All language subtitles for Det.Andet.Offer.2025.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]_daneza

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:20,121 --> 00:01:22,081 Godmorgen. 4 00:01:51,881 --> 00:01:53,841 - Godmorgen. - Godmorgen, Esben. 5 00:01:56,121 --> 00:01:57,921 Skål. 6 00:02:00,281 --> 00:02:03,001 Måske du lige skulle... 7 00:02:07,561 --> 00:02:09,841 Jeg ved ikke, hvorfor det bliver ved. 8 00:02:09,961 --> 00:02:12,241 Det er lidt uden for min ekspertise, så... 9 00:02:15,441 --> 00:02:18,881 - Kan det passe, jeg hørte dig i P1? - Ja. 10 00:02:19,001 --> 00:02:21,801 - Du var god. Meget saglig. - Tak. 11 00:02:21,921 --> 00:02:24,881 Hej. Sorry, sorry, sorry. 12 00:02:27,041 --> 00:02:31,201 Hvorfor siger man "sorry", når man ikke har gjort noget forkert? 13 00:02:31,321 --> 00:02:33,561 - Undskyld. - Det var da utroligt. 14 00:02:33,681 --> 00:02:37,401 - Hvad er det nu, du hedder? - Emilie. Og Alex, ikke også? 15 00:02:37,521 --> 00:02:39,521 - Jo. - Ja. 16 00:02:39,641 --> 00:02:45,481 Kan det passe, du er bagvagt i neurologisk modtagelse i dag? Jeg er forvagt. 17 00:02:45,601 --> 00:02:50,281 Esben er neurokirurg oppe ovenpå. Deres omklædning er under ombygning. 18 00:02:50,401 --> 00:02:53,121 Okay, fuck. Undskyld. Det vidste jeg ikke. 19 00:02:53,241 --> 00:02:56,081 Jeg går lige herover. 20 00:02:56,201 --> 00:02:58,921 Det kunne du ikke vide. 21 00:02:59,041 --> 00:03:03,241 - Der stod, det var en, der hed Christian. - Har du set Christian i dag? 22 00:03:03,361 --> 00:03:04,841 Nej. 23 00:03:04,961 --> 00:03:08,201 Hvem skal jeg så spørge, hvis jeg er i tvivl? 24 00:03:08,321 --> 00:03:12,241 Spørg Birgitte. Hun har styr på det. 25 00:03:14,521 --> 00:03:17,841 - Det er første gang alene i forvagten. - Spændende. 26 00:03:17,961 --> 00:03:22,241 Ja. Ja, spændende. Jeg er også en lille smule nervøs. 27 00:03:22,361 --> 00:03:25,201 - Det skal nok gå så fint. - God dag. 28 00:03:25,321 --> 00:03:27,881 - I lige måde. - Tak. I lige måde. 29 00:03:29,041 --> 00:03:31,801 Forresten... Drop lipglossen. 30 00:03:31,921 --> 00:03:35,841 - Ellers tror folk, du er sygeplejerske. - Ah, okay. Klart. Tak. 31 00:03:38,721 --> 00:03:41,481 - Godmorgen, Trine. Er du i trombolysen? - Ja. 32 00:03:41,601 --> 00:03:43,081 Fedt. 33 00:03:49,841 --> 00:03:53,241 - Trombolysevagten, det er Alexandra. - Det er Aske fra A22. 34 00:03:53,361 --> 00:03:58,681 Jeg har en Winnie, 59 år. Hendes søn ringede til os, fordi hun lød underlig. 35 00:03:58,801 --> 00:04:02,481 Hun har svært ved at tale og udtalt slaphed i højre side. 36 00:04:02,601 --> 00:04:05,001 Hvor lang tid siden er symptomdebut? 37 00:04:05,121 --> 00:04:09,161 Det er svært at sige, men han siger, hun var frisk i aftes. 38 00:04:09,281 --> 00:04:12,361 Det kan lyde, som vi har travlt. Hvor langt væk er I? 39 00:04:12,481 --> 00:04:17,121 - Vi er ti minutter væk. - Godt. Har du nogle tal til mig? 40 00:04:17,241 --> 00:04:23,441 Blodtrykket er 180/80. Pulsen 99. Respirationsfrekvens 18. Blodsukker 6, 2. 41 00:04:23,561 --> 00:04:26,241 - Tak. Ses. - Hvornår er de her? 42 00:04:26,361 --> 00:04:30,161 Ti minutter. Det er et wake up, så vi har et vindue på maks. 30 minutter. 43 00:04:30,281 --> 00:04:33,161 - Okay. Og hvad hedder hun? - Winnie. 44 00:04:33,281 --> 00:04:34,881 Winnie. 45 00:04:35,921 --> 00:04:39,721 Åh! Jeg kan ikke komme ind i patientportalen. 46 00:04:39,841 --> 00:04:44,841 - Den plejer at komme op igen om lidt. - Okay. Jeg smutter ind til konference. 47 00:04:44,961 --> 00:04:49,361 Yes. Alex? Du bliver nødt til lige at få udskrevet nogle patienter. 48 00:04:49,481 --> 00:04:53,481 Jeg tror, nattevagten har leget bed and breakfast. 49 00:04:53,601 --> 00:04:57,921 Jeg spurgte: "Hvad er forskellen på Gud og en læge?" 50 00:04:59,041 --> 00:05:02,161 Gud ved godt, han ikke er læge. 51 00:05:04,521 --> 00:05:09,081 Undskyld? En mand på gangen laver alle mulige underlige lyde. 52 00:05:09,201 --> 00:05:13,561 - Jeg ved ikke, om nogen burde se til ham? - Han skal bare have klopoxid. 53 00:05:13,681 --> 00:05:19,601 Lad os komme i gang. Som I måske har lagt mærke til, så er Christian syg i dag. 54 00:05:19,721 --> 00:05:25,081 Det betyder, at der ikke er nogen bagvagt i akutten her til morgen. 55 00:05:25,201 --> 00:05:29,241 Er der nogen, der kan holde telefonen i et par timer? 56 00:05:33,681 --> 00:05:36,161 Nej, jeg har været her hele natten. 57 00:05:36,281 --> 00:05:39,601 Jeg er alene på sengeafsnittet. Hvem er forvagt? 58 00:05:39,721 --> 00:05:44,721 - Det er Emma. - Emilie. Tæt på. Det er mig. 59 00:05:44,841 --> 00:05:49,521 - Hun har været her i hvad? To uger? - Uh, det får jeg lidt ondt i maven af. 60 00:05:49,641 --> 00:05:51,921 Jeg kan tage den fra klokken ti. 61 00:05:52,041 --> 00:05:54,881 Det er stadig to timer uden bagvagt i akutten. 62 00:05:55,001 --> 00:06:00,201 - Den klarer Emilie da fint. - Siger Otto god for det, er jeg glad. 63 00:06:00,321 --> 00:06:05,441 At Otto siger god for det, ændrer ikke på, at det er et skrøbeligt vagtgrundlag. 64 00:06:05,561 --> 00:06:10,561 - Nej, men hvad føler du, vi skal gøre? - Jeg føler ikke så meget på arbejdet. 65 00:06:10,681 --> 00:06:16,081 Men det kunne være dejligt at høre, om I vil ansætte en ekstra speciallæge? 66 00:06:16,201 --> 00:06:19,081 Vi kan jo ikke fyre ham, bare fordi han er syg. 67 00:06:19,201 --> 00:06:22,681 Nej, men det går ud over patienterne, at han ikke møder ind. 68 00:06:22,801 --> 00:06:25,441 - Enig. - Og det skal det selvfølgelig ikke. 69 00:06:25,561 --> 00:06:28,881 Men det ville klæde afdelingen at støtte en kollega. 70 00:06:29,001 --> 00:06:32,321 - Han har haft et hårdt år. - Hvad er der sket? 71 00:06:32,441 --> 00:06:37,401 - Det er en længere historie. - Han kunne ikke lige klare mosten. 72 00:06:37,521 --> 00:06:41,121 Han fik en klage, og det blev til en lidt større sag. 73 00:06:41,241 --> 00:06:44,841 Vi stopper diskussionsklubben der. Vi mangler en bagvagt. 74 00:06:44,961 --> 00:06:48,081 - Jeg skal nok tage den. - Okay. Tak, Alex. 75 00:06:48,201 --> 00:06:52,361 Er det ikke lidt meget at stå med trombolysen og akutten samtidigt? 76 00:06:52,481 --> 00:06:56,521 - Hvis det er Alex, så er jeg tryg. - Det kan hun sagtens. 77 00:06:56,641 --> 00:06:59,361 Jeg må smutte. Ring, hvis der er noget. 78 00:06:59,481 --> 00:07:01,801 Yes, det gør jeg. 79 00:07:03,321 --> 00:07:07,561 - Undskyld. Nogen har ringet efter mig. - Det er ikke mig. 80 00:07:07,681 --> 00:07:09,761 - Er det dig, der er præst? - Ja. 81 00:07:09,881 --> 00:07:11,921 Den vender på vrangen. 82 00:07:12,041 --> 00:07:14,841 - Godmorgen, Kamal. - Godmorgen, chef. 83 00:07:14,961 --> 00:07:18,881 - Winnie Nielsen til trombolysevurdering. - Ja. Tak. 84 00:07:19,001 --> 00:07:22,921 Hej. Det var os, der talte sammen. Er der sket noget nyt? 85 00:07:23,041 --> 00:07:25,721 - Hej. - Hvad er det sidste tryk? 86 00:07:25,841 --> 00:07:29,761 - Sidste tryk var 180/80. - Får hun blodfortyndende? 87 00:07:29,881 --> 00:07:33,321 Sønnen mente ikke, der var noget. Han er på vej. 88 00:07:33,441 --> 00:07:37,841 - Så ikke noget blodfortyndende? - Det var det, han sagde. 89 00:07:37,961 --> 00:07:41,921 Hej, Winnie. Jeg hedder Alex. Jeg er læge. 90 00:07:42,041 --> 00:07:46,681 Du er kommet ind, fordi vi har mistanke om, at du har fået en blodprop i hjernen. 91 00:07:46,801 --> 00:07:52,761 Vi laver nogle undersøgelser. Det går hurtigt, men vi forklarer det bagefter. 92 00:07:52,881 --> 00:07:55,601 Nu tager jeg lige den her af dig. 93 00:07:55,721 --> 00:07:59,441 Winnie, kan du fortælle mig, hvor gammel du er? 94 00:08:00,561 --> 00:08:04,241 Godt. Kan du fortælle mig, hvilken måned vi er i? 95 00:08:06,161 --> 00:08:10,521 Ja... Winnie, kan du kigge på mig? Kan du prøve at lukke øjnene? 96 00:08:10,641 --> 00:08:15,761 Åbn dem igen. Ja, det er godt. Prøv at kigge på hånd her engang. 97 00:08:18,401 --> 00:08:20,321 Ja. Godt. 98 00:08:21,761 --> 00:08:24,761 Okay, godt. Winnie, nu løfter jeg din arm. 99 00:08:24,881 --> 00:08:30,481 Når jeg slipper den, skal du selv holde den. Jeg tæller til fem. 100 00:08:30,601 --> 00:08:36,161 Jeg tæller. En, to, tre, fire, fem. Ja, det er godt. 101 00:08:36,281 --> 00:08:40,681 Vi tager den anden arm og gør det samme. Jeg slipper den, og du holder den oppe. 102 00:08:40,801 --> 00:08:43,561 En, to... Ja, godt, fint. 103 00:08:47,241 --> 00:08:50,641 Kan du mærke det her, Winnie? Ja, det gør lidt ondt. 104 00:08:50,761 --> 00:08:54,201 Hvad med her? Nej. Godt. 105 00:08:54,321 --> 00:08:56,801 Fint. Vi kører til skanning. 