Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,970 --> 00:02:29,370
Amen.
2
00:03:36,240 --> 00:03:37,240
Tragic victim.
3
00:03:39,440 --> 00:03:41,500
You did what you had to do.
4
00:03:46,760 --> 00:03:47,760
Thanks for coming.
5
00:03:48,240 --> 00:03:49,240
You decide.
6
00:04:29,360 --> 00:04:30,400
I'm worried about him.
7
00:04:31,120 --> 00:04:33,900
I just don't know what he's going to do
next.
8
00:04:35,820 --> 00:04:40,200
There's no one like him. He's
irreplaceable. No one can do what he
9
00:04:44,680 --> 00:04:45,680
Chief Vince.
10
00:04:47,280 --> 00:04:48,280
To the end.
11
00:04:48,580 --> 00:04:49,580
To the end.
12
00:04:54,740 --> 00:04:56,520
What do you think you're going to do
next?
13
00:05:44,080 --> 00:05:45,080
Don't worry.
14
00:05:46,300 --> 00:05:47,300
He's one of us.
15
00:06:11,740 --> 00:06:12,940
Can I count on you?
16
00:06:15,180 --> 00:06:16,480
Are you sure you can deliver?
17
00:06:46,670 --> 00:06:47,910
will be at St. James Church.
18
00:09:28,400 --> 00:09:30,020
Where is it? Where is it?
19
00:09:30,360 --> 00:09:31,360
Where is it?
20
00:09:31,960 --> 00:09:33,020
The hollow coin.
21
00:09:33,840 --> 00:09:34,840
Where is it?
22
00:09:38,220 --> 00:09:40,640
It's probably in his hands already.
23
00:09:44,380 --> 00:09:45,660
He's going to kill you.
24
00:09:45,900 --> 00:09:47,040
This is your last chance.
25
00:09:47,500 --> 00:09:48,800
Where is it?
26
00:09:51,320 --> 00:09:52,320
I'd rather die.
27
00:10:54,620 --> 00:11:01,360
And he keeps it out
28
00:11:01,360 --> 00:11:08,080
of sight when you start to bite the
teeth, dear.
29
00:11:08,980 --> 00:11:10,940
So there's never...
30
00:11:11,990 --> 00:11:14,110
Offer in -transport for the guests
checking out tomorrow.
31
00:11:14,390 --> 00:11:18,650
And then we expect the Prince of Albania
at the end of the week. Also for your
32
00:11:18,650 --> 00:11:22,330
attention, the Greek figment I grew on
the table threat, who was speaking
33
00:11:22,330 --> 00:11:26,690
briefly about a potential business
proposition, as well as a mafia order on
34
00:11:26,690 --> 00:11:27,690
table 12.
35
00:11:41,070 --> 00:11:44,730
Us, the men back, just grooving on down.
36
00:11:46,110 --> 00:11:50,870
The cementer for the wait, dear.
37
00:11:51,490 --> 00:11:52,810
Nice to see you again.
38
00:11:53,010 --> 00:11:54,190
Nice to see you again, lad.
39
00:11:54,550 --> 00:11:55,590
Back in town.
40
00:11:57,930 --> 00:12:01,710
Gentlemen, how are you? Nice to see you
again. Welcome back to the Blue Moon.
41
00:12:02,150 --> 00:12:08,810
Nice to see you, lad. After throwing out
his hard -earned cash and
42
00:12:08,810 --> 00:12:10,030
Mackey's bag.
43
00:12:12,920 --> 00:12:13,960
Of course.
44
00:12:14,280 --> 00:12:15,280
Please hold.
45
00:12:15,960 --> 00:12:17,740
The tissue that's thankful for you.
46
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
Yeah.
47
00:12:23,220 --> 00:12:24,220
Okay.
48
00:12:25,820 --> 00:12:26,820
Yes.
49
00:12:28,660 --> 00:12:29,660
Thunder, do it.
50
00:12:30,620 --> 00:12:32,780
It'll be more than comfortable here at
the Blue Moon.
51
00:12:41,710 --> 00:12:43,790
Prepare the Infinity Suite. Yes, sir.
52
00:12:45,590 --> 00:12:46,630
Is everything okay?
53
00:12:50,150 --> 00:12:51,770
Will you run a check on this name?
54
00:12:55,710 --> 00:12:56,870
I'll have to call London.
55
00:13:03,810 --> 00:13:05,090
Do you want a drink, sweetheart?
56
00:13:05,930 --> 00:13:07,370
I thought you'd never ask.
57
00:13:10,380 --> 00:13:12,020
You have the power cried in tonight.
58
00:13:12,300 --> 00:13:13,300
Oh, I don't know.
59
00:13:13,620 --> 00:13:14,740
No more than usual.
60
00:13:15,820 --> 00:13:16,820
Isn't that great?
61
00:13:20,560 --> 00:13:21,560
Cheers.
62
00:13:38,700 --> 00:13:40,620
We have a very important guest arriving
tomorrow.
63
00:13:41,260 --> 00:13:43,400
Blake Molyneux from the Longdale
Corporation.
64
00:13:44,120 --> 00:13:47,260
He's attending with a party of four,
including a small security team.
65
00:13:47,620 --> 00:13:49,260
His fiancée will also be present.
66
00:13:49,820 --> 00:13:52,420
I plan to put them in the infinities.
Very good.
67
00:13:55,680 --> 00:13:56,800
Was there something else?
68
00:13:57,620 --> 00:13:59,460
I heard about the incident in London.
69
00:13:59,820 --> 00:14:01,420
The lost Libyan death formula.
70
00:14:03,360 --> 00:14:04,700
You think this man is connected?
71
00:14:05,840 --> 00:14:08,480
It is rumored that he is connected with
illegal arms dealing.
72
00:14:08,840 --> 00:14:13,000
But it just so happens that he is coming
here to strike a deal. A week after the
73
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
formula went missing.
74
00:14:18,760 --> 00:14:20,880
What they do with their lives is their
business.
75
00:14:24,580 --> 00:14:25,580
As you wish, sir.
76
00:14:48,270 --> 00:14:49,470
Great crowd tonight, Victor.
77
00:14:49,770 --> 00:14:52,010
I must say, you're looking very
handsome.
78
00:14:52,970 --> 00:14:53,970
Really?
79
00:14:54,930 --> 00:14:55,930
Come on.
80
00:14:56,050 --> 00:14:57,590
You can't walk the world out forever.
81
00:14:58,510 --> 00:14:59,970
Come and have a few drinks with us.
82
00:15:00,510 --> 00:15:01,510
Let go a little.
83
00:16:00,850 --> 00:16:01,850
Want a drink?
84
00:16:03,330 --> 00:16:04,530
Early night for me, Tom.
85
00:16:10,920 --> 00:16:11,920
To the end.
86
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
My boss.
87
00:16:14,200 --> 00:16:15,199
My sweet.
88
00:16:15,200 --> 00:16:18,500
My loyal soldier.
89
00:16:41,290 --> 00:16:43,250
You assured me that you would deliver.
90
00:16:44,630 --> 00:16:47,710
You gave me your word, and now I walk.
91
00:16:48,430 --> 00:16:49,590
Big tuna.
92
00:17:10,990 --> 00:17:17,790
Why is it when things have gone too far
that people suddenly realize all
93
00:17:17,790 --> 00:17:21,030
it took was to be obedient for us to get
along?
94
00:17:22,270 --> 00:17:23,349
Now it's too late.
95
00:17:24,210 --> 00:17:26,050
It's not too late! It's not too late!
96
00:17:26,750 --> 00:17:32,070
You can't do this to me! I am an
ambassador!
97
00:17:32,670 --> 00:17:34,710
You'll never get away with this!
98
00:17:38,430 --> 00:17:41,350
It's a funny thing being in a place of
power.
99
00:17:42,150 --> 00:17:48,130
You work all your life to get to a place
of strength, where you are respected,
100
00:17:48,490 --> 00:17:49,490
feared.
