All language subtitles for Classic artist’s tale ретро порно фильм anal sex porno rus vintage retro hairy milf watch online
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,060 --> 00:02:01,260
Back in position, please. Come on, come
on, come on. We're going to start work
2
00:02:01,260 --> 00:02:02,260
any moment now.
3
00:02:02,640 --> 00:02:05,060
Gio, come on, let's go. We're going to
resume work.
4
00:02:06,420 --> 00:02:07,760
Artemisia, where to start you?
5
00:02:08,139 --> 00:02:10,340
It can be in on the forms of the models
for you.
6
00:02:11,260 --> 00:02:14,340
Women are not allowed to paint the nude
human form. You know that.
7
00:02:15,040 --> 00:02:18,340
I'm surprised the nuns didn't turn you
in for vulgarity.
8
00:02:18,580 --> 00:02:19,840
You know it's against the law.
9
00:02:22,100 --> 00:02:23,100
What?
10
00:02:23,200 --> 00:02:24,200
Back to your room.
11
00:02:24,620 --> 00:02:26,220
And then we'll see what we can do with
you.
12
00:02:26,990 --> 00:02:30,230
Come on, Gio, back into position. Let's
go, let's go, let's go. Come on.
13
00:02:32,190 --> 00:02:33,190
Well, young lady?
14
00:02:37,050 --> 00:02:38,310
Come on, come on. Let's go.
15
00:03:14,510 --> 00:03:15,510
Thank you.
16
00:05:52,670 --> 00:05:55,470
Yeah. Yeah.
17
00:05:56,850 --> 00:05:58,250
Yeah.
18
00:06:22,960 --> 00:06:23,960
Mm.
19
00:08:46,540 --> 00:08:47,540
Fuck.
20
00:10:14,860 --> 00:10:15,860
Hello.
21
00:10:18,480 --> 00:10:19,680
What are you doing in here?
22
00:10:20,480 --> 00:10:21,780
I want you to pose for me.
23
00:10:32,400 --> 00:10:39,200
Your father pays me for the work that I
do.
24
00:10:39,820 --> 00:10:41,060
How are you gonna pay me?
25
00:13:25,910 --> 00:13:28,550
Oh, shit.
26
00:13:51,740 --> 00:13:53,560
Was that payment enough for you?
27
00:13:55,920 --> 00:13:56,920
Yeah.
28
00:14:04,980 --> 00:14:09,300
I was told that you were one of the most
talented artists in the city, as well
29
00:14:09,300 --> 00:14:10,400
as one of the most discreet.
30
00:14:10,620 --> 00:14:11,620
Some say so.
31
00:14:11,900 --> 00:14:12,900
Indeed, they do.
32
00:14:13,040 --> 00:14:14,720
But I must disagree.
33
00:14:16,280 --> 00:14:17,460
There's something wrong, sir?
34
00:14:17,760 --> 00:14:21,280
Well, to begin with, my wife's hair has
a luster like the sun.
35
00:14:22,440 --> 00:14:23,640
Didn't you say that yourself?
36
00:14:24,260 --> 00:14:25,260
You're so bald.
37
00:14:26,240 --> 00:14:27,940
That woman with the horrid wig?
38
00:14:28,220 --> 00:14:29,580
This woman you painted.
39
00:14:30,500 --> 00:14:32,800
Her breasts are much too small.
40
00:14:33,040 --> 00:14:34,800
They wouldn't feed a single child.
41
00:14:35,400 --> 00:14:38,960
Well, your wife's breasts... Careful,
sir.
42
00:14:41,220 --> 00:14:43,180
His wife was as flat as a boy.
43
00:14:43,580 --> 00:14:47,300
I'm afraid I have not captured the
beauty of...
44
00:14:47,500 --> 00:14:50,920
The breath that God has graced her with,
sir, on this canvas.
45
00:14:51,260 --> 00:14:52,260
And the nipples.
46
00:14:54,940 --> 00:14:57,320
No, the nipples are good.
47
00:14:58,480 --> 00:15:00,780
The nipples look great. I look the
model.
48
00:15:01,800 --> 00:15:02,800
And look at the beach.