106 00:08:56,921 --> 00:09:02,041 Hej, Winnie. Vi kører dig til MR-skanning, og så ses vi lige bagefter. 107 00:09:04,361 --> 00:09:06,761 Godmorgen, Ragnar. Grib. 108 00:09:06,881 --> 00:09:10,481 Ah, tak. Mine labre larver. 109 00:09:10,601 --> 00:09:13,881 - Dem har du fortjent. - Lige et øjeblik. 110 00:09:15,321 --> 00:09:17,521 Ja, det er Ragnar. 111 00:09:19,481 --> 00:09:21,361 Ja. 112 00:09:21,481 --> 00:09:24,641 Jamen hvorfor dog det? 113 00:09:24,761 --> 00:09:27,561 Jeg har ikke tal på de gange, jeg har sagt - 114 00:09:27,681 --> 00:09:33,441 - jeg ikke dækker over jeres inkompetence. Ja, sådan er det. Farvel. 115 00:09:33,561 --> 00:09:35,881 Jeg er fandeme så træt af den skadestue. 116 00:09:36,001 --> 00:09:39,681 De sender deres patienter herop, så vi lige kan skanne dem - 117 00:09:39,801 --> 00:09:44,121 - fordi de ikke undersøger dem ordentligt. Ved de ikke, hvad det koster? 118 00:09:44,241 --> 00:09:47,201 Det kan jeg garantere for, de ikke gør. 119 00:09:47,321 --> 00:09:50,481 Defensiv medicin bliver sundhedsvæsnets endeligt. 120 00:09:50,601 --> 00:09:52,601 Nu kommer billederne. 121 00:09:53,561 --> 00:09:58,961 - Apopleksi med infarkt i venstre side. - Stemmer overens med hendes afasi. 122 00:09:59,081 --> 00:10:05,161 Flair negativ. Tre-fire timer gammel. Vi skal i gang med en behandling. Nu. 123 00:10:05,281 --> 00:10:10,161 Hun vejer cirka 60 kilo, så... 54 mg Actilyse. 124 00:10:10,281 --> 00:10:15,041 5,4 mg gives som bolus. Resten over 60 minutter, tak. 125 00:10:15,161 --> 00:10:17,361 - Det er sgu rigtigt. - Ja. 126 00:10:17,481 --> 00:10:21,041 En rigtig læge. Der er sgu ikke så meget fnidder-fnadder. 127 00:10:21,161 --> 00:10:23,081 Det kan du selv være. 128 00:10:23,201 --> 00:10:25,761 Ja... hashtag MeToo. 129 00:10:25,881 --> 00:10:30,841 - Det hedder bare "MeToo", ikke? - Ja, ja. Så siger vi det. 130 00:10:36,921 --> 00:10:41,521 Alex? Jeg kan stadig ikke få adgang til hendes journal. 131 00:10:41,641 --> 00:10:44,641 - Okay. - Det er helt håbløst. 132 00:10:44,761 --> 00:10:47,601 Sønnen sagde, hun ikke får noget medicin. 133 00:10:47,721 --> 00:10:51,841 Den holder jo ikke i retten, så hvad gør vi? 134 00:10:51,961 --> 00:10:55,561 - Vi starter behandlingen. - Det kan vi ikke, Alex. 135 00:10:55,681 --> 00:10:58,961 Vi er nødt til at vente, til systemet er oppe igen. 136 00:10:59,081 --> 00:11:01,761 - Det er der ikke tid til. - Grib! 137 00:11:01,881 --> 00:11:06,841 Hvad laver du? Det er et hospital. Der kaster vi ikke med tingene. 138 00:11:10,441 --> 00:11:16,001 Winnie? Prøv at kigge på mig engang. Kan du pege op på loftet? 139 00:11:16,121 --> 00:11:20,001 Kan du pege op på loftet? 140 00:11:20,121 --> 00:11:22,081 Godt. Tak. 141 00:11:22,201 --> 00:11:25,881 Winnie, nu spørger jeg dig om noget meget vigtigt. 142 00:11:26,001 --> 00:11:29,121 Får du noget medicin? Ja? 143 00:11:29,241 --> 00:11:32,321 Eller nej? 144 00:11:32,441 --> 00:11:35,681 Nej? Du får ikke noget medicin? 145 00:11:35,801 --> 00:11:38,561 Godt. Så kan vi godt give Actilyse. 146 00:11:41,241 --> 00:11:44,121 - Neurologisk bagvagt. - Det er Emilie. 147 00:11:44,241 --> 00:11:48,641 Mand, 18 år, fik hovedpine i går. Jeg er i tvivl om, hvorvidt der er nakkestivhed. 148 00:11:48,761 --> 00:11:50,481 5,4 mg Actilyse. 149 00:11:50,601 --> 00:11:53,761 To sekunder, Emilie. Jeg står midt i en trombolyse. 150 00:11:53,881 --> 00:11:56,561 - Er du sikker? - Ja. Tak. 151 00:12:00,241 --> 00:12:03,481 Godt, Emilie, fortsæt, men lidt langsomt, tak. 152 00:12:03,601 --> 00:12:08,361 Jeg føler ikke, jeg kan vurdere det, og kunne bruge noget supervision. Stue ni. 153 00:12:08,481 --> 00:12:13,681 Okay. Jeg kommer. Jeg går lige ned til Emilie. Jeg er tilbage om fem. 154 00:12:13,801 --> 00:12:15,841 Øh, går du? Nu? 155 00:12:15,961 --> 00:12:18,441 - Ring, hvis der er noget. - Ja. 156 00:12:26,921 --> 00:12:29,361 Hej. Hvordan går det her? 157 00:12:30,441 --> 00:12:31,881 Hej. 158 00:12:32,001 --> 00:12:35,601 Undskyld. Vil du lige tjekke op på hans medicin? 159 00:12:35,721 --> 00:12:38,761 Jeg fik at vide, han skulle have klopoxid. 160 00:12:38,881 --> 00:12:42,641 Det kunne godt være epilepsi. Bare check op på det. 161 00:12:54,961 --> 00:12:58,361 - Godmorgen. - Godmorgen, Elias. 162 00:13:03,481 --> 00:13:06,041 - Er du sikker? - Ja. 163 00:13:06,161 --> 00:13:08,601 Godmorgen. Jeg hedder Alexandra. 164 00:13:08,721 --> 00:13:11,601 - Jeg er neurolog. - Camilla. 165 00:13:11,721 --> 00:13:14,881 - Det var noget akut? - Hvad mener du med akut? 166 00:13:15,001 --> 00:13:18,281 - Mor, slap nu af. - Emilie er uddannelseslæge. 167 00:13:18,401 --> 00:13:22,161 - Så jeg er her for at supervisere. - Så det er ikke noget alvorligt? 168 00:13:22,281 --> 00:13:25,521 - Det hele er lidt underligt. - Du kan være helt rolig. 169 00:13:25,641 --> 00:13:29,281 Oliver har døjet med voldsom hovedpine siden i går. 170 00:13:29,401 --> 00:13:32,001 Det hele ser fint ud - 171 00:13:32,121 --> 00:13:35,681 - men jeg er lidt i tvivl, om der er nakkestivhed. 172 00:13:35,801 --> 00:13:38,401 Lige den er lidt svær, føler jeg. 173 00:13:38,521 --> 00:13:43,361 - Det er ikke så slemt som i går. - Lad nu lige lægen undersøge dig. 174 00:13:43,481 --> 00:13:48,801 - Han har travlt. Han har fødselsdag. - Nå, hvor gammel bliver du? 175 00:13:48,921 --> 00:13:51,321 - 18. - Tillykke. Stort. 176 00:13:51,441 --> 00:13:53,881 - Hvordan har du det? - Fint. 177 00:13:54,001 --> 00:13:59,801 - Har du feber? Kvalme? - Slet ikke. Jeg har det seriøst fint. 178 00:13:59,921 --> 00:14:03,441 Har du drukket meget alkohol på det sidste? 179 00:14:03,561 --> 00:14:06,561 - Lidt. - Du drikker da ikke særlig meget. 180 00:14:06,681 --> 00:14:10,081 Det gør du da ikke. Det har ikke noget med alkohol at gøre. 181 00:14:10,201 --> 00:14:13,001 - Kig på min næse engang. - Ja. 182 00:14:13,121 --> 00:14:15,881 Så lyser jeg dig lidt i øjnene. 183 00:14:17,001 --> 00:14:19,161 Den er smuk. 184 00:14:20,121 --> 00:14:25,521 Kig på spidsen her. Du holder hovedet stille og følger den med øjnene. 185 00:14:31,081 --> 00:14:36,561 - Godt. Så du på noget tidspunkt dobbelt? - Nej. 186 00:14:36,681 --> 00:14:41,561 Så holder du øjenkontakt med mig og tager armene ud til siden. 187 00:14:41,681 --> 00:14:46,401 Du rører din næse med din ene hånd. Godt. Og den anden. 188 00:14:47,521 --> 00:14:50,801 Fint. Kan du holde øjenkontakt med mig - 189 00:14:50,921 --> 00:14:54,601 - og så ramme min finger med din? 190 00:14:54,721 --> 00:14:56,561 - Dut. - Så godt. 191 00:14:56,681 --> 00:15:01,561 Godt. Så er det briksen. Du lægger dig ned med hovedet i den her ende. 192 00:15:04,281 --> 00:15:06,761 Herned mod mig. 193 00:15:08,681 --> 00:15:12,161 - Skulle jeg tage skoene af? - Nej, det er så fint. 194 00:15:12,281 --> 00:15:16,241 - Det ordner vi bagefter. - Ja... jamen... 195 00:15:16,361 --> 00:15:22,121 Jeg tjekker lige din nakke, så du slapper helt af. Jeg har dit hoved. 196 00:15:22,241 --> 00:15:26,281 Godt. Sig til, hvis der er noget, der spænder eller gør ondt. 197 00:15:30,201 --> 00:15:31,681 Fint. 198 00:15:31,801 --> 00:15:34,401 Ja, okay, jamen kan vi tage hjem? 199 00:15:34,521 --> 00:15:38,561 Ja. Det virker til, at det er almindelig migræne eller tømmermænd. 200 00:15:38,681 --> 00:15:42,081 - Er du sikker? - Ja. I kan bare tage hjem. 201 00:15:42,201 --> 00:15:46,321 Han kan få Panodil mod smerterne. Hold øje med, han ikke får kvalme. 202 00:15:46,441 --> 00:15:50,561 - Tak. Det var da noget af en lettelse. - Tak. 203 00:15:51,721 --> 00:15:53,041 Jeg kommer nu. 204 00:15:53,161 --> 00:15:56,521 Skal vi ikke sende ham til en skanning for en sikkerheds skyld? 205 00:15:56,641 --> 00:16:00,801 Du får bare Ragnar på nakken. Der er der ingen grund til. 206 00:16:17,841 --> 00:16:21,241 - Så er jeg her. - Hendes blodtryk er 210/100. 207 00:16:21,361 --> 00:16:24,321 Stop infusionen. Er der noget i blæren? 208 00:16:24,441 --> 00:16:27,521 - Nej. - Okay. Træk 20 mg Trandate op, tak. 209 00:16:27,641 --> 00:16:29,961 Winnie? 210 00:16:30,081 --> 00:16:32,441 Har du kvalme? Ja. 211 00:16:32,561 --> 00:16:36,001 Har du hovedpine? 