All language subtitles for An t-Eilean⧸The Island 2025 S01E01 720p WEB-DL HEVC x265 BONE.S01E04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,007 --> 00:00:05,400
"سابقاً في (ديكستر)..."
2
00:00:05,500 --> 00:00:07,344
- (رايان)
- هذه المزعجة خذلتني
3
00:00:07,469 --> 00:00:11,473
- أفترض أنك تعرف مكاناً يصلح هذه
- (شونا)، هل أنت بخير؟
4
00:00:13,684 --> 00:00:16,270
خذ السافلة من هنا إن أردت
هناك دائماً المزيد
5
00:00:16,520 --> 00:00:17,938
لا، لا، لا!
6
00:00:20,274 --> 00:00:23,626
- عجباً، هذا مثل رؤية شبح
- أعرف ما تقصده
7
00:00:23,726 --> 00:00:28,323
لدينا قاتل متسلسل، يقوم بقتل
سائقي تطبيقات مشاركة الرحلات
8
00:00:28,449 --> 00:00:31,368
{\an8}- يطلقون عليه اسم "الراكب المظلم"
- ماذا؟
9
00:00:31,577 --> 00:00:34,180
- تريد ملاحقة القاتل المتسلسل ذاك
- لقد سرق اسمي
10
00:00:34,280 --> 00:00:37,082
- لقد قابل "الراكب المظلم"
- هل يمكنني أن أريك مقطعاً؟
11
00:00:37,264 --> 00:00:40,961
إنها قلنسوة عازلة للكاميرا
إنها تحتوي أضواء تخفي كل شيء
12
00:00:43,297 --> 00:00:44,581
- هل أنت هو؟
- من؟
13
00:00:44,681 --> 00:00:48,469
الرجل الذي اقتحم شقتي وترك
لي الدعوة إلى جانب جوائزي
14
00:00:48,635 --> 00:00:51,472
أنا هنا بسبب كل الأبرياء
الذين قتلتهم
15
00:00:51,638 --> 00:00:57,593
{\an8}"أنت مدعو بشكل شخصي إلى حفلة عشاء
لأشخاص بنفس عقليتك ويشاركونك الشغف"
16
00:00:57,693 --> 00:01:00,564
ليس هناك مكان في هذا العالم
سوى ل"راكب مظلم واحد فقط
17
00:01:00,731 --> 00:01:01,773
لا!
18
00:01:30,605 --> 00:01:33,525
- ما رأيك؟
- لا أظن أن عليك الذهاب
19
00:01:33,942 --> 00:01:35,318
أقصد رأيك بالزي
20
00:01:35,902 --> 00:01:37,237
يمكن أن يكون فخاً
21
00:01:37,878 --> 00:01:39,948
كنا ننصب الأفخاخ
للضحايا بهذه الطريقة دائماً
22
00:01:40,073 --> 00:01:42,885
قال (ريد) أن هذه كانت
إلى جانب رخص قيادة ضحاياه
23
00:01:42,985 --> 00:01:46,121
الشرطة كانت ستعتقله
لن تترك له دعوة سرية من معجب
24
00:01:46,371 --> 00:01:50,875
بحقك، جوائز، نفس الشغف
أفراد بنفس العقلية
25
00:01:52,190 --> 00:01:54,504
إنه عشاء للقتلة المتسلسلين
26
00:01:55,964 --> 00:01:58,883
"يمكنك أكل ما تريده"
من أجل "الراكب المظلم"
27
00:01:59,093 --> 00:02:02,679
- ماذا لو لم يصدقوا أنك (ريد)؟
- (ريد) لم يترك الكثير لتصديقه
28
00:02:03,286 --> 00:02:06,182
لا يوجد صور هنا
وليس لديه ظهور على الإنترنت
29
00:02:06,389 --> 00:02:08,768
وكلما خرج كان يرتدي كل هذا
30
00:02:13,108 --> 00:02:17,068
مكتوب أن بصمة الإبهام مطلوبة للدخول
لكن لم يكتب أنها يجب أن تكون بصمتي
31
00:02:41,843 --> 00:02:44,512
أحدهم لديه بصمة (ريد)
المزيفة وصلاحية دخول
32
00:02:45,555 --> 00:02:46,640
هذا الصغير
33
00:02:51,693 --> 00:02:53,605
أنا فقط أحتاج إحدى جوائز (ريد)
34
00:02:54,397 --> 00:02:58,568
لا يمكنني أن أمنعك من الذهاب يا بني
لكن يمكنني أن أطلب منك الحذر
35
00:03:00,488 --> 00:03:02,280
لقد تعبت من الحذر
36
00:03:03,515 --> 00:03:06,368
لم يكن هناك سوى تجمع
آخر معروف للقتلة المتسلسلين
37
00:03:07,994 --> 00:03:09,371
"مزرعة الخنازير"
38
00:03:10,165 --> 00:03:14,376
يقال أنه كان يدعوهم إلى مزرعته
في شمال غرب المحيط الهادئ
39
00:03:14,501 --> 00:03:17,212
من أجل قضاء وقت في المذابح والاستمتاع
40
00:03:17,629 --> 00:03:18,713
ماذا لو كان الأمر هكذا؟
41
00:03:18,927 --> 00:03:20,507
ماذا لو كانوا يريدون أن يقتلوا سوية؟
42
00:03:20,840 --> 00:03:23,093
- ماذا لو...
- حسناً نفدت الأسئلة ال٢٠ خاصتك
43
00:03:24,310 --> 00:03:27,013
أعدك أنه لو كان هذا يفوق الخيال...
44
00:03:27,363 --> 00:03:29,265
سأكون مستعداً
45
00:03:33,311 --> 00:03:34,437
حسناً
46
00:03:44,025 --> 00:03:47,033
هل هذا الوجه الذي تريد
مقابلة الناس به اليوم؟
47
00:03:47,998 --> 00:03:50,036
- ماذا؟
- هذا يمنع البقشيش
48
00:03:50,328 --> 00:03:52,330
عليك أن تتدرب على وجه خدمة الضيوف
49
00:03:52,536 --> 00:03:53,665
اسمع
50
00:03:54,791 --> 00:03:57,877
عينان مفتوحتان جيداً
ابتسامة كبيرة بفم مغلق
51
00:03:58,036 --> 00:04:00,672
انحناءة خفيفة بالرأس
لتبدو كأنك تستمع حقاً
52
00:04:00,964 --> 00:04:02,006
كما تعلم
53
00:04:02,424 --> 00:04:05,051
أي عكس أياً كان هذا
54
00:04:05,844 --> 00:04:08,847
- هذا ما يعلمونك إياه في دروس
الضيافة؟
- بالطبع لا
55
00:04:09,222 --> 00:04:12,684
تعلمت هذا في الممرات
الكئيبة لفندقنا الفاخر جداً
56
00:04:16,312 --> 00:04:18,231
{\an8}"(كوينتن) لإصلاح المجوهرات"
57
00:04:18,356 --> 00:04:21,276
{\an8}المعذرة، على أن أجيب على هذا
58
00:04:27,031 --> 00:04:29,651
- مرحباً؟
- مرحباً، معك (كوينتن)
لإصلاح المجوهرات
59
00:04:29,751 --> 00:04:30,785
ساعتك جاهزة
60
00:04:30,952 --> 00:04:32,214
هذه السافلة خذلتني
61
00:04:32,314 --> 00:04:34,656
أفترض أنك تعرف مكاناً يصلح هذه
62
00:04:34,756 --> 00:04:35,764
مرحباً؟
63
00:04:35,864 --> 00:04:39,098
نعم، أنا في الواقع منشغل جداً
64
00:04:39,211 --> 00:04:42,737
لا مشكلة، سأرسل من يوصلها
ما هو اسم الضيف؟
65
00:04:42,837 --> 00:04:45,842
لا، أتعلمين، سآتي لأخذها
يمكنني القدوم لأخذها
66
00:05:00,732 --> 00:05:03,318
{\an8}"نادني (ريد)"
67
00:05:12,058 --> 00:05:14,686
(ريد) بذل جهداً ليبقى في الظلال
68
00:05:15,145 --> 00:05:17,689
غير معروف وغير مرئي
69
00:05:19,482 --> 00:05:22,110
هل ندم قط على طريقه الوحيد؟
70
00:05:41,287 --> 00:05:42,380
(رونالد شميت)؟
71
00:05:43,080 --> 00:05:44,299
نادني (ريد)
72
00:05:46,980 --> 00:05:49,137
الاختبار الأول، تم
73
00:05:49,637 --> 00:05:51,848
لا تحلم بهذا، اركب في المقدمة
74
00:05:52,241 --> 00:05:54,893
هذه ليست رحلة
تطبيق أيها "الراكب المظلم"
75
00:05:55,048 --> 00:05:56,811
يبدو أن أحدهم جاء مستعداً
76
00:06:14,537 --> 00:06:17,207
إذاً، هل أنت "الصديق"؟
77
00:06:18,443 --> 00:06:19,443
لا
78
00:06:21,657 --> 00:06:23,546
أنا فقط تركت لك الدعوة
79
00:06:24,255 --> 00:06:27,926
كيف شعرت عندما وجدتها
في ملف بطاقاتك المشعوذ؟
80
00:06:29,844 --> 00:06:32,597
كنت مذعوراً في البداية حتى
أنني كدت أهرب من المدينة
81
00:06:34,974 --> 00:06:38,478
- لكن المال كان جيداً
- المال دائماً يغير كل شيء
82
00:06:38,728 --> 00:06:41,981
- إذاً كيف عرفتني؟
- لقد كنت صعباً
83
00:06:42,616 --> 00:06:46,069
ليس لديك أي أثر على الإنترنت
لكن لدي طرقي
84
00:06:47,111 --> 00:06:48,591
استغرق مني الأمر ثلاثة أسابيع فحسب
85
00:06:49,280 --> 00:06:51,199
استغرق مني الأمر ثلاثة أيام فقط
86
00:06:51,964 --> 00:06:53,364
مذهل
87
00:06:53,917 --> 00:06:56,663
إذاً هل يمكنك أن تقدمي لي
شرحاً مسبقاً عن هذا اللقاء؟
88
00:06:58,120 --> 00:06:59,123
لا
89
00:07:42,413 --> 00:07:45,169
حان الوقت لاختبار
بصمتي المصنوعة يدوياً
90
00:07:45,819 --> 00:07:47,463
ليس بهذه السرعة
91
00:07:48,999 --> 00:07:50,633
باعد ساقيك
92
00:07:54,971 --> 00:07:57,223
هناك مشرط في جوربي
93
00:07:59,163 --> 00:08:02,812
لم أعرف ما الذي سأذهب إليه
وما زلت لا أعرف في الواقع
94
00:08:18,067 --> 00:08:21,289
أردت إحضار زجاجة شراب
لكن الدعوة تضمنت جائزة
95
00:08:47,440 --> 00:08:49,067
إنها متعرقة
96
00:09:04,874 --> 00:09:06,584
(ريد) في الداخل
97
00:09:06,918 --> 00:09:09,045
ما الذي ورط نفسه فيه؟
98
00:09:55,833 --> 00:09:57,927
هذه بالتأكيد ليست مزرعة خنازير
99
00:09:59,846 --> 00:10:02,015
حان الوقت لمقابلة رجل المناسبة
100
00:10:07,478 --> 00:10:10,523
(رونالد شميت)! أهلاً بك
101
00:10:11,524 --> 00:10:14,185
ليس بالضبط رجل المناسبة الذي توقعته
102
00:10:14,285 --> 00:10:16,946
- يفضل مناداته ب(ريد)
- (ريد)؟
103
00:10:18,281 --> 00:10:22,035
لا يسعني التعبير عن حماستي برؤيتك
104
00:10:22,192 --> 00:10:24,078
(ليون بريتر)
105
00:10:25,315 --> 00:10:27,373
وأرى أنك قابلت (تشارلي)
106
00:10:28,958 --> 00:10:30,001
- أجل قابلتها
- نعم
107
00:10:30,508 --> 00:10:33,129
- إنها مباشرة جداً
- أعرف
108
00:10:33,497 --> 00:10:35,131
لم أكن لأصمد بدونها
109
00:10:36,077 --> 00:10:40,219
أنا سعيد جداً لقبولك دعوتي
110
00:10:40,656 --> 00:10:45,183
لم أعرف ما الذي ينتظرني
نظراً لهويتك الخادعة
111
00:10:46,309 --> 00:10:49,854
من الرائع حقاً ربط الاسم بالوجه
أخيراً
112
00:10:50,354 --> 00:10:53,107
ها هو ذا، وجهي
113
00:10:53,501 --> 00:10:55,485
إنه هو بالتأكيد
114
00:10:56,774 --> 00:11:00,448
أنا أستضيف هذا التجمع منذ سنوات
115
00:11:00,656 --> 00:11:03,910
أعرف أنه مخيف بالنسبة
لشخص مثلك أن يتم إيجاده
116
00:11:04,202 --> 00:11:06,829
لكن أسرارك آمنة معي
117
00:11:06,996 --> 00:11:11,167
هذه مساحة آمنة للأشخاص مثلك
118
00:11:12,696 --> 00:11:16,547
"مثلك"
هل أنت لست مثلي؟
119
00:11:17,072 --> 00:11:18,424
أنا؟
120
00:11:21,052 --> 00:11:24,472
يا إلهي، لا!
