Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,930 --> 00:01:06,770
Hi. My young master bastard.
2
00:01:19,870 --> 00:01:21,080
Hey, film this.
3
00:01:22,160 --> 00:01:24,460
Our young master.
4
00:01:25,960 --> 00:01:27,370
Are you happy?
5
00:01:28,630 --> 00:01:30,460
-You are stupid.
-Yeah?
6
00:01:30,540 --> 00:01:32,300
-You want to die?
-Die?
7
00:01:33,510 --> 00:01:36,590
Wake up, young master.
8
00:01:36,680 --> 00:01:39,720
-Hey.
-Hey. Let go.
9
00:01:42,810 --> 00:01:44,810
I was a boxer. Bring it on.
10
00:01:44,890 --> 00:01:45,890
Bring it on.
11
00:01:51,400 --> 00:01:52,610
Happy?
12
00:02:07,250 --> 00:02:11,790
I don't care whether you spend this money
on gambling or on drugs.
13
00:02:11,880 --> 00:02:13,550
What I care about is
14
00:02:14,380 --> 00:02:18,090
how you brought this money
into this country without any trouble.
15
00:02:18,180 --> 00:02:20,800
This is my first time.
You have to trust me.
16
00:02:21,390 --> 00:02:23,140
Are you trying
to slip out of this by yourself?
17
00:02:23,220 --> 00:02:25,430
I'm doing this because I'm a newbie.
18
00:02:25,520 --> 00:02:26,560
-I never--
-Sir.
19
00:02:27,230 --> 00:02:28,560
I need you to take a look at this.
20
00:02:28,640 --> 00:02:30,940
Here's the video
of Rising Airlines' love child.
21
00:02:32,400 --> 00:02:33,730
Me? What about me? What?
22
00:02:36,030 --> 00:02:37,030
RISING AIRLINES' LOVE CHILD
23
00:02:40,740 --> 00:02:41,950
Check his left shoulder.
24
00:02:53,380 --> 00:02:54,590
A gun?
25
00:03:09,480 --> 00:03:10,310
Who are you?
26
00:03:14,270 --> 00:03:15,440
Hey, show me the video.
27
00:03:20,240 --> 00:03:22,200
If you're going to scam me,
at least do it right.
28
00:03:30,080 --> 00:03:30,920
What?
29
00:03:31,580 --> 00:03:34,340
It's on the other side! I swear!
30
00:03:34,420 --> 00:03:37,000
That's a mirror reflection!
31
00:03:40,930 --> 00:03:44,140
For Christ's sake! I told you.
It's on the right shoulder.
32
00:03:56,690 --> 00:03:57,520
Jeez, a gun?
33
00:03:59,280 --> 00:04:01,490
EPISODE 2
34
00:04:02,200 --> 00:04:04,240
Just sit tight and answer my calls.
35
00:04:04,990 --> 00:04:07,740
I could have you locked up
for smuggling cash, overseas gambling,
36
00:04:07,830 --> 00:04:08,660
and even drugs.
37
00:04:08,740 --> 00:04:12,460
Would you rather be locked up
in the Philippines or Korea?
38
00:04:18,340 --> 00:04:19,550
See you in Seoul.
39
00:04:20,300 --> 00:04:21,130
Yes, sir.
40
00:04:25,840 --> 00:04:27,680
Okay! He took the bait.
41
00:04:27,760 --> 00:04:29,850
Jeon Tae-su's not easy as they said.
42
00:04:29,930 --> 00:04:32,270
I swear I almost peed my pants.
43
00:04:32,350 --> 00:04:34,810
If you'd listened to me
and just played the pilot,
44
00:04:34,900 --> 00:04:36,230
that all could've been avoided.
45
00:04:36,310 --> 00:04:37,150
-Right?
-What?
46
00:04:38,570 --> 00:04:40,190
Good job.
47
00:04:41,740 --> 00:04:43,150
Yi-rang, why did you take that?
48
00:04:43,240 --> 00:04:45,070
That's a stimulant!
49
00:04:45,150 --> 00:04:46,490
Spit it out!
50
00:04:46,570 --> 00:04:48,120
Spit it out already!
51
00:04:48,200 --> 00:04:49,910
Spit it out, Yi-rang!
52
00:04:52,410 --> 00:04:55,670
Yi-rang!
53
00:04:58,210 --> 00:05:00,380
Come on.
I'm not stupid enough to take that.
54
00:05:00,460 --> 00:05:02,720
Seriously, you always crack me up.
55
00:05:03,800 --> 00:05:05,090
-Jeez!
-Let's go.
56
00:05:05,180 --> 00:05:06,260
Just get in the car.
57
00:05:06,340 --> 00:05:08,470
-You're making the pain worse.
-Good job. Now, lean on me.
58
00:05:08,550 --> 00:05:11,930
Check when he was in the Philippines
and his alibi at the casino and the club.
59
00:05:12,020 --> 00:05:12,850
Yes, sir.
60
00:05:19,230 --> 00:05:22,400
It's me.
I need you to look into something.
61
00:05:23,240 --> 00:05:26,110
Closely mark him to see
if he's the love child of Rising Airlines.
62
00:05:26,200 --> 00:05:28,620
If anything suspicious comes up,
report it immediately.
63
00:05:29,410 --> 00:05:30,280
Yes, sir.
64
00:05:48,300 --> 00:05:49,300
We're home.
65
00:05:49,390 --> 00:05:50,640
Nangrang, be careful.
66
00:05:50,720 --> 00:05:52,720
Come on, Jeje. One, two.
67
00:05:52,810 --> 00:05:54,520
Jeje, be careful. Slow down.
68
00:05:54,600 --> 00:05:57,060
Oh, my babies. You're home.
69
00:05:58,440 --> 00:05:59,900
Goodness.
70
00:06:01,440 --> 00:06:03,070
It's Mommy and Daddy.
71
00:06:05,070 --> 00:06:06,650
Say you're home.
72
00:06:08,450 --> 00:06:10,070
My babies refuse to go outside
73
00:06:10,160 --> 00:06:13,540
without you, Mr. Myung.
74
00:06:15,160 --> 00:06:16,660
No need to call me Mr. Myung.
75
00:06:17,210 --> 00:06:19,210
If you need me to walk them,
just give me a call.
76
00:06:19,290 --> 00:06:20,250
Here.
77
00:06:20,330 --> 00:06:21,540
Thank you for your work.
78
00:06:21,630 --> 00:06:22,750
Thank you.
79
00:06:22,840 --> 00:06:24,840
Oh, hold on.
80
00:06:24,920 --> 00:06:26,050
Thank you so much.
81
00:06:26,130 --> 00:06:28,220
Oh wow. Goodness. Thank you.
82
00:06:28,300 --> 00:06:29,800
-No problem.
-Thanks for your work.
83
00:06:29,890 --> 00:06:31,260
Goodbye.
84
00:06:50,820 --> 00:06:52,410
It's a pleasure to see you here in Seoul.
85
00:06:53,910 --> 00:06:56,200
Let's cut to the chase. Bring the package.
86
00:06:56,290 --> 00:06:58,460
SAND FOUNDATION
87
00:07:00,580 --> 00:07:01,920
Take it to the Philippines
88
00:07:02,000 --> 00:07:04,800
and hand it off to our guy
in the agreed spot.
89
00:07:04,880 --> 00:07:07,760
May I ask what's inside that…
90
00:07:10,090 --> 00:07:11,260
Sorry.
91
00:07:12,680 --> 00:07:15,060
What do you think
matters the most in life?
92
00:07:15,720 --> 00:07:17,470
Well, obviously, that's mon--
93
00:07:17,560 --> 00:07:19,230
-It's trust.
-Trust.
94
00:07:19,310 --> 00:07:22,480
Since I'm trusting you with the job,
there are rules you need to follow.
95
00:07:22,560 --> 00:07:24,860
Don't open the package
under any circumstances.
96
00:07:24,940 --> 00:07:26,730
And no matter what happens,
97
00:07:26,820 --> 00:07:28,900
do not mention my name.