212 00:16:36,121 --> 00:16:38,241 - 20 mg Trandate. - Tak. 213 00:16:38,361 --> 00:16:42,881 - Så, Winnie. - Ja, det er ikke rart. Det ved vi godt. 214 00:16:53,561 --> 00:16:57,281 - Det var godt, Winnie. - Vand. Vand. 215 00:16:57,401 --> 00:17:00,201 - Vand. - Ja, jeg finder noget vand til dig. 216 00:17:00,321 --> 00:17:03,081 Hvad er det, der foregår derude? 217 00:17:03,201 --> 00:17:06,041 - Jeg tjekker lige op på det. - Tak. 218 00:17:07,881 --> 00:17:11,761 Hun hedder Winnie. Svar mig nu bare på, hvor hun er. 219 00:17:11,881 --> 00:17:14,761 - Svar! Hun hedder Winnie! - Tal pænt! 220 00:17:14,881 --> 00:17:18,161 - Hun skulle ligge her. - Er du Winnies søn? 221 00:17:18,281 --> 00:17:21,161 - Jeg hedder Alexandra, jeg er læge. - Anders. 222 00:17:21,281 --> 00:17:23,601 - Ved du, hvor hun ligger? - Kom med. 223 00:17:23,721 --> 00:17:28,561 De vil ikke fortælle mig noget. Hun var helt mærkelig på telefonen. 224 00:17:28,681 --> 00:17:32,121 - Er hun okay? - Din mor har haft en blodprop i nat. 225 00:17:32,241 --> 00:17:35,561 - Men hun har det okay. - En blodprop? Fuck. 226 00:17:35,681 --> 00:17:40,361 Vi har givet hende noget behandling, og det ser ud til at virke rigtig fint. 227 00:17:40,481 --> 00:17:44,161 - Betyder det...? - Har du lyst til at sige hej til hende? 228 00:17:44,281 --> 00:17:48,721 Vil du gerne snakke med hende? Jeg tror, hun bliver glad for at se dig. 229 00:17:51,441 --> 00:17:53,681 Godt. Kom du med mig. 230 00:17:55,801 --> 00:17:58,201 Jeg kommer med Anders, Winnies søn. 231 00:17:58,321 --> 00:18:02,001 Hej, Anders. Kom indenfor. Hej, Winnie, nu kommer Anders. 232 00:18:02,121 --> 00:18:05,241 - Trombolysevagten. - Hej, det er Christina. 233 00:18:05,361 --> 00:18:10,281 Åge på 82 år brokker sig over en lidt snurrende fornemmelse i fingrene. 234 00:18:10,401 --> 00:18:13,561 Han har det lidt skidt. Han har sukkersyge. 235 00:18:13,681 --> 00:18:18,881 - Hvor lang tid siden er symptomdebut? - Han siger nogle dage. 236 00:18:19,001 --> 00:18:24,281 Det lyder som en mindre blodprop, men trombolyse er desværre for sent. 237 00:18:24,401 --> 00:18:27,921 Send ham ind i neurologisk modtagelse, så ser de på ham. 238 00:18:28,041 --> 00:18:31,001 Super. Det gør vi bare. Hvad er dine initialer? 239 00:18:31,121 --> 00:18:35,161 - AD. - Okay. Tak. Hej. 240 00:18:35,281 --> 00:18:38,121 - Alex, har du lige to sekunder? - Ja... 241 00:18:38,241 --> 00:18:42,281 Jeg føler, at det er lidt tidligt, jeg er alene i forvagten. 242 00:18:42,401 --> 00:18:44,521 Du klarer det så fint. 243 00:18:44,641 --> 00:18:47,721 Tak, men du sagde, at hvis jeg følte... 244 00:18:47,841 --> 00:18:52,961 Der er ikke tid til at føle alt muligt. Du kan virke lidt selvoptaget. 245 00:18:53,081 --> 00:18:56,241 Du er her for patientens skyld. Husk det. 246 00:18:56,361 --> 00:18:59,401 Ja. Og det prøver jeg at være. 247 00:18:59,521 --> 00:19:02,241 Du kan godt. Det ved jeg. 248 00:19:04,641 --> 00:19:06,761 Hjælp! Oliver? 249 00:19:06,881 --> 00:19:09,481 Hjælp! Han faldt bare om. 250 00:19:09,601 --> 00:19:13,801 - Vi har brug for hjælp! Alarm. - Alex, hvad skal jeg gøre? 251 00:19:13,921 --> 00:19:17,481 - Under hans hoved. - Camilla, jeg skal lige til. 252 00:19:17,601 --> 00:19:20,241 Oliver? Oliver? 253 00:19:21,961 --> 00:19:24,761 - 5 mg Stesolid. - Hvad sker der? 254 00:19:24,881 --> 00:19:27,921 Vi skal lige have lidt plads til at arbejde. 255 00:19:28,041 --> 00:19:29,921 - Jeg skal bruge en seng. - En seng. 256 00:19:30,041 --> 00:19:32,881 - En seng. Og ilt. - Jeg skal nok tage den. 257 00:19:34,681 --> 00:19:36,361 - Om på siden. - Flyt dig dog! 258 00:19:36,481 --> 00:19:38,921 - Sorry, sorry, sorry. - Vågn lige op, Emilie! 259 00:19:39,041 --> 00:19:41,121 Undskyld. 260 00:19:46,921 --> 00:19:50,201 Vi kører ham til skanning nu. 261 00:19:50,321 --> 00:19:54,241 - Hvor kører I ham hen? - Vi kører ham til skanning. 262 00:19:54,361 --> 00:19:58,241 - Men hvad er der galt med ham? - Han er i de bedste hænder. 263 00:19:58,361 --> 00:20:02,561 - Du kan ikke bare gå. - Jeg kommer tilbage. Det lover jeg. 264 00:20:02,681 --> 00:20:05,601 Jeg kommer tilbage. 265 00:20:05,721 --> 00:20:09,161 - I må ikke forlade mig. - Vent. Vent her. 266 00:20:37,681 --> 00:20:41,001 - Det er subaraknoidalblødning. - Mm. 267 00:20:47,721 --> 00:20:51,761 - Er det muligt at lukke den med coiling? - Den lokation og type? 268 00:20:51,881 --> 00:20:53,721 Det er umuligt. 269 00:20:53,841 --> 00:20:55,921 Ragnar... 270 00:20:56,041 --> 00:20:58,081 Jeg foreslår en operation. 271 00:20:58,201 --> 00:21:03,921 Risikoen for en bristning er for stor. Coiling lyder som den bedste løsning. 272 00:21:04,041 --> 00:21:06,921 Det er umuligt. 273 00:21:07,041 --> 00:21:09,441 Esben, hvor stor er risikoen ved at åbne op? 274 00:21:09,561 --> 00:21:14,641 Der er 80% risiko for at forværre blødningen med en operation. Så dør han. 275 00:21:14,761 --> 00:21:17,721 Men 20% chance for, du kan stoppe den? 276 00:21:17,841 --> 00:21:20,481 Måske kun 15. 277 00:21:20,601 --> 00:21:23,561 Alternativet er, at han ligger i koma resten af livet. 278 00:21:23,681 --> 00:21:28,801 - Eller vågner som hjerneskadet. - Det kan vi ikke udtale os om lige nu. 279 00:21:28,921 --> 00:21:33,761 Min vurdering er, at han har en bedre prognose ved ikke at blive opereret. 280 00:21:33,881 --> 00:21:38,641 Okay. Så skriver jeg bare i journalen, at du ikke ville operere ham. 281 00:21:38,761 --> 00:21:41,921 Det er jo ikke, fordi jeg ikke vil, men... 282 00:21:43,761 --> 00:21:46,281 Han er 18 år gammel. 283 00:21:50,401 --> 00:21:53,081 - Vi prøver. - Godt. 284 00:21:55,161 --> 00:21:56,481 Godt. 285 00:22:46,721 --> 00:22:50,361 Jeg går ind til Birgitte. Du kommer bare, når du er klar. 286 00:22:50,481 --> 00:22:52,281 Ja. 287 00:22:54,281 --> 00:22:56,361 Her er telefonen. 288 00:22:56,481 --> 00:22:59,161 Vi er samlet for at lave en kort defusing - 289 00:22:59,281 --> 00:23:02,601 - oven på den kritiske hændelse, I har været ude for. 290 00:23:02,721 --> 00:23:08,281 Vi er her for at skabe en forståelsesramme og ikke for at placere skyld. 291 00:23:08,401 --> 00:23:10,841 Vi har ikke så lang tid. 292 00:23:10,961 --> 00:23:15,041 Jeg skal være til møde om fem minutter, men det burde være okay. 293 00:23:15,161 --> 00:23:18,481 Alex, vil du gengive din oplevelse af forløbet? 294 00:23:18,601 --> 00:23:22,161 Jeg blev kaldt ind omkring kl. 8.15. 295 00:23:22,281 --> 00:23:26,881 Hovedpinepatient. Jeg sendte ham hjem, da vi ikke fandt indikationer på noget akut. 296 00:23:27,001 --> 00:23:31,441 - Så du tog imod patienten? - Nej, det var Emilie, der modtog ham. 297 00:23:31,561 --> 00:23:34,881 Vi kan ikke have så unge læger til at tage imod. 298 00:23:35,001 --> 00:23:37,921 - Siger du, det er min skyld? - Nej. 299 00:23:38,041 --> 00:23:41,641 Lad os nu lige lade det der skyldspørgsmål ligge. 300 00:23:41,761 --> 00:23:45,481 Så skal vi nok vende tilbage til din oplevelse bagefter. Det lover jeg. 301 00:23:45,601 --> 00:23:48,281 - Alex, vil du fortsætte? - Ja. 302 00:23:48,401 --> 00:23:52,361 - Så kom han tilbage lidt tid efter. - Hvor lang tid efter? 303 00:23:52,481 --> 00:23:57,201 Ti minutter maks. Vi kaldte rød alarm, og det var her, det blev hektisk. 304 00:23:57,321 --> 00:24:00,441 Jeg følte, at der opstod en ubehagelig stemning - 305 00:24:00,561 --> 00:24:04,721 - og at folk talte grimt til hinanden, og det var ikke særlig rart. 306 00:24:04,841 --> 00:24:07,241 Det kan godt virke voldsomt - 307 00:24:07,361 --> 00:24:10,961 - men sådan er det nogle gange, når det skal gå hurtigt. 308 00:24:11,081 --> 00:24:14,561 Jeg er sikker på, at alle har gjort deres bedste. 309 00:24:14,681 --> 00:24:16,521 Stakkels dreng. 310 00:24:16,641 --> 00:24:20,281 Jeg ringede jo til bagvagten. Jeg ved ikke, hvad jeg ellers skulle have gjort. 311 00:24:20,401 --> 00:24:24,921 Det er helt normalt, at KBU'erne laver de indledende undersøgelser. 312 00:24:25,041 --> 00:24:28,841 Og Alex undersøgte ham, da der opstod tvivl, ikke? 313 00:24:28,961 --> 00:24:31,761 - Jo. - Og der var ikke nogen indikationer? 314 00:24:32,961 --> 00:24:36,361 Nej. Havde der været det mindste fund, havde jeg sendt ham til skanning. 