Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,210 --> 00:01:37,900
[A Forbidden Marriage]
2
00:01:39,100 --> 00:01:40,900
[Episode 4]
3
00:01:50,070 --> 00:01:50,680
Yang Qing?
4
00:01:54,950 --> 00:01:56,170
Well, well, Yang Qing.
5
00:01:56,170 --> 00:01:57,430
A disciple from a respectable sect, huh?
6
00:01:57,430 --> 00:01:58,789
You told me
you were going to Shuntian City.
7
00:01:58,789 --> 00:02:01,050
Good thing I checked with the innkeeper.
8
00:02:01,990 --> 00:02:03,110
Yang Qing, Yang Qing,
9
00:02:03,110 --> 00:02:04,650
this candied hawthorn is really delicious.
10
00:02:04,650 --> 00:02:05,400
Want a bite?
11
00:02:06,760 --> 00:02:08,820
Miss Yang, please stop following me.
12
00:02:09,310 --> 00:02:10,870
Who says I'm following you?
13
00:02:11,080 --> 00:02:11,730
I...
14
00:02:11,850 --> 00:02:13,280
Qinglai City is huge.
15
00:02:13,310 --> 00:02:14,400
We just happened to run into each other.
16
00:02:14,400 --> 00:02:15,460
Do you understand?
17
00:02:16,030 --> 00:02:16,630
Miss Yang,
18
00:02:17,320 --> 00:02:18,120
there's no way
19
00:02:18,660 --> 00:02:19,720
we can be together.
20
00:02:20,800 --> 00:02:22,200
What do you mean "no way?"
21
00:02:23,680 --> 00:02:25,210
Is it because of that woman?
22
00:02:27,240 --> 00:02:28,740
How could a dignified elder of Yunmen
23
00:02:28,740 --> 00:02:29,900
be so blind?
24
00:02:37,960 --> 00:02:40,079
Senior, you went to such lengths
25
00:02:40,750 --> 00:02:43,000
to protect the Saintess of Shengyue Sect.
26
00:02:43,000 --> 00:02:44,930
Too bad she doesn't appreciate it.
27
00:02:45,310 --> 00:02:47,640
Junior, since when did you become so nosy?
28
00:02:48,000 --> 00:02:48,800
Besides,
29
00:02:49,030 --> 00:02:51,560
who said
she's the Saintess of Shengyue Sect?
30
00:02:51,610 --> 00:02:53,140
She grew up in Yangliu Town.
31
00:02:53,710 --> 00:02:55,970
She has nothing to do with Shengyue Sect.
32
00:02:59,000 --> 00:03:00,330
Your mind is unsettled,
33
00:03:00,630 --> 00:03:01,310
Senior.
34
00:03:04,280 --> 00:03:04,870
Mr. Yang,
35
00:03:05,470 --> 00:03:06,670
why is Miss Yang here?
36
00:03:07,190 --> 00:03:08,890
Didn't we tell her
we were going to Shuntian City?
37
00:03:08,890 --> 00:03:10,710
How did she end up in Qinglai City?
38
00:03:10,710 --> 00:03:12,710
Mr. Yang, how about I drive her away?
39
00:03:16,230 --> 00:03:16,960
Let her be.
40
00:03:38,700 --> 00:03:40,260
Lately, I haven't been able to
41
00:03:40,260 --> 00:03:41,950
use my martial arts properly.
42
00:03:42,960 --> 00:03:45,470
Could Senior Bai have been right?
43
00:04:13,190 --> 00:04:15,450
You want revenge with such a petty trick,
44
00:04:16,100 --> 00:04:17,480
Saintess?
45
00:04:17,510 --> 00:04:19,269
Yao, what are you talking about?
46
00:04:19,269 --> 00:04:20,430
I don't understand at all.
47
00:04:20,430 --> 00:04:21,680
My hand just slipped.
48
00:04:21,750 --> 00:04:22,680
Are you alright?
49
00:04:23,830 --> 00:04:24,480
Is that so?
50
00:04:25,070 --> 00:04:26,640
As it happens,
I've studied traditional medicine.
51
00:04:26,640 --> 00:04:28,370
Would you like me to take a look?
52
00:04:30,370 --> 00:04:32,070
Everyone, please judge for yourselves.
53
00:04:32,070 --> 00:04:33,510
It was just a slip of the hand,
54
00:04:33,510 --> 00:04:35,970
and yet Yao Fu from Yunmen
wants to strike me.
55
00:04:38,520 --> 00:04:40,280
If you provoke me again,
56
00:04:41,230 --> 00:04:42,830
I'll kill you again!
57
00:04:52,920 --> 00:04:53,430
Waiter,
58
00:04:53,600 --> 00:04:54,950
are our rooms ready?
59
00:04:55,190 --> 00:04:56,920
They've been ready for a while.
60
00:05:06,430 --> 00:05:08,430
Ms. Yao, the rooms are all arranged.
61
00:05:08,510 --> 00:05:10,710
You'll be staying in the premium suite.
62
00:05:10,870 --> 00:05:12,070
I'm going to rest now.
63
00:05:12,120 --> 00:05:12,650
Alright.
64
00:05:14,950 --> 00:05:15,600
Mr. Yang,
65
00:05:15,870 --> 00:05:17,200
the rooms are arranged.
66
00:05:17,390 --> 00:05:19,590
I'll go assign the rooms to the juniors.
67
00:05:19,750 --> 00:05:20,080
Okay.
68
00:05:22,600 --> 00:05:23,510
Come with me.
69
00:05:33,000 --> 00:05:34,270
How's the investigation going?
70
00:05:34,270 --> 00:05:35,150
Any new leads?
71
00:05:35,860 --> 00:05:37,750
Nothing suspicious so far.
72
00:05:38,000 --> 00:05:39,070
I deliberately made a scene
73
00:05:39,070 --> 00:05:40,530
when I came here this time.
74
00:05:41,240 --> 00:05:42,370
They'll definitely
75
00:05:42,510 --> 00:05:43,360
take the bait.
76
00:05:45,480 --> 00:05:46,510
What do you mean?
77
00:05:46,909 --> 00:05:48,040
Would you let others
78
00:05:48,430 --> 00:05:49,659
harm your interests?
79
00:05:52,870 --> 00:05:53,950
Luring the snake out of its hole?
80
00:05:53,950 --> 00:05:54,530
Waiter!
81
00:05:55,310 --> 00:05:55,770
Coming.
82
00:05:58,360 --> 00:05:59,250
What can I do for you?
83
00:05:59,250 --> 00:05:59,680
Come.
84
00:06:08,170 --> 00:06:08,720
Alright.
85
00:06:12,090 --> 00:06:13,350
-Thank you.
-Go ahead.
86
00:06:24,250 --> 00:06:26,510
Then I won't disturb your discussion.
87
00:06:26,530 --> 00:06:27,660
I'll head upstairs.
88
00:06:37,190 --> 00:06:37,800
Mr. Yang,
89
00:06:39,250 --> 00:06:40,250
this Miss Yang
90
00:06:40,380 --> 00:06:41,430
is a young girl,
91
00:06:41,960 --> 00:06:43,430
and she keeps pestering you.
92
00:06:43,430 --> 00:06:45,630
It's not really appropriate, isn't it?
93
00:06:47,950 --> 00:06:49,430
How about I drive her away?
94
00:06:50,790 --> 00:06:52,850
You won't get the upper hand with her.
95
00:06:53,420 --> 00:06:54,280
Just let her be.
96
00:07:41,890 --> 00:07:42,890
Senior,
97
00:07:43,620 --> 00:07:45,550
is this an attack of evil thoughts?
98
00:07:46,390 --> 00:07:48,050
It wouldn't act up so quickly.
99
00:07:48,130 --> 00:07:50,590
You're sweating heavily and losing fluids.
100
00:07:50,680 --> 00:07:52,600
You probably took a laxative by mistake.
101
00:07:52,600 --> 00:07:53,390
A laxative?
102
00:07:54,560 --> 00:07:56,070
From my experience,
103
00:07:56,110 --> 00:07:58,370
I'd say there's laxative in this teapot.
104
00:08:01,510 --> 00:08:02,140
What should I do?
105
00:08:02,140 --> 00:08:03,040
Don't worry.
106
00:08:03,520 --> 00:08:05,680
You'll feel better
once the effect wears off.
107
00:08:05,680 --> 00:08:06,560
I figure
108
00:08:06,580 --> 00:08:07,830
if you make one or two
more trips to the toilet,
109
00:08:07,830 --> 00:08:08,690
you'll be fine.
110
00:08:10,390 --> 00:08:11,450
You're so useless!
111
00:08:12,100 --> 00:08:12,600
I...
112
00:08:18,930 --> 00:08:19,510
Haven't I warned you
about the consequences
113
00:08:19,510 --> 00:08:20,860
if you provoke me again?
