48 00:05:54,080 --> 00:05:55,160 What is the girl's name? 49 00:05:55,200 --> 00:05:56,000 Malarvizhi, sir. 50 00:05:56,370 --> 00:05:56,950 Age? 51 00:05:57,450 --> 00:05:58,160 Age 22 52 00:05:58,410 --> 00:05:59,540 Any love story? 53 00:05:59,750 --> 00:06:02,120 My daughter is not like that. 54 00:06:03,910 --> 00:06:06,000 That's what every father says. 55 00:06:06,750 --> 00:06:07,370 Hey writer! 56 00:06:07,370 --> 00:06:07,790 sir 57 00:06:09,000 --> 00:06:11,410 Get the complaint and send it. 58 00:06:11,410 --> 00:06:12,450 Okay, sir 59 00:06:13,200 --> 00:06:13,830 Ma! 60 00:06:15,000 --> 00:06:15,750 Which place? 61 00:06:16,410 --> 00:06:17,120 Pookadu, sir Pookadu? 62 00:06:17,250 --> 00:06:17,870 Pookadu? 63 00:06:18,160 --> 00:06:18,660 Which area? 64 00:06:19,450 --> 00:06:20,500 Vakyamedu, sir 65 00:06:20,500 --> 00:06:21,200 Vakyamedu? 66 00:06:21,700 --> 00:06:23,000 That area is not under our control Go 67 00:06:23,250 --> 00:06:24,250 you go to C1 station 68 00:06:25,830 --> 00:06:26,370 sir.. 69 00:06:29,080 --> 00:06:31,290 Yes, sir That is under C1 control. 70 00:06:32,620 --> 00:06:33,660 He has told you, right? 71 00:06:33,870 --> 00:06:35,160 Go and give the complaint soon They will 72 00:06:35,160 --> 00:06:36,040 find out and give it 73 00:06:38,750 --> 00:06:39,200 Brother! 74 00:06:40,120 --> 00:06:42,080 Isn't this the police station for Vakyamedu area? 75 00:06:42,660 --> 00:06:43,540 If we complain here, 76 00:06:43,540 --> 00:06:44,370 He asks me to go there. 77 00:06:44,620 --> 00:06:46,000 That's what I don't understand. 78 00:06:47,580 --> 00:06:48,120 Madam, madam 79 00:06:48,660 --> 00:06:49,660 Please be patient. 80 00:06:49,910 --> 00:06:51,200 Why should I be patient? 81 00:06:51,620 --> 00:06:53,450 They are panicking because the girl is missing 82 00:06:54,000 --> 00:06:55,790 Isn't she the control of this station? 83 00:06:56,290 --> 00:06:58,750 He knows how to get paid every month. Even bribes. 84 00:06:58,950 --> 00:07:00,540 And give it to his wife and mistress. 85 00:07:00,950 --> 00:07:03,120 Does it hurt to take a complaint? 86 00:07:03,540 --> 00:07:06,160 If this continues, I will complain about this 87 00:07:06,160 --> 00:07:07,290 No, no. 88 00:07:07,290 --> 00:07:09,660 This case will fall under C7 control. 89 00:07:10,080 --> 00:07:11,290 You go there and complain. 90 00:07:11,290 --> 00:07:12,080 Okay? 91 00:07:12,250 --> 00:07:14,250 Sir, we went to that police station. 92 00:07:14,500 --> 00:07:15,830 They sent them here. 93 00:07:16,450 --> 00:07:18,410 I don't know where to give the complaint, sir. 94 00:07:20,040 --> 00:07:21,330 What is the case? 95 00:07:22,160 --> 00:07:22,790 sir 96 00:07:23,580 --> 00:07:24,910 A girl's missing case 97 00:07:25,080 --> 00:07:26,080 What control does this fall under? 98 00:07:26,330 --> 00:07:27,330 That is under C7 control. 99 00:07:30,750 --> 00:07:31,370 What is the name? 100 00:07:31,660 --> 00:07:32,910 Malarvizhi, sir 101 00:07:33,870 --> 00:07:34,580 My daughter 102 00:07:40,580 --> 00:07:41,330 Tell me, sir 103 00:07:41,580 --> 00:07:44,750 Did someone come to file a complaint at your police station about Malarvizhi? 104 00:07:45,370 --> 00:07:46,700 Sir, I had gone for rounds. 105 00:07:46,790 --> 00:07:48,160 Who was at the police station then? 106 00:07:48,540 --> 00:07:49,410 Divya is at the police station, sir. 107 00:07:50,580 --> 00:07:52,250 You can't receive complaints?. 108 00:07:52,580 --> 00:07:54,330 They are searching for their missing daughter. 109 00:07:54,750 --> 00:07:55,790 You sent it back. 110 00:07:56,950 --> 00:07:57,580 Sorry, sir 111 00:07:58,160 --> 00:07:59,080 I accept the complaint. 112 00:07:59,200 --> 00:08:01,750 So three pending cases about women missing, 113 00:08:01,750 --> 00:08:03,370 Is that why you have not taken this complaint? 114 00:08:03,540 --> 00:08:04,410 It's not like that, 115 00:08:04,790 --> 00:08:06,700 I am always diligent in duty. 116 00:08:06,700 --> 00:08:07,660 I know all that. 117 00:08:07,660 --> 00:08:10,080 After registering an FIR, come see me, immediately. 118 00:08:10,080 --> 00:08:11,750 I will definitely meet you. 119 00:08:13,660 --> 00:08:16,000 You knows how to get paid every month. Even bribes. 120 00:08:16,200 --> 00:08:18,080 I only know how to give to a small house and a large house. 121 00:08:18,540 --> 00:08:20,120 Does it hurt to get a complaint? 122 00:08:20,450 --> 00:08:22,000 You are very arrogant. 123 00:08:22,250 --> 00:08:24,410 You are arrogant because you were recommended by the higher authorities. 124 00:08:27,200 --> 00:08:29,750 Don't make me show you what I am really capable of. 125 00:08:32,250 --> 00:08:33,870 Tell me, tell me. 126 00:08:35,120 --> 00:08:35,830 Tell me. 127 00:08:36,830 --> 00:08:37,410 Sir 128 00:08:39,410 --> 00:08:40,200 Tell me. 129 00:08:41,120 --> 00:08:42,830 I'm asking about your daughter. 130 00:08:43,290 --> 00:08:44,200 But you 131 00:08:44,580 --> 00:08:46,000 You are complaining about me. 132 00:08:46,200 --> 00:08:47,160 Hey, come here 133 00:08:47,410 --> 00:08:47,910 Okay, sir 134 00:08:49,450 --> 00:08:51,250 I couldn't even close the existing case. 135 00:08:52,830 --> 00:08:53,250 Sit down. 136 00:08:54,410 --> 00:08:55,370 What is the name? 137 00:08:55,870 --> 00:08:56,450 Malarvizhi, sir 138 00:08:57,450 --> 00:08:58,330 Age? 139 00:08:58,830 --> 00:08:59,410 Age 22, sir 140 00:08:59,500 --> 00:09:01,200 How are you? (Singing) 141 00:09:04,750 --> 00:09:06,450 How are you? (Singing) 142 00:09:09,950 --> 00:09:14,160 (Singing) Is body and soul good? 143 00:09:20,370 --> 00:09:22,080 How are you? (Singing) 144 00:09:22,790 --> 00:09:24,500 How are you? (Singing) 145 00:09:25,410 --> 00:09:28,870 (Singing) Is body and soul good? 146 00:09:38,250 --> 00:09:40,120 Dear, have some coffee. 147 00:09:40,330 --> 00:09:44,910 Why is this Aparna making such a fuss all the time? 148 00:09:44,950 --> 00:09:46,120 She's not making a fuss. 149 00:09:46,250 --> 00:09:49,580 Two days ago, she and our Vetri had a small problem. 150 00:09:49,870 --> 00:09:54,540 To solve that, she's putting on a soft song and cooling him down. 151 00:09:54,580 --> 00:09:55,160 oh! 152 00:09:55,540 --> 00:09:57,790 What is our lion cub doing? 153 00:09:57,790 --> 00:09:59,160 Is he a lazy person? 154 00:09:59,290 --> 00:10:00,370 He's putting on a hot song and touching 155 00:10:00,410 --> 00:10:01,450 Like following her heart 156 00:10:01,500 --> 00:10:03,040 Look at the investigator. 157 00:10:13,830 --> 00:10:14,290 Shit! 158 00:10:18,870 --> 00:10:20,330 She is half-hearted in dancing. 159 00:10:21,450 --> 00:10:23,910 She's making the kids cry and torturing me too. 160 00:10:24,910 --> 00:10:25,830 Wait, I'll come. 161 00:10:30,620 --> 00:10:31,910 If I leave her like this, she won't mend her ways. 162 00:10:32,000 --> 00:10:35,120 The song is playing... 163 00:10:35,290 --> 00:10:38,540 The song is playing... 164 00:10:41,200 --> 00:10:43,200 The song is playing... 165 00:10:43,290 --> 00:10:45,790 The song is playing... 166 00:10:46,500 --> 00:10:47,500 Shit! 167 00:10:47,790 --> 00:10:51,290 The song is playing... 168 00:10:52,500 --> 00:10:55,660 Go to that scoundrel's house and scold him. 169 00:10:55,700 --> 00:10:57,000 I'm not fit for that. 170 00:10:57,000 --> 00:10:57,750 He's fit. 171 00:10:57,790 --> 00:10:59,120 Are you going to go or not!? 172 00:10:59,160 --> 00:11:02,000 If not, I'll dance again. 173 00:11:02,080 --> 00:11:02,830 No, no. 174 00:11:02,830 --> 00:11:05,540 Already, your mother has been dancing since then. 175 00:11:05,580 --> 00:11:07,540 That's why my body is in this condition. 176 00:11:07,580 --> 00:11:08,410 You don't dance. 177 00:11:08,450 --> 00:11:09,790 I'll go and ask her. 178 00:11:09,790 --> 00:11:10,660 Come, let's go. 179 00:11:10,700 --> 00:11:11,540 Go. 180 00:11:13,580 --> 00:11:14,290 He's here. 181 00:11:14,370 --> 00:11:17,290 No matter how much wealth, regardless of all that 182 00:11:17,330 --> 00:11:19,700 She runs her own dance school. 183 00:11:19,910 --> 00:11:22,700 My daughter owns her own Xerox shop. 184 00:11:23,120 --> 00:11:27,160 But will your son always dance about rap dancing? 185 00:11:27,200 --> 00:11:29,000 He wants to marry my daughter?! 186 00:11:29,200 --> 00:11:31,660 Those who don't have a job, 187 00:11:31,700 --> 00:11:33,330 What do they know about love? 188 00:11:33,620 --> 00:11:35,500 Or what do they know about dance? 189 00:11:35,660 --> 00:11:37,250 Why should my son go to work? 190 00:11:37,450 --> 00:11:41,790 All my husband's wealth is for my only son. 191 00:11:42,120 --> 00:11:44,910 You have a son, so why not carry him on your head and dance?! 192 00:11:47,410 --> 00:11:49,080 Oh no, I think my nose is burning. 193 00:11:49,080 --> 00:11:49,830 What's on the stove? 194 00:11:50,080 --> 00:11:51,120 The smell is coming out. 195 00:11:51,370 --> 00:11:55,330 I'm cooking fish for my sweet son. 196 00:11:55,590 --> 00:11:56,160 Why? 197 00:11:56,830 --> 00:11:58,660 Aparna likes fish curry a lot. 198 00:11:59,250 --> 00:12:01,500 Can I pour it into her mouth? 199 00:12:01,620 --> 00:12:02,580 You don't have to pour it into my mouth. 200 00:12:02,750 --> 00:12:05,540 Don't you know that I will take the food given to me in a bowl? 201 00:12:06,330 --> 00:12:07,120 I will send it to you. 202 00:12:07,200 --> 00:12:09,910 Turn up the volume on that good song. 203 00:12:09,950 --> 00:12:11,500 Dance and eat well ! 204 00:12:11,620 --> 00:12:11,950 Go. 205 00:12:12,120 --> 00:12:12,620 Dear. 206 00:12:12,870 --> 00:12:14,660 Don't forget the lunch box. 207 00:12:14,700 --> 00:12:15,450 Come, let's go. 208 00:12:15,620 --> 00:12:17,330 Don't forget the fish curry. 209 00:12:18,290 --> 00:12:21,250 Alas, whatever you eat, it won't touch your body. 210 00:12:22,870 --> 00:12:24,200 Your son is going to work. 211 00:12:24,300 --> 00:12:25,380 Give him some money. 212 00:12:25,470 --> 00:12:26,750 I didn't ask him to go to work. 213 00:12:26,880 --> 00:12:27,750 Aparna told me. 214 00:12:27,750 --> 00:12:30,300 If Aparna told you, ask him to go get it from her. 215 00:12:30,590 --> 00:12:33,220 Only if you get the money before you pay, 216 00:12:33,390 --> 00:12:35,810 Sir will understand the value of money. 217 00:12:35,940 --> 00:12:38,150 Dad, Aparna's plan is very bad. 218 00:12:38,340 --> 00:12:39,510 Excessive maneuvering 219 00:12:40,120 --> 00:12:40,750 Brother, 220 00:12:41,380 --> 00:12:42,880 lunch for Aparna. 221 00:12:43,170 --> 00:12:44,130 Give it to her on the way. 222 00:12:44,670 --> 00:12:45,540 Don't just give it. 223 00:12:46,040 --> 00:12:46,960 She will give you money. 224 00:12:47,090 --> 00:12:47,760 Take it and go. 225 00:12:48,030 --> 00:12:48,830 What a shame! 226 00:12:48,920 --> 00:12:49,580 Flying.. 227 00:12:49,710 --> 00:12:50,380 scandal 228 00:12:50,630 --> 00:12:51,290 Flying.. 229 00:12:51,530 --> 00:12:53,950 Oh, you are the reason for all this. 230 00:12:53,990 --> 00:12:54,890 Hay... 231 00:12:54,920 --> 00:12:55,790 Is it paper.. ! 232 00:12:55,880 --> 00:12:56,540 Flying.. 233 00:12:56,670 --> 00:12:57,500 Electricity flowed. 234 00:12:57,580 --> 00:12:58,330 Flying.. 