98
00:07:29,780 --> 00:07:31,530
If you break these rules…
99
00:07:32,240 --> 00:07:33,370
If we do…
100
00:07:36,830 --> 00:07:39,830
Use your imagination.
What do you think would happen?
101
00:07:47,170 --> 00:07:48,550
Are you sure we'll be okay?
102
00:07:48,630 --> 00:07:50,880
We do have a plan in place, don't we?
103
00:07:51,510 --> 00:07:53,550
Please tell me that we do.
104
00:07:53,640 --> 00:07:54,600
Not telling you.
105
00:07:55,140 --> 00:07:57,350
What? How can you be joking…
106
00:07:58,810 --> 00:08:00,890
Hey!
107
00:08:01,480 --> 00:08:04,480
If I ask you a question,
I expect an answer.
108
00:08:07,520 --> 00:08:09,820
Oh, I'm sorry.
109
00:08:09,900 --> 00:08:11,070
I'm sure you won't die.
110
00:08:11,150 --> 00:08:14,950
So typical.
You always have everything your way.
111
00:08:15,030 --> 00:08:17,660
Maybe you should try
using your brain like me.
112
00:08:17,740 --> 00:08:20,330
How dare you stare at me
with those round eyes?
113
00:08:20,410 --> 00:08:23,000
Do you want me to make them square?
Or perhaps a triangle shape?
114
00:08:23,080 --> 00:08:25,790
See! There it is! You keep talking back!
115
00:08:25,880 --> 00:08:28,880
Do you really want to see me
lose my temper?
116
00:08:31,170 --> 00:08:32,380
Having fun?
117
00:08:33,090 --> 00:08:35,260
Enjoy it while you can.
118
00:08:35,930 --> 00:08:38,800
It's just an act. Let's go.
119
00:09:15,970 --> 00:09:17,390
Come on. It's a great deal.
120
00:09:17,470 --> 00:09:20,930
-Is it 300 per night?
-It's 800…
121
00:09:21,010 --> 00:09:22,350
Please give us a discount.
122
00:09:22,430 --> 00:09:23,350
What are you staring at?
123
00:09:24,770 --> 00:09:26,270
Just thinking about the old days.
124
00:09:26,850 --> 00:09:28,770
Back at Sunyuldo Island,
where we first met.
125
00:09:28,860 --> 00:09:30,110
-Make it 700.
-It's 800.
126
00:09:30,190 --> 00:09:31,110
The place is near.
127
00:09:31,190 --> 00:09:33,110
-We don't have that much.
-Make it 700.
128
00:09:39,070 --> 00:09:40,740
Did you make a reservation for tonight?
129
00:09:40,830 --> 00:09:41,740
Yes, that's right.
130
00:09:41,830 --> 00:09:42,910
I see. Hello.
131
00:10:00,260 --> 00:10:02,260
So what do you say?
132
00:10:02,350 --> 00:10:04,140
-Where is it anyway?
-Just around there.
133
00:10:04,770 --> 00:10:06,520
Right. It does feel familiar.
134
00:10:07,190 --> 00:10:10,520
Peaceful, simple, and quiet.
135
00:10:11,730 --> 00:10:13,280
You used to be just like him.
136
00:10:14,480 --> 00:10:16,110
Yeah, I was just like him.
137
00:10:18,610 --> 00:10:20,700
Although things have changed a lot,
138
00:10:21,950 --> 00:10:23,870
maybe we can go back one day.
139
00:10:26,290 --> 00:10:27,580
Are you sleeping?
140
00:10:29,830 --> 00:10:32,040
You're the one
who started this conversation.
141
00:11:07,750 --> 00:11:08,580
What the heck?
142
00:11:24,180 --> 00:11:25,510
Is he still knocked out?
143
00:11:28,680 --> 00:11:31,650
I told you to go easy on the gas.
We don't have much time.
144
00:11:31,730 --> 00:11:32,900
I'm sorry.
145
00:11:32,980 --> 00:11:35,150
Where's the girl? Let's check on her.
146
00:11:45,370 --> 00:11:46,200
What the heck?
147
00:12:35,170 --> 00:12:36,000
Damn.
148
00:12:51,180 --> 00:12:53,390
Jeez! You scared me! Who are you?
149
00:12:53,480 --> 00:12:55,900
Who do you think?
I'm the one who kidnapped you.
150
00:12:56,690 --> 00:12:57,520
Kidnap?
151
00:12:57,610 --> 00:12:59,570
-You know Jeon Tae-su, right?
-Yes.
152
00:12:59,650 --> 00:13:00,480
I mean, no.
153
00:13:00,570 --> 00:13:04,570
I used to work with him back in the day,
but there was a small misunderstanding.
154
00:13:04,650 --> 00:13:09,370
So unfortunately,
he had my internal organs rearranged.
155
00:13:09,450 --> 00:13:13,250
See, I'm not the kind of guy
who can sleep at night when I owe others.
156
00:13:13,330 --> 00:13:14,660
So I plan to pay him back.
157
00:13:18,460 --> 00:13:19,540
Is this your bag?
158
00:13:23,170 --> 00:13:25,510
That man is still up to his old tricks.
159
00:13:26,010 --> 00:13:28,760
If you had shown up at the drop point
with this package,
160
00:13:28,850 --> 00:13:33,060
you would've been picked up by the police
and thrown into some filthy cell for days.
161
00:13:33,140 --> 00:13:37,350
That's what he does to test your loyalty.
To see if you'll rat him out or not.
162
00:13:38,520 --> 00:13:40,770
I don't know why that's in my bag.
163
00:13:40,860 --> 00:13:44,780
I have nothing to do with any of this.
You have to believe me.
164
00:13:44,860 --> 00:13:45,990
Look, lady.
165
00:13:46,070 --> 00:13:47,990
Drop the lousy act.
166
00:13:48,780 --> 00:13:51,910
I'm taking this
to the Narcotics Division in Korea,
167
00:13:51,990 --> 00:13:54,790
and I'm going to need you to testify.
168
00:14:08,470 --> 00:14:09,800
I have to get out of here.
169
00:14:09,890 --> 00:14:12,220
Yi-rang, hang in there.
170
00:14:12,930 --> 00:14:15,680
I'll go and get the cops myself.
171
00:14:16,850 --> 00:14:17,940
Those scumbags.
172
00:14:45,260 --> 00:14:46,090
Look at that.
173
00:14:52,720 --> 00:14:54,560
How are you guys doing?
174
00:14:55,770 --> 00:14:56,680
Don't come this way.
175
00:14:56,770 --> 00:14:59,060
-No! Stop!
-What's this idiot doing?
176
00:15:01,940 --> 00:15:04,070
-Wait. Stay!
-You can't get out of here.
177
00:15:06,820 --> 00:15:08,860
Gu-ho.
178
00:15:08,950 --> 00:15:10,030
Oh, I know. I get it.
179
00:15:10,110 --> 00:15:11,990
Chairman Jeon told you
to keep your mouth shut.
180
00:15:12,070 --> 00:15:13,580
But guess what?
181
00:15:13,660 --> 00:15:16,580
You know what happens
when you fail to carry out his order?
182
00:15:22,290 --> 00:15:23,380
Is that so?
183
00:15:38,680 --> 00:15:40,310
Oh, fuck. I…
184
00:15:40,980 --> 00:15:42,100
Horrible, right?
185
00:15:42,190 --> 00:15:44,900
The young man you came with
tried something cute.
186
00:15:46,520 --> 00:15:47,690
Awful, right?
187
00:15:47,780 --> 00:15:51,820
Even if you two make it out of here,
the chairman's still going to kill you.
188
00:15:51,910 --> 00:15:54,070
So? Feeling a bit more cooperative now?
189
00:15:54,660 --> 00:15:58,240
Or do you want your friend
to wear mittens for the rest of his life?
190
00:16:09,420 --> 00:16:10,920
Please have mercy.
191
00:16:11,510 --> 00:16:13,180
-What?
-Not on me…
192
00:16:16,350 --> 00:16:17,560
but my friend.