114
00:08:21,070 --> 00:08:22,070
How dare you slip me a laxative?
115
00:08:22,070 --> 00:08:23,600
Aren't you afraid of dying?
116
00:08:25,390 --> 00:08:26,390
Stop pretending.
117
00:08:26,480 --> 00:08:28,410
The waiter confessed everything.
118
00:08:29,200 --> 00:08:30,240
So what if I did?
119
00:08:30,720 --> 00:08:32,200
Yang Qing is right next door.
120
00:08:32,200 --> 00:08:34,400
Aren't you afraid he'll come to save me?
121
00:08:40,630 --> 00:08:41,270
Stop!
122
00:08:42,190 --> 00:08:43,679
-Yao Fu from Yunmen wants to kill me!
-Stop!
123
00:08:43,679 --> 00:08:45,360
Yao Fu from Yunmen wants to kill me!
124
00:08:45,360 --> 00:08:46,320
Help!
125
00:08:46,320 --> 00:08:48,720
-Yao Fu from Yunmen wants to kill me!
-Stop!
126
00:08:54,790 --> 00:08:56,250
Who said I want to kill you?
127
00:09:31,840 --> 00:09:32,630
Ms. Yao,
128
00:09:32,910 --> 00:09:34,310
don't stoop to Miss Yang's level.
129
00:09:34,310 --> 00:09:35,510
She's actually no match for you.
130
00:09:35,510 --> 00:09:36,110
Jiang Yan,
131
00:09:36,720 --> 00:09:37,520
don't forget,
132
00:09:38,200 --> 00:09:39,630
she started it.
133
00:10:37,870 --> 00:10:38,550
Yao,
134
00:10:39,030 --> 00:10:40,590
this is the new lipstick I just bought.
135
00:10:40,590 --> 00:10:42,320
I think it suits you really well.
136
00:10:42,320 --> 00:10:43,430
Would you like to try it?
137
00:10:43,430 --> 00:10:44,160
No, thanks.
138
00:10:47,200 --> 00:10:49,510
I just love how unpretentious you are.
139
00:10:50,270 --> 00:10:50,800
Yao,
140
00:10:50,910 --> 00:10:52,770
I heard the east market is really lively.
141
00:10:52,770 --> 00:10:54,220
Let me take you there for a stroll.
142
00:10:54,220 --> 00:10:54,910
No, thanks.
143
00:10:56,120 --> 00:10:57,200
Yao,
144
00:10:57,360 --> 00:10:59,730
I think the dresses from Tianxiu Workshop
would look great on you.
145
00:10:59,730 --> 00:11:00,790
I'll buy one for you.
146
00:11:00,790 --> 00:11:01,570
No, thanks.
147
00:11:01,590 --> 00:11:02,850
I have enough clothes.
148
00:11:04,270 --> 00:11:04,840
Yao,
149
00:11:05,030 --> 00:11:07,120
I noticed you don't have many accessories
on your head.
150
00:11:07,120 --> 00:11:09,000
The accessories
from Jade Pavilion suit you perfectly.
151
00:11:09,000 --> 00:11:10,200
I'll take you to buy some.
152
00:11:10,200 --> 00:11:10,850
No, thanks.
153
00:11:10,850 --> 00:11:11,720
Let's go.
154
00:11:11,960 --> 00:11:12,910
-Let's go.
-Let go of me!
155
00:11:12,910 --> 00:11:14,630
Let's go. Come on.
156
00:11:14,650 --> 00:11:15,440
Let's go, let's go.
157
00:11:15,440 --> 00:11:16,570
Come on, my dear Yao.
158
00:11:16,790 --> 00:11:17,480
Let's go!
159
00:11:17,500 --> 00:11:20,830
Why does Miss Yang
seem like a completely different person?
160
00:11:22,590 --> 00:11:24,110
Should I inform Mr. Yang?
161
00:11:45,840 --> 00:11:46,480
Manager.
162
00:11:46,720 --> 00:11:48,810
Bring out all your beautiful clothes.
163
00:11:48,810 --> 00:11:49,470
Right away!
164
00:11:50,640 --> 00:11:52,880
Yao, the clothes here are so beautiful.
165
00:11:52,910 --> 00:11:53,630
Go and try some on.
166
00:11:53,630 --> 00:11:54,150
No need.
167
00:11:54,720 --> 00:11:56,270
Just try them on. Come on.
168
00:11:57,080 --> 00:11:57,670
Let's go.
169
00:11:57,910 --> 00:11:58,870
Hurry, hurry.
170
00:12:04,720 --> 00:12:06,180
Yao, let me see, let me see.
171
00:12:07,240 --> 00:12:08,770
Yao, you look so beautiful.
172
00:12:10,560 --> 00:12:12,290
You're so beautiful!
173
00:12:12,320 --> 00:12:14,980
Since when did
the Saintess and the Chief's wife
174
00:12:15,030 --> 00:12:16,790
become so close?
175
00:12:17,240 --> 00:12:19,100
This outfit suits you perfectly.
176
00:12:19,630 --> 00:12:20,830
Let me see, let me see.
177
00:12:22,750 --> 00:12:23,750
Let me take a look.
178
00:12:25,850 --> 00:12:28,010
Yao, you are so pretty.
179
00:12:28,030 --> 00:12:29,550
This outfit suits you perfectly.
180
00:12:29,550 --> 00:12:30,910
You look like a goddess.
181
00:12:30,930 --> 00:12:33,720
I like you so much, Yao.
182
00:12:34,850 --> 00:12:35,900
Yao,
183
00:12:35,930 --> 00:12:37,660
shall we try on another outfit?
184
00:12:39,370 --> 00:12:41,760
Don't say no, Yao.
185
00:12:50,910 --> 00:12:52,120
How's the preparation going?
186
00:12:52,120 --> 00:12:53,630
Everything is ready for tonight.
187
00:12:53,630 --> 00:12:55,600
It's just that it might be a bit difficult
188
00:12:55,600 --> 00:12:57,120
to lure the people from Yunmen there.
189
00:12:57,120 --> 00:12:58,320
I'll lure them there.
190
00:12:58,480 --> 00:13:00,000
Make sure everything is well arranged.
191
00:13:00,000 --> 00:13:01,730
Gold Hall Master, don't worry.
192
00:13:09,500 --> 00:13:10,720
This one looks nice too.
193
00:13:10,720 --> 00:13:11,960
I'll send it to Yao.
194
00:13:14,720 --> 00:13:15,390
Fan Hao?
195
00:13:15,520 --> 00:13:15,980
Saintess.
196
00:13:15,980 --> 00:13:16,640
Why are you here?
197
00:13:16,640 --> 00:13:17,190
Come in.
198
00:13:23,900 --> 00:13:25,630
I was worried you'd be all alone
199
00:13:25,670 --> 00:13:26,550
and helpless.
200
00:13:27,060 --> 00:13:28,120
Just say what you need to say.
201
00:13:28,120 --> 00:13:29,860
I need to deliver something to Yao.
202
00:13:29,860 --> 00:13:30,600
Yao?
203
00:13:32,690 --> 00:13:33,330
Yao Fu?
204
00:13:33,360 --> 00:13:34,420
Yes, what about it?
205
00:13:38,000 --> 00:13:39,660
Yang Qing is hard to deal with,
206
00:13:40,100 --> 00:13:41,760
so you went for Yao Fu instead.
207
00:13:42,600 --> 00:13:43,260
Brilliant.
208
00:13:43,600 --> 00:13:45,200
As expected of the Saintess.
209
00:13:45,840 --> 00:13:47,240
You're truly brilliant.
210
00:13:47,440 --> 00:13:49,030
What are you talking about?
211
00:13:51,630 --> 00:13:54,270
Saintess,
you suddenly got so close to Yao Fu.
212
00:13:54,630 --> 00:13:56,240
Isn't it to get the Sun Blade?
213
00:13:57,600 --> 00:13:59,050
Don't you think
214
00:13:59,080 --> 00:14:00,380
Yao is very kind?
215
00:14:00,670 --> 00:14:02,130
Why would I go against her?
216
00:14:03,030 --> 00:14:04,120
Did I hear that right?
217
00:14:04,120 --> 00:14:04,750
Saintess,
218
00:14:05,170 --> 00:14:06,290
that's Yao Fu.
219
00:14:07,130 --> 00:14:09,130
The Yao Fu who almost got you killed!
220
00:14:12,960 --> 00:14:13,720
Yao,
221
00:14:14,260 --> 00:14:15,780
this is the new lipstick I just bought.
222
00:14:15,780 --> 00:14:17,580
I think it suits you really well.
223
00:14:17,650 --> 00:14:18,750
Would you like to try it?
224
00:14:18,750 --> 00:14:19,410
No, thanks.
225
00:14:22,080 --> 00:14:24,510
I just love how unpretentious you are.