235 00:12:58,420 --> 00:12:59,210 For fun 236 00:12:59,290 --> 00:12:59,540 Living 237 00:12:59,670 --> 00:12:59,920 Living 238 00:13:00,080 --> 00:13:01,670 Left alone 239 00:13:01,790 --> 00:13:04,250 Obiyappa theriyappa, I’m dying. 240 00:13:05,210 --> 00:13:08,380 I lost all my respect because of you. 241 00:13:08,630 --> 00:13:10,290 I'm roaming around as a tramp because of 242 00:13:10,290 --> 00:13:12,040 the opposite house girl. 243 00:13:12,380 --> 00:13:13,710 If she turns me into paper ! 244 00:13:13,710 --> 00:13:15,420 Through the eyes of that electromagnetic box. 245 00:13:15,790 --> 00:13:17,130 If she turns me into paper ! 246 00:13:17,210 --> 00:13:18,920 Through the eyes of that electromagnetic box. 247 00:13:19,130 --> 00:13:21,040 I will live happily before you. 248 00:13:21,250 --> 00:13:23,960 In front of your father's house. 249 00:13:24,130 --> 00:13:26,040 I will live happily before you. 250 00:13:26,250 --> 00:13:29,130 In front of your father's house. 251 00:13:36,080 --> 00:13:38,540 Obiyappa theriyappa, I’m dying. 252 00:13:39,210 --> 00:13:41,500 Hey, don't shout too much. 253 00:13:41,500 --> 00:13:43,040 Lower your voice. 254 00:13:43,080 --> 00:13:44,880 All your dirty drama 255 00:13:45,080 --> 00:13:46,500 Why are you showing me? 256 00:13:46,830 --> 00:13:49,630 You should be grazing like a donkey... 257 00:13:49,920 --> 00:13:51,750 You have no responsibility at all. 258 00:13:53,520 --> 00:13:56,310 You should be grazing like a donkey... 259 00:13:56,630 --> 00:13:58,460 You have no responsibility at all. 260 00:14:00,100 --> 00:14:03,350 If you follow me, I will hit you 261 00:14:03,470 --> 00:14:05,200 with my slippers. 262 00:14:05,290 --> 00:14:08,830 If you follow me, I will hit you 263 00:14:08,830 --> 00:14:10,700 with my slippers. 264 00:15:47,210 --> 00:15:52,630 God of the family You are going far 265 00:15:53,000 --> 00:15:55,830 away In the blink of an eye I 266 00:15:56,080 --> 00:15:59,080 couldn't see you 267 00:15:59,200 --> 00:16:01,700 couldn't see you, 268 00:16:02,200 --> 00:16:07,610 God of the family You are going far 269 00:16:07,830 --> 00:16:10,670 away In the blink of an eye I 270 00:16:10,920 --> 00:16:13,920 couldn't see you 271 00:16:13,940 --> 00:16:18,730 you I couldn't see you, my dear The 272 00:16:19,830 --> 00:16:22,130 The kitten you raised 273 00:16:22,290 --> 00:16:25,080 The flowerpot you grew!. 274 00:16:25,630 --> 00:16:28,380 If I ask about you 275 00:16:28,670 --> 00:16:31,340 What should I say about you, my dear? 276 00:16:34,560 --> 00:16:36,850 The kitten you raised 277 00:16:36,880 --> 00:16:40,000 The flowerpot you grew!. 278 00:16:40,450 --> 00:16:43,200 If I ask about you 279 00:16:43,460 --> 00:16:46,120 What should I say about you, my dear? 280 00:16:49,400 --> 00:16:55,070 I came to ask you What do you have to say, my dear? 281 00:16:55,640 --> 00:16:58,060 What should I say about you, my dear? 282 00:17:01,330 --> 00:17:06,750 God of the family You are going far 283 00:17:07,130 --> 00:17:09,960 away In the blink of an eye I 284 00:17:10,210 --> 00:17:13,210 couldn't see you 285 00:17:13,240 --> 00:17:15,180 couldn't see you... 286 00:17:19,020 --> 00:17:21,850 away In the blink of an eye I 287 00:17:25,030 --> 00:17:26,710 couldn't see you... 288 00:17:27,920 --> 00:17:29,490 couldn't see you... 289 00:17:30,020 --> 00:17:30,980 This case is rape and murder. 290 00:17:31,010 --> 00:17:31,590 Take it. 291 00:17:32,340 --> 00:17:33,340 Okay, sir. 292 00:17:37,940 --> 00:17:40,770 The first day I saw it 293 00:17:41,230 --> 00:17:45,820 The first day I saw you. 294 00:17:46,540 --> 00:17:48,830 I can see 295 00:17:49,290 --> 00:17:51,330 I can smell your body spray. 296 00:17:51,500 --> 00:17:53,380 Are you driving me? 297 00:17:53,420 --> 00:17:54,210 No no. 298 00:17:54,580 --> 00:17:56,210 You are driving me. 299 00:17:56,500 --> 00:17:57,670 I'm sitting. 300 00:17:58,500 --> 00:18:01,210 But you are filling the petrol for the vehicle. 301 00:18:01,500 --> 00:18:02,670 With oil. 302 00:18:03,040 --> 00:18:05,920 Look, there is a special for your vehicle. 303 00:18:06,030 --> 00:18:06,530 What? 304 00:18:07,040 --> 00:18:10,880 No matter how much you drive, you don't get tired. But it doesn't happen at all. 305 00:18:11,080 --> 00:18:14,290 You'll never go back to the old store again. 306 00:18:16,000 --> 00:18:17,540 Because I'm the one driving. 307 00:18:17,570 --> 00:18:18,760 Let you be the one driving. 308 00:18:18,790 --> 00:18:19,540 First stop. 309 00:18:20,140 --> 00:18:20,970 Stop there. 310 00:18:22,590 --> 00:18:23,590 That's it. 311 00:18:24,500 --> 00:18:25,750 Okay, you leave. 312 00:18:26,000 --> 00:18:26,880 My Nephew will come. 313 00:18:28,330 --> 00:18:29,330 One more thing. 314 00:18:29,540 --> 00:18:30,630 Leave the vehicle there. 315 00:18:30,980 --> 00:18:31,820 Make sure it doesn't get into an accident. 316 00:18:32,120 --> 00:18:32,670 I know. 317 00:18:33,040 --> 00:18:33,420 You know? 318 00:18:33,880 --> 00:18:35,130 Keep everything closed. 319 00:18:35,490 --> 00:18:35,990 Keep it unnoticed. 320 00:18:36,460 --> 00:18:37,000 Make sure it doesn't get into an accident. 321 00:18:37,450 --> 00:18:38,040 And then go. 322 00:18:38,400 --> 00:18:41,000 Make sure it doesn't get into an accident. 323 00:18:45,380 --> 00:18:48,210 The first day I saw it 324 00:18:48,670 --> 00:18:51,290 The first day I saw you. 325 00:18:51,500 --> 00:18:54,920 God, I worship you. 326 00:19:00,030 --> 00:19:02,570 Shall I blow it? 327 00:19:02,910 --> 00:19:03,700 Blow it? 328 00:19:04,040 --> 00:19:05,330 It's burning here. Are you going to blow it? 329 00:19:05,420 --> 00:19:06,580 Are you going to blow it? 330 00:19:07,170 --> 00:19:07,710 Get lost. 331 00:19:09,290 --> 00:19:12,380 Why is someone following me even though I'm marginalized? 332 00:19:13,460 --> 00:19:15,460 He doesn't follow me on Facebook or Twitter. 333 00:19:15,830 --> 00:19:18,000 He's following me on the road. 334 00:19:20,710 --> 00:19:21,420 Nephew. 335 00:19:21,440 --> 00:19:22,320 I love you. 336 00:19:22,750 --> 00:19:24,630 Why do you have such devotion to God? 337 00:19:24,840 --> 00:19:25,450 Son-in-law. 338 00:19:25,540 --> 00:19:27,650 Because you failed in many interviews. 339 00:19:27,860 --> 00:19:30,710 I wanted to pass at least one interview. 340 00:19:30,940 --> 00:19:33,240 I wanted to stop you from begging to 341 00:19:33,270 --> 00:19:35,160 Aparna asked him for money. 342 00:19:35,180 --> 00:19:43,060 I wanted to stop you from delivering food to him. 343 00:19:43,470 --> 00:19:45,680 God is already in a fix. 344 00:19:45,710 --> 00:19:47,930 But I still recommended him. 345 00:19:47,990 --> 00:19:48,450 Don't worry. 346 00:19:48,590 --> 00:19:49,010 Be happy. 347 00:19:52,270 --> 00:19:53,110 Sir. 348 00:19:57,010 --> 00:19:59,630 Did you get any information about the person who killed my daughter? 349 00:20:00,110 --> 00:20:00,900 What did you ask? 350 00:20:01,270 --> 00:20:04,150 Did you get any information about the person who killed my daughter? 351 00:20:04,290 --> 00:20:04,870 What did you ask? 352 00:20:07,330 --> 00:20:11,120 Did you get any information about the person who killed my daughter? 353 00:20:12,060 --> 00:20:13,100 I don't know. 354 00:20:13,150 --> 00:20:14,820 This case was not done by a brainless person. 355 00:20:15,360 --> 00:20:16,900 It was done by a genius. 356 00:20:17,570 --> 00:20:18,820 Aren't you ashamed to say this? 357 00:20:19,200 --> 00:20:19,820 Don't you have any shame? 358 00:20:20,190 --> 00:20:22,070 Hey, don't irritate me. 359 00:20:23,820 --> 00:20:24,650 Get lost from here. 360 00:20:24,980 --> 00:20:26,730 We are suffering by the loss of our daughter. 361 00:20:26,890 --> 00:20:27,560 Don't talk like this. 362 00:20:27,580 --> 00:20:28,090 Stop it. 363 00:20:28,610 --> 00:20:31,770 The man who killed your daughter Does he deliver parcels to a biryani shop? 364 00:20:32,110 --> 00:20:34,440 We are going to catch him as soon as we think of it. 365 00:20:35,630 --> 00:20:37,770 He is roaming around without getting any evidence. 366 00:20:38,090 --> 00:20:38,800 I have come. 367 00:20:39,210 --> 00:20:41,630 If I find the murderer, I will produce him in the court. 368 00:20:41,790 --> 00:20:42,240 Now leave. 369 00:20:42,560 --> 00:20:43,640 Talk respectfully, sir. 370 00:20:44,120 --> 00:20:45,120 Talk respectfully. 371 00:20:45,620 --> 00:20:46,580 Okay, sir. 372 00:20:48,290 --> 00:20:49,790 Now you leave, sir. 373 00:20:50,580 --> 00:20:51,330 This is not good. 374 00:20:51,720 --> 00:20:52,510 This is not good, sir. 375 00:20:52,710 --> 00:20:53,840 Hey, get lost. 376 00:20:53,920 --> 00:20:55,170 Get out. 377 00:20:57,670 --> 00:21:00,330 Hey, I will make you stand wherever you want to stand. 378 00:21:01,210 --> 00:21:02,500 My daughter's name is Malarvizhi 379 00:21:02,710 --> 00:21:05,560 My daughter went for an interview t en days before her college studies. 380 00:21:05,850 --> 00:21:07,850 Next morning, I saw her as a corpse. 381 00:21:09,140 --> 00:21:11,730 They have not found the murderer yet, sir. 382 00:21:11,870 --> 00:21:15,370 Three girls have been murdered like this in our area, sir. 383 00:21:15,790 --> 00:21:18,930 The department says that only one person killed those three girls, sir. 384 00:21:19,370 --> 00:21:20,680 Who should find him? 385 00:21:21,270 --> 00:21:22,060 It is them, sir. 386 00:21:22,370 --> 00:21:24,370 When the parents of the murderers go here, 387 00:21:24,390 --> 00:21:25,890 they drag the station to the station, sir. 388 00:21:26,470 --> 00:21:28,180 The complaint is not taken properly anywhere. 389 00:21:28,630 --> 00:21:32,130 My daughter's condition should not come to any other girl, sir. 390 00:21:32,730 --> 00:21:35,400 We will not leave this place until we find these women. 391 00:21:35,420 --> 00:21:36,800 This struggle will not end. 392 00:21:37,120 --> 00:21:37,660 Sit down. 393 00:21:37,890 --> 00:21:38,980 We will not leave. 394 00:21:40,950 --> 00:21:42,140 You good for nothings, 395 00:21:42,200 --> 00:21:43,080 I’ll transfer you all. 396 00:21:43,840 --> 00:21:44,680 So many cases are pending. 397 00:21:44,970 --> 00:21:45,590 What are you doing? 398 00:21:45,970 --> 00:21:47,180 Here is your suspension order. 399 00:21:47,200 --> 00:21:49,450 Go to Koilpatti, sell peanuts and survive. Take it. 400 00:21:53,890 --> 00:21:55,060 Hey, what are you doing? 401 00:21:55,310 --> 00:21:55,830 Hey. 402 00:21:58,420 --> 00:21:59,420 Hey, you sinner. 403 00:21:59,700 --> 00:22:00,660 So many friend requests? 404 00:22:02,260 --> 00:22:03,550 You did not even accept one person. 405 00:22:04,350 --> 00:22:05,690 Oh, poor girl. 406 00:22:09,450 --> 00:22:11,950 Hey, I will accept only those whom I know. 407 00:22:12,280 --> 00:22:13,370 Otherwise, I will reject them. 408 00:22:13,590 --> 00:22:14,040 Do you understand? 409 00:22:14,910 --> 00:22:15,530 Yes. 410 00:22:15,820 --> 00:22:17,320 As soon as you accept, they will follow 411 00:22:17,320 --> 00:22:18,990 you and kidnap you from Bombay. 412 00:22:19,170 --> 00:22:19,670 Get lost. 413 00:22:21,820 --> 00:22:24,700 Hey, this Daniel is very affectionate. 