All language subtitles for A Forbidden Marriage (2025) S1 E4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,210 --> 00:01:37,900 [A Forbidden Marriage] 2 00:01:39,100 --> 00:01:40,900 [Episode 4] 3 00:01:50,070 --> 00:01:50,680 Yang Qing? 4 00:01:54,950 --> 00:01:56,170 Well, well, Yang Qing. 5 00:01:56,170 --> 00:01:57,430 A disciple from a respectable sect, huh? 6 00:01:57,430 --> 00:01:58,789 You told me you were going to Shuntian City. 7 00:01:58,789 --> 00:02:01,050 Good thing I checked with the innkeeper. 8 00:02:01,990 --> 00:02:03,110 Yang Qing, Yang Qing, 9 00:02:03,110 --> 00:02:04,650 this candied hawthorn is really delicious. 10 00:02:04,650 --> 00:02:05,400 Want a bite? 11 00:02:06,760 --> 00:02:08,820 Miss Yang, please stop following me. 12 00:02:09,310 --> 00:02:10,870 Who says I'm following you? 13 00:02:11,080 --> 00:02:11,730 I... 14 00:02:11,850 --> 00:02:13,280 Qinglai City is huge. 15 00:02:13,310 --> 00:02:14,400 We just happened to run into each other. 16 00:02:14,400 --> 00:02:15,460 Do you understand? 17 00:02:16,030 --> 00:02:16,630 Miss Yang, 18 00:02:17,320 --> 00:02:18,120 there's no way 19 00:02:18,660 --> 00:02:19,720 we can be together. 20 00:02:20,800 --> 00:02:22,200 What do you mean "no way?" 21 00:02:23,680 --> 00:02:25,210 Is it because of that woman? 22 00:02:27,240 --> 00:02:28,740 How could a dignified elder of Yunmen 23 00:02:28,740 --> 00:02:29,900 be so blind? 24 00:02:37,960 --> 00:02:40,079 Senior, you went to such lengths 25 00:02:40,750 --> 00:02:43,000 to protect the Saintess of Shengyue Sect. 26 00:02:43,000 --> 00:02:44,930 Too bad she doesn't appreciate it. 27 00:02:45,310 --> 00:02:47,640 Junior, since when did you become so nosy? 28 00:02:48,000 --> 00:02:48,800 Besides, 29 00:02:49,030 --> 00:02:51,560 who said she's the Saintess of Shengyue Sect? 30 00:02:51,610 --> 00:02:53,140 She grew up in Yangliu Town. 31 00:02:53,710 --> 00:02:55,970 She has nothing to do with Shengyue Sect. 32 00:02:59,000 --> 00:03:00,330 Your mind is unsettled, 33 00:03:00,630 --> 00:03:01,310 Senior. 34 00:03:04,280 --> 00:03:04,870 Mr. Yang, 35 00:03:05,470 --> 00:03:06,670 why is Miss Yang here? 36 00:03:07,190 --> 00:03:08,890 Didn't we tell her we were going to Shuntian City? 37 00:03:08,890 --> 00:03:10,710 How did she end up in Qinglai City? 38 00:03:10,710 --> 00:03:12,710 Mr. Yang, how about I drive her away? 39 00:03:16,230 --> 00:03:16,960 Let her be. 40 00:03:38,700 --> 00:03:40,260 Lately, I haven't been able to 41 00:03:40,260 --> 00:03:41,950 use my martial arts properly. 42 00:03:42,960 --> 00:03:45,470 Could Senior Bai have been right? 43 00:04:13,190 --> 00:04:15,450 You want revenge with such a petty trick, 44 00:04:16,100 --> 00:04:17,480 Saintess? 45 00:04:17,510 --> 00:04:19,269 Yao, what are you talking about? 46 00:04:19,269 --> 00:04:20,430 I don't understand at all. 47 00:04:20,430 --> 00:04:21,680 My hand just slipped. 48 00:04:21,750 --> 00:04:22,680 Are you alright? 49 00:04:23,830 --> 00:04:24,480 Is that so? 50 00:04:25,070 --> 00:04:26,640 As it happens, I've studied traditional medicine. 51 00:04:26,640 --> 00:04:28,370 Would you like me to take a look? 52 00:04:30,370 --> 00:04:32,070 Everyone, please judge for yourselves. 53 00:04:32,070 --> 00:04:33,510 It was just a slip of the hand, 54 00:04:33,510 --> 00:04:35,970 and yet Yao Fu from Yunmen wants to strike me. 55 00:04:38,520 --> 00:04:40,280 If you provoke me again, 56 00:04:41,230 --> 00:04:42,830 I'll kill you again! 57 00:04:52,920 --> 00:04:53,430 Waiter, 58 00:04:53,600 --> 00:04:54,950 are our rooms ready? 59 00:04:55,190 --> 00:04:56,920 They've been ready for a while. 60 00:05:06,430 --> 00:05:08,430 Ms. Yao, the rooms are all arranged. 61 00:05:08,510 --> 00:05:10,710 You'll be staying in the premium suite. 62 00:05:10,870 --> 00:05:12,070 I'm going to rest now. 63 00:05:12,120 --> 00:05:12,650 Alright. 64 00:05:14,950 --> 00:05:15,600 Mr. Yang, 65 00:05:15,870 --> 00:05:17,200 the rooms are arranged. 66 00:05:17,390 --> 00:05:19,590 I'll go assign the rooms to the juniors. 67 00:05:19,750 --> 00:05:20,080 Okay. 68 00:05:22,600 --> 00:05:23,510 Come with me. 69 00:05:33,000 --> 00:05:34,270 How's the investigation going? 70 00:05:34,270 --> 00:05:35,150 Any new leads? 71 00:05:35,860 --> 00:05:37,750 Nothing suspicious so far. 72 00:05:38,000 --> 00:05:39,070 I deliberately made a scene 73 00:05:39,070 --> 00:05:40,530 when I came here this time. 74 00:05:41,240 --> 00:05:42,370 They'll definitely 75 00:05:42,510 --> 00:05:43,360 take the bait. 76 00:05:45,480 --> 00:05:46,510 What do you mean? 77 00:05:46,909 --> 00:05:48,040 Would you let others 78 00:05:48,430 --> 00:05:49,659 harm your interests? 79 00:05:52,870 --> 00:05:53,950 Luring the snake out of its hole? 80 00:05:53,950 --> 00:05:54,530 Waiter! 81 00:05:55,310 --> 00:05:55,770 Coming. 82 00:05:58,360 --> 00:05:59,250 What can I do for you? 83 00:05:59,250 --> 00:05:59,680 Come. 84 00:06:08,170 --> 00:06:08,720 Alright. 85 00:06:12,090 --> 00:06:13,350 -Thank you. -Go ahead. 86 00:06:24,250 --> 00:06:26,510 Then I won't disturb your discussion. 87 00:06:26,530 --> 00:06:27,660 I'll head upstairs. 88 00:06:37,190 --> 00:06:37,800 Mr. Yang, 89 00:06:39,250 --> 00:06:40,250 this Miss Yang 90 00:06:40,380 --> 00:06:41,430 is a young girl, 91 00:06:41,960 --> 00:06:43,430 and she keeps pestering you. 92 00:06:43,430 --> 00:06:45,630 It's not really appropriate, isn't it? 93 00:06:47,950 --> 00:06:49,430 How about I drive her away? 94 00:06:50,790 --> 00:06:52,850 You won't get the upper hand with her. 95 00:06:53,420 --> 00:06:54,280 Just let her be. 96 00:07:41,890 --> 00:07:42,890 Senior, 97 00:07:43,620 --> 00:07:45,550 is this an attack of evil thoughts? 98 00:07:46,390 --> 00:07:48,050 It wouldn't act up so quickly. 99 00:07:48,130 --> 00:07:50,590 You're sweating heavily and losing fluids. 100 00:07:50,680 --> 00:07:52,600 You probably took a laxative by mistake. 101 00:07:52,600 --> 00:07:53,390 A laxative? 102 00:07:54,560 --> 00:07:56,070 From my experience, 103 00:07:56,110 --> 00:07:58,370 I'd say there's laxative in this teapot. 104 00:08:01,510 --> 00:08:02,140 What should I do? 105 00:08:02,140 --> 00:08:03,040 Don't worry. 106 00:08:03,520 --> 00:08:05,680 You'll feel better once the effect wears off. 107 00:08:05,680 --> 00:08:06,560 I figure 108 00:08:06,580 --> 00:08:07,830 if you make one or two more trips to the toilet, 109 00:08:07,830 --> 00:08:08,690 you'll be fine. 110 00:08:10,390 --> 00:08:11,450 You're so useless! 111 00:08:12,100 --> 00:08:12,600 I... 112 00:08:18,930 --> 00:08:19,510 Haven't I warned you about the consequences 113 00:08:19,510 --> 00:08:20,860 if you provoke me again? 114 00:08:21,070 --> 00:08:22,070 How dare you slip me a laxative? 