226
00:14:26,390 --> 00:14:27,180
Yao,
227
00:14:27,670 --> 00:14:29,120
you look so beautiful.
228
00:14:29,150 --> 00:14:30,910
This outfit suits you perfectly.
229
00:14:30,910 --> 00:14:32,240
You look like a goddess.
230
00:14:32,280 --> 00:14:35,520
I like you so much, Yao.
231
00:14:36,820 --> 00:14:38,790
How did I become good friends with her?
232
00:14:38,790 --> 00:14:39,320
Right.
233
00:14:41,150 --> 00:14:42,610
I even bought her clothes.
234
00:14:44,270 --> 00:14:45,420
Am I dreaming?
235
00:14:45,760 --> 00:14:47,390
Dreaming?
236
00:14:47,600 --> 00:14:49,120
I saw it myself that day.
237
00:14:49,670 --> 00:14:51,870
You really did treat Yao Fu differently.
238
00:14:51,870 --> 00:14:53,200
You had her try on clothes
239
00:14:53,200 --> 00:14:54,530
and praised her beauty.
240
00:14:54,600 --> 00:14:55,550
Others would think
241
00:14:55,550 --> 00:14:57,880
you two have been close friends for years.
242
00:14:58,550 --> 00:14:59,430
I was wondering
243
00:14:59,960 --> 00:15:01,840
why I felt kind of off today.
244
00:15:02,550 --> 00:15:04,280
This matter is indeed strange.
245
00:15:04,390 --> 00:15:05,520
Let me investigate.
246
00:15:05,910 --> 00:15:08,100
If she really used
dirty tricks against me,
247
00:15:08,100 --> 00:15:09,900
I'll make her wish she were dead.
248
00:15:13,600 --> 00:15:14,120
Yao Fu,
249
00:15:14,500 --> 00:15:15,670
did you drug me?
250
00:15:19,750 --> 00:15:20,870
How could I do
251
00:15:21,240 --> 00:15:22,640
such a despicable thing?
252
00:15:23,360 --> 00:15:24,560
It must have been you.
253
00:15:24,630 --> 00:15:25,030
You...
254
00:15:25,870 --> 00:15:26,390
You...
255
00:15:53,240 --> 00:15:54,200
Yao,
256
00:15:55,390 --> 00:15:57,320
I think something's wrong with me.
257
00:15:59,840 --> 00:16:01,700
Did you not sleep well last night?
258
00:16:03,080 --> 00:16:03,910
Maybe.
259
00:16:04,120 --> 00:16:05,320
Then go get some rest.
260
00:16:06,160 --> 00:16:06,840
But...
261
00:16:06,860 --> 00:16:07,390
Go on.
262
00:16:10,600 --> 00:16:11,660
I'll be going then.
263
00:16:30,670 --> 00:16:32,420
Saintess, what's going on?
264
00:16:35,240 --> 00:16:36,320
What do you mean?
265
00:16:36,550 --> 00:16:38,610
Didn't you go to teach Yao Fu a lesson?
266
00:16:39,360 --> 00:16:40,220
Did you forget?
267
00:16:42,600 --> 00:16:44,020
Did she drug you?
268
00:16:45,360 --> 00:16:46,870
Yao is beautiful and kind-hearted.
269
00:16:46,870 --> 00:16:49,330
There's no way
she'd do something like that.
270
00:16:50,000 --> 00:16:52,200
How about I get a doctor for you?
271
00:16:53,870 --> 00:16:55,000
Something's wrong.
272
00:16:55,270 --> 00:16:55,910
Saintess,
273
00:16:56,250 --> 00:16:57,250
do you remember
274
00:16:57,490 --> 00:16:59,770
how Yao Fu seduced
the Chief and forced you off the cliff,
275
00:16:59,770 --> 00:17:02,170
which led to the downfall
of Shengyue Sect?
276
00:17:03,840 --> 00:17:04,900
Try to remember it.
277
00:17:09,010 --> 00:17:09,810
That's right.
278
00:17:10,589 --> 00:17:12,200
Yao Fu is my enemy.
279
00:17:12,720 --> 00:17:14,349
She killed my only family member
280
00:17:14,349 --> 00:17:15,550
and even killed me with her own hands.
281
00:17:15,550 --> 00:17:15,950
Right.
282
00:17:16,510 --> 00:17:18,829
Yao? Bah!
283
00:17:19,720 --> 00:17:21,020
She's obviously a witch.
284
00:17:21,020 --> 00:17:21,720
Exactly.
285
00:17:23,970 --> 00:17:25,170
No, that's not right.
286
00:17:25,920 --> 00:17:27,400
Yao is a good person.
287
00:17:27,690 --> 00:17:29,350
She's always been kind to me.
288
00:17:34,400 --> 00:17:35,720
Why does my head hurt so much?
289
00:17:35,720 --> 00:17:37,320
You... What happened to you?
290
00:17:37,720 --> 00:17:38,780
Sain... Saintess,
291
00:17:38,790 --> 00:17:39,680
what happened to you?
292
00:17:39,680 --> 00:17:40,440
Sit down, sit down.
293
00:17:40,440 --> 00:17:41,070
What's wrong?
294
00:17:41,070 --> 00:17:41,800
I feel dizzy.
295
00:17:49,390 --> 00:17:51,390
Sir, I just came in to bring some tea,
296
00:17:51,480 --> 00:17:53,240
and this young lady
doesn't seem to be feeling well.
297
00:17:53,240 --> 00:17:54,590
Should I call a doctor?
298
00:17:56,860 --> 00:17:58,670
Miss Yang, are you alright?
299
00:18:00,780 --> 00:18:01,980
My head hurts so much.
300
00:18:02,030 --> 00:18:03,270
My head hurts so much.
301
00:18:03,440 --> 00:18:05,170
What's wrong with you? Tell me.
302
00:18:05,440 --> 00:18:07,040
I don't know what's going on.
303
00:18:07,440 --> 00:18:09,110
I should hate Yao Fu,
304
00:18:09,640 --> 00:18:10,970
but every time I see her,
305
00:18:11,000 --> 00:18:13,070
I can't help but listen to what she says.
306
00:18:13,070 --> 00:18:14,070
Think carefully.
307
00:18:14,110 --> 00:18:15,440
What exactly happened?
308
00:18:16,070 --> 00:18:17,830
I have to go ask her.
309
00:18:22,400 --> 00:18:24,070
Miss Yang? Miss Yang!
310
00:18:31,310 --> 00:18:31,900
Who is it?
311
00:18:32,070 --> 00:18:32,640
It's me.
312
00:18:37,070 --> 00:18:37,770
Senior?
313
00:18:40,270 --> 00:18:41,330
Miss Yang fainted.
314
00:18:41,740 --> 00:18:43,940
Junior, don't you have anything to say?
315
00:18:45,680 --> 00:18:46,830
She fainted?
316
00:18:47,200 --> 00:18:48,480
How come she fainted?
317
00:18:48,980 --> 00:18:50,240
Before she passed out,
318
00:18:50,750 --> 00:18:53,010
she said she wanted to ask you something.
319
00:18:54,160 --> 00:18:55,890
What does Miss Yang's fainting
320
00:18:56,240 --> 00:18:57,240
have to do with me?
321
00:18:57,790 --> 00:18:59,440
You've always been at odds with her.
322
00:18:59,440 --> 00:19:00,570
Why did her attitude
323
00:19:00,590 --> 00:19:01,370
toward you
324
00:19:01,400 --> 00:19:02,600
change so much today?
325
00:19:06,520 --> 00:19:07,520
I don't know.
326
00:19:09,470 --> 00:19:10,670
Do you really not know
327
00:19:11,200 --> 00:19:12,460
or did you do something
328
00:19:12,720 --> 00:19:13,850
you shouldn't have?
329
00:19:15,790 --> 00:19:18,120
Senior,
are you going to have a falling out
330
00:19:18,450 --> 00:19:20,060
with me over Wang Yue?
331
00:19:20,750 --> 00:19:23,200
Junior, you've been undercover
in Shengyue Sect for years.
332
00:19:23,200 --> 00:19:24,960
Your martial skills haven't improved,
333
00:19:24,960 --> 00:19:26,090
but you've picked up
334
00:19:26,270 --> 00:19:27,670
quite a few shady tricks.
335
00:19:30,480 --> 00:19:32,140
Senior, make yourself clear.
336
00:19:36,170 --> 00:19:38,830
Do you dare say
there's nothing wrong with this?
337
00:19:40,070 --> 00:19:40,510
Fine.
338
00:19:41,830 --> 00:19:43,560
Since you don't want to answer,
339
00:19:43,880 --> 00:19:45,000
I won't force you.
340
00:19:46,110 --> 00:19:47,160
But tomorrow,
341
00:19:47,440 --> 00:19:49,990
I want to see
Yang Wangyue back to her normal self.