101
00:17:50,670 --> 00:17:53,670
Then people like you abuse that power.
102
00:17:55,770 --> 00:18:02,310
So, you have to be painfully reminded
that there is one fact, one fact
103
00:18:02,310 --> 00:18:04,410
that no one can ever avoid.
104
00:18:08,810 --> 00:18:09,810
Even myself.
105
00:18:10,950 --> 00:18:13,830
That there is always a bigger fish.
106
00:18:19,890 --> 00:18:20,890
Come on, Bucks.
107
00:18:42,120 --> 00:18:43,120
Good morning, sir.
108
00:18:43,740 --> 00:18:44,740
I did eat.
109
00:18:47,220 --> 00:18:49,460
Mr. Molyneux will be checking in later
today.
110
00:18:51,240 --> 00:18:52,240
You still concerned?
111
00:18:53,620 --> 00:18:57,800
Forgive me for saying, sir, but I redeem
it wise to take a look into our guest.
112
00:18:58,800 --> 00:19:01,520
It is better to plan for the worst than
hope for the best.
113
00:19:04,200 --> 00:19:05,200
Very well.
114
00:19:07,940 --> 00:19:08,940
Thanks for caring.
115
00:19:45,230 --> 00:19:46,230
Good morning, Mr. Molyneux.
116
00:19:46,890 --> 00:19:48,170
I trust you had a pleasant transfer.
117
00:19:49,290 --> 00:19:50,290
Lovely, thank you.
118
00:19:50,430 --> 00:19:51,430
Welcome to the Blue Moon.
119
00:19:52,390 --> 00:19:54,550
Let me take that for you. I've got to
thank you.
120
00:19:55,330 --> 00:19:58,470
I'm expecting a guest, a very special
guest, in two days, miss.
121
00:19:58,870 --> 00:20:00,030
Kaz will be fine, sir.
122
00:20:00,350 --> 00:20:03,110
Kaz it is. Well, let me know when they
arrive and I'll arrange a table for you.
123
00:20:03,350 --> 00:20:04,690
Do you know my fiancé?
124
00:20:05,590 --> 00:20:07,930
No, just a familiar face, that's all.
125
00:20:08,330 --> 00:20:11,310
Don't suppose you've ever been to a wee
town in Armagh called Lurgan, have you?
126
00:20:12,550 --> 00:20:14,600
No. Can't say that I have.
127
00:20:15,040 --> 00:20:16,040
Course not.
128
00:20:16,460 --> 00:20:17,460
One of those faces.
129
00:20:18,300 --> 00:20:19,300
Where are my manners?
130
00:20:19,560 --> 00:20:20,860
You must want to get to your room.
131
00:20:22,220 --> 00:20:23,220
Excuse me.
132
00:20:51,950 --> 00:20:54,330
Is today the day you wish to confess
your sins?
133
00:20:58,110 --> 00:20:59,150
Not today, Father.
134
00:21:01,030 --> 00:21:02,310
My sins are my own.
135
00:21:04,570 --> 00:21:07,850
No need to share them with you or
anybody else for that matter.
136
00:21:23,530 --> 00:21:26,270
just nice to get things off your chest.
137
00:21:30,870 --> 00:21:36,430
Father Martin Byrne, there's not enough
time in the rest of either of our lives
138
00:21:36,430 --> 00:21:37,430
for my confession.
139
00:21:38,110 --> 00:21:39,110
Very well.
140
00:21:39,590 --> 00:21:41,230
I'll be in the back if you need me.
141
00:21:55,760 --> 00:21:58,560
We are settling into the infinity suite
as we speak.
142
00:21:59,040 --> 00:22:00,160
Anything further to report?
143
00:22:00,600 --> 00:22:01,740
There were no red flags.
144
00:22:01,940 --> 00:22:03,980
Okay, let's let that be the end of it.
Thank you.
145
00:22:04,460 --> 00:22:07,500
Sorry, Nick, can I wait a minute? I
think you're the only one to hear this.
146
00:22:07,600 --> 00:22:09,360
Whatever it is, I'm sure you can handle
it.
147
00:22:11,300 --> 00:22:13,040
Take this money to the boys at the dock.
148
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
It's your call, sweetheart.
149
00:22:22,380 --> 00:22:23,380
Hey, darling.
150
00:22:24,060 --> 00:22:25,060
I'm in here, baby.
151
00:22:27,560 --> 00:22:29,560
Which do you prefer, yellow or red?
152
00:22:30,660 --> 00:22:34,320
Uh... Yellow.
153
00:22:38,920 --> 00:22:43,880
Honey, I have to finish this up. Do me a
favor. Take yourself out for a little
154
00:22:43,880 --> 00:22:45,440
shop, you know. Take all this.
155
00:22:46,980 --> 00:22:47,980
Fine.
156
00:22:48,220 --> 00:22:49,220
Yellow it is, then.
157
00:23:01,610 --> 00:23:04,010
And we're thinking room 16 for them.
158
00:23:31,050 --> 00:23:34,690
Yes. Sorry to disturb you, Mr. Molyneux.
It's a reception, sir. You have an
159
00:23:34,690 --> 00:23:36,010
incoming call. Should I put them
through?
160
00:23:36,430 --> 00:23:37,810
Yes. Very good, sir.
161
00:23:39,350 --> 00:23:41,930
Yes? When were you going to tell us you
arrived?
162
00:23:42,930 --> 00:23:46,850
Ah, I only just got here. I was going to
call you as soon as I got settled.
163
00:23:50,050 --> 00:23:51,050
Hello?
164
00:23:51,390 --> 00:23:52,390
Ahmed?
165
00:24:02,000 --> 00:24:03,180
Well, the plan hasn't changed.
166
00:24:03,700 --> 00:24:05,500
Come in two days, we'll discuss it then.
167
00:24:06,680 --> 00:24:07,679
Very well.
168
00:24:07,680 --> 00:24:08,680
I'll be there.
169
00:24:09,240 --> 00:24:13,440
Now, do I need to remind you to not
disappoint her?
170
00:24:15,060 --> 00:24:18,880
Ahmed, I don't disappoint anyone, ever.
171
00:24:19,760 --> 00:24:22,220
Just make sure you transfer the money,
Slick.
172
00:25:00,620 --> 00:25:01,900
You always follow me.
173
00:25:03,460 --> 00:25:04,920
Table for one, please.
174
00:25:06,220 --> 00:25:07,220
Thank you.
175
00:25:14,100 --> 00:25:15,420
Vivian. Victor.
176
00:25:15,800 --> 00:25:17,320
You're a sight for sore eyes.
177
00:25:17,940 --> 00:25:19,340
I had no idea.
178
00:25:19,800 --> 00:25:22,580
Good to see you, Viv. No one has seen
you for years.
179
00:25:23,000 --> 00:25:24,140
We feared you were dead.
180
00:25:24,580 --> 00:25:26,760
Well, part of me at least.
181
00:25:28,620 --> 00:25:29,740
You here for the agency?
182
00:25:31,490 --> 00:25:32,810
I'm here with my fiancé.
183
00:25:33,470 --> 00:25:34,470
I'm getting married.
184
00:25:35,250 --> 00:25:38,430
Your fiancé? I'll come and find you
later and explain everything.
185
00:25:39,410 --> 00:25:40,690
I'm looking forward to it.
186
00:25:41,870 --> 00:25:43,650
It really is good to see you again,
Victor.
187
00:25:50,370 --> 00:25:54,510
Oh, say hi to Nick for me. We didn't get
a chance to talk properly earlier.
188
00:26:10,700 --> 00:26:11,740
You saw Vivian then?
189
00:26:12,360 --> 00:26:13,860
Some morning, would it be nice?
190
00:26:14,160 --> 00:26:15,160
I tried.
191
00:26:15,180 --> 00:26:16,440
What? When did you try?