414 00:22:25,050 --> 00:22:26,050 He has given a hi. 415 00:22:29,590 --> 00:22:31,710 Hey, he has sent you as another winner. 416 00:22:31,860 --> 00:22:32,450 Wait for a second. 417 00:22:32,750 --> 00:22:35,920 P A R Hey, you are saying no. 418 00:22:36,630 --> 00:22:37,210 Keep quiet. 419 00:22:58,550 --> 00:22:59,210 Hey. 420 00:23:01,450 --> 00:23:02,450 Sorry, boss. 421 00:23:02,540 --> 00:23:03,040 What sorry? 422 00:23:04,160 --> 00:23:05,740 Boss, I will give whatever you ask. 423 00:23:06,250 --> 00:23:07,620 He will give whatever you ask. 424 00:23:08,080 --> 00:23:08,870 Do you want that girl? 425 00:24:10,940 --> 00:24:13,710 Ohh... 426 00:24:17,060 --> 00:24:19,060 Ohh... 427 00:24:24,930 --> 00:24:26,930 Ohh... 428 00:24:28,740 --> 00:24:30,740 Ohh... 429 00:24:32,400 --> 00:24:34,400 Ohh... 430 00:24:36,220 --> 00:24:38,220 Ohh... 431 00:24:39,940 --> 00:24:42,860 With insatiable desire.. 432 00:24:43,770 --> 00:24:46,690 Unspoken language... 433 00:24:47,480 --> 00:24:50,400 Unspoken words... 434 00:24:51,190 --> 00:24:54,320 It is audible. 435 00:24:54,980 --> 00:24:58,480 An unsung song.... 436 00:24:58,770 --> 00:25:01,820 Keep searching.... 437 00:25:02,320 --> 00:25:05,770 All distances... 438 00:25:06,320 --> 00:25:09,360 Is disappearing.... 439 00:25:32,360 --> 00:25:35,520 You and I are walking in the sky. 440 00:25:35,850 --> 00:25:39,720 One day, love came to a crossroads... 441 00:25:40,610 --> 00:25:43,650 I am filled with desire like the ocean... 442 00:25:43,770 --> 00:25:47,230 Like the body of a shameless woman 443 00:25:47,400 --> 00:25:50,020 In the art of tea ceremony... 444 00:25:50,150 --> 00:25:53,360 Spread the flavor like tomorrow. 445 00:25:53,820 --> 00:25:55,020 To be filled with joy 446 00:25:55,020 --> 00:25:57,480 Love wandering all over the road 447 00:26:00,650 --> 00:26:03,570 With insatiable desire.. 448 00:26:04,320 --> 00:26:07,230 Unspoken language... 449 00:26:08,100 --> 00:26:11,020 Unspoken words... 450 00:26:11,900 --> 00:26:15,020 It is audible. 451 00:26:55,860 --> 00:26:59,190 The vision must be there. 452 00:26:59,730 --> 00:27:02,480 Time passes. 453 00:27:02,570 --> 00:27:03,400 I am thinking of you. 454 00:27:03,480 --> 00:27:05,150 When I say your name... 455 00:27:05,320 --> 00:27:06,940 I laughed to myself. 456 00:27:07,070 --> 00:27:08,860 When you're gone... 457 00:27:08,980 --> 00:27:10,770 I held hands.... 458 00:27:10,980 --> 00:27:12,770 Miracle roads... 459 00:27:13,730 --> 00:27:14,650 To recognize a face... 460 00:27:14,770 --> 00:27:16,480 I will go and see too.... 461 00:27:17,440 --> 00:27:18,360 To achieve it... 462 00:27:18,400 --> 00:27:21,950 Loves that wander everywhere on the path... 463 00:27:24,020 --> 00:27:26,940 With insatiable desire.. 464 00:27:27,780 --> 00:27:30,700 Unspoken language... 465 00:27:31,570 --> 00:27:34,480 Unspoken words... 466 00:27:35,270 --> 00:27:38,400 It is audible. 467 00:27:39,070 --> 00:27:41,820 An unsung song.... 468 00:27:42,820 --> 00:27:45,860 Keep searching.... 469 00:27:46,310 --> 00:27:49,770 All distances... 470 00:27:50,400 --> 00:27:53,440 Is disappearing.... 471 00:29:11,680 --> 00:29:12,730 No, don't. 472 00:29:12,760 --> 00:29:13,550 This is a whole wrong. 473 00:29:14,090 --> 00:29:16,220 You should have thought about it before accepting it. 474 00:29:16,860 --> 00:29:21,880 After coming so far, it is wrong to talk about mistakes. 475 00:30:37,260 --> 00:30:38,260 Rowdy baby! 476 00:30:38,450 --> 00:30:40,360 Why are you calling me a rowdy baby? 477 00:30:40,410 --> 00:30:40,860 Why? 478 00:30:41,180 --> 00:30:41,800 Can't I say it out loud? 479 00:30:42,230 --> 00:30:43,010 Are we in love? 480 00:30:43,800 --> 00:30:44,680 One life. 481 00:30:44,750 --> 00:30:45,830 What is love in this? 482 00:30:45,970 --> 00:30:46,840 Why is it a life? 483 00:30:47,840 --> 00:30:49,470 You shouldn't talk more than this. 484 00:30:49,770 --> 00:30:50,960 They will ask for rights. 485 00:30:51,090 --> 00:30:51,590 Oh no! 486 00:30:52,590 --> 00:30:54,300 This Taj Mahal Shajahan guy. 487 00:30:54,590 --> 00:30:56,510 He built the Taj Mahal before me. 488 00:30:57,090 --> 00:30:57,770 Oh no! 489 00:30:57,800 --> 00:30:59,490 I should build something for you. 490 00:31:00,160 --> 00:31:02,790 First tie the knot on your waist. 491 00:31:03,550 --> 00:31:04,220 Hey! 492 00:31:04,700 --> 00:31:05,910 She is doing her job. 493 00:31:06,510 --> 00:31:07,550 We should do our job. 494 00:31:08,300 --> 00:31:10,840 Now shut your mouth so that you don't talk. 495 00:31:15,840 --> 00:31:16,510 Name? 496 00:31:17,040 --> 00:31:18,040 How much are you going to give? 497 00:31:18,630 --> 00:31:19,260 One lakh. 498 00:31:19,710 --> 00:31:20,130 Only one? 499 00:31:21,120 --> 00:31:21,680 Isn't it enough? 500 00:31:24,880 --> 00:31:25,760 Look here. 501 00:31:26,130 --> 00:31:27,470 Ten thousand for your head. 502 00:31:28,180 --> 00:31:29,840 Twenty thousand for your eyes. 503 00:31:30,510 --> 00:31:31,800 Fifty thousand for your lips. 504 00:31:32,160 --> 00:31:33,720 Twenty thousand for your ears. 505 00:31:33,880 --> 00:31:36,570 In total, there is only one thousand extra. 506 00:31:36,900 --> 00:31:37,590 Do you know? 507 00:31:41,930 --> 00:31:45,340 Whenever I sing a song, I get in the mood. 508 00:31:45,620 --> 00:31:46,040 Shall I sing? 509 00:31:46,830 --> 00:31:49,330 If you touch, flowers will bloom. 510 00:31:52,080 --> 00:31:53,040 Oh no! 511 00:31:53,650 --> 00:31:54,900 The flower has withered. 512 00:31:55,550 --> 00:31:57,220 If you touch, flowers will bloom. 513 00:31:57,350 --> 00:31:57,760 Flowers? 514 00:31:58,130 --> 00:31:59,900 If you touch, I will feel sleepy. 515 00:32:00,010 --> 00:32:00,380 Hey! 516 00:32:00,380 --> 00:32:00,760 Look here. 517 00:32:00,760 --> 00:32:01,680 You shouldn't be like that. 518 00:32:02,090 --> 00:32:05,510 When we came to play, you shouldn't play this game. 519 00:32:05,720 --> 00:32:06,050 Get up. 520 00:32:06,420 --> 00:32:08,010 If you touch, flowers will bloom. 521 00:32:08,370 --> 00:32:10,040 If you touch, I will feel sleepy. 522 00:32:10,290 --> 00:32:11,870 What is this big problem? 523 00:32:12,590 --> 00:32:14,800 Can't even give a complaint to the police? 524 00:32:23,470 --> 00:32:23,810 First. 525 00:32:27,780 --> 00:32:28,150 Second. 526 00:32:32,020 --> 00:32:32,310 Third. 527 00:32:35,810 --> 00:32:39,220 We haven't been able to find out who is behind all this. 528 00:32:40,600 --> 00:32:41,560 He is not a big shot. 529 00:32:42,010 --> 00:32:44,640 But we are giving him to our department. 530 00:32:45,060 --> 00:32:45,510 How is it? 531 00:32:45,720 --> 00:32:46,310 Sir. 532 00:32:46,560 --> 00:32:47,260 As far as I know. 533 00:32:47,390 --> 00:32:49,140 He has cheated only this one girl. 534 00:32:49,380 --> 00:32:52,090 All the other girls have fallen for his Facebook idea. 535 00:32:52,630 --> 00:32:53,180 Okay. 536 00:32:53,600 --> 00:32:55,430 The right person for this is Karunakaran. 537 00:32:56,180 --> 00:32:57,050 Only if he comes. 538 00:32:57,310 --> 00:32:59,390 We can solve this issue. 539 00:32:59,970 --> 00:33:00,600 Sir. 540 00:33:01,480 --> 00:33:02,270 Greetings, sir. 541 00:33:04,430 --> 00:33:05,260 Pollachi was such a beautiful city 542 00:33:05,970 --> 00:33:06,850 Now it stained with police. 543 00:33:16,500 --> 00:33:17,090 File, sir. 544 00:33:20,100 --> 00:33:20,930 Malarvizhi 545 00:33:21,410 --> 00:33:23,570 Who is the father of this girl? 546 00:33:24,240 --> 00:33:25,500 She is in Pookadu, sir. 547 00:33:25,530 --> 00:33:26,150 Let's see. 548 00:33:28,310 --> 00:33:28,690 Ah! 549 00:33:29,020 --> 00:33:30,190 Nice coffee, isn't it? 550 00:33:31,670 --> 00:33:32,880 Don't stare, Parna. 551 00:33:33,270 --> 00:33:33,770 You see. 552 00:33:33,770 --> 00:33:35,600 One day, I will become a big shot. 553 00:33:36,150 --> 00:33:36,570 Yes. 554 00:33:37,080 --> 00:33:38,750 Whether you become a big shot or not. 555 00:33:38,810 --> 00:33:40,490 But you won't go to a big level. 556 00:34:05,010 --> 00:34:07,300 If I get hold of him, I will 557 00:34:07,330 --> 00:34:10,700 cut him into pieces. 558 00:34:13,490 --> 00:34:15,620 How much her parents will suffer? 559 00:34:15,740 --> 00:34:18,080 Do you know how painful it is to see all this? 560 00:34:18,990 --> 00:34:19,490 Shhh! 561 00:34:49,020 --> 00:34:49,420 Sir. 562 00:34:49,470 --> 00:34:50,770 He is Malarvizhi’s father. 563 00:34:51,370 --> 00:34:52,380 Malarvizhi’s father? 564 00:34:52,880 --> 00:34:54,530 I am not Malarvizhi’s father. 565 00:34:54,550 --> 00:34:55,430 Malarvizhi is not in this house. 566 00:34:55,450 --> 00:34:56,910 Malarvili is not there. 567 00:34:57,320 --> 00:34:57,660 Not there. 568 00:34:58,180 --> 00:34:59,090 What is this? 569 00:34:59,120 --> 00:34:59,830 One second, sir. 570 00:35:00,370 --> 00:35:00,700 Sir. 571 00:35:00,890 --> 00:35:02,620 How many times have you come to the station? 572 00:35:02,880 --> 00:35:04,750 He is the new officer who came for the enquiry. 573 00:35:05,160 --> 00:35:05,680 Oh! 574 00:35:06,270 --> 00:35:08,100 This Parottasuri says that we can start the 575 00:35:08,120 --> 00:35:09,500 game from the beginning. 576 00:35:09,780 --> 00:35:12,410 Is he the officer who has come to start this game? 577 00:35:12,590 --> 00:35:13,770 Sir, it is not like that. 578 00:35:13,860 --> 00:35:14,610 It is like that, sir. 579 00:35:15,120 --> 00:35:15,690 It is like that. 580 00:35:16,420 --> 00:35:17,810 You will ask us what it is. 581 00:35:17,960 --> 00:35:19,700 We will take it as a joke. 582 00:35:19,960 --> 00:35:22,050 You will say that we are enquiring about this. 583 00:35:22,340 --> 00:35:23,420 You will drag us. 584 00:35:23,750 --> 00:35:25,250 If you come to the station, you will 585 00:35:25,250 --> 00:35:26,800 say that you come often and take our lives. 586 00:35:26,980 --> 00:35:28,400 When we know the information, we will tell you. 587 00:35:28,520 --> 00:35:29,930 You will fall on us. 588 00:35:30,340 --> 00:35:31,250 Isn't that what happened? 589 00:35:31,820 --> 00:35:32,360 Sir. 590 00:35:32,770 --> 00:35:34,730 I understand how fair your anger is. 591 00:35:34,760 --> 00:35:35,550 Get lost, sir. 592 00:35:35,570 --> 00:35:36,820 I don't understand all that, sir. 593 00:35:36,960 --> 00:35:38,500 All that you know is law and order. 594 00:35:38,800 --> 00:35:40,590 What do you know about love for your son, sir? 595 00:35:40,690 --> 00:35:41,480 Madam. 596 00:35:42,140 --> 00:35:43,470 I am not just a police officer. 597 00:35:43,610 --> 00:35:45,110 I am also a girl's father. 598 00:35:45,570 --> 00:35:45,860 Who? 599 00:35:46,200 --> 00:35:46,660 You? 600 00:35:46,950 --> 00:35:47,500 Girl's father? 601 00:35:47,790 --> 00:35:48,120 Sir. 602 00:35:48,330 --> 00:35:51,450 If this had happened to your daughter, wouldn't you have found him and shot him? 603 00:35:51,620 --> 00:35:53,830 Why didn't you find my daughter? 604 00:35:53,950 --> 00:35:55,290 Why didn't you find other girls? 605 00:35:55,810 --> 00:35:56,310 Huh? 606 00:35:57,000 --> 00:35:57,330 Tell me. 607 00:35:57,750 --> 00:35:59,830 Until I find the murderer and bring him 608 00:35:59,830 --> 00:36:01,580 in front of you, I know that I 609 00:36:01,580 --> 00:36:03,250 cannot cure your wound. 