115 00:08:22,070 --> 00:08:23,600 Aren't you afraid of dying? 116 00:08:25,390 --> 00:08:26,390 Stop pretending. 117 00:08:26,480 --> 00:08:28,410 The waiter confessed everything. 118 00:08:29,200 --> 00:08:30,240 So what if I did? 119 00:08:30,720 --> 00:08:32,200 Yang Qing is right next door. 120 00:08:32,200 --> 00:08:34,400 Aren't you afraid he'll come to save me? 121 00:08:40,630 --> 00:08:41,270 Stop! 122 00:08:42,190 --> 00:08:43,679 -Yao Fu from Yunmen wants to kill me! -Stop! 123 00:08:43,679 --> 00:08:45,360 Yao Fu from Yunmen wants to kill me! 124 00:08:45,360 --> 00:08:46,320 Help! 125 00:08:46,320 --> 00:08:48,720 -Yao Fu from Yunmen wants to kill me! -Stop! 126 00:08:54,790 --> 00:08:56,250 Who said I want to kill you? 127 00:09:31,840 --> 00:09:32,630 Ms. Yao, 128 00:09:32,910 --> 00:09:34,310 don't stoop to Miss Yang's level. 129 00:09:34,310 --> 00:09:35,510 She's actually no match for you. 130 00:09:35,510 --> 00:09:36,110 Jiang Yan, 131 00:09:36,720 --> 00:09:37,520 don't forget, 132 00:09:38,200 --> 00:09:39,630 she started it. 133 00:10:37,870 --> 00:10:38,550 Yao, 134 00:10:39,030 --> 00:10:40,590 this is the new lipstick I just bought. 135 00:10:40,590 --> 00:10:42,320 I think it suits you really well. 136 00:10:42,320 --> 00:10:43,430 Would you like to try it? 137 00:10:43,430 --> 00:10:44,160 No, thanks. 138 00:10:47,200 --> 00:10:49,510 I just love how unpretentious you are. 139 00:10:50,270 --> 00:10:50,800 Yao, 140 00:10:50,910 --> 00:10:52,770 I heard the east market is really lively. 141 00:10:52,770 --> 00:10:54,220 Let me take you there for a stroll. 142 00:10:54,220 --> 00:10:54,910 No, thanks. 143 00:10:56,120 --> 00:10:57,200 Yao, 144 00:10:57,360 --> 00:10:59,730 I think the dresses from Tianxiu Workshop would look great on you. 145 00:10:59,730 --> 00:11:00,790 I'll buy one for you. 146 00:11:00,790 --> 00:11:01,570 No, thanks. 147 00:11:01,590 --> 00:11:02,850 I have enough clothes. 148 00:11:04,270 --> 00:11:04,840 Yao, 149 00:11:05,030 --> 00:11:07,120 I noticed you don't have many accessories on your head. 150 00:11:07,120 --> 00:11:09,000 The accessories from Jade Pavilion suit you perfectly. 151 00:11:09,000 --> 00:11:10,200 I'll take you to buy some. 152 00:11:10,200 --> 00:11:10,850 No, thanks. 153 00:11:10,850 --> 00:11:11,720 Let's go. 154 00:11:11,960 --> 00:11:12,910 -Let's go. -Let go of me! 155 00:11:12,910 --> 00:11:14,630 Let's go. Come on. 156 00:11:14,650 --> 00:11:15,440 Let's go, let's go. 157 00:11:15,440 --> 00:11:16,570 Come on, my dear Yao. 158 00:11:16,790 --> 00:11:17,480 Let's go! 159 00:11:17,500 --> 00:11:20,830 Why does Miss Yang seem like a completely different person? 160 00:11:22,590 --> 00:11:24,110 Should I inform Mr. Yang? 161 00:11:45,840 --> 00:11:46,480 Manager. 162 00:11:46,720 --> 00:11:48,810 Bring out all your beautiful clothes. 163 00:11:48,810 --> 00:11:49,470 Right away! 164 00:11:50,640 --> 00:11:52,880 Yao, the clothes here are so beautiful. 165 00:11:52,910 --> 00:11:53,630 Go and try some on. 166 00:11:53,630 --> 00:11:54,150 No need. 167 00:11:54,720 --> 00:11:56,270 Just try them on. Come on. 168 00:11:57,080 --> 00:11:57,670 Let's go. 169 00:11:57,910 --> 00:11:58,870 Hurry, hurry. 170 00:12:04,720 --> 00:12:06,180 Yao, let me see, let me see. 171 00:12:07,240 --> 00:12:08,770 Yao, you look so beautiful. 172 00:12:10,560 --> 00:12:12,290 You're so beautiful! 173 00:12:12,320 --> 00:12:14,980 Since when did the Saintess and the Chief's wife 174 00:12:15,030 --> 00:12:16,790 become so close? 175 00:12:17,240 --> 00:12:19,100 This outfit suits you perfectly. 176 00:12:19,630 --> 00:12:20,830 Let me see, let me see. 177 00:12:22,750 --> 00:12:23,750 Let me take a look. 178 00:12:25,850 --> 00:12:28,010 Yao, you are so pretty. 179 00:12:28,030 --> 00:12:29,550 This outfit suits you perfectly. 180 00:12:29,550 --> 00:12:30,910 You look like a goddess. 181 00:12:30,930 --> 00:12:33,720 I like you so much, Yao. 182 00:12:34,850 --> 00:12:35,900 Yao, 183 00:12:35,930 --> 00:12:37,660 shall we try on another outfit? 184 00:12:39,370 --> 00:12:41,760 Don't say no, Yao. 185 00:12:50,910 --> 00:12:52,120 How's the preparation going? 186 00:12:52,120 --> 00:12:53,630 Everything is ready for tonight. 187 00:12:53,630 --> 00:12:55,600 It's just that it might be a bit difficult 188 00:12:55,600 --> 00:12:57,120 to lure the people from Yunmen there. 189 00:12:57,120 --> 00:12:58,320 I'll lure them there. 190 00:12:58,480 --> 00:13:00,000 Make sure everything is well arranged. 191 00:13:00,000 --> 00:13:01,730 Gold Hall Master, don't worry. 192 00:13:09,500 --> 00:13:10,720 This one looks nice too. 193 00:13:10,720 --> 00:13:11,960 I'll send it to Yao. 194 00:13:14,720 --> 00:13:15,390 Fan Hao? 195 00:13:15,520 --> 00:13:15,980 Saintess. 196 00:13:15,980 --> 00:13:16,640 Why are you here? 197 00:13:16,640 --> 00:13:17,190 Come in. 198 00:13:23,900 --> 00:13:25,630 I was worried you'd be all alone 199 00:13:25,670 --> 00:13:26,550 and helpless. 200 00:13:27,060 --> 00:13:28,120 Just say what you need to say. 201 00:13:28,120 --> 00:13:29,860 I need to deliver something to Yao. 202 00:13:29,860 --> 00:13:30,600 Yao? 203 00:13:32,690 --> 00:13:33,330 Yao Fu? 204 00:13:33,360 --> 00:13:34,420 Yes, what about it? 205 00:13:38,000 --> 00:13:39,660 Yang Qing is hard to deal with, 206 00:13:40,100 --> 00:13:41,760 so you went for Yao Fu instead. 207 00:13:42,600 --> 00:13:43,260 Brilliant. 208 00:13:43,600 --> 00:13:45,200 As expected of the Saintess. 209 00:13:45,840 --> 00:13:47,240 You're truly brilliant. 210 00:13:47,440 --> 00:13:49,030 What are you talking about? 211 00:13:51,630 --> 00:13:54,270 Saintess, you suddenly got so close to Yao Fu. 212 00:13:54,630 --> 00:13:56,240 Isn't it to get the Sun Blade? 213 00:13:57,600 --> 00:13:59,050 Don't you think 214 00:13:59,080 --> 00:14:00,380 Yao is very kind? 215 00:14:00,670 --> 00:14:02,130 Why would I go against her? 216 00:14:03,030 --> 00:14:04,120 Did I hear that right? 217 00:14:04,120 --> 00:14:04,750 Saintess, 218 00:14:05,170 --> 00:14:06,290 that's Yao Fu. 219 00:14:07,130 --> 00:14:09,130 The Yao Fu who almost got you killed! 220 00:14:12,960 --> 00:14:13,720 Yao, 221 00:14:14,260 --> 00:14:15,780 this is the new lipstick I just bought. 222 00:14:15,780 --> 00:14:17,580 I think it suits you really well. 223 00:14:17,650 --> 00:14:18,750 Would you like to try it? 224 00:14:18,750 --> 00:14:19,410 No, thanks. 225 00:14:22,080 --> 00:14:24,510 I just love how unpretentious you are. 226 00:14:26,390 --> 00:14:27,180 Yao, 227 00:14:27,670 --> 00:14:29,120 you look so beautiful. 228 00:14:29,150 --> 00:14:30,910 This outfit suits you perfectly. 229 00:14:30,910 --> 00:14:32,240 You look like a goddess. 