All language subtitles for Desperate Housewives - S06E20 - Epiphany

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,569 --> 00:00:03,518 Previously on Desperate Housewives. 2 00:00:03,587 --> 00:00:05,004 A mother protected her son. 3 00:00:05,072 --> 00:00:06,688 Here in America, 4 00:00:06,757 --> 00:00:08,284 we actually get divorced before we get married again. 5 00:00:08,308 --> 00:00:11,126 I will explain it all away. 6 00:00:11,194 --> 00:00:15,063 Your father told me you called off the wedding. 7 00:00:15,132 --> 00:00:16,732 Evil came to Wisteria Lane. 8 00:00:18,219 --> 00:00:19,279 Susan! How is she? 9 00:00:19,303 --> 00:00:21,214 We don't know yet. Nobody's talking to us. 10 00:00:21,238 --> 00:00:23,705 It struck again. 11 00:00:23,774 --> 00:00:24,934 I can't believe she's dead. 12 00:00:24,958 --> 00:00:26,219 I didn't really know her, 13 00:00:26,243 --> 00:00:27,920 but I guess we're sort of connected now. 14 00:00:27,944 --> 00:00:29,122 You would have liked her. 15 00:00:29,146 --> 00:00:30,339 And fear set in. 16 00:00:30,363 --> 00:00:32,275 Whoever attacked Julie is still out there. 17 00:00:32,299 --> 00:00:34,649 There is obviously a madman on the loose. 18 00:00:34,735 --> 00:00:35,783 Hey! 19 00:00:35,852 --> 00:00:37,735 The stage was set... 20 00:00:39,389 --> 00:00:41,856 I'm a little out of your league, don't you think? 21 00:00:41,925 --> 00:00:44,142 For the killer... 22 00:00:44,211 --> 00:00:45,610 What are you doing? 23 00:00:45,679 --> 00:00:47,279 To strike again. 24 00:00:53,687 --> 00:00:57,156 There is a house in the town of Fairview. 25 00:00:57,224 --> 00:01:00,625 Inside this house lives a monster, 26 00:01:00,694 --> 00:01:03,762 the kind who kills young women. 27 00:01:05,466 --> 00:01:10,102 You may ask how such a monster came to be, 28 00:01:10,171 --> 00:01:13,605 and that's a very good question, indeed. 29 00:01:16,226 --> 00:01:18,994 I'm out of scotch. 30 00:01:19,062 --> 00:01:21,262 I'll buy you some more while I'm out. 31 00:01:21,331 --> 00:01:23,799 You got any in your room? 32 00:01:23,868 --> 00:01:26,502 No, and stay out of there. 33 00:01:26,570 --> 00:01:28,648 I know you've been stealing my booze. 34 00:01:28,672 --> 00:01:31,990 Mom, stop being so paranoid. I don't even drink. 35 00:01:32,059 --> 00:01:33,191 Sure you don't. 36 00:01:33,260 --> 00:01:35,794 I gotta help Mrs. Scavo fix her car. 37 00:01:37,097 --> 00:01:39,664 You can wait a little while, right? 38 00:01:48,391 --> 00:01:50,458 His name was Eddie. 39 00:01:53,313 --> 00:01:55,947 Everyone thought he was harmless. 40 00:01:59,202 --> 00:02:02,804 Until the day his mother went into his room. 41 00:02:05,942 --> 00:02:09,811 She was just looking for a bottle of scotch, 42 00:02:13,651 --> 00:02:16,635 but found the truth instead. 43 00:02:21,291 --> 00:02:24,826 Soon everyone in town would be asking, 44 00:02:24,895 --> 00:02:28,163 "How could such a monster come to be?" 45 00:02:30,533 --> 00:02:36,087 Sadly, the answer would satisfy no one. 46 00:02:48,869 --> 00:02:51,036 I met Eddie on a Monday. 47 00:02:54,241 --> 00:02:56,708 He had just turned four. 48 00:02:59,713 --> 00:03:02,392 If you're smart, you'll take up jogging now. 49 00:03:02,416 --> 00:03:04,393 Don't wait till you're my age. It's too late. 50 00:03:04,417 --> 00:03:05,784 I can't do anything! 51 00:03:05,852 --> 00:03:08,153 At this point, I'd settle for anything. 52 00:03:08,222 --> 00:03:09,548 Do the dishes. Wipe down the counter. 53 00:03:09,572 --> 00:03:10,656 You've given up! 54 00:03:10,724 --> 00:03:11,934 I'm doing the best I can. 55 00:03:11,958 --> 00:03:13,419 So what's going on in there? 56 00:03:13,443 --> 00:03:15,977 You know what? I don't need this crap. I am done! 57 00:03:16,046 --> 00:03:17,690 Baby, I said I was sorry! 58 00:03:17,714 --> 00:03:19,359 It's too late, Barbara. I can't take it anymore. 59 00:03:19,383 --> 00:03:21,044 But you can't just walk out. We have a kid! 60 00:03:21,068 --> 00:03:22,935 No, you have a kid. 61 00:03:23,003 --> 00:03:26,454 I never wanted him. I never wanted any of this! 62 00:03:26,523 --> 00:03:28,507 Excuse me! 63 00:03:28,575 --> 00:03:31,043 Is this your child? What's it to you? 64 00:03:31,111 --> 00:03:34,551 I'm sure you don't want to be talking like this in front of him. 65 00:03:40,220 --> 00:03:41,452 I was just leaving. 66 00:03:41,521 --> 00:03:44,873 Hank, don't do this! Don't leave me here. 67 00:03:44,942 --> 00:03:46,992 I don't want to be alone. 68 00:03:59,806 --> 00:04:03,925 Eddie, come here. Come here. I have to get ready for work. 69 00:04:11,267 --> 00:04:12,350 It's you. 70 00:04:12,936 --> 00:04:14,102 Hi. 71 00:04:14,171 --> 00:04:17,839 I just wanted to check in, see how you guys are doing. 72 00:04:19,375 --> 00:04:22,243 Also, I made you a little something. 73 00:04:22,312 --> 00:04:23,478 You're kidding. 74 00:04:23,547 --> 00:04:26,697 Well, it's nothing special, just macaroni and cheese. 75 00:04:29,736 --> 00:04:31,816 Come on. Let me heat this up for you. 76 00:04:34,441 --> 00:04:35,507 I don't know. 77 00:04:35,575 --> 00:04:37,375 And then we can talk. 78 00:04:37,444 --> 00:04:41,078 And if you want to complain about your husband, I promise, I won't defend him. 79 00:04:42,799 --> 00:04:46,284 Don't just stand there then. Come on in. 80 00:04:53,126 --> 00:04:55,076 He's a handsome little boy. 81 00:04:55,145 --> 00:04:58,913 He looks just like his father, which is a shame. 82 00:05:01,518 --> 00:05:03,251 Maybe Hank will reconsider. 83 00:05:03,320 --> 00:05:05,400 No. He's serious this time. 84 00:05:06,790 --> 00:05:09,508 I'm all alone with a 4-year-old to raise. 