610 00:36:03,580 --> 00:36:04,540 Give me just one chance. 611 00:36:04,540 --> 00:36:07,450 When your daughter went missing, what time did 612 00:36:07,650 --> 00:36:08,960 she leave the house? 613 00:36:09,140 --> 00:36:10,220 Where did she go? 614 00:36:10,420 --> 00:36:12,590 Finally, what time did she talk to you again? 615 00:36:16,120 --> 00:36:17,620 July 10th, sir. 616 00:36:18,360 --> 00:36:20,850 What was the name of the company where your daughter went for the interview? 617 00:36:20,870 --> 00:36:21,950 Indira Textiles, sir. 618 00:36:22,500 --> 00:36:25,580 At 9 in the morning, she left the house, sir. 619 00:36:26,200 --> 00:36:27,830 That was the last time we saw her. 620 00:36:28,720 --> 00:36:30,390 After that, she never came back, sir. 621 00:36:31,270 --> 00:36:32,430 After that, she never came back. 622 00:36:32,730 --> 00:36:33,470 Did you note it down? 623 00:36:33,530 --> 00:36:34,240 Noted, sir. 624 00:36:36,390 --> 00:36:37,140 Okay, sir. 625 00:36:37,480 --> 00:36:39,940 I will meet you soon with a good news. 626 00:36:41,000 --> 00:36:41,500 See you. 627 00:37:16,050 --> 00:37:17,840 If all you do is look then 628 00:37:17,910 --> 00:37:19,500 someone else will look and steal me. 629 00:37:20,410 --> 00:37:21,250 What are you saying? 630 00:37:21,910 --> 00:37:22,700 Then what? 631 00:37:23,420 --> 00:37:25,590 You are drinking water and roaming around. 632 00:37:26,370 --> 00:37:28,330 My parents don't like it at all. 633 00:37:28,450 --> 00:37:28,870 Now see. 634 00:37:29,450 --> 00:37:30,200 I am coming. 635 00:37:30,490 --> 00:37:31,710 They are staring at me. 636 00:37:33,180 --> 00:37:33,930 Okay. 637 00:37:33,970 --> 00:37:34,930 What do you want me to do? 638 00:37:35,920 --> 00:37:38,290 Your IPS goals are okay. 639 00:37:38,520 --> 00:37:39,610 You will definitely win. 640 00:37:39,930 --> 00:37:43,100 Until then, go for some job. 641 00:37:43,220 --> 00:37:43,680 Job? 642 00:37:44,080 --> 00:37:46,520 First promise me that you won't drink. 643 00:37:46,740 --> 00:37:47,150 Okay. 644 00:37:47,950 --> 00:37:48,750 Give me a case. 645 00:37:49,340 --> 00:37:50,140 Okay. 646 00:37:50,500 --> 00:37:50,950 I will give you. 647 00:37:51,330 --> 00:37:53,890 But promise me. 648 00:37:54,060 --> 00:37:56,890 I will definitely promise you. 649 00:38:08,550 --> 00:38:09,020 Good morning. 650 00:38:09,050 --> 00:38:09,550 Good morning, sir. 651 00:38:10,260 --> 00:38:11,550 Where is Kalpana madam? 652 00:38:11,600 --> 00:38:12,260 Kalpana madam? 653 00:38:14,220 --> 00:38:16,050 She is in the rose color saree, sir. 654 00:38:19,720 --> 00:38:20,260 Okay. 655 00:38:20,540 --> 00:38:20,960 Madam. 656 00:38:21,720 --> 00:38:22,260 Vetri. 657 00:38:22,870 --> 00:38:23,740 She would have told you. 658 00:38:24,010 --> 00:38:24,930 Is it you? 659 00:38:24,960 --> 00:38:25,300 Yes. 660 00:38:25,450 --> 00:38:26,020 It's me. 661 00:38:26,980 --> 00:38:28,190 She has told me a lot about you. 662 00:38:28,550 --> 00:38:29,390 What did she say? 663 00:38:29,580 --> 00:38:31,130 She said that you will drink and roam 664 00:38:31,150 --> 00:38:32,110 around the city. 665 00:38:32,130 --> 00:38:32,920 What else did she say? 666 00:38:33,710 --> 00:38:34,670 She said that you will beg for 1000 667 00:38:34,750 --> 00:38:36,000 or 2000 rupees. 668 00:38:36,980 --> 00:38:37,730 What else? 669 00:38:38,650 --> 00:38:39,400 What else? 670 00:38:39,730 --> 00:38:40,270 Vetri. 671 00:38:41,160 --> 00:38:41,780 Come in. 672 00:38:42,120 --> 00:38:43,080 She is calling you. 673 00:38:43,110 --> 00:38:43,270 Go. 674 00:38:43,680 --> 00:38:43,840 Go. 675 00:38:44,540 --> 00:38:45,960 Did she insult you too? 676 00:38:46,440 --> 00:38:47,810 What did she tell you inside? 677 00:38:50,260 --> 00:38:50,860 Good morning, madam. 678 00:38:50,900 --> 00:38:51,280 Good morning. 679 00:38:51,540 --> 00:38:51,920 Sit. 680 00:38:52,980 --> 00:38:54,600 I am scared to see you. 681 00:39:05,050 --> 00:39:06,210 What are you doing now? 682 00:39:06,760 --> 00:39:08,490 I am just chillin’, madam. 683 00:39:09,040 --> 00:39:09,450 What? 684 00:39:10,230 --> 00:39:10,610 Sorry. 685 00:39:10,980 --> 00:39:11,810 Sorry, madam. 686 00:39:11,990 --> 00:39:12,490 It's okay. 687 00:39:12,720 --> 00:39:16,380 If the company hires you, how much salary will you expect? 688 00:39:16,730 --> 00:39:18,030 1000 or 2000? 689 00:39:18,270 --> 00:39:19,580 1000 or 2000? 690 00:39:19,900 --> 00:39:20,540 Sorry. 691 00:39:20,570 --> 00:39:21,100 Sorry. 692 00:39:21,300 --> 00:39:22,550 What happened to you? 693 00:39:22,690 --> 00:39:23,860 When I see you... 694 00:39:23,880 --> 00:39:25,000 Do I look like a drunkard? 695 00:39:25,380 --> 00:39:25,960 What? 696 00:39:26,380 --> 00:39:27,290 Oh God! 697 00:39:27,400 --> 00:39:29,280 It took her a lot of work to bury me. 698 00:39:33,730 --> 00:39:34,150 Okay. 699 00:39:34,230 --> 00:39:35,500 What is your date of birth? 700 00:39:36,380 --> 00:39:37,960 I should have thought about it when she 701 00:39:37,990 --> 00:39:39,030 asked me to go for the interview. 702 00:39:40,160 --> 00:39:41,440 It's in the certificate, madam. 703 00:39:41,520 --> 00:39:42,830 Don't we know that? 704 00:39:43,290 --> 00:39:44,940 What is the date of birth of Mahatma Gandhi? 705 00:39:45,040 --> 00:39:46,250 It's October 2nd. 706 00:39:46,460 --> 00:39:47,810 How do you know this? 707 00:39:48,090 --> 00:39:49,800 The TASMAC is closed on that day, madam. 708 00:39:49,850 --> 00:39:50,500 Oh God! 709 00:39:50,760 --> 00:39:51,700 My head is spinning. 710 00:39:52,010 --> 00:39:52,800 Congratulations. 711 00:39:52,830 --> 00:39:54,020 Are you pregnant? 712 00:39:54,160 --> 00:39:54,630 What? 713 00:39:54,800 --> 00:39:55,430 I am conceived. 714 00:39:55,450 --> 00:39:55,830 Sorry. 715 00:39:56,000 --> 00:39:56,830 Confusion. 716 00:39:56,920 --> 00:39:58,060 Madam, I am conceived. 717 00:39:58,130 --> 00:39:59,520 You are not conceived. 718 00:39:59,540 --> 00:40:00,740 Sorry, madam. 719 00:40:00,840 --> 00:40:01,810 Kalpana. 720 00:40:02,030 --> 00:40:02,530 Kalpana. 721 00:40:02,550 --> 00:40:03,180 Kalpana. 722 00:40:04,470 --> 00:40:04,620 Madam. 723 00:40:04,650 --> 00:40:05,660 Is it your recommendation? 724 00:40:05,690 --> 00:40:06,040 Yes, madam. 725 00:40:06,170 --> 00:40:06,630 Take him away. 726 00:40:07,080 --> 00:40:08,150 When should he come back, madam? 727 00:40:08,630 --> 00:40:09,360 He doesn’t have to come. 728 00:40:09,420 --> 00:40:10,200 Just ask him to leave. 729 00:40:10,290 --> 00:40:10,820 Take this. 730 00:40:10,850 --> 00:40:11,270 Oh God! 731 00:40:11,290 --> 00:40:11,760 My hand. 732 00:40:11,790 --> 00:40:12,200 Shit. 733 00:40:12,240 --> 00:40:12,920 Don't leave me. 734 00:40:13,260 --> 00:40:14,730 I can come for this only. 735 00:40:45,300 --> 00:40:45,830 Yes, buddy. 736 00:40:45,870 --> 00:40:46,970 She thinks shee is all that. 737 00:40:46,990 --> 00:40:48,260 That's why I boozed up before I came. 738 00:40:48,800 --> 00:40:50,260 Just see what I do today. 739 00:40:50,670 --> 00:40:51,010 Hey! 740 00:40:51,440 --> 00:40:52,070 Hold on. 741 00:40:52,430 --> 00:40:53,150 Hey! 742 00:40:54,390 --> 00:40:55,300 Are you drunk? 743 00:40:55,800 --> 00:40:56,340 Yes. 744 00:40:56,500 --> 00:40:57,270 I am drunk. 745 00:40:57,520 --> 00:40:58,410 I am drunk today. 746 00:40:58,480 --> 00:40:59,470 I will drink tomorrow. 747 00:40:59,640 --> 00:41:01,100 I will drink whenever I feel like. 748 00:41:01,320 --> 00:41:02,110 You sinner. 749 00:41:02,220 --> 00:41:03,220 Go and fall in love. 750 00:41:03,640 --> 00:41:04,470 Won't you reform? 751 00:41:04,780 --> 00:41:05,640 Who said that I am a good man? 752 00:41:05,640 --> 00:41:06,140 Who said that? 753 00:41:06,260 --> 00:41:06,930 Are you a good man? 754 00:41:07,160 --> 00:41:07,620 Yes. 755 00:41:07,770 --> 00:41:09,110 You always want me to go home, go 756 00:41:09,130 --> 00:41:10,430 for interviews, go for interviews. 757 00:41:10,860 --> 00:41:13,420 Then you call the interviewer and insult him. 758 00:41:13,970 --> 00:41:15,110 If you go for an interview, isn't it 759 00:41:15,140 --> 00:41:15,700 good for you? 760 00:41:15,920 --> 00:41:16,960 Will you drink for that? 761 00:41:17,060 --> 00:41:18,030 Yes, I will drink. 762 00:41:18,500 --> 00:41:19,840 I have told you so many times and 763 00:41:19,980 --> 00:41:21,040 you are still drunk. 764 00:41:21,890 --> 00:41:23,470 You are such a big sinner. 765 00:41:23,790 --> 00:41:24,600 Are you a good man? 766 00:41:24,620 --> 00:41:24,870 Hey! 767 00:41:25,010 --> 00:41:26,540 Do you think you are a good man? 768 00:41:26,560 --> 00:41:26,920 You sinner. 769 00:41:27,260 --> 00:41:27,510 Hey! 770 00:41:28,220 --> 00:41:29,780 How dare you hit my daughter? 771 00:41:29,800 --> 00:41:30,290 I will... 772 00:41:30,690 --> 00:41:31,220 Hey! 773 00:41:31,250 --> 00:41:31,660 Hey! 774 00:41:32,440 --> 00:41:33,400 You started hitting my father. 775 00:41:33,430 --> 00:41:35,930 I will not leave you. 776 00:41:36,180 --> 00:41:36,680 Hey! 777 00:41:36,820 --> 00:41:37,720 Who are you hitting? 778 00:41:37,890 --> 00:41:39,090 How dare you hit my son? 779 00:41:39,440 --> 00:41:41,220 If your son has done a mistake, you 780 00:41:41,220 --> 00:41:41,930 are a big man. 781 00:41:42,060 --> 00:41:43,760 You will say good words and you will 782 00:41:43,760 --> 00:41:44,180 hit him. 783 00:41:44,220 --> 00:41:45,010 Yes, my son. 784 00:41:45,530 --> 00:41:47,420 Buy him sweets and tea. 785 00:41:47,440 --> 00:41:48,380 Feed him well. 786 00:41:48,440 --> 00:41:49,600 What are you talking to him? 787 00:41:49,750 --> 00:41:50,760 I don't want him. 788 00:41:51,050 --> 00:41:51,640 I don't want him. 789 00:41:51,760 --> 00:41:52,550 Go away. 790 00:41:52,640 --> 00:41:53,340 Go away. 791 00:41:53,430 --> 00:41:54,030 Go away. 792 00:41:54,140 --> 00:41:54,640 Go away. 793 00:41:54,760 --> 00:41:55,280 Go away. 794 00:41:55,300 --> 00:41:55,800 Go away. 795 00:42:01,080 --> 00:42:01,580 Hello sir. 796 00:42:01,870 --> 00:42:02,290 hello 797 00:42:03,630 --> 00:42:05,170 This is ........ Your granddaughter, right? 798 00:42:05,390 --> 00:42:06,180 Yes, sir. 799 00:42:06,300 --> 00:42:10,740 Has your granddaughter ever doubted anyone and told you anything? 800 00:42:10,790 --> 00:42:12,710 I don't doubt anyone, sir. 801 00:42:12,810 --> 00:42:14,150 I raised her with love, sir. 802 00:42:15,120 --> 00:42:17,580 She wasted everything, sir. 803 00:42:17,870 --> 00:42:19,620 It's not wrong to raise her with love. 804 00:42:20,080 --> 00:42:22,130 But, when she was a young girl, 805 00:42:22,290 --> 00:42:23,950 You should have been more strict. 806 00:42:24,380 --> 00:42:27,960 Because, in your family's situation, it's okay if 807 00:42:28,170 --> 00:42:30,420 she had a Rs.10,000 phone for her salary. 808 00:42:30,790 --> 00:42:32,630 How did she get a Rs.1,00,000 phone? 809 00:42:33,230 --> 00:42:35,810 Sir, where can I go for a Rs .1,00,000 phone? 810 00:42:36,180 --> 00:42:37,360 She said, 1 rupee 811 00:42:37,380 --> 00:42:40,530 is enough to get an EMI for a phone. 