230 00:14:32,280 --> 00:14:35,520 I like you so much, Yao. 231 00:14:36,820 --> 00:14:38,790 How did I become good friends with her? 232 00:14:38,790 --> 00:14:39,320 Right. 233 00:14:41,150 --> 00:14:42,610 I even bought her clothes. 234 00:14:44,270 --> 00:14:45,420 Am I dreaming? 235 00:14:45,760 --> 00:14:47,390 Dreaming? 236 00:14:47,600 --> 00:14:49,120 I saw it myself that day. 237 00:14:49,670 --> 00:14:51,870 You really did treat Yao Fu differently. 238 00:14:51,870 --> 00:14:53,200 You had her try on clothes 239 00:14:53,200 --> 00:14:54,530 and praised her beauty. 240 00:14:54,600 --> 00:14:55,550 Others would think 241 00:14:55,550 --> 00:14:57,880 you two have been close friends for years. 242 00:14:58,550 --> 00:14:59,430 I was wondering 243 00:14:59,960 --> 00:15:01,840 why I felt kind of off today. 244 00:15:02,550 --> 00:15:04,280 This matter is indeed strange. 245 00:15:04,390 --> 00:15:05,520 Let me investigate. 246 00:15:05,910 --> 00:15:08,100 If she really used dirty tricks against me, 247 00:15:08,100 --> 00:15:09,900 I'll make her wish she were dead. 248 00:15:13,600 --> 00:15:14,120 Yao Fu, 249 00:15:14,500 --> 00:15:15,670 did you drug me? 250 00:15:19,750 --> 00:15:20,870 How could I do 251 00:15:21,240 --> 00:15:22,640 such a despicable thing? 252 00:15:23,360 --> 00:15:24,560 It must have been you. 253 00:15:24,630 --> 00:15:25,030 You... 254 00:15:25,870 --> 00:15:26,390 You... 255 00:15:53,240 --> 00:15:54,200 Yao, 256 00:15:55,390 --> 00:15:57,320 I think something's wrong with me. 257 00:15:59,840 --> 00:16:01,700 Did you not sleep well last night? 258 00:16:03,080 --> 00:16:03,910 Maybe. 259 00:16:04,120 --> 00:16:05,320 Then go get some rest. 260 00:16:06,160 --> 00:16:06,840 But... 261 00:16:06,860 --> 00:16:07,390 Go on. 262 00:16:10,600 --> 00:16:11,660 I'll be going then. 263 00:16:30,670 --> 00:16:32,420 Saintess, what's going on? 264 00:16:35,240 --> 00:16:36,320 What do you mean? 265 00:16:36,550 --> 00:16:38,610 Didn't you go to teach Yao Fu a lesson? 266 00:16:39,360 --> 00:16:40,220 Did you forget? 267 00:16:42,600 --> 00:16:44,020 Did she drug you? 268 00:16:45,360 --> 00:16:46,870 Yao is beautiful and kind-hearted. 269 00:16:46,870 --> 00:16:49,330 There's no way she'd do something like that. 270 00:16:50,000 --> 00:16:52,200 How about I get a doctor for you? 271 00:16:53,870 --> 00:16:55,000 Something's wrong. 272 00:16:55,270 --> 00:16:55,910 Saintess, 273 00:16:56,250 --> 00:16:57,250 do you remember 274 00:16:57,490 --> 00:16:59,770 how Yao Fu seduced the Chief and forced you off the cliff, 275 00:16:59,770 --> 00:17:02,170 which led to the downfall of Shengyue Sect? 276 00:17:03,840 --> 00:17:04,900 Try to remember it. 277 00:17:09,010 --> 00:17:09,810 That's right. 278 00:17:10,589 --> 00:17:12,200 Yao Fu is my enemy. 279 00:17:12,720 --> 00:17:14,349 She killed my only family member 280 00:17:14,349 --> 00:17:15,550 and even killed me with her own hands. 281 00:17:15,550 --> 00:17:15,950 Right. 282 00:17:16,510 --> 00:17:18,829 Yao? Bah! 283 00:17:19,720 --> 00:17:21,020 She's obviously a witch. 284 00:17:21,020 --> 00:17:21,720 Exactly. 285 00:17:23,970 --> 00:17:25,170 No, that's not right. 286 00:17:25,920 --> 00:17:27,400 Yao is a good person. 287 00:17:27,690 --> 00:17:29,350 She's always been kind to me. 288 00:17:34,400 --> 00:17:35,720 Why does my head hurt so much? 289 00:17:35,720 --> 00:17:37,320 You... What happened to you? 290 00:17:37,720 --> 00:17:38,780 Sain... Saintess, 291 00:17:38,790 --> 00:17:39,680 what happened to you? 292 00:17:39,680 --> 00:17:40,440 Sit down, sit down. 293 00:17:40,440 --> 00:17:41,070 What's wrong? 294 00:17:41,070 --> 00:17:41,800 I feel dizzy. 295 00:17:49,390 --> 00:17:51,390 Sir, I just came in to bring some tea, 296 00:17:51,480 --> 00:17:53,240 and this young lady doesn't seem to be feeling well. 297 00:17:53,240 --> 00:17:54,590 Should I call a doctor? 298 00:17:56,860 --> 00:17:58,670 Miss Yang, are you alright? 299 00:18:00,780 --> 00:18:01,980 My head hurts so much. 300 00:18:02,030 --> 00:18:03,270 My head hurts so much. 301 00:18:03,440 --> 00:18:05,170 What's wrong with you? Tell me. 302 00:18:05,440 --> 00:18:07,040 I don't know what's going on. 303 00:18:07,440 --> 00:18:09,110 I should hate Yao Fu, 304 00:18:09,640 --> 00:18:10,970 but every time I see her, 305 00:18:11,000 --> 00:18:13,070 I can't help but listen to what she says. 306 00:18:13,070 --> 00:18:14,070 Think carefully. 307 00:18:14,110 --> 00:18:15,440 What exactly happened? 308 00:18:16,070 --> 00:18:17,830 I have to go ask her. 309 00:18:22,400 --> 00:18:24,070 Miss Yang? Miss Yang! 310 00:18:31,310 --> 00:18:31,900 Who is it? 311 00:18:32,070 --> 00:18:32,640 It's me. 312 00:18:37,070 --> 00:18:37,770 Senior? 313 00:18:40,270 --> 00:18:41,330 Miss Yang fainted. 314 00:18:41,740 --> 00:18:43,940 Junior, don't you have anything to say? 315 00:18:45,680 --> 00:18:46,830 She fainted? 316 00:18:47,200 --> 00:18:48,480 How come she fainted? 317 00:18:48,980 --> 00:18:50,240 Before she passed out, 318 00:18:50,750 --> 00:18:53,010 she said she wanted to ask you something. 319 00:18:54,160 --> 00:18:55,890 What does Miss Yang's fainting 320 00:18:56,240 --> 00:18:57,240 have to do with me? 321 00:18:57,790 --> 00:18:59,440 You've always been at odds with her. 322 00:18:59,440 --> 00:19:00,570 Why did her attitude 323 00:19:00,590 --> 00:19:01,370 toward you 324 00:19:01,400 --> 00:19:02,600 change so much today? 325 00:19:06,520 --> 00:19:07,520 I don't know. 326 00:19:09,470 --> 00:19:10,670 Do you really not know 327 00:19:11,200 --> 00:19:12,460 or did you do something 328 00:19:12,720 --> 00:19:13,850 you shouldn't have? 329 00:19:15,790 --> 00:19:18,120 Senior, are you going to have a falling out 330 00:19:18,450 --> 00:19:20,060 with me over Wang Yue? 331 00:19:20,750 --> 00:19:23,200 Junior, you've been undercover in Shengyue Sect for years. 332 00:19:23,200 --> 00:19:24,960 Your martial skills haven't improved, 333 00:19:24,960 --> 00:19:26,090 but you've picked up 334 00:19:26,270 --> 00:19:27,670 quite a few shady tricks. 335 00:19:30,480 --> 00:19:32,140 Senior, make yourself clear. 336 00:19:36,170 --> 00:19:38,830 Do you dare say there's nothing wrong with this? 337 00:19:40,070 --> 00:19:40,510 Fine. 338 00:19:41,830 --> 00:19:43,560 Since you don't want to answer, 339 00:19:43,880 --> 00:19:45,000 I won't force you. 340 00:19:46,110 --> 00:19:47,160 But tomorrow, 341 00:19:47,440 --> 00:19:49,990 I want to see Yang Wangyue back to her normal self. 342 00:19:49,990 --> 00:19:50,750 Otherwise, 343 00:19:51,230 --> 00:19:52,750 I'll personally remind you 344 00:19:52,750 --> 00:19:55,610 of Yunmen Sect's rules on behalf of the Sect Leader. 