Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:22,969 --> 00:04:23,969
Hi,
2
00:04:24,950 --> 00:04:27,390
George. Sir, this is Carla.
3
00:04:27,690 --> 00:04:28,690
Yes, this is Carla.
4
00:04:29,110 --> 00:04:30,110
How was the trip?
5
00:04:30,210 --> 00:04:31,990
Good. We're going to get some fresh air.
6
00:04:32,270 --> 00:04:33,270
Comment ça va?
7
00:04:33,390 --> 00:04:34,390
Très bien, merci.
8
00:04:34,410 --> 00:04:36,450
Didn't know you spoke French, George.
Bloody hells I do.
9
00:04:36,670 --> 00:04:37,750
Il est chaud, n 'est -ce pas?
10
00:04:38,070 --> 00:04:40,970
Il fait chaud, George. Well, it's not
that hot, really.
11
00:04:41,310 --> 00:04:42,169
How are you doing?
12
00:04:42,170 --> 00:04:43,430
Oh, nothing bad here and there.
13
00:04:44,050 --> 00:04:45,050
Tell you later.
14
00:04:45,090 --> 00:04:47,450
Well, Martha wants to meet Carla as soon
as you get back. Okay.
15
00:04:47,980 --> 00:04:48,980
See you later.
16
00:05:44,080 --> 00:05:46,000
On a clear day, you can see the city
from here.
17
00:05:49,840 --> 00:05:50,840
It's sublime.
18
00:05:52,360 --> 00:05:53,360
Really beautiful.
19
00:05:54,220 --> 00:05:55,320
Miles and miles.
20
00:05:55,680 --> 00:05:57,500
It's like Europe, a little.
21
00:05:57,980 --> 00:06:00,940
It is around here, but this country's
older.
22
00:06:01,860 --> 00:06:03,020
I feel new here.
23
00:06:15,850 --> 00:06:17,310
I'm glad Francois is not here.
24
00:06:17,930 --> 00:06:19,990
I've been round and round it in my mind.
25
00:06:20,930 --> 00:06:21,930
Two maps.
26
00:06:22,070 --> 00:06:23,070
It's exhausting.
27
00:06:23,890 --> 00:06:24,890
It's good to get away.
28
00:06:25,110 --> 00:06:26,110
Have a holiday.
29
00:06:27,170 --> 00:06:28,550
This is more than a holiday.
30
00:06:29,570 --> 00:06:31,370
Well, there are seasons to this, you
know.
31
00:06:32,070 --> 00:06:33,950
Be a nice bit up once or twice.
32
00:06:34,550 --> 00:06:35,610
But we stay together.
33
00:06:36,630 --> 00:06:38,590
We always got back together in the end.
34
00:06:39,230 --> 00:06:40,230
I'm glad.
35
00:06:41,410 --> 00:06:42,530
It could happen to you.
36
00:06:42,890 --> 00:06:44,430
Oh, no. I don't think so.
37
00:06:45,270 --> 00:06:46,270
We'll see.
38
00:06:47,030 --> 00:06:48,750
I've discovered that I'm too selfish.
39
00:06:50,070 --> 00:06:51,070
You're not selfish.
40
00:06:51,370 --> 00:06:52,370
Yes, I am.
41
00:06:58,070 --> 00:06:59,070
It's an arrow.
42
00:06:59,650 --> 00:07:00,650
Nice little plane.
43
00:07:02,330 --> 00:07:03,770
You're a bit like my father.
44
00:07:04,230 --> 00:07:05,530
I suppose I am a bit.
45
00:07:06,470 --> 00:07:09,470
That's what friendship is, a kind of
transmission from one to another.
46
00:07:10,610 --> 00:07:12,210
We used to have a couple of doctors.
47
00:07:13,050 --> 00:07:14,210
They're very good. Yeah.
48
00:07:16,650 --> 00:07:17,650
May I drive?
49
00:07:18,830 --> 00:07:25,270
No, I can't. We drive on the other side
of the road, the left.
50
00:07:26,650 --> 00:07:27,790
Well, most of us do anyway.
51
00:08:46,630 --> 00:08:47,630
You look there.
52
00:08:50,050 --> 00:08:51,050
See you for a minute.
53
00:08:53,890 --> 00:08:55,790
I'm just going to check the meter. I'll
be back in a minute.
54
00:09:36,170 --> 00:09:37,170
Tom, she's blind.
55
00:09:37,350 --> 00:09:38,350
No, no, no, no, no.
56
00:09:39,610 --> 00:09:41,670
A little glass from the window screen.
57
00:09:42,030 --> 00:09:43,030
Here, it's her left eye.
58
00:09:44,530 --> 00:09:46,810
We have to wait and see what happens to
the other eye.
59
00:09:47,930 --> 00:09:48,930
What does that mean?
60
00:09:49,670 --> 00:09:54,930
Well, there's a possibility of a delayed
reaction to her right eye, which may
61
00:09:54,930 --> 00:09:55,930
affect her vision.
62
00:09:56,450 --> 00:09:57,570
We don't know to what extent.
63
00:09:58,990 --> 00:10:00,390
You mean she might be able to see at
all?
64
00:10:00,910 --> 00:10:01,910
Too early to tell.
65
00:10:02,910 --> 00:10:03,910
We've got to wait and see.
66
00:10:09,710 --> 00:10:10,489
Does she know?
67
00:10:10,490 --> 00:10:11,490
No, not yet.
68
00:10:13,050 --> 00:10:14,050
Talk to her tomorrow.
69
00:10:14,530 --> 00:10:15,530
Come on, Tom, let's go.
70
00:10:24,630 --> 00:10:25,670
Is he ringing again?
71
00:12:11,239 --> 00:12:14,320
No, no, no, Francois. You've got to
accomplish it. Fine. She's getting the
72
00:12:14,320 --> 00:12:15,320
treatment.
73
00:12:17,780 --> 00:12:19,000
Yes, we'll ask her to.
74
00:12:20,900 --> 00:12:22,000
Yes, we'll ring straight away.
75
00:12:22,540 --> 00:12:24,060
Okay. Right, goodbye.
76
00:12:26,380 --> 00:12:27,520
She didn't tell him.
77
00:12:28,740 --> 00:12:30,180
She doesn't want him.