أنا فقط معجب كبير
121
00:11:26,147 --> 00:11:28,643
ليس لدي ما يكفي من المهارات
122
00:11:29,353 --> 00:11:32,271
أو المخيلة لأفعل ما تفعله أنت
والآخرون
123
00:11:33,773 --> 00:11:35,441
إذاً هناك آخرون؟
124
00:11:35,942 --> 00:11:36,984
في الطريق
125
00:11:40,613 --> 00:11:45,660
تعال، أحب قضاء وقت شخصي
مع أصدقائي الجدد قبل انقضاء الليلة
126
00:11:46,613 --> 00:11:48,037
دعني أريك المكان
127
00:12:02,552 --> 00:12:05,596
- إذاً ما الذي تفعله؟
- عجباً
128
00:12:05,938 --> 00:12:07,849
أنت فعلاً منفصل عن العالم
129
00:12:09,350 --> 00:12:11,894
إصلاح الحواسيب لا بترك
وقتاً طويلاً لمتابعة الأخبار
130
00:12:13,233 --> 00:12:14,856
أنا أقوم بعدة أشياء
131
00:12:15,106 --> 00:12:19,443
في معظم الأيام، أنا مستثمر، وأركز
على احتضان ورعاية الشركات الناشئة
132
00:12:19,694 --> 00:12:20,705
هذا فاخر
133
00:12:20,805 --> 00:12:26,325
في النهاية أقوم بجمع الأشخاص
الأفضل والأكثر شغفاً مثلك مع بعضهم
134
00:12:27,255 --> 00:12:29,203
سأستأذن بترككما أيها السيدان
135
00:12:32,810 --> 00:12:38,087
(تشارلي) لا تقدر
ما أنا على وشك أن أريك إياه
136
00:12:41,305 --> 00:12:42,341
اضغط ذلك الزر
137
00:13:06,407 --> 00:13:10,244
أريد أن أريك أحد أكبر اهتماماتي
138
00:13:13,414 --> 00:13:14,832
المهرجين
139
00:13:16,688 --> 00:13:18,211
المهرج (بوغو)
140
00:13:30,363 --> 00:13:31,766
(جون واين غاسي)
141
00:13:34,685 --> 00:13:36,805
{\an8}(جيفري دامر)، الملقب
ب"آكل لحوم بشر (ميلواوكي)
142
00:13:42,902 --> 00:13:45,701
"تباً"
أنت فعلاً معجب بالقتلة المتسلسلين
143
00:13:45,927 --> 00:13:49,533
أنا فخور بنفسي لعثوري
على النخبة في كل المجالات
144
00:13:49,659 --> 00:13:51,994
لذا، لم ليس هذا المجال؟
145
00:13:52,828 --> 00:13:55,849
الموت هو جزء طبيعي من الحياة
146
00:13:56,207 --> 00:13:58,876
في كل ثانية، ملايين الخلايا تموت
147
00:13:59,210 --> 00:14:02,797
{\an8}كلنا نتخلى عن أجزاء ميتة
فينا لنفسح المجال لخلايا جديدة
148
00:14:03,547 --> 00:14:06,550
{\an8}ولادة جديدة، نمو، حياة
149
00:14:08,886 --> 00:14:12,014
ملايين الميتات الصغيرة
التي تبقينا بصحة جيدة
150
00:14:13,391 --> 00:14:15,017
هذا كان ل"سفاح (نيويورك)"
151
00:14:15,184 --> 00:14:18,854
{\an8}الرجل الذي أرهب الشوارع
التي لعبت فيها في طفولتي
152
00:14:19,824 --> 00:14:22,275
متخفياً جداً
لم يمسك به أحد على الإطلاق
153
00:14:22,390 --> 00:14:23,985
لا بد أن هذا جميل
154
00:14:24,652 --> 00:14:27,238
هذه التذكارات كلها جوائز
155
00:14:28,572 --> 00:14:30,950
كان (هاري) ليعتبرها مقرفة
156
00:14:31,639 --> 00:14:34,912
- لكن هنا يتم الاحتفاء بها
- (آرثر ميتشل)
157
00:14:36,429 --> 00:14:38,874
"القاتل الثلاثي" سيء السمعة
158
00:14:46,173 --> 00:14:47,717
وهي في الواقع تسمية خاطئة
159
00:14:47,967 --> 00:14:50,247
- هل تعلم أنه كان يقتل رباعيات؟
- كان يقتل رباعيات
160
00:14:50,146 --> 00:14:51,178
أعرف هذا
161
00:14:53,693 --> 00:14:57,101
لكن هذه من عميل في مكتب التحقيقات
الفدرالي كان يعني من إدمان لعب
162
00:15:08,112 --> 00:15:09,947
اشتقت لكم يا أصدقاء
163
00:15:10,114 --> 00:15:11,449
- أرجوك لا تلمسها
- آسف
164
00:15:18,475 --> 00:15:19,749
يا لها من مجموعة
165
00:15:19,935 --> 00:15:21,667
إنها مجموعة قيد التوسع
166
00:15:22,793 --> 00:15:26,630
هذه هي الطاولة التي قام
"قاتل شاحنة الثلج" بقتل نفسه عليها
167
00:15:42,480 --> 00:15:44,106
هذا مأساوي، أعلم
168
00:15:44,973 --> 00:15:47,053
ربما لو كان لدى (برايان موزر)
شخص ليتحدث إليه
169
00:15:47,560 --> 00:15:50,863
شخص ما مثله
لكان ما يزال معنا اليوم
170
00:15:55,868 --> 00:15:57,244
أشك في هذا
171
00:16:00,539 --> 00:16:03,918
هذه هدية من أحد ضيوفي، (ريبونزل)
172
00:16:07,463 --> 00:16:10,633
- ستقابله الليلة
- رائع، سأقابل رجل "ذيل الحصان"
173
00:16:10,776 --> 00:16:13,219
وهنا شخص آخر ستقابله الليلة
174
00:16:15,638 --> 00:16:17,548
- هل هذا...
- جلد ذراع موشومة
175
00:16:17,648 --> 00:16:19,642
من "جامع الوشوم"
176
00:16:22,853 --> 00:16:26,690
لقد حضرت جانباً لك
177
00:16:27,066 --> 00:16:30,319
في حال أردت أن تترك جائزة
178
00:16:31,680 --> 00:16:33,072
صحيح
179
00:16:34,365 --> 00:16:35,741
الجائزة
180
00:16:51,924 --> 00:16:53,342
(تايلر داي)
181
00:16:55,052 --> 00:16:56,220
ضحيتك الأولى
182
00:16:58,431 --> 00:16:59,890
هذا شرف لي
183
00:17:03,894 --> 00:17:05,771
{\an8}"الراكب المظلم"
184
00:17:09,870 --> 00:17:13,154
من المفاجئ أنك تحتفظ بكل هذه الأدلة
185
00:17:13,477 --> 00:17:15,948
هل كل ضيوفك البقية يقبلون بهذا؟
186
00:17:16,797 --> 00:17:17,950
إنهم يثقون بي
187
00:17:19,391 --> 00:17:23,038
كما أن هناك خمس إنشات من الفولاذ
الخالص خلف هذه الجدران الحجرية
188
00:17:23,931 --> 00:17:28,169
وإن جرب أحد أن يدخل رمزاً خاطئاً
مرة واحدة فقط
189
00:17:33,257 --> 00:17:35,468
(تشارلي) ستحل المشكلة
190
00:17:40,723 --> 00:17:42,099
هذا مجرد توضيح
191
00:17:42,655 --> 00:17:44,477
أخبري الأمن أن يتراجع
192
00:17:45,269 --> 00:17:46,353
مفهوم
193
00:17:48,772 --> 00:17:51,817
كما قلت، أسرارهم في أمان معي
194
00:17:51,993 --> 00:17:52,993
تراجعوا
195
00:17:53,281 --> 00:17:57,490
أعرف أنه لا يعرف القاتل إلا قاتل مثله
لكن هذا الرجل مجنون بحق
196
00:17:58,824 --> 00:18:00,159
وصلت (ميا)
197
00:18:00,910 --> 00:18:02,369
شكراً (تشارلي)
198
00:18:05,956 --> 00:18:07,666
سوف تحب (ميا)
199
00:18:08,209 --> 00:18:10,169
حان الوقت لنرى ما في القائمة
200
00:18:10,769 --> 00:18:13,714
(شاتو لافيت ٨٢)
201
00:18:14,410 --> 00:18:17,134
(رومانيه كانتي) من التسعينات
202
00:18:18,197 --> 00:18:20,679
أحدهم يتقن لعبة الشراب
203
00:18:21,013 --> 00:18:24,058
أعطاني أحد خبراء الشراب
المشهورين بعض النصائح
204
00:18:24,546 --> 00:18:26,143
يسرني أنني استحق هذا الجهد
205
00:18:27,645 --> 00:18:30,940
أنت لم تري الأفضل بعد
206
00:18:33,734 --> 00:18:35,319
أنت تمزح!