345 00:20:10,510 --> 00:20:11,200 Junior, 346 00:20:11,270 --> 00:20:12,730 it's been quite a few days. 347 00:20:12,800 --> 00:20:14,790 How long will you keep acting on your own will? 348 00:20:14,790 --> 00:20:15,610 I'm telling you, 349 00:20:15,610 --> 00:20:17,160 you can't use Fusheng Spell anymore. 350 00:20:17,160 --> 00:20:18,640 Otherwise, your life won't last long. 351 00:20:18,640 --> 00:20:20,480 What happened to Master will be your fate. 352 00:20:20,480 --> 00:20:21,550 Didn't you say that once I got both the Sun and Moon Blades, 353 00:20:21,550 --> 00:20:23,050 I'd be able to suppress the evil thoughts? 354 00:20:23,050 --> 00:20:25,240 I can't make a move without getting rid of Wang Yue first. 355 00:20:25,240 --> 00:20:27,180 Your condition is very unstable right now. 356 00:20:27,180 --> 00:20:29,040 Don't use Fusheng Spell anymore. 357 00:20:31,590 --> 00:20:33,200 Oh no, I think it's broken. 358 00:20:35,440 --> 00:20:38,220 Master treasured it the most when he was alive. 359 00:20:39,240 --> 00:20:40,260 Do you think I don't know that? 360 00:20:40,260 --> 00:20:41,550 But maybe it's not a bad thing. 361 00:20:41,550 --> 00:20:43,150 It's a good thing that the bracelet has now broken. 362 00:20:43,150 --> 00:20:45,070 You can't use Fusheng Spell for now. 363 00:20:45,070 --> 00:20:47,090 Take this chance to go get the two blades 364 00:20:47,090 --> 00:20:48,640 and stop dwelling on the past. 365 00:20:48,640 --> 00:20:49,510 Can it be fixed? 366 00:20:49,720 --> 00:20:51,110 I'll find a way. 367 00:20:51,240 --> 00:20:52,240 Just wait for me. 368 00:21:09,270 --> 00:21:10,270 Stop pretending. 369 00:21:14,350 --> 00:21:15,350 Stop pretending. 370 00:21:22,440 --> 00:21:23,510 Mr. Yang, 371 00:21:24,880 --> 00:21:26,270 have I been asleep long? 372 00:21:28,630 --> 00:21:30,760 Do you remember what happened before? 373 00:21:32,460 --> 00:21:33,370 Let me think. 374 00:21:36,660 --> 00:21:37,860 That damned Yao Fu. 375 00:21:38,310 --> 00:21:40,440 How dare she control me with dark magic? 376 00:21:40,440 --> 00:21:42,310 This time, I'm definitely going to kill her. 377 00:21:42,310 --> 00:21:43,640 Can you really beat her? 378 00:21:43,920 --> 00:21:45,700 I have plenty of ways to kill her. 379 00:21:45,700 --> 00:21:46,460 Then go. 380 00:21:46,900 --> 00:21:48,900 She should be in her room right now. 381 00:21:50,920 --> 00:21:52,320 You're still on her side? 382 00:21:59,790 --> 00:22:01,190 Have you calmed down now? 383 00:22:01,350 --> 00:22:02,680 Can you listen to me now? 384 00:22:03,750 --> 00:22:06,210 This time, it was indeed Junior Yao's fault. 385 00:22:06,510 --> 00:22:09,510 I've already given her a good scolding on your behalf. 386 00:22:10,790 --> 00:22:12,470 If she does it again in the future, 387 00:22:12,470 --> 00:22:13,670 I won't go easy on her. 388 00:22:15,030 --> 00:22:15,830 As for you... 389 00:22:16,640 --> 00:22:17,400 do you think 390 00:22:17,510 --> 00:22:19,070 I really don't know you've been causing her trouble 391 00:22:19,070 --> 00:22:20,530 both openly and secretly? 392 00:22:21,270 --> 00:22:24,160 I... I just can't stand Yao Fu. 393 00:22:26,350 --> 00:22:28,310 But since you said so, 394 00:22:28,640 --> 00:22:30,350 I'll let her go this time. 395 00:22:30,880 --> 00:22:32,200 It's only because I like you. 396 00:22:32,200 --> 00:22:33,600 I'll do whatever you say. 397 00:22:35,160 --> 00:22:35,790 Miss Yang, 398 00:22:37,410 --> 00:22:39,410 can we have an honest conversation? 399 00:22:41,440 --> 00:22:43,300 What exactly do you like about me? 400 00:22:48,110 --> 00:22:50,510 I like that you're skilled in martial arts. 401 00:22:52,880 --> 00:22:54,160 You're so outstanding. 402 00:22:54,160 --> 00:22:55,510 Even if you ignore me, 403 00:22:55,580 --> 00:22:56,550 I still like you. 404 00:22:59,900 --> 00:23:00,590 And? 405 00:23:04,770 --> 00:23:06,100 Besides what you said, 406 00:23:06,350 --> 00:23:08,210 am I worthless in every other way? 407 00:23:11,450 --> 00:23:14,180 Your swordsmanship looks especially graceful. 408 00:23:16,960 --> 00:23:17,620 That's all? 409 00:23:26,640 --> 00:23:27,380 Miss Yang, 410 00:23:28,310 --> 00:23:30,830 you're unconventional and do things your own way, 411 00:23:30,830 --> 00:23:32,060 which is the opposite of me. 412 00:23:32,060 --> 00:23:33,720 We're really not a good match. 413 00:23:34,240 --> 00:23:34,960 Besides, 414 00:23:35,280 --> 00:23:37,010 you like good-looking people. 415 00:23:37,190 --> 00:23:38,850 I'm not the best-looking one. 416 00:23:39,650 --> 00:23:40,760 I can keep an eye on 417 00:23:40,790 --> 00:23:42,520 the good-looking ones for you. 418 00:23:42,720 --> 00:23:43,640 You'd better 419 00:23:43,930 --> 00:23:45,930 not waste your time on me anymore. 420 00:23:46,880 --> 00:23:48,640 From now on, you should... 421 00:23:52,530 --> 00:23:54,830 Are you even listening to me? 422 00:23:55,920 --> 00:23:57,720 I am listening to you carefully. 423 00:23:59,070 --> 00:24:00,460 How do you even make 424 00:24:00,490 --> 00:24:02,100 refusal sound so graceful? 425 00:24:05,200 --> 00:24:06,660 I really didn't expect you 426 00:24:06,830 --> 00:24:07,870 to be 427 00:24:08,090 --> 00:24:09,570 so deeply superficial. 428 00:24:11,740 --> 00:24:13,200 What exactly do you like about me? 429 00:24:13,200 --> 00:24:14,460 Just say it all at once. 430 00:24:14,510 --> 00:24:15,620 I'll change. 431 00:24:17,720 --> 00:24:18,310 I... 432 00:24:19,270 --> 00:24:20,680 I'm afraid if I tell you, 433 00:24:21,070 --> 00:24:22,400 you'll think I'm crazy. 434 00:24:24,160 --> 00:24:25,820 I already think you're crazy. 435 00:24:26,790 --> 00:24:27,320 Go ahead. 436 00:24:28,790 --> 00:24:29,270 Fine. 437 00:24:31,030 --> 00:24:32,400 Yang Qing, I'm telling you, 438 00:24:32,400 --> 00:24:34,440 you're exactly my type in every way. 439 00:24:35,680 --> 00:24:36,720 I like men 440 00:24:36,880 --> 00:24:38,590 who are a head taller than me, so when I lift my head 441 00:24:38,590 --> 00:24:41,390 and wrap my arms around their neck, I can kiss them. 442 00:24:41,620 --> 00:24:42,310 You are. 443 00:24:43,480 --> 00:24:45,720 I like men who are good-looking 444 00:24:46,160 --> 00:24:47,680 and have a great figure. 445 00:24:48,240 --> 00:24:48,920 You are. 446 00:24:50,070 --> 00:24:53,070 I like men who speak slowly 447 00:24:53,550 --> 00:24:54,790 but act quickly, 448 00:24:55,070 --> 00:24:57,200 and even look good when they're angry. 449 00:24:57,310 --> 00:24:58,510 That's still you. 450 00:24:59,390 --> 00:25:00,520 I'm attracted to you 451 00:25:00,520 --> 00:25:02,170 in every way. 452 00:25:05,400 --> 00:25:06,960 Should I die just to make you 453 00:25:07,020 --> 00:25:08,000 stop liking me? 454 00:25:10,670 --> 00:25:12,960 If you really want me to give up, 455 00:25:13,640 --> 00:25:15,640 then I guess you'll have to try that. 456 00:25:17,090 --> 00:25:18,090 You're really... 