812 00:42:40,710 --> 00:42:41,920 That's how I got it. 813 00:42:42,220 --> 00:42:45,760 Okay, is there anyone who visits your granddaughter often? 814 00:42:46,130 --> 00:42:47,340 One or two? 815 00:42:47,970 --> 00:42:49,970 Thousands of people come, sir. 816 00:42:50,570 --> 00:42:51,160 What? 817 00:42:51,870 --> 00:42:53,780 Do thousands of people come to your house 818 00:42:53,810 --> 00:42:54,180 a day? 819 00:42:54,200 --> 00:42:55,410 Not home, sir. 820 00:42:55,440 --> 00:42:56,350 Some hose book. 821 00:42:56,520 --> 00:42:58,260 Oh, Facebook? 822 00:42:58,710 --> 00:42:59,540 Sir, 823 00:43:00,750 --> 00:43:06,960 Sir, she sits on her bed under her blanket, playing with her phone. 824 00:43:07,560 --> 00:43:10,760 She doesn't let me sleep. 825 00:43:11,000 --> 00:43:13,080 Everything is lost because of this phone. 826 00:43:13,250 --> 00:43:14,540 I can't do it, sir. 827 00:43:19,440 --> 00:43:20,110 What's that? 828 00:43:20,880 --> 00:43:21,460 Sweets? 829 00:43:28,700 --> 00:43:30,740 When he was a kid, he bought me sweets 830 00:43:30,740 --> 00:43:32,990 and won me over. 831 00:43:36,880 --> 00:43:39,380 Don't you have any planning for your future? 832 00:43:40,360 --> 00:43:42,330 He is roaming around without a job. 833 00:43:42,820 --> 00:43:47,150 You are sitting here, I don't like all this. 834 00:43:49,100 --> 00:43:53,640 After Mom and Dad, I’ve said his name the most. 835 00:43:54,780 --> 00:43:56,830 He will definitely take good care of me. 836 00:43:56,850 --> 00:43:57,970 Then, why are you feeling bad? 837 00:43:58,260 --> 00:43:59,370 Why don't you pick up the phone and 838 00:43:59,400 --> 00:43:59,980 talk to him? 839 00:44:01,330 --> 00:44:02,540 It's not a problem now. 840 00:44:04,140 --> 00:44:06,430 In anger, I asked my dad to find 841 00:44:06,430 --> 00:44:08,640 a groom for me. 842 00:44:10,220 --> 00:44:13,140 Now, there is some guy coming to see me. 843 00:44:14,040 --> 00:44:15,580 I don't know what to do. 844 00:44:16,240 --> 00:44:18,780 Is this a problem for us? 845 00:44:18,970 --> 00:44:20,310 Let him come to see you tomorrow. 846 00:44:20,780 --> 00:44:22,860 Ask to talk to him alone and 847 00:44:23,190 --> 00:44:25,590 tell him the story about Vetri bought you sweets 848 00:44:25,700 --> 00:44:27,150 It's a great idea. 849 00:44:27,330 --> 00:44:29,010 The story of sweets is good. 850 00:44:30,430 --> 00:44:31,430 Come, son-in-law. 851 00:44:31,640 --> 00:44:32,390 Come. 852 00:44:33,850 --> 00:44:36,410 You look like a pencil drawing. 853 00:44:36,980 --> 00:44:37,910 Beedi looks weak.. 854 00:44:38,010 --> 00:44:38,680 Sorry, body. 855 00:44:38,810 --> 00:44:39,970 Leave it. 856 00:44:40,220 --> 00:44:41,310 I have been surviving with this body for 857 00:44:41,310 --> 00:44:42,310 so many years. 858 00:44:42,810 --> 00:44:43,970 Come inside. 859 00:44:44,720 --> 00:44:45,930 Who is he? 860 00:44:45,990 --> 00:44:47,460 My dad. 861 00:44:48,150 --> 00:44:50,070 He doesn't look like your dad. 862 00:44:50,110 --> 00:44:51,160 He will be like that. 863 00:44:51,240 --> 00:44:52,280 Son-in-law. 864 00:44:52,350 --> 00:44:55,160 My granddaughter is very beautiful. 865 00:44:55,440 --> 00:44:56,110 Does he have a boyfriend? 866 00:44:56,370 --> 00:44:57,790 To marry her. 867 00:44:57,810 --> 00:44:59,410 You have to be very lucky. 868 00:44:59,580 --> 00:45:01,670 You are guaranteed not one, but two drinks. 869 00:45:12,950 --> 00:45:15,160 Isn't she your original daughter? 870 00:45:15,530 --> 00:45:16,990 You won't cheat me, will you? 871 00:45:17,370 --> 00:45:19,820 She looks like a tamarind. 872 00:45:20,000 --> 00:45:21,820 I will break your shoes. 873 00:45:21,940 --> 00:45:23,500 I am a very lucky person. 874 00:45:30,900 --> 00:45:31,470 Sorry. Di. 875 00:45:31,690 --> 00:45:32,700 Don't say sorry. 876 00:45:33,150 --> 00:45:34,200 Call me, Aparna. 877 00:45:34,860 --> 00:45:35,740 That's your limit. 878 00:45:37,280 --> 00:45:39,240 This is the last tea I give you. 879 00:45:39,590 --> 00:45:40,170 Take it. 880 00:45:40,480 --> 00:45:41,690 If I take the tea, I will pour 881 00:45:41,710 --> 00:45:42,380 it on your face. 882 00:45:42,990 --> 00:45:43,950 Don't irritate me. 883 00:45:44,740 --> 00:45:45,450 Go. 884 00:45:46,270 --> 00:45:47,170 You scoundrel. 885 00:45:47,200 --> 00:45:48,520 What is the issue 886 00:45:48,540 --> 00:45:49,010 Thank you. 887 00:45:49,030 --> 00:45:49,640 Thank you. 888 00:45:49,670 --> 00:45:50,810 I have a doubt. 889 00:45:52,070 --> 00:45:54,320 You are the groom. 890 00:45:54,610 --> 00:45:55,530 She is the bride. 891 00:45:55,750 --> 00:45:57,620 You are going to marry her. 892 00:45:57,770 --> 00:46:01,430 But some people are sitting in the middle 893 00:46:01,740 --> 00:46:02,740 without any shame. 894 00:46:02,970 --> 00:46:04,330 They are having tea and coffee. 895 00:46:04,450 --> 00:46:05,360 Isn't it shameful? 896 00:46:11,010 --> 00:46:13,980 You are overestimating the fact that you are nothing. 897 00:46:14,730 --> 00:46:16,820 The game will be different. 898 00:46:19,300 --> 00:46:21,260 Don't think that the wind will blow in one direction. 899 00:46:21,550 --> 00:46:23,190 The window in our house is open. 900 00:46:23,470 --> 00:46:24,550 You will know when it blows. 901 00:46:25,660 --> 00:46:25,950 Come. 902 00:46:29,260 --> 00:46:30,600 I want to talk to the groom alone. 903 00:46:30,760 --> 00:46:34,220 Do you want to talk to the bride alone? 904 00:46:34,350 --> 00:46:34,720 Come. 905 00:46:34,850 --> 00:46:36,010 I want to talk to her alone. 906 00:46:36,180 --> 00:46:37,550 Go go go 907 00:46:37,850 --> 00:46:38,810 Youtube'ah? 908 00:46:38,970 --> 00:46:39,810 Enough. 909 00:46:39,840 --> 00:46:40,910 Youtube'ah? 910 00:46:45,050 --> 00:46:46,010 I want to talk to you alone. 911 00:46:46,010 --> 00:46:46,470 Wait 912 00:46:47,890 --> 00:46:50,140 I am usually a jovial person. 913 00:46:50,580 --> 00:46:54,780 But when I saw you today, I got even more ecstatic. 914 00:46:55,420 --> 00:46:57,060 You are so beautiful. 915 00:46:58,970 --> 00:47:01,520 I get shocked when I see you. 916 00:47:01,720 --> 00:47:06,320 If I touch you, I will become bright. 917 00:47:08,600 --> 00:47:11,870 They say patience makes man. 918 00:47:12,000 --> 00:47:14,710 I have been patient for so many days. 919 00:47:14,740 --> 00:47:16,150 To be with someone like you. 920 00:47:16,180 --> 00:47:17,600 Such happiness. 921 00:47:17,800 --> 00:47:18,500 Sorry. 922 00:47:19,230 --> 00:47:21,920 I don't like this marriage. 923 00:47:22,040 --> 00:47:24,860 I and Vetri have been in love since childhood. 924 00:47:24,970 --> 00:47:27,140 You and me? 925 00:47:27,240 --> 00:47:28,360 No marriage? 926 00:47:28,390 --> 00:47:33,380 I grew up eating the sweets that he had bit? Dirty sweets? 927 00:47:34,340 --> 00:47:35,240 I don't bite. 928 00:47:35,290 --> 00:47:37,930 I will give you sweets without biting. 929 00:47:48,760 --> 00:47:49,600 Silence! 930 00:47:50,510 --> 00:47:51,330 Are you scared? 931 00:47:51,530 --> 00:47:53,240 Just kidding 932 00:47:54,120 --> 00:47:59,580 How can you do this to me? Hey Chalk mustache! 933 00:48:00,050 --> 00:48:03,360 You told me she was pure gold. That’s why that guy stole her. 934 00:48:04,640 --> 00:48:05,510 Ok. 935 00:48:05,800 --> 00:48:08,890 Life is beautiful wherever you are. 936 00:48:09,350 --> 00:48:10,430 Pencil uncle! 937 00:48:10,650 --> 00:48:13,110 I am sure you have brought her from Big Boss. 938 00:48:19,390 --> 00:48:20,010 Brother! 939 00:48:20,760 --> 00:48:21,390 Cutting? 940 00:48:22,410 --> 00:48:23,740 Don't get angry. 941 00:48:23,950 --> 00:48:27,780 There is a principle to drink in front of me. 942 00:48:27,800 --> 00:48:28,600 a tradition. 943 00:48:29,010 --> 00:48:31,850 You have to drink a full or at least a half. 944 00:48:32,050 --> 00:48:34,600 If you don't listen to me, I will hand you over to the police. 945 00:48:34,800 --> 00:48:35,470 Get out! 946 00:48:35,740 --> 00:48:37,450 You have a quarter full of chutney. 947 00:48:38,100 --> 00:48:38,930 This is half full. 948 00:48:39,120 --> 00:48:40,830 Who are you? 949 00:48:44,670 --> 00:48:45,300 Dance. 950 00:48:46,190 --> 00:48:47,110 Sit down. 951 00:48:50,260 --> 00:48:51,840 Brother! 952 00:48:52,550 --> 00:48:53,470 Are you already drunk? 953 00:48:54,050 --> 00:48:54,470 Yes. 954 00:48:54,970 --> 00:48:55,720 Ok. 955 00:48:55,800 --> 00:48:56,600 Ok. 956 00:48:57,810 --> 00:48:59,600 Give it to me. 957 00:49:01,120 --> 00:49:06,620 But there are some people like you. 958 00:49:07,490 --> 00:49:09,240 You read other people's mind. 959 00:49:09,270 --> 00:49:10,810 Enough. 960 00:49:11,810 --> 00:49:13,310 Let's share it. 961 00:49:13,480 --> 00:49:14,480 You want to eat this much? 962 00:49:15,980 --> 00:49:17,350 You are so kind. 963 00:49:17,610 --> 00:49:19,440 It is very tasty. 964 00:49:20,270 --> 00:49:20,980 Brother! 965 00:49:21,050 --> 00:49:21,710 Cutting? 966 00:49:22,660 --> 00:49:23,940 Brother! 967 00:49:26,160 --> 00:49:27,620 It is getting late. 968 00:49:27,640 --> 00:49:29,620 Did you buy a glass or a side dish? 969 00:49:29,640 --> 00:49:30,430 This is new. 970 00:49:30,690 --> 00:49:32,430 I bought it in damlar 971 00:49:33,050 --> 00:49:35,530 Will the next person drink it in I bought it in cup? 972 00:49:35,550 --> 00:49:36,180 Oh no! 973 00:49:37,130 --> 00:49:39,140 Kanadasan karaikudi. 974 00:49:39,280 --> 00:49:42,010 Lets drink in his name. 975 00:49:42,490 --> 00:49:43,450 Sit down. 976 00:49:43,780 --> 00:49:45,040 Where did you go? 977 00:49:45,370 --> 00:49:46,830 Why are you so irresponsible? 978 00:49:46,850 --> 00:49:48,960 Don't you know that you have to come here in the evening? 979 00:49:48,990 --> 00:49:50,280 How many people do you want to insult? 980 00:49:50,300 --> 00:49:51,430 Take this. 981 00:49:52,170 --> 00:49:56,150 You should talk to the people around you. 982 00:49:56,700 --> 00:50:00,930 This guy just drank from my cup and left. 983 00:50:01,260 --> 00:50:01,640 Drink. 984 00:50:01,750 --> 00:50:02,170 Drink. 985 00:50:02,190 --> 00:50:03,860 Remember that you have to come here in 986 00:50:03,860 --> 00:50:04,360 the evening. 987 00:50:04,570 --> 00:50:07,770 Remember that you have to come here in the evening. 988 00:50:09,750 --> 00:50:10,630 Cheers! 989 00:50:10,670 --> 00:50:12,670 Cheers! 990 00:50:16,690 --> 00:50:17,780 Oh no! 991 00:50:17,940 --> 00:50:20,240 Now only my hand is not shaking. 992 00:50:20,790 --> 00:50:22,490 My girlfriend married someone. 993 00:50:22,660 --> 00:50:23,450 Lucky girl! 994 00:50:23,750 --> 00:50:26,070 How can she take care of you all her life? 995 00:50:26,480 --> 00:50:28,690 If you get married, you will get 996 00:50:28,770 --> 00:50:29,560 divorced in two days. 997 00:50:29,580 --> 00:50:30,750 Hair is some colour and your beard is another. 998 00:50:31,120 --> 00:50:33,240 Why are you feeling so bad today? 999 00:50:33,820 --> 00:50:34,700 It is nothing. 1000 00:50:35,470 --> 00:50:36,720 I was insulted. 1001 00:50:37,040 --> 00:50:38,000 There is a bad thing. 1002 00:50:38,820 --> 00:50:40,730 That is... 1003 00:50:40,730 --> 00:50:41,320 Buddy! 