85 00:05:09,576 --> 00:05:13,478 Isn't there anybody who can help you? Family, your mother? 86 00:05:13,547 --> 00:05:16,497 My mother? God forbid. 87 00:05:16,566 --> 00:05:18,066 What about friends? 88 00:05:18,135 --> 00:05:21,402 You know, I have a great group of friends over on Wisteria Lane. 89 00:05:21,471 --> 00:05:24,167 We've helped each other get through all sorts of problems. 90 00:05:24,191 --> 00:05:28,927 Yeah, I've never really been the type of woman to have girlfriends. 91 00:05:28,995 --> 00:05:32,397 And now I'm 35 years old with a kid. 92 00:05:32,466 --> 00:05:36,201 I'm guessing I'm not really going to be having any boyfriends, either. 93 00:05:36,269 --> 00:05:40,505 Don't be ridiculous. Women in your situation find love. 94 00:05:40,574 --> 00:05:42,494 You just have to look for it. 95 00:05:43,293 --> 00:05:44,426 I guess. 96 00:05:44,494 --> 00:05:46,278 Well, I've gotta go. 97 00:05:48,948 --> 00:05:51,628 If you like, I can stop by next week. 98 00:05:51,652 --> 00:05:53,752 No, you don't have to do that. We'll be fine. 99 00:05:53,821 --> 00:05:56,788 Eddie, say goodbye to Mary Alice. 100 00:05:56,857 --> 00:05:59,190 Goodbye. You take care, Eddie. 101 00:05:59,926 --> 00:06:02,093 So cute. 102 00:06:02,162 --> 00:06:04,762 He's gonna be a heartbreaker one day. 103 00:06:06,900 --> 00:06:08,767 Just like his father. 104 00:06:22,082 --> 00:06:24,715 Hi, Eddie. Remember me? 105 00:06:25,785 --> 00:06:28,319 I brought you a little something. 106 00:06:28,388 --> 00:06:31,472 I'm not supposed to open the door. 107 00:06:31,541 --> 00:06:34,609 Well, tell your mom I'm here, and she can open it. 108 00:06:34,678 --> 00:06:36,594 She's not here. 109 00:06:36,663 --> 00:06:38,980 Well, tell your babysitter then. 110 00:06:42,653 --> 00:06:44,613 You do have a sitter, don't you? 111 00:06:47,540 --> 00:06:50,408 Eddie, where exactly is your mother? 112 00:06:59,536 --> 00:07:03,004 Oh, my gosh! What are you doing here? 113 00:07:03,073 --> 00:07:06,474 Look, it's my friend, Mary Alice. 114 00:07:06,543 --> 00:07:08,221 Well, nice to meet you, Mary. 115 00:07:08,245 --> 00:07:10,679 The name's Ron. Can I buy you a drink? 116 00:07:10,747 --> 00:07:12,625 Thanks, but I'm not gonna be here that long. 117 00:07:12,649 --> 00:07:14,294 Get up. You're leaving. 118 00:07:14,318 --> 00:07:18,853 Whoa! She can't leave yet. No, this party's just getting started. 119 00:07:18,922 --> 00:07:20,099 Did you say your name was Ron? 120 00:07:20,123 --> 00:07:21,189 Yeah. 121 00:07:21,258 --> 00:07:24,192 Shut up, Ron. I have Eddie in my car. 122 00:07:24,261 --> 00:07:27,295 Eddie? Has something happened? He's not hurt, is he? 123 00:07:27,364 --> 00:07:28,791 No, he's fine, no thanks to you. 124 00:07:28,815 --> 00:07:30,315 Who's Eddie? 125 00:07:30,383 --> 00:07:32,995 Her 4-year-old child who she left at her home, unattended. 126 00:07:33,019 --> 00:07:34,653 You got a kid? 127 00:07:34,721 --> 00:07:36,900 You know, you might want to lead with that next time, 128 00:07:36,924 --> 00:07:39,390 before I spring for the screwdrivers. 129 00:07:39,460 --> 00:07:43,294 Baby. Don't you want to get my phone number? 130 00:07:45,182 --> 00:07:47,165 Now look at what you've done. 131 00:07:47,233 --> 00:07:49,312 I am this close to calling Social Services. 132 00:07:49,336 --> 00:07:51,414 You might wanna change your tone. 133 00:07:51,438 --> 00:07:54,606 Let's go. You've got a little boy to look after. 134 00:07:58,011 --> 00:08:00,122 I know I should have stayed home. 135 00:08:00,146 --> 00:08:02,291 But I was already dressed when the sitter canceled, 136 00:08:02,315 --> 00:08:05,517 and I really just needed a couple of hours to myself. 137 00:08:05,585 --> 00:08:07,619 He's four years old, Barbara. 138 00:08:07,687 --> 00:08:09,866 What if he had gotten sick? What if he had hurt himself? 139 00:08:09,890 --> 00:08:12,423 I know. I know. It was really stupid. 140 00:08:12,492 --> 00:08:15,693 You've got to promise me you will never do something like this again. 141 00:08:15,762 --> 00:08:17,996 Never again. I swear. 142 00:08:21,384 --> 00:08:22,783 It's just... 143 00:08:23,737 --> 00:08:24,869 What? 144 00:08:27,741 --> 00:08:29,741 I really need a man. 145 00:08:33,696 --> 00:08:36,381 My heavens. I should have been home hours ago. 146 00:08:36,450 --> 00:08:38,983 Don't worry about us. We are good now. 147 00:08:44,140 --> 00:08:46,774 I want you to be happy, Barbara. I do. 148 00:08:47,677 --> 00:08:49,777 It's just... 149 00:08:49,846 --> 00:08:53,965 Being a mother means always putting his needs ahead of yours. 150 00:08:56,036 --> 00:08:59,336 You're right. That's exactly what it means. 151 00:09:05,662 --> 00:09:08,914 Baby. Come here. 152 00:09:12,018 --> 00:09:13,168 Eddie. 153 00:09:15,438 --> 00:09:18,139 It's not your fault you ruined my life. 154 00:09:24,163 --> 00:09:27,181 Gabrielle met Eddie on a Tuesday, 155 00:09:27,250 --> 00:09:29,717 the day she moved into the neighborhood. 156 00:09:30,770 --> 00:09:32,870 Carlos, I'm bored. 157 00:09:32,940 --> 00:09:34,384 No, I can't go get my nails done, 158 00:09:34,408 --> 00:09:36,689 because I'm waiting for the freaking movers! 159 00:09:36,743 --> 00:09:39,522 Besides, I doubt this town even has a spa. 160 00:09:39,546 --> 00:09:40,924 It does, however, have annoying people 161 00:09:40,948 --> 00:09:42,758 who come to your house with welcome baskets 162 00:09:42,782 --> 00:09:46,701 and say things like, "Hot enough for you?" 163 00:09:46,787 --> 00:09:49,165 No, no, no, no! You are not going into another meeting! 