207
00:18:35,861 --> 00:18:37,655
(ويسبرينغ أوكس)
208
00:18:37,988 --> 00:18:39,782
من عام ١٨٨٣
209
00:18:40,032 --> 00:18:42,576
- خرجت للضوء منذ نصف ساعة
- يا للعجب
210
00:18:42,872 --> 00:18:45,871
لا بد أنك تعرف كيف تسحر فتاة
211
00:18:48,707 --> 00:18:50,709
ومن هو الرجل الجديد؟
212
00:18:51,126 --> 00:18:54,838
هذا (ريد)، المعروف بـ"الراكب المظلم"
213
00:18:55,297 --> 00:18:59,093
نعم، إنه يتصدر العناوين مؤخراً
214
00:18:59,223 --> 00:19:01,303
لا تصدقي كل ما تقرأينه
215
00:19:02,296 --> 00:19:05,391
(ريد)، أفترض أنك على دراية
بأعمال (ميا)
216
00:19:05,891 --> 00:19:09,687
المشهورة بـ"سيدة الانتقام"
217
00:19:10,271 --> 00:19:13,148
معروفة بقتلها المتحرشين
218
00:19:13,691 --> 00:19:14,817
متحرشين
219
00:19:15,442 --> 00:19:17,778
"هل لديها قانون؟"
سررت بلقائك
220
00:19:18,473 --> 00:19:21,532
لدي عمل أقوم به، سأترككما لتتحدثا
221
00:19:24,785 --> 00:19:27,871
هل تود احتساء
كأس أيها "الراكب المظلم"؟
222
00:19:28,872 --> 00:19:30,082
نادني (ريد)
223
00:19:30,583 --> 00:19:33,294
لم أعتد بعد
على لقب "الراكب المظلم" هذا
224
00:19:33,919 --> 00:19:37,798
نعم، هوس الصحافة بالألقاب سخيف
225
00:19:38,297 --> 00:19:39,925
"سيدة الانتقام"؟
226
00:19:40,467 --> 00:19:43,804
لو كنت رجلاً
ما كنت لألقب بـ"سيد الانتقام"
227
00:19:48,225 --> 00:19:49,560
أحضر كأسين
228
00:19:57,359 --> 00:19:59,570
هذا يصبح أفضل
229
00:20:06,046 --> 00:20:07,828
الرجل يحب التحرر، صحيح؟
230
00:20:08,078 --> 00:20:09,598
تمكن (بريتر) بطريقة ما من الحصول...
231
00:20:09,705 --> 00:20:11,915
على النموذج الأصلي
ل(فريدريك أوغست بارتولدي)
232
00:20:12,041 --> 00:20:15,461
إنه يحب المظاهر، نعم
لكن الأمر لا يتعلق بالتحرر
233
00:20:16,003 --> 00:20:19,214
(بريتر) يحب امتلاك الأشياء، والأشخاص
234
00:20:25,929 --> 00:20:29,475
شخصان ثريان والشراب الذي يصنعانه
235
00:20:37,126 --> 00:20:38,567
أنت تشربه بطريقة خاطئة
236
00:20:38,734 --> 00:20:41,028
لم أكن أعرف أن هناك
طريقة صحيحة لشرب شيء ما
237
00:20:41,904 --> 00:20:43,364
حسناً، قبل كل شيء
هل أعجبك؟
238
00:20:44,432 --> 00:20:45,699
إنه جيد
239
00:20:48,678 --> 00:20:52,247
السر للاستمتاع بالشراب
هي من خلال فهمه
240
00:20:52,869 --> 00:20:56,585
الشراب الذي تحتسيه تمت تعبئته
عندما كان (مارك تواين) ما يزال حياً
241
00:20:57,109 --> 00:20:59,338
وجوده بحد ذاته سحري
242
00:21:00,709 --> 00:21:02,633
الآن، حاول مجدداً
243
00:21:03,401 --> 00:21:04,843
لكن خذ وقتك
244
00:21:12,718 --> 00:21:15,104
- إذاً، ما رأيك؟
- لذيذ جداً
245
00:21:15,405 --> 00:21:17,773
من الأفضل أن يكون لذيذاً
الزجاجة تكلف آلاف الدولارات
246
00:21:21,443 --> 00:21:24,905
إذاً خبيرة شراب في النهار
و"سيدة الانتقام" في الليل؟
247
00:21:25,030 --> 00:21:26,657
أنا امرأة متمردة حقاً
248
00:21:29,342 --> 00:21:32,955
لقد حققت هدفاً؟
هذا رائع يا عزيزتي!
249
00:21:33,205 --> 00:21:35,916
حسناً اسمعي، علي الذهاب
قبلاتي لكم ولأمكم
250
00:21:36,166 --> 00:21:37,710
حسناً، إلى اللقاء
251
00:21:39,937 --> 00:21:42,393
- يا للعجب
- ها نحن ذا!
252
00:21:42,493 --> 00:21:44,425
- انظري إلى نفسك
- مرحباً يا عزيزي
253
00:21:45,819 --> 00:21:49,096
هذا يبدو أشبه بلم شمل صف
مدرسي أكثر من اجتماع للقتلة
254
00:21:49,199 --> 00:21:51,056
(آل)، قابل (ريد)
255
00:21:51,598 --> 00:21:54,059
أهلاً، تعال إلي أيها الفتى الكبير
256
00:21:56,321 --> 00:21:57,521
نعم
257
00:21:58,321 --> 00:21:59,440
انظر لنفسك
258
00:21:59,834 --> 00:22:02,234
- إذاً لديك طفلة؟
- نعم، لدي عدة منهم
259
00:22:02,568 --> 00:22:05,530
في الواقع عندما رأيتك
آخر مرة كانت (بوني) حاملاً
260
00:22:06,113 --> 00:22:10,576
نعم، ملاكنا الصغير (ميبل)
ولدت في شهر يوليو الماضي
261
00:22:10,701 --> 00:22:12,069
كل يوم معها هو نعمة
262
00:22:12,169 --> 00:22:14,079
هذا الرجل لديه عائلة رائعة
263
00:22:14,819 --> 00:22:16,665
ابني لا يعرف حتى أنني حي
264
00:22:17,499 --> 00:22:19,877
أطفال مثلها يجعلونني
أتمنى لو انجبت واحداً
265
00:22:20,020 --> 00:22:22,060
- ثم أتذكر أنهم يقضون حاجتهم في
ثيابهم
- نعم
266
00:22:22,095 --> 00:22:23,372
يفعلون هذا كثيراً، نعم
267
00:22:23,472 --> 00:22:27,167
إذاً كيف تنظم وقتك
بين عائلتك و... هذا؟
268
00:22:27,267 --> 00:22:29,427
علي أن أعترف أنني أشعر
بالذنب قليلاً عندما أذهب
269
00:22:28,873 --> 00:22:31,680
لكن جولات العمل الصغيرة
هذه مفيدة لي وللعائلة
270
00:22:31,805 --> 00:22:35,768
إنها تمنحني الفرصة لألبي
احتياجاتي لأكون حاضراً أكثر مع عائلتي
271
00:22:35,893 --> 00:22:38,687
هذه ليست أنانية بس اهتمام بالنفس
272
00:22:39,353 --> 00:22:42,983
كما يقول مضيفو الطيران
"قوموا بارتداء قناعكم أولاً"
273
00:22:43,140 --> 00:22:46,111
كما أن زوجتي تستفيد
من هدايا (بريتر) السخية
274
00:22:46,653 --> 00:22:49,239
لكن أفضل ما في الأمر هو الوقت
الذي أقضيه مه هذه المجموعة
275
00:22:49,865 --> 00:22:52,785
أعني ليس من الطبيعي
لأشخاص مثلنا أن يجتمعوا
276
00:22:52,975 --> 00:22:54,661
- رأيت الخزنة
- نعم
277
00:22:55,162 --> 00:22:56,538
نعم، أنا أكون...
278
00:22:58,404 --> 00:23:00,000
أنا "رجل ذيل الحصان"
279
00:23:01,668 --> 00:23:03,508
نعم، لم أتوقع قط
أنه سيكون هناك مكان...
280
00:23:03,366 --> 00:23:06,924
حيث يمكننا أن ننتمي ونصدق، ونتحرر
281
00:23:07,054 --> 00:23:08,425
- صحيح؟
- ولا أنا
282
00:23:11,053 --> 00:23:14,389
كيف الحال، (ريبانزل)؟
أيها الوغد السمين
283
00:23:16,475 --> 00:23:18,268
- كيف حالك؟
- أنا بخير
284
00:23:20,687 --> 00:23:23,774
(ميا)، تعرفين أنك تريدين...
285
00:23:24,399 --> 00:23:26,026
سلام بالأيدي، حسناً
286
00:23:26,747 --> 00:23:29,613
أهلاً، سمعت أنه سيكون هناك رجل جديد
287
00:23:30,322 --> 00:23:32,032
أهلاً بك في العرض المجنون
288
00:23:33,569 --> 00:23:35,369
لا أرغب سوى أن أكون هنا
289
00:23:43,877 --> 00:23:45,671
أهلاً، ساعي البريد؟
290
00:23:48,343 --> 00:23:49,675
تباً
291
00:23:50,717 --> 00:23:52,678
أود التحدث مع (جيم ليندسي)
292
00:23:53,303 --> 00:23:54,588
- من؟
- (جيم ليندسي)
293
00:23:54,688 --> 00:23:56,765
مالك الشاحنة البيضاء
والزرقاء في الشارع
294
00:23:57,224 --> 00:23:58,809
لا، تلك لي، اشتريتها للتو
295
00:24:00,060 --> 00:24:02,688
- من (جيم)؟
- لا، من صديقي (هاريسون)
296
00:24:06,013 --> 00:24:07,192
(هاريسون مورغان)
297
00:24:10,279 --> 00:24:12,186
هل ترسلها إلى مكان ما
أو تشجذبها بنفسك؟
298
00:24:12,286 --> 00:24:16,118
لا، لدي حجر ولوح والأدوات
اللازمة متجري لفعل هذا
299
00:24:16,326 --> 00:24:18,286
- إذاً تفعل هذا بنفسك؟
- نعم، إنه سهل جداً
300
00:24:18,370 --> 00:24:19,705
المعذرة
301
00:24:19,955 --> 00:24:22,082
واجهت صعوبة في إيجاد رحلة تطبيق
302
00:24:22,249 --> 00:24:24,084
هل لك علاقة بهذا يا (ريد)؟
303
00:24:24,793 --> 00:24:27,004
(غاريث)، إنه "قاتل الجوزاء"
304
00:24:27,181 --> 00:24:29,131
أهلاً يا صديقي
أخبرنا كيف مضى عامك؟
305
00:24:29,381 --> 00:24:30,632
أفضل عدم فعل ذلك
306
00:24:31,715 --> 00:24:34,697
أيها الفتى (غير)
لا تكن نمطياً لهذه الدرجة
307
00:24:34,797 --> 00:24:36,677
إنه الشخص الذي
حصل على أعلى عدد أصوات...