457 00:25:18,830 --> 00:25:19,640 Mr. Yang! 458 00:25:20,440 --> 00:25:21,030 Mr. Yang! 459 00:25:21,400 --> 00:25:21,960 I'm here. 460 00:25:24,810 --> 00:25:26,870 Mr. Yang, you're here with Miss Yang? 461 00:25:27,340 --> 00:25:28,270 Get to the point. 462 00:25:29,000 --> 00:25:30,130 A group of people showed up at the tavern. 463 00:25:30,130 --> 00:25:31,180 The juniors found them suspicious 464 00:25:31,180 --> 00:25:32,540 and asked us to go there quickly to check it out. 465 00:25:32,540 --> 00:25:33,070 Let's go. 466 00:25:38,460 --> 00:25:39,120 Shang Huai. 467 00:25:40,020 --> 00:25:40,550 Mr. Yang, 468 00:25:41,180 --> 00:25:42,200 we just saw a few people 469 00:25:42,200 --> 00:25:43,270 wearing the Shengyue Sect's emblem 470 00:25:43,270 --> 00:25:44,220 carrying several black bags 471 00:25:44,220 --> 00:25:45,480 as they went upstairs for drinks. 472 00:25:45,480 --> 00:25:46,200 When we passed by, 473 00:25:46,200 --> 00:25:47,640 we deliberately glanced at the black bags 474 00:25:47,640 --> 00:25:48,750 and heard human voices. 475 00:25:48,750 --> 00:25:49,950 So we called you here. 476 00:25:50,420 --> 00:25:51,480 Where are they now? 477 00:25:51,920 --> 00:25:53,200 In Room Yuehu on the second floor. 478 00:25:53,200 --> 00:25:54,320 I was afraid these bad guys might run away, 479 00:25:54,320 --> 00:25:55,850 so I've been guarding here. 480 00:25:56,350 --> 00:25:57,990 Jiang Yan, you all stay outside. 481 00:25:57,990 --> 00:25:59,350 Shang Huai, come in with me. 482 00:25:59,350 --> 00:25:59,680 Yes. 483 00:25:59,720 --> 00:26:01,430 Mr. Yang, let me go in with you too. 484 00:26:01,430 --> 00:26:02,440 Too many people means a higher risk of exposure. 485 00:26:02,440 --> 00:26:03,240 Stay outside. 486 00:26:03,270 --> 00:26:03,880 Yang Qing. 487 00:26:06,150 --> 00:26:07,310 Why did you come along too? 488 00:26:07,310 --> 00:26:09,250 I was worried about you, so I came to check. 489 00:26:09,250 --> 00:26:10,710 I'll go check it out first. 490 00:26:11,030 --> 00:26:11,670 Miss Yang. 491 00:26:12,580 --> 00:26:14,400 [Joyful Pavilion] 492 00:26:14,400 --> 00:26:15,200 Miss Yang. 493 00:26:21,070 --> 00:26:22,070 Why is no one here? 494 00:26:22,290 --> 00:26:23,550 There are explosives! 495 00:26:58,480 --> 00:27:00,910 ♪ Time flows like an hourglass ♪ 496 00:27:00,940 --> 00:27:03,650 ♪ Counting down our eternity ♪ 497 00:27:04,580 --> 00:27:07,790 ♪ Until the moment we meet, I taste the flavor ♪ 498 00:27:07,820 --> 00:27:10,240 ♪ Of pain and sorrow ♪ 499 00:27:11,570 --> 00:27:14,750 ♪ The cold wind softens little by little ♪ 500 00:27:14,780 --> 00:27:20,370 ♪ Though I am carefree, I cannot resist ♪ 501 00:27:20,650 --> 00:27:23,910 ♪ The gaze fate has dealt me ♪ 502 00:27:24,780 --> 00:27:27,130 ♪ I remember the laughter beneath flowers and moonlight ♪ 503 00:27:27,150 --> 00:27:29,240 ♪ Drinking without care for debts or grudges ♪ 504 00:27:29,240 --> 00:27:29,920 Yang Qing, 505 00:27:30,200 --> 00:27:31,330 when did you wake up? 506 00:27:31,460 --> 00:27:33,140 ♪ Through the ups and downs of this wandering world ♪ 507 00:27:33,140 --> 00:27:33,480 Are you trying to kill me? 508 00:27:33,480 --> 00:27:34,860 ♪ The winners take all, and the losers lose everything ♪ 509 00:27:34,860 --> 00:27:36,450 How could I possibly do such a thing? 510 00:27:36,450 --> 00:27:37,230 Your hand 511 00:27:37,660 --> 00:27:38,180 touched the wound on my back. 512 00:27:38,180 --> 00:27:41,320 ♪ I cherish your gentle touch ♪ 513 00:27:41,610 --> 00:27:45,510 ♪ The long, winding road lingers in my heart ♪ 514 00:27:45,510 --> 00:27:45,920 You... 515 00:27:46,590 --> 00:27:47,020 How did your back get so badly injured? 516 00:27:47,020 --> 00:27:48,640 ♪ Like dark clouds surging ♪ 517 00:27:48,640 --> 00:27:49,440 Is it serious? 518 00:27:51,150 --> 00:27:51,220 It's much better now. 519 00:27:51,220 --> 00:27:54,440 ♪ I vow my life, giving all I have ♪ 520 00:27:54,780 --> 00:27:57,440 ♪ Betting on a timeless promise ♪ 521 00:27:57,720 --> 00:27:59,690 ♪ I dare to face swords ♪ 522 00:27:59,740 --> 00:28:00,450 ♪ To hold you close ♪ 523 00:28:00,450 --> 00:28:01,130 Yang Qing, 524 00:28:02,120 --> 00:28:03,080 you can cook too? 525 00:28:04,160 --> 00:28:07,480 ♪ Unraveling the conspiracy of time ♪ 526 00:28:07,750 --> 00:28:07,890 That's great. 527 00:28:07,890 --> 00:28:09,380 ♪ Holding your hand ♪ 528 00:28:09,380 --> 00:28:10,130 After we get married in the future, 529 00:28:10,130 --> 00:28:11,330 ♪ I walk with you through countless mountains and rivers ♪ 530 00:28:11,330 --> 00:28:13,790 I'll be able to enjoy your cooking every day. 531 00:28:15,690 --> 00:28:16,420 Dream on. 532 00:28:17,160 --> 00:28:17,200 You're treating me so well now, 533 00:28:17,200 --> 00:28:18,750 ♪ I vow my life, never turning back ♪ 534 00:28:18,750 --> 00:28:20,210 grilling pheasant for me. 535 00:28:20,310 --> 00:28:21,180 I'll treat you well in the future too. 536 00:28:21,180 --> 00:28:23,660 ♪ Betting on forever ♪ 537 00:28:24,020 --> 00:28:25,050 ♪ I dare to let go of right and wrong ♪ 538 00:28:25,050 --> 00:28:25,880 How will you treat me well? 539 00:28:25,880 --> 00:28:26,600 ♪ Stay by your side ♪ 540 00:28:26,600 --> 00:28:28,060 You'll cook and do chores? 541 00:28:29,790 --> 00:28:30,420 Well, maybe you should do those things. 542 00:28:30,420 --> 00:28:32,000 ♪ Unafraid of hardships or raging torrents ♪ 543 00:28:32,000 --> 00:28:32,680 I... 544 00:28:33,400 --> 00:28:34,360 I'll treat you well in other ways. 545 00:28:34,360 --> 00:28:35,810 ♪ I see longing with new clarity ♪ 546 00:28:35,810 --> 00:28:36,280 Other ways? 547 00:28:36,280 --> 00:28:37,720 ♪ Love can heal all pain ♪ 548 00:28:37,720 --> 00:28:38,400 What ways? 549 00:28:48,480 --> 00:28:49,080 Yang Qing? 550 00:28:49,400 --> 00:28:50,760 Yang Qing, what's wrong with you? 551 00:28:50,760 --> 00:28:52,490 Why did you suddenly pass out? 552 00:28:53,000 --> 00:28:54,790 I just kissed you. 553 00:28:55,110 --> 00:28:56,970 It wasn't supposed to be this bad. 554 00:29:09,430 --> 00:29:12,290 [Qinglai Inn] 555 00:29:13,480 --> 00:29:15,340 I wonder how Mr. Yang is doing now. 556 00:29:15,640 --> 00:29:16,400 It's all my fault. 557 00:29:16,400 --> 00:29:17,830 I didn't even notice anything strange at the tavern. 558 00:29:17,830 --> 00:29:18,960 It's not your fault. 559 00:29:19,070 --> 00:29:20,920 They must have planned this in advance. 560 00:29:20,920 --> 00:29:22,440 There was no way you could've noticed. 561 00:29:22,440 --> 00:29:24,440 Mr. Yang must've sensed something. 