164 00:09:49,189 --> 00:09:52,991 You know, just because I moved here for your job doesn't mean you... 165 00:09:53,059 --> 00:09:55,820 Yeah. Damn right we're gonna talk about this tonight, 166 00:09:55,862 --> 00:09:58,296 and it will be hot enough for you. 167 00:10:04,488 --> 00:10:07,221 Looks like it's just you and me, Chanel. 168 00:10:24,107 --> 00:10:26,858 God. Who the hell are you? 169 00:10:26,910 --> 00:10:28,243 Eddie. 170 00:10:28,311 --> 00:10:29,777 How did you get in here? 171 00:10:29,863 --> 00:10:32,046 Through the window. How did you get in? 172 00:10:32,115 --> 00:10:34,143 With my key. I own this place. 173 00:10:34,167 --> 00:10:37,034 Well, I've been playing here since the other people moved. 174 00:10:37,103 --> 00:10:38,152 Can I still do that? 175 00:10:38,221 --> 00:10:40,588 No! Get out. Go. Go home. 176 00:10:45,411 --> 00:10:47,612 Did you know you're really beautiful? 177 00:10:55,822 --> 00:10:58,389 Okay, maybe I was a little rude earlier. 178 00:10:58,458 --> 00:10:59,885 What's your story? What do you do? 179 00:10:59,909 --> 00:11:01,276 I'm a kid. 180 00:11:01,344 --> 00:11:03,528 Oh. Right. So why aren't you in school? 181 00:11:03,596 --> 00:11:04,829 It's summer. 182 00:11:04,898 --> 00:11:07,598 Oh. Right. Well, I don't really do the kid thing. 183 00:11:08,835 --> 00:11:10,318 So, where do you live? 184 00:11:10,386 --> 00:11:14,038 A couple of streets over, the house with the weeds. 185 00:11:17,009 --> 00:11:21,278 Well, that's the moving van that has a lot of boxes I have to unpack. 186 00:11:21,348 --> 00:11:23,314 You better hit the road. 187 00:11:24,484 --> 00:11:27,268 Or I could stay here and help you unpack. 188 00:11:32,291 --> 00:11:33,374 Follow me. 189 00:11:36,029 --> 00:11:37,762 Mmm. 190 00:11:37,830 --> 00:11:39,792 You missed a spot. 191 00:11:39,816 --> 00:11:41,015 Sorry. 192 00:11:41,083 --> 00:11:43,329 Don't apologize. You do good work. 193 00:11:43,353 --> 00:11:45,313 Maybe next time you'll be ready to do a French tip. 194 00:11:46,355 --> 00:11:47,454 Should I get that? 195 00:11:47,857 --> 00:11:48,940 No. 196 00:11:49,008 --> 00:11:51,109 Keep your voice down. 197 00:11:51,178 --> 00:11:52,655 It might be one of those Stepford Wives 198 00:11:52,679 --> 00:11:54,791 with another welcome-to- the-neighborhood cake. 199 00:11:54,815 --> 00:11:57,360 I mean, really, does it look like I eat cake? 200 00:11:57,384 --> 00:11:59,084 Some of the neighbors are nice. 201 00:11:59,152 --> 00:12:02,236 That lady with the red hair makes her own Halloween candy. 202 00:12:02,305 --> 00:12:04,616 You mean the one whose parents named her after cheese? 203 00:12:04,640 --> 00:12:08,542 No, thank you. I like my robots a little more lifelike. 204 00:12:08,611 --> 00:12:10,656 Though, she's not as bad as that blonde chick 205 00:12:10,680 --> 00:12:12,491 who's always yelling at her kids. 206 00:12:12,515 --> 00:12:15,200 There are people on fire who are not as loud as she is. 207 00:12:17,103 --> 00:12:18,864 And then I thought, maybe for a second, 208 00:12:18,888 --> 00:12:21,755 that Susan Mayer lady and I could be friends. 209 00:12:21,825 --> 00:12:24,025 And then she started talking. 210 00:12:25,228 --> 00:12:27,695 Okay, good. I think they're gone. 211 00:12:29,199 --> 00:12:31,076 Can we watch our shows now? 212 00:12:31,100 --> 00:12:33,901 Just as soon as you finish unpacking those boxes in the kitchen. 213 00:12:33,970 --> 00:12:35,854 I did it this morning. 214 00:12:36,522 --> 00:12:37,655 Oh, my God. 215 00:12:37,724 --> 00:12:39,635 If you can sew, I am locking you in my basement, 216 00:12:39,659 --> 00:12:41,325 and you are staying here forever. 217 00:12:41,895 --> 00:12:43,244 Cool! 218 00:12:43,313 --> 00:12:44,745 Eddie, I was kidding. 219 00:12:44,814 --> 00:12:47,348 You've been coming here every day for a week. 220 00:12:47,417 --> 00:12:49,378 Doesn't your mother mind? No. 221 00:12:49,402 --> 00:12:51,419 Are you sure? Maybe I should call her. 222 00:12:51,488 --> 00:12:52,553 No. 223 00:12:52,622 --> 00:12:54,600 She has this new boyfriend, 224 00:12:54,624 --> 00:12:56,864 and they like their alone time. 225 00:12:57,159 --> 00:12:58,926 Oh. 226 00:12:58,994 --> 00:13:02,180 Okay. Well, then why don't you stay for dinner? I'll cook. 227 00:13:02,248 --> 00:13:04,115 Great! 228 00:13:04,183 --> 00:13:05,628 Although, you are the one who unpacked the pots and pans, 229 00:13:05,652 --> 00:13:07,262 so I'd hate to mess up your system. 230 00:13:07,286 --> 00:13:09,520 I'll cook. I can heat up soup. 231 00:13:10,757 --> 00:13:12,490 More than I can do. 232 00:13:16,096 --> 00:13:18,496 Okay, Yao Lin, how sick are you, really? 233 00:13:18,564 --> 00:13:20,276 If you can dial a phone, you can come in 234 00:13:20,300 --> 00:13:23,601 and do three loads of laundry and wash some dishes. 235 00:13:24,938 --> 00:13:26,816 Yao Lin, you know I can't understand 236 00:13:26,840 --> 00:13:29,573 when you speak in your native gibberish! 237 00:13:30,643 --> 00:13:33,260 Hello? Hello? 238 00:13:35,198 --> 00:13:36,647 Surprise, babe. 239 00:13:36,716 --> 00:13:39,099 Honey! What are you doing home? 240 00:13:39,168 --> 00:13:41,518 Well, I was at work and I started thinking about 241 00:13:41,587 --> 00:13:44,621 my lonely, beautiful wife. 242 00:13:44,690 --> 00:13:46,324 Aw. 243 00:13:46,392 --> 00:13:49,627 And that big, beautiful bathtub upstairs we haven't christened yet. 244 00:13:49,696 --> 00:13:52,280 You pig. 245 00:13:52,348 --> 00:13:55,516 So you're saying you don't want to take a bath with me? 246 00:13:55,585 --> 00:13:57,796 Well, I guess the pans can wait 247 00:13:57,820 --> 00:14:01,021 until Yao Lin recovers from her "double pneumonia." 