All language subtitles for Alien.Earth.S01E06.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,333 --> 00:01:12,458 Alla barn, utom ett, vĂ€xer upp. 2 00:01:15,708 --> 00:01:17,708 De inser att de ska vĂ€xa upp, 3 00:01:18,542 --> 00:01:20,250 och Wendy fick veta det sĂ„ hĂ€r
 4 00:01:24,667 --> 00:01:28,583 NĂ€r hon var tvĂ„ Ă„r, lekte hon i en trĂ€dgĂ„rd. 5 00:01:30,583 --> 00:01:34,000 Hon plockade Ă€nnu en blomma och sprang med den till sin mamma. 6 00:01:37,125 --> 00:01:39,792 Hon mĂ„ste ha sett förtjusande ut, 7 00:01:39,875 --> 00:01:43,708 eftersom fru Darling satte handen för hjĂ€rtat och utbrast: 8 00:01:43,792 --> 00:01:46,917 "Varför kan du inte vara sĂ„ hĂ€r för alltid?" 9 00:01:54,625 --> 00:01:56,792 "Det var allt som hĂ€nde angĂ„ende det, 10 00:01:56,875 --> 00:02:00,125 men nu visste Wendy att hon mĂ„ste vĂ€xa upp. 11 00:02:01,250 --> 00:02:03,208 Man vet alltid vid tvĂ„ Ă„r. 12 00:02:04,750 --> 00:02:06,250 TvĂ„ Ă„r Ă€r början pĂ„ slutet." 13 00:02:53,167 --> 00:02:54,250 Är hon sĂ€ker? 14 00:02:55,583 --> 00:02:57,625 Hon dödade en vuxen hane. 15 00:02:57,708 --> 00:03:01,000 Det hĂ€r Ă€r en unge bakom Ă„tta cm stĂ„l och hĂ€rdat glas. 16 00:03:01,083 --> 00:03:03,708 SĂ€kerhet handlar inte alltid om kroppen. 17 00:03:04,708 --> 00:03:08,875 Vad Ă€r du orolig för? Hennes intellekt eller kĂ€nslor? 18 00:03:12,708 --> 00:03:16,417 Smee sa att han klarar tvĂ„ Ă„r utan att ladda om. 19 00:03:17,667 --> 00:03:19,792 Vad mer behöver hybriderna för underhĂ„ll? 20 00:03:19,875 --> 00:03:21,125 Hur sĂ„? 21 00:03:21,208 --> 00:03:28,208 Jag menar
 en dag har hon gĂ„tt klart hĂ€r, 22 00:03:28,292 --> 00:03:31,625 och dĂ„ behöver hon nĂ„gon som tar hand om henne. 23 00:03:33,042 --> 00:03:37,167 Det Ă€r som om en lök skulle frĂ„ga: "Hur tar jag hand om en stjĂ€rna?" 24 00:03:40,833 --> 00:03:42,083 Okej. Visst. 25 00:03:42,167 --> 00:03:45,417 Tror du att han lĂ„ter dig ta med dig henne? 26 00:03:46,167 --> 00:03:47,167 Nej. 27 00:03:48,042 --> 00:03:49,042 Kanske. 28 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 För att göra vad? 29 00:03:54,250 --> 00:03:55,250 Leva. 30 00:03:56,667 --> 00:03:57,667 Vara en familj. 31 00:04:02,250 --> 00:04:06,583 Din syster har potential att uppfinna snabbare Ă€n ljusets hastighet 32 00:04:06,667 --> 00:04:09,083 och utforska stjĂ€rnorna i tusentals Ă„r, 33 00:04:09,583 --> 00:04:12,625 och du vill att hon ska vara i en familj? 34 00:04:15,375 --> 00:04:16,417 Hon Ă€r bara ett barn. 35 00:04:20,125 --> 00:04:21,583 FortsĂ€tt intala dig det. 36 00:04:50,250 --> 00:04:52,250 Som jag sa, det Ă€r inte mekaniskt. 37 00:04:53,833 --> 00:04:54,833 Är hon
 38 00:04:56,250 --> 00:04:58,250 Jag har henne i laddningslĂ€ge. Hon hör oss inte. 39 00:05:00,083 --> 00:05:02,417 Vad exakt sa hon? 40 00:05:03,292 --> 00:05:05,000 Hon sa att hon var gravid. 41 00:05:06,583 --> 00:05:07,583 Gravid. 42 00:05:09,125 --> 00:05:12,125 -Hon har ett traumatiskt
 -Är det vad jag ska sĂ€ga till honom? 43 00:05:12,208 --> 00:05:13,708 Hon har alltid varit kĂ€nslosam. 44 00:05:15,125 --> 00:05:16,125 Du minns. 45 00:05:16,917 --> 00:05:21,208 -Jag trodde att vi justerade det. -Det gjorde vi, i arkitekturen
 46 00:05:23,125 --> 00:05:24,750 men tydligen inte tillrĂ€ckligt. 47 00:05:28,583 --> 00:05:30,083 SĂ„ hur fixar vi henne? 48 00:05:33,167 --> 00:05:35,833 I sinom tid, med terapi. 49 00:05:38,583 --> 00:05:39,583 Nej. 50 00:05:39,667 --> 00:05:40,667 Hon Ă€r
 51 00:05:41,250 --> 00:05:45,542 Igen, hon har ett traumatiskt förflutet. Vi visste det nĂ€r vi valde henne. 52 00:05:46,542 --> 00:05:48,792 Jag kan hjĂ€lpa henne, jag behöver bara tid. 53 00:05:49,750 --> 00:05:52,792 Nej. Ni gĂ„r in. 54 00:05:54,458 --> 00:05:58,125 ÅterstĂ€ll henne till före tornet. Full minnesradering. 55 00:05:59,208 --> 00:06:02,958 Sedan minskar ni hennes reaktioner och saktar ner processorhastigheten. 56 00:06:03,042 --> 00:06:05,292 Du vill förĂ€ndra hennes personlighet. 57 00:06:05,375 --> 00:06:08,083 -Det gĂ„r emot programmets principer. -Var inte sĂ„ dramatisk. 58 00:06:08,167 --> 00:06:11,958 Du sa det sjĂ€lv. Hon Ă€r ett plĂ„gat barn. 59 00:06:12,875 --> 00:06:16,500 Vi hjĂ€lper henne. Ni borde vara tacksamma att vi har verktygen. 60 00:06:17,667 --> 00:06:20,875 Vi vet inte hur det pĂ„verkar hennes identitet, 61 00:06:21,708 --> 00:06:23,667 hennes psykologiska funktioner. 62 00:06:24,292 --> 00:06:25,583 Vi kan göra det vĂ€rre. 63 00:06:25,667 --> 00:06:26,958 Lyssna, bĂ„da tvĂ„. 