308
00:24:36,605 --> 00:24:38,974
لاحتمالية تحوله لقاتل
متسلسل في الثانوية
309
00:24:39,474 --> 00:24:42,644
حسناً، الحقيقة تقال، لقد كنت
غريباً أيضاً بعض الشيء في ذلك الوقت
310
00:24:42,769 --> 00:24:44,888
- لذا، لا ألومه
- بالتأكيد
311
00:24:44,988 --> 00:24:46,398
شعرت أنني من عالم آخر
312
00:24:48,942 --> 00:24:50,569
لأنني أردت أن أقتل الناس
313
00:24:52,946 --> 00:24:54,907
- نعم نعم
- أنت تعجبني
314
00:24:55,032 --> 00:24:57,326
- إنه عفوي جداً
- يعجبني أيضاً
315
00:24:57,451 --> 00:24:59,590
- سررت برؤيتك يا صديقي
- نعم
316
00:24:59,690 --> 00:25:01,121
- اعذروني
- نعم
317
00:25:01,538 --> 00:25:04,374
- تفضل
- هذا يختصر كل شيء
318
00:25:06,668 --> 00:25:09,838
- من الرائع أن تتمكن من التحدث بحرية
- وأن تسمع ذلك بصوت مرتفع
319
00:25:10,005 --> 00:25:11,048
هذا رائع
320
00:25:11,548 --> 00:25:15,260
لو لم أكن أعرف الأمر جيداً
لظننت أن هذا اجتماع للحمقى
321
00:25:16,261 --> 00:25:17,679
ما زلت ستقتل هؤلاء الناس، صحيح؟
322
00:25:17,846 --> 00:25:21,725
ليس لدي دليل حقيقي حتى
تذكر القانون الذي علمتني إياه
323
00:25:22,517 --> 00:25:24,728
علمتك أيضاً ألا تلعب بالطعام
324
00:25:25,812 --> 00:25:27,397
العشاء جاهز
325
00:25:28,690 --> 00:25:30,525
- لنذهب
- هذا رائع
326
00:25:31,151 --> 00:25:32,527
اجلسي بجانبي
327
00:25:32,778 --> 00:25:34,613
- لنر ما هي القائمة
- نعم
328
00:25:41,620 --> 00:25:43,997
- هذا جميل
- انظروا إلى هذا
329
00:25:48,627 --> 00:25:50,212
هل سيأتي (كيث)؟
330
00:25:51,088 --> 00:25:52,714
لن ينضم إلينا
331
00:25:55,801 --> 00:25:57,678
لدينا قاعدة واحدة هنا
332
00:25:59,680 --> 00:26:01,056
لا تنقلب على المجموعة
333
00:26:01,890 --> 00:26:05,060
وللأسف اختار (كيث) ألا يلتزم بها
334
00:26:06,186 --> 00:26:10,232
قواعدي موجودة لسلامتكم
لا لعقوبتكم
335
00:26:13,819 --> 00:26:17,531
مضرب "مرتاد نادي (كانتون)"
سينضم إلى مجموعتي
336
00:26:19,616 --> 00:26:22,077
بما أنه لن يستخدمه مجدداً
337
00:26:27,791 --> 00:26:29,918
إذاً هذا العشاء له ضريبة
338
00:26:30,085 --> 00:26:34,965
لكن على الجانب المشرق ما يزال
لدينا الكثير لدينا لنكون ممتنين لأجله
339
00:26:35,173 --> 00:26:36,842
أهلاً ب(ريد)!
340
00:26:38,719 --> 00:26:40,470
نحن سعداء جداً لوجودك هنا
341
00:26:43,140 --> 00:26:44,391
نخب الأصدقاء الجدد
342
00:26:45,225 --> 00:26:47,394
- نخب الأصدقاء الجدد
- نخب الأصدقاء الجدد
343
00:26:50,022 --> 00:26:51,898
شكراً لاستقبالي
344
00:26:54,943 --> 00:26:57,529
حسناً لنبدأ قبل أن يبرد الطعام
345
00:26:58,947 --> 00:27:00,866
هل علينا أن نختار طبقاً واحداً؟
346
00:27:01,366 --> 00:27:02,826
- باشري
- حسناً
347
00:27:11,334 --> 00:27:13,170
القرنبيط المقلي
348
00:27:14,087 --> 00:27:16,298
مع قطع اللفت الياباني
349
00:27:17,132 --> 00:27:19,051
إلى جانب البطاطا الحلوة المهروسة
350
00:27:19,593 --> 00:27:23,221
وجدت (تشارلي) مكونات طعامك
النباتي وكتب الطبخ في شقتك
351
00:27:24,973 --> 00:27:26,892
الخير السار، هناك المزيد من هذا
352
00:27:30,062 --> 00:27:33,440
- من الجيد أنني لم أتناول العشاء
- هذا يبدو رائعاً
353
00:27:48,747 --> 00:27:49,790
ما الذي يحصل؟
354
00:27:50,040 --> 00:27:51,875
حان وقت الحدث الرئيسي للأمسية
355
00:27:52,375 --> 00:27:55,504
- ابدأ يا (لويل)
- لنرهم ما لدينا يا عزيزي
356
00:27:57,047 --> 00:28:00,467
إذاً، كنت أريد تجربة شيء جديد
شيء مختلف وممتع
357
00:28:00,926 --> 00:28:03,762
لذا حضرت لكم عرض تقديمي متعدد الوسائط
358
00:28:03,887 --> 00:28:06,548
لا، هل نحن على وشك مشاهدة
عرض شرائح للحظات فترة العطلة؟
359
00:28:06,648 --> 00:28:11,094
إن قام بعرض شرائح للحظات فترة العطلة
اسمح لي أن أضرم النار بنفسي
360
00:28:11,194 --> 00:28:15,398
إذاً الليلة، اسمحوا لي
أن أشرح لكم خطتي
361
00:28:15,607 --> 00:28:20,020
كما يعلم معظمكم، لطالما
كان لدي ارتباط عميق بالوشوم
362
00:28:20,120 --> 00:28:21,571
نعم لديه هذا
363
00:28:21,988 --> 00:28:27,494
ومؤخراً، هذه الفنانة
كانت تقوم بعمل مذهل حقاً
364
00:28:27,953 --> 00:28:33,416
كما ترون، إنه يتعلق بالوشم
الصحيح على الشخص الصحيح
365
00:28:37,087 --> 00:28:38,505
هذه (جولز)
366
00:28:39,256 --> 00:28:42,217
كنت أتابع عملها منذ أسابيع
367
00:28:43,593 --> 00:28:49,099
إن جرب هذا الوغد أساليبه علي
سأجعله يأكل مقلتي عينيه
368
00:28:50,350 --> 00:28:54,604
كلبها ذو ال١٥ عاماً مات مؤخراً
369
00:28:55,147 --> 00:28:56,160
كلب مسكين
370
00:28:56,260 --> 00:29:00,152
لذا قررت (جولز) الحصول على وشم جديد
371
00:29:00,443 --> 00:29:02,404
تخليداً لذكراه
372
00:29:08,160 --> 00:29:11,913
مراقبة عبر الإنترنت؟
في أيامي كان عليك أن تغادر المنزل
373
00:29:12,497 --> 00:29:16,918
عرفت أن هذه قطعتي
الجديدة منذ أن رأيتها
374
00:29:19,379 --> 00:29:20,964
وما سيحدث لاحقاً...
375
00:29:22,757 --> 00:29:24,301
هو شيء محتوم
376
00:29:26,678 --> 00:29:30,098
- محتوم؟
- لأنني لا أستطيع إيقافه
377
00:29:31,600 --> 00:29:36,229
أشعر بالضغط يرتفع ويصبح شديداً
378
00:29:37,522 --> 00:29:39,399
إنه قوي
379
00:29:40,859 --> 00:29:42,611
وغير قابل للإيقاف
380
00:29:43,570 --> 00:29:44,946
أعرف هذا الشعور
381
00:29:45,238 --> 00:29:47,073
أسمي هذا "الحكة"
382
00:29:47,449 --> 00:29:50,506
- الحاجة
- الفوز العظيم
383
00:29:50,606 --> 00:29:51,620
نعم
384
00:29:52,996 --> 00:29:54,289
الرغبة
385
00:29:58,793 --> 00:30:00,337
إذاً أين هو الوشم؟
386
00:30:01,838 --> 00:30:03,089
إنه قادم
387
00:30:03,465 --> 00:30:06,843
ما زال لدى (جولز) بعض الجلسات
الفن الرائع يحتاج وقتاً
388
00:30:07,010 --> 00:30:09,137
لكن، أعدكم...
389
00:30:10,222 --> 00:30:12,182
قبل أن أغادر المدينة...
390
00:30:13,099 --> 00:30:14,601
سوف تكون لي
391
00:30:15,143 --> 00:30:18,680
تهانينا يا (لويل)
وصلت للتو إلى رأس قائمتي
392
00:30:18,780 --> 00:30:21,149
لم تحصل قط على جائزة طازجة لهذه
الدرجة
393
00:30:21,691 --> 00:30:23,360
عمل رائع يا (لويل)
394
00:30:25,695 --> 00:30:27,781
شكراً لك لعرضك عملك القادم
395
00:30:30,242 --> 00:30:31,284
(ريد)
396
00:30:31,534 --> 00:30:33,787
لم أكن أرغب بإحراجك
في أول ليلة، لكن...
397
00:30:34,162 --> 00:30:37,991
المال مع الدعوة كان دفعة مسبقة لعرضك
398
00:30:38,091 --> 00:30:40,451
الذي أتمنى أن تكون مرتاحاً
لمشاركته في المرة القادمة
399
00:30:41,086 --> 00:30:42,545
سيكون هناك لقاءات أخرى؟
400
00:30:43,797 --> 00:30:46,800
بالطبع، هناك الكثير من الأمسيات
خلال الأسبوعين القادمين
401
00:30:46,967 --> 00:30:48,468
لدي الكثير من الخطط
402
00:30:49,511 --> 00:30:51,054
وأنا أيضاً
403
00:31:01,815 --> 00:31:03,191
يا فتى
404
00:31:05,068 --> 00:31:07,862
(هاريسون)؟ (هاريسون مورغان)؟
405
00:31:09,864 --> 00:31:11,116
(إنجل باتيستا)
406
00:31:11,450 --> 00:31:13,785
كنت أعمل مع والدك في (ميامي ميترو)
407
00:31:14,910 --> 00:31:17,330
أنا آسف، لم أتعرف عليك
408
00:31:17,480 --> 00:31:19,499
أختي (جيمي) كانت مجالستك
409
00:31:20,292 --> 00:31:21,668
مهلاً، (جيمي)؟
410
00:31:22,831 --> 00:31:25,755
كانت تقرأ لي قصصاً رائعة قبل النوم
411
00:31:26,238 --> 00:31:28,675
- كيف حالها؟
- أنهت رسالة الدكتوراه خاصتها أخيراً
412
00:31:29,205 --> 00:31:30,802
إنها موجهة في مدرسة إعدادية الآن
413
00:31:31,638 --> 00:31:32,638
هذا جيد
414
00:31:33,179 --> 00:31:34,319
تعال واجلس، لنحتسي شراباً
415
00:31:34,445 --> 00:31:35,932
علي أن أتابع عملي
416
00:31:36,079 --> 00:31:38,268
أليست خدمة الزبائن جزءاً من عملك؟
417
00:31:41,396 --> 00:31:42,731
- أنت محق
- هيا
418
00:31:43,982 --> 00:31:48,445
آخر مرة رأيتك فيها كان عيد
ميلادك الرابع، أحضرت لك لعبة القطار
419
00:31:50,447 --> 00:31:52,324
كنت أحبها جداً
420
00:31:53,033 --> 00:31:54,909
إذاً كنت مقرباً من أبي؟
421
00:31:55,035 --> 00:31:58,204
عملت معه لعشرين عاماً
مررنا بالكثير سوياً
422
00:31:58,538 --> 00:32:00,915
- مثل ماذا؟
- كان شاهداً في زفافي
423
00:32:01,207 --> 00:32:03,835
زوجتي السابقة (ماريا)
عملت أيضاً في المحطة
424
00:32:03,960 --> 00:32:07,213
لذا كان علينا أن نجعل
الزفاف سرياً لنحمي عملنا
425
00:32:08,340 --> 00:32:12,260
أحضرت والدك في اللحظة الأخيرة
بالكاد فهم ما كان يحدث
426
00:32:15,013 --> 00:32:16,422
نعم، هذا يشبهه كثيراً
427
00:32:16,522 --> 00:32:20,393
في الواقع، والدك هو سبب تواجدي
في (آيرون ليك) قبل أسبوع
428
00:32:22,020 --> 00:32:23,605
إذاً سمعت الخبر
429
00:32:24,647 --> 00:32:26,691
تم إطلاق النار عليه وقتله
430
00:32:32,697 --> 00:32:33,990
آسف لخسارتك
431
00:32:36,576 --> 00:32:38,328
سمعت أنك ذهبت إلى (آيرون ليك) أيضاً
432
00:32:38,953 --> 00:32:41,498
- ذهبت مسرعاً
- نعم، ذهبت لأجد أبي
433
00:32:42,749 --> 00:32:44,292
لم أكن قد رأيته منذ سنوات
434
00:32:46,920 --> 00:32:49,130
وتبين أنه لم يكن الأب الذي كنت بحاجته
435
00:32:50,799 --> 00:32:52,467
وعندما انهار كل شيء غادرت
436
00:32:53,259 --> 00:32:55,595
يؤسفني أن (ديكستر)
لم يكن الرجل الذي تتوقعه
437
00:32:56,805 --> 00:32:58,723
في الواقع كانت لدي تجربة مشابهة
438
00:32:59,015 --> 00:33:00,725
- مع والدك؟
- والدك أنت
439
00:33:06,147 --> 00:33:07,941
أنا لست أقابلك مصادفة، أليس كذلك؟
440
00:33:09,359 --> 00:33:12,529
هل شاركك (ديكستر) أي شيء عن ماضيه؟
441
00:33:13,113 --> 00:33:14,864
عن سبب مغادرته ل(ميامي)؟
442
00:33:14,989 --> 00:33:16,366
علي أن أعود للعمل
443
00:33:16,991 --> 00:33:19,119
زوجتي السابقة لديها نظرية
444
00:33:19,411 --> 00:33:21,663
لم أستطع نسيانها لسنوات
445
00:33:23,873 --> 00:33:25,875
أن والدك...
