All language subtitles for Blackbird 2018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,970 --> 00:02:29,370 Amen. 2 00:03:36,240 --> 00:03:37,240 Tragic victim. 3 00:03:39,440 --> 00:03:41,500 You did what you had to do. 4 00:03:46,760 --> 00:03:47,760 Thanks for coming. 5 00:03:48,240 --> 00:03:49,240 You decide. 6 00:04:29,360 --> 00:04:30,400 I'm worried about him. 7 00:04:31,120 --> 00:04:33,900 I just don't know what he's going to do next. 8 00:04:35,820 --> 00:04:40,200 There's no one like him. He's irreplaceable. No one can do what he 9 00:04:44,680 --> 00:04:45,680 Chief Vince. 10 00:04:47,280 --> 00:04:48,280 To the end. 11 00:04:48,580 --> 00:04:49,580 To the end. 12 00:04:54,740 --> 00:04:56,520 What do you think you're going to do next? 13 00:05:44,080 --> 00:05:45,080 Don't worry. 14 00:05:46,300 --> 00:05:47,300 He's one of us. 15 00:06:11,740 --> 00:06:12,940 Can I count on you? 16 00:06:15,180 --> 00:06:16,480 Are you sure you can deliver? 17 00:06:46,670 --> 00:06:47,910 will be at St. James Church. 18 00:09:28,400 --> 00:09:30,020 Where is it? Where is it? 19 00:09:30,360 --> 00:09:31,360 Where is it? 20 00:09:31,960 --> 00:09:33,020 The hollow coin. 21 00:09:33,840 --> 00:09:34,840 Where is it? 22 00:09:38,220 --> 00:09:40,640 It's probably in his hands already. 23 00:09:44,380 --> 00:09:45,660 He's going to kill you. 24 00:09:45,900 --> 00:09:47,040 This is your last chance. 25 00:09:47,500 --> 00:09:48,800 Where is it? 26 00:09:51,320 --> 00:09:52,320 I'd rather die. 27 00:10:54,620 --> 00:11:01,360 And he keeps it out 28 00:11:01,360 --> 00:11:08,080 of sight when you start to bite the teeth, dear. 29 00:11:08,980 --> 00:11:10,940 So there's never... 30 00:11:11,990 --> 00:11:14,110 Offer in -transport for the guests checking out tomorrow. 31 00:11:14,390 --> 00:11:18,650 And then we expect the Prince of Albania at the end of the week. Also for your 32 00:11:18,650 --> 00:11:22,330 attention, the Greek figment I grew on the table threat, who was speaking 33 00:11:22,330 --> 00:11:26,690 briefly about a potential business proposition, as well as a mafia order on 34 00:11:26,690 --> 00:11:27,690 table 12. 35 00:11:41,070 --> 00:11:44,730 Us, the men back, just grooving on down. 36 00:11:46,110 --> 00:11:50,870 The cementer for the wait, dear. 37 00:11:51,490 --> 00:11:52,810 Nice to see you again. 38 00:11:53,010 --> 00:11:54,190 Nice to see you again, lad. 39 00:11:54,550 --> 00:11:55,590 Back in town. 40 00:11:57,930 --> 00:12:01,710 Gentlemen, how are you? Nice to see you again. Welcome back to the Blue Moon. 41 00:12:02,150 --> 00:12:08,810 Nice to see you, lad. After throwing out his hard -earned cash and 42 00:12:08,810 --> 00:12:10,030 Mackey's bag. 43 00:12:12,920 --> 00:12:13,960 Of course. 44 00:12:14,280 --> 00:12:15,280 Please hold. 45 00:12:15,960 --> 00:12:17,740 The tissue that's thankful for you. 46 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 Yeah. 47 00:12:23,220 --> 00:12:24,220 Okay. 48 00:12:25,820 --> 00:12:26,820 Yes. 49 00:12:28,660 --> 00:12:29,660 Thunder, do it. 50 00:12:30,620 --> 00:12:32,780 It'll be more than comfortable here at the Blue Moon. 51 00:12:41,710 --> 00:12:43,790 Prepare the Infinity Suite. Yes, sir. 52 00:12:45,590 --> 00:12:46,630 Is everything okay? 53 00:12:50,150 --> 00:12:51,770 Will you run a check on this name? 54 00:12:55,710 --> 00:12:56,870 I'll have to call London. 55 00:13:03,810 --> 00:13:05,090 Do you want a drink, sweetheart? 56 00:13:05,930 --> 00:13:07,370 I thought you'd never ask. 57 00:13:10,380 --> 00:13:12,020 You have the power cried in tonight. 58 00:13:12,300 --> 00:13:13,300 Oh, I don't know. 59 00:13:13,620 --> 00:13:14,740 No more than usual. 60 00:13:15,820 --> 00:13:16,820 Isn't that great? 61 00:13:20,560 --> 00:13:21,560 Cheers. 62 00:13:38,700 --> 00:13:40,620 We have a very important guest arriving tomorrow. 63 00:13:41,260 --> 00:13:43,400 Blake Molyneux from the Longdale Corporation. 64 00:13:44,120 --> 00:13:47,260 He's attending with a party of four, including a small security team. 65 00:13:47,620 --> 00:13:49,260 His fiancée will also be present. 66 00:13:49,820 --> 00:13:52,420 I plan to put them in the infinities. Very good. 67 00:13:55,680 --> 00:13:56,800 Was there something else? 68 00:13:57,620 --> 00:13:59,460 I heard about the incident in London. 69 00:13:59,820 --> 00:14:01,420 The lost Libyan death formula. 70 00:14:03,360 --> 00:14:04,700 You think this man is connected? 71 00:14:05,840 --> 00:14:08,480 It is rumored that he is connected with illegal arms dealing. 72 00:14:08,840 --> 00:14:13,000 But it just so happens that he is coming here to strike a deal. A week after the 73 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 formula went missing. 74 00:14:18,760 --> 00:14:20,880 What they do with their lives is their business. 75 00:14:24,580 --> 00:14:25,580 As you wish, sir. 76 00:14:48,270 --> 00:14:49,470 Great crowd tonight, Victor. 77 00:14:49,770 --> 00:14:52,010 I must say, you're looking very handsome. 78 00:14:52,970 --> 00:14:53,970 Really? 79 00:14:54,930 --> 00:14:55,930 Come on. 80 00:14:56,050 --> 00:14:57,590 You can't walk the world out forever. 81 00:14:58,510 --> 00:14:59,970 Come and have a few drinks with us. 82 00:15:00,510 --> 00:15:01,510 Let go a little. 83 00:16:00,850 --> 00:16:01,850 Want a drink? 84 00:16:03,330 --> 00:16:04,530 Early night for me, Tom. 85 00:16:10,920 --> 00:16:11,920 To the end. 86 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 My boss. 87 00:16:14,200 --> 00:16:15,199 My sweet. 88 00:16:15,200 --> 00:16:18,500 My loyal soldier. 89 00:16:41,290 --> 00:16:43,250 You assured me that you would deliver. 90 00:16:44,630 --> 00:16:47,710 You gave me your word, and now I walk. 91 00:16:48,430 --> 00:16:49,590 Big tuna. 92 00:17:10,990 --> 00:17:17,790 Why is it when things have gone too far that people suddenly realize all 93 00:17:17,790 --> 00:17:21,030 it took was to be obedient for us to get along? 94 00:17:22,270 --> 00:17:23,349 Now it's too late. 95 00:17:24,210 --> 00:17:26,050 It's not too late! It's not too late! 96 00:17:26,750 --> 00:17:32,070 You can't do this to me! I am an ambassador! 97 00:17:32,670 --> 00:17:34,710 You'll never get away with this! 98 00:17:38,430 --> 00:17:41,350 It's a funny thing being in a place of power. 