49
00:15:03,620 --> 00:15:06,860
She looks like some sort of a cripple.
Well, it simply won't do.
50
00:15:07,220 --> 00:15:09,020
These are things that I can correct,
sir.
51
00:15:09,260 --> 00:15:13,120
But how can you correct that awful green
cushion she's lying on?
52
00:15:13,320 --> 00:15:15,700
I told him it was hideous. He demanded
it be green.
53
00:15:16,170 --> 00:15:17,450
It's vulgar to the eyes.
54
00:15:18,010 --> 00:15:20,050
Yes, I can see that now.
55
00:15:20,710 --> 00:15:22,550
Then again, it's not all bad.
56
00:15:24,050 --> 00:15:25,270
A lesser work.
57
00:15:26,190 --> 00:15:29,430
Well, what can I do to make this
pleasing to you, sir?
58
00:15:32,010 --> 00:15:38,730
Because I see some promise in your work,
I'll buy this canvas at half the price
59
00:15:38,730 --> 00:15:39,730
we agreed on.
60
00:15:40,250 --> 00:15:43,850
And I will pay the full amount for a
completely new portrait.
61
00:15:44,989 --> 00:15:45,989
without the flaws.
62
00:15:49,710 --> 00:15:54,190
That is most generous of you, sir.
63
00:15:54,430 --> 00:15:55,430
Don't tell anybody.
64
00:15:55,810 --> 00:15:59,670
I don't want anyone to think that I've
lost all of my business sense.
65
00:16:01,630 --> 00:16:03,330
I hope your wife won't be disappointed.
66
00:16:03,990 --> 00:16:05,230
I won't show her this one.
67
00:16:05,530 --> 00:16:09,530
I will present her with a true portrait
within a week, two.
68
00:16:10,270 --> 00:16:13,110
I have to take my time and be very
careful, sir, with every detail.
69
00:16:21,450 --> 00:16:22,450
Art is perception.
70
00:16:23,210 --> 00:16:24,210
Then he is blind.
71
00:16:24,450 --> 00:16:25,730
That portrait is beautiful.
72
00:16:26,670 --> 00:16:28,370
His wife is an old hag.
73
00:16:29,010 --> 00:16:30,010
Yes, she is.
74
00:16:30,050 --> 00:16:31,930
But it is up to us to make her
beautiful.
75
00:16:32,270 --> 00:16:33,270
We did.
76
00:16:33,650 --> 00:16:35,390
And he asked for that green cushion.
77
00:16:35,690 --> 00:16:40,010
Yes, he did, but... We will now paint it
purple, just like you suggested.
78
00:16:41,670 --> 00:16:43,190
You want to look nice for him.
79
00:16:43,750 --> 00:16:45,510
God, you talk like he's my future
husband.
80
00:16:46,310 --> 00:16:47,570
He could do worse.
81
00:16:48,390 --> 00:16:50,790
Toffee is the most famous painter in the
province.
82
00:16:51,240 --> 00:16:53,280
My father's the best painter in the
province.
83
00:16:54,000 --> 00:16:55,720
But Tassie has friends at court.
84
00:16:56,080 --> 00:16:59,840
Your father would not even be sharing
this commission if Tassie had not asked
85
00:16:59,840 --> 00:17:00,840
for him.
86
00:17:03,100 --> 00:17:05,700
Maybe you should show him your perfect
nipples. He might marry you.
87
00:17:06,560 --> 00:17:07,940
Yours are almost as dead.
88
00:17:09,579 --> 00:17:13,880
We have the opportunity here to do
something that will last for ages.
89
00:17:15,339 --> 00:17:18,180
We have the opportunity to make a great
deal of money.
90
00:17:18,800 --> 00:17:21,900
These people don't want it to paint
anything wonderful or new.
91
00:17:22,460 --> 00:17:23,839
Don't be so bitter, my friend.
92
00:17:24,819 --> 00:17:26,720
Bitter? I'm not bitter.
93
00:17:27,160 --> 00:17:28,240
I'm just realistic.
94
00:17:29,920 --> 00:17:32,380
Here's to excellent work and vision.