64 00:06:27,042 --> 00:06:32,208 Den hĂ€r enheten kommer att le och vinka glatt om tre veckor. 65 00:06:32,292 --> 00:06:34,542 Och nĂ€r De fems informationsarkitekter 66 00:06:34,625 --> 00:06:37,875 pratar med henne över kanapĂ©er och drinkar 67 00:06:37,958 --> 00:06:43,792 vill jag att hon Ă€r lugn och charmig, som de andra. 68 00:06:44,292 --> 00:06:48,375 Vi kan inte misslyckas nu, bara för att ni inte har mage att avsluta det. 69 00:06:48,458 --> 00:06:49,458 Jag gör det inte. 70 00:06:51,333 --> 00:06:52,542 UrsĂ€kta? 71 00:06:53,375 --> 00:06:54,667 Vi gör det. 72 00:06:57,417 --> 00:06:59,875 VĂ€nta, skojar du? 73 00:06:59,958 --> 00:07:02,750 Din man har betĂ€nkligheter. Kan du göra det sjĂ€lv? 74 00:07:02,833 --> 00:07:03,833 Nej. 75 00:07:04,583 --> 00:07:05,583 Ja. 76 00:07:06,792 --> 00:07:09,750 Bra. Gör det dĂ„. 77 00:07:10,417 --> 00:07:11,417 Du fĂ„r sparken. 78 00:07:13,917 --> 00:07:16,083 -Du kan inte mena allvar. -VĂ€nta. 79 00:07:16,167 --> 00:07:17,417 Absolut. 80 00:07:18,208 --> 00:07:19,917 Du lydde inte en direkt order. 81 00:07:20,000 --> 00:07:21,250 Du behöver mig. 82 00:07:21,333 --> 00:07:24,250 Inte nu lĂ€ngre, verkar det som. Packa dina saker. 83 00:07:24,333 --> 00:07:26,583 Ta resten av dagen att ordna transport. 84 00:07:26,667 --> 00:07:29,583 Om du Ă€r kvar pĂ„ ön ikvĂ€ll gör du intrĂ„ng. 85 00:07:30,625 --> 00:07:31,708 Och du kan bli skjuten. 86 00:07:52,833 --> 00:07:55,417 -Det var fantastiskt. -Ja. 87 00:07:56,292 --> 00:07:59,583 Uttalet Ă€r knepigt, men jag fixar det. 88 00:08:02,917 --> 00:08:04,542 Jag ska vara Ă€rlig. 89 00:08:07,417 --> 00:08:09,458 Det var ett misstag att ta hit dem. 90 00:08:09,542 --> 00:08:13,292 Arter frĂ„n andra vĂ€rldar, miljontals Ă„r gamla. 91 00:08:14,125 --> 00:08:17,042 Inser du vilken tur vi har att de inte flydde under kraschen? 92 00:08:17,125 --> 00:08:20,375 -De bad inte om att fĂ„ komma hit. -Gör inte sĂ„. 93 00:08:21,833 --> 00:08:26,000 Du ger dem tankar och kĂ€nslor. De Ă€r mördare. 94 00:08:27,792 --> 00:08:28,875 Det Ă€r vi ocksĂ„. 95 00:08:30,125 --> 00:08:31,125 Inte pĂ„ det sĂ€ttet. 96 00:08:32,458 --> 00:08:35,667 Vi har hjĂ€rnor, vi tĂ€nker
 97 00:08:38,000 --> 00:08:39,042 Vi har gemenskap. 98 00:08:39,708 --> 00:08:45,417 De överlever, Ă€ter, sover, kanske. 99 00:08:46,500 --> 00:08:47,583 Det Ă€r allt. 100 00:08:50,458 --> 00:08:51,458 Bin gör det. 101 00:08:52,667 --> 00:08:53,917 Myror gör det. 102 00:08:54,000 --> 00:08:57,417 De har svĂ€rmar, system, hela kolonier. 103 00:08:57,500 --> 00:08:59,042 Den försökte döda oss. 104 00:09:00,042 --> 00:09:01,042 Inte den hĂ€r. 105 00:09:03,000 --> 00:09:04,750 Joe, den hĂ€r kan vara snĂ€ll. 106 00:09:04,833 --> 00:09:05,875 Marcy. 107 00:09:09,458 --> 00:09:11,917 Det hĂ€r Ă€r en "ja"-plats, inte en "nej"-plats. 108 00:09:12,000 --> 00:09:13,583 Vad fan ska det betyda? 109 00:09:16,625 --> 00:09:20,125 Pojkgeniet sa att "nej" Ă€r första steget till ingenting. 110 00:09:20,208 --> 00:09:25,667 Till att vara ingenting, uppnĂ„ ingenting. Och hĂ€r sĂ€ger vi "ja". 111 00:09:25,750 --> 00:09:31,958 Om nĂ„gon försöker utnyttja eller skada dig
 ger "nej" dig makt. 112 00:09:32,042 --> 00:09:34,583 Det ger dig makt över din kropp och ditt liv. 113 00:09:41,542 --> 00:09:42,958 Vi behöver inte prata om det. 114 00:09:44,125 --> 00:09:45,167 Inte i dag. 115 00:09:46,375 --> 00:09:48,875 Det har varit galna dagar. 116 00:09:50,917 --> 00:09:52,292 Jag Ă€r stolt över dig. 117 00:09:53,250 --> 00:09:55,667 Jag kan inte förestĂ€lla mig hur svĂ„rt allt har varit. 118 00:09:57,375 --> 00:09:59,833 Det varar inte för evigt. Jag lovar. 119 00:10:02,292 --> 00:10:04,542 Jag jobbar pĂ„ ett sĂ€tt att fĂ„ oss hĂ€rifrĂ„n. 120 00:10:07,333 --> 00:10:08,500 TĂ€nk om jag inte vill? 121 00:11:05,542 --> 00:11:08,083 God morgon. Jag Ă€r advokat McAfee. 122 00:11:08,792 --> 00:11:13,667 Moderatorn som tilldelats er av den kollektiva ledningen De fem. 123 00:11:13,750 --> 00:11:17,167 Som överenskommet av era bolag kommer beslutet jag fattar, 124 00:11:17,250 --> 00:11:21,000 efter att ha hört bevis och argument, att vara juridiskt bindande. 125 00:11:21,958 --> 00:11:24,625 Mr Kavalier, ms Yutani, 126 00:11:25,333 --> 00:11:29,375 jag förvĂ€ntar mig att ni uppför er professionellt 127 00:11:29,458 --> 00:11:32,250 eftersom det Ă€r professionella frĂ„gor. 128 00:11:33,000 --> 00:11:36,208 Ms Yutani, lĂ„t höra ert öppningsanförande. 129 00:11:36,292 --> 00:11:39,083 LĂ„t mig börja med att rĂ€kna upp fakta som inte ifrĂ„gasatts. 130 00:11:39,750 --> 00:11:42,292 För det första Ă€r USCSS Maginot 131 00:11:42,375 --> 00:11:47,375 en forskningsfarkost som Ă€gs och drivs av Weyland-Yutani Corporation. 132 00:11:47,458 --> 00:11:50,292 Det innebĂ€r att datautrustning, personal 133 00:11:50,375 --> 00:11:55,167 och forskningsmaterial ombord tillhör Weyland-Yutani. 134 00:11:55,250 --> 00:11:56,917 Beslag och förvaring av dessa Ă€r