342
00:19:49,990 --> 00:19:50,750
Otherwise,
343
00:19:51,230 --> 00:19:52,750
I'll personally remind you
344
00:19:52,750 --> 00:19:55,610
of Yunmen Sect's rules
on behalf of the Sect Leader.
345
00:20:10,510 --> 00:20:11,200
Junior,
346
00:20:11,270 --> 00:20:12,730
it's been quite a few days.
347
00:20:12,800 --> 00:20:14,790
How long will you
keep acting on your own will?
348
00:20:14,790 --> 00:20:15,610
I'm telling you,
349
00:20:15,610 --> 00:20:17,160
you can't use Fusheng Spell anymore.
350
00:20:17,160 --> 00:20:18,640
Otherwise, your life won't last long.
351
00:20:18,640 --> 00:20:20,480
What happened to Master will be your fate.
352
00:20:20,480 --> 00:20:21,550
Didn't you say that once I got both
the Sun and Moon Blades,
353
00:20:21,550 --> 00:20:23,050
I'd be able to suppress the evil thoughts?
354
00:20:23,050 --> 00:20:25,240
I can't make a move
without getting rid of Wang Yue first.
355
00:20:25,240 --> 00:20:27,180
Your condition is very unstable right now.
356
00:20:27,180 --> 00:20:29,040
Don't use Fusheng Spell anymore.
357
00:20:31,590 --> 00:20:33,200
Oh no, I think it's broken.
358
00:20:35,440 --> 00:20:38,220
Master treasured it the most
when he was alive.
359
00:20:39,240 --> 00:20:40,260
Do you think I don't know that?
360
00:20:40,260 --> 00:20:41,550
But maybe it's not a bad thing.
361
00:20:41,550 --> 00:20:43,150
It's a good thing
that the bracelet has now broken.
362
00:20:43,150 --> 00:20:45,070
You can't use Fusheng Spell for now.
363
00:20:45,070 --> 00:20:47,090
Take this chance to go get the two blades
364
00:20:47,090 --> 00:20:48,640
and stop dwelling on the past.
365
00:20:48,640 --> 00:20:49,510
Can it be fixed?
366
00:20:49,720 --> 00:20:51,110
I'll find a way.
367
00:20:51,240 --> 00:20:52,240
Just wait for me.
368
00:21:09,270 --> 00:21:10,270
Stop pretending.
369
00:21:14,350 --> 00:21:15,350
Stop pretending.
370
00:21:22,440 --> 00:21:23,510
Mr. Yang,
371
00:21:24,880 --> 00:21:26,270
have I been asleep long?
372
00:21:28,630 --> 00:21:30,760
Do you remember what happened before?
373
00:21:32,460 --> 00:21:33,370
Let me think.
374
00:21:36,660 --> 00:21:37,860
That damned Yao Fu.
375
00:21:38,310 --> 00:21:40,440
How dare she control me with dark magic?
376
00:21:40,440 --> 00:21:42,310
This time,
I'm definitely going to kill her.
377
00:21:42,310 --> 00:21:43,640
Can you really beat her?
378
00:21:43,920 --> 00:21:45,700
I have plenty of ways to kill her.
379
00:21:45,700 --> 00:21:46,460
Then go.
380
00:21:46,900 --> 00:21:48,900
She should be in her room right now.
381
00:21:50,920 --> 00:21:52,320
You're still on her side?
382
00:21:59,790 --> 00:22:01,190
Have you calmed down now?
383
00:22:01,350 --> 00:22:02,680
Can you listen to me now?
384
00:22:03,750 --> 00:22:06,210
This time,
it was indeed Junior Yao's fault.
385
00:22:06,510 --> 00:22:09,510
I've already given her
a good scolding on your behalf.
386
00:22:10,790 --> 00:22:12,470
If she does it again in the future,
387
00:22:12,470 --> 00:22:13,670
I won't go easy on her.
388
00:22:15,030 --> 00:22:15,830
As for you...
389
00:22:16,640 --> 00:22:17,400
do you think
390
00:22:17,510 --> 00:22:19,070
I really don't know
you've been causing her trouble
391
00:22:19,070 --> 00:22:20,530
both openly and secretly?
392
00:22:21,270 --> 00:22:24,160
I... I just can't stand Yao Fu.
393
00:22:26,350 --> 00:22:28,310
But since you said so,
394
00:22:28,640 --> 00:22:30,350
I'll let her go this time.
395
00:22:30,880 --> 00:22:32,200
It's only because I like you.
396
00:22:32,200 --> 00:22:33,600
I'll do whatever you say.
397
00:22:35,160 --> 00:22:35,790
Miss Yang,
398
00:22:37,410 --> 00:22:39,410
can we have an honest conversation?
399
00:22:41,440 --> 00:22:43,300
What exactly do you like about me?
400
00:22:48,110 --> 00:22:50,510
I like that you're skilled
in martial arts.
401
00:22:52,880 --> 00:22:54,160
You're so outstanding.
402
00:22:54,160 --> 00:22:55,510
Even if you ignore me,
403
00:22:55,580 --> 00:22:56,550
I still like you.
404
00:22:59,900 --> 00:23:00,590
And?
405
00:23:04,770 --> 00:23:06,100
Besides what you said,
406
00:23:06,350 --> 00:23:08,210
am I worthless in every other way?
407
00:23:11,450 --> 00:23:14,180
Your swordsmanship
looks especially graceful.
408
00:23:16,960 --> 00:23:17,620
That's all?
409
00:23:26,640 --> 00:23:27,380
Miss Yang,
410
00:23:28,310 --> 00:23:30,830
you're unconventional
and do things your own way,
411
00:23:30,830 --> 00:23:32,060
which is the opposite of me.
412
00:23:32,060 --> 00:23:33,720
We're really not a good match.
413
00:23:34,240 --> 00:23:34,960
Besides,
414
00:23:35,280 --> 00:23:37,010
you like good-looking people.
415
00:23:37,190 --> 00:23:38,850
I'm not the best-looking one.
416
00:23:39,650 --> 00:23:40,760
I can keep an eye on
417
00:23:40,790 --> 00:23:42,520
the good-looking ones for you.
418
00:23:42,720 --> 00:23:43,640
You'd better
419
00:23:43,930 --> 00:23:45,930
not waste your time on me anymore.
420
00:23:46,880 --> 00:23:48,640
From now on, you should...
421
00:23:52,530 --> 00:23:54,830
Are you even listening to me?
422
00:23:55,920 --> 00:23:57,720
I am listening to you carefully.
423
00:23:59,070 --> 00:24:00,460
How do you even make
424
00:24:00,490 --> 00:24:02,100
refusal sound so graceful?
425
00:24:05,200 --> 00:24:06,660
I really didn't expect you
426
00:24:06,830 --> 00:24:07,870
to be
427
00:24:08,090 --> 00:24:09,570
so deeply superficial.
428
00:24:11,740 --> 00:24:13,200
What exactly do you like about me?
429
00:24:13,200 --> 00:24:14,460
Just say it all at once.
430
00:24:14,510 --> 00:24:15,620
I'll change.
431
00:24:17,720 --> 00:24:18,310
I...
432
00:24:19,270 --> 00:24:20,680
I'm afraid if I tell you,
433
00:24:21,070 --> 00:24:22,400
you'll think I'm crazy.
434
00:24:24,160 --> 00:24:25,820
I already think you're crazy.
435
00:24:26,790 --> 00:24:27,320
Go ahead.
436
00:24:28,790 --> 00:24:29,270
Fine.
437
00:24:31,030 --> 00:24:32,400
Yang Qing, I'm telling you,
438
00:24:32,400 --> 00:24:34,440
you're exactly my type in every way.
439
00:24:35,680 --> 00:24:36,720
I like men
440
00:24:36,880 --> 00:24:38,590
who are a head taller than me,
so when I lift my head
441
00:24:38,590 --> 00:24:41,390
and wrap my arms
around their neck, I can kiss them.
442
00:24:41,620 --> 00:24:42,310
You are.
443
00:24:43,480 --> 00:24:45,720
I like men who are good-looking
444
00:24:46,160 --> 00:24:47,680
and have a great figure.
445
00:24:48,240 --> 00:24:48,920
You are.
446
00:24:50,070 --> 00:24:53,070
I like men who speak slowly
447
00:24:53,550 --> 00:24:54,790
but act quickly,
448
00:24:55,070 --> 00:24:57,200
and even look good when they're angry.
449
00:24:57,310 --> 00:24:58,510
That's still you.
450
00:24:59,390 --> 00:25:00,520
I'm attracted to you
451
00:25:00,520 --> 00:25:02,170
in every way.
452
00:25:05,400 --> 00:25:06,960
Should I die just to make you
453
00:25:07,020 --> 00:25:08,000
stop liking me?
454
00:25:10,670 --> 00:25:12,960
If you really want me to give up,
455
00:25:13,640 --> 00:25:15,640
then I guess you'll have to try that.