193
00:16:19,140 --> 00:16:21,430
Make it his ring finger
instead of his middle finger.
194
00:16:21,520 --> 00:16:24,900
At the very least,
allow him to make a living.
195
00:16:25,400 --> 00:16:27,400
Please, I beg you.
196
00:16:42,410 --> 00:16:43,830
The lady next door asked me
197
00:16:43,920 --> 00:16:46,380
to chop your ring finger off
instead of your middle finger.
198
00:16:47,500 --> 00:16:49,050
Why?
199
00:16:49,130 --> 00:16:50,590
I'm only going to take your pinky.
200
00:16:50,670 --> 00:16:53,130
You'll lose your wrist if you move.
Stay still.
201
00:16:54,130 --> 00:16:56,340
Clench your teeth.
It's going to hurt a bit.
202
00:17:08,360 --> 00:17:09,650
What was that?
203
00:17:09,730 --> 00:17:11,650
I told you not to move.
204
00:17:11,740 --> 00:17:12,690
Stay still.
205
00:17:14,110 --> 00:17:15,160
I'll cut her finger instead.
206
00:17:15,240 --> 00:17:16,610
No, wait!
207
00:17:16,700 --> 00:17:18,160
Hold on.
208
00:17:18,240 --> 00:17:20,540
Wait. I'll do it.
209
00:17:21,080 --> 00:17:22,870
Keep your finger straight.
210
00:17:23,540 --> 00:17:25,500
Put it here. I'll just cut up to here.
211
00:17:25,580 --> 00:17:26,670
That's all I'll take.
212
00:17:26,750 --> 00:17:27,880
Stay still.
213
00:17:56,280 --> 00:17:57,200
What now?
214
00:17:59,910 --> 00:18:00,780
Good job.
215
00:18:22,680 --> 00:18:23,890
My finger.
216
00:18:24,470 --> 00:18:25,680
I still have it.
217
00:18:26,180 --> 00:18:27,060
It's still there.
218
00:18:29,350 --> 00:18:30,440
Are you okay?
219
00:18:31,400 --> 00:18:32,770
Chairman Jeon?
220
00:18:41,240 --> 00:18:42,410
Chairman Jeon.
221
00:19:03,010 --> 00:19:04,930
You're really in the mood
for this right now?
222
00:19:05,010 --> 00:19:07,600
Do you have any idea what I went through?
223
00:19:07,680 --> 00:19:10,850
And you asked him to take my ring finger?
Are you kidding me?
224
00:19:13,060 --> 00:19:16,860
Gu-ho, why do you always see
just one side of things?
225
00:19:16,940 --> 00:19:18,650
I do see more than one side of things.
226
00:19:18,740 --> 00:19:20,610
The man who kidnapped us.
227
00:19:20,700 --> 00:19:24,660
He said it with his own mouth
that he had gone through the same thing.
228
00:19:24,740 --> 00:19:27,250
But he had all five fingers on his hand.
229
00:19:27,330 --> 00:19:30,290
He was just bluffing
about chopping fingers off.
230
00:19:30,830 --> 00:19:32,170
It's all a set-up.
231
00:19:32,250 --> 00:19:35,710
I bet you
Jeon Tae-su heard every word we said.
232
00:19:37,340 --> 00:19:39,340
That man is still up to his old tricks.
233
00:19:43,800 --> 00:19:46,430
Anyway, thanks to
your heartfelt performance today,
234
00:19:46,510 --> 00:19:49,270
I'm pretty sure
Jeon Tae-su's fully convinced now.
235
00:19:50,180 --> 00:19:51,390
Lucky day for us.
236
00:19:52,190 --> 00:19:54,230
I'm being completely serious right now.
237
00:19:54,310 --> 00:19:56,110
I think Jeon Tae-su is
238
00:19:56,190 --> 00:19:58,740
way more caring than you are.
239
00:20:00,450 --> 00:20:02,910
For one, he hugged me. Okay?
240
00:20:02,990 --> 00:20:04,780
He comforted me. Right?
241
00:20:04,870 --> 00:20:05,700
What else?
242
00:20:06,280 --> 00:20:07,120
-Gu-ho.
-What?
243
00:20:07,200 --> 00:20:09,040
Have you forgotten about James?
244
00:20:12,040 --> 00:20:13,000
Are you a piece of trash?
245
00:20:16,960 --> 00:20:18,340
Jeon Tae-su, that scum of the earth.
246
00:20:18,840 --> 00:20:19,670
That's right.
247
00:20:27,310 --> 00:20:29,850
When is Jeon Tae-su going to reach us?
248
00:20:31,310 --> 00:20:32,730
That scumbag.
249
00:20:34,350 --> 00:20:35,860
Just wait until he calls me…
250
00:20:41,030 --> 00:20:42,610
Salute. Thank you, sir.
251
00:20:51,620 --> 00:20:54,500
SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTOR'S OFFICE
FINANCIAL INVESTIGATION
252
00:20:57,290 --> 00:21:00,210
SAND FOUNDATION FINANCIAL STATEMENT
NOTICE OF TAX AUDIT COMMENCEMENT
253
00:21:00,300 --> 00:21:02,970
THIS IS TO NOTIFY YOU
THAT A TAX AUDIT WILL BE CONDUCTED
254
00:21:06,470 --> 00:21:09,560
This much evidence could lead
to a search warrant within a month.
255
00:21:09,640 --> 00:21:11,770
I need to push the timeline forward.
256
00:21:12,140 --> 00:21:13,520
I will keep that in mind.
257
00:21:13,940 --> 00:21:16,850
What do you want me to do about the two?
Should I keep digging?
258
00:21:25,530 --> 00:21:28,030
No, there's no need for that.
259
00:21:33,200 --> 00:21:35,290
How much is all this?
260
00:21:36,670 --> 00:21:37,670
It's 50 billion won.
261
00:21:40,210 --> 00:21:41,630
Fifty billion won?
262
00:21:46,300 --> 00:21:49,300
Everything needs to be moved to
my summer house in Manila by next Friday.
263
00:21:51,600 --> 00:21:53,470
The amount is much larger
than we expected,
264
00:21:53,560 --> 00:21:55,600
so our current methods won't--
265
00:21:56,190 --> 00:21:57,350
Are you saying no?
266
00:21:58,190 --> 00:22:00,150
Sir, with that amount,
267
00:22:00,230 --> 00:22:03,440
isn't it better to open
a shell company in the Bahamas
268
00:22:03,530 --> 00:22:05,190
and send it to that location?
269
00:22:06,740 --> 00:22:08,570
You think I didn't look into that?
270
00:22:08,660 --> 00:22:09,950
I'm sure you did, sir.
271
00:22:10,740 --> 00:22:13,950
Stop spinning that worthless brain
of yours and find a way.
272
00:22:14,040 --> 00:22:15,910
That's why I kept you alive.
273
00:22:20,040 --> 00:22:22,170
Well, there is one way.
274
00:22:22,250 --> 00:22:24,920
Good. And that is?
275
00:22:25,590 --> 00:22:27,800
To reduce the time it takes to board
during vacation season,
276
00:22:27,880 --> 00:22:30,140
they opened a new lane
that allows passengers
277
00:22:30,220 --> 00:22:32,640
to skip taking out their laptops
from their luggage.
278
00:22:33,640 --> 00:22:34,970
We can fool the X-ray
279
00:22:35,060 --> 00:22:37,890
by placing a shielding device
in our luggage.
280
00:22:43,690 --> 00:22:47,240
This device will absorb radiation
and block X-rays,
281
00:22:47,320 --> 00:22:49,530
which will allow it
to slip through security.
282
00:23:10,090 --> 00:23:11,300
All right.
283
00:23:11,930 --> 00:23:13,010
Shall we get started?
284
00:23:15,220 --> 00:23:16,180
Yes.
285
00:23:44,590 --> 00:23:46,670
Gosh. What's wrong with this dog?
286
00:23:48,840 --> 00:23:49,800
Go away.