99 00:17:42,150 --> 00:17:48,130 You work all your life to get to a place of strength, where you are respected, 100 00:17:48,490 --> 00:17:49,490 feared. 101 00:17:50,670 --> 00:17:53,670 Then people like you abuse that power. 102 00:17:55,770 --> 00:18:02,310 So, you have to be painfully reminded that there is one fact, one fact 103 00:18:02,310 --> 00:18:04,410 that no one can ever avoid. 104 00:18:08,810 --> 00:18:09,810 Even myself. 105 00:18:10,950 --> 00:18:13,830 That there is always a bigger fish. 106 00:18:19,890 --> 00:18:20,890 Come on, Bucks. 107 00:18:42,120 --> 00:18:43,120 Good morning, sir. 108 00:18:43,740 --> 00:18:44,740 I did eat. 109 00:18:47,220 --> 00:18:49,460 Mr. Molyneux will be checking in later today. 110 00:18:51,240 --> 00:18:52,240 You still concerned? 111 00:18:53,620 --> 00:18:57,800 Forgive me for saying, sir, but I redeem it wise to take a look into our guest. 112 00:18:58,800 --> 00:19:01,520 It is better to plan for the worst than hope for the best. 113 00:19:04,200 --> 00:19:05,200 Very well. 114 00:19:07,940 --> 00:19:08,940 Thanks for caring. 115 00:19:45,230 --> 00:19:46,230 Good morning, Mr. Molyneux. 116 00:19:46,890 --> 00:19:48,170 I trust you had a pleasant transfer. 117 00:19:49,290 --> 00:19:50,290 Lovely, thank you. 118 00:19:50,430 --> 00:19:51,430 Welcome to the Blue Moon. 119 00:19:52,390 --> 00:19:54,550 Let me take that for you. I've got to thank you. 120 00:19:55,330 --> 00:19:58,470 I'm expecting a guest, a very special guest, in two days, miss. 121 00:19:58,870 --> 00:20:00,030 Kaz will be fine, sir. 122 00:20:00,350 --> 00:20:03,110 Kaz it is. Well, let me know when they arrive and I'll arrange a table for you. 123 00:20:03,350 --> 00:20:04,690 Do you know my fiancé? 124 00:20:05,590 --> 00:20:07,930 No, just a familiar face, that's all. 125 00:20:08,330 --> 00:20:11,310 Don't suppose you've ever been to a wee town in Armagh called Lurgan, have you? 126 00:20:12,550 --> 00:20:14,600 No. Can't say that I have. 127 00:20:15,040 --> 00:20:16,040 Course not. 128 00:20:16,460 --> 00:20:17,460 One of those faces. 129 00:20:18,300 --> 00:20:19,300 Where are my manners? 130 00:20:19,560 --> 00:20:20,860 You must want to get to your room. 131 00:20:22,220 --> 00:20:23,220 Excuse me. 132 00:20:51,950 --> 00:20:54,330 Is today the day you wish to confess your sins? 133 00:20:58,110 --> 00:20:59,150 Not today, Father. 134 00:21:01,030 --> 00:21:02,310 My sins are my own. 135 00:21:04,570 --> 00:21:07,850 No need to share them with you or anybody else for that matter. 136 00:21:23,530 --> 00:21:26,270 just nice to get things off your chest. 137 00:21:30,870 --> 00:21:36,430 Father Martin Byrne, there's not enough time in the rest of either of our lives 138 00:21:36,430 --> 00:21:37,430 for my confession. 139 00:21:38,110 --> 00:21:39,110 Very well. 140 00:21:39,590 --> 00:21:41,230 I'll be in the back if you need me. 141 00:21:55,760 --> 00:21:58,560 We are settling into the infinity suite as we speak. 142 00:21:59,040 --> 00:22:00,160 Anything further to report? 143 00:22:00,600 --> 00:22:01,740 There were no red flags. 144 00:22:01,940 --> 00:22:03,980 Okay, let's let that be the end of it. Thank you. 145 00:22:04,460 --> 00:22:07,500 Sorry, Nick, can I wait a minute? I think you're the only one to hear this. 146 00:22:07,600 --> 00:22:09,360 Whatever it is, I'm sure you can handle it. 147 00:22:11,300 --> 00:22:13,040 Take this money to the boys at the dock. 148 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 It's your call, sweetheart. 149 00:22:22,380 --> 00:22:23,380 Hey, darling. 150 00:22:24,060 --> 00:22:25,060 I'm in here, baby. 151 00:22:27,560 --> 00:22:29,560 Which do you prefer, yellow or red? 152 00:22:30,660 --> 00:22:34,320 Uh... Yellow. 153 00:22:38,920 --> 00:22:43,880 Honey, I have to finish this up. Do me a favor. Take yourself out for a little 154 00:22:43,880 --> 00:22:45,440 shop, you know. Take all this. 155 00:22:46,980 --> 00:22:47,980 Fine. 156 00:22:48,220 --> 00:22:49,220 Yellow it is, then. 157 00:23:01,610 --> 00:23:04,010 And we're thinking room 16 for them. 158 00:23:31,050 --> 00:23:34,690 Yes. Sorry to disturb you, Mr. Molyneux. It's a reception, sir. You have an 159 00:23:34,690 --> 00:23:36,010 incoming call. Should I put them through? 160 00:23:36,430 --> 00:23:37,810 Yes. Very good, sir. 161 00:23:39,350 --> 00:23:41,930 Yes? When were you going to tell us you arrived? 162 00:23:42,930 --> 00:23:46,850 Ah, I only just got here. I was going to call you as soon as I got settled. 163 00:23:50,050 --> 00:23:51,050 Hello? 164 00:23:51,390 --> 00:23:52,390 Ahmed? 165 00:24:02,000 --> 00:24:03,180 Well, the plan hasn't changed. 166 00:24:03,700 --> 00:24:05,500 Come in two days, we'll discuss it then. 167 00:24:06,680 --> 00:24:07,679 Very well. 168 00:24:07,680 --> 00:24:08,680 I'll be there. 169 00:24:09,240 --> 00:24:13,440 Now, do I need to remind you to not disappoint her? 170 00:24:15,060 --> 00:24:18,880 Ahmed, I don't disappoint anyone, ever. 171 00:24:19,760 --> 00:24:22,220 Just make sure you transfer the money, Slick. 172 00:25:00,620 --> 00:25:01,900 You always follow me. 173 00:25:03,460 --> 00:25:04,920 Table for one, please. 174 00:25:06,220 --> 00:25:07,220 Thank you. 175 00:25:14,100 --> 00:25:15,420 Vivian. Victor. 176 00:25:15,800 --> 00:25:17,320 You're a sight for sore eyes. 177 00:25:17,940 --> 00:25:19,340 I had no idea. 178 00:25:19,800 --> 00:25:22,580 Good to see you, Viv. No one has seen you for years. 179 00:25:23,000 --> 00:25:24,140 We feared you were dead. 180 00:25:24,580 --> 00:25:26,760 Well, part of me at least. 181 00:25:28,620 --> 00:25:29,740 You here for the agency? 182 00:25:31,490 --> 00:25:32,810 I'm here with my fiancé. 183 00:25:33,470 --> 00:25:34,470 I'm getting married. 184 00:25:35,250 --> 00:25:38,430 Your fiancé? I'll come and find you later and explain everything. 185 00:25:39,410 --> 00:25:40,690 I'm looking forward to it. 186 00:25:41,870 --> 00:25:43,650 It really is good to see you again, Victor. 187 00:25:50,370 --> 00:25:54,510 Oh, say hi to Nick for me. We didn't get a chance to talk properly earlier. 188 00:26:10,700 --> 00:26:11,740 You saw Vivian then? 189 00:26:12,360 --> 00:26:13,860 Some morning, would it be nice? 190 00:26:14,160 --> 00:26:15,160 I tried. 