456
00:25:17,090 --> 00:25:18,090
You're really...
457
00:25:18,830 --> 00:25:19,640
Mr. Yang!
458
00:25:20,440 --> 00:25:21,030
Mr. Yang!
459
00:25:21,400 --> 00:25:21,960
I'm here.
460
00:25:24,810 --> 00:25:26,870
Mr. Yang, you're here with Miss Yang?
461
00:25:27,340 --> 00:25:28,270
Get to the point.
462
00:25:29,000 --> 00:25:30,130
A group of people showed up at the tavern.
463
00:25:30,130 --> 00:25:31,180
The juniors found them suspicious
464
00:25:31,180 --> 00:25:32,540
and asked us to go there quickly
to check it out.
465
00:25:32,540 --> 00:25:33,070
Let's go.
466
00:25:38,460 --> 00:25:39,120
Shang Huai.
467
00:25:40,020 --> 00:25:40,550
Mr. Yang,
468
00:25:41,180 --> 00:25:42,200
we just saw a few people
469
00:25:42,200 --> 00:25:43,270
wearing the Shengyue Sect's emblem
470
00:25:43,270 --> 00:25:44,220
carrying several black bags
471
00:25:44,220 --> 00:25:45,480
as they went upstairs for drinks.
472
00:25:45,480 --> 00:25:46,200
When we passed by,
473
00:25:46,200 --> 00:25:47,640
we deliberately glanced at the black bags
474
00:25:47,640 --> 00:25:48,750
and heard human voices.
475
00:25:48,750 --> 00:25:49,950
So we called you here.
476
00:25:50,420 --> 00:25:51,480
Where are they now?
477
00:25:51,920 --> 00:25:53,200
In Room Yuehu on the second floor.
478
00:25:53,200 --> 00:25:54,320
I was afraid these bad guys
might run away,
479
00:25:54,320 --> 00:25:55,850
so I've been guarding here.
480
00:25:56,350 --> 00:25:57,990
Jiang Yan, you all stay outside.
481
00:25:57,990 --> 00:25:59,350
Shang Huai, come in with me.
482
00:25:59,350 --> 00:25:59,680
Yes.
483
00:25:59,720 --> 00:26:01,430
Mr. Yang, let me go in with you too.
484
00:26:01,430 --> 00:26:02,440
Too many people
means a higher risk of exposure.
485
00:26:02,440 --> 00:26:03,240
Stay outside.
486
00:26:03,270 --> 00:26:03,880
Yang Qing.
487
00:26:06,150 --> 00:26:07,310
Why did you come along too?
488
00:26:07,310 --> 00:26:09,250
I was worried about you,
so I came to check.
489
00:26:09,250 --> 00:26:10,710
I'll go check it out first.
490
00:26:11,030 --> 00:26:11,670
Miss Yang.
491
00:26:12,580 --> 00:26:14,400
[Joyful Pavilion]
492
00:26:14,400 --> 00:26:15,200
Miss Yang.
493
00:26:21,070 --> 00:26:22,070
Why is no one here?
494
00:26:22,290 --> 00:26:23,550
There are explosives!
495
00:26:58,480 --> 00:27:00,910
♪ Time flows like an hourglass ♪
496
00:27:00,940 --> 00:27:03,650
♪ Counting down our eternity ♪
497
00:27:04,580 --> 00:27:07,790
♪ Until the moment we meet,
I taste the flavor ♪
498
00:27:07,820 --> 00:27:10,240
♪ Of pain and sorrow ♪
499
00:27:11,570 --> 00:27:14,750
♪ The cold wind softens little by little ♪
500
00:27:14,780 --> 00:27:20,370
♪ Though I am carefree, I cannot resist ♪
501
00:27:20,650 --> 00:27:23,910
♪ The gaze fate has dealt me ♪
502
00:27:24,780 --> 00:27:27,130
♪ I remember the laughter beneath flowers
and moonlight ♪
503
00:27:27,150 --> 00:27:29,240
♪ Drinking without care
for debts or grudges ♪
504
00:27:29,240 --> 00:27:29,920
Yang Qing,
505
00:27:30,200 --> 00:27:31,330
when did you wake up?
506
00:27:31,460 --> 00:27:33,140
♪ Through the ups and downs
of this wandering world ♪
507
00:27:33,140 --> 00:27:33,480
Are you trying to kill me?
508
00:27:33,480 --> 00:27:34,860
♪ The winners take all,
and the losers lose everything ♪
509
00:27:34,860 --> 00:27:36,450
How could I possibly do such a thing?
510
00:27:36,450 --> 00:27:37,230
Your hand
511
00:27:37,660 --> 00:27:38,180
touched the wound on my back.
512
00:27:38,180 --> 00:27:41,320
♪ I cherish your gentle touch ♪
513
00:27:41,610 --> 00:27:45,510
♪ The long,
winding road lingers in my heart ♪
514
00:27:45,510 --> 00:27:45,920
You...
515
00:27:46,590 --> 00:27:47,020
How did your back get so badly injured?
516
00:27:47,020 --> 00:27:48,640
♪ Like dark clouds surging ♪
517
00:27:48,640 --> 00:27:49,440
Is it serious?
518
00:27:51,150 --> 00:27:51,220
It's much better now.
519
00:27:51,220 --> 00:27:54,440
♪ I vow my life, giving all I have ♪
520
00:27:54,780 --> 00:27:57,440
♪ Betting on a timeless promise ♪
521
00:27:57,720 --> 00:27:59,690
♪ I dare to face swords ♪
522
00:27:59,740 --> 00:28:00,450
♪ To hold you close ♪
523
00:28:00,450 --> 00:28:01,130
Yang Qing,
524
00:28:02,120 --> 00:28:03,080
you can cook too?
525
00:28:04,160 --> 00:28:07,480
♪ Unraveling the conspiracy of time ♪
526
00:28:07,750 --> 00:28:07,890
That's great.
527
00:28:07,890 --> 00:28:09,380
♪ Holding your hand ♪
528
00:28:09,380 --> 00:28:10,130
After we get married in the future,
529
00:28:10,130 --> 00:28:11,330
♪ I walk with you
through countless mountains and rivers ♪
530
00:28:11,330 --> 00:28:13,790
I'll be able to enjoy your cooking
every day.
531
00:28:15,690 --> 00:28:16,420
Dream on.
532
00:28:17,160 --> 00:28:17,200
You're treating me so well now,
533
00:28:17,200 --> 00:28:18,750
♪ I vow my life, never turning back ♪
534
00:28:18,750 --> 00:28:20,210
grilling pheasant for me.
535
00:28:20,310 --> 00:28:21,180
I'll treat you well in the future too.
536
00:28:21,180 --> 00:28:23,660
♪ Betting on forever ♪
537
00:28:24,020 --> 00:28:25,050
♪ I dare to let go of right and wrong ♪
538
00:28:25,050 --> 00:28:25,880
How will you treat me well?
539
00:28:25,880 --> 00:28:26,600
♪ Stay by your side ♪
540
00:28:26,600 --> 00:28:28,060
You'll cook and do chores?
541
00:28:29,790 --> 00:28:30,420
Well, maybe you should do those things.
542
00:28:30,420 --> 00:28:32,000
♪ Unafraid of hardships
or raging torrents ♪
543
00:28:32,000 --> 00:28:32,680
I...
544
00:28:33,400 --> 00:28:34,360
I'll treat you well in other ways.
545
00:28:34,360 --> 00:28:35,810
♪ I see longing with new clarity ♪
546
00:28:35,810 --> 00:28:36,280
Other ways?
547
00:28:36,280 --> 00:28:37,720
♪ Love can heal all pain ♪
548
00:28:37,720 --> 00:28:38,400
What ways?
549
00:28:48,480 --> 00:28:49,080
Yang Qing?
550
00:28:49,400 --> 00:28:50,760
Yang Qing, what's wrong with you?
551
00:28:50,760 --> 00:28:52,490
Why did you suddenly pass out?
552
00:28:53,000 --> 00:28:54,790
I just kissed you.
553
00:28:55,110 --> 00:28:56,970
It wasn't supposed to be this bad.
554
00:29:09,430 --> 00:29:12,290
[Qinglai Inn]
555
00:29:13,480 --> 00:29:15,340
I wonder how Mr. Yang is doing now.
556
00:29:15,640 --> 00:29:16,400
It's all my fault.
557
00:29:16,400 --> 00:29:17,830
I didn't even notice anything strange
at the tavern.
558
00:29:17,830 --> 00:29:18,960
It's not your fault.
559
00:29:19,070 --> 00:29:20,920
They must have planned this in advance.
560
00:29:20,920 --> 00:29:22,440
There was no way you could've noticed.
561
00:29:22,440 --> 00:29:24,440
Mr. Yang must've sensed something.