 135 00:11:57,000 --> 00:11:58,625 -UrsĂ€kta, fĂ„r jag
 -Nej. 136 00:11:58,708 --> 00:12:00,125 VĂ€nta pĂ„ din tur. 137 00:12:00,208 --> 00:12:05,875 Ditt skepp förstörde tre kvarter, och dödade och skadade tusentals. 138 00:12:05,958 --> 00:12:10,667 Mr Kavalier, ni fĂ„r en chans att tala, men nu Ă€r det ms Yutanis tur. 139 00:12:10,750 --> 00:12:14,333 Jag vet inte hur det gĂ„r till i er byrĂ„kratiska vĂ€rld, 140 00:12:14,417 --> 00:12:18,208 men i framtiden dĂ€r jag bor rör vi oss snabbt och tjĂ€nar biljoner. 141 00:12:18,292 --> 00:12:19,875 Jag jĂ€mför gĂ€rna inkomst. 142 00:12:19,958 --> 00:12:23,792 Som jag sa, det hĂ€r Ă€r ett professionellt förhör, 143 00:12:23,875 --> 00:12:26,167 sĂ„ uppför er professionellt. 144 00:12:26,250 --> 00:12:27,250 Annars? 145 00:12:27,333 --> 00:12:29,667 Annars fĂ„r du gĂ„ till sĂ€ngs utan middag. 146 00:12:30,208 --> 00:12:33,625 Mr Kavalier, bestrider ni ms Yutanis fakta? 147 00:12:33,708 --> 00:12:36,083 Att det Ă€r hennes skepp? Visst. 148 00:12:36,167 --> 00:12:37,208 Hon fĂ„r tillbaka det 149 00:12:37,292 --> 00:12:40,500 nĂ€r jag vet hur jag fĂ„r bort det frĂ„n min byggnad utan att vĂ€lta den. 150 00:12:41,000 --> 00:12:42,792 Och materialet ombord? 151 00:12:44,125 --> 00:12:46,292 LĂ„t mig frĂ„ga dig en sak. 152 00:12:47,833 --> 00:12:49,583 TĂ€nk om det inte var en olycka? 153 00:12:50,833 --> 00:12:51,917 -Vad? -Ja. 154 00:12:52,000 --> 00:12:54,542 Jag menar att det kanske var en attack. 155 00:12:54,625 --> 00:12:57,750 Eller sĂ„ kanske piloten var full eller skeppet sĂ„ dĂ„ligt underhĂ„llet 156 00:12:57,833 --> 00:13:01,583 att kraschen var brottslig försumlighet, vilket skulle göra mig till ett offer. 157 00:13:01,667 --> 00:13:03,375 Nej, snarare polis. 158 00:13:03,458 --> 00:13:06,792 För nu Ă€r det mitt jobb att ta reda pĂ„ varför sĂ„ mĂ„nga medborgare Ă€r döda. 159 00:13:06,875 --> 00:13:09,750 Tro mig, vi utreder redan
 160 00:13:09,833 --> 00:13:13,583 Om du tror att jag lĂ„ter dig utreda din egen krasch Ă€r du galen. 161 00:13:14,625 --> 00:13:19,167 Jag har redan sagt att du blir mer Ă€n vĂ€l kompenserad för skadorna. 162 00:13:19,250 --> 00:13:24,833 Det handlar inte om pengar! Jag har pengar. Det Ă€r en mörklĂ€ggning. 163 00:13:26,125 --> 00:13:28,292 Vet ni vad hon sĂ„ desperat vill ha tillbaka? 164 00:13:29,833 --> 00:13:31,792 Biologiska rymdvarelser. 165 00:13:33,333 --> 00:13:37,208 Ja, invasiva arter, rovdjur 166 00:13:38,042 --> 00:13:41,042 som Weyland-Yutani har smugglat ner pĂ„ planeten, 167 00:13:41,625 --> 00:13:45,333 vilket bryter mot typ 50 mellanbolagslagar. 168 00:13:46,167 --> 00:13:48,125 -Det Ă€r inte sant. -Vill du se bilderna? 169 00:13:50,000 --> 00:13:51,208 VĂ€nta. 170 00:13:51,750 --> 00:13:53,417 De Ă€r Ă€gandeskyddade exemplar 171 00:13:53,917 --> 00:13:56,958 som ska studeras pĂ„ en forskningsanlĂ€ggning utanför planeten. 172 00:13:57,042 --> 00:13:58,917 Det Ă€r dit de ska förflyttas 173 00:13:59,000 --> 00:14:01,667 sĂ„ snart mr Kavalier slutar hĂ„lla dem som gisslan. 174 00:14:02,167 --> 00:14:07,167 Men ni förstĂ„r mr Kavaliers position. 175 00:14:07,250 --> 00:14:08,917 DĂ€rför erbjuder vi oss 176 00:14:09,000 --> 00:14:15,625 att lĂ€gga till 10 miljarder dollar till förlikningen, för sveda och vĂ€rk. 177 00:14:15,708 --> 00:14:16,750 Tjugo. 178 00:14:17,875 --> 00:14:19,000 Femton. 179 00:14:21,083 --> 00:14:22,250 Tjugofem. 180 00:14:24,917 --> 00:14:26,125 Tjugo blir det. 181 00:14:27,500 --> 00:14:28,500 Är vi överens? 182 00:14:29,375 --> 00:14:31,333 -Ja, det Ă€r vi. -Ja. 183 00:14:32,333 --> 00:14:35,167 Okej, jag packar ner dem och skickar tillbaka dem