191 00:26:15,180 --> 00:26:16,440 What? When did you try? 192 00:26:16,800 --> 00:26:21,840 Earlier. I believe your exact words were, whatever it is, I'm sure you can 193 00:26:21,840 --> 00:26:22,840 handle it. 194 00:26:23,060 --> 00:26:24,060 And? 195 00:26:24,920 --> 00:26:25,920 I'm handling it. 196 00:26:28,360 --> 00:26:32,440 Victor, she was just as shocked to see me as I was her. And she wasn't overly 197 00:26:32,440 --> 00:26:34,980 keen on being recognized, if you catch my drift. 198 00:26:35,860 --> 00:26:37,840 I can understand that. I'm not joking. 199 00:26:38,400 --> 00:26:40,140 It's not her I'd be keeping my eye on. 200 00:26:40,880 --> 00:26:43,700 That big guy's got trouble written all over him. 201 00:26:45,060 --> 00:26:46,060 He's a big unit. 202 00:26:47,880 --> 00:26:49,640 Says a lot about the man he's with. 203 00:26:50,040 --> 00:26:51,040 Blake, isn't it? 204 00:26:51,700 --> 00:26:54,200 You can tell much about a man by the company he keeps. 205 00:26:55,760 --> 00:26:56,760 Seriously, Victor. 206 00:26:58,260 --> 00:27:01,940 I might be out of the game, but I know trouble when I see it. 207 00:27:03,040 --> 00:27:07,480 Whatever Vivian's up to, you might consider asking them to find another 208 00:27:16,360 --> 00:27:17,880 What a beautiful view. 209 00:27:19,400 --> 00:27:20,420 You okay, darling? 210 00:27:20,740 --> 00:27:22,620 This place is fabulous. 211 00:27:23,100 --> 00:27:24,079 I know. 212 00:27:24,080 --> 00:27:25,340 You finished work for the day? 213 00:27:25,900 --> 00:27:28,380 You need to learn to be nice to Juan. 214 00:27:29,580 --> 00:27:31,860 I just don't see why he has to follow me everywhere. 215 00:27:32,340 --> 00:27:34,100 I'm starting to feel like I'm under house arrest. 216 00:27:34,500 --> 00:27:35,500 You're so dramatic. 217 00:27:35,980 --> 00:27:37,040 We've discussed this. 218 00:27:37,240 --> 00:27:39,800 He's there for your protection, but you're free to do as you want. 219 00:27:40,420 --> 00:27:41,560 Do I need protection? 220 00:27:43,140 --> 00:27:45,700 In my line of work, you can never be too sure, darling. 221 00:27:47,630 --> 00:27:48,630 I can look after myself. 222 00:27:50,850 --> 00:27:51,890 I'm sure you can. 223 00:27:53,150 --> 00:27:54,150 As you wish. 224 00:27:54,350 --> 00:27:55,890 I'll have Quan give you more space. 225 00:28:03,730 --> 00:28:04,810 Is everything okay? 226 00:28:05,470 --> 00:28:06,470 Everything's fine. 227 00:28:07,870 --> 00:28:09,330 So dinner, turn around seven? 228 00:28:10,310 --> 00:28:11,310 Yes. 229 00:28:11,530 --> 00:28:12,530 The day is yours. 230 00:28:46,220 --> 00:28:50,760 I need you to run a tech on Blake Molyneux. He just arrived at the Blue 231 00:28:51,060 --> 00:28:52,580 Blake Molyneux? 232 00:28:57,740 --> 00:28:58,740 Sir? 233 00:28:59,620 --> 00:29:00,620 I'm thinking. 234 00:29:02,320 --> 00:29:03,600 Blake Molyneux. 235 00:29:03,820 --> 00:29:06,620 I know him. He's extremely dangerous. 236 00:29:06,920 --> 00:29:08,040 This is our chance. 237 00:29:08,260 --> 00:29:10,560 We must get Victor involved. 238 00:29:11,480 --> 00:29:12,760 But, sir, he won't. 239 00:29:13,340 --> 00:29:14,580 This will help him. 240 00:29:15,120 --> 00:29:16,740 As much as it will help us. 241 00:29:16,980 --> 00:29:18,820 But sir... Get Victor! 242 00:29:21,100 --> 00:29:22,100 Hello? 243 00:30:07,980 --> 00:30:08,980 Could be in here. 244 00:30:09,600 --> 00:30:11,700 Ah, isn't life great? 245 00:30:51,530 --> 00:30:52,990 We're checking this guy out. 246 00:30:54,410 --> 00:30:55,970 Clean as a whistle. Who? 247 00:30:56,530 --> 00:30:57,530 Blake. 248 00:30:58,310 --> 00:30:59,630 He feeds the hungry. 249 00:31:00,650 --> 00:31:01,650 Houses the poor. 250 00:31:02,310 --> 00:31:03,870 Perfect role model for society. 251 00:31:04,950 --> 00:31:05,950 But? 252 00:31:07,030 --> 00:31:09,270 Something doesn't sit right when he's out there. 253 00:31:10,310 --> 00:31:11,310 Nobody's that good. 254 00:31:12,130 --> 00:31:14,270 Especially in headline and work. Oh, sir, listen. 255 00:31:15,330 --> 00:31:18,010 Let him be about their business. They only plan to stay a few days. 256 00:31:31,120 --> 00:31:37,860 To the moon Let me play Among the stars Let 257 00:31:37,860 --> 00:31:44,580 me see What spring is like Oh, Jupiter In my In 258 00:31:44,580 --> 00:31:45,600 my door 259 00:32:03,500 --> 00:32:10,180 Let me sing forevermore. You are all I'm for. 260 00:32:10,420 --> 00:32:13,500 For I will depend on you. 261 00:32:43,660 --> 00:32:44,780 Aren't you going to say something? 262 00:32:47,120 --> 00:32:48,120 I don't think. 263 00:33:13,320 --> 00:33:14,320 What did he say? 264 00:33:15,640 --> 00:33:18,080 He likes my drink. 265 00:33:48,560 --> 00:33:49,560 What's this? 266 00:33:51,240 --> 00:33:52,420 It's Kathy's report. 267 00:33:53,060 --> 00:33:54,840 It's everything she could pull on Blake Mullen. 268 00:33:55,800 --> 00:33:57,340 I thought I told you to let that go. 269 00:33:57,540 --> 00:33:59,180 Just take a look. 270 00:34:06,040 --> 00:34:07,040 Justin from London. 271 00:34:09,380 --> 00:34:10,679 Noticed anything in particular? 272 00:34:11,820 --> 00:34:14,480 Well, I think it's immediately apparent they all have the same ring. 273 00:34:14,760 --> 00:34:15,760 That's correct. 274 00:34:15,940 --> 00:34:16,940 What does the ring mean? 275 00:34:17,230 --> 00:34:20,690 The ring is a symbol representing a secret society of war criminals called 276 00:34:20,690 --> 00:34:21,690 Crusading Revolution. 277 00:34:22,150 --> 00:34:23,929 An organisation assumed to be a myth. 278 00:34:24,330 --> 00:34:26,929 Formed of people usually in a place of political power. 279 00:34:27,230 --> 00:34:31,070 It provides weapons to insurgents to provoke war in key territories. 280 00:34:31,610 --> 00:34:35,250 Victor, we've got to do something about this. Blake, Molly, whatever you call 281 00:34:35,250 --> 00:34:38,969 them. We know he's here selling arms to war criminals in Africa. 282 00:34:39,530 --> 00:34:41,409 But there has to be a bigger plan. 283 00:34:41,730 --> 00:34:44,290 He has those formulas. I'm sure of it. 284 00:34:45,770 --> 00:34:47,429 What exactly are these formulas? 