1004 00:50:41,820 --> 00:50:44,470 I am going to tell you something. 1005 00:50:44,850 --> 00:50:45,690 Look there. 1006 00:50:45,820 --> 00:50:47,330 What is this? 1007 00:50:47,590 --> 00:50:51,370 You are giving me a cheque for 1 lakh rupees with only 90,000 in your account. 1008 00:50:52,330 --> 00:50:55,370 for ears, nose, mouth, etc. 1009 00:50:55,610 --> 00:50:56,850 The rate is different. 1010 00:50:57,330 --> 00:51:01,490 I deposited 10, 000 rs in your account and withdrew 1 lakh. 1011 00:51:02,220 --> 00:51:04,640 When will you return the balance 10,000 rupees? 1012 00:51:05,050 --> 00:51:06,390 Balance 10,000 rupees? 1013 00:51:06,410 --> 00:51:07,550 I have worked so hard. 1014 00:51:07,620 --> 00:51:09,120 I won't leave even a single rupee. 1015 00:51:09,390 --> 00:51:10,180 This is what happened. 1016 00:51:10,650 --> 00:51:11,390 Do you understand? 1017 00:51:12,620 --> 00:51:14,620 Son-in-law, I am leaving the village. 1018 00:51:14,640 --> 00:51:15,890 You take care of everything. 1019 00:51:32,450 --> 00:51:33,950 She is an angel. 1020 00:51:34,160 --> 00:51:36,160 But the true limit 1021 00:51:36,160 --> 00:51:39,620 I’m drinking all because of a woman. 1022 00:51:40,500 --> 00:51:44,250 She is a beautiful doll, full of charm. 1023 00:51:44,540 --> 00:51:48,910 If you love and cheat 1024 00:51:48,940 --> 00:51:52,810 If you were by my side like a green parrot 1025 00:51:52,840 --> 00:51:56,710 If you forget the old days in an instant 1026 00:51:56,900 --> 00:52:00,770 Because of the money in the account 1027 00:52:00,960 --> 00:52:04,130 If you leave me one day 1028 00:52:04,390 --> 00:52:06,010 She is sweet candy. 1029 00:52:06,310 --> 00:52:08,110 I am a yogurt onion. 1030 00:52:08,410 --> 00:52:10,200 She is dirty. 1031 00:52:10,380 --> 00:52:12,170 I am a salty khichdi. 1032 00:52:12,200 --> 00:52:13,700 She is an angel. 1033 00:52:13,970 --> 00:52:15,970 But the true limit 1034 00:52:15,970 --> 00:52:19,430 I’m drinking all because of a woman. 1035 00:52:41,930 --> 00:52:45,970 She is a bird enchanted by the dust of heaven. 1036 00:52:46,050 --> 00:52:49,890 My heart aches thinking about what she left behind. 1037 00:52:53,720 --> 00:52:57,550 As long as she is near me, if only like an untouched fruit, 1038 00:52:57,970 --> 00:53:01,590 I am lonely because she rejected me. 1039 00:53:01,760 --> 00:53:05,390 Should I tell her everything or pinch her cheek? 1040 00:53:05,470 --> 00:53:09,300 Should I wear garlands and walk like a preacher? 1041 00:53:09,340 --> 00:53:12,930 If she destroys my happiness in the evening, 1042 00:53:13,260 --> 00:53:14,890 She is sweet candy. 1043 00:53:15,090 --> 00:53:16,890 I am a yogurt onion. 1044 00:53:17,140 --> 00:53:18,930 She is dirty. 1045 00:53:19,260 --> 00:53:21,050 I am a salty khichdi. 1046 00:53:21,340 --> 00:53:23,140 She is very sweet. 1047 00:53:23,340 --> 00:53:25,140 Her betrayal... 1048 00:53:25,340 --> 00:53:29,800 I drink wine now out of love for her. 1049 00:53:50,860 --> 00:53:54,700 I thought my life was all about making love. 1050 00:53:54,930 --> 00:53:58,760 Everything she said until the end was a lie. 1051 00:54:02,760 --> 00:54:06,590 She would look beautiful with a sandal mark on her forehead. 1052 00:54:06,890 --> 00:54:10,260 If you bend down and rub my head, it will be hot. 1053 00:54:10,390 --> 00:54:11,930 She did it with me. 1054 00:54:12,260 --> 00:54:14,090 If you break my heart, my friend... 1055 00:54:14,340 --> 00:54:18,140 If she disappears like lightning at the sight of a lot of money 1056 00:54:18,300 --> 00:54:22,090 If you could make me fly like that silk bird, my friend 1057 00:54:22,340 --> 00:54:23,970 She is sweet candy. 1058 00:54:24,180 --> 00:54:25,970 I am a yogurt onion. 1059 00:54:26,220 --> 00:54:28,010 She is dirty. 1060 00:54:28,340 --> 00:54:30,140 I am a salty khichdi. 1061 00:54:30,320 --> 00:54:31,820 She is an angel. 1062 00:54:31,950 --> 00:54:33,950 But the true limit 1063 00:54:34,360 --> 00:54:38,820 I’m drinking all because of a woman. 1064 00:54:54,390 --> 00:54:55,050 Get on the bike. 1065 00:54:55,590 --> 00:54:56,220 I am not coming. 1066 00:54:56,470 --> 00:54:57,260 Do your work. 1067 00:54:57,930 --> 00:54:58,550 I will go. 1068 00:55:02,060 --> 00:55:02,730 Won't you come? 1069 00:55:04,010 --> 00:55:04,590 I will go. 1070 00:55:07,880 --> 00:55:09,250 I told him to go. 1071 00:55:09,620 --> 00:55:10,410 I am alone. 1072 00:55:10,540 --> 00:55:11,160 I am scared. 1073 00:55:22,030 --> 00:55:23,610 I have to stop him from drinking. 1074 00:55:27,340 --> 00:55:29,330 I am scared. 1075 00:55:34,550 --> 00:55:36,640 Madam, I need to take a few Xerox urgently. 1076 00:55:36,760 --> 00:55:38,720 It is very difficult now. 1077 00:55:38,830 --> 00:55:40,160 I have closed the shop. 1078 00:55:40,660 --> 00:55:42,330 Come in the morning. 1079 00:57:03,710 --> 00:57:04,750 Dear, what happened? 1080 00:57:04,800 --> 00:57:05,450 What happened? 1081 00:57:05,630 --> 00:57:06,450 Where is your granddaughter? 1082 00:57:06,620 --> 00:57:10,590 She has closed all the shutters in xerox shop. 1083 00:57:10,750 --> 00:57:11,550 I am also trying to call her on 1084 00:57:11,550 --> 00:57:12,120 the phone. 1085 00:57:12,150 --> 00:57:13,190 She is saying switch off, switch off. 1086 00:57:13,210 --> 00:57:15,080 She must be the reason for all this. 1087 00:57:15,110 --> 00:57:16,530 They have come, right? 1088 00:57:18,220 --> 00:57:18,720 Come. 1089 00:57:19,160 --> 00:57:20,050 What happened? 1090 00:57:20,070 --> 00:57:20,710 They said the girl is missing. 1091 00:57:20,920 --> 00:57:22,280 I am also asking the same thing. 1092 00:57:22,470 --> 00:57:24,100 Just because we didn't give the girl to your son. 1093 00:57:24,130 --> 00:57:26,220 ...you used your son to kidnap my girl. 1094 00:57:26,630 --> 00:57:27,590 Why are you talking like this? 1095 00:57:27,800 --> 00:57:29,050 Did she say anything else? 1096 00:57:29,280 --> 00:57:30,380 Did you search everywhere? 1097 00:57:30,770 --> 00:57:31,440 Stop it. 1098 00:57:31,750 --> 00:57:33,590 Both of you are acting very well. 1099 00:57:33,780 --> 00:57:34,800 Talk with respect. 1100 00:57:34,840 --> 00:57:37,230 Why are you blaming my son unnecessarily? 1101 00:57:37,370 --> 00:57:39,210 Yes, your son is a cunning rogue. 1102 00:57:39,960 --> 00:57:40,670 Look here. 1103 00:57:41,190 --> 00:57:42,060 Don't play around. 1104 00:57:42,430 --> 00:57:43,480 You have one hour time. 1105 00:57:43,610 --> 00:57:45,400 Before that, your son should come here with 1106 00:57:45,400 --> 00:57:46,590 his daughter. 1107 00:57:46,680 --> 00:57:47,400 What is this, sir? 1108 00:57:47,730 --> 00:57:49,110 We are suffering since yesterday that our son 1109 00:57:49,110 --> 00:57:50,120 is missing. 1110 00:57:50,490 --> 00:57:52,670 Now you are blaming our son for the 1111 00:57:52,690 --> 00:57:53,230 That girl missingng. 1112 00:57:53,400 --> 00:57:55,280 I didn't raise my son wrongly like that, 1113 00:57:55,280 --> 00:57:55,650 sir. 1114 00:57:55,780 --> 00:57:56,150 Divya. 1115 00:57:56,480 --> 00:57:56,820 Sir. 1116 00:57:57,230 --> 00:57:59,140 They are giving a statement that their side 1117 00:57:59,170 --> 00:57:59,540 is correct. 1118 00:57:59,790 --> 00:58:02,170 We don't know whether it is correct or 1119 00:58:02,190 --> 00:58:02,780 not. 1120 00:58:02,880 --> 00:58:03,360 Correct, sir. 1121 00:58:03,570 --> 00:58:04,850 We will enquire like the police should. 1122 00:58:04,940 --> 00:58:05,280 Correct. 1123 00:58:05,710 --> 00:58:05,980 Po. 1124 00:58:06,780 --> 00:58:09,210 Don't enquire in the police station including the women. 1125 00:58:09,400 --> 00:58:11,360 Enquire only the men in the police station. 1126 00:58:11,530 --> 00:58:12,940 If you see that, the truth will come 1127 00:58:12,940 --> 00:58:14,140 out automatically from the women. 1128 00:58:14,390 --> 00:58:15,880 Report to me by evening. 1129 00:58:16,150 --> 00:58:16,610 Yes, sir. 1130 00:58:18,980 --> 00:58:19,530 Look here. 1131 00:58:20,000 --> 00:58:23,940 You will kidnap the girl yourself... 1132 00:58:24,230 --> 00:58:26,010 Then you will ask us to find them 1133 00:58:26,040 --> 00:58:26,960 and get us married. 1134 00:58:27,440 --> 00:58:29,070 This is why we are wearing khaki clothes, right? 1135 00:58:29,440 --> 00:58:29,730 Madam. 1136 00:58:29,730 --> 00:58:31,780 We are suffering more than them since that 1137 00:58:31,780 --> 00:58:33,480 girl went missing. 1138 00:58:34,210 --> 00:58:35,410 Do you know how big a crime your 1139 00:58:35,430 --> 00:58:36,710 son has committed? 1140 00:58:37,660 --> 00:58:40,210 You are supporting the kidnapper. 1141 00:58:40,540 --> 00:58:42,000 Legally, you are also a big accused. 1142 00:58:42,440 --> 00:58:42,940 Look here. 1143 00:58:43,190 --> 00:58:44,530 Now I am going to call your son 1144 00:58:44,530 --> 00:58:44,940 in front of you. 1145 00:58:49,700 --> 00:58:50,330 Didn't I tell you? 1146 00:58:50,650 --> 00:58:52,900 He has switched off his phone after doing everything. 1147 00:58:53,150 --> 00:58:55,650 Already three girls are missing in that area. 1148 00:58:56,110 --> 00:58:57,570 We haven't got any clue till now. 1149 00:58:58,590 --> 00:59:00,560 I have a doubt on your son. 1150 00:59:02,940 --> 00:59:03,610 There is no doubt. 1151 00:59:04,150 --> 00:59:04,860 Confirmed. 1152 00:59:05,230 --> 00:59:05,530 Madam. 1153 00:59:05,650 --> 00:59:07,440 If anything happens to my daughter, there is 1154 00:59:07,440 --> 00:59:09,300 no other way than the entire family committing suicide. 1155 00:59:09,610 --> 00:59:09,940 Madam. 1156 00:59:10,640 --> 00:59:12,920 He said that he will kill my granddaughter 1157 00:59:12,950 --> 00:59:14,320 right in front of my eyes. 1158 00:59:15,440 --> 00:59:17,600 Do you know anything about this boy? 1159 00:59:18,230 --> 00:59:18,940 No, madam. 1160 00:59:19,060 --> 00:59:21,180 I went to the village because I was not feeling well. 1161 00:59:21,840 --> 00:59:23,930 But Aparna and Vetri fight often. 1162 00:59:24,280 --> 00:59:25,150 I have seen that. 1163 00:59:26,300 --> 00:59:27,510 What are you trying to say for this? 1164 00:59:30,340 --> 00:59:31,640 I couldn't switch off my phone for 10 1165 00:59:31,660 --> 00:59:32,880 minutes without talking to you. 1166 00:59:33,480 --> 00:59:33,900 But you? 1167 00:59:34,860 --> 00:59:35,230 Wait. 1168 00:59:36,350 --> 00:59:37,700 Hereafter, I am going to be here till 1169 00:59:37,730 --> 00:59:38,630 You call me yourself. 1170 00:59:59,270 --> 01:00:03,900 The police officers are shocked that the young girls are missing in Pollachi. 1171 01:00:04,430 --> 01:00:07,410 Today again, Abarna is missing. 1172 01:00:07,430 --> 01:00:09,850 He was kidnapped by Vetri, his lover. 1173 01:00:09,910 --> 01:00:12,580 The police have setup a task force to find her. 1174 01:00:26,310 --> 01:00:27,640 Brother, can you give me your phone? 1175 01:00:28,060 --> 01:00:29,470 You have such a big vehicle. 1176 01:00:29,500 --> 01:00:30,410 Don't you have a phone? 1177 01:00:30,440 --> 01:00:31,020 No, brother. 1178 01:00:31,040 --> 01:00:32,080 I don't have a phone charger. 