192
00:26:16,800 --> 00:26:21,840
Earlier. I believe your exact words
were, whatever it is, I'm sure you can
193
00:26:21,840 --> 00:26:22,840
handle it.
194
00:26:23,060 --> 00:26:24,060
And?
195
00:26:24,920 --> 00:26:25,920
I'm handling it.
196
00:26:28,360 --> 00:26:32,440
Victor, she was just as shocked to see
me as I was her. And she wasn't overly
197
00:26:32,440 --> 00:26:34,980
keen on being recognized, if you catch
my drift.
198
00:26:35,860 --> 00:26:37,840
I can understand that. I'm not joking.
199
00:26:38,400 --> 00:26:40,140
It's not her I'd be keeping my eye on.
200
00:26:40,880 --> 00:26:43,700
That big guy's got trouble written all
over him.
201
00:26:45,060 --> 00:26:46,060
He's a big unit.
202
00:26:47,880 --> 00:26:49,640
Says a lot about the man he's with.
203
00:26:50,040 --> 00:26:51,040
Blake, isn't it?
204
00:26:51,700 --> 00:26:54,200
You can tell much about a man by the
company he keeps.
205
00:26:55,760 --> 00:26:56,760
Seriously, Victor.
206
00:26:58,260 --> 00:27:01,940
I might be out of the game, but I know
trouble when I see it.
207
00:27:03,040 --> 00:27:07,480
Whatever Vivian's up to, you might
consider asking them to find another
208
00:27:16,360 --> 00:27:17,880
What a beautiful view.
209
00:27:19,400 --> 00:27:20,420
You okay, darling?
210
00:27:20,740 --> 00:27:22,620
This place is fabulous.
211
00:27:23,100 --> 00:27:24,079
I know.
212
00:27:24,080 --> 00:27:25,340
You finished work for the day?
213
00:27:25,900 --> 00:27:28,380
You need to learn to be nice to Juan.
214
00:27:29,580 --> 00:27:31,860
I just don't see why he has to follow me
everywhere.
215
00:27:32,340 --> 00:27:34,100
I'm starting to feel like I'm under
house arrest.
216
00:27:34,500 --> 00:27:35,500
You're so dramatic.
217
00:27:35,980 --> 00:27:37,040
We've discussed this.
218
00:27:37,240 --> 00:27:39,800
He's there for your protection, but
you're free to do as you want.
219
00:27:40,420 --> 00:27:41,560
Do I need protection?
220
00:27:43,140 --> 00:27:45,700
In my line of work, you can never be too
sure, darling.
221
00:27:47,630 --> 00:27:48,630
I can look after myself.
222
00:27:50,850 --> 00:27:51,890
I'm sure you can.
223
00:27:53,150 --> 00:27:54,150
As you wish.
224
00:27:54,350 --> 00:27:55,890
I'll have Quan give you more space.
225
00:28:03,730 --> 00:28:04,810
Is everything okay?
226
00:28:05,470 --> 00:28:06,470
Everything's fine.
227
00:28:07,870 --> 00:28:09,330
So dinner, turn around seven?
228
00:28:10,310 --> 00:28:11,310
Yes.
229
00:28:11,530 --> 00:28:12,530
The day is yours.
230
00:28:46,220 --> 00:28:50,760
I need you to run a tech on Blake
Molyneux. He just arrived at the Blue
231
00:28:51,060 --> 00:28:52,580
Blake Molyneux?
232
00:28:57,740 --> 00:28:58,740
Sir?
233
00:28:59,620 --> 00:29:00,620
I'm thinking.
234
00:29:02,320 --> 00:29:03,600
Blake Molyneux.
235
00:29:03,820 --> 00:29:06,620
I know him. He's extremely dangerous.
236
00:29:06,920 --> 00:29:08,040
This is our chance.
237
00:29:08,260 --> 00:29:10,560
We must get Victor involved.
238
00:29:11,480 --> 00:29:12,760
But, sir, he won't.
239
00:29:13,340 --> 00:29:14,580
This will help him.
240
00:29:15,120 --> 00:29:16,740
As much as it will help us.
241
00:29:16,980 --> 00:29:18,820
But sir... Get Victor!
242
00:29:21,100 --> 00:29:22,100
Hello?
243
00:30:07,980 --> 00:30:08,980
Could be in here.
244
00:30:09,600 --> 00:30:11,700
Ah, isn't life great?
245
00:30:51,530 --> 00:30:52,990
We're checking this guy out.
246
00:30:54,410 --> 00:30:55,970
Clean as a whistle. Who?
247
00:30:56,530 --> 00:30:57,530
Blake.
248
00:30:58,310 --> 00:30:59,630
He feeds the hungry.
249
00:31:00,650 --> 00:31:01,650
Houses the poor.
250
00:31:02,310 --> 00:31:03,870
Perfect role model for society.
251
00:31:04,950 --> 00:31:05,950
But?
252
00:31:07,030 --> 00:31:09,270
Something doesn't sit right when he's
out there.
253
00:31:10,310 --> 00:31:11,310
Nobody's that good.
254
00:31:12,130 --> 00:31:14,270
Especially in headline and work. Oh,
sir, listen.
255
00:31:15,330 --> 00:31:18,010
Let him be about their business. They
only plan to stay a few days.
256
00:31:31,120 --> 00:31:37,860
To the moon Let me play Among the stars
Let
257
00:31:37,860 --> 00:31:44,580
me see What spring is like Oh, Jupiter
In my In
258
00:31:44,580 --> 00:31:45,600
my door
259
00:32:03,500 --> 00:32:10,180
Let me sing forevermore. You are all I'm
for.
260
00:32:10,420 --> 00:32:13,500
For I will depend on you.
261
00:32:43,660 --> 00:32:44,780
Aren't you going to say something?
262
00:32:47,120 --> 00:32:48,120
I don't think.
263
00:33:13,320 --> 00:33:14,320
What did he say?
264
00:33:15,640 --> 00:33:18,080
He likes my drink.
265
00:33:48,560 --> 00:33:49,560
What's this?
266
00:33:51,240 --> 00:33:52,420
It's Kathy's report.
267
00:33:53,060 --> 00:33:54,840
It's everything she could pull on Blake
Mullen.
268
00:33:55,800 --> 00:33:57,340
I thought I told you to let that go.
269
00:33:57,540 --> 00:33:59,180
Just take a look.
270
00:34:06,040 --> 00:34:07,040
Justin from London.
271
00:34:09,380 --> 00:34:10,679
Noticed anything in particular?
272
00:34:11,820 --> 00:34:14,480
Well, I think it's immediately apparent
they all have the same ring.
273
00:34:14,760 --> 00:34:15,760
That's correct.
274
00:34:15,940 --> 00:34:16,940
What does the ring mean?
275
00:34:17,230 --> 00:34:20,690
The ring is a symbol representing a
secret society of war criminals called
276
00:34:20,690 --> 00:34:21,690
Crusading Revolution.
277
00:34:22,150 --> 00:34:23,929
An organisation assumed to be a myth.
278
00:34:24,330 --> 00:34:26,929
Formed of people usually in a place of
political power.
279
00:34:27,230 --> 00:34:31,070
It provides weapons to insurgents to
provoke war in key territories.
280
00:34:31,610 --> 00:34:35,250
Victor, we've got to do something about
this. Blake, Molly, whatever you call
281
00:34:35,250 --> 00:34:38,969
them. We know he's here selling arms to
war criminals in Africa.
282
00:34:39,530 --> 00:34:41,409
But there has to be a bigger plan.
283
00:34:41,730 --> 00:34:44,290
He has those formulas. I'm sure of it.
284
00:34:45,770 --> 00:34:47,429
What exactly are these formulas?
285
00:34:47,770 --> 00:34:51,770
A secret formula was stolen in London
off one of the world's top medical
286
00:34:51,770 --> 00:34:57,050
professors. When ingested, the formula
repairs and strengthens the immune
287
00:34:57,050 --> 00:35:03,570
system. A world without pain or disease,
however, alter one component
288
00:35:03,570 --> 00:35:05,310
and it has the opposite effect.