285 00:34:47,770 --> 00:34:51,770 A secret formula was stolen in London off one of the world's top medical 286 00:34:51,770 --> 00:34:57,050 professors. When ingested, the formula repairs and strengthens the immune 287 00:34:57,050 --> 00:35:03,570 system. A world without pain or disease, however, alter one component 288 00:35:03,570 --> 00:35:05,310 and it has the opposite effect. 289 00:35:05,750 --> 00:35:07,710 Complete immunity breakdown. 290 00:35:08,630 --> 00:35:13,650 Filtered into the water system of a village, town or city, it can decimate 291 00:35:13,650 --> 00:35:14,650 local population. 292 00:35:15,400 --> 00:35:18,720 called Living the World of So -Called Undesirables. 293 00:35:20,060 --> 00:35:21,140 What's your point, Nick? 294 00:35:21,700 --> 00:35:23,940 My point is we should do something about this. 295 00:35:24,720 --> 00:35:26,140 And what about Vivian? 296 00:35:31,040 --> 00:35:36,440 To life and prosperity, and for those of you who don't drink with sincerity, may 297 00:35:36,440 --> 00:35:37,600 you be damned to eternity. 298 00:35:38,920 --> 00:35:39,920 Salute, my love. 299 00:35:49,710 --> 00:35:51,530 Do I have to go in town tomorrow for a bit of business? 300 00:35:52,390 --> 00:35:53,390 I don't understand. 301 00:35:54,610 --> 00:35:56,890 What's to understand? It's a business trip. You know that. 302 00:35:57,350 --> 00:35:58,350 No, wait. 303 00:35:58,470 --> 00:36:01,690 You told me to come because you said we'd spend some time together. 304 00:36:02,950 --> 00:36:04,910 I've been by myself all day. 305 00:36:05,950 --> 00:36:06,950 Vivian? 306 00:36:07,690 --> 00:36:09,470 No. You listen. 307 00:36:10,930 --> 00:36:13,210 I've come here so we can spend some time together. 308 00:36:15,110 --> 00:36:17,150 I need to take care of my business. 309 00:36:18,190 --> 00:36:21,270 put our affairs in order before our wedding. 310 00:36:21,890 --> 00:36:28,230 Because if I don't, all of this, all of it, will be gone. 311 00:36:32,510 --> 00:36:34,830 Be a grateful fiancé and eat your dinner. 312 00:36:57,580 --> 00:36:59,940 We're not going to touch this. This is none of our business. 313 00:37:00,340 --> 00:37:02,280 Victor. Nick, I'm not going to say it again. 314 00:37:02,940 --> 00:37:05,380 We're not the men we used to be. That life is behind us. 315 00:37:05,640 --> 00:37:08,100 So we're just supposed to let that happen? Nick, stop it. 316 00:37:09,500 --> 00:37:11,520 That life did nothing but ruin everything. 317 00:37:13,100 --> 00:37:14,700 You should know that more than anyone. 318 00:39:55,370 --> 00:39:56,370 They became big men. 319 00:39:57,770 --> 00:39:59,450 So, what are our plans for today? 320 00:40:07,910 --> 00:40:11,350 You better get going. 321 00:40:23,170 --> 00:40:25,830 Victor, we need to talk. It better not be about last night. 322 00:40:28,350 --> 00:40:29,910 We can't let this happen. 323 00:40:30,150 --> 00:40:31,730 Nick, stop it. Don't be ridiculous. 324 00:40:32,150 --> 00:40:35,610 We moved away to forget our past, not to fall right back into it. What don't you 325 00:40:35,610 --> 00:40:36,610 understand about that? 326 00:40:39,610 --> 00:40:42,550 Victor, I love you like a brother. I know you're hurting, but we have to do 327 00:40:42,550 --> 00:40:43,550 something about this. 328 00:40:44,310 --> 00:40:47,730 You're a decent man. Ten years ago you wouldn't have let this happen. Ten years 329 00:40:47,730 --> 00:40:49,890 ago I was a different man, Nick, and so were you. 330 00:40:50,470 --> 00:40:52,250 I thought after what happened you'd have understood. 331 00:40:54,939 --> 00:40:56,920 Victor, when are we ever going to get past this? 332 00:40:58,920 --> 00:41:01,320 I need to move on from this, but I can't do it alone. 333 00:41:01,660 --> 00:41:02,700 She shouldn't have been there, Nick. 334 00:41:04,720 --> 00:41:05,720 She shouldn't have been there. 335 00:41:10,120 --> 00:41:12,940 If you don't like it, you can leave. 336 00:41:26,480 --> 00:41:27,880 Nick. Nick! 337 00:42:06,750 --> 00:42:09,190 Quiet! What are you doing here? Vivian! 338 00:42:09,590 --> 00:42:10,590 Shut up! 339 00:42:11,550 --> 00:42:13,290 Okay, don't worry about it. Come with us. 340 00:42:13,630 --> 00:42:15,050 Let's get this baby out to sea. 341 00:42:29,070 --> 00:42:30,190 We got the sea. 342 00:42:31,110 --> 00:42:32,390 We got booze. 343 00:42:32,610 --> 00:42:35,030 We got incredibly sexy women. 344 00:42:36,569 --> 00:42:39,830 I'm trying to handle all of your assets and dilute them into capital to send to 345 00:42:39,830 --> 00:42:41,730 thousands of different offshore accounts. Right. 346 00:42:42,030 --> 00:42:43,650 And you can do that with your eyes closed. 347 00:42:44,070 --> 00:42:46,570 Yeah, but there are certain issues that I have to manipulate. 348 00:42:48,070 --> 00:42:49,070 Such as? 349 00:42:50,150 --> 00:42:51,150 Such as time pressure. 350 00:42:51,670 --> 00:42:55,750 Okay? I have to ask Faust before the bank can stay far flat and lock us up. I 351 00:42:55,750 --> 00:42:56,810 have exactly two minutes. 352 00:42:58,330 --> 00:42:59,750 He doesn't believe in himself. 353 00:43:00,170 --> 00:43:02,510 You know, I find... 354 00:43:04,520 --> 00:43:06,620 I find I always work better under pressure. 355 00:43:06,900 --> 00:43:09,780 Well, I find I always work better in an air -conditioned office with less 356 00:43:09,780 --> 00:43:11,380 distraction. Relax, James. 357 00:43:11,660 --> 00:43:12,660 Will you get this done? 358 00:43:12,720 --> 00:43:13,720 Get back to work. 359 00:43:15,740 --> 00:43:20,920 Get it done well, because if you don't, I won't be very happy. 360 00:43:21,600 --> 00:43:23,540 And you don't want me unhappy, do you? 361 00:43:25,320 --> 00:43:27,160 All right. 362 00:43:27,640 --> 00:43:28,640 Homestretch. 363 00:43:28,960 --> 00:43:30,840 Homestretch. There you go. 364 00:43:34,320 --> 00:43:36,600 I can't see, James. I knew you'd excel under pressure. 365 00:43:37,160 --> 00:43:39,080 And you got one minute to go by my watch. 366 00:43:39,840 --> 00:43:40,840 So let's relax. 367 00:43:41,740 --> 00:43:46,140 But before we do, I want to transfer £100 ,000 to my Swiss account. 368 00:43:49,880 --> 00:43:50,880 I can't. 369 00:43:51,280 --> 00:43:52,280 Can't? 370 00:43:52,700 --> 00:43:53,700 Why is that? 371 00:43:55,540 --> 00:43:57,760 There's no money in that account. 372 00:43:58,060 --> 00:44:00,640 I mean, you'd have to use one of the ones from the Philippines or South 373 00:44:00,880 --> 00:44:01,880 What are you talking about? 