287
00:23:51,130 --> 00:23:53,340
Hey, get away from me. Come on.
288
00:23:53,430 --> 00:23:54,680
-What--
-You need to come with us.
289
00:23:54,760 --> 00:23:55,930
Where are you taking me?
290
00:23:56,760 --> 00:23:58,810
Let go! Don't touch me!
291
00:23:58,890 --> 00:23:59,850
Stay still.
292
00:24:02,810 --> 00:24:03,900
I'm sorry.
293
00:24:04,440 --> 00:24:05,770
What happened?
294
00:24:05,860 --> 00:24:07,940
Why was that dog all over that bag?
295
00:24:08,030 --> 00:24:11,360
Due to recent issues with cash smuggling,
296
00:24:11,450 --> 00:24:14,030
a cash-sniffing dog was deployed
as of yesterday.
297
00:24:14,120 --> 00:24:16,830
I should've informed you
about this in advance. I'm sorry.
298
00:24:19,040 --> 00:24:20,620
What are you going to do about the money?
299
00:24:20,710 --> 00:24:23,920
Do you know how much was in there?
That was one billion won!
300
00:24:25,330 --> 00:24:26,250
The love child is back.
301
00:24:26,840 --> 00:24:27,670
Bring him to me.
302
00:24:30,510 --> 00:24:32,930
Hey. Ouch. Hold on.
303
00:24:34,220 --> 00:24:35,800
-Where's the bag?
-What?
304
00:24:35,890 --> 00:24:38,680
Well, my father got me out…
305
00:24:38,760 --> 00:24:41,350
I mean, he pulled some strings.
306
00:24:41,430 --> 00:24:44,150
About the money,
that needs to be investigated…
307
00:24:51,990 --> 00:24:53,610
If anything happens to my money,
308
00:24:53,700 --> 00:24:56,320
I'll cut you open and sell
whatever's worth anything
309
00:24:57,070 --> 00:24:58,200
down to the bones.
310
00:24:58,280 --> 00:24:59,740
-What?
-Take them both.
311
00:25:06,420 --> 00:25:07,670
Would you like a flyer?
312
00:25:15,220 --> 00:25:16,050
Darn it.
313
00:25:26,770 --> 00:25:28,190
Sir, this is it.
314
00:25:32,070 --> 00:25:35,070
All you need to do
is focus on your responsibilities.
315
00:25:37,160 --> 00:25:39,240
Are you out of your mind?
316
00:25:39,330 --> 00:25:40,370
Sir, think about it.
317
00:25:40,450 --> 00:25:42,040
What does the Sand Foundation do?
318
00:25:42,620 --> 00:25:46,370
Protect children, respond to disasters,
and fight poverty.
319
00:25:47,000 --> 00:25:49,170
What are you trying to pull here?
320
00:25:49,250 --> 00:25:50,710
Basically…
321
00:25:50,800 --> 00:25:53,970
We promote
the Sand Foundation's spirit of giving
322
00:25:54,050 --> 00:25:56,430
on a global scale
through a massive donation campaign.
323
00:25:56,510 --> 00:25:58,970
Which means we charter a private flight
324
00:25:59,050 --> 00:26:01,430
to send relief supplies overseas.
325
00:26:06,560 --> 00:26:08,480
FILL A RELIEF BOX
SPREAD WARMTH ACROSS THE WORLD
326
00:26:10,190 --> 00:26:11,020
What are you saying?
327
00:26:11,110 --> 00:26:14,280
We'll fill it with clothes, medicine,
and relief supplies.
328
00:26:14,360 --> 00:26:16,780
If we split the bags of cash
in those boxes,
329
00:26:16,860 --> 00:26:18,860
no one will suspect anything?
330
00:26:20,830 --> 00:26:23,830
Leave the chartered plane to me, sir.
331
00:26:23,910 --> 00:26:26,330
You know, I have my ways, right?
332
00:26:37,510 --> 00:26:38,510
Ms. Kim.
333
00:26:41,050 --> 00:26:42,470
That's impressive.
334
00:26:43,390 --> 00:26:44,680
Good job.
335
00:26:51,150 --> 00:26:52,150
Jeez.
336
00:26:56,150 --> 00:26:56,990
What was that for?
337
00:26:59,780 --> 00:27:01,240
My blood sugar's dropping.
338
00:27:01,320 --> 00:27:04,200
Jeon Tae-su sure is intense, right?
339
00:27:04,290 --> 00:27:07,120
He said he'd sell whatever's worth
anything down to the bones. Jeez.
340
00:27:07,620 --> 00:27:10,540
You did well out there, Gu-ho.
Eat as much as you want.
341
00:27:24,350 --> 00:27:25,180
Hey!
342
00:27:25,260 --> 00:27:27,930
This pungent and funky cheese scent.
343
00:27:28,680 --> 00:27:31,520
There's no way a dog could resist that.
344
00:27:31,600 --> 00:27:32,860
Your timing was impeccable.
345
00:27:32,980 --> 00:27:34,730
-Go away. What--
-You need to come with us.
346
00:27:34,820 --> 00:27:36,230
Are you serious?
347
00:27:37,400 --> 00:27:40,400
Why did you go the hard way
and make things so complicated?
348
00:27:40,490 --> 00:27:42,780
We could've just chartered a plane
from the start.
349
00:27:42,870 --> 00:27:44,240
Here's the thing.
350
00:27:44,330 --> 00:27:46,080
I had to show Jeon Tae-su that
351
00:27:46,160 --> 00:27:49,540
moving the money using our current method
was not an option.
352
00:27:49,620 --> 00:27:50,660
For that to happen,
353
00:27:50,750 --> 00:27:53,750
he had to witness you getting caught.
354
00:27:54,750 --> 00:27:55,800
That's how it works.
355
00:27:55,880 --> 00:27:58,880
Once suspicion fades,
it gives way to trust.
356
00:27:58,960 --> 00:28:01,800
If we had brought up
the chartered plane from the start,
357
00:28:01,880 --> 00:28:04,220
he wouldn't have bought into the idea.
358
00:28:06,470 --> 00:28:08,810
What? Did you fall for me again?
359
00:28:08,890 --> 00:28:10,060
Oh, come on.
360
00:28:10,680 --> 00:28:13,190
Am I really that pretty? Jeez.
361
00:28:13,560 --> 00:28:17,480
I have to admit, the shielding device
that bypasses security was quite clever.
362
00:28:18,150 --> 00:28:19,240
Thanks.
363
00:28:24,070 --> 00:28:28,410
Seriously, who would've guessed
this was all staged and set up beforehand?
364
00:28:28,490 --> 00:28:29,830
That's how people are.
365
00:28:29,910 --> 00:28:32,670
They only believe
what they can see with their own eyes.
366
00:28:32,750 --> 00:28:35,750
They have no clue
how tight aviation security is.
367
00:28:36,840 --> 00:28:38,090
Gosh, Yi-rang.
368
00:28:39,340 --> 00:28:42,840
Seriously, how do you always
come up with these kinds of ideas?
369
00:28:42,930 --> 00:28:44,430
You were born to do this.
370
00:28:45,010 --> 00:28:46,930
It'd be a shame
to let this talent go to waste.
371
00:28:47,010 --> 00:28:48,010
Jeez.
372
00:28:48,100 --> 00:28:49,470
Now, Gu-ho.
373
00:28:49,560 --> 00:28:50,930
What's next?
374
00:28:57,860 --> 00:29:00,400
I just received word
that he'll be arriving soon.
375
00:29:09,990 --> 00:29:10,950
Long time no see.
376
00:29:11,040 --> 00:29:12,370
Excuse me?
377
00:29:12,460 --> 00:29:14,960
I was supposed to meet you
with the chairman,
378
00:29:15,040 --> 00:29:17,210
but I've been too busy to reach out.
379
00:29:18,460 --> 00:29:21,130
So, how exactly do we know…
380
00:29:22,050 --> 00:29:23,720
Don't be a stranger. Come on.
381
00:29:23,800 --> 00:29:24,630
Card.