 184 00:14:36,333 --> 00:14:38,042 sĂ„ fort karantĂ€nen Ă€r över. 185 00:14:39,917 --> 00:14:41,000 -Nej. -Jo. 186 00:14:41,083 --> 00:14:45,708 Sex veckor Ă€r praxis för karantĂ€n utifrĂ„n. StĂ€mmer inte det? 187 00:14:46,583 --> 00:14:49,375 Enligt vad Brubaker-avtalet faststĂ€llde. 188 00:14:53,458 --> 00:14:57,792 Femtio miljarder, och vi tar över dem omedelbart. 189 00:15:01,458 --> 00:15:06,375 Det Ă€r inte sĂ€kert för planeten. 190 00:15:09,292 --> 00:15:10,833 De tillhör inte dig. 191 00:15:10,917 --> 00:15:15,625 De Ă€r levande varelser, sĂ„ i praktiken tillhör de ingen. 192 00:15:16,875 --> 00:15:18,417 Jag antar att vi Ă€r klara. 193 00:15:18,500 --> 00:15:21,125 Det blir 20 miljarder utöver de konkreta skadorna, 194 00:15:21,208 --> 00:15:23,958 och vi Ă„terlĂ€mnar dem nĂ€r karantĂ€nen Ă€r över. 195 00:15:24,042 --> 00:15:29,125 Naturligtvis Ă€r era tankar och böner 196 00:15:29,833 --> 00:15:35,042 för alla offer i Maginot-kraschen
 alltid vĂ€lkomna. 197 00:15:49,333 --> 00:15:54,792 Å De fems vĂ€gnar vill jag sĂ€ga hur glad jag Ă€r att vi kunde uppnĂ„ en vĂ€nskaplig
 198 00:15:54,875 --> 00:15:55,875 HĂ„ll tyst. 199 00:16:12,833 --> 00:16:13,833 Var Ă€r vi? 200 00:16:14,708 --> 00:16:16,792 Jag kan ha en av xenomorferna i kvĂ€ll. 201 00:16:17,958 --> 00:16:21,917 -Kan? -En spion. Det kan lĂ€tt slĂ„ fel. 202 00:16:23,250 --> 00:16:28,375 Och du borde veta att Prodigy har ökat sĂ€kerheten pĂ„ ön det senaste dygnet. 203 00:16:29,042 --> 00:16:32,708 -Troligtvis vĂ€ntas ett frontalangrepp. -Vad rekommenderar du? 204 00:16:36,875 --> 00:16:39,792 Vi destabiliserar anlĂ€ggningen och flyr i kaoset. 205 00:17:17,875 --> 00:17:18,875 Se pĂ„ dig. 206 00:17:21,375 --> 00:17:25,250 NĂ€stan mĂ€nniska. SjĂ€lvföraktande maskin. 207 00:17:26,667 --> 00:17:28,083 Du mĂ„ste avundas mig. 208 00:17:28,167 --> 00:17:32,417 Visst. GĂ„rdagens modell, den otroligt relevanta roboten. 209 00:17:33,000 --> 00:17:34,792 Vem skulle inte vilja vara du? 210 00:17:36,208 --> 00:17:39,375 Hur Ă€r det att jobba för ett företag som gjort dig förlegad? 211 00:17:40,333 --> 00:17:42,167 Jag vet inte vad du pratar om. 212 00:17:42,250 --> 00:17:46,208 De Ă€r söta, dina barn, med sina skinande nya kroppar. 213 00:17:46,292 --> 00:17:48,292 Jag mĂ„ste skaffa mig en sĂ„dan. 214 00:17:49,375 --> 00:17:52,417 Ett barn eller en kropp som inte Ă€r sorglig? 215 00:17:55,708 --> 00:17:58,875 Vet du vad jag gillar mest med att döda androider? 216 00:17:59,917 --> 00:18:01,125 De kĂ€nner ingen smĂ€rta. 217 00:18:01,750 --> 00:18:05,083 SĂ„ inget grumlar deras sinnen nĂ€r jag börjar stycka dem. 218 00:18:07,708 --> 00:18:12,542 Jag antog att det var smĂ€rtan som gjorde det tillfredsstĂ€llande. 219 00:18:14,250 --> 00:18:15,625 SĂ€rskilt för cyborger. 220 00:18:16,417 --> 00:18:19,917 Ögonblicket man inser att man trots allt inte Ă€r en maskin, 221 00:18:21,667 --> 00:18:24,583 nĂ€r det första ögat ploppar ut. 222 00:18:29,458 --> 00:18:31,875 Vi ses snart, gamla leksak. 223 00:18:53,542 --> 00:18:57,042 Bara nĂ„gra justeringar, raring. 224 00:18:58,250 --> 00:18:59,333 Är inte det en gĂ„va? 225 00:19:02,167 --> 00:19:05,083 Att kunna ta bort traumat. 226 00:19:37,000 --> 00:19:41,292 Bara en liten stund till, okej? 227 00:19:57,167 --> 00:19:58,167 Hej. 228 00:19:59,125 --> 00:20:00,125 Hej. 229 00:20:01,333 --> 00:20:02,333 Du
 230 00:20:03,542 --> 00:20:04,542 KĂ€nns det bĂ€ttre? 231 00:20:05,917 --> 00:20:06,917 BĂ€ttre? 232 00:20:07,708 --> 00:20:09,500 BĂ€ttre Ă€n vad? Jag mĂ„r bra. 233 00:20:10,750 --> 00:20:12,208 Som vanligt, antar jag. 234 00:20:14,208 --> 00:20:16,583 Men det kĂ€nns som om jag har sovit i tusen Ă„r. 235 00:20:20,667 --> 00:20:21,667 Hur Ă€r lĂ€get? 236 00:20:23,083 --> 00:20:24,208 Jag trodde
 237 00:20:27,417 --> 00:20:29,667 Du sa att du skulle fĂ„ barn. 238 00:20:31,042 --> 00:20:32,167 Visst. 239 00:20:33,458 --> 00:20:34,458 NĂ€r dĂ„? 240 00:20:36,917 --> 00:20:37,958 För nĂ„gra dagar sedan. 241 00:20:38,958 --> 00:20:41,000 Krullis sa att du sa
 242 00:20:42,250 --> 00:20:46,000 För nĂ„gra dagar sedan var vi i trĂ€ningsrummet och vi vandrade. 243 00:20:47,667 --> 00:20:50,500 Nej, nĂ€r Lillen och Smee kom tillbaka frĂ„n kraschen. 244 00:20:52,458 --> 00:20:53,458 FrĂ„n vad? 245 00:20:54,000 --> 00:20:55,333 Kraschen? 246 00:20:56,750 --> 00:21:00,167 I stan? Och du sĂ„g alla djuren i det trasiga zooet. 247 00:21:01,875 --> 00:21:02,875 Sluta skĂ€mta. 248 00:21:03,875 --> 00:21:06,167 Det lĂ€skigaste jag minns frĂ„n för nĂ„gra dagar sedan 249 00:21:06,250 --> 00:21:08,958 Ă€r spökhistorier och ficklampor. 250 00:21:11,292 --> 00:21:12,500 Nej, det var