289
00:35:05,750 --> 00:35:07,710
Complete immunity breakdown.
290
00:35:08,630 --> 00:35:13,650
Filtered into the water system of a
village, town or city, it can decimate
291
00:35:13,650 --> 00:35:14,650
local population.
292
00:35:15,400 --> 00:35:18,720
called Living the World of So -Called
Undesirables.
293
00:35:20,060 --> 00:35:21,140
What's your point, Nick?
294
00:35:21,700 --> 00:35:23,940
My point is we should do something about
this.
295
00:35:24,720 --> 00:35:26,140
And what about Vivian?
296
00:35:31,040 --> 00:35:36,440
To life and prosperity, and for those of
you who don't drink with sincerity, may
297
00:35:36,440 --> 00:35:37,600
you be damned to eternity.
298
00:35:38,920 --> 00:35:39,920
Salute, my love.
299
00:35:49,710 --> 00:35:51,530
Do I have to go in town tomorrow for a
bit of business?
300
00:35:52,390 --> 00:35:53,390
I don't understand.
301
00:35:54,610 --> 00:35:56,890
What's to understand? It's a business
trip. You know that.
302
00:35:57,350 --> 00:35:58,350
No, wait.
303
00:35:58,470 --> 00:36:01,690
You told me to come because you said
we'd spend some time together.
304
00:36:02,950 --> 00:36:04,910
I've been by myself all day.
305
00:36:05,950 --> 00:36:06,950
Vivian?
306
00:36:07,690 --> 00:36:09,470
No. You listen.
307
00:36:10,930 --> 00:36:13,210
I've come here so we can spend some time
together.
308
00:36:15,110 --> 00:36:17,150
I need to take care of my business.
309
00:36:18,190 --> 00:36:21,270
put our affairs in order before our
wedding.
310
00:36:21,890 --> 00:36:28,230
Because if I don't, all of this, all of
it, will be gone.
311
00:36:32,510 --> 00:36:34,830
Be a grateful fiancé and eat your
dinner.
312
00:36:57,580 --> 00:36:59,940
We're not going to touch this. This is
none of our business.
313
00:37:00,340 --> 00:37:02,280
Victor. Nick, I'm not going to say it
again.
314
00:37:02,940 --> 00:37:05,380
We're not the men we used to be. That
life is behind us.
315
00:37:05,640 --> 00:37:08,100
So we're just supposed to let that
happen? Nick, stop it.
316
00:37:09,500 --> 00:37:11,520
That life did nothing but ruin
everything.
317
00:37:13,100 --> 00:37:14,700
You should know that more than anyone.
318
00:39:55,370 --> 00:39:56,370
They became big men.
319
00:39:57,770 --> 00:39:59,450
So, what are our plans for today?
320
00:40:07,910 --> 00:40:11,350
You better get going.
321
00:40:23,170 --> 00:40:25,830
Victor, we need to talk. It better not
be about last night.
322
00:40:28,350 --> 00:40:29,910
We can't let this happen.
323
00:40:30,150 --> 00:40:31,730
Nick, stop it. Don't be ridiculous.
324
00:40:32,150 --> 00:40:35,610
We moved away to forget our past, not to
fall right back into it. What don't you
325
00:40:35,610 --> 00:40:36,610
understand about that?
326
00:40:39,610 --> 00:40:42,550
Victor, I love you like a brother. I
know you're hurting, but we have to do
327
00:40:42,550 --> 00:40:43,550
something about this.
328
00:40:44,310 --> 00:40:47,730
You're a decent man. Ten years ago you
wouldn't have let this happen. Ten years
329
00:40:47,730 --> 00:40:49,890
ago I was a different man, Nick, and so
were you.
330
00:40:50,470 --> 00:40:52,250
I thought after what happened you'd have
understood.
331
00:40:54,939 --> 00:40:56,920
Victor, when are we ever going to get
past this?
332
00:40:58,920 --> 00:41:01,320
I need to move on from this, but I can't
do it alone.
333
00:41:01,660 --> 00:41:02,700
She shouldn't have been there, Nick.
334
00:41:04,720 --> 00:41:05,720
She shouldn't have been there.
335
00:41:10,120 --> 00:41:12,940
If you don't like it, you can leave.
336
00:41:26,480 --> 00:41:27,880
Nick. Nick!
337
00:42:06,750 --> 00:42:09,190
Quiet! What are you doing here? Vivian!
338
00:42:09,590 --> 00:42:10,590
Shut up!
339
00:42:11,550 --> 00:42:13,290
Okay, don't worry about it. Come with
us.
340
00:42:13,630 --> 00:42:15,050
Let's get this baby out to sea.
341
00:42:29,070 --> 00:42:30,190
We got the sea.
342
00:42:31,110 --> 00:42:32,390
We got booze.
343
00:42:32,610 --> 00:42:35,030
We got incredibly sexy women.
344
00:42:36,569 --> 00:42:39,830
I'm trying to handle all of your assets
and dilute them into capital to send to
345
00:42:39,830 --> 00:42:41,730
thousands of different offshore
accounts. Right.
346
00:42:42,030 --> 00:42:43,650
And you can do that with your eyes
closed.
347
00:42:44,070 --> 00:42:46,570
Yeah, but there are certain issues that
I have to manipulate.
348
00:42:48,070 --> 00:42:49,070
Such as?
349
00:42:50,150 --> 00:42:51,150
Such as time pressure.
350
00:42:51,670 --> 00:42:55,750
Okay? I have to ask Faust before the
bank can stay far flat and lock us up. I
351
00:42:55,750 --> 00:42:56,810
have exactly two minutes.
352
00:42:58,330 --> 00:42:59,750
He doesn't believe in himself.
353
00:43:00,170 --> 00:43:02,510
You know, I find...
354
00:43:04,520 --> 00:43:06,620
I find I always work better under
pressure.
355
00:43:06,900 --> 00:43:09,780
Well, I find I always work better in an
air -conditioned office with less
356
00:43:09,780 --> 00:43:11,380
distraction. Relax, James.
357
00:43:11,660 --> 00:43:12,660
Will you get this done?
358
00:43:12,720 --> 00:43:13,720
Get back to work.
359
00:43:15,740 --> 00:43:20,920
Get it done well, because if you don't,
I won't be very happy.
360
00:43:21,600 --> 00:43:23,540
And you don't want me unhappy, do you?
361
00:43:25,320 --> 00:43:27,160
All right.
362
00:43:27,640 --> 00:43:28,640
Homestretch.
363
00:43:28,960 --> 00:43:30,840
Homestretch. There you go.
364
00:43:34,320 --> 00:43:36,600
I can't see, James. I knew you'd excel
under pressure.
365
00:43:37,160 --> 00:43:39,080
And you got one minute to go by my
watch.
366
00:43:39,840 --> 00:43:40,840
So let's relax.
367
00:43:41,740 --> 00:43:46,140
But before we do, I want to transfer
£100 ,000 to my Swiss account.
368
00:43:49,880 --> 00:43:50,880
I can't.
369
00:43:51,280 --> 00:43:52,280
Can't?
370
00:43:52,700 --> 00:43:53,700
Why is that?
371
00:43:55,540 --> 00:43:57,760
There's no money in that account.
372
00:43:58,060 --> 00:44:00,640
I mean, you'd have to use one of the
ones from the Philippines or South
373
00:44:00,880 --> 00:44:01,880
What are you talking about?
374
00:44:02,540 --> 00:44:03,620
Frick hasn't paid us.
375
00:44:04,270 --> 00:44:06,150
I mean you. Purdue hasn't paid you yet.
376
00:44:06,370 --> 00:44:07,390
I thought you knew that.
377
00:44:08,270 --> 00:44:09,670
How would I know that?