248 00:14:04,644 --> 00:14:07,845 All right. We've done the tub. 249 00:14:07,914 --> 00:14:11,132 Maybe we should christen the guest room next. 250 00:14:11,200 --> 00:14:13,300 That sounds great, but I need to get going. 251 00:14:13,369 --> 00:14:15,453 Wait a minute. You're going back to work? 252 00:14:15,522 --> 00:14:16,582 This is a nooner? 253 00:14:16,606 --> 00:14:18,050 I can't take the whole day off. 254 00:14:18,074 --> 00:14:20,642 I already canceled two meetings and a lunch for this. 255 00:14:20,710 --> 00:14:22,604 So, how long do we have? 256 00:14:22,628 --> 00:14:24,562 Five more minutes. 257 00:14:24,630 --> 00:14:27,548 Well, don't just sit there. Fondle something. 258 00:14:28,818 --> 00:14:30,651 What the hell? Who are you? 259 00:14:30,720 --> 00:14:32,503 Eddie! 260 00:14:33,323 --> 00:14:34,656 You know this kid? 261 00:14:34,724 --> 00:14:36,452 He lives in the neighborhood. 262 00:14:36,476 --> 00:14:40,328 I knocked. No one answered. So, I came through the window. 263 00:14:40,396 --> 00:14:42,096 We're naked. Get out! 264 00:14:42,165 --> 00:14:45,099 She told me I could come over. Who's this guy? 265 00:14:45,168 --> 00:14:47,618 He's my husband, Eddie! Get out! 266 00:14:51,007 --> 00:14:54,341 This is how you've been spending your days. 267 00:14:54,410 --> 00:14:56,154 He's lonely. I'm lonely. 268 00:14:56,178 --> 00:14:59,230 There are plenty of women on this street that you can be friends with. 269 00:14:59,299 --> 00:15:00,843 Well, they're all so weird. 270 00:15:00,867 --> 00:15:04,218 Gabby, your best friend is a 9-year-old boy. That's weird. 271 00:15:04,287 --> 00:15:06,298 He has no one in his life. 272 00:15:06,322 --> 00:15:08,000 His mother totally ignores him. 273 00:15:08,024 --> 00:15:10,102 I'm thinking of going over there and saying something. 274 00:15:10,126 --> 00:15:13,194 No. Stay out of it. This is where we live now, 275 00:15:13,263 --> 00:15:16,063 and I don't want us to be known as the nosy neighbors. 276 00:15:21,187 --> 00:15:22,427 But he's so sad. 277 00:15:22,455 --> 00:15:23,754 I don't care. 278 00:15:23,823 --> 00:15:25,467 Stop using him as your excuse. 279 00:15:25,491 --> 00:15:27,069 Cut him loose and get out there 280 00:15:27,093 --> 00:15:29,253 and start making a life for yourself. 281 00:15:39,205 --> 00:15:40,371 Buddy? 282 00:15:44,344 --> 00:15:48,996 Look, Eddie, I'm sorry Carlos yelled at you. 283 00:15:49,064 --> 00:15:52,166 It's just we were cleaning the tub. 284 00:15:52,235 --> 00:15:54,735 I know what sex is. I'm not stupid. 285 00:15:56,255 --> 00:15:59,334 No, you're not, which is why you should know 286 00:15:59,358 --> 00:16:01,742 you can't just break into people's houses. 287 00:16:01,810 --> 00:16:04,144 It was okay when I was unpacking your boxes. 288 00:16:05,315 --> 00:16:08,382 Look, Eddie, I really like you. 289 00:16:08,451 --> 00:16:13,221 But the thing is, we can't hang out so much anymore. 290 00:16:14,123 --> 00:16:15,584 I need to make friends my age, 291 00:16:15,608 --> 00:16:17,968 and you need to make friends your age. 292 00:16:19,178 --> 00:16:21,946 You know what? You're not so pretty. 293 00:16:23,516 --> 00:16:24,682 Eddie! 294 00:17:12,231 --> 00:17:15,399 Bree hired Eddie to help out on a Wednesday, 295 00:17:16,352 --> 00:17:18,552 and she helped him in return. 296 00:17:19,522 --> 00:17:21,755 It's looking wonderful, Eddie. 297 00:17:22,558 --> 00:17:24,525 Same time tomorrow? 298 00:17:24,594 --> 00:17:26,193 Sure, Mrs. Hodge. 299 00:17:30,933 --> 00:17:32,478 I think you gave me too much. 300 00:17:32,502 --> 00:17:35,353 Call it a bonus for a job well done. 301 00:17:35,422 --> 00:17:37,149 You don't need to do this. 302 00:17:37,173 --> 00:17:39,774 Well, I'm sure you could use a little extra cash. 303 00:17:39,842 --> 00:17:43,227 Do you have a girlfriend? Maybe you could buy her something nice. 304 00:17:43,296 --> 00:17:45,563 I don't have a girlfriend. 305 00:17:45,632 --> 00:17:46,632 Oh. 306 00:17:47,833 --> 00:17:51,269 Well, you're still young. 307 00:17:51,337 --> 00:17:55,205 Well, it wouldn't matter how old I am. Girls never notice me. 308 00:17:56,909 --> 00:17:58,120 Well, did it ever occur to you 309 00:17:58,144 --> 00:18:00,678 that they might be waiting for you to notice them? 310 00:18:02,665 --> 00:18:03,797 No. 311 00:18:07,270 --> 00:18:09,436 Are there any girls that you like? 312 00:18:09,505 --> 00:18:12,823 There is this one girl at school. 313 00:18:12,892 --> 00:18:15,709 Do you ever talk to her? 314 00:18:15,778 --> 00:18:18,996 See? She has probably noticed you lots of times 315 00:18:19,065 --> 00:18:21,932 and wonders why you don't walk up to introduce yourself. 316 00:18:22,001 --> 00:18:24,321 I wouldn't even know what to say. 317 00:18:25,171 --> 00:18:27,054 Does she have nice eyes? 318 00:18:27,122 --> 00:18:30,007 She has nice everything. 319 00:18:30,076 --> 00:18:32,309 Well, you can start by mentioning her eyes. 320 00:18:32,378 --> 00:18:36,080 Trust me. You can never go wrong with a genuine compliment. 321 00:18:36,149 --> 00:18:38,716 This is good stuff. Anything else? 322 00:18:38,784 --> 00:18:42,302 Well, once you have her attention, you've gotta woo her. 323 00:18:43,389 --> 00:18:45,022 Woo? Yes. 324 00:18:45,091 --> 00:18:47,908 Give her a little gift so she knows that you're thinking about her. 325 00:18:47,976 --> 00:18:51,912 Flowers are nice. Roses are even better. 326 00:18:51,980 --> 00:18:55,916 And then, eventually, you can work your way up to jewelry. 327 00:18:57,453 --> 00:18:59,053 I can't afford all that. 328 00:19:02,292 --> 00:19:03,474 Now you can. 329 00:19:13,736 --> 00:19:17,554 Excuse me. Are you Eddie Orlofsky's mother? 