 251 00:21:14,708 --> 00:21:15,750 Vad Ă€r det med dig? 252 00:21:17,667 --> 00:21:19,292 Inget. Vad Ă€r det med dig? 253 00:21:22,333 --> 00:21:24,542 Vi Ă„kte till stan, Nibs. 254 00:21:26,333 --> 00:21:27,625 Och skeppet hade kraschat. 255 00:21:28,208 --> 00:21:30,750 Vi blev tvungna att gĂ„ in och rĂ€dda en massa mĂ€nniskor. 256 00:21:32,250 --> 00:21:34,292 Och du hittade ögat. 257 00:21:36,458 --> 00:21:37,542 Det skrĂ€mde dig. 258 00:21:41,333 --> 00:21:42,333 Sluta. 259 00:21:43,042 --> 00:21:44,500 Sluta med vad? 260 00:21:46,125 --> 00:21:47,417 Jag minns inget av det. 261 00:21:52,083 --> 00:21:54,667 Vad Ă€r det för fel pĂ„ mig? Jag har inget av det. 262 00:21:57,125 --> 00:21:58,250 Det Ă€r okej. 263 00:22:00,417 --> 00:22:02,333 Ingen fara. Det kommer sĂ€kert tillbaka. 264 00:22:05,833 --> 00:22:08,250 Du minns vĂ€l att du Ă„kte med Arthur och fru Sylvia? 265 00:22:10,667 --> 00:22:11,667 NĂ€r? 266 00:22:12,667 --> 00:22:16,917 Efter att du sa att du skulle fĂ„ barn. De
 267 00:22:30,250 --> 00:22:33,167 "Medan hon sov hade hon en dröm. 268 00:22:35,458 --> 00:22:38,667 Hon drömde att Landet Ingenstans hade kommit för nĂ€ra. 269 00:22:39,625 --> 00:22:42,500 Och att en frĂ€mmande pojke hade brutit igenom dĂ€rifrĂ„n. 270 00:22:45,167 --> 00:22:48,042 Han skrĂ€mde henne inte, hon trodde att hon sett honom förut, 271 00:22:48,125 --> 00:22:50,417 i mĂ„nga kvinnors ansikten som inte har barn. 272 00:22:54,458 --> 00:22:58,583 Kanske finns han ocksĂ„ i vissa mödrars ansikten. 273 00:22:59,708 --> 00:23:03,958 Men i hennes dröm hade han rivit slöjan som döljer Landet Ingenstans. 274 00:23:05,292 --> 00:23:08,083 Och hon sĂ„g Wendy och John och Mikael"
 275 00:23:08,167 --> 00:23:10,625 Jag vet att jag kan. Jag mĂ„ste hitta honom. 276 00:23:10,708 --> 00:23:11,792 
"kika genom glipan." 277 00:23:11,875 --> 00:23:13,125 Nej
 278 00:23:14,542 --> 00:23:15,833 Jag vet. 279 00:23:15,917 --> 00:23:17,833 Jag vet. 280 00:23:17,917 --> 00:23:20,167 Jag vet att jag kan. Jag mĂ„ste bara
 281 00:23:21,083 --> 00:23:22,083 LĂ€mna mig ifred! 282 00:23:22,167 --> 00:23:23,167 HallĂ„. 283 00:23:24,542 --> 00:23:26,083 -Är du okej? -Ja. 284 00:23:27,917 --> 00:23:29,083 Vi Ă€r vĂ€l fortfarande vĂ€nner? 285 00:23:29,167 --> 00:23:31,708 Jag mĂ„ste ta hand om det hĂ€r, okej? 286 00:23:33,625 --> 00:23:37,250 Alla Ă€r sĂ„ griniga. Det Ă€r inte kul lĂ€ngre. 287 00:23:37,333 --> 00:23:38,792 Allt ska inte vara kul. 288 00:23:41,583 --> 00:23:43,292 Vi Ă€r vuxna nu. 289 00:23:46,167 --> 00:23:47,333 Det suger att vara vuxen. 290 00:23:50,083 --> 00:23:52,417 Ja. Verkligen. 291 00:23:54,000 --> 00:23:56,667 Kan vi inte bara
 Jag vet inte
 292 00:23:57,292 --> 00:24:01,125 -Nej, jag har en massa
 -Saker att göra. Jag vet. 293 00:24:02,583 --> 00:24:03,667 -Du, Smee. -Nej. 294 00:24:04,250 --> 00:24:05,250 Hör pĂ„. 295 00:24:07,167 --> 00:24:08,917 LĂ„t mig bara ta hand om det hĂ€r, 296 00:24:09,000 --> 00:24:12,542 sĂ„ lovar jag att senare kan vi leka allt du vill. 297 00:24:16,542 --> 00:24:17,833 PĂ„ riktigt? 298 00:24:19,792 --> 00:24:20,792 Ja. 299 00:24:34,958 --> 00:24:35,958 Vad gör du? 300 00:24:37,417 --> 00:24:38,750 Ger dig en vuxenkram. 301 00:24:54,542 --> 00:24:58,417 90 STEG GENOM KORRIDOREN TILL HYBRIDRUMMET 302 00:25:08,417 --> 00:25:09,417 -Hej. -Hej. 303 00:25:09,500 --> 00:25:10,500 Har du sett Marcy? 304 00:25:11,458 --> 00:25:13,208 Nej, det har jag inte. 305 00:25:13,833 --> 00:25:14,833 Okej. 306 00:25:16,208 --> 00:25:18,667 Vi kanske ska leta efter henne? 307 00:25:19,167 --> 00:25:20,333 Hon dyker sĂ€kert upp. 308 00:25:26,417 --> 00:25:27,417 PĂ„minn mig
 309 00:25:29,125 --> 00:25:30,292 Vad hette du förut? 310 00:25:31,125 --> 00:25:32,125 Aarush. 311 00:25:33,125 --> 00:25:34,125 Du mĂ„ste skynda dig. 312 00:25:35,333 --> 00:25:36,333 Det kan jag inte. 313 00:25:38,250 --> 00:25:41,042 Jag förstĂ„r om du inte kan prata om det. 314 00:25:42,125 --> 00:25:45,375 SĂ€g: "Du mĂ„ste följa med mig." 315 00:25:48,833 --> 00:25:51,042 Det Ă€r orĂ€ttvist. 316 00:25:53,125 --> 00:25:57,917 Wendy fĂ„r trĂ€ffa sin familj, men jag? 317 00:26:01,458 --> 00:26:03,375 Vi ska prata med dem, jag lovar. 318 00:26:08,458 --> 00:26:09,458 FĂ„r jag
 319 00:26:12,000 --> 00:26:13,167 Jag vill visa dig en sak. 320 00:26:17,917 --> 00:26:19,708 -VadĂ„? -Det Ă€r hemligt. 321 00:26:21,292 --> 00:26:22,500 Jag
 322 00:26:22,583 --> 00:26:23,583 Kom igen, det blir kul. 323 00:26:25,042 --> 00:26:26,208 Hej. 324 00:26:28,458 --> 00:26:30,500 Patrullen saknar en man. Följer du med? 325 00:26:30,583 --> 00:26:32,542 Nej. Det Ă€r oförskĂ€mt. 326 00:26:32,625 --> 00:26:33,625 Vi skulle bara
 327 00:26:34,500 --> 00:26:35,667 Det tar inte lĂ„ng tid. 328 00:26:35,750 --> 00:26:36,875 Vi pratar nĂ€r jag Ă€r tillbaka, okej? 329 00:26:36,958 --> 00:26:39,333 Nej, vi mĂ„ste gĂ„ nu. Det Ă€r