562 00:29:24,640 --> 00:29:25,790 If we hadn't left first, 563 00:29:25,790 --> 00:29:27,320 we would've been wiped out. 564 00:29:27,440 --> 00:29:28,240 Fortunately, 565 00:29:28,680 --> 00:29:30,950 Shang Huai and the others only suffered minor injuries. 566 00:29:30,950 --> 00:29:32,070 Shang Huai's fine. 567 00:29:32,350 --> 00:29:34,480 He just needed some simple bandaging. 568 00:29:34,480 --> 00:29:36,040 But Ling Xiao and the others… 569 00:29:36,040 --> 00:29:37,880 the doctors said they're not seriously hurt, 570 00:29:37,880 --> 00:29:39,680 but they still haven't woken up. 571 00:29:39,720 --> 00:29:40,850 Go change the water. 572 00:29:40,960 --> 00:29:41,890 I'll take a look. 573 00:29:42,680 --> 00:29:43,030 Yes. 574 00:29:50,880 --> 00:29:51,560 Junior. 575 00:29:57,750 --> 00:29:59,750 Yunmen must have offended someone. 576 00:30:00,070 --> 00:30:02,270 They actually used Ghost Scent poison. 577 00:30:03,510 --> 00:30:04,640 Ghost Scent poison? 578 00:30:05,090 --> 00:30:07,420 Is that what's keeping them unconscious? 579 00:30:07,880 --> 00:30:09,660 The Ghost Scent is the deadliest poison of Shengyue Sect. 580 00:30:09,660 --> 00:30:10,590 In the early stages, 581 00:30:10,590 --> 00:30:12,480 normal doctors can't detect anything. 582 00:30:12,480 --> 00:30:13,810 Those with strong inner strength 583 00:30:13,810 --> 00:30:15,590 simply lose their ability to use it, 584 00:30:15,590 --> 00:30:16,920 while those with weaker cultivation 585 00:30:16,920 --> 00:30:18,830 just fall into a coma. 586 00:30:19,480 --> 00:30:21,880 As the poison reaches the internal organs, 587 00:30:22,510 --> 00:30:24,510 they grow weaker and weaker. 588 00:30:24,750 --> 00:30:26,880 By the time a doctor notices anything, 589 00:30:26,930 --> 00:30:28,330 it'll be too late. 590 00:30:29,480 --> 00:30:30,810 Then how can I save them? 591 00:30:30,890 --> 00:30:32,040 Find Lingyin. 592 00:30:32,070 --> 00:30:32,920 She made the poison, 593 00:30:32,920 --> 00:30:34,580 so she must have the antidote. 594 00:30:34,750 --> 00:30:35,360 Wait. 595 00:30:36,590 --> 00:30:37,450 Junior. 596 00:30:37,990 --> 00:30:39,110 Time is running out. 597 00:30:39,110 --> 00:30:41,640 Why do you care about these Yunmen disciples? 598 00:30:42,880 --> 00:30:44,960 Are you trying to save them 599 00:30:45,070 --> 00:30:46,550 to leave a good impression on Yunmen 600 00:30:46,550 --> 00:30:48,200 so that you can get the Sun Blade more easily? 601 00:30:48,200 --> 00:30:49,640 But that doesn't make sense either. 602 00:30:49,640 --> 00:30:50,830 You used Fusheng Spell 603 00:30:50,830 --> 00:30:52,310 to make Yuan Yingxing fall in love with you, 604 00:30:52,310 --> 00:30:53,770 and that led to the downfall of the Shengyue Sect. 605 00:30:53,770 --> 00:30:55,180 Lingyin hates you to the bone. 606 00:30:55,180 --> 00:30:56,580 Why would she help you? 607 00:30:59,510 --> 00:31:00,880 Let me think. 608 00:31:01,830 --> 00:31:02,790 Lingyin? 609 00:31:05,110 --> 00:31:06,160 The Ghost Scent? 610 00:31:08,880 --> 00:31:09,680 Lingyin? 611 00:31:09,680 --> 00:31:11,340 Here's some good news for you. 612 00:31:11,880 --> 00:31:14,350 You're really lucky 613 00:31:14,760 --> 00:31:16,490 to have a reliable senior like me. 614 00:31:16,490 --> 00:31:17,400 You? Reliable? 615 00:31:19,270 --> 00:31:20,070 Listen. 616 00:31:20,590 --> 00:31:21,990 I spent a fortune to fix it 617 00:31:22,160 --> 00:31:24,070 for you out of respect for Master. 618 00:31:26,230 --> 00:31:26,750 Thanks. 619 00:31:27,310 --> 00:31:29,110 You can't use that spell recklessly anymore, 620 00:31:29,110 --> 00:31:30,350 or you'll be done for. 621 00:31:30,590 --> 00:31:31,400 Okay, okay. 622 00:31:46,240 --> 00:31:47,570 Mr. Yang, you're awake? 623 00:31:48,640 --> 00:31:50,840 How did you get poisoned by Ghost Scent? 624 00:31:52,310 --> 00:31:53,970 I got poisoned by Ghost Scent? 625 00:31:56,920 --> 00:31:57,920 Where are we? 626 00:31:58,740 --> 00:32:00,240 This is downstream of Qinglai River. 627 00:32:00,240 --> 00:32:02,000 We need to leave before dark. 628 00:32:03,350 --> 00:32:04,200 Mr. Yang, 629 00:32:04,640 --> 00:32:05,700 can you still walk? 630 00:32:06,000 --> 00:32:07,600 I was poisoned by Ghost Scent 631 00:32:08,030 --> 00:32:09,690 and need to find the antidote. 632 00:32:10,110 --> 00:32:11,540 If you're okay, 633 00:32:12,250 --> 00:32:13,490 we should split up. 634 00:32:14,420 --> 00:32:16,140 This attack was aimed at me. 635 00:32:16,790 --> 00:32:18,240 It had nothing to do with you. 636 00:32:18,240 --> 00:32:19,920 You don't need to put yourself in danger. 637 00:32:19,920 --> 00:32:20,680 Mr. Yang, 638 00:32:20,720 --> 00:32:21,520 in your condition, 639 00:32:21,520 --> 00:32:23,200 how could I leave you behind? 640 00:32:23,590 --> 00:32:24,480 Besides, 641 00:32:24,590 --> 00:32:26,590 I've finally caught you in trouble. 642 00:32:26,720 --> 00:32:29,510 This is the perfect chance for a beauty to save her hero. 643 00:32:29,510 --> 00:32:31,310 I wouldn't miss it for the world. 644 00:32:33,160 --> 00:32:33,830 But... 645 00:32:34,400 --> 00:32:35,860 I need to find an antidote. 646 00:32:36,160 --> 00:32:38,290 What use would you be if you came along? 647 00:32:38,310 --> 00:32:39,440 Just be a burden? 648 00:32:40,070 --> 00:32:40,960 Mr. Yang, 649 00:32:41,110 --> 00:32:42,790 that's hurtful. 650 00:32:42,920 --> 00:32:44,520 What do you mean by "burden?" 651 00:32:44,790 --> 00:32:45,440 I... 652 00:32:45,680 --> 00:32:48,480 actually have some connections in Shengyue Sect. 653 00:32:49,520 --> 00:32:50,980 Aren't you a village girl? 654 00:32:51,680 --> 00:32:54,350 How could you have connections in Shengyue Sect? 655 00:32:54,350 --> 00:32:55,570 Do you remember my uncle? 656 00:32:55,570 --> 00:32:57,300 He's a member of Shengyue Sect. 657 00:32:57,750 --> 00:32:58,640 I'd like to see 658 00:32:58,960 --> 00:33:00,220 how long you plan to use 659 00:33:00,440 --> 00:33:01,790 your uncle as an excuse. 660 00:33:04,480 --> 00:33:07,070 I'll use my inner energy to regulate my breath. 661 00:33:07,070 --> 00:33:07,750 Mr. Yang, 662 00:33:08,270 --> 00:33:09,030 with this poison, 663 00:33:09,030 --> 00:33:10,310 you mustn't use your inner energy. 664 00:33:10,310 --> 00:33:11,350 It will harm you. 665 00:33:28,920 --> 00:33:29,590 Mr. Yang, 666 00:33:30,030 --> 00:33:31,550 how are you feeling after your rest? 667 00:33:31,550 --> 00:33:32,480 Feeling better? 668 00:33:41,070 --> 00:33:41,870 Aren't you... 669 00:33:42,750 --> 00:33:43,680 afraid of dying? 670 00:33:44,790 --> 00:33:45,590 Of course I am. 671 00:33:46,140 --> 00:33:47,100 I'm afraid that 672 00:33:47,270 --> 00:33:49,270 after I die, I won't see you anymore. 673 00:33:50,680 --> 00:33:51,940 Someone is hunting me. 674 00:33:52,020 --> 00:33:52,520 I know. 675 00:33:52,550 --> 00:33:53,880 Then why do you still... 