78
00:12:47,310 --> 00:12:50,610
Just look up, thank you. Look up and
down.
79
00:12:51,930 --> 00:12:53,690
Left, right.
80
00:12:54,250 --> 00:12:55,890
Just look towards me, thank you.
81
00:13:22,890 --> 00:13:23,890
Look to your left.
82
00:13:24,590 --> 00:13:25,590
Look to your right.
83
00:13:26,590 --> 00:13:27,590
Down.
84
00:13:27,670 --> 00:13:28,670
Down.
85
00:13:29,070 --> 00:13:30,190
Just look up again.
86
00:13:31,950 --> 00:13:32,950
Look to your right.
87
00:13:33,750 --> 00:13:34,750
Look to your left.
88
00:13:35,490 --> 00:13:36,490
Look down.
89
00:13:53,840 --> 00:13:58,980
The vision in your left eye is now
completely gone.
90
00:14:01,480 --> 00:14:06,460
The damage to the left eye is
unfortunately
91
00:14:06,460 --> 00:14:09,360
affecting the right eye.
92
00:14:09,620 --> 00:14:11,080
You must have noticed that.
93
00:14:14,080 --> 00:14:20,340
A severe injury to one eye can cause the
body's defense mechanisms to
94
00:14:20,340 --> 00:14:21,760
start attacking.
95
00:14:22,330 --> 00:14:23,810
the healthy tissues of the other eye.
96
00:14:24,190 --> 00:14:27,090
It's a condition we call sympathetic
ophthalmitis.
97
00:14:28,930 --> 00:14:35,750
In order to be sure, I would recommend
that
98
00:14:35,750 --> 00:14:38,010
we remove your left eye.
99
00:14:46,890 --> 00:14:48,370
But I don't understand.
100
00:14:52,040 --> 00:14:56,220
I mean, I can see quite well why my
right eye should...
101
00:19:14,700 --> 00:19:15,700
Hi, Bunduck.
102
00:19:17,500 --> 00:19:18,500
Hi, Tom.
103
00:19:21,580 --> 00:19:22,580
How is she?
104
00:19:24,040 --> 00:19:25,040
Not the best.
105
00:19:25,840 --> 00:19:26,840
Where's Robert?
106
00:19:26,900 --> 00:19:28,260
I think he's at the back.
107
00:19:29,020 --> 00:19:31,380
I don't think he wants to know. He's a
moody bugger.
108
00:19:32,060 --> 00:19:33,060
He's a coward.
109
00:19:33,180 --> 00:19:34,340
That's what I told him.
110
00:19:38,920 --> 00:19:39,920
Hey, Tom.
111
00:19:40,020 --> 00:19:41,260
How did you know I was here?
112
00:19:41,720 --> 00:19:42,800
Ah, the third eye.
113
00:19:43,320 --> 00:19:44,320
I have Shiva.
114
00:19:44,820 --> 00:19:45,940
I have Casey.
115
00:19:46,920 --> 00:19:48,100
Or knows of Casey.
116
00:19:54,860 --> 00:19:56,980
Your prickly pear's looking good. What
do you give it?
117
00:19:57,240 --> 00:19:59,340
I feed them intravenously with holy
water.
118
00:19:59,920 --> 00:20:00,920
Works miracles.
119
00:20:02,360 --> 00:20:04,120
Actually, I read about this guy in
California.
120
00:20:04,460 --> 00:20:05,940
Slaved bait over into his plant.
121
00:20:06,480 --> 00:20:07,480
They all died.
122
00:20:09,100 --> 00:20:10,260
You'd better be careful.
123
00:20:18,179 --> 00:20:19,740
Look, I'm no good with women.
124
00:20:20,900 --> 00:20:22,220
I need your help.
125
00:20:23,300 --> 00:20:24,300
Well, call it.
126
00:20:24,900 --> 00:20:26,080
She's in a state of shock.
127
00:20:28,900 --> 00:20:31,120
You once said blind people made friends
easily.
128
00:20:31,380 --> 00:20:33,960
You know, people trust us because we
can't see them.
129
00:20:34,760 --> 00:20:36,860
God, you're a cynic. What do you expect?
130
00:20:56,810 --> 00:20:58,010
You can use my typewriter.
131
00:20:58,690 --> 00:21:01,430
No, no, I write with my hands, by hand.
132
00:21:01,930 --> 00:21:02,930
It's all right.
133
00:21:06,690 --> 00:21:08,250
How well can you see, Carla?
134
00:21:09,990 --> 00:21:10,990
Quite well.
135
00:21:12,550 --> 00:21:16,790
It's just a bit difficult to focus.
136
00:21:54,730 --> 00:21:56,410
It reminds me of Germany here.
137
00:22:04,930 --> 00:22:06,690
We used to go to the Black Forest.
138
00:22:08,530 --> 00:22:09,570
There was a walk.
139
00:22:10,970 --> 00:22:13,190
A special walk I did with my father.
140
00:22:17,110 --> 00:22:18,410
You came to a clearing.
141
00:22:22,330 --> 00:22:23,690
And the light fell in.
142
00:22:27,020 --> 00:22:28,360
Like the grace of God.
143
00:22:33,080 --> 00:22:34,720
It was our special place.
144
00:22:37,960 --> 00:22:44,020
And I always thought
145
00:22:44,020 --> 00:22:48,940
that the end of my life would be like
that light.
146
00:22:54,890 --> 00:22:56,490
And now I know it'll be very different.
147
00:22:59,330 --> 00:23:01,690
Need any egg? I've got plenty, thanks,
Martha.
148
00:23:02,210 --> 00:23:03,270
Ça va, Carla?
149
00:23:03,750 --> 00:23:04,750
Très bien, merci.
150
00:23:07,330 --> 00:23:08,630
Martha used to be with the opera.
151
00:23:09,390 --> 00:23:10,390
Which one?
152
00:23:10,990 --> 00:23:11,990
Nobody knows.
153
00:24:10,830 --> 00:24:15,090
get annoyed that we have to listen to
self -styled experts like Mrs. Freud,
154
00:24:15,090 --> 00:24:17,650
go on insisting the cactus be watered
from the base.
155
00:24:18,970 --> 00:24:23,130
Rainwater, of course, comes from above,
which is the natural way, and it falls
156
00:24:23,130 --> 00:24:28,050
downwards, and I think we can safely
assume that he, or if you want to be
157
00:24:28,050 --> 00:24:31,330
free -thinking about it, she, knows
what's what.