330 00:19:17,623 --> 00:19:19,840 Who's asking? Bree Hodge. 331 00:19:19,909 --> 00:19:23,477 Your son has been doing some painting for me over on Wisteria Lane. 332 00:19:24,914 --> 00:19:28,043 You're not the woman who has sex with her gardeners, are you? 333 00:19:28,067 --> 00:19:29,767 Good heavens, no. That's... 334 00:19:30,637 --> 00:19:32,602 Somebody else. 335 00:19:33,823 --> 00:19:35,656 May I please speak to Eddie? 336 00:19:35,725 --> 00:19:38,309 He's not here. 337 00:19:38,377 --> 00:19:41,411 Well, then, maybe you can help me. 338 00:19:44,217 --> 00:19:48,235 A few weeks ago, I gave Eddie some advice on how to talk to girls. 339 00:19:48,304 --> 00:19:51,288 I'm glad someone did. The kid is a lummox. 340 00:19:51,357 --> 00:19:53,023 Yes. Well... 341 00:19:55,394 --> 00:19:58,795 What I didn't realize is that the object of his affection 342 00:19:58,864 --> 00:20:00,865 is my daughter, Danielle. 343 00:20:00,933 --> 00:20:02,899 He gave her roses and then more roses, 344 00:20:02,968 --> 00:20:07,104 and then I found this in my mailbox. 345 00:20:09,725 --> 00:20:11,191 Big spender. 346 00:20:12,528 --> 00:20:14,211 Just like his dad. 347 00:20:15,030 --> 00:20:16,814 It was a lovely gesture. 348 00:20:20,953 --> 00:20:23,348 Sadly, Danielle doesn't return his feelings. 349 00:20:23,372 --> 00:20:25,333 She spends most of her time with the other cheerleaders... 350 00:20:25,357 --> 00:20:28,726 Say no more. She's out of his league. 351 00:20:28,795 --> 00:20:30,677 No. That's not what I mean. 352 00:20:30,746 --> 00:20:34,748 So, what, you want me to talk to him? 353 00:20:34,817 --> 00:20:39,119 Yes. If you could just say something to let him down easy. 354 00:20:39,188 --> 00:20:40,554 You got it. 355 00:20:44,394 --> 00:20:45,659 What's going on? 356 00:20:45,728 --> 00:20:49,096 This lady says you've been stalking her daughter. 357 00:20:49,164 --> 00:20:50,931 I didn't say that. 358 00:20:51,000 --> 00:20:53,228 You just said he is harassing some girl he has no chance with. 359 00:20:53,252 --> 00:20:55,692 What the hell else do you call that? 360 00:20:56,272 --> 00:20:57,705 I was trying to woo her. 361 00:21:03,696 --> 00:21:07,047 Woo her? Oh, my God! That's hysterical. 362 00:21:07,133 --> 00:21:08,633 There's no need to mock him. 363 00:21:08,701 --> 00:21:11,302 Who is mocking? I am thrilled. 364 00:21:11,371 --> 00:21:13,616 I always figured the only girl he'd end up with 365 00:21:13,640 --> 00:21:16,373 would be blind, deaf or inflatable. 366 00:21:18,060 --> 00:21:21,946 But now that I know how good he is at wooing... 367 00:21:23,282 --> 00:21:25,516 Please don't laugh at me. 368 00:21:25,584 --> 00:21:27,329 I'll do what I want, Romeo. 369 00:21:27,353 --> 00:21:28,853 And don't worry. 370 00:21:28,921 --> 00:21:31,972 I'll make sure he stops hassling your daughter. 371 00:21:42,618 --> 00:21:43,968 I'm sorry. 372 00:21:53,196 --> 00:21:54,561 Hello, Eddie. 373 00:21:56,398 --> 00:22:00,333 It's been a few days. I wasn't sure if I'd be seeing you again. 374 00:22:02,337 --> 00:22:05,522 I didn't wanna come back, but I needed the money. 375 00:22:05,591 --> 00:22:07,942 No, I don't blame you for being angry. 376 00:22:09,745 --> 00:22:11,456 I don't want to talk about this. 377 00:22:11,480 --> 00:22:14,158 Eddie, I wish you had told me that Danielle was the girl 378 00:22:14,182 --> 00:22:16,683 you were interested in. Yeah, right. 379 00:22:16,752 --> 00:22:18,764 Then you could have told me that she was out of my league 380 00:22:18,788 --> 00:22:20,721 and saved my mom the trouble. 381 00:22:20,790 --> 00:22:23,819 I wouldn't have said that and I definitely wouldn't have laughed at you. 382 00:22:23,843 --> 00:22:25,509 Why not? 383 00:22:25,578 --> 00:22:27,645 It's pretty funny. 384 00:22:27,713 --> 00:22:31,298 Nerdy freak wants to date popular cheerleader? 385 00:22:31,366 --> 00:22:33,879 The only thing I see when I look at you is a nice, young man 386 00:22:33,903 --> 00:22:36,203 who isn't treated as well as he should be. 387 00:22:37,857 --> 00:22:39,735 Yeah, well, tell Danielle she can relax. 388 00:22:39,759 --> 00:22:42,726 I won't be talking to her anymore. I've been forbidden. 389 00:22:42,795 --> 00:22:47,097 Eddie, Danielle would be happy to talk to you, as a friend. 390 00:22:47,166 --> 00:22:50,701 I don't want a friend. I want someone to love me. 391 00:22:55,174 --> 00:22:57,074 Well, of course you do. 392 00:22:59,411 --> 00:23:03,097 I think I wanna work now. 393 00:23:11,106 --> 00:23:15,408 Eddie, there is someone out there for you. 394 00:23:15,478 --> 00:23:17,789 You just have to be patient. 395 00:23:17,813 --> 00:23:20,581 For how long? 396 00:23:20,649 --> 00:23:23,649 I feel like I'm waiting for someone who's never gonna show up. 397 00:23:25,504 --> 00:23:29,072 There are girls out there who will say yes to you. 398 00:23:29,141 --> 00:23:31,225 You just have to find them. 399 00:23:35,264 --> 00:23:38,699 Yes. It's half up front and half after. 400 00:23:42,138 --> 00:23:43,603 So where do we go? 401 00:23:44,306 --> 00:23:45,773 Down there. 402 00:23:48,461 --> 00:23:52,028 Don't worry, cutie. No one's gonna see us. 403 00:23:52,097 --> 00:23:54,315 You can do whatever you want. 404 00:24:00,590 --> 00:24:02,489 Wait, wait, wait, wait. 405 00:24:03,892 --> 00:24:05,626 I forgot something. 406 00:24:06,495 --> 00:24:08,095 I got you these. 407 00:24:16,122 --> 00:24:18,172 Wow, I just... 408 00:24:20,726 --> 00:24:21,966 Please don't laugh at me. 409 00:24:23,079 --> 00:24:24,978 I'm sorry. I'm sorry. 410 00:24:27,717 --> 00:24:29,449 Let's just go. 411 00:24:55,594 --> 00:24:57,945 Susan first noticed Eddie 412 00:24:58,013 --> 00:25:01,148 as the boy who sold her coffee. 