374 00:44:02,540 --> 00:44:03,620 Frick hasn't paid us. 375 00:44:04,270 --> 00:44:06,150 I mean you. Purdue hasn't paid you yet. 376 00:44:06,370 --> 00:44:07,390 I thought you knew that. 377 00:44:08,270 --> 00:44:09,670 How would I know that? 378 00:44:10,110 --> 00:44:11,570 You are my banker. 379 00:44:14,050 --> 00:44:17,110 What are you doing? 380 00:44:17,430 --> 00:44:19,510 You can't throw people off the boat. Excuse me? 381 00:44:20,330 --> 00:44:24,970 Well done, Juan. 382 00:44:30,750 --> 00:44:31,890 So why, Blake? 383 00:44:34,280 --> 00:44:35,280 How did you meet? 384 00:44:36,000 --> 00:44:39,880 The agency partnered with Nick Corporation on a mission five years ago. 385 00:44:41,020 --> 00:44:42,020 We met there. 386 00:44:43,400 --> 00:44:46,840 My chief in command asked me to keep a record on Blake. 387 00:44:47,820 --> 00:44:48,820 Spy on him. 388 00:44:49,320 --> 00:44:52,400 They suspected him to be conspiring with the computer oil company. 389 00:44:54,440 --> 00:44:55,760 That brought you closer together? 390 00:44:58,620 --> 00:44:59,960 Victor, I was tired. 391 00:45:01,480 --> 00:45:03,240 When you and Nick left... 392 00:45:03,980 --> 00:45:06,800 Things got ugly at the agency. 393 00:45:08,640 --> 00:45:10,060 I just wanted to get out. 394 00:45:11,720 --> 00:45:12,740 Enough about me. 395 00:45:13,500 --> 00:45:14,500 What about you? 396 00:45:15,900 --> 00:45:16,900 What about me? 397 00:45:19,940 --> 00:45:21,880 I never told you all those years ago. 398 00:45:22,460 --> 00:45:24,400 I truly am sorry for your loss. 399 00:45:26,980 --> 00:45:28,120 I was so shocked. 400 00:45:28,540 --> 00:45:32,620 I had no idea you two were thinking of getting married. 401 00:45:33,290 --> 00:45:34,430 Until after her death. 402 00:45:39,990 --> 00:45:43,450 I suppose we wanted a secret. 403 00:45:44,490 --> 00:45:49,510 I think if anybody found out we were engaged, it would become incredibly 404 00:45:49,510 --> 00:45:50,510 dangerous for her. 405 00:45:52,690 --> 00:45:54,110 Inevitably, they did find out. 406 00:45:56,010 --> 00:45:58,050 It was the worst mistake I've ever made. 407 00:45:59,870 --> 00:46:01,890 I'll regret it for the rest of my life. 408 00:46:06,120 --> 00:46:07,420 I can't get past this, babe. 409 00:46:10,320 --> 00:46:14,540 That's funny I haven't spoken of her in nearly ten years. 410 00:46:15,520 --> 00:46:16,520 What about now? 411 00:46:16,920 --> 00:46:18,780 You can't go on living without love. 412 00:46:30,620 --> 00:46:31,620 It's getting late. 413 00:46:32,680 --> 00:46:33,960 We better be getting back. 414 00:46:54,510 --> 00:46:55,510 Thank you for today. 415 00:46:56,170 --> 00:46:58,350 It really is good to see you again Victor. 416 00:46:58,810 --> 00:47:01,910 You're very welcome. Go on, enjoy your night. 417 00:47:25,700 --> 00:47:26,700 Vivian. Nick. 418 00:47:29,060 --> 00:47:30,960 Sorry I couldn't talk properly yesterday. 419 00:47:32,020 --> 00:47:33,420 I didn't know how to react. 420 00:47:33,700 --> 00:47:34,700 It's all right, darling. 421 00:47:35,640 --> 00:47:38,720 Listen, can I grab you for a quick word? 422 00:47:39,560 --> 00:47:41,740 I'd love to, but I can't. 423 00:47:43,100 --> 00:47:45,020 I need to talk to you about your fiancé. 424 00:47:47,180 --> 00:47:48,180 What about him? 425 00:47:49,380 --> 00:47:50,960 He's not a good man, Vivian. 426 00:47:51,180 --> 00:47:53,860 He's selling secrets to war criminals in Africa. 427 00:47:54,700 --> 00:47:55,960 Very dangerous men. 428 00:47:56,240 --> 00:47:57,580 You're not here on holidays. 429 00:47:57,840 --> 00:48:00,180 He's here to strike a deal. You have to get out. 430 00:48:01,060 --> 00:48:02,060 Seriously. 431 00:48:02,420 --> 00:48:06,260 You have to come with me until I figure out how to handle this. You're not safe 432 00:48:06,260 --> 00:48:06,899 with him. 433 00:48:06,900 --> 00:48:07,879 Jake, no. 434 00:48:07,880 --> 00:48:08,819 You're wrong. 435 00:48:08,820 --> 00:48:10,120 He's a good person. 436 00:48:10,340 --> 00:48:11,340 Oh, come on, darling. 437 00:48:11,880 --> 00:48:13,460 You know I'm talking sense. 438 00:48:13,680 --> 00:48:14,680 You're wrong. 439 00:48:14,880 --> 00:48:15,880 Nick! 440 00:48:19,020 --> 00:48:20,680 You were with the agency, Viv. 441 00:48:21,410 --> 00:48:26,510 We used to stop the bad guys not marry them think about it 442 00:48:26,510 --> 00:48:33,430 I Said what needed to be said 443 00:50:05,600 --> 00:50:06,600 Vivian? 444 00:50:08,340 --> 00:50:09,340 Vivian. 445 00:50:09,900 --> 00:50:12,040 My lovely, lovely Vivian. 446 00:50:14,200 --> 00:50:15,220 Oh, baby. 447 00:50:21,080 --> 00:50:22,880 Kwan told me you ran off today. 448 00:50:24,620 --> 00:50:25,840 Don't worry, I'm not mad. 449 00:50:26,660 --> 00:50:28,660 But you gotta do me a favor, okay? 450 00:50:30,400 --> 00:50:32,520 You must learn to be nice to Kwan. 451 00:50:37,070 --> 00:50:38,270 And we're in this life together. 452 00:50:42,310 --> 00:50:45,070 Can you blame her for wanting to be anything but safe? 453 00:50:47,930 --> 00:50:49,810 Baby, what's the matter? 454 00:50:54,470 --> 00:50:55,470 You're right. 455 00:50:57,690 --> 00:51:00,150 I'll be kinder to Kwan moving forward. 456 00:51:01,650 --> 00:51:03,510 Are you saying we're in this together? 457 00:51:06,410 --> 00:51:08,110 You don't know how happy that makes me. 458 00:51:38,040 --> 00:51:39,660 Darling, I'm going to get some water. 459 00:51:40,380 --> 00:51:41,940 Have room, she'll have to send it up. 460 00:51:42,520 --> 00:51:44,860 No, it's fine. I'll get it myself. 461 00:51:50,800 --> 00:51:51,800 Keep me, Madeline. 462 00:51:52,580 --> 00:51:53,580 Madeline, right? 463 00:51:53,760 --> 00:51:55,880 Yes, and you're? Have you seen Victor? 464 00:51:57,200 --> 00:51:58,200 Why do you need Victor? 465 00:51:58,300 --> 00:51:59,420 I need to talk to him. 466 00:52:00,360 --> 00:52:02,240 It's important. Do you know where I can find him? 467 00:52:03,320 --> 00:52:04,900 Sorry, I have to prepare for my act. 468 00:52:05,380 --> 00:52:06,380 Please. 469 00:52:07,360 --> 00:52:09,120 He's most likely on his private balcony. 470 00:52:26,740 --> 00:52:27,740 Victor. 471 00:52:28,200 --> 00:52:29,520 Ah, Bev, how are you? 472 00:52:30,100 --> 00:52:31,100 He was right. 