676 00:33:53,960 --> 00:33:55,960 Mr. Yang, I've thought about it. 677 00:33:56,480 --> 00:33:57,810 If someone is after you, 678 00:33:57,830 --> 00:33:59,490 I'll definitely protect you. 679 00:33:59,880 --> 00:34:01,720 If both of us can't fight them off, 680 00:34:01,720 --> 00:34:03,470 then we can at least be buried together. 681 00:34:03,470 --> 00:34:04,810 Then everyone in the world 682 00:34:04,810 --> 00:34:06,210 will know we're a couple. 683 00:34:07,640 --> 00:34:08,510 Dream on. 684 00:34:09,610 --> 00:34:10,449 Mr. Yang, 685 00:34:10,600 --> 00:34:11,840 if you're feeling better, 686 00:34:11,840 --> 00:34:13,000 let's keep moving. 687 00:34:13,880 --> 00:34:14,840 I just saw 688 00:34:15,230 --> 00:34:16,360 a house up ahead. 689 00:34:16,670 --> 00:34:17,630 I'll help you get there. 690 00:34:17,630 --> 00:34:18,840 Okay. Let's go. 691 00:34:20,960 --> 00:34:21,620 Be careful. 692 00:34:34,270 --> 00:34:35,360 The Chief ordered us 693 00:34:35,360 --> 00:34:37,690 to kill Yang Qing, no matter life or death. 694 00:34:37,989 --> 00:34:38,469 Yes! 695 00:34:47,550 --> 00:34:50,900 [Chengping Garden] 696 00:34:54,510 --> 00:34:56,370 Who told you to go after Yang Qing? 697 00:34:56,830 --> 00:34:57,560 Young Chief, 698 00:34:57,770 --> 00:34:58,750 Yunmen has been tracking 699 00:34:58,750 --> 00:35:00,280 all the way to Qinglai City. 700 00:35:00,360 --> 00:35:01,590 If we don't get rid of Yang Qing, 701 00:35:01,590 --> 00:35:04,000 I'm afraid the Chief's grand cause might... 702 00:35:04,000 --> 00:35:05,880 There are plenty of righteous sects 703 00:35:05,880 --> 00:35:07,280 investigating the missing children cases. 704 00:35:07,280 --> 00:35:09,680 What threat could Yang Qing possibly pose? 705 00:35:09,850 --> 00:35:11,840 You're deliberately targeting him 706 00:35:11,840 --> 00:35:12,590 to oppose me. 707 00:35:13,150 --> 00:35:14,280 We're doing our best 708 00:35:14,490 --> 00:35:15,440 only to help the Chief 709 00:35:15,440 --> 00:35:16,670 achieve his great cause sooner. 710 00:35:16,670 --> 00:35:17,840 The Chief has made an order: 711 00:35:17,840 --> 00:35:19,030 In today's martial world, 712 00:35:19,030 --> 00:35:20,150 Yuan Yingxing and Yang Qing 713 00:35:20,150 --> 00:35:21,350 are strong and young; 714 00:35:21,630 --> 00:35:24,040 they will surely be the Chief's biggest threats in the future. 715 00:35:24,040 --> 00:35:25,880 Yuan Yingxing, as the leader of Shengyue Sect, 716 00:35:25,880 --> 00:35:27,010 must be eliminated. 717 00:35:27,110 --> 00:35:28,190 As for Yang Qing, 718 00:35:28,870 --> 00:35:30,610 if he ever conflicts with our sect's interests, 719 00:35:30,610 --> 00:35:31,550 he can't be spared either. 720 00:35:31,550 --> 00:35:32,360 Nonsense! 721 00:35:33,480 --> 00:35:34,400 Yang Qing has never 722 00:35:34,400 --> 00:35:35,930 truly opposed our sect yet. 723 00:35:36,250 --> 00:35:38,450 Who gave you the right to act on your own? 724 00:35:39,270 --> 00:35:40,190 Could it be 725 00:35:41,160 --> 00:35:42,630 that you don't respect me 726 00:35:42,650 --> 00:35:43,710 as the Young Chief? 727 00:35:43,960 --> 00:35:44,620 We dare not. 728 00:35:44,670 --> 00:35:45,870 Since you don't dare, 729 00:35:46,230 --> 00:35:47,230 then tell me— 730 00:35:47,840 --> 00:35:49,100 where are you heading? 731 00:35:51,840 --> 00:35:52,640 What's wrong? 732 00:35:53,420 --> 00:35:54,820 You're afraid to tell me? 733 00:35:56,320 --> 00:35:57,650 You're leaving the city 734 00:35:57,760 --> 00:36:00,190 just to kill Yang Qing while he's poisoned. 735 00:36:07,070 --> 00:36:07,630 I, 736 00:36:08,070 --> 00:36:08,930 I, Lu Xuanxuan, 737 00:36:09,630 --> 00:36:11,880 as the Young Chief of Biluo Valley, 738 00:36:12,590 --> 00:36:14,320 order you not to harm Yang Qing. 739 00:36:14,630 --> 00:36:15,320 But if you don't get rid of Yang Qing… 740 00:36:15,320 --> 00:36:16,070 But nothing! 741 00:36:17,030 --> 00:36:18,710 Are you all clueless? 742 00:36:19,430 --> 00:36:20,830 You can't kill Yang Qing, 743 00:36:20,920 --> 00:36:23,510 but there's still Yao Fu, Shang Huai, Jiang Yan, 744 00:36:23,510 --> 00:36:25,150 and all other disciples in Yunmen. 745 00:36:25,150 --> 00:36:25,630 But they're all… 746 00:36:25,630 --> 00:36:26,400 What? 747 00:36:28,030 --> 00:36:29,070 I'll say it again: 748 00:36:29,670 --> 00:36:31,400 you're not allowed to leave the city 749 00:36:31,400 --> 00:36:33,860 or so much as touch a hair on Yang Qing's head! 750 00:36:35,400 --> 00:36:36,000 Yes. 751 00:36:50,540 --> 00:36:51,910 Luckily, Yang Qing, 752 00:36:53,190 --> 00:36:55,120 I won't let anything happen to you. 753 00:37:00,840 --> 00:37:02,630 If the Chief finds out you did this, 754 00:37:02,630 --> 00:37:03,290 do you think 755 00:37:03,910 --> 00:37:04,860 he'll let you go? 756 00:37:05,710 --> 00:37:06,680 You're not to tell 757 00:37:06,680 --> 00:37:08,060 my father about my business. 758 00:37:08,060 --> 00:37:09,500 Yang Qing is no good. 759 00:37:09,800 --> 00:37:11,260 Don't fall for his tricks. 760 00:37:11,670 --> 00:37:13,200 Let go of me, you ugly freak! 761 00:37:14,280 --> 00:37:16,230 You're just a traitor to Shengyue Sect, 762 00:37:16,230 --> 00:37:18,590 a rat that everyone wants to get rid of. 763 00:37:19,070 --> 00:37:20,670 Who are you to boss me around? 764 00:37:21,590 --> 00:37:23,120 The Chief has promised that 765 00:37:23,400 --> 00:37:25,130 as long as I kill Yuan Yingxing, 766 00:37:25,960 --> 00:37:27,820 he'll arrange for you to marry me. 767 00:37:28,510 --> 00:37:29,240 Impossible! 768 00:37:29,710 --> 00:37:31,370 My father would never do that. 769 00:37:32,200 --> 00:37:33,930 Why did I betray Shengyue Sect, 770 00:37:34,190 --> 00:37:36,190 endure the torment of ten thousand poison bugs, 771 00:37:36,190 --> 00:37:38,980 and steal our sect's secret manual to give it to the Chief? 772 00:37:38,980 --> 00:37:39,730 Was it all 773 00:37:40,580 --> 00:37:41,980 just for myself? 774 00:37:43,670 --> 00:37:45,280 He told you to kill Yuan Yingxing, 775 00:37:45,280 --> 00:37:46,880 then go and kill him properly. 776 00:37:46,880 --> 00:37:48,940 He's the biggest threat to my father. 777 00:37:49,550 --> 00:37:52,150 I'm killing him for you. Don't you understand? 778 00:37:52,400 --> 00:37:54,030 Power, wealth, fame— 779 00:37:54,320 --> 00:37:55,440 whatever you want, 780 00:37:55,760 --> 00:37:57,020 I can give it all to you. 781 00:37:58,230 --> 00:37:59,290 What did I do wrong? 782 00:38:00,490 --> 00:38:02,090 Why can you only see Yang Qing 783 00:38:03,550 --> 00:38:04,510 but not me? 784 00:38:05,070 --> 00:38:06,120 Let go of me! 785 00:38:06,230 --> 00:38:07,290 What are you doing? 786 00:38:07,320 --> 00:38:08,150 Ugly freak. 