413 00:25:01,216 --> 00:25:05,118 Then one Thursday, she noticed something more. 414 00:25:05,938 --> 00:25:07,204 Wow. That's amazing. 415 00:25:07,740 --> 00:25:08,955 Hey. 416 00:25:09,024 --> 00:25:10,658 I didn't know you were an artist. 417 00:25:10,726 --> 00:25:12,504 I was just... I'm fooling around. 418 00:25:12,528 --> 00:25:15,228 What can I get you? No, let me see it. 419 00:25:19,118 --> 00:25:20,779 Those are great. Is there anything else 420 00:25:20,803 --> 00:25:23,036 you all would like? I would like... 421 00:25:23,105 --> 00:25:26,173 Wow, look at the shadowing and the blending. 422 00:25:26,242 --> 00:25:27,474 It's really good. 423 00:25:27,560 --> 00:25:29,137 My mom thinks I'm wasting my time. 424 00:25:29,161 --> 00:25:31,340 She says there's lots of people way better than me. 425 00:25:31,364 --> 00:25:36,467 Well, you tell your mom that I have an expensive, worthless art degree 426 00:25:36,535 --> 00:25:40,587 that says I know what I'm talking about, and you have huge potential. 427 00:25:40,656 --> 00:25:41,916 You think? Yeah. 428 00:25:41,940 --> 00:25:44,741 You just need to work on your technique. 429 00:25:44,810 --> 00:25:46,543 I could help if you want. 430 00:25:47,045 --> 00:25:49,413 Seriously? 431 00:25:49,481 --> 00:25:51,521 That'd be great. Thanks. 432 00:25:52,667 --> 00:25:55,302 Okay, whatever you want, on the house. 433 00:25:57,689 --> 00:26:01,591 I'll have a large, triple-shot latte. 434 00:26:01,660 --> 00:26:04,272 That's funny. Your husband was in here earlier, 435 00:26:04,296 --> 00:26:05,907 and that's exactly what he ordered. 436 00:26:05,931 --> 00:26:09,616 Actually, he's now my ex-husband. 437 00:26:11,721 --> 00:26:12,886 Oh... 438 00:26:12,955 --> 00:26:14,099 I'm sorry. I didn't mean it... 439 00:26:14,123 --> 00:26:15,189 No, no. It's fine. 440 00:26:15,257 --> 00:26:17,524 We've all moved on. 441 00:26:17,593 --> 00:26:21,996 Mike's dating the woman that lives across the street now, 442 00:26:23,665 --> 00:26:27,167 and I'm adding a double-chocolate brownie to my order. 443 00:26:27,236 --> 00:26:29,152 We're all very happy. 444 00:26:29,221 --> 00:26:31,922 Well, if it makes you feel any better, 445 00:26:31,991 --> 00:26:34,402 I'm sure a lot of people would like to date you. 446 00:26:34,426 --> 00:26:36,843 You have huge potential, too. 447 00:26:38,680 --> 00:26:40,013 Brownie. 448 00:26:40,883 --> 00:26:42,248 Right. 449 00:26:45,787 --> 00:26:49,890 Eddie, the detail is amazing, your use of perspective. 450 00:26:49,975 --> 00:26:54,061 I can't believe you've come so far in just a few weeks. 451 00:26:54,129 --> 00:26:57,731 Well, I had a really good teacher. 452 00:26:57,799 --> 00:26:59,399 That's sweet. 453 00:26:59,468 --> 00:27:03,136 But actually, I think that you've outgrown me, 454 00:27:03,205 --> 00:27:05,922 which is why I have a surprise for you. 455 00:27:05,992 --> 00:27:07,824 What? 456 00:27:07,893 --> 00:27:11,996 I signed you up for a two-week seminar at the Art Institute. 457 00:27:15,034 --> 00:27:19,986 And before you say you can't afford it, I already wrote the check. 458 00:27:20,055 --> 00:27:22,455 This is, like, the nicest thing anybody's ever done for me. 459 00:27:25,527 --> 00:27:26,577 But I can't go. 460 00:27:27,479 --> 00:27:28,578 Why not? 461 00:27:28,647 --> 00:27:30,047 My mom would never let me. 462 00:27:30,115 --> 00:27:32,816 I mean, she thinks this whole art thing is stupid. 463 00:27:32,885 --> 00:27:36,803 Eddie, you can't let her do this to you. You have such a gift. 464 00:27:43,562 --> 00:27:46,196 Listen to me. 465 00:27:46,264 --> 00:27:50,834 When you love something that much, you can't just let it go. 466 00:27:50,903 --> 00:27:54,905 That kind of love is the one thing that keeps us going, 467 00:27:54,974 --> 00:27:57,891 whether it makes sense to anyone else or not. 468 00:27:59,695 --> 00:28:00,761 Wow. 469 00:28:03,099 --> 00:28:06,733 This is just about the only thing that makes me happy. 470 00:28:06,802 --> 00:28:10,002 Then to hell with the rest of the world. 471 00:28:20,116 --> 00:28:23,450 Mrs. Mayer? Are you there? It's me, Eddie. 472 00:28:23,519 --> 00:28:25,959 Come on in! I'll be right down. 473 00:28:27,889 --> 00:28:30,557 Hey, those art classes were amazing. 474 00:28:30,626 --> 00:28:35,061 The first three days, they had us do nothing but portraits from memory. 475 00:28:35,130 --> 00:28:38,731 And then they brought us down to the beach to do seascapes. 476 00:28:38,800 --> 00:28:40,445 I've got so much to tell you! 477 00:28:40,469 --> 00:28:42,068 Yeah. Me, too. 478 00:28:45,391 --> 00:28:46,689 Why are you wearing that? 479 00:28:47,860 --> 00:28:49,292 I'm getting married. 480 00:28:50,629 --> 00:28:52,762 To who? Mike. 481 00:28:52,831 --> 00:28:57,350 But he divorced you. He made you so unhappy. 482 00:28:57,419 --> 00:28:59,485 He did. 483 00:28:59,554 --> 00:29:02,973 But then this madman kidnapped MJ, and so I went after him, 484 00:29:03,025 --> 00:29:06,426 and then Mike came after us, and he saved us both. 485 00:29:06,495 --> 00:29:10,214 So, we fell back in love. 486 00:29:10,282 --> 00:29:13,111 This doesn't make any sense. It's so quick. 487 00:29:13,135 --> 00:29:14,367 I know. 488 00:29:15,103 --> 00:29:16,236 Oh, my God. 489 00:29:16,305 --> 00:29:18,438 Are those eclairs? Yeah. 490 00:29:18,506 --> 00:29:21,257 They look messy. Get them away. 491 00:29:22,143 --> 00:29:24,277 So, yeah, it is quick. 492 00:29:24,346 --> 00:29:28,365 I can't believe in two hours I'm gonna be marrying Mike, 493 00:29:28,433 --> 00:29:33,436 and promising him I'll be with him forever, for the second time. 494 00:29:33,505 --> 00:29:36,740 I have zero credibility. 