158
00:24:32,430 --> 00:24:36,690
Look, I really hope I haven't offended
anybody here amongst you who might work
159
00:24:36,690 --> 00:24:38,330
with a different deity from most of us.
160
00:24:40,590 --> 00:24:47,010
Now this example here is Samus Sirius
Silvestri and this is rather interesting
161
00:24:47,010 --> 00:24:52,550
because this particular specimen is
about twice the size of the usual.
162
00:25:09,400 --> 00:25:13,160
Back to the issue of top versus bottom
watering.
163
00:25:14,740 --> 00:25:19,780
Of course, the best thing to do is to
look at the environment a particular
164
00:25:19,780 --> 00:25:25,100
grows in and let that point the way to
the best way of treating our cactus
165
00:25:25,100 --> 00:25:32,080
friends. Now, next week, I hope to talk
about pots and potting.
166
00:25:32,180 --> 00:25:36,300
Now, last meeting, there was a very
intelligent question asked by our new
167
00:25:36,300 --> 00:25:38,680
member, Mr. Llewellyn Jones, who
asked...
168
00:25:39,040 --> 00:25:45,680
Whether cacti thrive better in plastic
terracotta, china, or even
169
00:25:45,680 --> 00:25:46,720
wooden pots.
170
00:25:47,180 --> 00:25:50,460
Now, my research on that matter will,
I'm sure, interest you all.
171
00:25:51,260 --> 00:25:52,340
Thank you very much.
172
00:25:58,520 --> 00:26:02,220
I'd like to thank our speaker for an
interesting talk.
173
00:26:03,280 --> 00:26:08,040
And welcome, ladies and gentlemen, to
the October meeting of the...
174
00:26:10,120 --> 00:26:12,140
Australian Tactics and Succulent
Society.
175
00:26:12,800 --> 00:26:14,260
Do we have any apologies?
176
00:26:15,800 --> 00:26:16,980
We have one.
177
00:26:17,580 --> 00:26:20,520
Any further apologies?
178
00:26:22,400 --> 00:26:28,260
Would somebody move that the minutes in
the spy net have
179
00:26:28,260 --> 00:26:29,920
a true record?
180
00:26:30,180 --> 00:26:31,640
Alec, the seconder?
181
00:26:34,220 --> 00:26:39,220
I'll now put the motion to the
membership of that if we allow...
182
00:26:39,630 --> 00:26:44,290
The motion that Tom has put is that we
allow any number of sellers to sell at
183
00:26:44,290 --> 00:26:45,009
our show.
184
00:26:45,010 --> 00:26:50,430
I did speak last year, and I think that
on an important subject like the selling
185
00:26:50,430 --> 00:26:55,010
of plants, I think that we should have
been consulted perhaps last meeting.
186
00:26:55,330 --> 00:26:59,950
It was at the last committee meeting
that formal plans could be made, having
187
00:26:59,950 --> 00:27:04,170
found out previously that the show
committee no longer existed.
188
00:27:04,730 --> 00:27:06,850
We've all heard the motion. Those in
favour?
189
00:27:09,420 --> 00:27:10,420
Those against?
190
00:27:12,440 --> 00:27:15,960
Well, the
191
00:27:15,960 --> 00:27:22,940
proper thing for the
192
00:27:22,940 --> 00:27:24,320
show convene to do is to resign.
193
00:27:35,220 --> 00:27:36,440
I think it's time we went.
194
00:28:01,760 --> 00:28:07,280
What did you think of that?
195
00:28:07,520 --> 00:28:10,400
I don't understand much of it.
196
00:28:14,260 --> 00:28:15,400
Are they married?
197
00:28:16,320 --> 00:28:17,320
Who?
198
00:28:17,580 --> 00:28:20,460
Robert and Bendick. I know.
199
00:28:22,540 --> 00:28:24,260
Lovers? No.
200
00:28:25,540 --> 00:28:29,020
No, she was married to a friend of his,
a crazy Dutchman.
201
00:28:29,700 --> 00:28:31,220
Some kind of psychologist.
202
00:28:32,820 --> 00:28:36,080
She helps around the house, looks after
the cacti.
203
00:28:38,540 --> 00:28:43,460
He doesn't seem to be... handicapped.
204
00:28:46,160 --> 00:28:47,480
No, it goes very well.
205
00:29:05,180 --> 00:29:09,880
The tablets and drops are helping, but
you can see that the vision's not good
206
00:29:09,880 --> 00:29:10,880
anymore.
207
00:29:12,220 --> 00:29:15,020
The left eye must be removed.
208
00:29:17,270 --> 00:29:19,350
There's no alternative, I'm afraid.
209
00:29:22,510 --> 00:29:23,590
And the right eye?
210
00:29:24,490 --> 00:29:26,710
At best, the vision will be poor.
211
00:29:27,490 --> 00:29:28,490
What do you mean?
212
00:29:29,270 --> 00:29:30,630
What do you mean, poor?
213
00:29:32,270 --> 00:29:34,450
Difficult to be sure at this stage.
214
00:29:35,230 --> 00:29:39,030
At the very least, you can expect it to
be able to see doorways,
215
00:29:39,790 --> 00:29:43,710
a large piece of furniture, be able to
tell that there's somebody there without
216
00:29:43,710 --> 00:29:45,430
being able to see who it is.
217
00:29:50,830 --> 00:29:56,010
And if I don't have my left eye removed,
what if I keep it?
218
00:29:56,470 --> 00:29:57,510
What happens then?
219
00:29:59,390 --> 00:30:01,390
I'd expect the vision to grow worse.
220
00:30:02,290 --> 00:30:03,290
Much worse.
221
00:30:12,310 --> 00:30:13,650
But I don't understand.
222
00:30:16,010 --> 00:30:17,010
Completely blind?
223
00:30:17,750 --> 00:30:18,750
Yes, more or less.
224
00:30:21,450 --> 00:30:22,790
We don't have much time.
225
00:30:24,190 --> 00:30:26,030
It has to be removed.
226
00:30:37,050 --> 00:30:38,250
I don't want to.
227
00:33:43,920 --> 00:33:44,920
You stay there.