473 00:52:31,620 --> 00:52:34,380 What's wrong? Hey, look at me. It's okay. Who was right? 474 00:52:35,180 --> 00:52:36,180 Nick. 475 00:52:36,300 --> 00:52:37,720 About Blake, he was right. 476 00:52:38,000 --> 00:52:39,000 What do you mean? 477 00:52:40,080 --> 00:52:42,700 Look, I found this in his briefcase. 478 00:52:44,260 --> 00:52:47,180 They're told the formula. It can kill millions of people. 479 00:52:49,080 --> 00:52:50,080 How could I? 480 00:52:51,560 --> 00:52:52,399 It's okay. 481 00:52:52,400 --> 00:52:53,900 You weren't to know. It's not your fault. 482 00:52:54,140 --> 00:52:57,640 I can't believe I was going to marry him. All the signs were right there and 483 00:52:57,640 --> 00:52:58,640 I... It's okay. 484 00:53:03,100 --> 00:53:04,200 Please take it. 485 00:53:08,140 --> 00:53:11,920 No. You have to do something about it. Vivian, you know I can't get involved in 486 00:53:11,920 --> 00:53:12,920 it. 487 00:53:13,480 --> 00:53:14,480 What about me? 488 00:53:15,780 --> 00:53:18,380 I've been living with this man for the last five years. 489 00:53:19,500 --> 00:53:20,500 Loving him. 490 00:53:21,060 --> 00:53:27,060 A liar, a murderer. I can't just stand by and let this happen. Vivian, I have 491 00:53:27,060 --> 00:53:28,100 strength left to fight. 492 00:53:28,320 --> 00:53:30,360 Victor, you have great strength left in you. 493 00:53:30,760 --> 00:53:32,040 I can feel it. 494 00:53:32,760 --> 00:53:34,560 You're the only one who can stop this. 495 00:53:34,760 --> 00:53:35,760 I can't. 496 00:53:36,460 --> 00:53:37,460 I failed. 497 00:53:38,800 --> 00:53:40,200 I'm not the man I used to be. 498 00:53:40,620 --> 00:53:41,960 Victor, I know what happened. 499 00:53:42,180 --> 00:53:44,200 I know what you must be going through. 500 00:53:45,500 --> 00:53:50,160 I know what you did. The bravest thing any man could do under the 501 00:53:50,280 --> 00:53:55,140 But you can't let it ruin the rest of your life. You can't just hide from the 502 00:53:55,140 --> 00:53:56,140 world. 503 00:53:57,600 --> 00:53:59,040 You've got to come back and fight. 504 00:54:01,500 --> 00:54:04,240 Vivian, I would do anything for you. You know that. 505 00:54:06,090 --> 00:54:07,850 But you have no idea what you're up against. 506 00:54:08,890 --> 00:54:10,530 I've always loved you. 507 00:54:11,370 --> 00:54:12,430 Do you know that? 508 00:54:14,290 --> 00:54:16,110 Do you know you loved me too? 509 00:54:17,550 --> 00:54:18,550 Do you? 510 00:54:51,150 --> 00:54:52,150 I don't trust her. 511 00:54:52,230 --> 00:54:53,230 She's a liability. 512 00:54:53,390 --> 00:54:54,770 Keep an eye on that Blackley guy. 513 00:54:55,530 --> 00:54:56,530 He's dangerous. 514 00:54:57,030 --> 00:54:58,030 Where's your fiancé? 515 00:54:59,990 --> 00:55:01,510 Does everything matter right now? 516 00:55:24,170 --> 00:55:25,330 Everything okay, sir? 517 00:55:28,390 --> 00:55:29,450 Make a copy of it. 518 00:55:31,870 --> 00:55:32,870 You know what to do. 519 00:55:33,430 --> 00:55:34,430 Very good. 520 00:55:49,150 --> 00:55:51,610 Go down and keep Ahmed company until I arrive. 521 00:55:52,190 --> 00:55:53,190 A little bit, though. 522 00:55:59,790 --> 00:56:00,950 What's the matter, my love? 523 00:56:03,250 --> 00:56:04,490 Couldn't find any water? 524 00:56:06,070 --> 00:56:08,010 I was having a drink at the bar downstairs. 525 00:56:11,610 --> 00:56:12,610 That's funny. 526 00:56:13,550 --> 00:56:17,010 I was downstairs at the bar. I didn't see you. 527 00:56:17,950 --> 00:56:19,530 I wanted to ask you a question. 528 00:56:23,570 --> 00:56:25,430 Your answer is very important to me. 529 00:56:28,360 --> 00:56:31,940 Do you think I am a bad man? 530 00:56:33,440 --> 00:56:36,700 Or do you think I am just? 531 00:56:38,360 --> 00:56:40,040 I don't understand. 532 00:56:43,820 --> 00:56:45,240 You don't understand. 533 00:56:46,500 --> 00:56:51,100 You lied to me! I am merely saving this planet, making room for newer, better 534 00:56:51,100 --> 00:56:54,380 people. You're turning a war into profit! 535 00:56:54,940 --> 00:56:56,540 Do you think I'm a bad guy? 536 00:56:58,000 --> 00:56:59,000 Or am I just? 537 00:57:06,740 --> 00:57:07,740 Hello, darling. 538 00:57:08,080 --> 00:57:09,080 Ahmed. 539 00:57:13,740 --> 00:57:15,540 I am sorry I am late. 540 00:57:15,880 --> 00:57:17,480 I had some business to take care of. 541 00:57:18,000 --> 00:57:18,899 The coin. 542 00:57:18,900 --> 00:57:19,900 The coin. 543 00:57:21,740 --> 00:57:22,740 It's nearby. 544 00:57:24,060 --> 00:57:25,800 I'm not one to play games with. 545 00:57:26,160 --> 00:57:27,700 And I know that to be true. 546 00:57:29,580 --> 00:57:30,580 Where's the money? 547 00:57:31,240 --> 00:57:32,700 We thought... You thought? 548 00:57:33,540 --> 00:57:36,280 You thought you wouldn't give it to me until I handed it over? Look, pal. 549 00:57:37,660 --> 00:57:40,460 You say you're going to deliver something, then deliver it. 550 00:57:40,940 --> 00:57:43,540 Otherwise, I will take it to somebody who will show me more respect. 551 00:57:45,160 --> 00:57:46,160 You know what? 552 00:57:47,300 --> 00:57:50,540 Now that I'm thinking about it, get out of here. 553 00:57:50,940 --> 00:57:54,740 Go tell your superior if he wants the package. 554 00:57:55,390 --> 00:57:56,430 He'll have to come himself. 555 00:57:56,890 --> 00:57:58,630 That's how we're playing this now, okay? 556 00:57:58,930 --> 00:58:03,610 Should I remind you who I work for? No. And the only outrage is that you came 557 00:58:03,610 --> 00:58:04,610 without the cash. 558 00:58:05,010 --> 00:58:07,350 Farouk would be wise not to make the same mistake. 559 00:58:08,690 --> 00:58:09,690 Deliver my message. 560 00:58:17,530 --> 00:58:18,530 Messenger boy. 561 00:58:32,620 --> 00:58:33,620 So how'd it go? 562 00:58:36,740 --> 00:58:38,380 Farouk is not one to play around with. 563 00:58:39,960 --> 00:58:41,260 He has some horror stories. 564 00:58:43,640 --> 00:58:44,700 So what are we gonna do? 565 00:58:51,480 --> 00:58:53,740 Let's create some horror stories of our own. 566 00:59:37,960 --> 00:59:38,960 Victor Blackley. 567 00:59:41,120 --> 00:59:42,300 I'm Victor Blackley. 568 00:59:42,560 --> 00:59:46,060 I believe it's time we're formally introduced. My name is Blake... 