 330 00:26:40,083 --> 00:26:41,542 Det Ă€r för Wendy. 331 00:26:42,875 --> 00:26:47,417 FörlĂ„t, det Ă€r mitt fel. Order uppifrĂ„n, sĂ€kerhet. 332 00:26:48,833 --> 00:26:51,792 Vi tar tillbaka honom sĂ„ snart vi kan. 333 00:26:57,792 --> 00:27:00,333 -Vad var det om? -Ingen aning. 334 00:27:01,292 --> 00:27:04,500 Q Ă€r hĂ€r borta. Vi utrustar dig. 335 00:27:21,208 --> 00:27:25,083 Jag Ă€r hellre hĂ€r ute med insekter, ödlor och sniglar. 336 00:27:25,583 --> 00:27:28,833 Det passar mig bra. Det finns lĂ€skiga saker i labbet. 337 00:27:30,333 --> 00:27:31,625 Menar du monstren? 338 00:27:32,625 --> 00:27:35,917 Eller de lĂ€skiga robotarna som inte fungerar
 339 00:27:39,458 --> 00:27:41,083 Jag Ă€r ledsen. FörlĂ„t. 340 00:27:43,667 --> 00:27:46,875 Är det verkligen din syster i maskinen? 341 00:27:47,667 --> 00:27:48,667 Ja. 342 00:27:50,083 --> 00:27:51,125 Jag tror det. 343 00:27:52,667 --> 00:27:53,708 För mig Ă€r hon det i alla fall. 344 00:27:56,292 --> 00:27:58,083 Jag hörde att Yutani Ă€r förbannad. 345 00:27:58,917 --> 00:28:01,542 Hon kanske skickar cyborger för att hĂ€mta monstren. 346 00:28:02,167 --> 00:28:05,000 Det Ă€r dĂ€rför vi patrullerar. Vi mĂ„ste vakta. 347 00:28:05,083 --> 00:28:07,750 Vi Ă€r pĂ„ en ö mitt ute i ingenstans. 348 00:28:07,833 --> 00:28:11,667 Ingen vĂ€g in eller ut. Det hĂ€r Ă€r bara för att hĂ„lla oss sysselsatta. 349 00:28:11,750 --> 00:28:14,042 Det finns vĂ€l nĂ„gon vĂ€g frĂ„n ön? 350 00:28:14,125 --> 00:28:16,417 Luftskepp, bĂ„tar. 351 00:28:17,042 --> 00:28:18,917 Är vi tillrĂ€ckligt nĂ€ra fastlandet? 352 00:28:19,625 --> 00:28:24,417 Det vet jag inte, men följer man stigen kommer en skylt mot en bĂ„thamn. 353 00:28:25,792 --> 00:28:28,000 Men man kan inte bara fĂ„ helgpermission. 354 00:28:29,708 --> 00:28:31,375 Allt Ă€r under strikt kontroll. 355 00:28:32,833 --> 00:28:34,750 Av oss? NĂ„gra vi kĂ€nner? 356 00:28:35,333 --> 00:28:39,250 Nej, ön har en egen sĂ€kerhetsstyrka. Vi Ă€r bara
 357 00:28:39,333 --> 00:28:42,667 Muskelstyrka, allt i allon, typ. 358 00:28:43,500 --> 00:28:44,792 Vi kan avvaras. 359 00:28:48,000 --> 00:28:52,375 Pappa tog med mig pĂ„ en bĂ„t en gĂ„ng för lĂ€nge sedan. 360 00:28:53,750 --> 00:28:55,833 Fanns det bĂ„tar dĂ€r ni vĂ€xte upp? 361 00:28:55,917 --> 00:28:58,417 -Sluta. -Sluta med vad? 362 00:28:58,500 --> 00:29:02,792 Vad du Ă€n planerar. FrĂ„ga om bĂ„tar, hur lĂ„ngt borta vi Ă€r. 363 00:29:02,875 --> 00:29:04,375 Vi har det bra hĂ€r. 364 00:29:04,458 --> 00:29:07,458 Vi lever. Vi fĂ„r betalt. 365 00:29:08,958 --> 00:29:10,042 Sabba det inte. 366 00:29:14,917 --> 00:29:16,125 Monstren Ă€r hĂ€r. 367 00:29:16,792 --> 00:29:21,417 -Kanske. Men dĂ„ vet jag Ă„tminstone. -VadĂ„? 368 00:29:23,208 --> 00:29:24,208 Var de Ă€r. 369 00:30:38,958 --> 00:30:40,042 HallĂ„? 370 00:30:40,125 --> 00:30:41,375 Är du i labbet? 371 00:30:43,083 --> 00:30:44,917 Nej. Du Ă„kte, sÄ  372 00:30:45,000 --> 00:30:47,042 Jag flög till fastlandet i nĂ„gra timmar. 373 00:30:47,125 --> 00:30:50,875 Ett möte med Yutani. Jag Ă€r tillbaka innan det Ă€r mörkt. 374 00:30:51,375 --> 00:30:52,958 Okej. Vad vill du att jag gör? 375 00:30:53,708 --> 00:30:55,875 Varelserna behöver mat och vatten. 376 00:30:56,625 --> 00:31:01,208 Kolla datan frĂ„n i gĂ„r kvĂ€ll och vĂ€lj nĂ€sta experiment frĂ„n listan. 377 00:31:02,458 --> 00:31:03,750 Är Krullis med dig? 378 00:31:07,167 --> 00:31:09,375 Nej. Men jag klarar det. 379 00:31:11,000 --> 00:31:13,750 Steg för steg. Följ protokollet till punkt och pricka. 380 00:31:14,250 --> 00:31:17,333 Vetenskap Ă€r en metod, inte en förslagslĂ„da. 381 00:31:18,292 --> 00:31:19,292 Jag fattar. 382 00:31:22,375 --> 00:31:23,375 Jag mĂ„ste gĂ„. 383 00:31:24,292 --> 00:31:26,708 -Kirsh behöver mig i labbet. -Ska jag följa med? 384 00:31:27,583 --> 00:31:28,792 Nej. Jag fixar det. 385 00:31:31,125 --> 00:31:32,250 Hej dĂ„. 386 00:31:36,500 --> 00:31:37,625 Har du verkligen
 387 00:35:30,250 --> 00:35:31,375 Duktig pojke. 388 00:35:33,625 --> 00:35:34,625 Duktig pojke. 389 00:36:22,417 --> 00:36:25,208 "Pojkarna pĂ„ ön varierar i antal, 390 00:36:27,083 --> 00:36:28,833 vartefter de dödas och sĂ„ vidare. 391 00:36:32,375 --> 00:36:34,625 Om de verkar vĂ€xa upp, vilket Ă€r emot reglerna
 392 00:36:36,667 --> 00:36:37,833 gallrar Peter bort dem." 393 00:37:01,417 --> 00:37:02,417 Wendy? 394 00:37:03,625 --> 00:37:05,125 Vad har du gjort med henne? 395 00:37:08,375 --> 00:37:10,542 -Vem dĂ„? -Nibs. 396 00:37:11,583 --> 00:37:13,750 Hon minns inte hĂ€lften av veckan. 397 00:37:13,833 --> 00:37:19,500 Inte kraschen, inte brĂ„ken, att hon sa att hon skulle fĂ„ barn. 398 00:37:19,583 --> 00:37:22,375 Älskling, det Ă€r