95
00:17:33,180 --> 00:17:35,280
To money, which equals freedom.
96
00:17:37,240 --> 00:17:38,620
Have you hired the models?
97
00:17:40,140 --> 00:17:42,100
I sent out word that work was available.
98
00:17:43,500 --> 00:17:46,000
Good. I'd like to pick my own.
99
00:18:51,500 --> 00:18:52,500
Oh, screw.
100
00:22:23,760 --> 00:22:27,620
I have the opportunity to make a great
deal of money. I'm not bitter.
101
00:22:29,420 --> 00:22:30,420
I'm not bitter.
102
00:22:53,930 --> 00:22:54,930
I want to be one of your models.
103
00:22:55,230 --> 00:22:56,230
You do?
104
00:22:56,910 --> 00:22:57,910
Does it pay?
105
00:22:58,730 --> 00:22:59,790
Yes, it pays well.
106
00:23:01,390 --> 00:23:02,410
But it's hard work.
107
00:23:03,390 --> 00:23:04,390
I know hard work.
108
00:23:05,050 --> 00:23:06,090
I can handle it.
109
00:23:06,910 --> 00:23:08,510
Yeah, do you know this hard work?
110
00:23:09,370 --> 00:23:10,370
I don't care.
111
00:23:10,930 --> 00:23:11,930
I can handle it.
112
00:23:13,410 --> 00:23:15,510
You must let your body be my guide.
113
00:23:27,920 --> 00:23:29,180
will have you washed and dressed.
114
00:23:30,140 --> 00:23:33,980
Then we'll pose you, and you must stand
still.
115
00:23:35,860 --> 00:23:37,020
I can do that.
116
00:23:37,540 --> 00:23:38,540
Easily.
117
00:24:14,600 --> 00:24:15,600
Grab your breath.
118
00:24:16,740 --> 00:24:23,500
Don't smile Show me your ass a little
more
119
00:24:23,500 --> 00:24:27,520
Come
120
00:24:27,520 --> 00:24:32,140
down
121
00:24:46,920 --> 00:24:47,920
Good night.
122
00:27:23,790 --> 00:27:25,170
There's some teeth inside.
123
00:27:26,890 --> 00:27:27,890
Oh, yeah.
124
00:28:15,950 --> 00:28:16,950
Whoa.
125
00:29:50,020 --> 00:29:51,160
Oh, God,
126
00:29:52,520 --> 00:29:53,520
it's so tingling.
127
00:29:58,990 --> 00:29:59,990
Oh yeah.
128
00:30:00,830 --> 00:30:01,830
Oh yeah.
129
00:30:52,560 --> 00:30:53,319
What do you mean?
130
00:30:53,320 --> 00:30:54,320
I'm not hiding anything.
131
00:30:55,160 --> 00:30:57,160
That's a pretty bold statement from a
young woman.
132
00:30:59,460 --> 00:31:00,460
Hey, wait! Stop!
133
00:31:18,580 --> 00:31:20,280
What makes you think you can do this?
134
00:31:22,860 --> 00:31:26,700
What? What we do here will last for
ages.
135
00:31:27,340 --> 00:31:29,260
Long after we're dust.
136
00:31:30,320 --> 00:31:33,020
Yes, I realize this.
137
00:31:38,700 --> 00:31:39,700
Sorry, sir.
138
00:32:08,880 --> 00:32:10,360
Ah, here's the last of them.
139
00:32:12,160 --> 00:32:13,760
This is my daughter, Artemisia.
140
00:32:14,260 --> 00:32:15,660
She helps me with my work.
141
00:32:17,000 --> 00:32:18,240
Runs errands and things.
142
00:32:20,200 --> 00:32:21,380
She also paints.
143
00:32:22,200 --> 00:32:23,200
Backgrounds and such.
144
00:32:23,480 --> 00:32:25,800
And she's quite good if I do say so
myself.
145
00:32:26,160 --> 00:32:27,800
I'm sure she's very talented.
146
00:32:28,340 --> 00:32:29,340
Excuse me, please.