1179 01:00:32,170 --> 01:00:32,700 Is that so? 1180 01:00:32,730 --> 01:00:33,390 You have to go home. 1181 01:00:33,420 --> 01:00:34,190 It's getting late. 1182 01:00:34,210 --> 01:00:34,940 Give it to me in a second. 1183 01:00:34,990 --> 01:00:35,500 Okay, brother. 1184 01:00:35,520 --> 01:00:36,060 Give it to me quickly. 1185 01:00:48,330 --> 01:00:48,800 Hello. 1186 01:00:49,250 --> 01:00:50,000 Hey, good man. 1187 01:00:50,830 --> 01:00:51,960 You Aparna. 1188 01:00:52,640 --> 01:00:57,270 Is on a single-footed path, in a sack... 1189 01:01:08,320 --> 01:01:08,870 Here you go, brother. 1190 01:01:08,900 --> 01:01:09,730 Thank you. 1191 01:01:09,750 --> 01:01:10,320 It's okay. 1192 01:02:55,950 --> 01:02:57,740 Vetri, you have seen her, right? Leave. 1193 01:02:58,090 --> 01:02:58,470 Mother. 1194 01:02:58,900 --> 01:02:59,360 Look here. 1195 01:02:59,790 --> 01:03:01,050 I told you that I will beat you up. 1196 01:03:01,120 --> 01:03:02,570 First, look at your situation. 1197 01:03:02,910 --> 01:03:04,620 If anything had happened to her, they would 1198 01:03:04,620 --> 01:03:06,160 have put you behind bars saying that you are the murderer. 1199 01:03:06,800 --> 01:03:08,680 Mother, why are you talking like that? 1200 01:03:08,790 --> 01:03:10,550 Yes, I am talking. 1201 01:03:10,580 --> 01:03:13,400 Lakshmi, I have never laid my hands on 1202 01:03:13,660 --> 01:03:14,580 you since the day I married you. 1203 01:03:15,000 --> 01:03:16,220 Don't create such a situation. 1204 01:03:17,340 --> 01:03:18,180 Then what, mother? 1205 01:03:18,180 --> 01:03:19,680 If you bite a dog, you should only 1206 01:03:19,680 --> 01:03:20,860 kill the dog that bites you. 1207 01:03:21,510 --> 01:03:22,990 You shouldn't kill those who got bit. 1208 01:03:25,430 --> 01:03:26,190 Thank you, sir. 1209 01:03:26,220 --> 01:03:27,010 Thank you. 1210 01:03:38,840 --> 01:03:41,640 Abarna, who went missing in Pollachi Nagar, has 1211 01:03:41,770 --> 01:03:43,820 been rescued alive by the police. 1212 01:03:44,610 --> 01:03:47,190 Abarna, who was treated in Anbu Medical Centre, 1213 01:03:47,210 --> 01:03:49,480 is being investigated by the police. 1214 01:03:49,840 --> 01:03:51,840 The police have informed that the next suspect 1215 01:03:51,840 --> 01:03:55,090 in this case will be arrested by force. 1216 01:04:10,070 --> 01:04:11,440 Sneaky fellow, 1217 01:04:11,790 --> 01:04:13,150 Sneaky fellow, 1218 01:04:13,520 --> 01:04:16,810 You’ve stolen my heart. 1219 01:04:17,130 --> 01:04:18,250 Heart of stone. 1220 01:04:18,790 --> 01:04:20,040 Heart of stone. 1221 01:04:20,200 --> 01:04:22,660 You melted it. 1222 01:04:23,900 --> 01:04:25,280 Sneaky fellow, 1223 01:04:25,630 --> 01:04:27,010 Sneaky fellow, 1224 01:04:27,500 --> 01:04:30,790 You’ve stolen my heart. 1225 01:04:31,140 --> 01:04:32,260 Heart of stone. 1226 01:04:32,640 --> 01:04:34,180 Heart of stone. 1227 01:04:34,500 --> 01:04:36,960 You melted it. 1228 01:04:37,740 --> 01:04:40,200 You are my life. 1229 01:04:41,170 --> 01:04:43,630 Am I telling the truth.. 1230 01:04:44,350 --> 01:04:46,760 Even though you are a mirage in the desert. 1231 01:04:47,680 --> 01:04:50,140 my thirst has been quenched. 1232 01:04:51,530 --> 01:04:52,910 Sneaky fellow, 1233 01:04:53,230 --> 01:04:54,600 Sneaky fellow, 1234 01:04:55,230 --> 01:04:57,860 You’ve stolen my heart. 1235 01:04:58,930 --> 01:05:00,060 Heart of stone. 1236 01:05:00,320 --> 01:05:01,870 Heart of stone. 1237 01:05:01,890 --> 01:05:04,350 You melted it. 1238 01:05:06,800 --> 01:05:08,170 Aparna told me not to do it. 1239 01:05:08,800 --> 01:05:10,500 I accepted the friend request unnecessarily. 1240 01:05:10,570 --> 01:05:11,150 So many problems! 1241 01:05:12,210 --> 01:05:13,750 I am the reason for everything. 1242 01:05:15,670 --> 01:05:19,590 I will die only after seeing your death. 1243 01:05:28,710 --> 01:05:31,050 Have you seen him before? 1244 01:05:31,830 --> 01:05:33,740 No, I haven't. 1245 01:05:34,750 --> 01:05:37,340 But, where is my phone? 1246 01:05:43,040 --> 01:05:43,920 Come here. 1247 01:05:44,430 --> 01:05:46,390 I got this from Daniel's ID. 1248 01:05:46,820 --> 01:05:49,910 I saw this girl's photo in that room that day. 1249 01:05:50,400 --> 01:05:51,550 Give me the phone. 1250 01:05:52,800 --> 01:05:54,500 This girl is Meera, right? 1251 01:05:58,500 --> 01:05:59,170 What? 1252 01:06:02,670 --> 01:06:05,380 How did you get this girl's photo? 1253 01:06:05,400 --> 01:06:08,030 Daniel is already in my friend list. 1254 01:06:08,680 --> 01:06:12,710 So, I got this photo from his ID. 1255 01:06:13,780 --> 01:06:15,620 So, they are the same, right? 1256 01:06:15,640 --> 01:06:17,140 Yes, both are the same. 1257 01:06:18,300 --> 01:06:19,000 Divya. 1258 01:06:21,330 --> 01:06:22,040 Yes, sir. 1259 01:06:22,530 --> 01:06:26,280 Give a friend request to Daniel from your mobile. 1260 01:06:26,300 --> 01:06:28,140 Sir, from my mobile? 1261 01:06:28,490 --> 01:06:29,110 Oh no! 1262 01:06:29,500 --> 01:06:32,460 I am not asking you to become his friend. 1263 01:06:32,750 --> 01:06:36,130 When we get washed away in a flood 1264 01:06:36,150 --> 01:06:38,400 we look for anything we can grab onto. 1265 01:06:38,430 --> 01:06:42,080 We don't have any clue about this murderer. 1266 01:06:42,110 --> 01:06:44,400 At least, I want to see if we can use your glamour... 1267 01:06:44,420 --> 01:06:47,340 to see if he will fall for you. 1268 01:06:47,420 --> 01:06:48,050 Sir. 1269 01:06:48,200 --> 01:06:48,620 No, no, no. 1270 01:06:49,110 --> 01:06:50,900 You are really beautiful. 1271 01:06:53,470 --> 01:06:54,760 Thank you, sir. 1272 01:06:56,360 --> 01:06:57,730 I think I will fall for you. 1273 01:07:25,090 --> 01:07:27,090 I thought you were dead. 1274 01:07:27,550 --> 01:07:29,670 But, you are lying here safely. 1275 01:08:07,780 --> 01:08:08,530 Vetri! 1276 01:08:11,080 --> 01:08:13,670 Oh, this is a trap laid by you, police madam. 1277 01:08:42,940 --> 01:08:44,110 How are you, sir? 1278 01:08:44,320 --> 01:08:45,450 I am fine, doctor. 1279 01:08:45,750 --> 01:08:48,170 Doctor, we got information that an important criminal 1280 01:08:48,170 --> 01:08:50,380 came to your hospital. 1281 01:08:50,960 --> 01:08:53,710 To enquire about that, our department came to 1282 01:08:53,710 --> 01:08:56,640 your hospital and asked for CCTV footage. 1283 01:08:56,960 --> 01:09:00,500 But, your hospital said that we don't have CCTV. 1284 01:09:00,940 --> 01:09:01,810 No, sir. 1285 01:09:01,870 --> 01:09:02,790 No, no, no. 1286 01:09:02,960 --> 01:09:06,340 See, even a normal shop has CCTV footage. 1287 01:09:06,850 --> 01:09:09,760 Moreover, they have kept CCTV footage in places 1288 01:09:09,790 --> 01:09:11,870 where it shouldn't be kept. 1289 01:09:11,990 --> 01:09:14,860 Then, how responsible the hospital is. 1290 01:09:15,030 --> 01:09:16,770 But, they say that there is no CCTV footage. 1291 01:09:16,840 --> 01:09:18,000 Sir, you are mistaken, sir. 1292 01:09:18,590 --> 01:09:20,590 We have CCTV footage. 1293 01:09:20,960 --> 01:09:22,800 It was faulty only for a day or two. 1294 01:09:23,340 --> 01:09:25,470 We can repair it as soon as possible, sir. 1295 01:09:25,910 --> 01:09:26,160 Okay. 1296 01:09:26,620 --> 01:09:28,050 Give us the information as soon as you repair it. 1297 01:09:28,580 --> 01:09:31,210 My men have to see the important footage. 1298 01:09:31,310 --> 01:09:32,190 Okay, sir. 1299 01:09:33,440 --> 01:09:34,440 Don't worry. 1300 01:09:34,440 --> 01:09:35,480 Everything will be fine. 1301 01:09:35,480 --> 01:09:36,190 Hi, Aparna. 1302 01:09:36,190 --> 01:09:37,330 How do you feel? 1303 01:09:37,520 --> 01:09:38,230 Much better? 1304 01:09:39,780 --> 01:09:41,030 If you stay here for 2-3 more 1305 01:09:41,050 --> 01:09:42,510 days, you can recover well. 1306 01:09:44,650 --> 01:09:45,520 No, doctor. 1307 01:09:45,690 --> 01:09:46,730 We don't feel safe here. 1308 01:09:48,650 --> 01:09:49,790 We will take care of her at home. 1309 01:09:50,490 --> 01:09:50,910 Okay. 1310 01:09:51,360 --> 01:09:53,290 Follow the tablets that I gave you. 1311 01:09:53,400 --> 01:09:54,520 I will take care of it at home. 1312 01:09:55,360 --> 01:09:56,150 Thank you, doctor. 1313 01:09:56,150 --> 01:09:56,460 Okay. 1314 01:09:57,270 --> 01:09:57,770 Bye. 1315 01:09:57,990 --> 01:09:58,450 Take care. 1316 01:10:00,330 --> 01:10:01,660 What is it, police madam? 1317 01:10:02,260 --> 01:10:04,590 I will leave for abroad in 3-4 days. 1318 01:10:05,420 --> 01:10:08,230 Before that, shall we play a game? 1319 01:10:14,770 --> 01:10:15,610 Hi, da. 1320 01:10:16,270 --> 01:10:17,440 Why are you so sad? 1321 01:10:24,810 --> 01:10:26,720 I should have come as soon as you called me that day. 1322 01:10:29,380 --> 01:10:30,630 It's all because of my arrogance. 1323 01:10:31,030 --> 01:10:31,530 No, no. 1324 01:10:33,650 --> 01:10:35,320 It's my fault too. 1325 01:10:35,540 --> 01:10:38,580 I should have compelled you to come that day. 1326 01:10:52,510 --> 01:10:58,710 That day, I was standing there angrily after closing the Xerox shop. 1327 01:10:59,900 --> 01:11:04,360 He came in the Innova car, closed my mouth and took me away. 1328 01:11:05,130 --> 01:11:06,750 I just fainted. 1329 01:11:26,760 --> 01:11:27,510 Hello, madam. 1330 01:11:27,850 --> 01:11:29,140 You went to 7th street? 1331 01:11:29,540 --> 01:11:31,870 Sorry, come to 15th street. 1332 01:11:53,760 --> 01:11:54,890 Who is Boothalingam? 1333 01:11:55,220 --> 01:11:56,010 Present ma’am. 1334 01:11:57,760 --> 01:11:58,260 What? 1335 01:11:58,680 --> 01:11:59,390 Present ma’am ?! 1336 01:11:59,680 --> 01:12:01,640 Yes, because I am inside, I am present . 1337 01:12:01,800 --> 01:12:02,970 If you send me out, I am absent. ! 1338 01:12:03,390 --> 01:12:04,640 I will punch you... 1339 01:12:05,010 --> 01:12:05,800 Yes, you did. 1340 01:12:05,940 --> 01:12:08,010 Hey, just sit down. 1341 01:12:08,140 --> 01:12:08,850 Yes, I sat down. 1342 01:12:09,010 --> 01:12:09,720 Yes, I sat down. 1343 01:12:13,680 --> 01:12:14,390 What is your name? 1344 01:12:14,430 --> 01:12:15,640 Kuberanamma. 1345 01:12:15,720 --> 01:12:16,220 What? 1346 01:12:16,720 --> 01:12:17,390 Kuberan’ah? 1347 01:12:17,470 --> 01:12:20,570 Don't think that I am Lord Kuberan and ask anything in bulk. 1348 01:12:20,680 --> 01:12:23,350 There is no connection between my name and person. 1349 01:12:23,410 --> 01:12:24,580 I am a sincere officer. 1350 01:12:25,010 --> 01:12:25,950 Behave yourself. 1351 01:12:26,070 --> 01:12:28,350 Madam, I am also sincere. 1352 01:12:28,600 --> 01:12:30,680 There is no connection between my name and person. 1353 01:12:30,850 --> 01:12:32,050 Will you give your phone to anyone? 1354 01:12:32,310 --> 01:12:33,780 Or do you already know him? 1355 01:12:34,130 --> 01:12:38,850 Madam, I swear on my parents, I don't know who he is.. 1356 01:12:39,560 --> 01:12:43,780 If I get a hold of that scoundrel, I will kill him. 1357 01:12:45,530 --> 01:12:47,790 He changed my romantic mood. 1358 01:12:48,590 --> 01:12:49,850 You all can go now. 1359 01:12:49,880 --> 01:12:51,680 But when I call for enquiry, all of 1360 01:12:51,720 --> 01:12:52,660 you must come. 1361 01:12:53,190 --> 01:12:55,740 If you don't come, I will permanently lock you up. 1362 01:13:03,890 --> 01:13:06,510 Sir, we were searching for Tirupathi, right? 