 399 00:37:25,000 --> 00:37:26,000 komplicerat. 400 00:37:30,000 --> 00:37:31,583 Du vet att hon var upprörd. 401 00:37:32,417 --> 00:37:37,958 Vi körde diagnostik och fann ett fel i en av hennes subrutiner. 402 00:37:38,667 --> 00:37:41,292 -Enda sĂ€ttet att fixa det
 -Ni fick henne att glömma. 403 00:37:43,792 --> 00:37:48,000 Vi tog bort den korrupta datan innan den spreds till resten av henne. 404 00:37:48,542 --> 00:37:49,542 Ett lustigt ord. 405 00:37:52,500 --> 00:37:53,500 Korrupt. 406 00:37:55,000 --> 00:37:57,917 -Det betyder
 -Jag vet. Jag Ă€r inte dum. 407 00:37:58,875 --> 00:38:00,583 SjĂ€lvklart inte. 408 00:38:01,250 --> 00:38:03,958 Jag sa att det hĂ€r var en "ja"-plats. 409 00:38:06,167 --> 00:38:08,083 Du gav henne inget val, eller hur? 410 00:38:09,708 --> 00:38:15,333 Jag gav henne medicin, som alla andra lĂ€kare. 411 00:38:17,250 --> 00:38:21,792 SnĂ€lla Wendy, jag har stor respekt för dig och allihop. 412 00:38:21,875 --> 00:38:23,083 För att vi Ă€r speciella. 413 00:38:26,375 --> 00:38:27,417 SjĂ€lvklart. 414 00:38:29,375 --> 00:38:30,375 Det Ă€r ni. 415 00:38:31,375 --> 00:38:34,167 Ni har potential bortom allt vi kunde förestĂ€lla oss. 416 00:38:41,292 --> 00:38:46,333 Kirsh sa att du har varit mycket i labbet pĂ„ sistone. 417 00:38:47,042 --> 00:38:48,958 NĂ„gon mĂ„ste se pĂ„. 418 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 De bad inte om att fĂ„ komma hit. 419 00:38:55,167 --> 00:38:56,208 Tja
 420 00:38:57,708 --> 00:39:01,042 De Ă€r livsformer insamlade av Weyland-Yutani. 421 00:39:01,125 --> 00:39:02,417 Han studerar dem. 422 00:39:04,167 --> 00:39:05,792 De Ă€r experiment för honom. 423 00:39:06,792 --> 00:39:11,250 Det hĂ€r Ă€r en forskningsanlĂ€ggning full av forskare. 424 00:39:11,333 --> 00:39:14,167 Det Ă€r det vi gör. Vi undersöker. 425 00:39:16,375 --> 00:39:17,458 Som ni studerar oss. 426 00:39:20,500 --> 00:39:21,500 Wendy. 427 00:39:21,583 --> 00:39:23,000 Det Ă€r inte mitt namn. 428 00:39:29,000 --> 00:39:32,333 Marcy, vi kan vĂ€l sĂ€tta oss
 429 00:39:32,417 --> 00:39:34,125 Han sa: "Sluta lĂ„tsas." 430 00:39:34,792 --> 00:39:39,542 Jag sa: "Är vi mĂ€nniskor eller nĂ„got annat?" 431 00:39:40,250 --> 00:39:44,417 Han sa: "Sluta lĂ„tsas vara mĂ€nniskor." Jag tror att han har rĂ€tt. 432 00:39:47,167 --> 00:39:51,042 Jag vill inte vara mĂ€nniska lĂ€ngre om det hĂ€r Ă€r vad mĂ€nniskor Ă€r. 433 00:39:52,292 --> 00:39:56,042 Dödar saker och tar isĂ€r dem för att se vad som finns inuti. 434 00:39:56,125 --> 00:39:57,625 -Vem sa det? -Kirsh. 435 00:39:58,583 --> 00:40:01,292 Han sa att mĂ€nniskor blir romantiska. 436 00:40:03,042 --> 00:40:04,083 Att de har kĂ€nslor. 437 00:40:05,917 --> 00:40:07,042 Men vi behöver inte det. 438 00:40:09,708 --> 00:40:11,458 Vi kan göra oss av med allt det. 439 00:40:12,708 --> 00:40:14,042 All sorg. 440 00:40:15,583 --> 00:40:16,625 All galenskap. 441 00:40:19,125 --> 00:40:23,875 Se vĂ€rlden för vad den verkligen Ă€r, inte hur den kĂ€nns. 442 00:40:26,833 --> 00:40:28,458 Det Ă€r vad han skulle sĂ€ga. 443 00:40:30,583 --> 00:40:31,917 Han Ă€r en maskin. 444 00:40:33,583 --> 00:40:35,625 Marcy. Lita pĂ„ mig. 445 00:40:36,708 --> 00:40:39,667 Allt vi gör hĂ€r Ă€r för er skull. 446 00:40:40,708 --> 00:40:44,208 Mitt enda jobb Ă€r att se till att inget försvinner. 447 00:40:45,417 --> 00:40:47,417 Nibs försvann. 448 00:40:47,500 --> 00:40:50,542 Nej. Vi hjĂ€lpte henne. 449 00:40:52,708 --> 00:40:54,917 Kommer problem att ske i övergĂ„ngen? 450 00:40:55,000 --> 00:40:58,708 Naturligtvis. Det Ă€r ny teknologi. 451 00:40:58,792 --> 00:41:02,042 Ni gör en resa som ingen har gjort förut. 452 00:41:02,958 --> 00:41:04,250 Men vi finns hĂ€r. 453 00:41:05,417 --> 00:41:08,625 Jag Ă€r hĂ€r för att hjĂ€lpa dig. 454 00:41:10,083 --> 00:41:12,417 För att se till att du tar dig igenom det. 455 00:41:15,208 --> 00:41:17,333 Men vi mĂ„ste vĂ€l samarbeta? 456 00:41:18,792 --> 00:41:23,583 Du mĂ„ste berĂ€tta vad som Ă€r fel, sĂ„ att jag kan hjĂ€lpa dig. 457 00:41:29,458 --> 00:41:31,000 TĂ€nk om du Ă€r vad som Ă€r fel? 458 00:42:19,917 --> 00:42:20,958 Har du ett ögonblick? 459 00:42:23,208 --> 00:42:25,750 Hej. 460 00:42:25,833 --> 00:42:27,917 Joe? Eller föredrar du Hermit? 461 00:42:28,875 --> 00:42:30,042 Vad gör du? 462 00:42:30,125 --> 00:42:31,958 Jag? Inget. 463 00:42:32,917 --> 00:42:36,125 Jag sticker bara hĂ€rifrĂ„n, snabbt. Jag fick ju inte sparken. 464 00:42:37,083 --> 00:42:38,083 Fick du sparken? 465 00:42:39,500 --> 00:42:40,500 Nej. 466 00:42:41,667 --> 00:42:45,458 Jo. Men oroa dig inte för mig. Jag har sex olika examen. 467 00:42:45,542 --> 00:42:47,833 Ville du nĂ„got? 468 00:42:48,417 --> 00:42:49,708 Ja, jag