382
00:29:29,010 --> 00:29:31,020
Let's talk upstairs. Come on.
383
00:29:32,930 --> 00:29:34,440
-Okay.
-All right.
384
00:29:42,110 --> 00:29:44,530
SAND FOUNDATION
CHIEF FINANCIAL OFFICER GO HO-JIN
385
00:29:46,240 --> 00:29:48,490
If things go according to plan,
386
00:29:48,570 --> 00:29:52,040
the Sand Foundation
will fully back the fundings.
387
00:29:52,870 --> 00:29:55,370
Oh, of course. It's for a good cause.
388
00:29:55,460 --> 00:29:57,250
Naturally, we'll do everything
to support you.
389
00:29:57,330 --> 00:29:59,170
If you need anything besides the flight--
390
00:29:59,250 --> 00:30:00,420
One more thing.
391
00:30:02,380 --> 00:30:06,880
No one outside of these four walls
must know about our meeting today.
392
00:30:07,680 --> 00:30:09,720
Don't even tell the chairman about this.
393
00:30:12,810 --> 00:30:15,680
Since we're a charitable foundation,
394
00:30:15,770 --> 00:30:19,150
there's been quite a lot of talk
about the source of the funds.
395
00:30:22,110 --> 00:30:24,030
I will keep that in mind, Director Go.
396
00:30:24,110 --> 00:30:26,320
All right, then. I'll see you around.
397
00:30:26,400 --> 00:30:27,240
Yes, sir.
398
00:30:30,490 --> 00:30:31,330
Yes.
399
00:30:33,160 --> 00:30:34,200
Oh, that's nice.
400
00:30:34,290 --> 00:30:35,700
Okay. See you.
401
00:30:35,790 --> 00:30:37,410
-Goodbye.
-Bye.
402
00:30:48,130 --> 00:30:50,800
Booked a chartered flight
with Jeon Tae-su's money.
403
00:31:07,570 --> 00:31:10,240
Let's go.
404
00:31:36,270 --> 00:31:37,100
Yes.
405
00:31:40,060 --> 00:31:42,060
The trucks are entering the premises.
406
00:31:42,150 --> 00:31:42,980
Yes.
407
00:31:46,820 --> 00:31:48,070
They've all entered the premises.
408
00:31:56,870 --> 00:31:59,290
All right. Let's get on the flight.
409
00:31:59,370 --> 00:32:02,790
And now, our great journey begins.
410
00:32:02,880 --> 00:32:05,250
-Sand Foundation, let's do this!
-Let's do this!
411
00:32:10,010 --> 00:32:13,640
-This is almost over.
-I'd like to thank the supporters…
412
00:32:13,720 --> 00:32:15,640
Anyway, why are the supplies not here yet?
413
00:32:15,720 --> 00:32:18,100
Just be patient.
Luck is always on my side.
414
00:32:18,180 --> 00:32:20,230
Can you make a finger heart?
415
00:32:20,770 --> 00:32:23,150
-Sand Foundation, let's do this!
-Let's do this!
416
00:32:25,150 --> 00:32:26,900
Thank you. Okay.
417
00:32:27,940 --> 00:32:29,110
-Sir.
-Yes.
418
00:32:30,280 --> 00:32:31,200
Take a look at this.
419
00:32:32,530 --> 00:32:33,360
It's here.
420
00:32:34,570 --> 00:32:36,160
EMERGENCY RELIEF SUPPLIES
421
00:32:42,830 --> 00:32:44,040
Wrap things up here.
422
00:32:44,120 --> 00:32:45,210
Yes, sir.
423
00:32:46,500 --> 00:32:49,920
We'll wrap up the interview here
due to the flight schedule.
424
00:32:50,010 --> 00:32:50,840
Thank you.
425
00:32:52,720 --> 00:32:53,630
Sir.
426
00:32:58,470 --> 00:32:59,350
Let's get on the plane.
427
00:32:59,850 --> 00:33:00,680
Yes, sir.
428
00:33:02,810 --> 00:33:06,230
We should enjoy the ending
of our project together.
429
00:33:20,160 --> 00:33:21,830
Something feels different,
don't you think?
430
00:33:21,910 --> 00:33:24,540
Don't be distracted
and keep your head in the game.
431
00:33:24,620 --> 00:33:25,960
But…
432
00:33:44,180 --> 00:33:46,400
We pulled the money bags
from the cargo hold
433
00:33:46,480 --> 00:33:47,690
and had them brought up.
434
00:33:49,360 --> 00:33:50,190
Thanks.
435
00:33:51,020 --> 00:33:52,530
I couldn't have done it without you two.
436
00:33:52,610 --> 00:33:53,650
Thank you, sir.
437
00:33:53,740 --> 00:33:56,160
We can't take the credit.
438
00:33:56,240 --> 00:33:58,160
You were the one who gave us a chance.
439
00:34:00,740 --> 00:34:01,870
I'll use the restroom.
440
00:34:01,950 --> 00:34:02,870
Oh, the restroom.
441
00:34:03,700 --> 00:34:04,540
Thanks.
442
00:34:10,500 --> 00:34:11,550
EMERGENCY RELIEF SUPPLIES
443
00:34:11,630 --> 00:34:12,920
Yi-rang.
444
00:34:14,300 --> 00:34:17,050
I was clear on the plan up until now,
but what do we do moving forward?
445
00:34:17,130 --> 00:34:18,510
We'll figure it out as we go.
446
00:34:19,510 --> 00:34:20,800
What do you mean?
447
00:34:20,890 --> 00:34:22,970
What's that supposed to mean?
448
00:34:24,220 --> 00:34:25,680
Oh, the restroom is occupied.
449
00:34:25,770 --> 00:34:27,190
What? What are you doing?
450
00:34:34,190 --> 00:34:35,440
What a shame.
451
00:34:35,530 --> 00:34:37,280
-What?
-It was almost perfect.
452
00:34:37,360 --> 00:34:39,570
Sir, why are you doing this?
453
00:34:42,530 --> 00:34:44,120
KOREAN TOURIST MURDERED IN THE PHILIPPINES
454
00:34:44,200 --> 00:34:46,460
CONFIRMED AS THE LOVE CHILD
OF RISING AIRLINES CHAIRMAN
455
00:34:49,710 --> 00:34:51,460
How dare you try to steal my money?
456
00:34:53,500 --> 00:34:56,210
Oh, dear. You poor things.
457
00:34:56,300 --> 00:34:58,340
How can you be this unlucky?
458
00:35:00,680 --> 00:35:01,510
Or maybe,
459
00:35:01,600 --> 00:35:03,260
I'm just that lucky?
460
00:35:03,350 --> 00:35:05,470
I can explain everything.
461
00:35:05,560 --> 00:35:07,480
-Sure.
-Wait.
462
00:35:07,560 --> 00:35:09,480
-Hey, don't move.
-What are you doing?
463
00:35:09,560 --> 00:35:13,320
That reminds me.
No wonder you looked so familiar.
464
00:35:14,400 --> 00:35:16,740
But who cares about all of that now?
465
00:35:16,820 --> 00:35:18,450
It'll all be over soon.
466
00:35:18,530 --> 00:35:19,360
Please, sir.
467
00:35:19,450 --> 00:35:20,740
-Don't do this.
-Hey, don't move.
468
00:35:20,820 --> 00:35:23,660
Once you wake up,
this will all be behind you. Okay?
469
00:35:23,740 --> 00:35:26,290
Your job and your life too.
470
00:35:26,370 --> 00:35:27,700
Hold on.
471
00:35:31,580 --> 00:35:34,130
-What was that?
-What's going on?
472
00:35:36,960 --> 00:35:37,970
What just happened?
473
00:35:39,420 --> 00:35:40,680
Sir, are you okay?
474
00:35:47,430 --> 00:35:48,980
We're experiencing turbulence.
475
00:35:49,060 --> 00:35:51,350
Please be seated
and fasten your seat belts.
476
00:35:52,810 --> 00:35:53,810
Darn it.
477
00:36:04,950 --> 00:36:05,950
What's happening?