147
00:32:29,740 --> 00:32:30,740
Antonio!
148
00:32:32,320 --> 00:32:33,320
What is this?
149
00:32:37,420 --> 00:32:39,210
Oh. Are these yours?
150
00:32:42,030 --> 00:32:43,410
They're quite good, you realize.
151
00:32:43,630 --> 00:32:44,630
Yes.
152
00:32:46,450 --> 00:32:47,610
Why do you show them to me?
153
00:32:49,150 --> 00:32:50,450
Because I want you to teach me.
154
00:32:51,590 --> 00:32:53,350
Oh, I can't.
155
00:33:09,260 --> 00:33:12,700
All right, Tamesha, what's wrong?
Nothing. Oh, something's wrong, I can
156
00:33:13,360 --> 00:33:14,360
What's this?
157
00:33:15,020 --> 00:33:16,440
I asked Taffy to teach me.
158
00:33:16,920 --> 00:33:17,920
What? Why?
159
00:33:18,420 --> 00:33:20,340
Because I'm not learning anything from
you anymore.
160
00:33:20,800 --> 00:33:22,860
I can teach you everything there is to
know.
161
00:33:24,440 --> 00:33:26,060
You've shown me everything you know.
162
00:33:27,860 --> 00:33:29,800
Well, maybe you're right.
163
00:33:30,620 --> 00:33:31,860
Please talk to him for me.
164
00:33:33,760 --> 00:33:35,440
Okay. Thank you.
165
00:35:37,480 --> 00:35:40,280
Thank you.
166
00:45:55,189 --> 00:45:57,990
Thank you.
167
00:48:21,160 --> 00:48:22,160
um
168
00:51:46,600 --> 00:51:47,680
Horacio's taught you well.
169
00:51:49,460 --> 00:51:50,460
There's more.
170
00:51:51,640 --> 00:51:52,720
There's always more.
171
00:51:53,800 --> 00:51:58,000
That's why I want you to teach me, so I
can combine what I've learned from my
172
00:51:58,000 --> 00:52:01,200
father into what you will hopefully
teach me.
173
00:52:01,820 --> 00:52:02,820
And then what?
174
00:52:03,680 --> 00:52:05,260
Then my paintings will be better.
175
00:52:06,580 --> 00:52:11,040
And all this learning and teaching for,
what, a husband?
176
00:52:15,240 --> 00:52:16,300
Don't want a husband.
177
00:52:17,400 --> 00:52:19,620
Want to pay it. No husband.
178
00:52:20,460 --> 00:52:21,780
Who will support you?
179
00:52:22,080 --> 00:52:23,080
Find a sponsor.
180
00:52:24,260 --> 00:52:28,420
Sponsor? So sponsors are going to stand
in line and gift you for your work?
181
00:52:35,620 --> 00:52:36,760
Please teach me.
182
00:52:37,700 --> 00:52:39,260
Please take me as your student.
183
00:52:39,980 --> 00:52:41,620
Your father's already asked.
184
00:52:41,900 --> 00:52:42,900
I ask again.
185
00:52:43,790 --> 00:52:44,950
What did it take you?
186
00:52:47,650 --> 00:52:49,270
That you take me as your student.
187
00:52:50,550 --> 00:52:52,310
What's your art worth to you?
188
00:52:53,030 --> 00:52:54,030
What?
189
00:52:55,590 --> 00:52:59,410
I... The pain you must see.
190
00:53:02,590 --> 00:53:04,630
Was she connected to you by a chain?
191
00:53:06,410 --> 00:53:07,550
No, what do you see?
192
00:53:08,710 --> 00:53:11,130
I see a window.
193
00:53:31,109 --> 00:53:32,109
Come with me.
194
00:53:32,510 --> 00:53:33,670
A friend should come too.
195
00:53:46,910 --> 00:53:47,910
Leaves.
196
00:53:50,530 --> 00:53:51,710
Green leaves.
197
00:53:52,050 --> 00:53:53,490
Off dark branches.
198
00:53:54,390 --> 00:53:55,470
Green grass.
199
00:53:56,970 --> 00:53:57,970
Blue.