378
00:44:10,110 --> 00:44:11,570
You are my banker.
379
00:44:14,050 --> 00:44:17,110
What are you doing?
380
00:44:17,430 --> 00:44:19,510
You can't throw people off the boat.
Excuse me?
381
00:44:20,330 --> 00:44:24,970
Well done, Juan.
382
00:44:30,750 --> 00:44:31,890
So why, Blake?
383
00:44:34,280 --> 00:44:35,280
How did you meet?
384
00:44:36,000 --> 00:44:39,880
The agency partnered with Nick
Corporation on a mission five years ago.
385
00:44:41,020 --> 00:44:42,020
We met there.
386
00:44:43,400 --> 00:44:46,840
My chief in command asked me to keep a
record on Blake.
387
00:44:47,820 --> 00:44:48,820
Spy on him.
388
00:44:49,320 --> 00:44:52,400
They suspected him to be conspiring with
the computer oil company.
389
00:44:54,440 --> 00:44:55,760
That brought you closer together?
390
00:44:58,620 --> 00:44:59,960
Victor, I was tired.
391
00:45:01,480 --> 00:45:03,240
When you and Nick left...
392
00:45:03,980 --> 00:45:06,800
Things got ugly at the agency.
393
00:45:08,640 --> 00:45:10,060
I just wanted to get out.
394
00:45:11,720 --> 00:45:12,740
Enough about me.
395
00:45:13,500 --> 00:45:14,500
What about you?
396
00:45:15,900 --> 00:45:16,900
What about me?
397
00:45:19,940 --> 00:45:21,880
I never told you all those years ago.
398
00:45:22,460 --> 00:45:24,400
I truly am sorry for your loss.
399
00:45:26,980 --> 00:45:28,120
I was so shocked.
400
00:45:28,540 --> 00:45:32,620
I had no idea you two were thinking of
getting married.
401
00:45:33,290 --> 00:45:34,430
Until after her death.
402
00:45:39,990 --> 00:45:43,450
I suppose we wanted a secret.
403
00:45:44,490 --> 00:45:49,510
I think if anybody found out we were
engaged, it would become incredibly
404
00:45:49,510 --> 00:45:50,510
dangerous for her.
405
00:45:52,690 --> 00:45:54,110
Inevitably, they did find out.
406
00:45:56,010 --> 00:45:58,050
It was the worst mistake I've ever made.
407
00:45:59,870 --> 00:46:01,890
I'll regret it for the rest of my life.
408
00:46:06,120 --> 00:46:07,420
I can't get past this, babe.
409
00:46:10,320 --> 00:46:14,540
That's funny I haven't spoken of her in
nearly ten years.
410
00:46:15,520 --> 00:46:16,520
What about now?
411
00:46:16,920 --> 00:46:18,780
You can't go on living without love.
412
00:46:30,620 --> 00:46:31,620
It's getting late.
413
00:46:32,680 --> 00:46:33,960
We better be getting back.
414
00:46:54,510 --> 00:46:55,510
Thank you for today.
415
00:46:56,170 --> 00:46:58,350
It really is good to see you again
Victor.
416
00:46:58,810 --> 00:47:01,910
You're very welcome. Go on, enjoy your
night.
417
00:47:25,700 --> 00:47:26,700
Vivian. Nick.
418
00:47:29,060 --> 00:47:30,960
Sorry I couldn't talk properly
yesterday.
419
00:47:32,020 --> 00:47:33,420
I didn't know how to react.
420
00:47:33,700 --> 00:47:34,700
It's all right, darling.
421
00:47:35,640 --> 00:47:38,720
Listen, can I grab you for a quick word?
422
00:47:39,560 --> 00:47:41,740
I'd love to, but I can't.
423
00:47:43,100 --> 00:47:45,020
I need to talk to you about your fiancé.
424
00:47:47,180 --> 00:47:48,180
What about him?
425
00:47:49,380 --> 00:47:50,960
He's not a good man, Vivian.
426
00:47:51,180 --> 00:47:53,860
He's selling secrets to war criminals in
Africa.
427
00:47:54,700 --> 00:47:55,960
Very dangerous men.
428
00:47:56,240 --> 00:47:57,580
You're not here on holidays.
429
00:47:57,840 --> 00:48:00,180
He's here to strike a deal. You have to
get out.
430
00:48:01,060 --> 00:48:02,060
Seriously.
431
00:48:02,420 --> 00:48:06,260
You have to come with me until I figure
out how to handle this. You're not safe
432
00:48:06,260 --> 00:48:06,899
with him.
433
00:48:06,900 --> 00:48:07,879
Jake, no.
434
00:48:07,880 --> 00:48:08,819
You're wrong.
435
00:48:08,820 --> 00:48:10,120
He's a good person.
436
00:48:10,340 --> 00:48:11,340
Oh, come on, darling.
437
00:48:11,880 --> 00:48:13,460
You know I'm talking sense.
438
00:48:13,680 --> 00:48:14,680
You're wrong.
439
00:48:14,880 --> 00:48:15,880
Nick!
440
00:48:19,020 --> 00:48:20,680
You were with the agency, Viv.
441
00:48:21,410 --> 00:48:26,510
We used to stop the bad guys not marry
them think about it
442
00:48:26,510 --> 00:48:33,430
I Said what needed to be said
443
00:50:05,600 --> 00:50:06,600
Vivian?
444
00:50:08,340 --> 00:50:09,340
Vivian.
445
00:50:09,900 --> 00:50:12,040
My lovely, lovely Vivian.
446
00:50:14,200 --> 00:50:15,220
Oh, baby.
447
00:50:21,080 --> 00:50:22,880
Kwan told me you ran off today.
448
00:50:24,620 --> 00:50:25,840
Don't worry, I'm not mad.
449
00:50:26,660 --> 00:50:28,660
But you gotta do me a favor, okay?
450
00:50:30,400 --> 00:50:32,520
You must learn to be nice to Kwan.
451
00:50:37,070 --> 00:50:38,270
And we're in this life together.
452
00:50:42,310 --> 00:50:45,070
Can you blame her for wanting to be
anything but safe?
453
00:50:47,930 --> 00:50:49,810
Baby, what's the matter?
454
00:50:54,470 --> 00:50:55,470
You're right.
455
00:50:57,690 --> 00:51:00,150
I'll be kinder to Kwan moving forward.
456
00:51:01,650 --> 00:51:03,510
Are you saying we're in this together?
457
00:51:06,410 --> 00:51:08,110
You don't know how happy that makes me.
458
00:51:38,040 --> 00:51:39,660
Darling, I'm going to get some water.
459
00:51:40,380 --> 00:51:41,940
Have room, she'll have to send it up.
460
00:51:42,520 --> 00:51:44,860
No, it's fine. I'll get it myself.
461
00:51:50,800 --> 00:51:51,800
Keep me, Madeline.
462
00:51:52,580 --> 00:51:53,580
Madeline, right?
463
00:51:53,760 --> 00:51:55,880
Yes, and you're? Have you seen Victor?
464
00:51:57,200 --> 00:51:58,200
Why do you need Victor?
465
00:51:58,300 --> 00:51:59,420
I need to talk to him.
466
00:52:00,360 --> 00:52:02,240
It's important. Do you know where I can
find him?
467
00:52:03,320 --> 00:52:04,900
Sorry, I have to prepare for my act.
468
00:52:05,380 --> 00:52:06,380
Please.
469
00:52:07,360 --> 00:52:09,120
He's most likely on his private balcony.
470
00:52:26,740 --> 00:52:27,740
Victor.
471
00:52:28,200 --> 00:52:29,520
Ah, Bev, how are you?
472
00:52:30,100 --> 00:52:31,100
He was right.
473
00:52:31,620 --> 00:52:34,380
What's wrong? Hey, look at me. It's
okay. Who was right?
474
00:52:35,180 --> 00:52:36,180
Nick.