562
00:29:24,640 --> 00:29:25,790
If we hadn't left first,
563
00:29:25,790 --> 00:29:27,320
we would've been wiped out.
564
00:29:27,440 --> 00:29:28,240
Fortunately,
565
00:29:28,680 --> 00:29:30,950
Shang Huai and the others only suffered
minor injuries.
566
00:29:30,950 --> 00:29:32,070
Shang Huai's fine.
567
00:29:32,350 --> 00:29:34,480
He just needed some simple bandaging.
568
00:29:34,480 --> 00:29:36,040
But Ling Xiao and the others…
569
00:29:36,040 --> 00:29:37,880
the doctors said
they're not seriously hurt,
570
00:29:37,880 --> 00:29:39,680
but they still haven't woken up.
571
00:29:39,720 --> 00:29:40,850
Go change the water.
572
00:29:40,960 --> 00:29:41,890
I'll take a look.
573
00:29:42,680 --> 00:29:43,030
Yes.
574
00:29:50,880 --> 00:29:51,560
Junior.
575
00:29:57,750 --> 00:29:59,750
Yunmen must have offended someone.
576
00:30:00,070 --> 00:30:02,270
They actually used Ghost Scent poison.
577
00:30:03,510 --> 00:30:04,640
Ghost Scent poison?
578
00:30:05,090 --> 00:30:07,420
Is that what's keeping them unconscious?
579
00:30:07,880 --> 00:30:09,660
The Ghost Scent is
the deadliest poison of Shengyue Sect.
580
00:30:09,660 --> 00:30:10,590
In the early stages,
581
00:30:10,590 --> 00:30:12,480
normal doctors can't detect anything.
582
00:30:12,480 --> 00:30:13,810
Those with strong inner strength
583
00:30:13,810 --> 00:30:15,590
simply lose their ability to use it,
584
00:30:15,590 --> 00:30:16,920
while those with weaker cultivation
585
00:30:16,920 --> 00:30:18,830
just fall into a coma.
586
00:30:19,480 --> 00:30:21,880
As the poison reaches the internal organs,
587
00:30:22,510 --> 00:30:24,510
they grow weaker and weaker.
588
00:30:24,750 --> 00:30:26,880
By the time a doctor notices anything,
589
00:30:26,930 --> 00:30:28,330
it'll be too late.
590
00:30:29,480 --> 00:30:30,810
Then how can I save them?
591
00:30:30,890 --> 00:30:32,040
Find Lingyin.
592
00:30:32,070 --> 00:30:32,920
She made the poison,
593
00:30:32,920 --> 00:30:34,580
so she must have the antidote.
594
00:30:34,750 --> 00:30:35,360
Wait.
595
00:30:36,590 --> 00:30:37,450
Junior.
596
00:30:37,990 --> 00:30:39,110
Time is running out.
597
00:30:39,110 --> 00:30:41,640
Why do you care about
these Yunmen disciples?
598
00:30:42,880 --> 00:30:44,960
Are you trying to save them
599
00:30:45,070 --> 00:30:46,550
to leave a good impression on Yunmen
600
00:30:46,550 --> 00:30:48,200
so that you can
get the Sun Blade more easily?
601
00:30:48,200 --> 00:30:49,640
But that doesn't make sense either.
602
00:30:49,640 --> 00:30:50,830
You used Fusheng Spell
603
00:30:50,830 --> 00:30:52,310
to make Yuan Yingxing
fall in love with you,
604
00:30:52,310 --> 00:30:53,770
and that led to the downfall
of the Shengyue Sect.
605
00:30:53,770 --> 00:30:55,180
Lingyin hates you to the bone.
606
00:30:55,180 --> 00:30:56,580
Why would she help you?
607
00:30:59,510 --> 00:31:00,880
Let me think.
608
00:31:01,830 --> 00:31:02,790
Lingyin?
609
00:31:05,110 --> 00:31:06,160
The Ghost Scent?
610
00:31:08,880 --> 00:31:09,680
Lingyin?
611
00:31:09,680 --> 00:31:11,340
Here's some good news for you.
612
00:31:11,880 --> 00:31:14,350
You're really lucky
613
00:31:14,760 --> 00:31:16,490
to have a reliable senior like me.
614
00:31:16,490 --> 00:31:17,400
You? Reliable?
615
00:31:19,270 --> 00:31:20,070
Listen.
616
00:31:20,590 --> 00:31:21,990
I spent a fortune to fix it
617
00:31:22,160 --> 00:31:24,070
for you out of respect for Master.
618
00:31:26,230 --> 00:31:26,750
Thanks.
619
00:31:27,310 --> 00:31:29,110
You can't use that spell
recklessly anymore,
620
00:31:29,110 --> 00:31:30,350
or you'll be done for.
621
00:31:30,590 --> 00:31:31,400
Okay, okay.
622
00:31:46,240 --> 00:31:47,570
Mr. Yang, you're awake?
623
00:31:48,640 --> 00:31:50,840
How did you get poisoned by Ghost Scent?
624
00:31:52,310 --> 00:31:53,970
I got poisoned by Ghost Scent?
625
00:31:56,920 --> 00:31:57,920
Where are we?
626
00:31:58,740 --> 00:32:00,240
This is downstream of Qinglai River.
627
00:32:00,240 --> 00:32:02,000
We need to leave before dark.
628
00:32:03,350 --> 00:32:04,200
Mr. Yang,
629
00:32:04,640 --> 00:32:05,700
can you still walk?
630
00:32:06,000 --> 00:32:07,600
I was poisoned by Ghost Scent
631
00:32:08,030 --> 00:32:09,690
and need to find the antidote.
632
00:32:10,110 --> 00:32:11,540
If you're okay,
633
00:32:12,250 --> 00:32:13,490
we should split up.
634
00:32:14,420 --> 00:32:16,140
This attack was aimed at me.
635
00:32:16,790 --> 00:32:18,240
It had nothing to do with you.
636
00:32:18,240 --> 00:32:19,920
You don't need to put yourself in danger.
637
00:32:19,920 --> 00:32:20,680
Mr. Yang,
638
00:32:20,720 --> 00:32:21,520
in your condition,
639
00:32:21,520 --> 00:32:23,200
how could I leave you behind?
640
00:32:23,590 --> 00:32:24,480
Besides,
641
00:32:24,590 --> 00:32:26,590
I've finally caught you in trouble.
642
00:32:26,720 --> 00:32:29,510
This is the perfect chance
for a beauty to save her hero.
643
00:32:29,510 --> 00:32:31,310
I wouldn't miss it for the world.
644
00:32:33,160 --> 00:32:33,830
But...
645
00:32:34,400 --> 00:32:35,860
I need to find an antidote.
646
00:32:36,160 --> 00:32:38,290
What use would you be if you came along?
647
00:32:38,310 --> 00:32:39,440
Just be a burden?
648
00:32:40,070 --> 00:32:40,960
Mr. Yang,
649
00:32:41,110 --> 00:32:42,790
that's hurtful.
650
00:32:42,920 --> 00:32:44,520
What do you mean by "burden?"
651
00:32:44,790 --> 00:32:45,440
I...
652
00:32:45,680 --> 00:32:48,480
actually have some connections
in Shengyue Sect.
653
00:32:49,520 --> 00:32:50,980
Aren't you a village girl?
654
00:32:51,680 --> 00:32:54,350
How could you have connections
in Shengyue Sect?
655
00:32:54,350 --> 00:32:55,570
Do you remember my uncle?
656
00:32:55,570 --> 00:32:57,300
He's a member of Shengyue Sect.
657
00:32:57,750 --> 00:32:58,640
I'd like to see
658
00:32:58,960 --> 00:33:00,220
how long you plan to use
659
00:33:00,440 --> 00:33:01,790
your uncle as an excuse.
660
00:33:04,480 --> 00:33:07,070
I'll use my inner energy
to regulate my breath.
661
00:33:07,070 --> 00:33:07,750
Mr. Yang,
662
00:33:08,270 --> 00:33:09,030
with this poison,
663
00:33:09,030 --> 00:33:10,310
you mustn't use your inner energy.
664
00:33:10,310 --> 00:33:11,350
It will harm you.
665
00:33:28,920 --> 00:33:29,590
Mr. Yang,
666
00:33:30,030 --> 00:33:31,550
how are you feeling after your rest?
667
00:33:31,550 --> 00:33:32,480
Feeling better?
668
00:33:41,070 --> 00:33:41,870
Aren't you...
669
00:33:42,750 --> 00:33:43,680
afraid of dying?
670
00:33:44,790 --> 00:33:45,590
Of course I am.
671
00:33:46,140 --> 00:33:47,100
I'm afraid that
672
00:33:47,270 --> 00:33:49,270
after I die, I won't see you anymore.
673
00:33:50,680 --> 00:33:51,940
Someone is hunting me.