569 00:59:46,160 --> 00:59:47,160 Yes, I know. 570 00:59:48,060 --> 00:59:51,040 You met my fiancée Vivian. I have. 571 00:59:51,340 --> 00:59:53,080 Yeah. So it seems. 572 00:59:55,240 --> 00:59:57,240 I believe you have something in mind. 573 00:59:59,140 --> 01:00:00,140 Maybe I do. 574 01:00:01,260 --> 01:00:02,840 But was it yours in the first place? 575 01:00:03,520 --> 01:00:05,580 Hmm. Good question. 576 01:00:06,540 --> 01:00:07,980 The question of life. 577 01:00:09,280 --> 01:00:10,780 Are you a gambling man, Victor? 578 01:00:12,600 --> 01:00:13,940 That depends on what you mean. 579 01:00:15,260 --> 01:00:16,260 I like you. 580 01:00:16,960 --> 01:00:19,240 I think we have more in common than you're aware of. 581 01:00:20,820 --> 01:00:22,040 I hardly think so. 582 01:00:23,200 --> 01:00:24,280 Care for a game? 583 01:00:27,160 --> 01:00:29,660 I don't have time for a game. I insist. 584 01:00:30,580 --> 01:00:32,380 You will want to hear what I have to say. 585 01:00:34,819 --> 01:00:35,940 Over a gentleman's game. 586 01:00:37,760 --> 01:00:39,320 The game is Texas Hold 'em. 587 01:00:39,620 --> 01:00:40,620 Aces are high. 588 01:00:40,700 --> 01:00:42,140 The blind is $2 ,000. 589 01:00:50,600 --> 01:00:54,140 You can tell a lot about a man by the way he plays his cards. 590 01:00:57,420 --> 01:00:58,420 Go ahead. 591 01:00:58,540 --> 01:01:01,520 Well, I can tell by the way you hold your cards. You're a very neat man. 592 01:01:02,330 --> 01:01:04,930 and their pressure with it to apply to your cards. 593 01:01:05,990 --> 01:01:07,590 I can tell I'm not very trusting. 594 01:01:08,350 --> 01:01:11,970 And I would be inclined to comment on the cleanliness of your attire and the 595 01:01:11,970 --> 01:01:17,110 smell, the smell of the fresh polish on your shoes. 596 01:01:18,490 --> 01:01:22,850 All the above does rather beg the question of the nature of your vocation. 597 01:01:27,550 --> 01:01:28,550 Praise. 598 01:01:33,580 --> 01:01:37,180 Since you're so keen on telling me what you can observe, you clearly wish to be 599 01:01:37,180 --> 01:01:41,280 seen as intelligent, which would denote a rather narcissistic personality. 600 01:01:42,340 --> 01:01:45,720 Given that this game was by your invitation, I'd say you want to know 601 01:01:45,720 --> 01:01:47,720 me and what I'm going to do about the current situation. 602 01:01:49,200 --> 01:01:52,520 Unfortunately for you, who I am is none of your concern. 603 01:01:53,520 --> 01:01:56,700 And what I do is out of your control. 604 01:02:03,400 --> 01:02:04,400 40 ,000. 605 01:02:05,340 --> 01:02:06,340 Sold. 606 01:02:08,240 --> 01:02:09,960 I really thought you'd bite. 607 01:02:10,780 --> 01:02:12,600 Yeah, well, I have a habit of being disappointed. 608 01:02:13,020 --> 01:02:19,360 You are a washed -out, failed secret agent, masquerading as a nightclub owner 609 01:02:19,360 --> 01:02:24,240 on this insignificant lump of sand in the middle of the ocean, whereas you 610 01:02:24,240 --> 01:02:26,860 to be the leader of the feared chieftains. 611 01:02:27,240 --> 01:02:31,440 I, on the other hand, I buy hospitals and build schools for the poor. 612 01:02:32,650 --> 01:02:33,930 How does that make you feel? 613 01:02:34,990 --> 01:02:36,470 You should feel embarrassed. 614 01:02:36,850 --> 01:02:37,850 You must be exhausted. 615 01:02:39,430 --> 01:02:40,790 Building a new world order? 616 01:02:42,350 --> 01:02:44,190 Your duplicity knows no bounds. 617 01:02:45,070 --> 01:02:49,270 I do not take kindly to anyone sticking their nose in my business. 618 01:03:50,860 --> 01:03:52,440 I heard they call you the Blackbird. 619 01:03:53,140 --> 01:03:54,820 Raise $20 ,000. 620 01:03:55,360 --> 01:03:56,740 The Blackbird is dead. 621 01:03:59,220 --> 01:04:00,500 Raise $50 ,000. 622 01:04:00,980 --> 01:04:02,180 Have I struck a nerve? 623 01:04:04,080 --> 01:04:05,080 Call. 624 01:04:10,820 --> 01:04:12,220 Three of a kind, please. 625 01:04:21,500 --> 01:04:22,980 Flush. Mr. Molyneux wins. 626 01:04:25,220 --> 01:04:27,120 You do everything for the ladies, huh? 627 01:04:27,480 --> 01:04:31,540 But tell me, how can you be so sure of yourself when your fiancé died under 628 01:04:31,540 --> 01:04:33,220 protection? Wait. 629 01:04:36,040 --> 01:04:38,060 That's why the blackboard doesn't exist anymore. 630 01:04:38,960 --> 01:04:41,620 Your fiancé's death caused you to retire. 631 01:04:43,380 --> 01:04:47,100 Wow. I can't imagine the strain that must have put on your heart. 632 01:04:49,600 --> 01:04:51,140 Have I said something that upset you? 633 01:05:20,010 --> 01:05:21,010 Raise $50 ,000. 634 01:05:30,290 --> 01:05:31,510 Raise $70 ,000. 635 01:05:32,630 --> 01:05:33,630 $70 ,000. 636 01:05:47,970 --> 01:05:49,310 $200 ,000 all in. 637 01:05:56,810 --> 01:05:58,230 Gentlemen, showdown, please. 638 01:06:05,150 --> 01:06:07,890 Full house. Aces over kings. 639 01:06:12,430 --> 01:06:14,230 I wonder what you love more. 640 01:06:16,150 --> 01:06:17,150 Women? 641 01:06:18,230 --> 01:06:19,230 Money? 642 01:06:20,130 --> 01:06:21,390 Or playing God? 643 01:06:25,900 --> 01:06:27,580 Straight flush, nine through to King. 644 01:06:28,060 --> 01:06:29,900 Mr. Blackley wins on the river. 645 01:06:39,840 --> 01:06:41,240 Well played, Victor. 646 01:06:41,940 --> 01:06:43,480 Very well played. 647 01:06:44,460 --> 01:06:50,900 Question is, how much are you willing to lose before you realize that, at this 648 01:06:50,900 --> 01:06:54,620 table, the stakes are far higher than you can afford? 649 01:06:58,030 --> 01:06:59,090 I'll take my chance. 650 01:07:02,330 --> 01:07:03,330 Victor. 651 01:07:03,850 --> 01:07:04,850 Matisse. 652 01:07:31,170 --> 01:07:32,170 Find that quick. 653 01:07:54,410 --> 01:07:56,710 Come on, get the formula and meet me at the shipyard. 654 01:07:57,210 --> 01:07:58,210 Pleasure. 655 01:08:12,390 --> 01:08:14,370 Victor, I... You need to be alone, Madeline. 656 01:08:14,730 --> 01:08:16,890 I saw you in the mirror. You told them. 657 01:08:18,710 --> 01:08:19,710 I know. 658 01:08:21,270 --> 01:08:22,970 It's okay, Maddie. It's okay. 659 01:08:25,569 --> 01:08:26,010 Go 660 01:08:26,010 --> 01:08:33,270 rest 661 01:08:33,270 --> 01:08:34,270 his soul. 662 01:08:34,670 --> 01:08:35,729 God rest his soul. 663 01:09:12,490 --> 01:09:13,490 That. 664 01:10:49,390 --> 01:10:52,170 You did what you had to do. I will gut it with my life. 665 01:10:52,390 --> 01:10:57,650 Doctor, I've always loved you. You are a washed up fake secret agent. 