315 00:24:36,481 --> 00:24:40,241 - Nej, fuck, altså. - Det skal nok gå. 316 00:24:40,361 --> 00:24:44,761 Der var ingen tegn, da han kom ind. Jeg undersøgte ham jo også. 317 00:24:44,881 --> 00:24:49,561 Jeg er bare sikker på, at jeg sagde til dig... at... 318 00:24:50,761 --> 00:24:53,241 At hvad? 319 00:24:55,161 --> 00:24:59,801 Nej, ikke noget. Jeg er ikke helt sikker. Jeg kan ikke huske det. Undskyld. 320 00:24:59,921 --> 00:25:03,801 - Emilie, du gør det så godt. - Ja, så godt. 321 00:25:03,921 --> 00:25:06,801 Er der mere, du har lyst til at dele med os? 322 00:25:06,921 --> 00:25:09,201 Nej, det er der ikke. Det er fint. 323 00:25:09,321 --> 00:25:14,561 Så lukker vi den der. Vi er også ved at løbe tør for tid. 324 00:25:14,681 --> 00:25:18,121 Tak. Alex? 325 00:25:18,241 --> 00:25:21,881 Kunne du ikke lige snuppe en kop kaffe med Emilie? 326 00:25:26,281 --> 00:25:28,321 Det var helt melet. 327 00:25:29,641 --> 00:25:34,121 - Hvordan har Oliver det? - De skal til at operere ham nu. 328 00:25:35,081 --> 00:25:38,161 - Tror du, han vågner? - Det tror jeg da. Han er ung. 329 00:25:38,281 --> 00:25:41,121 Hjernen er meget plastisk i det område. 330 00:25:41,241 --> 00:25:44,841 Jeg troede, at hjerneblødninger havde ret dårlige prognoser. 331 00:25:44,961 --> 00:25:49,921 - Enten død eller alvorlige hjerneskader. - Det kommer an på type og lokation. 332 00:25:55,281 --> 00:25:57,601 Jeg ved godt, det ikke er nogens skyld - 333 00:25:57,721 --> 00:26:01,961 - men jeg føler virkelig, vi skulle have sendt ham til skanning. 334 00:26:02,081 --> 00:26:05,881 Emilie, vi kan ikke sende alle hovedpinepatienter til skanning. 335 00:26:10,161 --> 00:26:13,241 Men hvad nu hvis de minutter havde reddet hans liv? 336 00:26:13,361 --> 00:26:16,521 - Ah! Nu er han jo ikke død, vel? - Ellers tak. 337 00:26:17,961 --> 00:26:21,481 Hvis der ikke er et fund, så er der ikke et fund. 338 00:26:21,601 --> 00:26:26,081 - Hej, Hanne. Skulle du ikke have fri? - Der er sygdom. 339 00:26:26,201 --> 00:26:28,441 Men det var der jo. 340 00:26:30,201 --> 00:26:33,121 Var hvad? 341 00:26:33,241 --> 00:26:36,081 Altså, det sagde jeg jo også til dig. 342 00:26:39,481 --> 00:26:43,481 Jeg ville bare ikke sige det foran de andre. Det med nakkestivhed. 343 00:26:43,601 --> 00:26:47,801 - Nej, det sagde du ikke noget om. - Jo. Det var derfor, jeg kaldte dig ind. 344 00:26:47,921 --> 00:26:52,241 Nej, det var, fordi du var i tvivl om, hvordan man undersøger for nakkestivhed. 345 00:26:52,361 --> 00:26:54,521 - Du roder rundt i det. - Nej. 346 00:26:54,641 --> 00:26:59,001 Jeg havde observeret nakkestivhed. Det skrev jeg også i journalen. 347 00:26:59,121 --> 00:27:02,521 - Har du ikke set det? - Det har jeg ikke haft tid til. 348 00:27:02,641 --> 00:27:05,761 Men det sagde jeg til dig både i telefonen og på stuen. 349 00:27:05,881 --> 00:27:10,001 Oliver får det ikke bedre af, at jeg læser noget i en journal. 350 00:27:10,121 --> 00:27:14,321 Han har brug for den rigtige behandling og de pårørende for, at vi er der for dem. 351 00:27:14,441 --> 00:27:16,641 - Jeg... - Jeg må videre. 352 00:27:16,761 --> 00:27:18,641 Klart. 353 00:27:18,761 --> 00:27:21,521 Trombolysevagten, det er Alexandra. 354 00:28:03,361 --> 00:28:06,041 - Alex? - Hvad? 355 00:28:06,161 --> 00:28:08,761 Du lovede mig en udskrivelse. 356 00:28:08,881 --> 00:28:13,281 Ja. Jeg skal lige op på kirurgisk, så kigger jeg på det. 357 00:28:13,401 --> 00:28:14,721 Okay. 358 00:28:16,281 --> 00:28:20,321 - Hvordan går det? - Fint. De skal til at operere ham nu. 359 00:28:20,441 --> 00:28:22,801 Nå, det er godt. 360 00:28:31,881 --> 00:28:34,641 Hvad sker der? 361 00:28:37,041 --> 00:28:40,601 - Vi opererer ikke. - Hvorfor? 362 00:28:40,721 --> 00:28:46,481 Risikoen for en bristning er for stor... som jeg vurderede tidligere. 363 00:28:55,161 --> 00:28:59,601 - Blev vi ikke enige om, det var bedst? - Jeg kan ikke, siger jeg. 364 00:29:02,001 --> 00:29:06,641 Hvis blødningen var blevet opdaget noget tidligere, så måske... 365 00:29:06,761 --> 00:29:08,841 Hvem tog imod ham? 366 00:29:08,961 --> 00:29:11,921 Det var en KBU'er i forvagten, men jeg... 367 00:29:13,961 --> 00:29:16,041 Han faldt om kort tid efter. 368 00:29:16,161 --> 00:29:19,521 Hvornår startede symptomerne? 369 00:29:19,641 --> 00:29:24,481 Moderen ringede til 1813 i går, så det har nok været et "warning leak". 370 00:29:25,801 --> 00:29:28,881 - Der ligger hunden begravet. - Det ændrer ikke på noget. 371 00:29:29,001 --> 00:29:33,321 Hvis han var kommet ind i går, havde vi ikke stået i den her situation. 372 00:29:34,441 --> 00:29:38,681 Det er jo minutter, der gør forskellen ved den her slags blødning. 373 00:29:38,801 --> 00:29:41,121 Hvad... For helvede, mand. 374 00:29:43,241 --> 00:29:47,441 Er der andet, jeg skal vide, før jeg henter moderen? 375 00:29:47,561 --> 00:29:51,681 - Det er jo fuldstændig meningsløst. - Er der andet, jeg skal vide? 376 00:29:51,801 --> 00:29:55,001 Han er i koma, og nu må vi se, om han vågner. 377 00:29:59,921 --> 00:30:04,681 Hvis den dreng dør... så er det ikke min skyld. 378 00:30:04,801 --> 00:30:06,841 - Han skal nok vågne. - Nu har jeg sagt det. 379 00:30:06,961 --> 00:30:11,601 Hvis forældrene gør en sag ud af det, skal du ikke nævne mit navn. Forstår du det? 380 00:30:11,721 --> 00:30:14,521 Hvorfor skulle de gøre det? 381 00:30:26,041 --> 00:30:28,841 Ved du, hvad det koster at gå i parterapi? 382 00:30:28,961 --> 00:30:32,161 - Jeg tror, vi har betalt 46.000. - Det mener du ikke! 383 00:30:32,281 --> 00:30:35,041 Trine? Hvor er forældrene? 384 00:30:35,161 --> 00:30:37,881 Jeg har sat moderen ind i opholdsrummet. 385 00:30:38,001 --> 00:30:43,121 - Det er sgu da en ordentlig omgang. - Det koster nogle ekstra vagter. 386 00:30:44,761 --> 00:30:48,641 - Hallo. Det er den anden vej. - Jeg har glemt min telefon. 387 00:31:14,681 --> 00:31:16,561 Ta-da. 388 00:31:18,721 --> 00:31:20,681 Camilla. Hej igen. 389 00:31:20,801 --> 00:31:23,441 - Hej. - Hvad med Olivers far? 390 00:31:23,561 --> 00:31:27,201 - Han er på vej. - Skal vi lige vente, til han er her? 391 00:31:27,321 --> 00:31:31,721 - Nej, jeg vil godt vide, hvad der sker. - Ja. Jamen tag plads. 392 00:31:39,841 --> 00:31:44,281 Nu skal du høre. Oliver har haft en alvorlig hjerneblødning. 393 00:31:46,001 --> 00:31:48,721 Jeg har lige talt med neurokirurgen - 394 00:31:48,841 --> 00:31:51,201 - og de har valgt ikke at operere. 395 00:31:52,881 --> 00:31:57,161 De er ved at lægge ham op på en stue på intensiv. 396 00:31:57,281 --> 00:32:00,521 Hvorfor ville de ikke operere? Var det ikke nødvendigt? 397 00:32:00,641 --> 00:32:04,081 Kirurgen vurderede, at... 398 00:32:04,201 --> 00:32:08,241 ... at der var for stor en risiko for at forværre hans tilstand. 399 00:32:08,361 --> 00:32:12,401 - Så nu ligger han i koma. - I koma? Hvad betyder det? 400 00:32:12,521 --> 00:32:15,081 Det betyder, at han er stabil. 401 00:32:16,121 --> 00:32:20,321 Så nu venter vi bare på, at han vågner. 402 00:32:21,881 --> 00:32:25,681 Han sagde til mig i går, at han havde ondt i hovedet. 403 00:32:27,241 --> 00:32:31,361 - Hvorfor lyttede jeg ikke til ham? - Han virkede jo frisk og i godt humør. 404 00:32:31,481 --> 00:32:34,401 Han er mit barn, og man kan bare mærke sådan noget. 405 00:32:34,521 --> 00:32:39,721 Det kunne du ikke vide. Jeg opdagede jo heller ikke noget mistænkeligt. 406 00:32:40,481 --> 00:32:44,481 - Det var bare det, jeg ville sige. - Men det... 407 00:33:02,921 --> 00:33:04,801 Tak. 408 00:33:30,961 --> 00:33:35,881 Hej. Jeg kommer med Olivers mor. Camilla. 409 00:33:43,121 --> 00:33:47,481 Hej, jeg hedder Aïda. Jeg er intensivsygeplejer. 410 00:33:48,921 --> 00:33:53,001 Du kan bare gå hen og sætte dig hos ham, hvis du vil. 411 00:33:57,721 --> 00:34:02,561 Du skal bare sige til, hvis der er noget. Kirurgen kommer snart. 412 00:34:02,681 --> 00:34:06,041 Han er optaget i en anden operation lige nu. 413 00:34:24,361 --> 00:34:26,401 Er du fra neuro? 414 00:34:26,521 --> 00:34:28,081 Ja, det var mig, der... 415 00:34:28,201 --> 00:34:32,041 Jeg ville bare lige følge hende herop. Jeg hedder Alex. 416 00:34:33,121 --> 00:34:37,721 Okay. Esben er på vej. Så tager han over. 417 00:34:37,841 --> 00:34:40,121 - Ja. Det er godt. - Tak. 418 00:34:40,241 --> 00:34:42,161 Kan han høre, hvad jeg siger? 419 00:34:48,921 --> 00:34:52,761 Du kan tale til ham i korte og simple sætninger. 