475
00:52:36,300 --> 00:52:37,720
About Blake, he was right.
476
00:52:38,000 --> 00:52:39,000
What do you mean?
477
00:52:40,080 --> 00:52:42,700
Look, I found this in his briefcase.
478
00:52:44,260 --> 00:52:47,180
They're told the formula. It can kill
millions of people.
479
00:52:49,080 --> 00:52:50,080
How could I?
480
00:52:51,560 --> 00:52:52,399
It's okay.
481
00:52:52,400 --> 00:52:53,900
You weren't to know. It's not your
fault.
482
00:52:54,140 --> 00:52:57,640
I can't believe I was going to marry
him. All the signs were right there and
483
00:52:57,640 --> 00:52:58,640
I... It's okay.
484
00:53:03,100 --> 00:53:04,200
Please take it.
485
00:53:08,140 --> 00:53:11,920
No. You have to do something about it.
Vivian, you know I can't get involved in
486
00:53:11,920 --> 00:53:12,920
it.
487
00:53:13,480 --> 00:53:14,480
What about me?
488
00:53:15,780 --> 00:53:18,380
I've been living with this man for the
last five years.
489
00:53:19,500 --> 00:53:20,500
Loving him.
490
00:53:21,060 --> 00:53:27,060
A liar, a murderer. I can't just stand
by and let this happen. Vivian, I have
491
00:53:27,060 --> 00:53:28,100
strength left to fight.
492
00:53:28,320 --> 00:53:30,360
Victor, you have great strength left in
you.
493
00:53:30,760 --> 00:53:32,040
I can feel it.
494
00:53:32,760 --> 00:53:34,560
You're the only one who can stop this.
495
00:53:34,760 --> 00:53:35,760
I can't.
496
00:53:36,460 --> 00:53:37,460
I failed.
497
00:53:38,800 --> 00:53:40,200
I'm not the man I used to be.
498
00:53:40,620 --> 00:53:41,960
Victor, I know what happened.
499
00:53:42,180 --> 00:53:44,200
I know what you must be going through.
500
00:53:45,500 --> 00:53:50,160
I know what you did. The bravest thing
any man could do under the
501
00:53:50,280 --> 00:53:55,140
But you can't let it ruin the rest of
your life. You can't just hide from the
502
00:53:55,140 --> 00:53:56,140
world.
503
00:53:57,600 --> 00:53:59,040
You've got to come back and fight.
504
00:54:01,500 --> 00:54:04,240
Vivian, I would do anything for you. You
know that.
505
00:54:06,090 --> 00:54:07,850
But you have no idea what you're up
against.
506
00:54:08,890 --> 00:54:10,530
I've always loved you.
507
00:54:11,370 --> 00:54:12,430
Do you know that?
508
00:54:14,290 --> 00:54:16,110
Do you know you loved me too?
509
00:54:17,550 --> 00:54:18,550
Do you?
510
00:54:51,150 --> 00:54:52,150
I don't trust her.
511
00:54:52,230 --> 00:54:53,230
She's a liability.
512
00:54:53,390 --> 00:54:54,770
Keep an eye on that Blackley guy.
513
00:54:55,530 --> 00:54:56,530
He's dangerous.
514
00:54:57,030 --> 00:54:58,030
Where's your fiancé?
515
00:54:59,990 --> 00:55:01,510
Does everything matter right now?
516
00:55:24,170 --> 00:55:25,330
Everything okay, sir?
517
00:55:28,390 --> 00:55:29,450
Make a copy of it.
518
00:55:31,870 --> 00:55:32,870
You know what to do.
519
00:55:33,430 --> 00:55:34,430
Very good.
520
00:55:49,150 --> 00:55:51,610
Go down and keep Ahmed company until I
arrive.
521
00:55:52,190 --> 00:55:53,190
A little bit, though.
522
00:55:59,790 --> 00:56:00,950
What's the matter, my love?
523
00:56:03,250 --> 00:56:04,490
Couldn't find any water?
524
00:56:06,070 --> 00:56:08,010
I was having a drink at the bar
downstairs.
525
00:56:11,610 --> 00:56:12,610
That's funny.
526
00:56:13,550 --> 00:56:17,010
I was downstairs at the bar. I didn't
see you.
527
00:56:17,950 --> 00:56:19,530
I wanted to ask you a question.
528
00:56:23,570 --> 00:56:25,430
Your answer is very important to me.
529
00:56:28,360 --> 00:56:31,940
Do you think I am a bad man?
530
00:56:33,440 --> 00:56:36,700
Or do you think I am just?
531
00:56:38,360 --> 00:56:40,040
I don't understand.
532
00:56:43,820 --> 00:56:45,240
You don't understand.
533
00:56:46,500 --> 00:56:51,100
You lied to me! I am merely saving this
planet, making room for newer, better
534
00:56:51,100 --> 00:56:54,380
people. You're turning a war into
profit!
535
00:56:54,940 --> 00:56:56,540
Do you think I'm a bad guy?
536
00:56:58,000 --> 00:56:59,000
Or am I just?
537
00:57:06,740 --> 00:57:07,740
Hello, darling.
538
00:57:08,080 --> 00:57:09,080
Ahmed.
539
00:57:13,740 --> 00:57:15,540
I am sorry I am late.
540
00:57:15,880 --> 00:57:17,480
I had some business to take care of.
541
00:57:18,000 --> 00:57:18,899
The coin.
542
00:57:18,900 --> 00:57:19,900
The coin.
543
00:57:21,740 --> 00:57:22,740
It's nearby.
544
00:57:24,060 --> 00:57:25,800
I'm not one to play games with.
545
00:57:26,160 --> 00:57:27,700
And I know that to be true.
546
00:57:29,580 --> 00:57:30,580
Where's the money?
547
00:57:31,240 --> 00:57:32,700
We thought... You thought?
548
00:57:33,540 --> 00:57:36,280
You thought you wouldn't give it to me
until I handed it over? Look, pal.
549
00:57:37,660 --> 00:57:40,460
You say you're going to deliver
something, then deliver it.
550
00:57:40,940 --> 00:57:43,540
Otherwise, I will take it to somebody
who will show me more respect.
551
00:57:45,160 --> 00:57:46,160
You know what?
552
00:57:47,300 --> 00:57:50,540
Now that I'm thinking about it, get out
of here.
553
00:57:50,940 --> 00:57:54,740
Go tell your superior if he wants the
package.
554
00:57:55,390 --> 00:57:56,430
He'll have to come himself.
555
00:57:56,890 --> 00:57:58,630
That's how we're playing this now, okay?
556
00:57:58,930 --> 00:58:03,610
Should I remind you who I work for? No.
And the only outrage is that you came
557
00:58:03,610 --> 00:58:04,610
without the cash.
558
00:58:05,010 --> 00:58:07,350
Farouk would be wise not to make the
same mistake.
559
00:58:08,690 --> 00:58:09,690
Deliver my message.
560
00:58:17,530 --> 00:58:18,530
Messenger boy.
561
00:58:32,620 --> 00:58:33,620
So how'd it go?
562
00:58:36,740 --> 00:58:38,380
Farouk is not one to play around with.
563
00:58:39,960 --> 00:58:41,260
He has some horror stories.
564
00:58:43,640 --> 00:58:44,700
So what are we gonna do?
565
00:58:51,480 --> 00:58:53,740
Let's create some horror stories of our
own.
566
00:59:37,960 --> 00:59:38,960
Victor Blackley.
567
00:59:41,120 --> 00:59:42,300
I'm Victor Blackley.
568
00:59:42,560 --> 00:59:46,060
I believe it's time we're formally
introduced. My name is Blake...
569
00:59:46,160 --> 00:59:47,160
Yes, I know.
570
00:59:48,060 --> 00:59:51,040
You met my fiancée Vivian. I have.
571
00:59:51,340 --> 00:59:53,080
Yeah. So it seems.
572
00:59:55,240 --> 00:59:57,240
I believe you have something in mind.