446
00:33:26,793 --> 00:33:30,088
كان القاتل سيء السمعة
"جزار (باي هاربور)"
447
00:33:31,923 --> 00:33:34,426
- ماذا؟
- أتفهم أن هذا كثير
448
00:33:35,510 --> 00:33:36,803
لكن إن كنت تعرف أي شيء
449
00:33:38,096 --> 00:33:39,389
يمكنك أن تخبرني
450
00:33:40,598 --> 00:33:42,976
والدك رحل، لا شيء ستقوله يمكن أن يضره
451
00:33:45,228 --> 00:33:47,564
- لا أعرف ما الذي تتحدث عنه
- أرجوك
452
00:33:48,064 --> 00:33:49,566
أنا أحتاج للنهاية
453
00:33:52,610 --> 00:33:53,810
أتمنى لو كنت أستطيع مساعدتك
454
00:33:54,737 --> 00:33:57,198
- بالتوفيق
- سأبقى في المدينة لبضعة أيام
455
00:33:58,074 --> 00:33:59,367
في حال أردت التحدث
456
00:34:08,918 --> 00:34:11,129
فعلاً عليك أن تتدرب
على وجه خدمة العملاء
457
00:34:20,930 --> 00:34:25,393
المعذرة، لكن إن كنت تظن أن (هاريسون)
له أي علاقة بتلك الجريمة...
458
00:34:27,145 --> 00:34:28,188
أي جريمة؟
459
00:34:29,063 --> 00:34:30,982
(رايان فوستر)، كان ضيفاً هنا
460
00:34:32,192 --> 00:34:35,195
الرجل الذي عثروا على جثته
المقطعة في القمامة
461
00:34:38,072 --> 00:34:41,784
لا أعرف كيف أشغل هذا الشيء
من كلا الجهتين، ها نحن ذا
462
00:34:41,993 --> 00:34:43,077
ها هي
463
00:34:44,996 --> 00:34:48,833
ثم ولدت ملاكنا الصغير (ميبل)
464
00:34:49,375 --> 00:34:51,836
ولدت ملاكنا في يوليو الماضي
465
00:34:54,255 --> 00:34:55,548
أمسكت بك
466
00:34:56,132 --> 00:34:59,010
- آسف، كنت فقط...
- تبحث عني في الإنترنت؟
467
00:34:59,719 --> 00:35:02,639
لا بأس، جربت البحث عنك أيضاً
468
00:35:02,972 --> 00:35:05,600
- حقاً؟
- لم أجد شيئاً
469
00:35:06,100 --> 00:35:08,219
- غامض جداً
- هذا مزعج، صحيح؟
470
00:35:08,319 --> 00:35:10,730
- جداً
- قدمي لي الشراب
471
00:35:11,272 --> 00:35:14,067
أيتها السيدة الخبيرة
472
00:35:17,070 --> 00:35:18,470
رائع
473
00:35:22,534 --> 00:35:24,160
أحدهم حصل على وشم جديد
474
00:35:25,370 --> 00:35:27,530
أنا لست إحدى قطعك الفنية المختلة
475
00:35:27,630 --> 00:35:30,708
حسناً، حسناً، حسناً
476
00:35:32,085 --> 00:35:33,920
كن حذراً معها يا (ريد)
477
00:35:35,672 --> 00:35:39,509
على (لويل) أن يتعلم معنى الحدود
478
00:35:40,051 --> 00:35:41,761
أنت معلمة جيدة
479
00:35:44,347 --> 00:35:45,390
إذاً
480
00:35:46,391 --> 00:35:49,060
ما هي قصتك الأصلية؟
481
00:35:50,186 --> 00:35:52,605
دعني أحزر، أم سيئة؟
482
00:35:53,898 --> 00:35:55,400
في الواقع كانت أمي رائعة
483
00:35:56,109 --> 00:35:57,193
مثير للاهتمام
484
00:35:58,236 --> 00:36:01,197
كنت أظن أن المشاكل مع الأمهات
أمر مسلم به في هذه المجموعة
485
00:36:02,657 --> 00:36:05,326
يمكنك أن تحزر تسريحة شعر والدة (آل)
486
00:36:06,035 --> 00:36:07,203
- الكؤوس؟
- نعم
487
00:36:08,621 --> 00:36:12,000
لست منيعاً ضد عقدة الأم فقد
حصلت عليها من طريقة فقداني لأمي
488
00:36:16,879 --> 00:36:18,506
ما كل هذا؟
489
00:36:19,173 --> 00:36:23,428
- تقصد إلى جانب المال والشراب الفاخر؟
- ماذا يكسب (بريتر) من هذا؟
490
00:36:25,555 --> 00:36:28,487
ما رأيك أن نتحدث غداً
فقط كلينا؟
491
00:36:28,587 --> 00:36:29,601
يمكنني فعل هذا
492
00:36:30,893 --> 00:36:35,356
هواتف، لكي تتمكنوا من التواصل مع
المجموعة خلال الأسبوعين القادمين
493
00:36:35,815 --> 00:36:37,734
- قبعة
- أشكرك
494
00:36:38,026 --> 00:36:40,278
شكراً جميعاً لانضمامكم لي
في هذه الأمسية
495
00:36:40,403 --> 00:36:42,614
سررت حقاً بالتواصل معكم
496
00:36:42,739 --> 00:36:46,242
(تشارلي) ستكون مسؤولة
عن تنظيم تجمعنا التالي
497
00:36:46,659 --> 00:36:49,495
وحتى ذلك الحين، استمتعوا بالمدينة
498
00:36:49,621 --> 00:36:50,905
فلديها الكثير لتقدمه
499
00:36:51,005 --> 00:36:56,544
سأنشئ مجموعة لكي نبقى على تواصل
وربما نذهب في جولة في (إيليس آيلاند)
500
00:36:56,878 --> 00:36:58,588
نعم، هل هذا جيد؟
501
00:36:59,255 --> 00:37:00,465
شكراً لك، أراك لاحقاً
502
00:37:02,884 --> 00:37:04,218
سررت بمقابلتك
503
00:37:06,012 --> 00:37:07,055
راسلني
504
00:37:09,015 --> 00:37:12,018
هناك جائزة في اللقاء القادم
505
00:37:15,396 --> 00:37:16,439
وداعاً
506
00:37:21,944 --> 00:37:23,571
شكراً لك
507
00:37:23,946 --> 00:37:24,989
على كل شيء
508
00:37:25,406 --> 00:37:26,449
أنا...
509
00:37:27,200 --> 00:37:30,662
قلت الليلة أشياء لم أتمكن قط
من التعبير عنها بصوت عال من قبل
510
00:37:30,828 --> 00:37:32,789
حسناً، هذا سبب وجود هذه اللقاءات
511
00:37:33,373 --> 00:37:35,500
ليعرف أشخاص مثلك أنهم ليسوا وحدهم
512
00:37:35,625 --> 00:37:37,710
لم أكن أعرف أنني أحتاج هذا
513
00:37:38,252 --> 00:37:40,505
هناك طاقة كبيرة في مشاركة قصتك
514
00:37:41,130 --> 00:37:42,715
أنا أنتظر عرضك
515
00:37:44,842 --> 00:37:46,052
بشأن هذا
516
00:37:46,386 --> 00:37:48,805
هل عي أن أقوم بعرض تقديمي؟
517
00:37:49,305 --> 00:37:51,224
لا، لا داعي لكل هذا
518
00:37:51,557 --> 00:37:53,893
نحن نريد فقط التعرف
على "الراكب المظلم" الحقيقي
519
00:37:54,811 --> 00:37:59,190
ذلك العنف الحيواني الغريزي الذي
يتطلبه الأمر لقطع رأس شخص بالمنشار
520
00:38:02,443 --> 00:38:03,569
صحيح
521
00:38:07,115 --> 00:38:09,033
متأكد أنك ستجد شيئاً مذهلاً
522
00:38:09,784 --> 00:38:11,202
أنا أتطلع لهذا
523
00:38:23,047 --> 00:38:25,800
سار هذا بطريقة جيدة
بشكل استثنائي، أليس كذلك؟
524
00:38:26,634 --> 00:38:28,052
إن كنت ترى هذا
525
00:38:32,098 --> 00:38:36,477
لطالما اعتبرت نفسي ذئباً وحيداً
أعوي وحدي في الغابة
526
00:38:36,853 --> 00:38:38,688
لكن بعد الليلة...