200
00:53:58,430 --> 00:54:00,150
Several layers of blue in the sky.
201
00:54:01,830 --> 00:54:02,830
Good.
202
00:54:03,890 --> 00:54:05,530
Color and detail.
203
00:54:42,960 --> 00:54:43,960
Take that.
204
00:55:44,780 --> 00:55:47,340
Why do you paint this? Is it interesting
to you?
205
00:55:48,660 --> 00:55:49,660
What?
206
00:55:51,720 --> 00:55:53,160
The still life.
207
00:55:53,380 --> 00:55:55,400
I mean, you might as well be painting
the statue.
208
00:55:57,800 --> 00:55:59,660
I don't understand you.
209
00:56:00,040 --> 00:56:01,300
You're trying to capture life.
210
00:56:02,620 --> 00:56:03,620
Human life.
211
00:56:05,540 --> 00:56:07,920
Not the ones you see every day, but
something secret.
212
00:56:08,860 --> 00:56:10,260
Show me this girl's secret.
213
00:56:11,180 --> 00:56:13,220
Capture something we don't normally see.
214
00:56:16,040 --> 00:56:17,040
A hidden face.
215
00:56:17,920 --> 00:56:19,360
Everyone's got something to hide.
216
00:56:21,560 --> 00:56:22,980
Some secret fantasy.
217
00:56:27,140 --> 00:56:29,600
And shameful things that they want to
hide.
218
00:56:32,600 --> 00:56:33,600
Where's your father?
219
00:56:35,020 --> 00:56:36,900
If you want to get tools, why do you
care?
220
00:56:39,220 --> 00:56:40,220
Hey!
221
00:56:45,360 --> 00:56:46,960
Mr. W has to be special.
222
00:56:48,800 --> 00:56:50,240
He has to speak to you.
223
00:56:53,600 --> 00:56:56,860
Now show me what she's hiding and paint
it.
224
00:58:21,380 --> 00:58:23,220
Sylvia is here, all the way from
Florence.
225
00:58:23,440 --> 00:58:24,680
She has come to be with you.
226
00:58:35,020 --> 00:58:36,140
I miss you so.
227
00:58:36,640 --> 00:58:38,260
I knew life after I would die.
228
00:58:38,840 --> 00:58:40,780
What about your husband? I don't care.
229
00:58:42,960 --> 00:58:44,140
Let's go back to home.
230
00:58:44,680 --> 00:58:45,680
Do you?
231
00:58:51,070 --> 00:58:52,250
Huh? Do you?
232
00:58:52,610 --> 00:58:53,610
Do you love me?
233
00:58:54,650 --> 00:58:55,990
Take her back to her husband.
234
00:58:56,190 --> 00:58:57,810
I can't. I can't.
235
00:58:58,410 --> 00:58:59,410
No.
236
00:59:00,630 --> 00:59:01,630
Get out of here.
237
00:59:30,510 --> 00:59:32,590
You're not concentrating on your work.
238
00:59:33,610 --> 00:59:35,910
Nothing should interfere with your
vision.
239
00:59:37,410 --> 00:59:38,450
Sylvia your mistress?
240
00:59:39,330 --> 00:59:40,330
Yeah, she was.
241
00:59:42,590 --> 00:59:43,610
Last year.
242
00:59:45,370 --> 00:59:46,370
Pretty.
243
00:59:48,150 --> 00:59:50,570
She's married to a fat man twice her
age.
244
00:59:51,430 --> 00:59:53,030
So are you here to rescue her?
245
00:59:54,270 --> 00:59:57,450
She'd like to think so, but I'm no hero.
246
01:00:00,920 --> 01:00:01,920
Staying at the villa?
247
01:00:03,660 --> 01:00:04,660
I don't know.
248
01:00:05,020 --> 01:00:06,560
I gave her to Mercutio.
249
01:00:08,200 --> 01:00:10,360
You gave her to Mercutio?
250
01:00:22,260 --> 01:00:25,120
Yeah. Isn't that what all villainous men
do?
251
01:00:29,120 --> 01:00:30,120
Not a villain.