420 00:34:52,881 --> 00:34:56,041 Forklare ham, hvad du gør. For eksempel: 421 00:34:56,161 --> 00:34:59,281 Nu flytter jeg på din arm. 422 00:34:59,401 --> 00:35:02,201 Nu aer jeg din pande. 423 00:35:03,321 --> 00:35:05,801 Al berøring er godt. 424 00:35:05,921 --> 00:35:10,881 Og så kan du kalde stille på ham og sige, at han skal finde vej tilbage. 425 00:35:11,001 --> 00:35:13,841 Synge hans yndlingssange. 426 00:35:13,961 --> 00:35:17,041 Måske fortælle ham, hvor han er henne, hvorfor han er på hospitalet. 427 00:35:17,161 --> 00:35:19,721 Hvorfor er han på hospitalet? 428 00:35:21,921 --> 00:35:27,121 Jeg er sikker på, at Esben, kirurgen, gerne vil gå det hele igennem med dig. 429 00:35:27,241 --> 00:35:30,681 Hvorfor er det min dreng, der ligger der? 430 00:35:43,281 --> 00:35:46,841 Undskyld. Jeg synes bare, det er så uretfærdigt. 431 00:35:46,961 --> 00:35:49,681 Jeg forstår dig godt. 432 00:35:49,801 --> 00:35:53,521 Vi prøvede at blive gravid i mange år. 433 00:35:53,641 --> 00:35:56,001 Folk sagde, jeg skulle droppe det. 434 00:35:56,121 --> 00:36:00,441 Det var svært. Det var noget med mine æggeledere. 435 00:36:00,561 --> 00:36:02,961 Men jeg ville så gerne. 436 00:36:06,681 --> 00:36:10,201 Og vi giver op. Og så lige pludselig. 437 00:36:11,561 --> 00:36:13,921 ... så var han der. 438 00:36:14,041 --> 00:36:16,641 Han er vores lille mirakel. 439 00:36:19,361 --> 00:36:21,401 Ja... 440 00:36:23,801 --> 00:36:27,161 Du siger bare til, hvis der er noget. 441 00:36:27,281 --> 00:36:29,401 Går du? 442 00:36:29,521 --> 00:36:33,201 Ja. Jeg skal nok komme tilbage og se til jer lidt senere. 443 00:36:34,721 --> 00:36:36,721 Det ville være dejligt. 444 00:36:43,801 --> 00:36:46,961 Skriv til mig, når faderen kommer. 445 00:37:05,561 --> 00:37:09,361 Ja. Det går nok. 446 00:37:09,481 --> 00:37:15,561 Han kan sagtens være der alene. Så må I ændre vagtplanen. 447 00:37:16,681 --> 00:37:18,681 Den er helt gal med mig. 448 00:37:18,801 --> 00:37:21,641 Jeg kan ikke engang tørre mig i røven. 449 00:37:21,761 --> 00:37:27,121 - Mor, lægen er her. - Jeg må løbe. Farvel. 450 00:37:27,241 --> 00:37:30,441 Hej, Winnie. Hvordan går det her? 451 00:37:30,561 --> 00:37:33,161 I skal ikke bekymre jer om mig. 452 00:37:33,281 --> 00:37:35,841 - Det gør jeg nu alligevel. - Du er så sød. 453 00:37:35,961 --> 00:37:38,601 Kan du prøve at smile for mig engang? 454 00:37:40,041 --> 00:37:44,241 Det er noget helt andet nu. Kan du synke? 455 00:37:44,961 --> 00:37:47,441 - Er det lidt svært? - Det er lidt svært. 456 00:37:47,561 --> 00:37:51,801 Det kan det være, hvis nogle nerver er kommet til skade. Kan du sige de her lyde? 457 00:37:51,921 --> 00:37:54,441 Ka-ka. Pa-pa. Ta-ta. 458 00:37:54,561 --> 00:37:57,721 - Ka-ka. Pa-pa. Ta-ta. - Så flot. 459 00:37:57,841 --> 00:38:00,521 Du må virkelig undskylde min opførsel før. 460 00:38:01,401 --> 00:38:05,441 Jeg var bare... Jeg blev så forskrækket. 461 00:38:05,561 --> 00:38:08,881 - Det kan jeg godt forstå. - Vi har kun hinanden jo. 462 00:38:09,001 --> 00:38:11,001 Det er bare os to, min mor og mig. 463 00:38:11,121 --> 00:38:14,001 - Jeg er jo ikke død, vel? - Mor, det er ikke for sjov. 464 00:38:14,121 --> 00:38:15,841 Ikke endnu. 465 00:38:15,961 --> 00:38:20,921 Ved du, om hun... om hun får nogen varige men? 466 00:38:22,081 --> 00:38:24,441 - Om hun bliver normal igen? - Normal? 467 00:38:24,561 --> 00:38:28,561 Det er stadig lidt tidligt at sige, men jeg er meget fortrøstningsfuld. 468 00:38:28,681 --> 00:38:32,841 Det var bare på telefonen, da jeg ringede til hende - 469 00:38:32,961 --> 00:38:35,361 - da lød hun så... 470 00:38:35,481 --> 00:38:38,441 ... øhm, underlig. Hun var helt... 471 00:38:41,641 --> 00:38:43,561 Undskyld. 472 00:38:44,921 --> 00:38:48,681 - Jeg blev bare så fucking bange. - Hey, det er helt okay. 473 00:38:48,801 --> 00:38:52,441 Det skete jo meget pludseligt. Det er klart, du blev forskrækket. 474 00:38:52,561 --> 00:38:56,521 Sygeplejersken sagde, at hvis det ikke havde været for dig, så var hun... 475 00:38:56,641 --> 00:39:00,161 - Du har reddet hendes liv. - Jeg har bare gjort mit arbejde. 476 00:39:01,481 --> 00:39:03,361 Tak. 477 00:39:07,201 --> 00:39:10,201 Så, så, skat, jeg ligger jo her. 478 00:39:12,361 --> 00:39:16,961 - Jeg må smutte, men det ser fint ud. - Tak. 479 00:39:21,681 --> 00:39:24,521 Min lille skat. 480 00:39:34,041 --> 00:39:37,041 Hej. Hvor er forældrene? 481 00:39:37,161 --> 00:39:41,361 Hun gik ud for at hente ham. Faren kunne ikke finde det. 482 00:39:43,241 --> 00:39:44,681 Hvordan går det med Oliver? 483 00:39:44,801 --> 00:39:48,121 Hans blodtryk har været lidt svingende. 484 00:39:50,481 --> 00:39:52,401 Hvor er Esben? 485 00:39:52,521 --> 00:39:57,561 Han opererer stadig, men han var lige ved at være færdig, da jeg ringede. 486 00:40:17,921 --> 00:40:20,761 Hvornår har I sidst tjekket pupiller? 487 00:40:20,881 --> 00:40:23,921 Jeg tjekker dem hver time. 488 00:40:35,321 --> 00:40:38,761 Er der lidt stille i trombolysen i dag? 489 00:40:44,081 --> 00:40:46,281 Hvad sker der? 490 00:40:47,721 --> 00:40:49,801 Alex? 491 00:41:05,401 --> 00:41:09,361 Hans pupiller reagerer ikke på lys. 492 00:41:09,481 --> 00:41:11,441 - Er han diabetiker? - Alex... 493 00:41:11,561 --> 00:41:15,641 Jeg havde engang en patient i dyb komatøs tilstand, og så viste det sig... 494 00:41:15,761 --> 00:41:19,441 - Nej, jeg henter forældrene. - Nej, vent, vent! 495 00:41:19,561 --> 00:41:21,881 Forældrene bør få det at vide nu. 496 00:41:22,001 --> 00:41:25,001 Han burde jo slet ikke ligge her. 497 00:41:25,121 --> 00:41:27,681 Hvad mener du med det? 498 00:41:29,041 --> 00:41:32,801 Hvad hvis jeg overså noget, da jeg undersøgte ham? 499 00:41:33,721 --> 00:41:36,721 Det synes jeg ikke er relevant at snakke om nu. 500 00:41:41,281 --> 00:41:44,121 Men du er jo nødt til at fortælle dem det. 501 00:41:45,241 --> 00:41:46,601 Hej. 502 00:41:48,321 --> 00:41:50,041 - Hej. - Hej. 503 00:41:50,161 --> 00:41:52,161 Velkommen tilbage. 504 00:41:52,281 --> 00:41:54,561 Dav. Olivers far. Karl. 505 00:41:54,681 --> 00:41:57,641 - Alex. Speciallæge. - Så er jeg tilbage, skat. 506 00:41:57,761 --> 00:41:59,241 Hej. 507 00:41:59,361 --> 00:42:01,601 Jeg finder en stol til dig. 508 00:42:01,721 --> 00:42:04,361 Tak. 509 00:42:05,681 --> 00:42:08,241 Der er godt nok mange maskiner. 510 00:42:08,361 --> 00:42:10,761 Jeg henter Esben. Vent her. 511 00:42:12,081 --> 00:42:16,001 Er der sket noget, mens jeg har været væk? 512 00:42:17,921 --> 00:42:22,321 - Jeg kom bare for at sige hej. - Tak. 513 00:42:24,961 --> 00:42:28,601 Så er far også kommet. Ikke? 514 00:42:28,721 --> 00:42:31,641 Kan han høre, hvad vi siger? 515 00:42:31,761 --> 00:42:35,881 - Ja, vi skal bare tale normalt til ham. - Sover han? 516 00:42:36,001 --> 00:42:39,321 - Eller er han i koma? - Kan du ikke lige rette på dynen? 517 00:42:39,441 --> 00:42:43,001 - Jo. - Bare lige glatte den ud. 518 00:42:43,121 --> 00:42:48,081 Sådan. Nu retter far lige lidt på dynen. Er det bedre? 519 00:42:50,001 --> 00:42:53,361 Har de sagt noget om, hvornår han vågner? 520 00:43:07,521 --> 00:43:09,681 Det skal nok gå, skat. 521 00:43:09,801 --> 00:43:12,721 Karl, gider du ikke tage din hue af? 522 00:43:15,801 --> 00:43:18,081 Esben er næsten færdig. 523 00:43:18,201 --> 00:43:19,761 Jeg skal lige... 524 00:43:23,121 --> 00:43:25,401 Kirurgen er på vej. 525 00:43:25,521 --> 00:43:27,321 Tak. 526 00:44:48,201 --> 00:44:49,521 Ja? 527 00:44:49,641 --> 00:44:52,561 Oliver er registreret organdonor. 528 00:44:54,001 --> 00:44:55,401 Du skal komme. 529 00:44:55,521 --> 00:45:00,121 Esben er stadig ikke kommet, og nu er vi nødt til at fortælle forældrene det. 530 00:45:04,081 --> 00:45:05,601 Er du der? 531 00:45:05,721 --> 00:45:07,921 Ja. 532 00:45:08,041 --> 00:45:10,121 Jeg kommer nu. 533 00:45:39,241 --> 00:45:43,841 Det bliver højst ti minutter, så er jeg der. 534 00:45:43,961 --> 00:45:47,241 - Det gør ikke noget. Hej. - Hey. 535 00:45:48,001 --> 00:45:51,161 - Hej, Alex. - Jeg ville bare lige tjekke op på Oliver. 536 00:45:51,281 --> 00:45:53,561 Hvordan går det derinde? 537 00:45:53,681 --> 00:45:58,361 - Hans far er kommet. De får et øjeblik. - Jeg er blevet bedt om at skynde mig. 538 00:45:58,481 --> 00:45:59,921 Hvad gør vi nu? 539 00:46:00,041 --> 00:46:02,921 - Med hvad? - Med Olivers tilstand. 