787 00:38:15,190 --> 00:38:16,080 Xuanxuan, 788 00:38:17,710 --> 00:38:19,070 you'll regret 789 00:38:20,880 --> 00:38:22,190 treating me like this. 790 00:38:33,880 --> 00:38:35,110 Miss, sir, 791 00:38:35,760 --> 00:38:36,970 what's going on here? 792 00:38:37,230 --> 00:38:37,880 Sir, 793 00:38:38,400 --> 00:38:39,070 last night, 794 00:38:39,360 --> 00:38:40,820 we accidentally fell into Qinglai River 795 00:38:40,820 --> 00:38:41,950 and were swept here. 796 00:38:42,440 --> 00:38:44,240 Could we stay here for the night? 797 00:38:44,550 --> 00:38:46,010 Well... 798 00:38:46,400 --> 00:38:47,230 Grandpa, 799 00:38:47,510 --> 00:38:48,800 it's so late already. 800 00:38:49,070 --> 00:38:51,200 Let's let them stay here for the night. 801 00:38:52,220 --> 00:38:53,390 Our place... 802 00:38:53,550 --> 00:38:54,280 Sir, 803 00:38:54,610 --> 00:38:56,960 we're sorry for the trouble my husband and I have caused you. 804 00:38:56,960 --> 00:38:58,090 Thank you very much. 805 00:39:01,150 --> 00:39:01,950 Come in. 806 00:39:04,280 --> 00:39:04,810 Let's go. 807 00:39:17,530 --> 00:39:18,940 My surname is Zhang. 808 00:39:19,320 --> 00:39:21,710 I live here with my granddaughter Tong. 809 00:39:22,400 --> 00:39:24,480 Usually there aren't many people around here. 810 00:39:24,480 --> 00:39:26,760 There was a snow disaster at the end of last year. 811 00:39:26,760 --> 00:39:29,110 People suffered, refugees increased. 812 00:39:30,270 --> 00:39:32,750 Before, Shengyue Sect kept the peace here. 813 00:39:33,100 --> 00:39:35,020 Since Shengyue Sect is gone, 814 00:39:35,400 --> 00:39:36,960 chaos has risen. 815 00:39:38,440 --> 00:39:39,190 Mr. Zhang. 816 00:39:41,140 --> 00:39:43,180 So it was Shengyue Sect 817 00:39:43,390 --> 00:39:44,520 who used to protect the people around here? 818 00:39:44,520 --> 00:39:45,440 Yes. 819 00:39:45,610 --> 00:39:48,210 The Shengyue Sect's Guardians often led patrols, 820 00:39:48,210 --> 00:39:50,870 so ordinary thieves didn't dare cause trouble. 821 00:39:54,030 --> 00:39:54,880 You'll have to 822 00:39:55,000 --> 00:39:57,080 make do with staying here for the night. 823 00:39:57,080 --> 00:39:58,280 Thank you, Mr. Zhang. 824 00:39:59,270 --> 00:40:00,040 Sir, 825 00:40:00,190 --> 00:40:01,590 you seem to be injured. 826 00:40:02,000 --> 00:40:03,550 I have some medicine for wounds. 827 00:40:03,550 --> 00:40:04,550 If you don't mind, 828 00:40:04,630 --> 00:40:05,760 I can go get it for you 829 00:40:06,150 --> 00:40:08,200 so your wife can apply it. 830 00:40:08,370 --> 00:40:09,330 We're not... 831 00:40:09,760 --> 00:40:10,920 Thank you, Mr. Zhang. 832 00:40:10,920 --> 00:40:13,510 Grandpa, what did you just say 833 00:40:13,690 --> 00:40:15,850 that made this lady so happy? 834 00:40:16,920 --> 00:40:19,380 That's not something kids should be asking. 835 00:40:45,550 --> 00:40:46,420 Mr. Yang, 836 00:40:47,480 --> 00:40:50,320 just now the old man said we're a couple. 837 00:40:51,030 --> 00:40:53,510 We actually do look like a married couple. 838 00:40:57,550 --> 00:40:58,630 Zhang's old. 839 00:40:59,070 --> 00:41:01,070 His eyesight probably isn't great. 840 00:41:22,880 --> 00:41:23,680 Yang Wangyue. 841 00:41:26,000 --> 00:41:27,280 Call me Wangyue. 842 00:41:29,950 --> 00:41:30,880 What are you 843 00:41:31,680 --> 00:41:32,800 trying to do now? 844 00:41:33,840 --> 00:41:35,500 I'm not trying to do anything. 845 00:41:35,690 --> 00:41:37,690 I'm just applying medicine for you. 846 00:41:38,830 --> 00:41:39,960 Applying medicine? 847 00:41:43,000 --> 00:41:43,960 Mr. Yang, 848 00:41:44,480 --> 00:41:45,670 you have no idea. 849 00:41:45,980 --> 00:41:48,310 The wounds on your back are quite serious. 850 00:41:49,260 --> 00:41:51,900 The skin is a completely different color. 851 00:41:52,710 --> 00:41:54,600 Even if I treat it now, 852 00:41:54,780 --> 00:41:55,780 it'll definitely 853 00:41:55,800 --> 00:41:56,760 leave scars. 854 00:41:59,840 --> 00:42:00,630 You know, 855 00:42:01,660 --> 00:42:02,620 this is 856 00:42:03,360 --> 00:42:05,400 the mark of our love. 857 00:42:06,590 --> 00:42:09,150 The… mark of our love? 858 00:42:10,480 --> 00:42:11,000 Yes. 859 00:42:13,070 --> 00:42:14,800 After you get married someday, 860 00:42:15,110 --> 00:42:16,640 when your new bride asks you 861 00:42:16,840 --> 00:42:18,970 where the scars on your back came from, 862 00:42:19,360 --> 00:42:20,840 you can't possibly say 863 00:42:20,990 --> 00:42:23,120 you got them for another woman, right? 864 00:42:27,030 --> 00:42:28,960 I'm the one who caused your injury, 865 00:42:29,780 --> 00:42:31,310 so I can offer myself to you. 866 00:42:32,110 --> 00:42:32,880 Marry me. 867 00:42:36,330 --> 00:42:38,530 Miss Yang, please don't worry about it. 868 00:42:39,230 --> 00:42:41,100 If my future wife minds, 869 00:42:41,750 --> 00:42:42,460 then… 870 00:42:43,410 --> 00:42:45,210 I'd rather stay single forever. 871 00:42:48,100 --> 00:42:49,030 What did you say? 872 00:42:49,190 --> 00:42:50,300 You'd rather never marry 873 00:42:50,300 --> 00:42:51,400 than marry me? 874 00:42:55,670 --> 00:42:56,470 Wait a second. 875 00:42:56,720 --> 00:42:59,110 I haven't finished applying the medicine. 876 00:42:59,110 --> 00:42:59,800 Yeah. 877 00:43:00,440 --> 00:43:03,900 You haven't finished applying the medicine, and you're already putting your hands all over me. 878 00:43:03,900 --> 00:43:06,060 We each saved the other once. 879 00:43:06,230 --> 00:43:08,960 That should be enough for a lifetime commitment. 880 00:43:09,480 --> 00:43:10,030 I... 881 00:43:11,690 --> 00:43:13,130 Can I kiss you? 882 00:43:15,230 --> 00:43:15,810 No. 883 00:43:28,320 --> 00:43:32,230 Why did my kiss make him faint again? 884 00:43:36,310 --> 00:43:39,330 [Jishi Clinic] 885 00:43:40,320 --> 00:43:41,180 Your medicine. 886 00:43:41,190 --> 00:43:41,800 Thank you. 887 00:43:42,150 --> 00:43:43,440 It's about to rain outside. 888 00:43:43,440 --> 00:43:44,920 Why don't you wait a while before leaving? 889 00:43:44,920 --> 00:43:45,520 It's fine. 890 00:43:45,710 --> 00:43:47,000 My husband is waiting for me at home 891 00:43:47,000 --> 00:43:49,200 to brew medicine and treat his illness. 892 00:43:49,360 --> 00:43:50,220 Take care then. 893 00:44:01,150 --> 00:44:02,150 Yuan Yingxing? 894 00:44:03,630 --> 00:44:04,550 Yuan Yingxing! 895 00:44:05,470 --> 00:44:06,800 Yuan Yingxing! 896 00:44:22,670 --> 00:44:23,800 That can't be right. 897 00:44:24,440 --> 00:44:26,630 He's already been locked up in the dungeon. 898 00:44:26,630 --> 00:44:28,290 How could he possibly be here? 899 00:44:31,040 --> 00:44:32,770 I need to get the Sun Blade as soon as possible 900 00:44:32,770 --> 00:44:33,960 to save Yuan Yingxing. 55159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.