228
00:33:45,320 --> 00:33:46,320
You've got the wall.
229
00:34:01,500 --> 00:34:02,500
What do you recommend?
230
00:34:04,920 --> 00:34:06,460
Roundabout? Light on it?
231
00:34:23,909 --> 00:34:28,110
Okay, girl. Where do you think you're
going?
232
00:34:28,330 --> 00:34:29,469
I'm going to see a government house.
233
00:34:29,690 --> 00:34:30,468
Can I come?
234
00:34:30,469 --> 00:34:33,190
You've got to be joking. It's a sacred
site. What are you doing?
235
00:34:33,610 --> 00:34:35,190
Oh, I'm just finishing that painting.
236
00:34:35,409 --> 00:34:36,929
One joke wants me to change the feet.
237
00:34:37,210 --> 00:34:39,190
I think it's wrong. Don't. It's your
painting.
238
00:34:39,469 --> 00:34:41,030
We have to stick to tradition, you know.
239
00:34:41,449 --> 00:34:42,449
Where does that get you?
240
00:34:43,050 --> 00:34:44,050
Out, girl.
241
00:35:59,280 --> 00:36:00,760
Wounded animals should be left alone.
242
00:36:01,460 --> 00:36:03,980
In my personal opinion.
243
00:36:05,580 --> 00:36:08,200
That's your personal opinion? Yes,
that's my personal opinion.
244
00:36:09,920 --> 00:36:11,200
I could have run the vet.
245
00:36:12,620 --> 00:36:14,000
Look, I'm serious, you know.
246
00:36:21,040 --> 00:36:22,040
Hello?
247
00:36:30,670 --> 00:36:31,670
How are you?
248
00:36:43,230 --> 00:36:44,230
Having a hard time?
249
00:36:53,510 --> 00:36:54,510
Yeah.
250
00:36:56,030 --> 00:36:57,690
There's nothing much to be afraid of,
you know.
251
00:37:08,750 --> 00:37:09,750
Maybe.
252
00:37:12,630 --> 00:37:13,670
Let's go for a walk.
253
00:37:15,070 --> 00:37:16,090
Stay here, Casey.
254
00:37:20,730 --> 00:37:21,790
No, that's fine.
255
00:37:25,350 --> 00:37:26,350
You leave.
256
00:37:36,110 --> 00:37:37,570
Bugger. What's a bugger?
257
00:37:38,400 --> 00:37:39,680
Pith and nuisance.
258
00:37:40,160 --> 00:37:41,420
He's being very sweet.
259
00:37:41,780 --> 00:37:42,780
Yeah, that's the trouble.
260
00:37:47,100 --> 00:37:48,800
Australia looks very different from
France.
261
00:37:49,560 --> 00:37:51,220
It depends on where you are.
262
00:37:53,920 --> 00:37:54,920
Where are you?
263
00:37:57,940 --> 00:37:59,100
I don't really know.
264
00:38:01,360 --> 00:38:02,700
I'm trying to find out.
265
00:38:15,440 --> 00:38:16,580
That's Martha's friend, Elsa.
266
00:38:17,560 --> 00:38:18,600
Especially her tongue.
267
00:38:28,940 --> 00:38:33,660
Have you always been blind?
268
00:38:34,200 --> 00:38:35,200
Yeah.
269
00:38:35,700 --> 00:38:36,700
No.
270
00:38:37,980 --> 00:38:43,380
Once, when I was a child, I saw for a
moment when I bumped my head.
271
00:38:45,740 --> 00:38:46,740
Suppose it doesn't count.
272
00:38:48,420 --> 00:38:49,740
Nobody believed me anyway.
273
00:38:51,500 --> 00:38:52,500
But it happened.
274
00:38:55,400 --> 00:39:02,400
The blind do not see, still they breathe
with breath, speak with speech, hear
275
00:39:02,400 --> 00:39:05,560
with the ear, and think with the mind.
276
00:39:06,940 --> 00:39:08,160
The same mind.
277
00:39:09,740 --> 00:39:10,940
Did you make that up?
278
00:39:11,920 --> 00:39:12,920
No.
279
00:39:13,420 --> 00:39:14,900
I read that in Time magazine.
280
00:39:51,050 --> 00:39:52,050
You're laughing at me.
281
00:41:56,810 --> 00:41:57,810
Robert, do you want some coffee?
282
00:41:58,990 --> 00:42:02,070
Put on that record he used to play when
that crazy Dutchman was around.
283
00:42:02,410 --> 00:42:03,410
I threw it out.
284
00:42:04,330 --> 00:42:05,730
Played a new play last week.
285
00:42:06,630 --> 00:42:07,710
What do you want with it?
286
00:42:08,630 --> 00:42:09,630
None of your business.
287
00:42:10,210 --> 00:42:11,210
I'll have a look.
288
00:42:11,230 --> 00:42:12,470
Do you want some coffee or not?
289
00:42:13,230 --> 00:42:14,230
Okay, thanks.
290
00:42:23,350 --> 00:42:24,450
Which flight do you want on?
291
00:42:24,850 --> 00:42:25,850
You know which flight.
292
00:42:34,410 --> 00:42:35,410
Do you miss him?
293
00:42:37,030 --> 00:42:38,110
Yes, I do miss him.
294
00:42:38,410 --> 00:42:39,570
Of course I miss him.
295
00:42:41,190 --> 00:42:42,190
What's the matter with you?
296
00:42:44,290 --> 00:42:45,810
Yeah, I miss him too.
297
00:42:49,410 --> 00:42:50,410
He's telling everyone.
298
00:43:13,160 --> 00:43:16,200
On the first day you talk about
accuracy.
299
00:43:18,500 --> 00:43:22,480
You gather wood for your jacket on the
second day.
300
00:43:24,300 --> 00:43:28,120
You talk to the fire on the third and
fourth day.
301
00:43:43,080 --> 00:43:44,300
I got very tired.
302
00:43:45,160 --> 00:43:47,300
But my father kept pushing me.
303
00:43:48,180 --> 00:43:51,840
Maybe because of his image standing
behind the glass.
304
00:43:52,080 --> 00:43:53,080
His face.
305
00:43:53,360 --> 00:43:54,460
His fist.
306
00:43:55,100 --> 00:43:56,480
Going like this.