1363 01:13:06,640 --> 01:13:07,100 Yes. 1364 01:13:07,150 --> 01:13:08,920 He switched off his phone and changed his address, sir. 1365 01:13:11,360 --> 01:13:14,530 Hey, when you buy a sim card, you will give an address. 1366 01:13:15,100 --> 01:13:17,680 After that, you will switch off your phone and go. 1367 01:13:17,700 --> 01:13:19,350 We have to search for you. 1368 01:13:20,100 --> 01:13:21,600 No, this is not believable. 1369 01:13:21,630 --> 01:13:23,000 There is some connection between you and him. 1370 01:13:23,820 --> 01:13:26,070 Sir, there is no connection between him and me. 1371 01:13:26,290 --> 01:13:28,380 When he gave his phone back to me, 1372 01:13:28,620 --> 01:13:30,490 ATM receipt fell from his pocket. 1373 01:13:30,490 --> 01:13:30,830 What? 1374 01:13:30,830 --> 01:13:31,490 ATM receipt? 1375 01:13:32,040 --> 01:13:32,660 Yes, sir. 1376 01:13:32,830 --> 01:13:35,600 I put Murugan Vibhuthi in it and took it home. 1377 01:13:35,950 --> 01:13:38,120 Murugan, we have to have use him well. 1378 01:13:42,160 --> 01:13:42,950 Are you relaxed now? 1379 01:13:45,950 --> 01:13:47,160 That day, he came to the Xerox shop. 1380 01:13:48,940 --> 01:13:50,790 He closed your mouth and kidnapped you in an Innova car 1381 01:13:52,800 --> 01:13:54,340 Do you remember anything after that? 1382 01:13:54,810 --> 01:13:55,810 Think well and tell me. 1383 01:13:57,670 --> 01:13:58,720 I remember well. 1384 01:13:59,090 --> 01:14:01,170 I heard a sound of a coo-coo clock. 1385 01:14:04,910 --> 01:14:05,540 Anything else? 1386 01:14:09,260 --> 01:14:13,220 There was an announcement Cheranjeeva nagar temple festival. 1387 01:14:17,240 --> 01:14:18,240 Cheranjeeva nagar? 1388 01:14:18,830 --> 01:14:19,830 Did you tell this to the police? 1389 01:14:21,120 --> 01:14:21,620 No. 1390 01:14:22,240 --> 01:14:22,900 Don't tell. 1391 01:14:33,700 --> 01:14:37,340 Sir, this is his account and address details. 1392 01:14:38,460 --> 01:14:40,140 Cheranjeeva nagar. 1393 01:14:49,050 --> 01:14:49,840 Welcome, buddy. 1394 01:14:50,540 --> 01:14:51,830 The festival took place in this temple. 1395 01:14:52,160 --> 01:14:54,010 There a street he doesn't know anything in this area. 1396 01:14:54,110 --> 01:14:54,740 Go with him. 1397 01:14:55,010 --> 01:14:56,100 All your doubts will be cleared. 1398 01:14:56,350 --> 01:14:59,240 I know there are three Innova cars in this village. 1399 01:15:02,130 --> 01:15:03,010 One of them is that house. 1400 01:15:24,710 --> 01:15:25,830 This car is here since they bought it. 1401 01:15:26,970 --> 01:15:28,060 If you want, we can go and see. 1402 01:15:46,590 --> 01:15:48,050 There is an Innova car here too. 1403 01:15:48,240 --> 01:15:50,090 But I have seen it only once or twice. 1404 01:15:50,250 --> 01:15:52,170 There is a grandma like the Old lady in Oomai Vizhigal movie. 1405 01:15:56,190 --> 01:15:57,570 The cable line got cut there. 1406 01:15:57,880 --> 01:15:58,670 That's why we came to see. 1407 01:17:42,540 --> 01:17:44,160 Your passport has arrived. 1408 01:17:46,780 --> 01:17:48,860 I got your passport too, grandma. 1409 01:20:32,360 --> 01:20:32,770 Hello. 1410 01:20:33,020 --> 01:20:33,440 Hello. 1411 01:22:03,760 --> 01:22:04,760 Hey! 1412 01:22:38,070 --> 01:22:38,830 Oh! 1413 01:22:41,080 --> 01:22:42,780 Oh! 1414 01:22:45,430 --> 01:22:45,640 Oh! 1415 01:25:25,150 --> 01:25:26,610 Tell me the truth. 1416 01:25:26,900 --> 01:25:29,520 Tell me all the truth that happened. 1417 01:25:29,770 --> 01:25:30,640 Tell me. 1418 01:25:30,850 --> 01:25:31,560 Tell me! 1419 01:25:31,980 --> 01:25:33,190 I will tell you, sir. 1420 01:25:33,190 --> 01:25:33,900 Tell me the number. 1421 01:25:33,980 --> 01:25:37,810 8089 When she was recharging, she said her number loudly. 1422 01:25:38,690 --> 01:25:39,110 How much? 1423 01:25:39,690 --> 01:25:43,690 Without her knowledge, I noted her number. 1424 01:25:43,890 --> 01:25:45,720 I executed my plan. 1425 01:25:50,310 --> 01:25:50,810 Hello. 1426 01:25:51,520 --> 01:25:53,150 I am Indira textile driver speaking. 1427 01:25:53,440 --> 01:25:54,230 Where are you? 1428 01:25:54,440 --> 01:25:55,430 Muthra ladies store. 1429 01:25:55,480 --> 01:25:56,150 I am standing next to it. 1430 01:25:56,900 --> 01:25:58,150 It is a green colour dress, right? 1431 01:25:58,520 --> 01:25:58,900 I saw it. 1432 01:25:59,400 --> 01:25:59,980 Innova is coming. 1433 01:26:00,020 --> 01:26:00,440 See it. 1434 01:26:01,440 --> 01:26:02,110 Thank you, brother. 1435 01:27:21,320 --> 01:27:22,360 Dad! 1436 01:27:25,230 --> 01:27:25,650 Dad! 1437 01:27:31,730 --> 01:27:33,020 Dad... 1438 01:28:27,310 --> 01:28:30,560 Please, let me go. 1439 01:28:30,590 --> 01:28:33,160 Embrace me. 1440 01:28:33,310 --> 01:28:33,940 Leave me. 1441 01:28:34,230 --> 01:28:35,360 I'm not that kind of girl. 1442 01:28:36,150 --> 01:28:37,560 You can kill me instead. 1443 01:28:37,560 --> 01:28:38,270 I'll kill you. 1444 01:32:47,270 --> 01:32:49,150 Hey, where is he? 1445 01:32:50,110 --> 01:32:51,900 Seeing that your body is covered in blood. 1446 01:32:52,050 --> 01:32:52,980 Did you do anything to him? 1447 01:32:53,090 --> 01:32:55,000 Do we look like a joke to you? 1448 01:32:55,080 --> 01:32:55,920 Where is he? 1449 01:32:55,940 --> 01:32:57,570 Madam, he hit me and ran away. 1450 01:32:57,830 --> 01:32:58,820 He is here somewhere. 1451 01:32:59,590 --> 01:33:03,010 Hey, do we look like a joke to you? 1452 01:33:03,730 --> 01:33:04,480 Where is he? 1453 01:33:05,280 --> 01:33:09,940 Sir, you let the accused escape and you are threatening me with a gun. 1454 01:33:09,970 --> 01:33:11,180 Leave me, sir. 1455 01:33:11,200 --> 01:33:12,490 I'll catch him and... 1456 01:33:12,610 --> 01:33:15,260 Hey, did you think that you can catch him and take the law into your own hands? 1457 01:33:15,280 --> 01:33:16,990 Why do you think we are here? 1458 01:33:17,280 --> 01:33:18,530 Tell me where he is. 1459 01:33:18,610 --> 01:33:20,230 Or else, I'll blow your brains out. 1460 01:33:23,050 --> 01:33:23,980 Catch him. 1461 01:34:26,880 --> 01:34:28,250 You go, son. 1462 01:34:28,390 --> 01:34:29,890 We'll take care of him. 1463 01:34:32,650 --> 01:34:33,730 Go and tie up his feet. 1464 01:34:33,860 --> 01:34:34,320 You scoundrel. 1465 01:34:34,860 --> 01:34:35,320 You scoundrel. 1466 01:34:35,730 --> 01:34:38,730 For 21 years, you brought her up such love and care. 1467 01:34:38,770 --> 01:34:41,640 You ruined her in 10 minutes Die. 1468 01:34:42,780 --> 01:34:43,830 You scoundrel. 1469 01:34:46,270 --> 01:34:47,060 Don't leave him. 1470 01:34:47,090 --> 01:34:47,700 Kill him. 1471 01:34:52,060 --> 01:34:53,230 Kill him. 1472 01:34:53,610 --> 01:34:54,530 Don't leave him. 1473 01:34:54,930 --> 01:34:55,800 Don't leave him. 1474 01:34:57,720 --> 01:34:59,180 My daughter was happy. 1475 01:35:00,480 --> 01:35:02,810 I was stern to never to see her as a corpse. 1476 01:35:03,260 --> 01:35:04,230 I was proud. 1477 01:35:08,130 --> 01:35:08,630 Malar. 1478 01:35:09,400 --> 01:35:09,980 Malar. 1479 01:35:18,120 --> 01:35:20,450 Malar. Malar. How much did she suffer? 1480 01:35:30,600 --> 01:35:32,180 Tell me, Jhansi. 1481 01:35:34,220 --> 01:35:35,140 Look at him, sir. 1482 01:35:35,600 --> 01:35:36,700 He looks like a kid. 1483 01:35:37,010 --> 01:35:38,050 Will anyone believe this? 1484 01:35:38,550 --> 01:35:39,510 Bloody scoundrel. 1485 01:35:40,850 --> 01:35:42,050 Okay, we'll meet again. 1486 01:35:52,820 --> 01:35:55,980 The more that science grows, destruction grows equally. 1487 01:35:56,720 --> 01:35:58,640 Good and bad are two sides of the same coin. 1488 01:35:58,640 --> 01:36:00,010 Take the good and leave the bad. 1489 01:36:10,970 --> 01:36:12,260 Leave me. 1490 01:36:12,300 --> 01:36:14,390 If not, at least kill me. 1491 01:36:15,100 --> 01:36:16,850 I can't bear it. 1492 01:37:20,470 --> 01:37:22,240 Don't take it so easily. 1493 01:37:22,260 --> 01:37:23,860 Even a small mistake can become serious. 1494 01:37:23,890 --> 01:37:24,890 I'm telling you from my experience. 1495 01:37:25,300 --> 01:37:26,590 Aparna What happened? 1496 01:37:27,430 --> 01:37:28,640 Why are you still thinking about it? 1497 01:37:29,180 --> 01:37:30,420 Let's go to the temple first. 1498 01:37:30,640 --> 01:37:31,260 Everything will be fine. 1499 01:37:32,520 --> 01:37:33,510 Don't feel bad. 1500 01:37:34,260 --> 01:37:34,680 No. No. No. 1501 01:37:35,470 --> 01:37:36,680 Give me a kiss first. 1502 01:37:37,720 --> 01:37:38,600 I'll get you a honey candy. 1503 01:37:40,680 --> 01:37:42,350 Give it to me. 1504 01:37:47,720 --> 01:37:48,350 Give it. 1505 01:38:01,770 --> 01:38:03,070 Hello, Lavanya. 1506 01:38:03,300 --> 01:38:05,000 Note down Anitha's number. 1507 01:38:05,220 --> 01:38:07,640 9840 Hello, excuse me. Just a minute. 1508 01:38:08,000 --> 01:38:08,500 Tell me. 1509 01:38:09,850 --> 01:38:11,430 In such a public place, we shouldn't tell 1510 01:38:11,730 --> 01:38:13,860 our cell number loudly. 1511 01:38:15,010 --> 01:38:18,180 We shouldn't share anything personal in public. 1512 01:38:18,640 --> 01:38:20,220 Including our name and address. 1513 01:38:20,450 --> 01:38:20,700 Okay? 1514 01:38:20,720 --> 01:38:21,470 Okay, thanks. 1515 01:38:23,960 --> 01:38:25,590 My sweet wife. 1516 01:38:37,250 --> 01:38:38,550 Did you find the culprit? 1517 01:38:38,770 --> 01:38:39,680 We found the culprit. 1518 01:38:39,820 --> 01:38:41,270 The public can rest easy. 1519 01:38:41,550 --> 01:38:43,170 Who found the culprit? 1520 01:38:43,370 --> 01:38:45,640 Mr. Karnagaran's men found the culprit. 1521 01:38:46,250 --> 01:38:48,300 I really appreciate Mr. Karnagaran. 1522 01:38:48,380 --> 01:38:49,880 What's your next step? 1523 01:38:50,210 --> 01:38:51,620 The law will do its duty. 1524 01:38:51,650 --> 01:38:53,660 Sir, Sir. (Inaudible). 1525 01:38:58,380 --> 01:39:00,090 Welcome to Pollachi city. 1526 01:39:02,180 --> 01:39:03,350 Wish you all the best. 1527 01:39:03,630 --> 01:39:04,340 Thank you, sir. 1528 01:39:04,340 --> 01:39:05,710 With insatiable desire.. 1529 01:39:05,880 --> 01:39:09,270 Unspoken language... 1530 01:39:10,020 --> 01:39:12,940 Unspoken words... 1531 01:39:13,840 --> 01:39:16,960 It is audible. 1532 01:39:17,590 --> 01:39:21,090 An unsung song.... 1533 01:39:21,330 --> 01:39:24,370 Keep searching.... 1534 01:39:24,870 --> 01:39:28,320 All distances... 1535 01:39:28,870 --> 01:39:31,910 Is disappearing.... 1536 01:39:55,110 --> 01:39:58,270 You and I are walking in the sky. 1537 01:39:58,940 --> 01:40:02,810 One day, love came to a crossroads... 1538 01:40:03,360 --> 01:40:06,400 I am filled with desire like the ocean... 1539 01:40:06,520 --> 01:40:09,980 Like the body of a shameless woman 1540 01:40:10,150 --> 01:40:12,770 In the art of tea ceremony... 1541 01:40:12,840 --> 01:40:16,050 Spread the flavor like tomorrow. 1542 01:40:16,560 --> 01:40:17,770 To be filled with joy 1543 01:40:17,770 --> 01:40:20,230 Love wandering all over the road 99896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.