252
01:00:30,760 --> 01:00:31,760
You're an artist.
253
01:00:42,180 --> 01:00:44,780
I would like to paint a man.
254
01:00:45,020 --> 01:00:46,120
A nude man.
255
01:00:48,140 --> 01:00:49,140
It's forbidden.
256
01:00:49,300 --> 01:00:50,840
I know, by the church.
257
01:00:51,280 --> 01:00:54,080
But nevertheless, I could paint you.
258
01:00:55,160 --> 01:00:57,760
It's out of the question. No one would
ever have to know.
259
01:00:58,900 --> 01:00:59,900
Why not?
260
01:01:00,460 --> 01:01:01,460
Said no.
261
01:10:00,110 --> 01:10:02,110
Gentlemen, the bishop requests your
presence.
262
01:10:15,550 --> 01:10:16,770
Let us show you around.
263
01:10:39,500 --> 01:10:41,100
Well, you have any more?
264
01:10:42,220 --> 01:10:43,220
Of course.
265
01:10:43,980 --> 01:10:46,260
Your master is pleased with the work.
266
01:10:46,600 --> 01:10:47,600
Oh, no.
267
01:10:47,840 --> 01:10:51,000
These are for me, not evidence.
268
01:12:01,310 --> 01:12:03,070
Your master is happy with the work?
269
01:12:05,390 --> 01:12:07,810
I don't think he really cares.
270
01:12:12,810 --> 01:12:14,270
This one will do nicely.
271
01:12:16,170 --> 01:12:19,030
I think you'll be happy with that.
272
01:12:44,590 --> 01:12:45,590
Can't make it work.
273
01:12:48,310 --> 01:12:49,310
What?
274
01:12:49,750 --> 01:12:50,810
You're not satisfied.
275
01:12:56,410 --> 01:12:59,370
You can't paint something that you don't
understand.
276
01:13:47,980 --> 01:13:51,560
Children who want to play childish
games. I am not a child. I said leave.
277
01:13:54,500 --> 01:13:56,300
I've wasted too much time on you.
278
01:13:58,520 --> 01:13:59,640
What are you doing here?
279
01:14:00,540 --> 01:14:03,440
Leave. I don't care what you want.
280
01:14:03,800 --> 01:14:04,800
I want to paint.
281
01:14:05,220 --> 01:14:06,220
I have no time.
282
01:14:08,220 --> 01:14:09,220
Leave.
283
01:14:12,440 --> 01:14:15,180
How can you paint something of which you
have no knowledge?
284
01:14:15,920 --> 01:14:17,460
Can the blind paint the sunset?
285
01:14:18,000 --> 01:14:20,760
Please. I cannot teach you anymore.
286
01:14:21,140 --> 01:14:22,440
You're not willing to learn.
287
01:14:24,500 --> 01:14:25,700
I want to learn.
288
01:14:26,500 --> 01:14:27,500
Please.
289
01:17:56,410 --> 01:17:59,210
Oh fuck.
290
01:18:33,570 --> 01:18:36,370
mm -hmm
291
01:23:21,720 --> 01:23:23,740
So, when will we be married?
292
01:23:27,880 --> 01:23:34,840
There's many factors. We
293
01:23:34,840 --> 01:23:36,800
just can't announce it out of the blue.
294
01:23:37,240 --> 01:23:38,640
I didn't think of your father.
295
01:23:39,920 --> 01:23:42,120
He will... Be patient.
296
01:23:50,640 --> 01:23:51,640
Thanks, come and climb.
297
01:24:20,680 --> 01:24:21,900
Is she a good student?
298
01:24:23,040 --> 01:24:24,040
She's marvelous.
299
01:24:25,140 --> 01:24:27,940
Yeah, she's an excellent student of
ours, you know.
300
01:26:36,040 --> 01:26:37,800
Maybe this is where the work goes
slowly.
301
01:26:38,380 --> 01:26:40,180
They're waiting for Tassie's
instructions.
302
01:26:40,860 --> 01:26:42,500
Tassie works on his own schedule.
303
01:26:43,080 --> 01:26:45,580
Certainly the bishop knew that when he
commissioned him.