674
00:33:52,020 --> 00:33:52,520
I know.
675
00:33:52,550 --> 00:33:53,880
Then why do you still...
676
00:33:53,960 --> 00:33:55,960
Mr. Yang, I've thought about it.
677
00:33:56,480 --> 00:33:57,810
If someone is after you,
678
00:33:57,830 --> 00:33:59,490
I'll definitely protect you.
679
00:33:59,880 --> 00:34:01,720
If both of us can't fight them off,
680
00:34:01,720 --> 00:34:03,470
then we can at least be buried together.
681
00:34:03,470 --> 00:34:04,810
Then everyone in the world
682
00:34:04,810 --> 00:34:06,210
will know we're a couple.
683
00:34:07,640 --> 00:34:08,510
Dream on.
684
00:34:09,610 --> 00:34:10,449
Mr. Yang,
685
00:34:10,600 --> 00:34:11,840
if you're feeling better,
686
00:34:11,840 --> 00:34:13,000
let's keep moving.
687
00:34:13,880 --> 00:34:14,840
I just saw
688
00:34:15,230 --> 00:34:16,360
a house up ahead.
689
00:34:16,670 --> 00:34:17,630
I'll help you get there.
690
00:34:17,630 --> 00:34:18,840
Okay. Let's go.
691
00:34:20,960 --> 00:34:21,620
Be careful.
692
00:34:34,270 --> 00:34:35,360
The Chief ordered us
693
00:34:35,360 --> 00:34:37,690
to kill Yang Qing,
no matter life or death.
694
00:34:37,989 --> 00:34:38,469
Yes!
695
00:34:47,550 --> 00:34:50,900
[Chengping Garden]
696
00:34:54,510 --> 00:34:56,370
Who told you to go after Yang Qing?
697
00:34:56,830 --> 00:34:57,560
Young Chief,
698
00:34:57,770 --> 00:34:58,750
Yunmen has been tracking
699
00:34:58,750 --> 00:35:00,280
all the way to Qinglai City.
700
00:35:00,360 --> 00:35:01,590
If we don't get rid of Yang Qing,
701
00:35:01,590 --> 00:35:04,000
I'm afraid
the Chief's grand cause might...
702
00:35:04,000 --> 00:35:05,880
There are plenty of righteous sects
703
00:35:05,880 --> 00:35:07,280
investigating the missing children cases.
704
00:35:07,280 --> 00:35:09,680
What threat could Yang Qing possibly pose?
705
00:35:09,850 --> 00:35:11,840
You're deliberately targeting him
706
00:35:11,840 --> 00:35:12,590
to oppose me.
707
00:35:13,150 --> 00:35:14,280
We're doing our best
708
00:35:14,490 --> 00:35:15,440
only to help the Chief
709
00:35:15,440 --> 00:35:16,670
achieve his great cause sooner.
710
00:35:16,670 --> 00:35:17,840
The Chief has made an order:
711
00:35:17,840 --> 00:35:19,030
In today's martial world,
712
00:35:19,030 --> 00:35:20,150
Yuan Yingxing and Yang Qing
713
00:35:20,150 --> 00:35:21,350
are strong and young;
714
00:35:21,630 --> 00:35:24,040
they will surely be the Chief's
biggest threats in the future.
715
00:35:24,040 --> 00:35:25,880
Yuan Yingxing,
as the leader of Shengyue Sect,
716
00:35:25,880 --> 00:35:27,010
must be eliminated.
717
00:35:27,110 --> 00:35:28,190
As for Yang Qing,
718
00:35:28,870 --> 00:35:30,610
if he ever conflicts
with our sect's interests,
719
00:35:30,610 --> 00:35:31,550
he can't be spared either.
720
00:35:31,550 --> 00:35:32,360
Nonsense!
721
00:35:33,480 --> 00:35:34,400
Yang Qing has never
722
00:35:34,400 --> 00:35:35,930
truly opposed our sect yet.
723
00:35:36,250 --> 00:35:38,450
Who gave you the right to act on your own?
724
00:35:39,270 --> 00:35:40,190
Could it be
725
00:35:41,160 --> 00:35:42,630
that you don't respect me
726
00:35:42,650 --> 00:35:43,710
as the Young Chief?
727
00:35:43,960 --> 00:35:44,620
We dare not.
728
00:35:44,670 --> 00:35:45,870
Since you don't dare,
729
00:35:46,230 --> 00:35:47,230
then tell me—
730
00:35:47,840 --> 00:35:49,100
where are you heading?
731
00:35:51,840 --> 00:35:52,640
What's wrong?
732
00:35:53,420 --> 00:35:54,820
You're afraid to tell me?
733
00:35:56,320 --> 00:35:57,650
You're leaving the city
734
00:35:57,760 --> 00:36:00,190
just to kill Yang Qing
while he's poisoned.
735
00:36:07,070 --> 00:36:07,630
I,
736
00:36:08,070 --> 00:36:08,930
I, Lu Xuanxuan,
737
00:36:09,630 --> 00:36:11,880
as the Young Chief of Biluo Valley,
738
00:36:12,590 --> 00:36:14,320
order you not to harm Yang Qing.
739
00:36:14,630 --> 00:36:15,320
But if you don't get rid of Yang Qing…
740
00:36:15,320 --> 00:36:16,070
But nothing!
741
00:36:17,030 --> 00:36:18,710
Are you all clueless?
742
00:36:19,430 --> 00:36:20,830
You can't kill Yang Qing,
743
00:36:20,920 --> 00:36:23,510
but there's still Yao Fu,
Shang Huai, Jiang Yan,
744
00:36:23,510 --> 00:36:25,150
and all other disciples in Yunmen.
745
00:36:25,150 --> 00:36:25,630
But they're all…
746
00:36:25,630 --> 00:36:26,400
What?
747
00:36:28,030 --> 00:36:29,070
I'll say it again:
748
00:36:29,670 --> 00:36:31,400
you're not allowed to leave the city
749
00:36:31,400 --> 00:36:33,860
or so much as touch a hair
on Yang Qing's head!
750
00:36:35,400 --> 00:36:36,000
Yes.
751
00:36:50,540 --> 00:36:51,910
Luckily, Yang Qing,
752
00:36:53,190 --> 00:36:55,120
I won't let anything happen to you.
753
00:37:00,840 --> 00:37:02,630
If the Chief finds out you did this,
754
00:37:02,630 --> 00:37:03,290
do you think
755
00:37:03,910 --> 00:37:04,860
he'll let you go?
756
00:37:05,710 --> 00:37:06,680
You're not to tell
757
00:37:06,680 --> 00:37:08,060
my father about my business.
758
00:37:08,060 --> 00:37:09,500
Yang Qing is no good.
759
00:37:09,800 --> 00:37:11,260
Don't fall for his tricks.
760
00:37:11,670 --> 00:37:13,200
Let go of me, you ugly freak!
761
00:37:14,280 --> 00:37:16,230
You're just a traitor to Shengyue Sect,
762
00:37:16,230 --> 00:37:18,590
a rat that everyone wants to get rid of.
763
00:37:19,070 --> 00:37:20,670
Who are you to boss me around?
764
00:37:21,590 --> 00:37:23,120
The Chief has promised that
765
00:37:23,400 --> 00:37:25,130
as long as I kill Yuan Yingxing,
766
00:37:25,960 --> 00:37:27,820
he'll arrange for you to marry me.
767
00:37:28,510 --> 00:37:29,240
Impossible!
768
00:37:29,710 --> 00:37:31,370
My father would never do that.
769
00:37:32,200 --> 00:37:33,930
Why did I betray Shengyue Sect,
770
00:37:34,190 --> 00:37:36,190
endure the torment
of ten thousand poison bugs,
771
00:37:36,190 --> 00:37:38,980
and steal our sect's secret manual
to give it to the Chief?
772
00:37:38,980 --> 00:37:39,730
Was it all
773
00:37:40,580 --> 00:37:41,980
just for myself?
774
00:37:43,670 --> 00:37:45,280
He told you to kill Yuan Yingxing,
775
00:37:45,280 --> 00:37:46,880
then go and kill him properly.
776
00:37:46,880 --> 00:37:48,940
He's the biggest threat to my father.
777
00:37:49,550 --> 00:37:52,150
I'm killing him for you.
Don't you understand?
778
00:37:52,400 --> 00:37:54,030
Power, wealth, fame—
779
00:37:54,320 --> 00:37:55,440
whatever you want,
780
00:37:55,760 --> 00:37:57,020
I can give it all to you.
781
00:37:58,230 --> 00:37:59,290
What did I do wrong?
782
00:38:00,490 --> 00:38:02,090
Why can you only see Yang Qing
783
00:38:03,550 --> 00:38:04,510
but not me?
784
00:38:05,070 --> 00:38:06,120
Let go of me!
785
00:38:06,230 --> 00:38:07,290
What are you doing?