540 00:46:03,041 --> 00:46:05,201 Hvad er der med den? 541 00:46:05,321 --> 00:46:07,481 Har du ikke fortalt ham det? 542 00:46:07,601 --> 00:46:09,801 Fortalt mig hvad? 543 00:46:12,481 --> 00:46:16,441 Ja. Hans pupiller... Oliver har ingen pupilrefleks. 544 00:46:17,481 --> 00:46:19,681 Hvad for noget? 545 00:46:19,801 --> 00:46:22,561 Hvorfor fanden siger du ikke noget? 546 00:46:22,681 --> 00:46:26,361 - Hvad har du sagt til forældrene? - Ikke noget endnu. 547 00:46:27,161 --> 00:46:30,321 For helvede, altså. Kom. Nu! 548 00:46:34,441 --> 00:46:37,121 Goddag. Mit navn er Esben. 549 00:46:37,241 --> 00:46:41,121 Jeg er neurokirurg. Det er mig, der har ansvaret for Olivers behandling. 550 00:46:41,241 --> 00:46:45,761 - Er det dig, der ikke ville operere ham? - Lad os høre, hvad lægen siger, skat. 551 00:46:45,881 --> 00:46:50,921 Sagen er den, at vi godt vil lave nogle undersøgelser på Oliver. 552 00:46:51,041 --> 00:46:54,201 Men I kan bare tage plads ude på gangen imens. 553 00:46:54,321 --> 00:46:59,841 Hvad for nogle undersøgelser? Alex, du har jo lige sagt, at alt så fint ud. 554 00:46:59,961 --> 00:47:04,441 - Vi vil bare lave nogle undersøgelser. - Ja, men det kan I bare gøre. 555 00:47:04,561 --> 00:47:07,001 Det går hurtigt. I skal sidde lige udenfor. 556 00:47:07,121 --> 00:47:10,321 - Hvorfor må jeg ikke være her? - Lad os lige gå ud. 557 00:47:10,441 --> 00:47:14,601 - Alex, hvad foregår der? - Det er bare et øjeblik. 558 00:47:16,641 --> 00:47:18,681 Nu venter vi udenfor. 559 00:47:18,801 --> 00:47:21,961 - Det tager ikke så lang tid. - Det er fint. Kom. 560 00:47:31,561 --> 00:47:33,961 Må jeg låne en lygte? 561 00:47:34,081 --> 00:47:36,081 Tak. 562 00:47:43,641 --> 00:47:45,321 Er han registreret donor? 563 00:47:45,441 --> 00:47:48,401 Ja, det er han. Med pårørendes accept. 564 00:47:49,321 --> 00:47:51,481 Det er fint af så ung en mand. 565 00:47:51,601 --> 00:47:53,361 Vi skal have en snak med forældrene. 566 00:47:53,481 --> 00:47:55,761 Ja, for hans blodtryk er svært at holde oppe. 567 00:47:55,881 --> 00:47:57,561 Det går lidt hurtigt. 568 00:47:57,681 --> 00:48:00,401 Det skal være i dag. Ellers når han ikke at donere. 569 00:48:00,521 --> 00:48:05,521 Hvis du havde opereret, som vi aftalte, var det her måske ikke sket. 570 00:48:06,521 --> 00:48:10,281 Måske skal I tage den snak en anden gang? 571 00:48:10,401 --> 00:48:13,921 - Det virker forhastet. - Jeg vil ikke have de organer. 572 00:48:14,041 --> 00:48:18,561 - Det er afdødes eget ønske. - Måske er der andre hensyn. 573 00:48:18,681 --> 00:48:23,321 Hvis vi venter, er der ikke mere brugbart materiale i den krop. 574 00:48:23,441 --> 00:48:27,201 - Okay. Jeg taler med forældrene. - Nej. Oliver var min patient. 575 00:48:27,321 --> 00:48:31,001 Du har ikke taget ansvar for hverken Oliver eller hans forældre. 576 00:48:31,121 --> 00:48:34,601 Jeg har en bedre relation til dem, end du har. 577 00:48:38,361 --> 00:48:39,801 Fint. 578 00:48:39,921 --> 00:48:44,681 Så ringer jeg til transplantationscentret og hører, hvad de skal bruge. 579 00:48:44,801 --> 00:48:47,281 Og, Aïda, du tager med til samtalen. 580 00:48:47,401 --> 00:48:48,961 Okay. 581 00:48:58,801 --> 00:49:00,921 Ja, øhm... 582 00:49:02,881 --> 00:49:07,441 Det ser desværre ud til, at der er sket en forværring af Olivers tilstand. 583 00:49:09,041 --> 00:49:10,361 Hvordan? 584 00:49:11,721 --> 00:49:17,041 Der er ikke nogen tegn på, at hjernen er i live, når vi undersøger ham. 585 00:49:17,161 --> 00:49:21,521 Så der er stor risiko for, at Olivers hjerne er død. 586 00:49:21,641 --> 00:49:23,761 Desværre. 587 00:49:23,881 --> 00:49:26,521 Du har jo lige sagt, han havde det godt. 588 00:49:26,641 --> 00:49:28,801 Hvad betyder det? 589 00:49:28,921 --> 00:49:32,961 At hjernen ikke fungerer længere, fordi der ikke kommer blod til den. 590 00:49:34,201 --> 00:49:36,641 Men han trækker jo vejret. 591 00:49:36,761 --> 00:49:40,201 En respirator trækker vejret for ham. 592 00:49:40,321 --> 00:49:42,041 Hvad med hans hjerte? 593 00:49:42,161 --> 00:49:45,641 Det slår stadig, fordi vi holder det i gang. 594 00:49:45,761 --> 00:49:50,321 Men så lever han jo. Hans krop lever. Er det ikke det, du siger? 595 00:49:50,441 --> 00:49:54,481 Teknisk set er hans krop stadig i live, men... 596 00:49:55,121 --> 00:49:58,161 Han vågner ikke igen. 597 00:50:01,761 --> 00:50:05,481 Det kan da godt være, han får det bedre om nogle dage. 598 00:50:07,641 --> 00:50:10,081 Han er jo ung. 599 00:50:10,201 --> 00:50:13,281 - Han heler nemt. - Har jeg sagt... 600 00:50:15,001 --> 00:50:17,521 Jeg er ked af det, men der er ikke mere, vi kan gøre. 601 00:50:17,641 --> 00:50:20,601 Der er da altid noget, man kan gøre. 602 00:50:20,721 --> 00:50:23,121 Så hvad så nu? 603 00:50:26,681 --> 00:50:31,121 - Vi behøver ikke snakke om det... - Snakke om hvad? 604 00:50:31,241 --> 00:50:34,401 Det kan godt vente lidt. 605 00:50:34,521 --> 00:50:39,401 Vi vil gerne informere jer om, at Oliver er registreret organdonor - 606 00:50:39,521 --> 00:50:42,121 - med pårørendes accept. 607 00:50:43,601 --> 00:50:48,681 - Hvad betyder det? - Donor? Er det en eller anden syg joke? 608 00:50:48,801 --> 00:50:52,041 - I behøver ikke sige ja til indgrebet. - Hvad for et indgreb? 609 00:50:55,041 --> 00:50:58,401 - Vil I ikke lige have et øjeblik? - Nej, jeg vil gerne vide det. 610 00:50:59,681 --> 00:51:03,241 Det er en operation, hvor de åbner op og... 611 00:51:03,361 --> 00:51:06,521 ... tager det biologiske materiale ud, de kan bruge. 612 00:51:06,601 --> 00:51:07,961 Materiale? 613 00:51:08,081 --> 00:51:13,641 Han kommer til at se pæn ud. De lukker ham igen, og han får sit eget tøj på. 614 00:51:13,761 --> 00:51:18,561 - De kan da ikke bare skære i ham. - Har Oliver selv meldt sig til det? 615 00:51:20,041 --> 00:51:21,361 Ja. 616 00:51:26,561 --> 00:51:29,321 Hvad laver du? 617 00:51:29,441 --> 00:51:33,561 - Hvis det er det, Oliver ønskede, så... - Det er vores søn. 618 00:51:41,001 --> 00:51:42,401 Jeg kan ikke. 619 00:51:42,521 --> 00:51:47,561 Vi laver en grundig hjernedødsundersøgelse for at påvise... 620 00:51:47,681 --> 00:51:52,001 Hvis der er det mindste tegn på liv, går vi ikke videre med donationen. 621 00:51:52,121 --> 00:51:55,921 Så der er stadig håb. Det er det, du siger. 622 00:51:57,521 --> 00:52:00,601 Det er det, du siger, ikke? 623 00:52:02,321 --> 00:52:05,321 Det kan jeg selvfølgelig ikke afvise. 624 00:52:12,401 --> 00:52:14,761 Jeg vil være med til den undersøgelse. 625 00:52:14,881 --> 00:52:16,281 Det kan godt være lidt... 626 00:52:16,401 --> 00:52:18,841 - Og det vil Karl også. - Ja. 627 00:52:18,961 --> 00:52:23,641 Det har I selvfølgelig ret til, men det er virkelig ikke noget, jeg vil anbefale. 628 00:52:23,761 --> 00:52:28,481 Han er derinde et sted. Det kan jeg mærke. 629 00:52:42,361 --> 00:52:44,321 Oliver? 630 00:52:46,601 --> 00:52:48,521 Oliver, kan du høre mig? 631 00:52:55,881 --> 00:52:57,681 Oliver? 632 00:52:58,441 --> 00:53:00,441 Oliver! 633 00:53:06,321 --> 00:53:10,521 Jeg tjekker lige pupilreflekserne igen, men nu med bevægelse. 634 00:53:21,681 --> 00:53:23,561 Isvand. 635 00:53:32,081 --> 00:53:34,481 Jeg sprøjter isvand i Olivers øregang - 636 00:53:34,601 --> 00:53:37,401 - for at påvirke hans balancerefleks. 637 00:54:06,321 --> 00:54:09,801 Så vil jeg lave en smertestimulering af fødderne. 638 00:54:30,161 --> 00:54:32,441 Ja, du må godt... 639 00:54:34,041 --> 00:54:36,361 Tager du hånden? 640 00:54:36,921 --> 00:54:38,641 Ja. 641 00:54:40,761 --> 00:54:42,801 - Undskyld. - Hvad? 642 00:54:42,921 --> 00:54:45,321 Jeg skal bare lige... 643 00:55:05,441 --> 00:55:09,041 Prøv igen. Og bare tryk til. 644 00:55:19,321 --> 00:55:21,201 Ja. 645 00:55:21,321 --> 00:55:23,841 Respiration. 646 00:55:23,961 --> 00:55:28,361 Vi... frakobler nu respiratoren for at se - 647 00:55:28,481 --> 00:55:31,721 - om Oliver kan trække vejret selv. 648 00:55:41,881 --> 00:55:44,601 Og tiden begynder nu. 649 00:57:02,801 --> 00:57:05,481 Du kan godt tænde igen. 650 00:57:23,881 --> 00:57:29,841 Ja. Men den kliniske undersøgelse bekræfter hjernedød. 651 00:58:35,121 --> 00:58:39,601 Altså, hvad sagde du til dem inden undersøgelsen? 652 00:58:41,241 --> 00:58:44,521 At hans hjerne ikke virker. 