478
00:36:06,620 --> 00:36:07,660
Hey, go to your seats.
479
00:36:19,460 --> 00:36:20,380
What's happening?
480
00:36:38,900 --> 00:36:39,900
Darn it!
481
00:36:51,290 --> 00:36:52,210
Hey, wake up.
482
00:36:52,290 --> 00:36:53,920
Wake up, for goodness' sake!
483
00:37:07,010 --> 00:37:09,390
Due to engine damage and the risk of fire,
484
00:37:09,470 --> 00:37:11,730
we are unable to continue
to our destination as we planned.
485
00:37:11,810 --> 00:37:14,020
We'll attempt an emergency landing
at the nearest airport.
486
00:37:14,100 --> 00:37:15,690
-Sorry for the inconvenience--
-Shut it!
487
00:37:23,780 --> 00:37:25,030
No!
488
00:37:34,830 --> 00:37:36,580
Watch out! Be careful!
489
00:37:43,380 --> 00:37:44,300
What is that?
490
00:37:46,760 --> 00:37:47,590
Look.
491
00:37:51,220 --> 00:37:52,060
Huh?
492
00:38:09,990 --> 00:38:13,290
In order to ensure a safe landing,
we need to lighten the aircraft.
493
00:38:13,370 --> 00:38:15,580
We kindly ask for your cooperation.
494
00:38:16,420 --> 00:38:17,500
Lighten the aircraft?
495
00:38:20,090 --> 00:38:21,340
Hey, flight attendant.
496
00:38:22,500 --> 00:38:23,550
Hey! What are you doing?
497
00:38:24,010 --> 00:38:26,430
Sir! This is a dangerous situation,
so be quiet!
498
00:38:26,510 --> 00:38:29,090
Hey, don't touch mine.
I said don't touch it.
499
00:38:29,180 --> 00:38:31,760
Hey! I made it clear.
500
00:38:31,850 --> 00:38:32,680
Hey!
501
00:38:32,760 --> 00:38:35,350
Hey, man. Be quiet!
502
00:38:35,430 --> 00:38:37,190
She's only doing what's necessary.
503
00:38:40,610 --> 00:38:41,440
First Officer!
504
00:38:43,940 --> 00:38:46,450
Altitude loss! Cabin depressurization!
505
00:38:47,200 --> 00:38:48,030
Yes, sir.
506
00:38:48,110 --> 00:38:49,070
You…
507
00:38:50,660 --> 00:38:51,490
Oh my. Sir…
508
00:38:51,580 --> 00:38:53,240
-Don't.
-Let go of me.
509
00:38:53,330 --> 00:38:54,290
Don't touch my stuff!
510
00:38:54,370 --> 00:38:56,000
Emergency exit. One, two, three.
511
00:38:56,540 --> 00:38:58,620
It's too dangerous. You can't do that.
512
00:38:58,710 --> 00:39:00,960
-Seriously. Don't do it!
-No!
513
00:39:04,800 --> 00:39:07,010
Let go of me! No! Darn it!
514
00:39:13,260 --> 00:39:15,390
Release the heavy cargo!
515
00:39:16,640 --> 00:39:17,480
Release!
516
00:39:26,690 --> 00:39:28,400
Hey!
517
00:39:28,490 --> 00:39:30,240
What the heck are you doing now?
518
00:39:42,210 --> 00:39:43,460
End of release!
519
00:39:46,340 --> 00:39:47,760
-Wait…
-No. Sir. Wait.
520
00:39:59,560 --> 00:40:00,440
You dumped everything?
521
00:40:01,020 --> 00:40:04,860
Thanks to everyone's cooperation,
we were able to react fast.
522
00:40:04,940 --> 00:40:05,770
Thank you.
523
00:40:07,150 --> 00:40:08,070
You…
524
00:40:08,780 --> 00:40:10,400
Hi. It's dangerous. Get back to your seat.
525
00:40:10,490 --> 00:40:11,450
Captain Kim.
526
00:40:12,240 --> 00:40:15,120
You punks. Are you out of your minds?
527
00:40:16,450 --> 00:40:17,290
-Gu-ho.
-Yes?
528
00:40:17,950 --> 00:40:18,790
-Gu-ho.
-Yes.
529
00:40:18,870 --> 00:40:19,960
Yi-rang's calling you.
530
00:40:20,040 --> 00:40:21,000
What?
531
00:40:21,080 --> 00:40:23,330
Wake up, boy. Get to work.
532
00:40:27,300 --> 00:40:28,920
What's going on?
533
00:40:29,010 --> 00:40:30,010
Are you out of your mind?
534
00:40:30,090 --> 00:40:31,550
Let go of me!
535
00:40:31,630 --> 00:40:35,930
Did you just dump my 50 billion?
536
00:40:37,680 --> 00:40:39,430
Right! That was money!
537
00:40:39,980 --> 00:40:42,390
What are you going to do?
I threw it all out.
538
00:40:42,480 --> 00:40:44,190
What are we going to do?
539
00:40:58,950 --> 00:40:59,790
Open it.
540
00:41:00,540 --> 00:41:01,790
What?
541
00:41:01,870 --> 00:41:03,170
-Grab it.
-Grab it?
542
00:41:04,040 --> 00:41:05,710
-Okay.
-Put it on.
543
00:41:07,840 --> 00:41:08,880
Put it on!
544
00:41:09,840 --> 00:41:12,010
Are you telling me to jump off this plane?
545
00:41:12,090 --> 00:41:13,550
-Of course!
-Okay!
546
00:41:13,630 --> 00:41:15,840
Don't you dare move!
547
00:41:16,550 --> 00:41:18,220
Or I'm going to kill you both!
548
00:41:18,310 --> 00:41:19,890
Put this on!
549
00:41:19,970 --> 00:41:21,890
What? Why do I…
550
00:41:21,980 --> 00:41:23,020
Hey, you take it.
551
00:41:23,890 --> 00:41:25,400
Put it on. What are you doing?
552
00:41:25,480 --> 00:41:27,480
Put it on and go find my money!
553
00:41:33,150 --> 00:41:37,030
I saved your sorry lives when you were
barely making a living on the streets.
554
00:41:37,120 --> 00:41:39,280
I gave you a shot at a decent life,
555
00:41:39,370 --> 00:41:41,040
and this is how you repay me?
556
00:41:52,550 --> 00:41:53,510
What are you going to do?
557
00:41:54,340 --> 00:41:58,090
Are you going to jump off? Just for that?
558
00:42:00,810 --> 00:42:02,180
"Just for that?"
559
00:42:05,520 --> 00:42:07,730
You've never had this kind of money,
560
00:42:09,020 --> 00:42:10,650
so of course you don't get it.
561
00:42:50,440 --> 00:42:51,730
-Did he jump?
-My gosh!
562
00:43:06,870 --> 00:43:07,750
Close the door.
563
00:43:08,370 --> 00:43:09,710
-How do I close it?
-Grab that.
564
00:43:09,790 --> 00:43:11,630
Grab that.
565
00:43:11,710 --> 00:43:13,130
You got it.
566
00:43:13,960 --> 00:43:15,550
You got it! Nice!
567
00:43:17,670 --> 00:43:19,010
One, two, three.
568
00:43:47,200 --> 00:43:48,120
There it is.
569
00:43:48,620 --> 00:43:50,170
There are my babies.
570
00:43:50,250 --> 00:43:52,250
Oh, my precious babies.
571
00:44:03,720 --> 00:44:04,720
My babies.
572
00:44:04,800 --> 00:44:06,430
Thank you.
573
00:44:23,320 --> 00:44:24,160
What is this?
574
00:44:27,870 --> 00:44:29,450
Darn it!
575
00:44:34,580 --> 00:44:37,090
The aircraft is now safe.
576
00:44:37,170 --> 00:44:40,340
Ladies and gentlemen,
we'll take you safely to your destination.
577
00:44:52,100 --> 00:44:53,810
James, while we're buying time outside,
578
00:44:53,900 --> 00:44:56,230
swap the money bags
that are in the cargo hold.