786
00:38:07,320 --> 00:38:08,150
Ugly freak.
787
00:38:15,190 --> 00:38:16,080
Xuanxuan,
788
00:38:17,710 --> 00:38:19,070
you'll regret
789
00:38:20,880 --> 00:38:22,190
treating me like this.
790
00:38:33,880 --> 00:38:35,110
Miss, sir,
791
00:38:35,760 --> 00:38:36,970
what's going on here?
792
00:38:37,230 --> 00:38:37,880
Sir,
793
00:38:38,400 --> 00:38:39,070
last night,
794
00:38:39,360 --> 00:38:40,820
we accidentally fell into Qinglai River
795
00:38:40,820 --> 00:38:41,950
and were swept here.
796
00:38:42,440 --> 00:38:44,240
Could we stay here for the night?
797
00:38:44,550 --> 00:38:46,010
Well...
798
00:38:46,400 --> 00:38:47,230
Grandpa,
799
00:38:47,510 --> 00:38:48,800
it's so late already.
800
00:38:49,070 --> 00:38:51,200
Let's let them stay here for the night.
801
00:38:52,220 --> 00:38:53,390
Our place...
802
00:38:53,550 --> 00:38:54,280
Sir,
803
00:38:54,610 --> 00:38:56,960
we're sorry for the trouble my husband
and I have caused you.
804
00:38:56,960 --> 00:38:58,090
Thank you very much.
805
00:39:01,150 --> 00:39:01,950
Come in.
806
00:39:04,280 --> 00:39:04,810
Let's go.
807
00:39:17,530 --> 00:39:18,940
My surname is Zhang.
808
00:39:19,320 --> 00:39:21,710
I live here with my granddaughter Tong.
809
00:39:22,400 --> 00:39:24,480
Usually there aren't many people
around here.
810
00:39:24,480 --> 00:39:26,760
There was a snow disaster
at the end of last year.
811
00:39:26,760 --> 00:39:29,110
People suffered, refugees increased.
812
00:39:30,270 --> 00:39:32,750
Before, Shengyue Sect kept the peace here.
813
00:39:33,100 --> 00:39:35,020
Since Shengyue Sect is gone,
814
00:39:35,400 --> 00:39:36,960
chaos has risen.
815
00:39:38,440 --> 00:39:39,190
Mr. Zhang.
816
00:39:41,140 --> 00:39:43,180
So it was Shengyue Sect
817
00:39:43,390 --> 00:39:44,520
who used to protect
the people around here?
818
00:39:44,520 --> 00:39:45,440
Yes.
819
00:39:45,610 --> 00:39:48,210
The Shengyue Sect's Guardians
often led patrols,
820
00:39:48,210 --> 00:39:50,870
so ordinary thieves
didn't dare cause trouble.
821
00:39:54,030 --> 00:39:54,880
You'll have to
822
00:39:55,000 --> 00:39:57,080
make do with staying here for the night.
823
00:39:57,080 --> 00:39:58,280
Thank you, Mr. Zhang.
824
00:39:59,270 --> 00:40:00,040
Sir,
825
00:40:00,190 --> 00:40:01,590
you seem to be injured.
826
00:40:02,000 --> 00:40:03,550
I have some medicine for wounds.
827
00:40:03,550 --> 00:40:04,550
If you don't mind,
828
00:40:04,630 --> 00:40:05,760
I can go get it for you
829
00:40:06,150 --> 00:40:08,200
so your wife can apply it.
830
00:40:08,370 --> 00:40:09,330
We're not...
831
00:40:09,760 --> 00:40:10,920
Thank you, Mr. Zhang.
832
00:40:10,920 --> 00:40:13,510
Grandpa, what did you just say
833
00:40:13,690 --> 00:40:15,850
that made this lady so happy?
834
00:40:16,920 --> 00:40:19,380
That's not something kids
should be asking.
835
00:40:45,550 --> 00:40:46,420
Mr. Yang,
836
00:40:47,480 --> 00:40:50,320
just now the old man said we're a couple.
837
00:40:51,030 --> 00:40:53,510
We actually do look like a married couple.
838
00:40:57,550 --> 00:40:58,630
Zhang's old.
839
00:40:59,070 --> 00:41:01,070
His eyesight probably isn't great.
840
00:41:22,880 --> 00:41:23,680
Yang Wangyue.
841
00:41:26,000 --> 00:41:27,280
Call me Wangyue.
842
00:41:29,950 --> 00:41:30,880
What are you
843
00:41:31,680 --> 00:41:32,800
trying to do now?
844
00:41:33,840 --> 00:41:35,500
I'm not trying to do anything.
845
00:41:35,690 --> 00:41:37,690
I'm just applying medicine for you.
846
00:41:38,830 --> 00:41:39,960
Applying medicine?
847
00:41:43,000 --> 00:41:43,960
Mr. Yang,
848
00:41:44,480 --> 00:41:45,670
you have no idea.
849
00:41:45,980 --> 00:41:48,310
The wounds on your back are quite serious.
850
00:41:49,260 --> 00:41:51,900
The skin is a completely different color.
851
00:41:52,710 --> 00:41:54,600
Even if I treat it now,
852
00:41:54,780 --> 00:41:55,780
it'll definitely
853
00:41:55,800 --> 00:41:56,760
leave scars.
854
00:41:59,840 --> 00:42:00,630
You know,
855
00:42:01,660 --> 00:42:02,620
this is
856
00:42:03,360 --> 00:42:05,400
the mark of our love.
857
00:42:06,590 --> 00:42:09,150
The… mark of our love?
858
00:42:10,480 --> 00:42:11,000
Yes.
859
00:42:13,070 --> 00:42:14,800
After you get married someday,
860
00:42:15,110 --> 00:42:16,640
when your new bride asks you
861
00:42:16,840 --> 00:42:18,970
where the scars on your back came from,
862
00:42:19,360 --> 00:42:20,840
you can't possibly say
863
00:42:20,990 --> 00:42:23,120
you got them for another woman, right?
864
00:42:27,030 --> 00:42:28,960
I'm the one who caused your injury,
865
00:42:29,780 --> 00:42:31,310
so I can offer myself to you.
866
00:42:32,110 --> 00:42:32,880
Marry me.
867
00:42:36,330 --> 00:42:38,530
Miss Yang, please don't worry about it.
868
00:42:39,230 --> 00:42:41,100
If my future wife minds,
869
00:42:41,750 --> 00:42:42,460
then…
870
00:42:43,410 --> 00:42:45,210
I'd rather stay single forever.
871
00:42:48,100 --> 00:42:49,030
What did you say?
872
00:42:49,190 --> 00:42:50,300
You'd rather never marry
873
00:42:50,300 --> 00:42:51,400
than marry me?
874
00:42:55,670 --> 00:42:56,470
Wait a second.
875
00:42:56,720 --> 00:42:59,110
I haven't finished applying the medicine.
876
00:42:59,110 --> 00:42:59,800
Yeah.
877
00:43:00,440 --> 00:43:03,900
You haven't finished applying the medicine,
and you're already putting your hands all over me.
878
00:43:03,900 --> 00:43:06,060
We each saved the other once.
879
00:43:06,230 --> 00:43:08,960
That should be enough
for a lifetime commitment.
880
00:43:09,480 --> 00:43:10,030
I...
881
00:43:11,690 --> 00:43:13,130
Can I kiss you?
882
00:43:15,230 --> 00:43:15,810
No.
883
00:43:28,320 --> 00:43:32,230
Why did my kiss make him faint again?
884
00:43:36,310 --> 00:43:39,330
[Jishi Clinic]
885
00:43:40,320 --> 00:43:41,180
Your medicine.
886
00:43:41,190 --> 00:43:41,800
Thank you.
887
00:43:42,150 --> 00:43:43,440
It's about to rain outside.
888
00:43:43,440 --> 00:43:44,920
Why don't you wait a while before leaving?
889
00:43:44,920 --> 00:43:45,520
It's fine.
890
00:43:45,710 --> 00:43:47,000
My husband is waiting for me at home
891
00:43:47,000 --> 00:43:49,200
to brew medicine and treat his illness.
892
00:43:49,360 --> 00:43:50,220
Take care then.
893
00:44:01,150 --> 00:44:02,150
Yuan Yingxing?
894
00:44:03,630 --> 00:44:04,550
Yuan Yingxing!
895
00:44:05,470 --> 00:44:06,800
Yuan Yingxing!
896
00:44:22,670 --> 00:44:23,800
That can't be right.
897
00:44:24,440 --> 00:44:26,630
He's already been
locked up in the dungeon.
898
00:44:26,630 --> 00:44:28,290
How could he possibly be here?
899
00:44:31,040 --> 00:44:32,770
I need to get the Sun Blade
as soon as possible
900
00:44:32,770 --> 00:44:33,960
to save Yuan Yingxing.
55159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.