304
01:26:46,440 --> 01:26:47,520
But he's not here.
305
01:26:49,140 --> 01:26:51,120
Maybe Tassie can be found with your
daughter.
306
01:26:52,080 --> 01:26:53,080
What do you mean?
307
01:26:53,760 --> 01:26:56,160
The talk is they spend many hours
together.
308
01:26:56,920 --> 01:26:59,140
He's instructing her, at my request.
309
01:26:59,860 --> 01:27:01,280
She shows great promise.
310
01:27:02,520 --> 01:27:04,200
Instructing her in what art, Serrazio?
311
01:27:05,330 --> 01:27:07,470
Painting, composition, detail.
312
01:27:09,030 --> 01:27:11,910
Well, that explains why they spend so
many hours alone together.
313
01:27:12,310 --> 01:27:13,310
They're not alone.
314
01:27:14,430 --> 01:27:16,190
Artemisia's maid is with them at all
times.
315
01:27:17,290 --> 01:27:18,670
That's not how I hear it.
316
01:27:24,210 --> 01:27:25,210
We shall see.
317
01:28:29,930 --> 01:28:30,930
Father!
318
01:28:31,510 --> 01:28:33,210
Father! Father!
319
01:29:03,950 --> 01:29:05,170
Why do you call it rape?
320
01:29:05,450 --> 01:29:07,590
You've heard the others speak of her
adventures.
321
01:29:08,290 --> 01:29:09,450
She's no virgin.
322
01:29:09,830 --> 01:29:10,830
That's not true.
323
01:29:10,870 --> 01:29:11,870
Quiet, girl.
324
01:29:14,370 --> 01:29:19,650
The only solution is to have Agostino
Tassi do the honorable thing and to
325
01:29:19,650 --> 01:29:20,930
my daughter as he promised.
326
01:29:21,270 --> 01:29:23,150
That may not be possible.
327
01:29:24,550 --> 01:29:29,390
Agostino Tassi, is it true that you are
already married to a woman in Genoa?
328
01:29:30,130 --> 01:29:31,130
Yes.
329
01:29:35,050 --> 01:29:39,910
Is it also true that you've been
convicted of incest with your brother's
330
01:29:41,170 --> 01:29:44,210
Yes. This man raped my daughter.
331
01:29:44,430 --> 01:29:47,410
And then he silenced her with a promise
of marriage.
332
01:29:47,630 --> 01:29:49,490
And he's already married to another
woman.
333
01:29:49,850 --> 01:29:51,630
This man must be punished.
334
01:29:52,110 --> 01:29:53,930
I've made no such promise.
335
01:29:54,150 --> 01:29:55,150
Quiet!
336
01:29:55,810 --> 01:30:01,010
Agostino Totti, I find you completely
unrepentant for your misdeeds towards
337
01:30:01,010 --> 01:30:04,410
woman. The witnesses that you've brought
in are new to this city and unknown to
338
01:30:04,410 --> 01:30:07,470
me. Her family, on the other hand, are
well known.
339
01:30:07,850 --> 01:30:13,530
Her reputation, although questionable in
some aspects, is certainly not that of
340
01:30:13,530 --> 01:30:15,410
an insatiable whore, as these men claim.
341
01:30:18,270 --> 01:30:22,570
Would it interest the court to know of
the fail of certain works of art?
342
01:30:50,860 --> 01:30:57,580
Remnants. Let it be known to the court
that there is little actual physical
343
01:30:57,580 --> 01:31:00,940
evidence on either side in this case.
344
01:31:08,900 --> 01:31:10,400
I guess, do you know a toffee?
345
01:31:11,020 --> 01:31:14,880
Although I believe you behaved as a
villain towards this woman, I cannot
346
01:31:14,880 --> 01:31:16,720
sentence you on my personal beliefs.
347
01:31:17,140 --> 01:31:21,660
I find you... not guilty.
348
01:31:23,300 --> 01:31:27,400
I order that you never be seen in this
woman's presence again, and if you come
349
01:31:27,400 --> 01:31:29,280
before me again, I'll not be lenient.
22672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.