495 00:29:36,808 --> 00:29:41,261 Look at me. I don't know if I'm gonna make it down the aisle. 496 00:29:41,330 --> 00:29:44,047 Are they chocolate? No, I don't wanna know. 497 00:29:44,116 --> 00:29:45,215 Don't do it. 498 00:29:45,284 --> 00:29:46,884 They just smell so good. 499 00:29:46,952 --> 00:29:50,854 No, I mean the wedding. If you're not sure, don't marry Mike. 500 00:29:50,923 --> 00:29:54,023 No, Eddie, I've booked the church, I bought the dress. 501 00:29:54,092 --> 00:29:56,509 I have to marry somebody. 502 00:29:56,578 --> 00:29:58,311 You could marry me. 503 00:30:02,367 --> 00:30:04,527 I have some money saved up. 504 00:30:12,761 --> 00:30:16,012 Okay, you almost got me. 505 00:30:18,650 --> 00:30:20,667 You are so sweet. 506 00:30:20,736 --> 00:30:22,214 You saw that I was freaking out, 507 00:30:22,238 --> 00:30:24,971 and you knew that I needed a good laugh. 508 00:30:25,039 --> 00:30:27,807 I don't know what I'd do without you. 509 00:30:27,876 --> 00:30:29,320 Hey, I have to finish getting ready. 510 00:30:29,344 --> 00:30:31,911 Come to the church if you want. 511 00:30:32,681 --> 00:30:34,865 What the hell? 512 00:30:34,933 --> 00:30:37,901 I can always use my bouquet to cover the stain. 513 00:30:56,538 --> 00:31:01,725 By the power vested in me, I now pronounce you husband and wife. 514 00:31:02,594 --> 00:31:04,560 You may kiss your bride. 515 00:32:13,898 --> 00:32:15,098 Julie! 516 00:32:28,813 --> 00:32:34,267 Eddie. I was just getting some coffee. How sweet of you to visit. 517 00:32:34,336 --> 00:32:38,238 Well, it's the first day that they allowed non-family members. 518 00:32:42,694 --> 00:32:45,578 I still can't believe it happened. 519 00:32:45,647 --> 00:32:49,916 I keep asking myself, "How can there be this kind of evil in the world? 520 00:32:54,556 --> 00:32:56,996 "What kind of monster would do this to her?" 521 00:33:03,615 --> 00:33:05,365 It wasn't a monster. 522 00:33:07,536 --> 00:33:10,336 No, monsters are big and strong. 523 00:33:10,406 --> 00:33:13,807 This was done by some weak, insignificant piece of garbage 524 00:33:13,876 --> 00:33:18,010 that doesn't even deserve to be on this earth. 525 00:33:18,079 --> 00:33:22,615 Anyone who could do this to someone as sweet as Julie and you, 526 00:33:22,684 --> 00:33:28,220 he should just do everyone a favor and just kill himself. 527 00:33:30,708 --> 00:33:35,212 Anyone that could do this is too cowardly for that. 528 00:33:42,120 --> 00:33:43,586 You're right. 529 00:33:49,427 --> 00:33:52,329 It was during a Friday night game of charades 530 00:33:52,397 --> 00:33:56,566 that Lynette was clued in to the truth of Eddie's life. 531 00:33:56,634 --> 00:33:59,486 Three words. Third word. Third word. 532 00:34:01,122 --> 00:34:05,708 You. You. Pregnant. Bloated. Swollen. Huge. 533 00:34:06,829 --> 00:34:08,194 Lady, Tom. I'm a lady. 534 00:34:08,263 --> 00:34:10,780 No talking. Better than hitting. 535 00:34:12,684 --> 00:34:14,567 Du Barry Was a Lady. 536 00:34:14,636 --> 00:34:17,015 Three Times a Lady. Tramp and the Lady? 537 00:34:17,039 --> 00:34:18,104 No, no, My Fair Lady! 538 00:34:18,173 --> 00:34:19,355 Yes, yes! 539 00:34:20,458 --> 00:34:22,825 "Tramp and the Lady." Really? 540 00:34:23,995 --> 00:34:25,778 Coming. 541 00:34:25,848 --> 00:34:29,168 It's not easy when you're swollen, bloated and huge. 542 00:34:31,270 --> 00:34:32,568 Where's my kid? 543 00:34:32,637 --> 00:34:34,404 Hey, Barbara. He's in here with us. 544 00:34:34,472 --> 00:34:35,755 You want to come in? 545 00:34:35,824 --> 00:34:36,957 No. 546 00:34:38,577 --> 00:34:41,311 Eddie. Get out here. 547 00:34:47,786 --> 00:34:48,997 Mom, what are you doing here? 548 00:34:49,021 --> 00:34:50,453 Why didn't you answer your phone? 549 00:34:50,522 --> 00:34:52,367 That is probably our fault. 550 00:34:52,391 --> 00:34:55,253 We were playing charades, and you know how loud that can get. 551 00:34:55,277 --> 00:34:58,461 Yeah, I guess my invitation got lost in the mail. 552 00:34:58,530 --> 00:34:59,996 You gotta come home. 553 00:35:00,064 --> 00:35:01,309 It's not even 8:00, Mom. 554 00:35:01,333 --> 00:35:02,333 I don't care. 555 00:35:02,400 --> 00:35:03,984 Mom, I'm having fun. 556 00:35:04,052 --> 00:35:06,046 Well, you should have thought about that before you hid my stuff. 557 00:35:06,070 --> 00:35:07,153 I didn't hide it. 558 00:35:07,222 --> 00:35:08,349 Everything okay? 559 00:35:08,373 --> 00:35:09,417 It's nothing. 560 00:35:09,441 --> 00:35:10,640 Yeah, he hides my booze 561 00:35:10,708 --> 00:35:13,627 and then acts all ashamed when I call him on it. 562 00:35:13,695 --> 00:35:15,762 I know you hid it, you little bastard. 563 00:35:15,831 --> 00:35:16,951 Hey! 564 00:35:16,982 --> 00:35:18,475 No, Mrs. Scavo, it's okay. It's okay. 565 00:35:18,499 --> 00:35:21,017 Mom, come on. I'll walk you home. 566 00:35:24,506 --> 00:35:27,666 I don't think you should talk to your son that way. 567 00:35:29,310 --> 00:35:33,279 What do you care, huh? What is he, your pet project? 568 00:35:33,348 --> 00:35:34,959 You feed him a little dinner, Lynette, 569 00:35:34,983 --> 00:35:37,283 and then you let him play your stupid games 570 00:35:37,352 --> 00:35:39,786 so you can feel good about yourself? 571 00:35:41,573 --> 00:35:44,407 Yeah. I got your number. 572 00:36:09,251 --> 00:36:11,917 I'm out of scotch. 573 00:36:11,986 --> 00:36:14,053 I'll buy you some more while I'm out. 574 00:36:14,989 --> 00:36:16,518 You got any in your room? 575 00:36:16,542 --> 00:36:18,207 No, and stay out of there. 