666 01:10:57,950 --> 01:10:58,950 Faithful! 667 01:11:44,000 --> 01:11:45,380 Victor. Bless me, Father. 668 01:11:46,600 --> 01:11:48,020 For I have sinned. 669 01:11:49,700 --> 01:11:51,160 And I'm about to sin again. 670 01:11:56,500 --> 01:11:57,500 Amen. 671 01:12:03,780 --> 01:12:06,020 It's been ten years since my last confession. 672 01:12:07,200 --> 01:12:08,520 Speak to me, my son. 673 01:12:10,670 --> 01:12:15,310 What I have done, no matter what I say to you, 674 01:12:16,050 --> 01:12:20,030 will never grant me forgiveness from God. 675 01:13:32,089 --> 01:13:33,310 God forgives you. 676 01:13:33,530 --> 01:13:36,290 You've got to forgive yourself and get on with your life. 677 01:13:37,730 --> 01:13:39,210 They have her, Victor. 678 01:13:39,990 --> 01:13:41,690 And they know you killed Quan. 679 01:13:44,950 --> 01:13:48,370 They told Tony you must give them back what is theirs. 680 01:13:51,410 --> 01:13:53,250 Or you'll never see her again. 681 01:13:55,750 --> 01:13:56,810 You know where they are. 682 01:13:57,990 --> 01:13:59,090 Do you know where they are? 683 01:14:27,120 --> 01:14:28,200 What if he doesn't come? 684 01:14:29,760 --> 01:14:30,760 He'll come. 685 01:14:30,920 --> 01:14:32,300 It makes you feel sure. 686 01:14:32,920 --> 01:14:35,860 Because we have his queen. 687 01:14:36,900 --> 01:14:40,380 I've traveled a long way. I hope you don't disappoint me. 688 01:14:40,620 --> 01:14:43,360 In all the years we've known each other, have I ever disappointed you? 689 01:14:43,700 --> 01:14:46,960 Cut me some slack, Slick. I have earned this ring. 690 01:14:47,440 --> 01:14:49,280 You'll accept me with open arms. 691 01:14:49,600 --> 01:14:51,620 You'll talk to Faruq with respect. Leave it. 692 01:14:52,140 --> 01:14:53,140 He is right. 693 01:14:55,080 --> 01:14:56,900 I will give him this chance to show his worth. 694 01:14:57,180 --> 01:15:00,460 If he fails, the council will hear about his failings. 695 01:15:04,140 --> 01:15:05,140 He's here. 696 01:15:09,060 --> 01:15:09,500 You 697 01:15:09,500 --> 01:15:18,900 alone? 698 01:15:19,120 --> 01:15:19,898 I'm alone. 699 01:15:19,900 --> 01:15:21,020 How you feeling, Victor? 700 01:15:21,620 --> 01:15:22,940 You don't look too well. 701 01:15:23,550 --> 01:15:24,710 Don't worry about me, son. 702 01:15:25,490 --> 01:15:26,830 I'm firing on all cylinders. 703 01:15:28,950 --> 01:15:29,950 Where's the formula? 704 01:15:30,150 --> 01:15:31,910 Don't just stand there. Find out where it is. 705 01:15:35,350 --> 01:15:38,410 Now, you've got to find out what a broken heart really feels like. 706 01:15:39,250 --> 01:15:40,970 You never had a heart to break. 707 01:16:11,560 --> 01:16:12,560 Keep underestimating him. 708 01:16:13,100 --> 01:16:15,680 He's the Blackbird, you fool. Shut up. Let her go. 709 01:16:17,520 --> 01:16:18,520 What did you say? 710 01:16:18,820 --> 01:16:19,840 I said let her go. 711 01:16:20,540 --> 01:16:21,640 I'm not going to say it again. 712 01:16:23,440 --> 01:16:24,440 Blake. 713 01:16:29,660 --> 01:16:31,100 Victor, thank God you're here. 714 01:16:32,120 --> 01:16:35,020 Just give them what they want or they'll kill you. Not a chance. 715 01:16:35,600 --> 01:16:38,300 Listen, we're probably never going to see each other again in this lifetime. 716 01:16:39,200 --> 01:16:40,600 What I want you to know was you. 717 01:16:40,940 --> 01:16:43,680 who gave me the strength and courage to come and face this today. 718 01:16:44,760 --> 01:16:45,880 I'll take that with me. 719 01:16:48,240 --> 01:16:49,240 We're waiting. 720 01:16:50,700 --> 01:16:51,700 Coming, Slick. 721 01:16:53,280 --> 01:16:54,280 No. 722 01:16:55,000 --> 01:16:57,140 Go back to the Blue Moon. Kaz will look after you. 723 01:17:02,780 --> 01:17:03,780 All right, sweetheart. 724 01:17:06,020 --> 01:17:07,020 What? 725 01:17:07,140 --> 01:17:09,760 You didn't think I'd let you have all the fun by yourself, did you? 726 01:17:17,230 --> 01:17:18,230 Where you going? 727 01:17:18,790 --> 01:17:20,590 You want me to trap you to handle this? 728 01:17:22,230 --> 01:17:23,230 Then handle it. 729 01:17:24,990 --> 01:17:26,070 No more mistake. 730 01:17:33,490 --> 01:17:34,830 We underestimated you. 731 01:17:35,350 --> 01:17:36,970 I see you're a man of your word. 732 01:17:38,170 --> 01:17:39,210 I respect that. 733 01:17:40,610 --> 01:17:41,610 So am I. 734 01:17:42,970 --> 01:17:44,670 So believe me when I tell you. 735 01:17:45,550 --> 01:17:47,310 This is not what you say it is. 736 01:17:48,990 --> 01:17:51,390 I will be hunting Blackbirds in the spring. 737 01:17:53,730 --> 01:17:55,710 Don't make any promises you won't keep. 738 01:18:01,690 --> 01:18:02,770 Bye -bye, Blackbird. 739 01:18:13,770 --> 01:18:14,850 Just like old times. 740 01:18:22,580 --> 01:18:25,620 You do realize you're gonna die. 741 01:18:31,880 --> 01:18:32,880 Shall we, Dan? 742 01:19:40,610 --> 01:19:47,570 And he keeps it out of 743 01:19:47,570 --> 01:19:48,570 sight. 744 01:19:49,010 --> 01:19:51,270 When you start to bite. 745 01:20:05,760 --> 01:20:12,160 There's never a trace of red on the 746 01:20:12,160 --> 01:20:13,160 sidewalk. 747 01:20:59,620 --> 01:21:02,320 Blackbird. You little beauty. 748 01:21:06,900 --> 01:21:08,920 We lost one of the chieftains, sir. 749 01:21:10,240 --> 01:21:11,240 Metiti. 750 01:21:12,560 --> 01:21:14,060 He was a good man. 751 01:21:14,860 --> 01:21:16,880 The team's growing smaller now. 752 01:21:19,000 --> 01:21:23,140 No great deed was ever done in vain. 753 01:21:24,500 --> 01:21:26,080 Or without sacrifice. 754 01:21:28,240 --> 01:21:32,540 The world may never know of any of us two from within the shadows. 755 01:21:34,760 --> 01:21:35,760 But we do it. 756 01:21:36,580 --> 01:21:37,620 It's just the same. 757 01:21:44,920 --> 01:21:45,920 Jazz? 758 01:22:45,550 --> 01:22:49,070 I left my killer 759 01:27:03,370 --> 01:27:07,210 Pack up all my care and woe. 760 01:27:07,470 --> 01:27:11,410 Here I go singing low. 761 01:27:12,250 --> 01:27:16,790 Bye, bye, Blackbird. 762 01:27:18,570 --> 01:27:23,310 Where somebody waits for me. 763 01:27:23,990 --> 01:27:27,730 Sugar sweet and so is he. 51375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.