653 00:58:51,241 --> 00:58:53,321 Jeg spørger lige igen. 654 00:58:53,441 --> 00:58:55,601 Hvad har du sagt til dem? 655 00:58:55,721 --> 00:58:58,561 - Det var jo en lang snak... - Stop. 656 00:58:59,561 --> 00:59:03,041 Du har givet forældrene det indtryk, at der stadig er håb. 657 00:59:03,161 --> 00:59:07,201 - Jeg kan ikke tage deres håb fra dem. - Hvad fanden tænker du på? 658 00:59:07,321 --> 00:59:10,641 - Han er hjernedød. - Vi kan jo ikke vide, hvad der sker. 659 00:59:10,761 --> 00:59:14,001 - Vi kan ikke vide, om han vågner igen. - Jo, vi kan. 660 00:59:14,121 --> 00:59:18,321 Jeg har set over hundredvis af den slags patienter. De vågner ikke igen. 661 00:59:20,321 --> 00:59:24,081 Har du haft en patient, der er hjernedød før? 662 00:59:26,121 --> 00:59:27,881 Nej. 663 00:59:28,001 --> 00:59:31,281 Om jeg begriber din arrogance. 664 00:59:32,481 --> 00:59:36,521 At tro, at du ved bedre på det her område. 665 00:59:36,641 --> 00:59:39,161 Det er jo dybt foruroligende! 666 00:59:39,281 --> 00:59:43,521 Vores job er for helvede at være objektive i de her situationer. 667 00:59:43,641 --> 00:59:46,481 - Det var ikke... - Du betvivler min faglighed! 668 00:59:46,601 --> 00:59:51,961 Du overholder ikke dine aftaler med kollegaer og lyver over for de pårørende. 669 00:59:55,561 --> 00:59:58,761 Er der andet, du har glemt at fortælle mig? 670 01:00:02,481 --> 01:00:06,281 Undskyld. Jeg har været lidt ved siden af mig selv i dag. 671 01:00:07,121 --> 01:00:09,641 Hvad er du for en læge? 672 01:00:36,321 --> 01:00:40,281 - Filmer du? Er du klar? - Ja, jeg er klar. Er du? 673 01:00:40,401 --> 01:00:45,241 - En, to, tre, nu! - Gider I stoppe med det der?! 674 01:00:45,361 --> 01:00:50,321 Undskyld. Jonas har Insta-takeover på afdelingens side, så Birgitte har bedt... 675 01:00:50,441 --> 01:00:53,601 Emilie, jeg er ligeglad. 676 01:00:56,841 --> 01:01:01,641 - Det kan være, vi filmer færdig senere. - Ja. Vi ses. 677 01:01:08,561 --> 01:01:11,521 Er der noget nyt med Oliver? 678 01:01:16,001 --> 01:01:17,801 Han er død. 679 01:01:19,881 --> 01:01:21,561 Ah nej. 680 01:01:23,241 --> 01:01:27,521 Det er jo forfærdeligt. Hvad skete der? Hvordan har du det? 681 01:01:27,641 --> 01:01:30,481 Drop det der. I journalen nærmest beskylder du mig - 682 01:01:30,601 --> 01:01:33,361 - for at sende en patient hjem med en hjerneblødning. 683 01:01:33,481 --> 01:01:36,761 - Jeg siger ikke, det er din skyld. - Hvad så? 684 01:01:36,881 --> 01:01:39,921 Du er så vævende hele tiden. 685 01:01:40,041 --> 01:01:43,841 Undskyld, men... jeg siger bare... 686 01:01:43,961 --> 01:01:47,241 Vi arbejder på et hospital. Ting sker. Vi er jo bare mennesker. 687 01:01:47,361 --> 01:01:51,681 Hvordan kan du have så alvorlig en mistanke og så ikke gøre noget? 688 01:01:53,161 --> 01:01:56,921 - Det synes jeg ikke, er helt fair. - Nårh. Har jeg såret dine følelser? 689 01:01:57,041 --> 01:02:02,081 Nej, men det var dig, der sendte ham hjem, efter at du selv havde undersøgt ham. 690 01:02:02,201 --> 01:02:03,921 Det er lidt strengt, at... 691 01:02:04,041 --> 01:02:09,041 Er det strengt, at jeg holder dig op på et minimum af lægefaglig standard? 692 01:02:09,161 --> 01:02:12,881 Du er læge, Emilie. Der er ikke nogen, der har ondt af dig. 693 01:02:13,001 --> 01:02:17,121 Ikke mig. Ikke de pårørende. Slet ikke nogen derude. 694 01:02:17,241 --> 01:02:19,721 Synes du, dine følelser er vigtigere end dem? 695 01:02:19,841 --> 01:02:23,201 Skal vi alle sammen stå stille og pylre lidt om dig? 696 01:02:23,321 --> 01:02:27,321 Vi kan ikke stoppe med alt, hvad vi gør for at passe på dig. 697 01:02:27,441 --> 01:02:30,361 Der er mennesker, der kommer ind her, som tuder mindre. 698 01:02:30,481 --> 01:02:33,721 Tag dig sammen og lad være med at pive. 699 01:02:40,161 --> 01:02:42,041 Okay. 700 01:02:52,921 --> 01:02:54,961 Jeg vil ikke se det. 701 01:02:55,081 --> 01:02:58,841 Jeg forstår godt, det er svært, men vi har brug for et svar. 702 01:02:58,961 --> 01:03:01,161 Hey, boss. 703 01:03:01,281 --> 01:03:04,761 - Tag det væk. - Camilla, de gør bare deres arbejde. 704 01:03:04,881 --> 01:03:10,081 - Man behøver vel ikke give det hele. - I skal ikke snakke sådan der om Oliver. 705 01:03:10,201 --> 01:03:13,681 - Skal vi ikke finde et rum? - I skal ikke skære min søn op! 706 01:03:13,801 --> 01:03:16,521 - Vi gør ikke noget, I ikke har lyst til. - Jeg nægter! 707 01:03:16,641 --> 01:03:20,161 - Oliver ville give alt. - Ja, men det vil jeg ikke. 708 01:03:20,281 --> 01:03:23,161 - Det er ikke kun noget, du bestemmer. - Hvad?! 709 01:03:23,281 --> 01:03:26,681 Vi er nødt til at respektere det, Oliver ville. 710 01:03:26,801 --> 01:03:31,401 Hvad sagde jeg i går? At han havde det dårligt. Det gider du ikke lytte på. 711 01:03:31,521 --> 01:03:36,361 - Jeg troede, han havde tømmermænd. - Er du idiot? Han havde ondt i hovedet! 712 01:03:36,481 --> 01:03:40,321 Vi fik at vide, at vi skulle vente. Var du ikke med på det også? 713 01:03:40,441 --> 01:03:43,281 - Det er din skyld. - Det er ikke nogens skyld. 714 01:03:43,401 --> 01:03:47,401 Du holder bare din kæft. Du sagde, han havde det fint. 715 01:03:48,441 --> 01:03:50,961 Og nu er han død. 716 01:03:54,201 --> 01:03:56,441 Var der ikke noget i morges - 717 01:03:56,561 --> 01:04:00,481 - hvor du tænkte, at det kunne se ud, som om han havde en hjerneblødning? 718 01:04:04,761 --> 01:04:09,921 - Medicin er ikke en absolut videnskab. - Det er ikke godt nok, det der. 719 01:04:10,041 --> 01:04:13,761 Er du ikke læge? Hvad? Render du ikke rundt i den her? 720 01:04:13,881 --> 01:04:16,681 - Hvad er du for et menneske? - Rolig. 721 01:04:16,801 --> 01:04:20,561 Du skal ikke røre ved mig. Lad være med at røre ved mig. 722 01:04:20,681 --> 01:04:24,281 Det gør jeg heller ikke. Du skal tage det roligt. 723 01:04:24,401 --> 01:04:27,761 Du har slået min søn ihjel. Forstår du det? 724 01:04:27,881 --> 01:04:30,921 - Nu stopper du. - Har du det godt nu? 725 01:04:31,041 --> 01:04:32,481 - Giv så slip. - Hører du, hvad jeg siger? 726 01:04:32,601 --> 01:04:35,121 Du har slået min søn ihjel. 727 01:04:36,601 --> 01:04:38,921 Han er væk. 728 01:04:39,041 --> 01:04:41,521 - Han er væk. - Er du okay? 729 01:04:41,641 --> 01:04:45,201 Ja, øhm... Jeg har lige nogle patienter, der venter. 730 01:04:57,281 --> 01:05:01,121 Undskyld. Min mand har smerter. Han har ventet i tre timer. 731 01:05:01,241 --> 01:05:04,641 - Jeg har ikke tid. - Hallo? Du må lige gøre noget. 732 01:05:07,201 --> 01:05:10,321 ... ansvar. Det er jeg ikke helt tryg ved. 733 01:05:10,441 --> 01:05:11,761 - Alex? - Ikke lige nu. 734 01:05:11,841 --> 01:05:13,441 - Jo, nu. - Hvad? 735 01:05:13,561 --> 01:05:15,961 Havde vi ikke en aftale? 736 01:05:16,081 --> 01:05:20,041 - Om hvad? - Om at udskrive nogle patienter. 737 01:05:20,161 --> 01:05:24,761 - Da ikke uden at tilse dem. - Jeg foreslår Lone eller Christer. 738 01:05:24,881 --> 01:05:29,841 De har det begge to nogenlunde fint, og de har sagt, de gerne vil hjem. 739 01:05:32,881 --> 01:05:36,281 Nu er du pludselig ikke så frygtløs eller hvad? 740 01:05:36,401 --> 01:05:40,281 - Undskyld, jeg er lidt stresset. - Send Christer hjem. 741 01:05:40,401 --> 01:05:42,841 Nej, Lone. Christer. 742 01:05:43,961 --> 01:05:46,681 - Alex, jeg... - Var der andet? 743 01:05:49,881 --> 01:05:52,921 Ja. Vi har stadig en patient nede på modtagelsen. 744 01:05:53,041 --> 01:05:55,921 - Undskyld ventetiden. - Det er helt okay. 745 01:05:57,081 --> 01:06:00,881 - Jeg lyser dig lige i øjnene. - Okay. 746 01:06:01,001 --> 01:06:03,841 Du kigger bare på mig. 747 01:06:21,881 --> 01:06:24,921 - Skal jeg gøre noget eller...? - Ja, du... 748 01:06:25,041 --> 01:06:27,641 - Du kigger på mig og... - Ja. 749 01:06:27,761 --> 01:06:31,201 Så peger du på den af mine hænder, der bevæger sig. 750 01:06:37,041 --> 01:06:41,121 Jeg kan ikke se, at nogen af dem bevæger sig. 751 01:06:41,241 --> 01:06:44,441 Nej, nej, godt. Vi gør noget andet. 752 01:06:44,561 --> 01:06:48,241 Du kigger på mig og tager hænderne ud til siden, som jeg gør. 753 01:06:48,361 --> 01:06:51,441 Så rører du din næse med din finger. 