307
00:43:56,880 --> 00:44:01,400
If he hadn't pushed me so hard, I could
have been crippled.
308
00:44:02,360 --> 00:44:05,520
My left thumb is still thin.
309
00:44:06,840 --> 00:44:08,500
Smaller. Can you feel?
310
00:44:15,560 --> 00:44:17,080
You didn't tell me you were handicapped.
311
00:44:18,800 --> 00:44:20,060
You don't have to know everything.
312
00:44:20,360 --> 00:44:21,360
Yes, I do.
313
00:44:22,800 --> 00:44:24,240
I like it when you tell me things.
314
00:44:25,880 --> 00:44:26,880
It's an insight.
315
00:44:27,040 --> 00:44:28,040
How do you know when you're curious?
316
00:44:29,780 --> 00:44:30,780
Curious.
317
00:44:31,760 --> 00:44:32,760
I'm serious now.
318
00:44:53,320 --> 00:44:55,300
you inhale
319
00:46:55,880 --> 00:46:57,000
I'm not going this year.
320
00:46:58,020 --> 00:46:59,020
Why not?
321
00:47:00,580 --> 00:47:01,820
Too many have died off.
322
00:47:03,760 --> 00:47:05,420
It makes me sad each year.
323
00:47:06,900 --> 00:47:08,740
I can't let the boys down. It's a big
day.
324
00:47:10,020 --> 00:47:11,540
I watched it on a telly with Martha.
325
00:47:12,120 --> 00:47:14,500
She's invited me round. They're planning
a party or something.
326
00:47:15,200 --> 00:47:17,060
Keep an eye out for Robert. He said he'd
call in.
327
00:47:18,160 --> 00:47:20,180
Cola's coming with me. Martha wants to
read her hand.
328
00:47:20,400 --> 00:47:21,400
Oh, my.
329
00:47:22,260 --> 00:47:23,260
That letter.
330
00:47:26,380 --> 00:47:28,800
Members of the... Well, it's not raining
in town.
331
00:47:29,020 --> 00:47:30,400
Just look at it here.
332
00:47:30,740 --> 00:47:32,480
The weather is splendid today.
333
00:47:32,940 --> 00:47:33,940
That's why I like it.
334
00:47:34,020 --> 00:47:35,020
Soft blue sky.
335
00:47:35,500 --> 00:47:36,500
Oh, there's Tom.
336
00:47:38,280 --> 00:47:40,040
Oh, didn't you see him?
337
00:48:14,880 --> 00:48:16,440
Immediately behind them, the odd spots.
338
00:48:18,380 --> 00:48:20,080
The odd bod, infatuation.
339
00:48:22,220 --> 00:48:25,700
I'm going to ask you to read your hand,
ladies. Very good. No, I don't believe
340
00:48:25,700 --> 00:48:26,700
in infatuation.
341
00:48:26,820 --> 00:48:28,280
What do they call it for you?
Superstition.
342
00:48:29,060 --> 00:48:30,940
Just fun.
343
00:48:32,600 --> 00:48:36,040
I mean, Robert, to the ring. Here we see
the three flags.
344
00:48:36,300 --> 00:48:37,300
We're all here.
345
00:48:38,440 --> 00:48:39,440
Beatrice.
346
00:48:39,660 --> 00:48:44,520
And George. And Kolo. And Kolo. And
Kolo.
347
00:48:45,100 --> 00:48:50,100
And Kolo.
348
00:48:50,440 --> 00:48:51,660
And Kolo.
349
00:48:52,620 --> 00:48:53,620
And Kolo.
350
00:48:54,260 --> 00:48:55,260
And Kolo.
351
00:48:57,320 --> 00:48:58,360
And Kolo.
352
00:48:58,940 --> 00:48:59,440
And
353
00:48:59,440 --> 00:49:06,200
Kolo.
354
00:49:11,560 --> 00:49:13,660
Hi. Which one? How are you?
355
00:49:14,680 --> 00:49:15,680
I'm fine.
356
00:49:16,660 --> 00:49:17,660
How are you?
357
00:49:17,800 --> 00:49:18,800
All right.
358
00:49:20,420 --> 00:49:21,480
I'm glad you came.
359
00:49:24,740 --> 00:49:26,100
From Marty? Yeah.
360
00:49:26,380 --> 00:49:28,280
He marches every year.
361
00:49:28,860 --> 00:49:30,880
Everybody thinks I didn't.
362
00:49:31,260 --> 00:49:32,520
I'm sure I saw him.
363
00:49:33,770 --> 00:49:38,350
When George wakes up, I want you all to
make a little party to celebrate his
364
00:49:38,350 --> 00:49:39,570
60th birthday.
365
00:49:40,090 --> 00:49:45,470
I thought it was your birthday. Maybe it
is. I probably got it wrong.
366
00:49:46,410 --> 00:49:46,970
You've got
367
00:49:46,970 --> 00:49:58,950
a
368
00:49:58,950 --> 00:50:00,170
few medals there, son.
369
00:50:00,890 --> 00:50:01,890
TFC, eh?
370
00:50:02,400 --> 00:50:03,400
What's that one?
371
00:50:03,600 --> 00:50:05,540
French. Oh, it's a French one.
372
00:50:05,920 --> 00:50:07,220
What is it?
373
00:50:07,620 --> 00:50:08,620
Wad of gear.
374
00:50:08,880 --> 00:50:09,960
Wad of gear?
375
00:50:10,280 --> 00:50:11,720
Sort of good behaviour metal.
376
00:50:11,940 --> 00:50:14,920
Get on with it. God bless you, son.
377
00:50:57,000 --> 00:50:58,220
Happy birthday, Martha.
378
00:50:59,920 --> 00:51:00,920
Tom.
379
00:51:03,740 --> 00:51:07,560
Oh, I don't want another of those nasty
plants.
380
00:51:08,100 --> 00:51:12,880
Every year he brings me exactly the same
present and I hate the sight of them.
381
00:51:13,160 --> 00:51:16,200
Now, you know everyone. There's Elsa and
Kevin.
382
00:51:16,460 --> 00:51:17,860
You know everyone.
383
00:51:19,500 --> 00:51:21,360
There's nothing like a cactus.
384
00:51:21,680 --> 00:51:24,820
This one will last a hundred years. Not
in my house.