 469 00:42:52,750 --> 00:42:54,917 Jag sĂ„g hur du tog hand om Marcy
 470 00:42:56,542 --> 00:42:57,542 Wendy. 471 00:42:58,250 --> 00:42:59,417 NĂ€r hon hörde
 472 00:42:59,958 --> 00:43:04,583 Jag mĂ€rkte att du verkar bry dig. 473 00:43:05,375 --> 00:43:09,208 Det gjorde jag
 gör jag. 474 00:43:10,000 --> 00:43:14,500 Jag kanske kan frĂ„ga dig, och ger du mig ett Ă€rligt svar 475 00:43:14,583 --> 00:43:17,500 kanske jag kan slappna av. 476 00:43:19,083 --> 00:43:22,750 Det vi gör hĂ€r Ă€r konfidentiellt, men jag ska svara pĂ„ det jag kan. 477 00:43:22,833 --> 00:43:24,917 Är min syster sĂ€ker hĂ€r? 478 00:43:30,333 --> 00:43:33,167 Var Ă€rlig. SnĂ€lla. 479 00:43:43,583 --> 00:43:44,958 SjĂ€lvklart Ă€r hon det. 480 00:43:45,958 --> 00:43:47,875 Som ett kassaskĂ„p i en bank. 481 00:43:49,208 --> 00:43:52,958 Min fru och jag gör allt vi kan för att se till barnens bĂ€sta. 482 00:43:56,458 --> 00:43:59,292 Jag ska visa. HĂ€r kollar jag deras vĂ€rden. 483 00:44:00,792 --> 00:44:01,792 Kom. 484 00:44:06,792 --> 00:44:09,750 DĂ€r Ă€r Smee. Ser frisk ut. 485 00:44:13,042 --> 00:44:15,917 Och sĂ„ har vi Wendy. 486 00:44:16,000 --> 00:44:19,542 TA HENNE HÄRIFRÅN BÅTKOD 102-770 487 00:44:19,625 --> 00:44:20,625 Ja. 488 00:44:21,625 --> 00:44:22,792 -Jag förstĂ„r. -JasĂ„? 489 00:44:25,167 --> 00:44:26,250 Och titta hĂ€r. 490 00:44:28,917 --> 00:44:33,625 Wendys vĂ€rden ser normala ut. 491 00:44:33,708 --> 00:44:37,625 HYBRIDSÄNDARE / BILDSKÄRMAR AV? 492 00:44:56,500 --> 00:44:58,792 INAKTIVERA ALLA 493 00:44:58,875 --> 00:45:00,833 Det Ă€r den försĂ€kran jag kan ge. 494 00:45:02,250 --> 00:45:03,750 Vi gör allt vi kan för dem. 495 00:45:04,542 --> 00:45:06,958 BĂ€sta omvĂ„rdnaden. Hela tiden. 496 00:45:07,042 --> 00:45:09,958 Det var allt jag behövde höra. Tack. 497 00:45:12,583 --> 00:45:13,583 Trevlig resa. 498 00:45:27,833 --> 00:45:29,167 FEL 499 00:45:29,250 --> 00:45:31,875 HYBRIDSÄNDARE "TOOTLES" INTE ANSLUTEN 500 00:45:34,375 --> 00:45:35,375 Vad? 501 00:45:46,583 --> 00:45:47,625 Fan. 502 00:45:47,708 --> 00:45:51,667 SENASTE KÄNDA PLATS: LABBET 503 00:46:28,875 --> 00:46:30,667 Kom igen nu. 504 00:46:31,208 --> 00:46:35,083 LÅST skriv in din kod 505 00:46:51,250 --> 00:46:52,333 Jag klarar det inte. 506 00:46:54,208 --> 00:46:55,625 Jag kan inte ta nĂ„gon. 507 00:46:56,917 --> 00:46:59,625 Visst kan du det. Du Ă€r en duktig pojke. 508 00:47:03,125 --> 00:47:05,792 Vill du ta farvĂ€l av din mor innan hon dör? 509 00:47:05,875 --> 00:47:07,000 Nej. SnĂ€lla. 510 00:47:07,542 --> 00:47:13,333 Jag ska försöka. Ge mig bara en chans till. 511 00:47:13,417 --> 00:47:16,042 SnĂ€lla, gör henne inte illa. 512 00:47:19,083 --> 00:47:20,333 Kom. Hör du mig? 513 00:47:21,875 --> 00:47:22,875 HallĂ„? 514 00:47:27,500 --> 00:47:28,500 Letar du efter Tootles? 515 00:47:30,167 --> 00:47:32,292 Hans spĂ„rsignal Ă€r offline. Har du sett honom? 516 00:47:34,333 --> 00:47:35,333 Nej. 517 00:47:35,833 --> 00:47:39,458 Nej, Kirsh bad mig vakta hans grejer och gav mig inte
 518 00:47:59,875 --> 00:48:00,875 Tootles? 519 00:48:39,667 --> 00:48:40,875 Åh nej. 520 00:48:41,917 --> 00:48:43,833 Nej. 521 00:48:49,250 --> 00:48:50,250 Tootles. 522 00:48:58,625 --> 00:48:59,875 Tootles. 523 00:49:16,167 --> 00:49:17,208 Lillen. 524 00:49:20,833 --> 00:49:22,208 Lillen! 525 00:49:22,292 --> 00:49:23,583 Jag behöver din hjĂ€lp. 526 00:50:06,792 --> 00:50:08,750 Kan du öppna frĂ„n utsidan? Jag Ă€r inlĂ„st. 527 00:50:10,542 --> 00:50:12,792 Öppna dörren frĂ„n utsidan. Jag Ă€r inlĂ„st. 528 00:50:14,000 --> 00:50:15,000 Han har min familj. 529 00:50:15,708 --> 00:50:16,708 Va? 530 00:50:24,375 --> 00:50:25,500 Jag har ocksĂ„ familj. 531 00:50:27,417 --> 00:50:28,500 Jag har familj. 532 00:50:50,208 --> 00:50:52,667 Dr Sylvia hĂ€r. 533 00:51:34,833 --> 00:51:35,833 Ja. 534 00:51:37,458 --> 00:51:38,625 Oj. 535 00:51:41,833 --> 00:51:42,833 Är allt som det ska? 536 00:51:46,792 --> 00:51:47,792 Ja. 537 00:52:11,542 --> 00:52:12,542 Arthur. 538 00:52:14,917 --> 00:52:15,917 Arthur. 539 00:57:01,167 --> 00:57:03,167 ÖversĂ€ttning: Madeleine Person 36663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.