754 01:07:05,001 --> 01:07:08,241 - Jeg kommer lige tilbage. - Okay. 755 01:07:09,401 --> 01:07:11,281 Alex? 756 01:07:12,401 --> 01:07:14,601 Hvad sker der? 757 01:07:17,641 --> 01:07:19,321 Hey. 758 01:07:21,081 --> 01:07:24,321 Jeg har vist bare glemt at spise noget i dag. 759 01:07:24,441 --> 01:07:27,921 Tror du ikke bare, du skal tage hjem, søde? 760 01:07:31,041 --> 01:07:35,041 Hvad laver politiet her? 761 01:07:38,761 --> 01:07:41,841 Alex, politiet vil gerne snakke med dig. 762 01:07:41,961 --> 01:07:45,161 - Det er ikke det rigtige tidspunkt. - Om hvad? 763 01:07:45,281 --> 01:07:48,081 Er der et sted, vi kan tale uforstyrret? 764 01:07:48,201 --> 01:07:51,961 - I kan sidde derinde. - Ja, okay. 765 01:08:00,521 --> 01:08:05,801 Vi kan forstå, at du har været involveret i en lidt uheldig episode i dag. 766 01:08:05,921 --> 01:08:10,001 - At jeg har...? - Kan du fortælle os, hvad der skete? 767 01:08:15,361 --> 01:08:17,881 Jeg var ikke... 768 01:08:18,001 --> 01:08:21,161 Når der er mange akutte patienter - 769 01:08:21,281 --> 01:08:24,361 - og et meget uerfarent personale på vagt - 770 01:08:24,481 --> 01:08:27,041 - så kan det være svært at vurdere. 771 01:08:27,161 --> 01:08:29,281 Kan du prøve at være lidt mere konkret? 772 01:08:32,841 --> 01:08:36,681 Jeg har aldrig overset noget før. Aldrig. 773 01:08:36,801 --> 01:08:39,641 Men ligegyldigt hvad, så går det jo ikke - 774 01:08:39,761 --> 01:08:42,761 - at en pårørende truer en ansat. 775 01:08:42,881 --> 01:08:45,641 Altså, det er uacceptabelt. 776 01:08:50,241 --> 01:08:53,681 - Truer? - Var hun fysisk ved dig? Moderen? 777 01:08:59,761 --> 01:09:03,161 Nej, eller lidt måske. Hun var vred. 778 01:09:04,401 --> 01:09:08,001 Men hun var fysisk, Alexandra? 779 01:09:09,761 --> 01:09:13,521 Vi har vidneudsagn, der siger, at hun hev fat i dig. 780 01:09:13,641 --> 01:09:17,961 Vi skal vide, hvad konkret der er sket. Ellers kan vi ikke skrive en rapport. 781 01:09:18,081 --> 01:09:22,161 Hun har lige mistet sin søn. Jeg vil ikke... 782 01:09:22,281 --> 01:09:24,361 Det må I ikke. 783 01:09:25,601 --> 01:09:27,441 Hvad nu hvis... 784 01:09:31,721 --> 01:09:34,841 Hvad nu, hvis det, hun sagde, er rigtigt? 785 01:09:34,961 --> 01:09:37,281 Hvad sagde hun? 786 01:09:40,881 --> 01:09:42,921 I skal ikke anmelde hende. 787 01:09:43,041 --> 01:09:47,521 Hun har overfaldet en læge. Selvfølgelig er vi nødt til at anmelde det. 788 01:09:49,361 --> 01:09:52,601 Det var min egen skyld. 789 01:09:52,721 --> 01:09:55,041 Det er min skyld. 790 01:10:06,001 --> 01:10:09,361 Hey! Undskyld, har du tid nu? 791 01:10:16,881 --> 01:10:18,721 Hallo. 792 01:10:21,961 --> 01:10:23,801 Hey. 793 01:10:31,921 --> 01:10:34,241 Kig på mig. 794 01:10:36,801 --> 01:10:38,841 Træk vejret. 795 01:10:38,961 --> 01:10:41,401 Træk vejret. 796 01:10:43,121 --> 01:10:45,281 Stille og roligt. 797 01:10:45,401 --> 01:10:48,281 Stille og roligt. 798 01:10:48,401 --> 01:10:52,321 Ind gennem næsen, ud gennem munden. 799 01:10:53,801 --> 01:10:56,721 Som at puste ud gennem et sugerør. 800 01:10:59,601 --> 01:11:02,121 Ja. Sådan. 801 01:11:08,681 --> 01:11:11,601 Jeg tager lige et glas vand til dig. 802 01:11:22,441 --> 01:11:24,521 Her. 803 01:11:40,961 --> 01:11:43,201 Tak. 804 01:11:43,321 --> 01:11:45,401 Pyh. 805 01:11:48,921 --> 01:11:53,001 - Skal du lige sidde ned et øjeblik? - Det er fint. 806 01:12:27,761 --> 01:12:30,801 Hvad laver du her? Er du okay? 807 01:12:30,921 --> 01:12:33,081 Jeg vil gerne sige undskyld til dem. 808 01:12:35,081 --> 01:12:38,361 Hvad tror du, de får ud af den undskyldning? 809 01:12:38,481 --> 01:12:41,201 At det ikke er den, der... 810 01:12:41,321 --> 01:12:42,761 Det ved jeg ikke. 811 01:12:42,881 --> 01:12:45,641 Nej. De får ikke noget ud af det. 812 01:12:45,761 --> 01:12:47,921 Du sætter dem bare i en position - 813 01:12:48,041 --> 01:12:53,161 - hvor de skal give dig noget, selvom de måske ikke har lyst til det. 814 01:12:53,281 --> 01:12:56,881 Og der er de ikke lige nu. Det er faktisk lidt... 815 01:12:57,001 --> 01:12:59,041 Selvoptaget. 816 01:13:00,521 --> 01:13:02,921 Vi har styr på det. 817 01:13:04,201 --> 01:13:05,841 Kan jeg ikke bare lige... 818 01:13:05,961 --> 01:13:09,481 Det er ikke dem, som skal tilgive dig. 819 01:13:14,961 --> 01:13:17,761 - Kan vi gå ind? - Ja. 820 01:13:19,961 --> 01:13:22,961 Hej. I har fået besøg. 821 01:13:23,081 --> 01:13:26,161 - Må jeg komme indenfor? - Ja. 822 01:13:27,281 --> 01:13:31,241 - Vi er ikke kristne eller noget. - Vi snakker bare om det, I har lyst til. 823 01:13:35,041 --> 01:13:38,001 Det er mig, der har sendt bud efter dig. 824 01:13:39,441 --> 01:13:41,721 Det er vores søn, Oliver. 825 01:13:44,641 --> 01:13:48,881 De siger, der ikke er noget at gøre, men der er vel altid noget, man kan gøre. 826 01:13:54,161 --> 01:13:58,161 Ja, det er jo... en rar tanke. 827 01:13:58,961 --> 01:14:01,601 At tro, at vi har kontrollen - 828 01:14:01,721 --> 01:14:05,081 - og magten over vores egne liv. 829 01:14:06,321 --> 01:14:09,721 Men på et tidspunkt er vi jo nødt til at erkende - 830 01:14:09,841 --> 01:14:12,041 - at det ikke er sådan. 831 01:14:12,161 --> 01:14:15,761 - Kan du ikke bede en bøn eller noget? - Skat... 832 01:14:15,881 --> 01:14:21,161 - Mirakler sker jo, gør de ikke? - Skat, hold nu op. Han har jo ret. 833 01:14:21,281 --> 01:14:23,841 Oliver ligger der og trækker vejret. 834 01:14:23,961 --> 01:14:28,281 Maskinerne trækker vejret for ham. Vi kan ikke gøre noget for ham. 835 01:14:35,801 --> 01:14:39,441 Hvad tænker I på lige nu? 836 01:14:40,481 --> 01:14:45,081 Jeg tænker på Oliver. Ikke? Og hans ønske. 837 01:14:52,561 --> 01:14:55,441 Jeg ved det ikke. Jeg føler mig bare så magtesløs. 838 01:14:55,561 --> 01:14:59,841 Selvfølgelig gør du det. Du er jo hans mor. 839 01:15:01,001 --> 01:15:02,841 Ja. 840 01:15:05,041 --> 01:15:07,321 Det er så smertefuldt at acceptere. 841 01:15:10,161 --> 01:15:14,441 Fordi vi lever i en verden, hvor vi har... 842 01:15:15,681 --> 01:15:19,081 ... kontrol over alt. 843 01:15:19,201 --> 01:15:20,881 Næsten. 844 01:15:22,161 --> 01:15:25,441 Det eneste, vi ikke har kontrol over, det er døden. 845 01:15:27,161 --> 01:15:30,201 Det kan ikke engang lægerne hjælpe os med. 846 01:15:35,041 --> 01:15:38,561 Hvad skal vi gøre? Du bliver nødt til at hjælpe os. 847 01:15:40,041 --> 01:15:43,001 I skal gøre det, I hele tiden har gjort. 848 01:15:43,121 --> 01:15:45,441 I skal elske ham. 849 01:15:47,681 --> 01:15:51,601 Man stopper ikke med at elske, bare fordi vedkommende er død. 850 01:15:51,721 --> 01:15:55,281 Kærligheden er stærkere end døden. 851 01:15:56,961 --> 01:15:59,921 Det er det, der gør os til mennesker. 852 01:16:01,881 --> 01:16:06,041 Og der ligger også en form for accept i det at elske. 853 01:16:07,041 --> 01:16:09,041 Det skal I huske. 854 01:16:11,041 --> 01:16:12,961 Elsk ham. 855 01:18:06,321 --> 01:18:10,761 Det første, jeg gør i morgen, er at klage over dig. 856 01:18:18,761 --> 01:18:21,761 Det var mig, der sendte Oliver hjem. 857 01:18:21,881 --> 01:18:24,201 Efter at jeg havde undersøgt ham. 858 01:18:26,801 --> 01:18:31,361 Jeg forstår godt, hvis du synes, det er for dårligt. Det synes jeg også selv. 859 01:18:45,321 --> 01:18:49,441 (Kirurgen laver en galoplyd) 860 01:18:52,761 --> 01:18:57,961 Hvis du hørte den lyd, hvad ville du så tro, der kom rundt om hjørnet? 861 01:19:02,041 --> 01:19:04,601 Bare svar. 862 01:19:04,721 --> 01:19:06,921 En hest. 863 01:19:07,041 --> 01:19:08,961 Og hvorfor det? 864 01:19:10,521 --> 01:19:15,961 - Fordi sådan lyder en hest. - Ja, det ville de fleste også mene. 865 01:19:18,201 --> 01:19:22,921 - Jeg forstår ikke, hvor du vil hen. - Det var en zebra. 866 01:19:24,041 --> 01:19:28,761 Hvorfra skulle du have vidst, at Oliver var en zebra? 867 01:19:32,161 --> 01:19:36,081 Hvad nu, hvis jeg havde lyttet til Emilie og sendt ham til skanning? 868 01:19:36,201 --> 01:19:38,801 Hvad hvis det havde reddet hans liv? 869 01:19:38,921 --> 01:19:43,721 Hvad er sandsynligheden for, en 18-årig kommer ind med en hjerneblødning? 870 01:19:46,561 --> 01:19:49,201 En ud af 3800. 871 01:19:49,321 --> 01:19:51,081 Præcis. 872 01:19:51,201 --> 01:19:54,321 Du foretog et skøn. Det er ikke en fejl. 873 01:20:13,041 --> 01:20:16,281 Alle læger har en kirkegård. 874 01:20:41,921 --> 01:20:44,361 De her, de er til dig. 875 01:20:45,321 --> 01:20:47,201 Det er fra en pårørende. 876 01:23:06,441 --> 01:23:08,521 Tak. 877 01:29:32,281 --> 01:29:35,841 Tekster: Helle Schou Kristiansen Dansk Video Tekst 68426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.