573
00:59:59,140 --> 01:00:00,140
Maybe I do.
574
01:00:01,260 --> 01:00:02,840
But was it yours in the first place?
575
01:00:03,520 --> 01:00:05,580
Hmm. Good question.
576
01:00:06,540 --> 01:00:07,980
The question of life.
577
01:00:09,280 --> 01:00:10,780
Are you a gambling man, Victor?
578
01:00:12,600 --> 01:00:13,940
That depends on what you mean.
579
01:00:15,260 --> 01:00:16,260
I like you.
580
01:00:16,960 --> 01:00:19,240
I think we have more in common than
you're aware of.
581
01:00:20,820 --> 01:00:22,040
I hardly think so.
582
01:00:23,200 --> 01:00:24,280
Care for a game?
583
01:00:27,160 --> 01:00:29,660
I don't have time for a game. I insist.
584
01:00:30,580 --> 01:00:32,380
You will want to hear what I have to
say.
585
01:00:34,819 --> 01:00:35,940
Over a gentleman's game.
586
01:00:37,760 --> 01:00:39,320
The game is Texas Hold 'em.
587
01:00:39,620 --> 01:00:40,620
Aces are high.
588
01:00:40,700 --> 01:00:42,140
The blind is $2 ,000.
589
01:00:50,600 --> 01:00:54,140
You can tell a lot about a man by the
way he plays his cards.
590
01:00:57,420 --> 01:00:58,420
Go ahead.
591
01:00:58,540 --> 01:01:01,520
Well, I can tell by the way you hold
your cards. You're a very neat man.
592
01:01:02,330 --> 01:01:04,930
and their pressure with it to apply to
your cards.
593
01:01:05,990 --> 01:01:07,590
I can tell I'm not very trusting.
594
01:01:08,350 --> 01:01:11,970
And I would be inclined to comment on
the cleanliness of your attire and the
595
01:01:11,970 --> 01:01:17,110
smell, the smell of the fresh polish on
your shoes.
596
01:01:18,490 --> 01:01:22,850
All the above does rather beg the
question of the nature of your vocation.
597
01:01:27,550 --> 01:01:28,550
Praise.
598
01:01:33,580 --> 01:01:37,180
Since you're so keen on telling me what
you can observe, you clearly wish to be
599
01:01:37,180 --> 01:01:41,280
seen as intelligent, which would denote
a rather narcissistic personality.
600
01:01:42,340 --> 01:01:45,720
Given that this game was by your
invitation, I'd say you want to know
601
01:01:45,720 --> 01:01:47,720
me and what I'm going to do about the
current situation.
602
01:01:49,200 --> 01:01:52,520
Unfortunately for you, who I am is none
of your concern.
603
01:01:53,520 --> 01:01:56,700
And what I do is out of your control.
604
01:02:03,400 --> 01:02:04,400
40 ,000.
605
01:02:05,340 --> 01:02:06,340
Sold.
606
01:02:08,240 --> 01:02:09,960
I really thought you'd bite.
607
01:02:10,780 --> 01:02:12,600
Yeah, well, I have a habit of being
disappointed.
608
01:02:13,020 --> 01:02:19,360
You are a washed -out, failed secret
agent, masquerading as a nightclub owner
609
01:02:19,360 --> 01:02:24,240
on this insignificant lump of sand in
the middle of the ocean, whereas you
610
01:02:24,240 --> 01:02:26,860
to be the leader of the feared
chieftains.
611
01:02:27,240 --> 01:02:31,440
I, on the other hand, I buy hospitals
and build schools for the poor.
612
01:02:32,650 --> 01:02:33,930
How does that make you feel?
613
01:02:34,990 --> 01:02:36,470
You should feel embarrassed.
614
01:02:36,850 --> 01:02:37,850
You must be exhausted.
615
01:02:39,430 --> 01:02:40,790
Building a new world order?
616
01:02:42,350 --> 01:02:44,190
Your duplicity knows no bounds.
617
01:02:45,070 --> 01:02:49,270
I do not take kindly to anyone sticking
their nose in my business.
618
01:03:50,860 --> 01:03:52,440
I heard they call you the Blackbird.
619
01:03:53,140 --> 01:03:54,820
Raise $20 ,000.
620
01:03:55,360 --> 01:03:56,740
The Blackbird is dead.
621
01:03:59,220 --> 01:04:00,500
Raise $50 ,000.
622
01:04:00,980 --> 01:04:02,180
Have I struck a nerve?
623
01:04:04,080 --> 01:04:05,080
Call.
624
01:04:10,820 --> 01:04:12,220
Three of a kind, please.
625
01:04:21,500 --> 01:04:22,980
Flush. Mr. Molyneux wins.
626
01:04:25,220 --> 01:04:27,120
You do everything for the ladies, huh?
627
01:04:27,480 --> 01:04:31,540
But tell me, how can you be so sure of
yourself when your fiancé died under
628
01:04:31,540 --> 01:04:33,220
protection? Wait.
629
01:04:36,040 --> 01:04:38,060
That's why the blackboard doesn't exist
anymore.
630
01:04:38,960 --> 01:04:41,620
Your fiancé's death caused you to
retire.
631
01:04:43,380 --> 01:04:47,100
Wow. I can't imagine the strain that
must have put on your heart.
632
01:04:49,600 --> 01:04:51,140
Have I said something that upset you?
633
01:05:20,010 --> 01:05:21,010
Raise $50 ,000.
634
01:05:30,290 --> 01:05:31,510
Raise $70 ,000.
635
01:05:32,630 --> 01:05:33,630
$70 ,000.
636
01:05:47,970 --> 01:05:49,310
$200 ,000 all in.
637
01:05:56,810 --> 01:05:58,230
Gentlemen, showdown, please.
638
01:06:05,150 --> 01:06:07,890
Full house. Aces over kings.
639
01:06:12,430 --> 01:06:14,230
I wonder what you love more.
640
01:06:16,150 --> 01:06:17,150
Women?
641
01:06:18,230 --> 01:06:19,230
Money?
642
01:06:20,130 --> 01:06:21,390
Or playing God?
643
01:06:25,900 --> 01:06:27,580
Straight flush, nine through to King.
644
01:06:28,060 --> 01:06:29,900
Mr. Blackley wins on the river.
645
01:06:39,840 --> 01:06:41,240
Well played, Victor.
646
01:06:41,940 --> 01:06:43,480
Very well played.
647
01:06:44,460 --> 01:06:50,900
Question is, how much are you willing to
lose before you realize that, at this
648
01:06:50,900 --> 01:06:54,620
table, the stakes are far higher than
you can afford?
649
01:06:58,030 --> 01:06:59,090
I'll take my chance.
650
01:07:02,330 --> 01:07:03,330
Victor.
651
01:07:03,850 --> 01:07:04,850
Matisse.
652
01:07:31,170 --> 01:07:32,170
Find that quick.
653
01:07:54,410 --> 01:07:56,710
Come on, get the formula and meet me at
the shipyard.
654
01:07:57,210 --> 01:07:58,210
Pleasure.
655
01:08:12,390 --> 01:08:14,370
Victor, I... You need to be alone,
Madeline.
656
01:08:14,730 --> 01:08:16,890
I saw you in the mirror. You told them.
657
01:08:18,710 --> 01:08:19,710
I know.
658
01:08:21,270 --> 01:08:22,970
It's okay, Maddie. It's okay.
659
01:08:25,569 --> 01:08:26,010
Go
660
01:08:26,010 --> 01:08:33,270
rest
661
01:08:33,270 --> 01:08:34,270
his soul.
662
01:08:34,670 --> 01:08:35,729
God rest his soul.
663
01:09:12,490 --> 01:09:13,490
That.
664
01:10:49,390 --> 01:10:52,170
You did what you had to do. I will gut
it with my life.
665
01:10:52,390 --> 01:10:57,650
Doctor, I've always loved you. You are a
washed up fake secret agent.