527
00:38:39,230 --> 00:38:41,524
بدأت أسمع ذئاباً أخرى ترد علي
528
00:38:41,858 --> 00:38:43,943
- شطيرة (هوت دوغ) حارة من فضلك
- لك ذلك
529
00:38:44,444 --> 00:38:45,862
في الواقع أريد اثنتين
530
00:38:50,825 --> 00:38:52,577
- تفضل، شكراً
- استمتع
531
00:39:00,793 --> 00:39:04,630
كيف لا يزال رجل الحفل الخيري
يفعل ما يفعله معنا جميعاً؟
532
00:39:05,423 --> 00:39:06,716
رجل منشغل
533
00:39:21,355 --> 00:39:23,399
"(رايان فوستر)"
534
00:39:46,172 --> 00:39:47,423
هل كل شيء على ما يرام؟
535
00:39:47,757 --> 00:39:49,509
أظن أنني فقط بحاجة لوجود صديق
536
00:39:50,176 --> 00:39:51,219
نعم
537
00:40:09,320 --> 00:40:10,947
إنهم أناس طيبون
538
00:40:12,406 --> 00:40:13,991
لكنهم لا يناسبونني
539
00:40:18,538 --> 00:40:19,664
"(ميا)"
540
00:40:23,000 --> 00:40:27,588
"ما رأيك أن نلتقي غداً؟"
541
00:40:34,136 --> 00:40:36,848
"نافورة (سنترال بارك) الساعة الثانية
أحضر حذاء الجري"
542
00:40:38,307 --> 00:40:41,352
لقد هربت من وإلى القتلة المتسلسلين
543
00:40:41,811 --> 00:40:43,396
لم أركض قط مع أحدهم
544
00:40:52,947 --> 00:40:58,619
من المذهل أن حركة واحدة بالشعر
يمكن أن تعوض مطابقة شفاه سيئة
545
00:40:59,036 --> 00:41:01,476
كانت هذه حركة عادية
فقط انتظر ليقوم أحد بحركة بهلوانية
546
00:41:06,669 --> 00:41:08,880
علي أن أذهب
547
00:41:09,005 --> 00:41:10,790
لا أريد أن أنام في القطار مجدداً
548
00:41:10,890 --> 00:41:13,634
القطارات سيئة في هذا الوقت
لم لا تنام على الأريكة؟
549
00:41:14,969 --> 00:41:16,554
- متأكدة؟
- نعم
550
00:41:17,805 --> 00:41:20,808
حسناً، حسناً، شكراً
551
00:41:25,271 --> 00:41:27,191
أنت تجعلينني دائماً
أشعر أنني في بيتي هنا
552
00:41:28,357 --> 00:41:30,610
أنت دائماً مرحب بك، أنا أعني هذا
553
00:41:34,113 --> 00:41:36,033
- (هاريسون)، أنا... لا...
- تبا، يا إلهي!
554
00:41:36,123 --> 00:41:37,858
- أنا آسف جداً
- لا، لا تعتذر
555
00:41:37,958 --> 00:41:40,402
- تباً
- نحن أصدقاء، وأنت شاب رائع
556
00:41:40,502 --> 00:41:42,262
- لكنني أعرف أنك تمر بشيء ما
- سأغادر
557
00:41:42,087 --> 00:41:44,290
- وأنا آسفة جداً، أنا...
- علي أن أذهب
558
00:41:44,415 --> 00:41:46,125
اللعنة!
559
00:41:47,335 --> 00:41:48,377
تباً
560
00:41:56,510 --> 00:41:58,220
أنا أفسد كل شيء
561
00:42:06,270 --> 00:42:07,429
مرحباً، كيف حالك؟
562
00:42:07,529 --> 00:42:08,856
أنا بخير، شكراً لك
563
00:42:10,358 --> 00:42:11,400
شكراً لك
564
00:42:11,967 --> 00:42:12,967
أتمنى لك يوم جيد
565
00:42:17,782 --> 00:42:19,033
يبدو متعباً
566
00:42:20,534 --> 00:42:21,786
إنه يبتسم
567
00:42:22,495 --> 00:42:24,935
ربما كان خارجاً في وقت متأخر
مع أصدقاءه الليلة الماضية
568
00:42:25,581 --> 00:42:26,791
كيف ستعرف؟
569
00:42:27,124 --> 00:42:29,001
لقد كنت مشغولاً جداً مع أصدقائك
570
00:42:29,210 --> 00:42:30,210
أعطني استراحة
571
00:42:30,302 --> 00:42:32,797
آخر مرة كنت في حفل عشاء
كان في حفل زفافي
572
00:42:34,131 --> 00:42:36,813
لا أستطيع أن أعتني بابني
إذا لم أعتن بنفسي
573
00:42:36,913 --> 00:42:40,096
إذاً أنت الآن تحصل على نصائح حياتية
من الرجل صاحب ذيل الحصان؟
574
00:42:40,304 --> 00:42:43,641
إذا كنت تريد تواصلاً حقيقياً يا
(ديكس)
فهذا هو المكان الذي يجب أن
تبحث فيه
575
00:42:44,934 --> 00:42:47,395
نعم لقد حاولت
لقد أطلق النار علي
576
00:42:49,146 --> 00:42:52,274
لم أعتقد أبداً أنني سأحصل على فرصة
أخرى لأكون منفتحاً مع شخص هكذا
577
00:42:53,484 --> 00:42:54,860
حتى الليلة الماضية
578
00:42:56,195 --> 00:42:57,697
هؤلاء ليسوا أصدقائك
579
00:42:58,322 --> 00:42:59,711
من المفترض أن يكونوا ضحاياك
580
00:42:59,811 --> 00:43:02,213
سأفعل ذلك يا أبي
أنا فقط أكون ذكياً بشأن هذا الأمر
581
00:43:02,313 --> 00:43:05,454
ذكي أم مماطل؟
لأنك تحب هؤلاء الناس؟
582
00:43:05,579 --> 00:43:08,916
إذا بدؤوا بالاختفاء واحداً تلو الآخر
كيف سيبدو الأمر لكوني الرجل الجديد؟
583
00:43:10,626 --> 00:43:12,557
من الأفضل الانتظار
حتى انتهاء الاجتماعات
584
00:43:12,657 --> 00:43:14,737
هذا يعمل بشكل جيد
بالنسبة لمعظم أصدقائك الجدد
585
00:43:14,763 --> 00:43:17,854
لكن اشرح ذلك للمرأة
التي سيقوم بإزالة جلد ذراعها
586
00:43:17,954 --> 00:43:19,272
قبل أن يغادر (لويل) المدينة
587
00:43:19,372 --> 00:43:21,053
- هذا تعقيد
- نعم
588
00:43:21,220 --> 00:43:22,776
وهكذا هو موعدك مع "سيدة الانتقام"
589
00:43:22,876 --> 00:43:26,308
إنه ليس موعداً
إنها مهمة لتقصي الحقائق
590
00:43:29,812 --> 00:43:31,897
لم أنس سبب وجودي هنا
591
00:43:35,776 --> 00:43:39,292
ما هذا بحق السماء؟
الساعة لم تتجاوز ال١١ حتى
592
00:43:39,392 --> 00:43:41,815
آسف، لقد نسيت أنك في إجازة
593
00:43:41,915 --> 00:43:44,285
هل ترغب أن نلتقي في وقت ما؟
594
00:43:44,452 --> 00:43:47,997
أود أن أسمع المزيد عن جلودك
595
00:43:48,164 --> 00:43:49,457
نعم بالتأكيد
596
00:43:49,623 --> 00:43:53,252
أنا لست من النوع الذي يحب العمل
النهاري
فهل يمكننا أن نلتقي في أول
المساء؟
597
00:43:53,377 --> 00:43:55,463
ممتاز، فقط أرسل لي
رسالة نصية وأخبرني أين...
598
00:43:57,173 --> 00:43:58,340
أراك؟
599
00:43:59,258 --> 00:44:01,343
ولا زال لدي الوقت لممارسة رياضة الركض
600
00:44:05,389 --> 00:44:06,849
إذاً، هل تركضين كل يوم؟
601
00:44:07,016 --> 00:44:08,258
علي المحافظة على لياقتي
602
00:44:08,358 --> 00:44:11,520
لا نستطيع جميعاً القيام بعملنا من
خلال الجلوس في المقعد الخلفي للسيارة
603
00:44:12,688 --> 00:44:14,848
إذاً، متى يكون الوقت المناسب
للحديث عن (بريتر)؟
604
00:44:15,399 --> 00:44:19,653
تفضل بالحديث
سأجيب على أي أسئلة تطرحها
605
00:44:20,362 --> 00:44:22,448
كم عدد اجتماعات (بريتر)
التي ذهبت إليها؟
606
00:44:23,324 --> 00:44:26,702
هذه هي سنتي الرابعة
لكنهم بدؤوا قبل ذلك ببضع سنوات
607
00:44:27,036 --> 00:44:29,121
أربع سنوات؟ لا بد أنك تستمتعين بها
608
00:44:29,747 --> 00:44:30,873
أنا أستمتع بالمال
609
00:44:31,707 --> 00:44:33,793
هل (بريتر) مجرد معجب حقاً؟
610
00:44:34,251 --> 00:44:37,254
هذا الرجل متطفل، إنه مصاص دماء
611
00:44:37,630 --> 00:44:40,091
يريد كل التفاصيل القذرة
612
00:44:40,341 --> 00:44:43,094
لكن، لا، لا أعتقد أنه قاتل فعلياً
613
00:44:43,511 --> 00:44:45,596
هل تريدين ماء؟
أريد ماء
614
00:44:46,555 --> 00:44:47,555
قارورتا مياه
615
00:44:47,648 --> 00:44:50,017
- ستة دولارات
- شكراً
616
00:44:51,268 --> 00:44:53,137
وهل هناك حقاً أي مشكلة؟
617
00:44:53,237 --> 00:44:56,148
طالما أنك لا تخالف أياً من قواعده
618
00:44:57,399 --> 00:44:59,485
إذاً، كسر القواعد
619
00:45:00,861 --> 00:45:03,656
هل هذا ما حدث مع الرجل (كيث)
الذي كان (بريتر) يتحدث عنه؟
620
00:45:04,031 --> 00:45:08,702
نعم، يبدو أن نادي (كانتون)
لم يعد موجوداً
621
00:45:09,370 --> 00:45:11,770
هذا ما يحدث في كثير من الأحيان
الناس يخالفون القواعد؟
622
00:45:11,734 --> 00:45:14,959
حسناً، لا تتم دعوة الجميع مرة أخرى
إذا كان هذا ما تسأل عنه
623
00:45:15,251 --> 00:45:17,336
لقد تم إلغاء دعوة أحد الرجال
624
00:45:17,711 --> 00:45:22,550
تم القبض على آخر
وانتحر في ليلته الأولى في السجن
625
00:45:23,175 --> 00:45:24,260
مزعوماً
626
00:45:28,264 --> 00:45:30,891
إذاً، أين نشأت؟
627
00:45:35,354 --> 00:45:36,605
في كل مكان
628
00:45:37,690 --> 00:45:39,775
أمي كانت تبحث دائماً عن شيء جديد
629
00:45:40,609 --> 00:45:41,986
شخص جديد
630
00:45:42,111 --> 00:45:44,196
كانت أطول إقامة في (تولسا)
631
00:45:46,240 --> 00:45:47,867
لقد ذهبت إلى هناك مرة واحدة
632
00:45:47,992 --> 00:45:52,288
ثم تعلم أن هناك كل شيء يجب القيام به
لا يعني ذلك أنني أعطيته فرصة
633
00:45:54,999 --> 00:45:56,709
لقد كنت وحيدة
634
00:45:59,044 --> 00:46:01,130
باستثناء أختي الصغرى (هازل)
635
00:46:02,464 --> 00:46:03,799
لقد كانت ملاكاً
636
00:46:04,842 --> 00:46:08,442
أنا لم أكن كذلك
637
00:46:10,848 --> 00:46:12,641
متى عرفت أنك...