385
00:51:26,640 --> 00:51:28,080
I'm just working a little bit.
386
00:51:28,300 --> 00:51:35,120
Now, at the risk of boring everyone to
tears, now is the time for a
387
00:51:35,120 --> 00:51:36,120
few words.
388
00:51:36,560 --> 00:51:39,480
Martha, now 70 years young. 63.
389
00:51:39,780 --> 00:51:42,680
Now 63 years young. You watch your
mouth, George.
390
00:51:42,940 --> 00:51:44,540
A lot of it, Martha.
391
00:51:45,520 --> 00:51:47,320
She's the best mate I've ever had.
392
00:51:47,560 --> 00:51:49,040
Good times and bad.
393
00:51:49,660 --> 00:51:52,820
We've been together now for... Wait a
minute.
394
00:51:53,540 --> 00:51:54,740
I'll have to work this out.
395
00:51:55,630 --> 00:51:56,690
Get on with it, George.
396
00:51:57,150 --> 00:52:00,890
Well, there's never been another woman
in my life, never, no matter what
397
00:52:00,890 --> 00:52:06,970
done. That's not... One woman in my
life, one true, perfect mother.
398
00:52:07,390 --> 00:52:12,850
Says to her, may she have another 70
good years with all her songs and good
399
00:52:12,850 --> 00:52:15,450
times she can squeeze in. To Martha.
400
00:52:15,650 --> 00:52:16,650
To Martha.
401
00:54:08,560 --> 00:54:10,640
company with his imitation of a camel.
402
00:54:11,760 --> 00:54:13,360
With or without mating cry.
403
00:54:13,920 --> 00:54:15,620
We want the bloody works.
404
00:54:16,640 --> 00:54:23,620
Well, I should start off by telling you
that I once performed this act
405
00:54:23,620 --> 00:54:30,060
in front of Prince Sihanouk of Cambodia
and he was profoundly impressed.
406
00:54:30,680 --> 00:54:32,540
Here we go.
407
00:55:04,970 --> 00:55:05,970
Have to go.
408
00:55:06,410 --> 00:55:09,030
Oh, Robert, you're not leaving. You
can't.
409
00:55:09,250 --> 00:55:11,830
I'll get you a coat.
410
00:55:12,390 --> 00:55:14,090
Just a minute. I'll move the table.
411
00:55:15,370 --> 00:55:20,770
I'm making saps on sticks in three
quarters of an hour.
412
00:55:21,070 --> 00:55:23,370
We'll be back tonight, Tommy. Have to
go.
413
00:55:49,140 --> 00:55:50,140
What did you say?
414
00:56:37,480 --> 00:56:38,480
I know.
415
00:56:59,720 --> 00:57:01,380
I want you to stay with me.
416
00:59:57,870 --> 01:00:02,070
Thank you very much for your kind
donation, which will be used in the
417
01:00:02,070 --> 01:00:03,070
appropriate way.
418
01:00:04,330 --> 01:00:05,330
No, manner.
419
01:00:06,550 --> 01:00:07,550
Way or manner?
420
01:00:07,630 --> 01:00:08,630
Manner.
421
01:00:09,170 --> 01:00:11,750
We are extremely grateful.
422
01:02:19,099 --> 01:02:22,500
Cher François, si je pouvais, je te
dirais tout ça au téléphone.
423
01:02:23,860 --> 01:02:25,060
Mais je peux seulement te l 'écrire.
424
01:02:28,980 --> 01:02:30,820
Notre vie est superficielle depuis trop
longtemps.
425
01:02:32,400 --> 01:02:33,880
L 'accident m 'a aidée à voir.
426
01:02:36,860 --> 01:02:40,620
Quand je suis partie, tu m 'as dit, peut
-être que là -bas, tu vas te trouver.
427
01:02:42,480 --> 01:02:45,840
Oui, en effet, peut -être que je suis en
train de me trouver.
428
01:02:47,620 --> 01:02:49,620
En train de découvrir vraiment qui je
suis.
429
01:02:51,240 --> 01:02:52,300
Dans cette obscurité.
430
01:02:54,900 --> 01:02:58,080
L 'accident a aussi pour conséquence que
je suis en train de perdre mon oeil
431
01:02:58,080 --> 01:02:59,080
droit.
432
01:03:01,100 --> 01:03:02,680
Tout m 'apparaît si lointain maintenant.
433
01:03:05,500 --> 01:03:08,100
S 'il te plaît, pardonne -moi pour le
chagrin que je peux te causer.
434
01:03:10,300 --> 01:03:13,820
Et s 'il te plaît, François, annule ton
voyage.
435
01:03:18,279 --> 01:03:19,279
Adieu, François.
436
01:03:20,820 --> 01:03:22,720
Et je n 'oublierai pas que nous nous
sommes aimés.
437
01:03:26,680 --> 01:03:29,120
Ils m 'ont dit qu 'il fallait que je
prenne une décision pour mon oeil
438
01:03:31,240 --> 01:03:32,620
J 'ai décidé de me faire opérer.
439
01:03:34,820 --> 01:03:35,820
Colo.
440
01:07:34,920 --> 01:07:36,060
Did you have many girlfriends?
441
01:07:36,680 --> 01:07:37,680
Yeah.
442
01:07:38,720 --> 01:07:39,720
How many?
443
01:07:40,320 --> 01:07:41,320
Heaps.
444
01:07:42,060 --> 01:07:43,400
All madly in love with me.
445
01:07:44,380 --> 01:07:45,380
What about you?
446
01:07:45,720 --> 01:07:46,760
You have any boyfriends?
447
01:07:48,480 --> 01:07:49,560
We call them lovers.
448
01:07:49,980 --> 01:07:50,980
Yeah, that's what they are.
449
01:08:01,160 --> 01:08:02,500
Did you make love to all of them?
450
01:08:03,580 --> 01:08:05,400
Most of them, yes.
451
01:08:07,740 --> 01:08:09,040
I don't understand that.
452
01:08:11,220 --> 01:08:12,620
Why should women be different?
453
01:08:14,600 --> 01:08:15,800
You sleep them off.
454
01:08:17,100 --> 01:08:18,819
You sleep each of them off in turn.
455
01:08:20,040 --> 01:08:21,899
It might take weeks, years.
456
01:08:22,120 --> 01:08:23,120
It happens.