666
01:10:57,950 --> 01:10:58,950
Faithful!
667
01:11:44,000 --> 01:11:45,380
Victor. Bless me, Father.
668
01:11:46,600 --> 01:11:48,020
For I have sinned.
669
01:11:49,700 --> 01:11:51,160
And I'm about to sin again.
670
01:11:56,500 --> 01:11:57,500
Amen.
671
01:12:03,780 --> 01:12:06,020
It's been ten years since my last
confession.
672
01:12:07,200 --> 01:12:08,520
Speak to me, my son.
673
01:12:10,670 --> 01:12:15,310
What I have done, no matter what I say
to you,
674
01:12:16,050 --> 01:12:20,030
will never grant me forgiveness from
God.
675
01:13:32,089 --> 01:13:33,310
God forgives you.
676
01:13:33,530 --> 01:13:36,290
You've got to forgive yourself and get
on with your life.
677
01:13:37,730 --> 01:13:39,210
They have her, Victor.
678
01:13:39,990 --> 01:13:41,690
And they know you killed Quan.
679
01:13:44,950 --> 01:13:48,370
They told Tony you must give them back
what is theirs.
680
01:13:51,410 --> 01:13:53,250
Or you'll never see her again.
681
01:13:55,750 --> 01:13:56,810
You know where they are.
682
01:13:57,990 --> 01:13:59,090
Do you know where they are?
683
01:14:27,120 --> 01:14:28,200
What if he doesn't come?
684
01:14:29,760 --> 01:14:30,760
He'll come.
685
01:14:30,920 --> 01:14:32,300
It makes you feel sure.
686
01:14:32,920 --> 01:14:35,860
Because we have his queen.
687
01:14:36,900 --> 01:14:40,380
I've traveled a long way. I hope you
don't disappoint me.
688
01:14:40,620 --> 01:14:43,360
In all the years we've known each other,
have I ever disappointed you?
689
01:14:43,700 --> 01:14:46,960
Cut me some slack, Slick. I have earned
this ring.
690
01:14:47,440 --> 01:14:49,280
You'll accept me with open arms.
691
01:14:49,600 --> 01:14:51,620
You'll talk to Faruq with respect. Leave
it.
692
01:14:52,140 --> 01:14:53,140
He is right.
693
01:14:55,080 --> 01:14:56,900
I will give him this chance to show his
worth.
694
01:14:57,180 --> 01:15:00,460
If he fails, the council will hear about
his failings.
695
01:15:04,140 --> 01:15:05,140
He's here.
696
01:15:09,060 --> 01:15:09,500
You
697
01:15:09,500 --> 01:15:18,900
alone?
698
01:15:19,120 --> 01:15:19,898
I'm alone.
699
01:15:19,900 --> 01:15:21,020
How you feeling, Victor?
700
01:15:21,620 --> 01:15:22,940
You don't look too well.
701
01:15:23,550 --> 01:15:24,710
Don't worry about me, son.
702
01:15:25,490 --> 01:15:26,830
I'm firing on all cylinders.
703
01:15:28,950 --> 01:15:29,950
Where's the formula?
704
01:15:30,150 --> 01:15:31,910
Don't just stand there. Find out where
it is.
705
01:15:35,350 --> 01:15:38,410
Now, you've got to find out what a
broken heart really feels like.
706
01:15:39,250 --> 01:15:40,970
You never had a heart to break.
707
01:16:11,560 --> 01:16:12,560
Keep underestimating him.
708
01:16:13,100 --> 01:16:15,680
He's the Blackbird, you fool. Shut up.
Let her go.
709
01:16:17,520 --> 01:16:18,520
What did you say?
710
01:16:18,820 --> 01:16:19,840
I said let her go.
711
01:16:20,540 --> 01:16:21,640
I'm not going to say it again.
712
01:16:23,440 --> 01:16:24,440
Blake.
713
01:16:29,660 --> 01:16:31,100
Victor, thank God you're here.
714
01:16:32,120 --> 01:16:35,020
Just give them what they want or they'll
kill you. Not a chance.
715
01:16:35,600 --> 01:16:38,300
Listen, we're probably never going to
see each other again in this lifetime.
716
01:16:39,200 --> 01:16:40,600
What I want you to know was you.
717
01:16:40,940 --> 01:16:43,680
who gave me the strength and courage to
come and face this today.
718
01:16:44,760 --> 01:16:45,880
I'll take that with me.
719
01:16:48,240 --> 01:16:49,240
We're waiting.
720
01:16:50,700 --> 01:16:51,700
Coming, Slick.
721
01:16:53,280 --> 01:16:54,280
No.
722
01:16:55,000 --> 01:16:57,140
Go back to the Blue Moon. Kaz will look
after you.
723
01:17:02,780 --> 01:17:03,780
All right, sweetheart.
724
01:17:06,020 --> 01:17:07,020
What?
725
01:17:07,140 --> 01:17:09,760
You didn't think I'd let you have all
the fun by yourself, did you?
726
01:17:17,230 --> 01:17:18,230
Where you going?
727
01:17:18,790 --> 01:17:20,590
You want me to trap you to handle this?
728
01:17:22,230 --> 01:17:23,230
Then handle it.
729
01:17:24,990 --> 01:17:26,070
No more mistake.
730
01:17:33,490 --> 01:17:34,830
We underestimated you.
731
01:17:35,350 --> 01:17:36,970
I see you're a man of your word.
732
01:17:38,170 --> 01:17:39,210
I respect that.
733
01:17:40,610 --> 01:17:41,610
So am I.
734
01:17:42,970 --> 01:17:44,670
So believe me when I tell you.
735
01:17:45,550 --> 01:17:47,310
This is not what you say it is.
736
01:17:48,990 --> 01:17:51,390
I will be hunting Blackbirds in the
spring.
737
01:17:53,730 --> 01:17:55,710
Don't make any promises you won't keep.
738
01:18:01,690 --> 01:18:02,770
Bye -bye, Blackbird.
739
01:18:13,770 --> 01:18:14,850
Just like old times.
740
01:18:22,580 --> 01:18:25,620
You do realize you're gonna die.
741
01:18:31,880 --> 01:18:32,880
Shall we, Dan?
742
01:19:40,610 --> 01:19:47,570
And he keeps it out of
743
01:19:47,570 --> 01:19:48,570
sight.
744
01:19:49,010 --> 01:19:51,270
When you start to bite.
745
01:20:05,760 --> 01:20:12,160
There's never a trace of red on the
746
01:20:12,160 --> 01:20:13,160
sidewalk.
747
01:20:59,620 --> 01:21:02,320
Blackbird. You little beauty.
748
01:21:06,900 --> 01:21:08,920
We lost one of the chieftains, sir.
749
01:21:10,240 --> 01:21:11,240
Metiti.
750
01:21:12,560 --> 01:21:14,060
He was a good man.
751
01:21:14,860 --> 01:21:16,880
The team's growing smaller now.
752
01:21:19,000 --> 01:21:23,140
No great deed was ever done in vain.
753
01:21:24,500 --> 01:21:26,080
Or without sacrifice.
754
01:21:28,240 --> 01:21:32,540
The world may never know of any of us
two from within the shadows.
755
01:21:34,760 --> 01:21:35,760
But we do it.
756
01:21:36,580 --> 01:21:37,620
It's just the same.
757
01:21:44,920 --> 01:21:45,920
Jazz?
758
01:22:45,550 --> 01:22:49,070
I left my killer
759
01:27:03,370 --> 01:27:07,210
Pack up all my care and woe.
760
01:27:07,470 --> 01:27:11,410
Here I go singing low.
761
01:27:12,250 --> 01:27:16,790
Bye, bye, Blackbird.
762
01:27:18,570 --> 01:27:23,310
Where somebody waits for me.
763
01:27:23,990 --> 01:27:27,730
Sugar sweet and so is he.
51375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.