579
00:44:57,070 --> 00:45:00,940
Do you know how hard it was
to switch all those money bags by myself?
580
00:45:06,660 --> 00:45:08,870
Good job. Well done.
581
00:45:08,950 --> 00:45:10,160
Nice acting.
582
00:45:10,250 --> 00:45:11,620
Well done.
583
00:45:12,580 --> 00:45:15,920
Yi-rang, good work. Well done.
584
00:45:17,210 --> 00:45:18,130
Gu-ho, good job.
585
00:45:19,840 --> 00:45:20,800
James…
586
00:45:20,880 --> 00:45:21,920
Oh no.
587
00:45:22,010 --> 00:45:25,220
What is wrong with him?
He's sleeping all day.
588
00:45:25,300 --> 00:45:27,430
That punk. He's so fragile.
589
00:45:49,950 --> 00:45:51,450
Ta-da!
590
00:45:52,080 --> 00:45:55,920
Remember how I bought a winery
in Burgundy, France, last month?
591
00:45:56,000 --> 00:45:56,830
Yes.
592
00:45:56,920 --> 00:45:59,040
This champagne is from that winery.
593
00:45:59,130 --> 00:46:01,630
Since I'm the owner,
I should have a taste.
594
00:46:01,710 --> 00:46:03,210
Of course you should.
595
00:46:07,590 --> 00:46:09,010
How could you do that to me?
596
00:46:11,680 --> 00:46:14,180
Sorry. Just come and join us.
597
00:46:14,270 --> 00:46:15,690
-No.
-Just come here.
598
00:46:15,770 --> 00:46:17,150
-No.
-Come here!
599
00:46:17,900 --> 00:46:18,940
I just don't get it.
600
00:46:19,020 --> 00:46:20,060
Explain it to me.
601
00:46:20,150 --> 00:46:23,190
How much of it was real
and how much of it was fake?
602
00:46:25,610 --> 00:46:27,990
It's true that James approached him
disguised as a captain.
603
00:46:28,700 --> 00:46:31,330
If you don't mind,
can I get your business card too?
604
00:46:31,700 --> 00:46:34,120
Jeon Tae-su was
way more skeptical than expected.
605
00:46:34,200 --> 00:46:36,500
It was hard to buy his trust.
606
00:46:36,580 --> 00:46:39,170
So we realized
it wouldn't work out and withdrew.
607
00:46:39,500 --> 00:46:41,380
TRUTH
608
00:46:41,460 --> 00:46:43,420
From then on, it was a lie.
609
00:46:44,210 --> 00:46:48,010
Jeon Tae-su never showed up
at the cargo ship that day.
610
00:46:48,510 --> 00:46:52,350
So James getting assaulted and beaten up
was a lie we made up.
611
00:46:58,270 --> 00:47:01,360
but because he was so skeptical,
he never even texted us.
612
00:47:03,650 --> 00:47:05,240
Change of plan.
613
00:47:05,820 --> 00:47:08,030
But as soon as we withdrew the operation,
614
00:47:08,110 --> 00:47:09,910
you came to our minds.
615
00:47:09,990 --> 00:47:13,080
Because what Jeon Tae-su wants
is not trust
616
00:47:13,160 --> 00:47:16,450
but absolute loyalty and obedience.
617
00:47:16,960 --> 00:47:18,500
So that was the plan.
618
00:47:18,580 --> 00:47:21,880
You really had this all figured out
from the start!
619
00:47:21,960 --> 00:47:23,630
Gu-ho, pass me the truffle oil over there.
620
00:47:24,000 --> 00:47:26,380
Could you grind
some Himalayan pink salt for me?
621
00:47:26,460 --> 00:47:29,220
Seriously, my life is just…
622
00:47:29,300 --> 00:47:30,510
It's got a great body.
623
00:47:30,590 --> 00:47:31,430
So refreshing.
624
00:47:32,180 --> 00:47:33,010
Seriously.
625
00:47:34,180 --> 00:47:37,480
See? Absolute loyalty and obedience.
626
00:47:37,560 --> 00:47:40,060
That's what you embody.
You were perfect for this job.
627
00:47:42,400 --> 00:47:44,480
You can't have this. Don't eat it.
628
00:47:45,610 --> 00:47:47,360
We're saying you're considerate.
629
00:47:48,950 --> 00:47:49,900
-Is that so?
-Yes.
630
00:47:53,990 --> 00:47:55,030
-Eat.
-Thank you.
631
00:47:55,580 --> 00:47:58,160
Wait, you were going
to jump off the plane.
632
00:47:58,250 --> 00:47:59,330
What was that about?
633
00:47:59,410 --> 00:48:02,710
Yi-rang, I'd always known
that you were crazy, but I never--
634
00:48:02,790 --> 00:48:05,420
At altitudes below 3,000 meters,
635
00:48:05,500 --> 00:48:08,380
the pressure difference between
the cabin and the outside isn't severe,
636
00:48:08,460 --> 00:48:10,720
so there's no risk
of sudden decompression.
637
00:48:12,300 --> 00:48:13,430
FLIGHT ALTITUDE = 1,000 METERS
638
00:48:13,510 --> 00:48:15,430
So as long as
we didn't climb any higher...
639
00:48:17,430 --> 00:48:19,310
I had already run the numbers.
640
00:48:20,940 --> 00:48:23,560
Hey, still, that was wrong. You know?
641
00:48:23,650 --> 00:48:24,770
I'm serious.
642
00:48:25,480 --> 00:48:27,110
James, it must've been so easy for you.
643
00:48:27,190 --> 00:48:28,030
What?
644
00:48:28,110 --> 00:48:30,150
When I was fighting for my life,
645
00:48:30,240 --> 00:48:34,370
you were just lying on the hospital bed
all comfortable, just killing time.
646
00:48:34,450 --> 00:48:36,950
What are you talking about?
I was really busy.
647
00:48:37,040 --> 00:48:38,870
I was always by your side.
648
00:48:39,580 --> 00:48:41,040
What are you talking about?
649
00:48:44,000 --> 00:48:46,540
This isn't an art piece,
so just take the pictures.
650
00:48:46,630 --> 00:48:48,000
You're not filming a movie.
651
00:48:49,590 --> 00:48:50,420
He left.
652
00:48:51,880 --> 00:48:52,840
-Did he leave?
-Yes.
653
00:48:58,310 --> 00:48:59,680
Salute. Thank you, sir.
654
00:49:00,520 --> 00:49:01,600
Okay, bye.
655
00:49:14,360 --> 00:49:15,450
Gosh.
656
00:49:16,240 --> 00:49:19,660
Why did they have to make it so tight?
I told them this wasn't necessary.
657
00:49:21,410 --> 00:49:22,790
I don't have time for this.
658
00:49:24,290 --> 00:49:27,290
SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTOR GENERAL
659
00:49:27,880 --> 00:49:29,090
I can't feel my arm.
660
00:49:29,920 --> 00:49:30,920
But I'm so busy.
661
00:49:34,510 --> 00:49:35,720
Oh, be quiet.
662
00:49:46,650 --> 00:49:47,770
Where are you going?
663
00:49:49,730 --> 00:49:50,780
I'm so sick of you.
664
00:49:50,860 --> 00:49:54,570
I've had enough. Don't try to find me!
665
00:49:54,650 --> 00:49:57,620
I think he's really sick of us this time.
I can feel it.
666
00:50:01,660 --> 00:50:03,290
That hurts! Yi-rang. James.
667
00:50:03,370 --> 00:50:04,210
What's up, Ray-bang?
668
00:50:04,290 --> 00:50:06,620
Help me. What's he doing?
669
00:50:07,920 --> 00:50:09,630
You didn't have to bring anything.
670
00:50:10,250 --> 00:50:11,090
Salute.
671
00:50:11,170 --> 00:50:12,260
Salute.
672
00:50:12,340 --> 00:50:14,590
Hello. Good work, everyone.
673
00:50:14,670 --> 00:50:15,760
Yes. Good work.