457
01:08:30,939 --> 01:08:32,960
You're not deaf, are you?
458
01:08:33,870 --> 01:08:34,870
A little bit.
459
01:08:39,069 --> 01:08:40,370
I'm also still married.
460
01:08:40,750 --> 01:08:41,750
Yeah, I know.
461
01:08:44,930 --> 01:08:46,170
He's a business man.
462
01:09:03,819 --> 01:09:05,140
Do you think I'm a shadow person?
463
01:09:06,700 --> 01:09:07,779
No, of course not.
464
01:09:10,560 --> 01:09:12,140
Anyway, I'm in the dark about that
stuff.
465
01:09:14,260 --> 01:09:17,120
No, you're not.
466
01:09:20,120 --> 01:09:21,420
You know more than most.
467
01:09:22,760 --> 01:09:23,819
You know more than me.
468
01:09:28,560 --> 01:09:29,560
I know a little.
469
01:09:30,920 --> 01:09:31,920
And I'm learning.
470
01:09:46,120 --> 01:09:47,120
I'm not.
471
01:09:49,520 --> 01:09:51,100
Only when I'm on my own.
472
01:09:58,220 --> 01:10:01,000
Jean -Francois just rang. He's booked a
flight next week.
473
01:10:02,420 --> 01:10:03,620
What did you tell him?
474
01:10:03,960 --> 01:10:05,120
I told him Carla was out.
475
01:10:06,180 --> 01:10:07,540
And? What?
476
01:10:10,200 --> 01:10:11,380
He doesn't want to know.
477
01:10:11,640 --> 01:10:12,740
Well, he's coming anyway.
478
01:10:14,450 --> 01:10:17,410
Why should you worry about it? I'm not
worried. Yes, you are.
479
01:10:17,850 --> 01:10:18,850
Well, aren't you?
480
01:10:19,470 --> 01:10:20,470
There's nothing I can do.
481
01:10:21,290 --> 01:10:22,290
Is there?
482
01:10:25,410 --> 01:10:27,050
Whatever happened to our fixed life,
Bea?
483
01:10:28,190 --> 01:10:29,270
What are you talking about?
484
01:10:29,570 --> 01:10:30,570
How should I know?
485
01:10:31,890 --> 01:10:32,890
That's not funny.
486
01:10:34,230 --> 01:10:35,230
I didn't say it was.
487
01:10:37,350 --> 01:10:39,170
I should count my blessings if I were
you.
488
01:10:40,470 --> 01:10:41,630
Don't worry, dear. I have.
489
01:11:04,300 --> 01:11:05,560
You don't have to do that.
490
01:11:06,140 --> 01:11:07,140
Yes, I do.
491
01:11:15,240 --> 01:11:16,380
Don't you use detergent?
492
01:11:18,160 --> 01:11:19,560
Sorry, I forgot.
493
01:11:20,640 --> 01:11:21,960
You really have to, here.
494
01:11:23,300 --> 01:11:24,680
The water's too hard.
495
01:11:25,340 --> 01:11:26,340
Thank you.
496
01:11:47,830 --> 01:11:49,250
Collar. God, this is crazy.
497
01:11:52,730 --> 01:11:53,810
But I've got to get it straight.
498
01:11:57,290 --> 01:11:59,370
You know all that stuff I said to you
about girlfriends?
499
01:12:03,750 --> 01:12:05,850
This is going to sound ridiculous to
someone like you.
500
01:12:09,610 --> 01:12:11,450
There's never actually been anybody
else.
501
01:12:15,240 --> 01:12:22,200
You're the first one It's been so
502
01:12:22,200 --> 01:12:25,980
comfortable in the dark up till now I
503
01:12:25,980 --> 01:12:30,680
think I love you
504
01:12:49,800 --> 01:12:50,800
Thank you.
505
01:13:20,460 --> 01:13:23,120
Why did you move this chair? You're not
supposed to move things around here.
506
01:13:28,680 --> 01:13:31,380
You're becoming a very bad tempered
person. Where's Casey?
507
01:13:32,140 --> 01:13:33,140
Staying out of your way.
508
01:13:34,220 --> 01:13:35,400
Do you know people love you?
509
01:13:35,600 --> 01:13:37,360
Yeah. Too many people.
510
01:13:43,240 --> 01:13:44,240
Sorry.
511
01:13:53,370 --> 01:13:57,550
Lovely. Keep playing. No, I can't. I
forgot it all.
512
01:13:59,390 --> 01:14:03,450
You know, you really are a very
beautiful young woman.
513
01:14:04,510 --> 01:14:05,510
French, you know.
514
01:14:06,370 --> 01:14:07,970
Where's my hairdryer, George?
515
01:14:08,270 --> 01:14:09,270
Yeah, well, I know.
516
01:14:12,110 --> 01:14:15,770
There was a time when I was quite good
-looking, too.
517
01:14:16,950 --> 01:14:18,930
Your cactus bit me.
518
01:14:19,310 --> 01:14:21,190
That's because it knows you don't relate
to it.
519
01:14:21,710 --> 01:14:22,710
Rotten plants.
520
01:14:23,520 --> 01:14:25,120
Cacti are mean and vicious.
521
01:14:25,640 --> 01:14:26,800
Sit down, love.
522
01:14:27,800 --> 01:14:28,800
George?
523
01:14:29,720 --> 01:14:30,720
George!
524
01:14:31,020 --> 01:14:34,260
Yes? Not now, later. I want to read
Kolo's hand.
525
01:14:34,640 --> 01:14:35,640
Oh, all right.
526
01:14:36,360 --> 01:14:37,880
I'm done having you.
527
01:14:42,380 --> 01:14:46,180
I don't really believe in this. Well, of
course you do. You do.
528
01:14:47,540 --> 01:14:49,620
Lovely, strong hands.
529
01:14:52,880 --> 01:14:56,060
You're passing between dangers and
fears, Kolo.
530
01:14:57,580 --> 01:14:59,660
A light passes through a mirror.
531
01:15:00,740 --> 01:15:04,960
This light is not like a flow of water.
It's something more fleeting.
532
01:15:06,280 --> 01:15:09,960
Its source is everywhere, wherever you
look.
533
01:15:12,140 --> 01:15:15,300
Children always know far more than
they're able to tell.