576 00:36:25,283 --> 00:36:28,784 Hi, Mrs. Scavo. I'm here to fix your car. 577 00:36:28,853 --> 00:36:31,699 You are so sweet to remember this. Thank you. 578 00:36:31,723 --> 00:36:34,557 So, how are things at home? 579 00:36:36,160 --> 00:36:38,862 Are the tools in the garage? I should probably get started. 580 00:36:38,931 --> 00:36:40,547 Yeah. Okay. 581 00:36:52,794 --> 00:36:54,728 Hey. We got any cake left? 582 00:36:54,796 --> 00:36:56,546 I'm not sure. 583 00:36:58,317 --> 00:37:00,833 You okay? I don't know. 584 00:37:00,902 --> 00:37:03,081 I keep thinking about last night. 585 00:37:03,105 --> 00:37:05,472 Yeah. Me, too. 586 00:37:05,540 --> 00:37:07,207 And I'm just so 587 00:37:09,911 --> 00:37:12,128 livid. 588 00:37:12,197 --> 00:37:15,615 Yeah. That Barbara is an infuriating woman. 589 00:37:15,684 --> 00:37:19,419 No. Tom, no. I am livid at us. 590 00:37:19,487 --> 00:37:22,305 The way she talked to Eddie, and we did nothing. 591 00:37:22,373 --> 00:37:26,042 I know, but we can't force her to be nice to her own kid. 592 00:37:26,110 --> 00:37:29,495 That's what everybody always says. 593 00:37:29,564 --> 00:37:31,847 But we all know the woman is a drunken nightmare. 594 00:37:31,916 --> 00:37:34,767 We complain about her, we gossip about her, 595 00:37:34,836 --> 00:37:38,838 and then we watch her walk into that house, 596 00:37:38,907 --> 00:37:42,147 where we know something bad is happening. 597 00:37:42,477 --> 00:37:44,160 But we do nothing. 598 00:37:46,514 --> 00:37:50,850 Well, I'm tired of being one of the people who does nothing. 599 00:37:52,904 --> 00:37:54,315 Well, Eddie is an adult now. 600 00:37:54,339 --> 00:37:57,173 And he can leave whenever he wants. 601 00:37:57,241 --> 00:38:00,693 He's probably so damaged he doesn't know how to leave. 602 00:38:04,032 --> 00:38:06,266 Where are you going with this? 603 00:38:07,653 --> 00:38:10,013 Ma, I'm back from the store. 604 00:38:11,556 --> 00:38:12,588 Ma? 605 00:38:15,126 --> 00:38:16,576 What is that? 606 00:38:17,245 --> 00:38:18,778 Your scrapbook. 607 00:38:21,867 --> 00:38:24,534 I don't understand, Eddie. 608 00:38:24,603 --> 00:38:29,205 There are all these newspaper articles in here about girls in Fairview 609 00:38:29,273 --> 00:38:32,792 who have been strangled or murdered. 610 00:38:36,464 --> 00:38:38,815 Why would you collect this stuff? 611 00:38:42,554 --> 00:38:45,655 Don't just look down at your feet. 612 00:38:45,724 --> 00:38:48,157 You gotta tell me the truth, okay? 613 00:38:49,544 --> 00:38:53,579 Did you have anything to do with hurting those girls? 614 00:38:58,737 --> 00:39:00,336 Oh, my God. 615 00:39:03,692 --> 00:39:06,225 How could you do something like this? Oh, God. 616 00:39:06,294 --> 00:39:09,295 I didn't raise you to be like this. 617 00:39:13,151 --> 00:39:14,566 Didn't you? 618 00:39:16,771 --> 00:39:19,923 What is that supposed to mean? This is my fault? 619 00:39:19,991 --> 00:39:24,177 Look. You're upset. 620 00:39:24,246 --> 00:39:28,531 Why don't you sit back down and have something to drink? 621 00:39:28,600 --> 00:39:31,967 You're gonna try to blame this on me. No way. 622 00:39:33,104 --> 00:39:34,537 Screw you. 623 00:39:37,092 --> 00:39:38,708 What are you doing? 624 00:39:38,777 --> 00:39:41,945 What do you think I'm doing, you moron? I'm calling the police! 625 00:39:42,013 --> 00:39:43,808 Don't do that, put that down. 626 00:39:43,832 --> 00:39:45,342 I always said the worst mistake 627 00:39:45,366 --> 00:39:47,433 I ever made in my life was having you. 628 00:40:28,093 --> 00:40:29,592 Hey, Eddie. Perfect timing. 629 00:40:29,661 --> 00:40:31,121 Mrs. Scavo, what are you doing here? 630 00:40:31,145 --> 00:40:34,029 Are you okay? Oh, my gosh, you're trembling and... 631 00:40:34,098 --> 00:40:36,983 Yeah, I'm just... I was on my way out. 632 00:40:37,051 --> 00:40:38,885 Then I'll make this quick. 633 00:40:38,954 --> 00:40:41,855 Tom and I have been talking, 634 00:40:41,923 --> 00:40:44,924 and we would like it if you would move in with us. 635 00:40:47,395 --> 00:40:50,697 I know it's a big change, but you've gotta get out of here, Eddie. 636 00:40:50,765 --> 00:40:53,066 This isn't a healthy situation. 637 00:40:54,886 --> 00:40:58,371 Yeah. I guess it could be better. 638 00:41:03,295 --> 00:41:04,661 Oh, my God. 639 00:41:07,499 --> 00:41:08,914 Is she passed out? 640 00:41:10,484 --> 00:41:11,551 Yeah. 641 00:41:11,619 --> 00:41:13,219 This is what I'm talking about. 642 00:41:13,288 --> 00:41:15,654 This is why you need to get out of here. 643 00:41:15,723 --> 00:41:19,575 I mean, look at her, dead drunk. 644 00:41:21,329 --> 00:41:24,964 Okay. I'll come live with you. 645 00:41:25,550 --> 00:41:26,715 Great. 646 00:41:26,784 --> 00:41:29,385 So just pack your bags and come on over. 647 00:41:29,454 --> 00:41:30,736 I hope you like meat loaf. 648 00:41:32,473 --> 00:41:34,273 You want me to come in and help you, 649 00:41:34,342 --> 00:41:36,304 or do you want me to come back later to talk to her? 650 00:41:36,328 --> 00:41:39,862 Believe me, Mrs. Scavo, she wouldn't hear a word. 651 00:41:41,682 --> 00:41:42,782 Okay. 652 00:41:51,225 --> 00:41:54,394 There is a house in the town of Fairview. 653 00:41:56,264 --> 00:41:59,165 Inside this house lives a monster, 654 00:42:01,235 --> 00:42:03,602 the kind who kills women. 655 00:42:05,390 --> 00:42:09,592 You may wonder how a monster like that came to be. 656 00:42:11,095 --> 00:42:13,162 The answer is simple. 657 00:42:14,065 --> 00:42:16,198 Monsters are created 658 00:42:17,268 --> 00:42:19,334 by other monsters.49368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.