638
00:46:15,019 --> 00:46:16,145
مختلفة؟
639
00:46:18,480 --> 00:46:19,565
دائماً
640
00:46:21,400 --> 00:46:25,112
في الصف الأول أزعجني طفل
ذو قصة شعر غبية
641
00:46:25,404 --> 00:46:28,032
لذلك ضربته على رأسه بكتاب
المكتبة الخاص بي
642
00:46:28,157 --> 00:46:30,242
ووضعت دبابيس في وجهه
643
00:46:31,243 --> 00:46:33,821
لو كان لدي
والدان عاديان يؤمنان بالعلاج
644
00:46:33,921 --> 00:46:37,791
ربما كان تم تشخيص حالتي
باضطراب في الشخصية
645
00:46:38,042 --> 00:46:40,753
وبدلاً من ذلك
طلبوا مني التوقف عن الغضب طوال الوقت
646
00:46:43,589 --> 00:46:46,467
كدت أطعن طفلاً
في ملعب كرة السلة ذات مرة
647
00:46:48,052 --> 00:46:49,428
لقد أوقفني والدي
648
00:46:52,473 --> 00:46:55,017
لقد حاول المساعدة بأفضل ما يستطيع
649
00:47:00,856 --> 00:47:02,896
عندما بلغت
الخامسة عشر من عمري، وجدت الباليه
650
00:47:03,525 --> 00:47:05,319
إنها ممارسة عقابية
651
00:47:05,778 --> 00:47:08,280
لقد أعطتني تحرراً
لكل هذا الغضب المكبوت
652
00:47:09,406 --> 00:47:12,785
وكنت جيدة بما يكفي لدرجة أنني
التحقت بأكاديمية للرقص خارج المدينة
653
00:47:14,119 --> 00:47:16,205
بعيداً عن صديق والدتي الجديد
654
00:47:17,373 --> 00:47:19,458
الطريقة التي نظر بها هذا المزعج إلي
655
00:47:21,377 --> 00:47:23,879
- ولكنك خرجت من هناك
- نعم
656
00:47:26,298 --> 00:47:27,341
(هازل) لم تخرج
657
00:47:29,802 --> 00:47:31,470
اعتقدت أنها كانت صغيرة جداً
658
00:47:33,097 --> 00:47:36,600
وعندما عدت لقضاء الصيف
اكتشفت ذلك
659
00:47:37,977 --> 00:47:39,144
وقتلت الرجل
660
00:47:40,521 --> 00:47:41,939
ويجب أن أخبرك
661
00:47:43,232 --> 00:47:45,317
تحرر أفضل بكثير من الباليه
662
00:47:48,153 --> 00:47:50,239
لن أنسى أبداً
كيف شعرت في المرة الأولى
663
00:47:53,242 --> 00:47:56,495
وكأن الطريق قد انفتح أخيراً بالنسبة
لي
664
00:48:01,292 --> 00:48:03,368
- هل أنت جائع؟
- دائماً
665
00:48:03,468 --> 00:48:06,213
تقع شقتي على بعد بضعة مبان
هل تريد أن تأتي؟
666
00:48:09,550 --> 00:48:12,011
- أود ذلك ولكن...
- هيا
667
00:48:13,721 --> 00:48:18,100
لدي معجنات لذيذة جداً
وأحب المكافأة الجيدة بعد الركض
668
00:48:37,536 --> 00:48:41,123
هذه القطعة نباتية
إنه من "الملفوف الورقي"
669
00:48:42,958 --> 00:48:44,585
شكراً على التذكر
670
00:48:58,390 --> 00:48:59,850
هل جاء هذا مع المنزل؟
671
00:49:03,062 --> 00:49:04,563
انظر بنفسك
672
00:49:21,038 --> 00:49:22,831
- هل هذه...؟
- مجموعتي
673
00:49:28,629 --> 00:49:30,714
لا أزال أستطيع أن أتذكر
وجوههم جميعاً
674
00:49:31,590 --> 00:49:33,675
النظرة في عيونهم قبل أن أقتلهم
675
00:49:36,261 --> 00:49:37,554
هذا جميل
676
00:49:39,431 --> 00:49:40,974
القدرة على التذكر
677
00:49:46,063 --> 00:49:50,109
أنا سآخذ حماماً سريعاً
678
00:49:50,401 --> 00:49:51,652
حسناً
679
00:49:52,277 --> 00:49:54,780
هناك آلة صنع
قهوة "اسبريسو" إيطالية في المطبخ
680
00:49:56,907 --> 00:49:59,034
- أخدم نفسك بنفسك
- حسناً
681
00:50:24,601 --> 00:50:26,687
الاستحمام مع قاتلة متسلسلة؟
682
00:50:27,813 --> 00:50:29,898
هذا ليس جزءاً من القانون تماماً
683
00:50:31,525 --> 00:50:33,235
تذكر موعدك مع (لويل)
684
00:50:37,030 --> 00:50:39,658
- حدث أمر طارئ
- ماذا؟
685
00:50:42,035 --> 00:50:43,328
شكراً على جولة الركض
686
00:50:55,132 --> 00:50:57,217
مرحباً، آسف على التأخير
687
00:50:58,469 --> 00:51:00,109
حساب الجولة القادمة علي
ماذا تشرب؟
688
00:50:59,916 --> 00:51:02,890
هل يمكنني تأجيل ذلك؟
علي أن أكون مستعداً نوعاً ما
689
00:51:03,682 --> 00:51:04,808
لأجل ماذا؟
690
00:51:07,936 --> 00:51:12,065
ظننت الأمر سيستغرق المزيد من الجلسات
لكن قدرتها على تحمل الألم مجنونة
691
00:51:12,524 --> 00:51:17,946
- تقصد...
- نعم، الليلة هي الليلة يا عزيزي!
692
00:51:18,780 --> 00:51:22,159
من الجيد أنني جئت مستعداً، تحقق من
ذلك
693
00:51:25,078 --> 00:51:29,917
وظيفتي اليومية هي التخدير
لكنها تساعدني في حياتي الليلية أيضاً
694
00:51:32,252 --> 00:51:34,922
ستكون قطعتي التالية جاهزة
خلال ساعتين تقريباً
695
00:51:35,255 --> 00:51:37,341
وبعد ذلك سوف تعود إلى منزلها
696
00:51:37,841 --> 00:51:40,385
على بعد بضعة مبان، في الظلام
697
00:51:41,178 --> 00:51:44,806
لذا، إذا سمحت لي
فأنا بحاجة إلى التركيز
698
00:51:45,265 --> 00:51:46,988
أنا أحب التحدث عن العمل، ولكن...
699
00:51:47,088 --> 00:51:50,103
القطعة التالية تخصني أكثر مما تخصنا
700
00:51:50,729 --> 00:51:52,013
- أنت تفهم الأمر
- نعم
701
00:51:52,113 --> 00:51:54,191
لا أستطيع أن أتخيل القيام
بهذا مع شخص آخر
702
00:52:03,617 --> 00:52:04,701
اللعنة!
703
00:52:04,910 --> 00:52:06,870
(لويل) جاهز وأنا لست كذلك
704
00:52:07,162 --> 00:52:08,830
لم أحضر أدواتي
705
00:52:18,799 --> 00:52:22,344
رائع! سيستغرق الأمر ساعتين
للوصول إلى (كوينز)
706
00:52:22,886 --> 00:52:24,346
مدينة (نيويورك) اللعينة
707
00:52:42,990 --> 00:52:44,830
هل لا تزالين عالقة
في (هاريسون مورغان)؟
708
00:52:44,416 --> 00:52:47,590
النوم في الفندق الذي وقعت فيه الجريمة
ذريعة واهية
709
00:52:47,690 --> 00:52:50,970
هل تعتقدين حقاً أن طفلاً صغيراً
قادر
على ارتكاب جريمة معقدة إلى هذه
الدرجة؟
710
00:52:50,880 --> 00:52:52,749
سأعترف أن هذا غير محتمل
711
00:52:53,750 --> 00:52:55,168
لا بد وأننا نفتقد شيئاً ما
712
00:52:55,586 --> 00:52:58,106
كل ما أحتاجه هو أن أتراجع خطوة
إلى الوراء وأعيد المعايرة
713
00:52:57,950 --> 00:53:00,382
ابدأ من الأعلى
وانظر إلى كل شيء من جديد
714
00:53:04,469 --> 00:53:06,555
لقد رأيتك تركزين هكذا من قبل
715
00:53:09,057 --> 00:53:10,717
لقد كاد أن يكلفك وظيفتك
716
00:53:10,817 --> 00:53:14,229
(كلود)، من فضلك لا تجعلي
هذا سفاح (نيويورك) آخر
717
00:53:14,479 --> 00:53:17,816
ليس لدي أي خطط للهوس
التوازن مهم
718
00:53:18,358 --> 00:53:20,944
في الواقع، لقد قمت بمهمة
خارج المنهج الدراسي
719
00:53:21,403 --> 00:53:24,698
- سلسلة من المحاضرات
- نعم؟ عن ماذا؟
720
00:53:25,532 --> 00:53:26,867
سفاح (نيويورك)
721
00:53:29,536 --> 00:53:30,746
المحققة (والاس)؟
722
00:53:32,456 --> 00:53:33,594
كيف يمكننا مساعدتك؟
723
00:53:33,694 --> 00:53:35,751
(أنجل باتيستا)، محقق جرائم قتل
(ميامي)
724
00:53:36,126 --> 00:53:38,795
سمعت عن الجثة التي وجدتها
مقطعة إلى تسع قطع
725
00:53:39,338 --> 00:53:42,090
لقد عملت ذات مرة في قضية
في (ميامي) كانت مشابهة بشكل مخيف
726
00:53:42,257 --> 00:53:44,617
لم أكن متأكداً أبداً من أننا
قبضنا على الرجل المناسب
727
00:53:45,594 --> 00:53:47,304
هل تمانعين لو استشرتك قليلاً؟
728
00:53:50,724 --> 00:53:51,933
كم من الوقت لديك؟
729
00:53:52,351 --> 00:53:53,769
بقدر ما أنت على استعداد لتقديمه
730
00:54:37,521 --> 00:54:38,980
عد تنازلياً من واحد
731
00:55:00,001 --> 00:55:03,130
صالونات الوشم لديها حقاً كل ما أحتاجه
732
00:55:07,342 --> 00:55:08,635
ومن حسن حظي...
733
00:55:09,886 --> 00:55:11,805
لقد جلب (لويل) كل شيء آخر
734
00:55:20,897 --> 00:55:23,233
اعتقد (هاري) أن جوائزي مثيرة
للاشمئزاز
735
00:55:25,986 --> 00:55:29,489
لم يستطع أن يفهم، هو لم يكن يشبهني
736
00:55:35,662 --> 00:55:37,247
مثلنا
737
00:55:51,303 --> 00:55:52,900
اللعنة!