534
01:15:16,920 --> 01:15:19,480
Adults only know a fraction of what they
say.
535
01:15:21,230 --> 01:15:22,970
You're starting again, Kolo.
536
01:15:23,850 --> 01:15:25,290
Look close by.
537
01:15:27,570 --> 01:15:31,030
Pay strict attention to the light that
grows inside.
538
01:15:31,670 --> 01:15:32,970
It's growing now.
539
01:15:34,610 --> 01:15:36,670
Allow yourself to be loved.
540
01:15:38,170 --> 01:15:40,750
The love is there, waiting for you.
541
01:15:41,490 --> 01:15:45,230
It's been waiting for you since the
beginning of time.
542
01:16:50,250 --> 01:16:52,230
If only I could see clearly what I hear.
543
01:16:53,650 --> 01:16:55,050
Maybe you're looking too far off.
544
01:16:57,630 --> 01:16:58,630
What do you mean?
545
01:17:00,610 --> 01:17:06,870
I think when you understand blindness,
you stop living in front of things.
546
01:17:08,710 --> 01:17:09,730
You live with them.
547
01:17:13,210 --> 01:17:14,530
It's not easy to let go.
548
01:17:15,630 --> 01:17:16,750
I don't suppose it is.
549
01:17:19,370 --> 01:17:22,310
Let go of everything that was.
550
01:17:24,650 --> 01:17:26,090
Say goodbye to all that.
551
01:17:27,290 --> 01:17:28,290
It's not goodbye.
552
01:17:29,950 --> 01:17:31,170
It's a new kind of hello.
553
01:17:36,970 --> 01:17:37,970
Hello.
554
01:17:41,450 --> 01:17:42,750
I think I'm blushing.
555
01:17:53,260 --> 01:17:59,280
Aboriginal people believe in what they
call a song line that runs right down
556
01:17:59,280 --> 01:18:00,280
through the centre of Australia.
557
01:18:02,080 --> 01:18:06,180
And each section of the line is a verse.
558
01:18:07,800 --> 01:18:13,540
And at the end of each verse is a sacred
site, like a station on a railway line.
559
01:18:15,080 --> 01:18:21,280
And they feel the song as they walk
along the line.
560
01:18:23,180 --> 01:18:27,660
And they can run faster when they're on
the line in tune.
561
01:18:29,020 --> 01:18:31,800
And they slow down and become stupid
when they veer off course.
562
01:18:35,160 --> 01:18:37,080
Each verse is owned by particular
people.
563
01:18:38,600 --> 01:18:44,320
And each sacred junction they know
564
01:18:44,320 --> 01:18:46,820
in their blood.
565
01:18:48,760 --> 01:18:49,920
And only they know.
566
01:18:52,390 --> 01:18:53,590
Because they belong to it.
567
01:18:57,110 --> 01:19:03,710
And sometimes I think that blind people
568
01:19:03,710 --> 01:19:07,090
are capable of that sort of knowing too.
569
01:19:09,990 --> 01:19:10,990
It's very precious.
570
01:19:13,450 --> 01:19:17,030
It's like a gift from God.
571
01:19:21,420 --> 01:19:22,420
That's what I reckon.
572
01:19:24,240 --> 01:19:25,280
You reckon something?
573
01:19:29,240 --> 01:19:30,300
It's an expression.
574
01:19:31,820 --> 01:19:32,820
I reckon.
575
01:19:33,040 --> 01:19:34,160
I reckon it's all right.
576
01:19:52,360 --> 01:19:53,360
Are you beautiful?
577
01:19:59,220 --> 01:20:00,220
No, I'm not.
578
01:22:51,910 --> 01:22:53,110
Which way are you going?
579
01:22:53,530 --> 01:22:54,770
Do you know which way you're going?
580
01:22:55,150 --> 01:22:57,690
Well, of course I do. Well, go that way.
Left hill.
581
01:23:04,040 --> 01:23:05,040
Poor girl.
582
01:23:12,600 --> 01:23:13,840
He's a nice man, isn't he?
583
01:23:14,820 --> 01:23:16,900
He doesn't want to go back.
584
01:23:18,380 --> 01:23:20,740
She has to have someone to look after
her. She needs security.
585
01:23:23,380 --> 01:23:24,380
Security.
586
01:23:25,180 --> 01:23:26,180
He's rich.
587
01:23:28,600 --> 01:23:30,140
How much do you think he's worth?
588
01:23:31,680 --> 01:23:32,680
How would I know?
589
01:23:34,760 --> 01:23:35,760
What a long journey.
590
01:23:38,020 --> 01:23:39,020
I like it here.
591
01:23:39,200 --> 01:23:40,200
You're lucky.
592
01:23:41,080 --> 01:23:43,460
You couldn't have fallen better.
593
01:23:47,260 --> 01:23:49,560
A young man, is his name.
594
01:23:50,760 --> 01:23:51,760
He's nice too.
595
01:24:07,340 --> 01:24:08,340
What do you want to go home for?
596
01:24:14,680 --> 01:24:15,680
I don't want to go home.
597
01:24:18,340 --> 01:24:19,340
What are you talking about?
598
01:24:28,080 --> 01:24:29,080
Everyone's waiting for you at home.
599
01:24:29,340 --> 01:24:30,340
You're my wife.
600
01:24:30,660 --> 01:24:32,000
Listen, what does that mean, your wife?
601
01:24:33,500 --> 01:24:35,420
Maybe I'm your wife, I'm not your thing,
I'm not a little girl.
602
01:24:37,930 --> 01:24:39,730
You think you can take me under your arm
like that and take me home?
603
01:24:42,930 --> 01:24:45,170
You need to take care of yourself now.
604
01:24:45,990 --> 01:24:48,550
Cool. If you were so worried, you should
have come earlier.
605
01:24:48,910 --> 01:24:50,350
You asked me not to come earlier.
606
01:24:50,610 --> 01:24:51,750
Yes, I asked you not to come earlier.
607
01:24:58,750 --> 01:24:59,790
I don't need you here.
608
01:25:22,280 --> 01:25:23,680
I haven't slept in 24 hours.
609
01:25:24,360 --> 01:25:25,360
We'll talk tomorrow morning.
610
01:25:53,320 --> 01:25:54,320
What's she done to you?
40125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.