674
00:50:19,300 --> 00:50:20,810
You were from…
675
00:50:28,980 --> 00:50:30,650
When did this happen? Huh?
676
00:50:31,520 --> 00:50:34,530
He's my junior from the Marine Corps.
He happened to be working for Jeon Tae-su.
677
00:50:34,610 --> 00:50:36,320
So I scouted him immediately.
678
00:50:36,990 --> 00:50:39,700
Mr. Ray-Bang here brought Mr. Mustache,
who used to work in film,
679
00:50:39,780 --> 00:50:42,290
and that's how we got our secret agents.
680
00:50:42,950 --> 00:50:43,790
Okay.
681
00:50:43,870 --> 00:50:45,200
Well done.
682
00:50:45,870 --> 00:50:46,870
Here, this is for you,
683
00:50:47,830 --> 00:50:49,130
and this is for Mr. Mustache.
684
00:50:49,210 --> 00:50:51,920
Thank you, sir.
I will continue to do my best.
685
00:50:52,340 --> 00:50:53,590
Thank you. Have a seat.
686
00:50:55,380 --> 00:50:56,470
This is yours, Gu-ho.
687
00:51:01,760 --> 00:51:03,100
What happened to the rest?
688
00:51:03,180 --> 00:51:05,020
Do you know
how much it costs to charter a plane?
689
00:51:05,100 --> 00:51:06,640
We also had to send the relief supplies.
690
00:51:06,730 --> 00:51:08,230
Wait. Be quiet.
691
00:51:12,570 --> 00:51:13,980
We recently reported that Nazareth,
692
00:51:14,070 --> 00:51:16,320
a home that supports youth
in becoming independent,
693
00:51:16,400 --> 00:51:19,660
was at risk of being shut down
due to misunderstandings and rumors.
694
00:51:19,740 --> 00:51:22,990
However, two days ago, an anonymous donor
made a significant contribution,
695
00:51:23,080 --> 00:51:26,040
and a new center is set to be built.
696
00:51:26,500 --> 00:51:28,080
A FEW DAYS AGO
697
00:51:30,670 --> 00:51:32,710
LET THIS BE USED TO NURTURE THE FUTURE
698
00:51:38,930 --> 00:51:40,180
Sister.
699
00:51:41,050 --> 00:51:42,720
Sister!
700
00:51:43,640 --> 00:51:45,180
By the Lord's grace,
701
00:51:45,260 --> 00:51:48,680
an anonymous brother who shares our spirit
702
00:51:48,770 --> 00:51:51,060
has bestowed upon us a profound blessing.
703
00:51:51,150 --> 00:51:52,650
So that's where it went?
704
00:51:53,860 --> 00:51:56,570
Give them this too. Give it to them.
705
00:51:56,650 --> 00:51:58,440
Whatever. You deserve to keep it.
706
00:51:58,530 --> 00:52:00,200
We're not running a charity here.
707
00:52:00,280 --> 00:52:01,740
He's right. Gu-ho.
708
00:52:01,820 --> 00:52:04,200
Get yourself some snacks
with your little money.
709
00:52:04,780 --> 00:52:05,870
Up next.
710
00:52:05,950 --> 00:52:08,580
Jeon Tae-su,
chairman of the Sand Foundation,
711
00:52:08,660 --> 00:52:11,960
is under arrest for child abuse
and aggravated unlawful confinement.
712
00:52:12,040 --> 00:52:12,880
Jeon Tae-su.
713
00:52:12,960 --> 00:52:15,340
Police have discovered
that former Chairman Jeon
714
00:52:15,420 --> 00:52:18,130
subjected children to prolonged abuse
and unlawful confinement
715
00:52:18,210 --> 00:52:19,550
within the welfare center he ran.
716
00:52:27,470 --> 00:52:28,930
They will conduct an investigation…
717
00:52:29,020 --> 00:52:29,850
Yi-rang.
718
00:52:31,770 --> 00:52:33,770
Why did you choose Jeon Tae-su
of all people?
719
00:52:33,860 --> 00:52:36,980
He seemed different from
the usual dirty laundry we've handled.
720
00:52:41,030 --> 00:52:41,860
She's sleeping.
721
00:52:45,620 --> 00:52:48,120
Well, that was fast. Let's go.
722
00:52:48,700 --> 00:52:49,620
-Okay.
-Follow me.
723
00:54:53,700 --> 00:54:55,710
25 YEARS AGO
724
00:55:22,610 --> 00:55:25,440
Too bad. I won again.
725
00:55:26,990 --> 00:55:29,320
Since you lost, you need to get punished.
726
00:55:33,990 --> 00:55:35,160
It's unfair.
727
00:55:36,080 --> 00:55:37,160
What's unfair?
728
00:55:41,170 --> 00:55:44,250
Oh, are you saying you keep losing
729
00:55:44,340 --> 00:55:46,010
because they scare you?
730
00:55:46,090 --> 00:55:48,630
No. I'm just way younger than you.
731
00:55:48,720 --> 00:55:50,590
But you're smarter than I am.
732
00:55:50,680 --> 00:55:53,140
What if I can't outthink
all that life experience you have?
733
00:55:53,550 --> 00:55:54,850
And what if…
734
00:55:54,930 --> 00:55:56,970
And I'm just throwing it out there.
735
00:55:57,980 --> 00:56:00,600
But you could be smarter than I am.
736
00:56:04,190 --> 00:56:05,440
That makes sense.
737
00:56:05,520 --> 00:56:08,530
Fine. Then we'll play the game you want.
738
00:56:09,240 --> 00:56:10,320
What do you want to play?
739
00:56:10,400 --> 00:56:12,160
How about hide-and-seek?
740
00:56:13,910 --> 00:56:14,780
Sure.
741
00:56:25,920 --> 00:56:26,920
Go.
742
00:56:30,590 --> 00:56:37,560
Hide tight, I can see your hair
743
00:56:38,430 --> 00:56:45,360
Hide tight, I can see your hair
744
00:56:45,520 --> 00:56:47,940
I mean, is this really necessary?
745
00:56:48,030 --> 00:56:54,410
Hide tight, I can see your hair
746
00:56:55,030 --> 00:57:01,500
Hide tight, I can see your hair
747
00:57:01,580 --> 00:57:05,420
Hide tight, I can see your hair
748
00:57:15,590 --> 00:57:16,430
Found you.
749
00:58:06,270 --> 00:58:11,440
ANY WORLD THEME PARK
KIDNAP CASE, MYUNG GU-HO, AGE 28
750
00:58:57,530 --> 00:59:00,030
An art critic well-versed
in all forms of artistic expression
751
00:59:00,120 --> 00:59:02,160
and a major player
in the art business world.
752
00:59:02,240 --> 00:59:05,290
Then, today, will we get to see
an authentic masterpiece?
753
00:59:06,120 --> 00:59:08,330
All right. Let's find out who he is.
754
00:59:09,920 --> 00:59:11,630
Come to the gallery with the paintings.
755
00:59:12,130 --> 00:59:13,050
That crazy…
756
00:59:13,630 --> 00:59:15,010
He's a piece of trash
757
00:59:15,090 --> 00:59:17,220
who takes advantage of his status
to go after women.
758
00:59:18,380 --> 00:59:20,840
James, wait. Did we get caught?
759
00:59:21,640 --> 00:59:24,600
I'm the Head of Purchasing
for Wonderby Asia. Olivia Kim.
760
00:59:25,100 --> 00:59:29,100
We'll dangle the bait using
Mr. Famous' most powerful memories.
761
00:59:29,190 --> 00:59:30,020
Jeez!
762
00:59:30,690 --> 00:59:31,900
What's wrong? What happened?
763
00:59:32,610 --> 00:59:35,360
May I ask when you arrived in Korea?
764
00:59:35,900 --> 00:59:38,860
You must have met
Soul Auction's legal team manager.
765
00:59:39,530 --> 00:59:40,820
Don't worry.
766
00:59:41,410 --> 00:59:45,790
What we need right now
is the perfect pushover.
53690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.