738
00:55:53,000 --> 00:55:54,598
لقد كنت على حق في شيء واحد
739
00:55:55,766 --> 00:55:58,018
الليلة هي الليلة يا عزيزي
740
00:55:59,770 --> 00:56:03,607
سوف تعبث بقواعد (برتير)
بعد اليوم الأول
741
00:56:04,733 --> 00:56:05,817
جريء!
742
00:56:06,568 --> 00:56:08,069
سأغتنم فرصتي
743
00:56:12,266 --> 00:56:14,590
هذا هو عادة الجزء الذي
يبدأ فيه الناس بالصراخ
744
00:56:14,690 --> 00:56:16,119
ويتوسلون من أجل حياتهم
745
00:56:16,411 --> 00:56:20,373
لقد كنت على الجانب الآخر من هذا لفترة
كافية لأعرف متى يكون الأمر لا مفر منه
746
00:56:21,374 --> 00:56:23,460
آسف لإفساد متعتك
747
00:56:25,754 --> 00:56:28,465
هل يمكنك على الأقل أن تفعل لي
شيئاً جيداً وتخدرني أولاً؟
748
00:56:30,175 --> 00:56:31,175
لا
749
00:56:36,810 --> 00:56:38,850
لماذا تحتفظ بالجلود؟
750
00:56:41,850 --> 00:56:43,897
أنا أحب النظر إليهم
751
00:56:44,370 --> 00:56:47,359
عندما يبدأ هذا الضغط بالتزايد
752
00:56:47,692 --> 00:56:50,892
إنهم يهدئونني
753
00:56:52,945 --> 00:56:57,536
لو لم يكن لدي جلودي
لكنت قتلت عدداً أكبر من ذلك بكثير
754
00:56:57,668 --> 00:56:59,704
لقد كنت مهملاً وتم القبض علي
755
00:57:01,041 --> 00:57:02,123
اللعنة!
756
00:57:02,888 --> 00:57:04,000
سوف أفتقدهم
757
00:57:08,476 --> 00:57:09,965
أعرف كيف تشعر
758
00:57:28,286 --> 00:57:30,360
لذا سأعود للأساسيات
759
00:57:49,997 --> 00:57:51,715
هذه هي جائزتك؟
760
00:57:53,508 --> 00:57:56,636
هذا سخيف جداً بالنسبة
لشخص يقطع الرؤوس بالمنشار
761
00:58:05,395 --> 00:58:09,107
- هناك شيء واحد لم أصدق بشأنه ليلة
أمس
- حقاً
762
00:58:09,935 --> 00:58:11,693
أنا لست (رونالد شميت)
763
00:58:14,863 --> 00:58:16,281
أنا (ديكستر مورغان)
764
00:58:17,496 --> 00:58:20,619
- من هذا؟
- "جزار (باي هاربور)"
765
00:58:22,037 --> 00:58:23,637
تباً!
766
00:58:26,875 --> 00:58:27,959
أنت...
767
00:58:28,710 --> 00:58:29,753
أنت...
768
00:58:56,655 --> 00:58:58,731
عندما أحضرتك للبيت أول مرة لم
أتخيل...
769
00:58:58,831 --> 00:59:01,534
أننا سنتجول معاً بوجود
جثة مقطعة في الصندوق
770
00:59:02,381 --> 00:59:05,956
يؤسفني أننا لم نحظ بعلاقة
الأب والابن التي تمنيتها
771
00:59:06,206 --> 00:59:07,707
كيف كنا سنفعل؟
772
00:59:08,275 --> 00:59:09,501
أنت لم تكن مثلي
773
00:59:09,834 --> 00:59:12,003
لذا كان علي أن أتوقف
عن التفكير فيما أردته أنا
774
00:59:12,348 --> 00:59:14,089
والتركيز على ما تحتاجه أنت
775
00:59:15,478 --> 00:59:18,677
بالنظر إلى ذلك الوقت
لم يكن لدي طريقة أخرى
776
00:59:23,930 --> 00:59:27,653
أرى ما تقصده، وأنت محق
يجب أن تكون لدي علاقة ب(هاريسون)
777
00:59:27,753 --> 00:59:30,576
عوضاً عن الأشخاص من اجتماع (بريتر)
778
00:59:30,676 --> 00:59:33,108
- إذاً لم لا تفعل؟
- لأن هذا ليس قراري وحدي
779
00:59:34,724 --> 00:59:37,445
ماذا لو أن (هاريسون)
يتمنى أن أكون ميتاً؟
780
00:59:38,684 --> 00:59:40,573
أنا لا أخاف، لكن هذا...
781
00:59:41,324 --> 00:59:43,368
هذا يخيفني بشدة
782
00:59:44,466 --> 00:59:46,579
إذاً افعل شيئاً حيال هذا
783
00:59:53,003 --> 00:59:54,212
(لويل)
784
00:59:54,504 --> 00:59:56,506
تعرف على (ريد)
785
01:00:01,594 --> 01:00:02,971
لنتحدث عن (لويل)
786
01:00:03,096 --> 01:00:05,682
سيكون الأمر مثيراً للشك
عندما لا يحضر لقاء (بريتر)
787
01:00:06,271 --> 01:00:08,935
وكونك الرجل الجديد
يجعلك المشتبه به الرئيسي
788
01:00:09,125 --> 01:00:11,855
ألست أنت من قال لي أن أقتل (لويل)؟
789
01:00:16,317 --> 01:00:17,777
سأجد حلاً
790
01:00:18,862 --> 01:00:20,321
هذا ما أبرع به
791
01:00:28,848 --> 01:00:30,040
مرحباً (لانس)
792
01:00:33,209 --> 01:00:34,252
كيف حالك؟
793
01:00:34,669 --> 01:00:36,212
هل بعتني شاحنة مسروقة؟
794
01:00:36,755 --> 01:00:38,506
ماذا؟ لا!
795
01:00:38,776 --> 01:00:39,776
كانت شاحنة أبي
796
01:00:39,812 --> 01:00:42,469
إذاً لماذا جاء شرطي متأنق
إلى باب بيتي منذ أيام؟
797
01:00:44,220 --> 01:00:46,598
أنا... لا أعرف
798
01:00:48,224 --> 01:00:50,435
يجب أن تجد حلاً
إنه هناك
799
01:01:04,710 --> 01:01:05,992
ما رأيك بكوب قهوة؟
800
01:01:13,875 --> 01:01:16,415
أظن أنك لم تأت ومعك المزيد
من القصص اللطيفة عن (ميامي)
801
01:01:16,581 --> 01:01:18,505
سمعت للتو عن المقيم في فندقكم
802
01:01:19,895 --> 01:01:21,341
هل التقيت ب(رايان فوستر)؟
803
01:01:22,682 --> 01:01:25,720
- أنا ألتقي بالكثيرين في الفندق
- لكن ربما تتذكر هذا الشخص
804
01:01:26,763 --> 01:01:28,932
جاء كقطعة واحدة وخرج مقسماً إلى تسعة
805
01:01:31,059 --> 01:01:33,561
- أجل رأيت القصة على الأخبار
- المضحك بالأمر...
806
01:01:35,017 --> 01:01:37,565
أنها طريقة قتل
"جزار (باي هاربور)" بالضبط
807
01:01:40,151 --> 01:01:42,153
أتمنى حقاً أن يمسكوا بذلك الرجل
808
01:01:43,244 --> 01:01:45,949
تحدثت مع المسؤولة عن القضية
المحققة (والاس)
809
01:01:46,304 --> 01:01:49,577
قالت أن تنظيف موقع الجريمة كان
مثالياً
810
01:01:49,832 --> 01:01:52,080
حتى أنها تعتقد أن القاتل شخص خبير
811
01:01:52,872 --> 01:01:54,582
أو تعلم من خبير
812
01:01:56,084 --> 01:01:57,377
هذا جنوني
813
01:01:57,710 --> 01:02:00,830
سيصبح اقل جنوناً إن علمت
أن ابن قاتل متسلسل مختل...
814
01:02:00,930 --> 01:02:02,966
كان موجوداً في الفندق في نفس الليلة
815
01:02:04,175 --> 01:02:06,719
أنا لم أذكر شيئاً عنك بعد
816
01:02:07,804 --> 01:02:09,013
وليس علي ذلك
817
01:02:09,725 --> 01:02:11,641
أنا فقط أبحث عن تأكيد
818
01:02:12,625 --> 01:02:13,893
بشأن (ديكستر)
819
01:02:15,433 --> 01:02:18,398
قلت لك من قبل
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه
820
01:02:18,523 --> 01:02:19,566
لكن بصراحة...
821
01:02:19,899 --> 01:02:22,277
ذلك الشاب (رايان) بدا أنه وغد حقيقي
822
01:02:22,569 --> 01:02:23,611
موته مستحق
823
01:02:24,237 --> 01:02:26,739
هل جعل والدك الأمر يبدو
وكأن هذا كل ما يفعله؟
824
01:02:28,242 --> 01:02:30,076
التخلص من أسوأ المجرمين؟
825
01:02:30,618 --> 01:02:32,579
تحويل العالم لمكان أفضل؟
826
01:02:32,745 --> 01:02:35,373
وكأنه منتقم مظلم
827
01:02:35,699 --> 01:02:38,672
الكثير من الأبرياء ماتوا بسبب والدك
828
01:02:38,972 --> 01:02:40,211
أشخاص أحببتهم
829
01:02:41,045 --> 01:02:44,716
زوجتي السابقة (ماريا لاغويرتا)
عمتك (ديب)، والدتك!
830
01:02:49,888 --> 01:02:52,557
يبدو أنك علقت في متاهة مؤامرة حقيقية
831
01:02:54,208 --> 01:02:55,476
حظاً موفقاً في الخروج منها
832
01:02:56,102 --> 01:02:57,312
انتهينا هنا
833
01:02:59,772 --> 01:03:02,108
أنت تسير في طريق مظلم
834
01:03:05,820 --> 01:03:08,364
أتمنى حقاً ألا تصبح مثل والدك
835
01:03:33,932 --> 01:03:36,476
هل جعل والدك الأمر يبدو
وكأن هذا كل ما يفعله؟
836
01:03:36,726 --> 01:03:39,187
وكأنه منتقم مظلم
837
01:03:40,355 --> 01:03:43,248
الكثير من الأبرياء ماتوا بسبب والدك
838
01:03:43,983 --> 01:03:47,904
زوجتي السابقة (ماريا لاغويرتا)
عمتك (ديب)، والدتك!
839
01:03:59,123 --> 01:04:01,542
أنت تسير في طريق مظلم
840
01:04:21,729 --> 01:04:23,606
لقد وصلت إلى المحققة (والاس)
841
01:04:23,898 --> 01:04:25,066
قسم جرائم القتل
842
01:04:30,738 --> 01:04:33,157
أتمنى حقاً ألا تصبح مثل والدك
843
01:04:33,838 --> 01:04:36,911
أول قاعدة في القتل
يجب ألا يتم الإمساك بك
844
01:04:38,454 --> 01:04:40,651
عليك تسليم نفسك
ليس هناك طريقة أخرى
845
01:04:40,873 --> 01:04:42,625
إن فعلت سيتم إعدامي
846
01:04:42,746 --> 01:04:44,002
ربما أنت تستحقها
847
01:04:46,045 --> 01:04:47,255
لا لا!
848
01:05:03,187 --> 01:05:04,605
(هاريسون)، لا تفعل
849
01:05:12,530 --> 01:05:13,698
أبي؟
89581