All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Rocks-Team] Guimi Zhi Zhu Xiaochou Pian - 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,820 --> 00:00:36,740 ‫‏في عالمٍ يكتنفه الغموض 2 00:00:36,740 --> 00:00:39,460 ‫‏يمكن للبشر اكتساب قدرات التجاوز المختلفة 3 00:00:39,460 --> 00:00:42,180 ‫‏بشربهم جرعات سحرية 4 00:00:42,180 --> 00:00:45,420 ‫‏لإتمام مسار السمو إلى درجة الألوهية 5 00:00:46,460 --> 00:00:48,940 ‫‏كل المسارات الـ22 6 00:00:48,940 --> 00:00:51,340 ‫‏تبدأ بالتسلسل التاسع 7 00:00:51,820 --> 00:00:54,300 ‫‏ومع انخفاض رقم التسلسل 8 00:00:54,300 --> 00:00:56,780 ‫‏تكون قدرات التجاوز أقوى 9 00:00:57,780 --> 00:00:59,900 ‫‏المتجاوزون ذوو التسلسلات القوية 10 00:00:59,900 --> 00:01:03,380 ‫‏لهم من القوة ما للإله 11 00:01:04,180 --> 00:01:07,100 ‫‏وعُد هذا الاِرْتِقاء 12 00:01:07,660 --> 00:01:10,180 «‏«مسار الألوهية 13 00:01:19,030 --> 00:01:26,700 داخل القرمزي تجد دون سميث يقف على رأس جثة كينلي الشاحبة 14 00:01:38,670 --> 00:01:40,100 القائد؟ 15 00:01:40,100 --> 00:01:42,020 أيشرب دم كينلي؟ 16 00:01:44,730 --> 00:01:46,320 ماذا يحدث؟ 17 00:01:46,320 --> 00:01:48,640 أهو على وشك الانفلات؟ 18 00:01:48,640 --> 00:01:52,110 محال، القائد 19 00:02:06,600 --> 00:02:07,600 ماذا بكَ؟ 20 00:02:08,720 --> 00:02:12,360 ليس بي شيء، بل أنا مرهق قليلًا 21 00:02:14,240 --> 00:02:16,820 لا يطغين الحزن على ذهنك وفؤادك 22 00:02:16,820 --> 00:02:18,860 فاعتد هذه الأمور 23 00:02:19,740 --> 00:02:23,620 تواصل مع جسد شارون خوي الروحي وهو سليم 24 00:02:28,880 --> 00:02:31,140 أفهم ذلك يا قائدي 25 00:02:36,110 --> 00:02:41,180 القائد يبدو طبيعيًا، فهل توهمت ما رأيت؟ 26 00:02:43,300 --> 00:02:45,820 ما كان ذلك وهمًا 27 00:02:46,470 --> 00:02:49,860 فجثة كينلي ينقصها جزء 28 00:02:50,900 --> 00:02:53,700 الحلقة الثانية عشرة: قنبلة 29 00:02:50,900 --> 00:02:53,700 سيشرق عليك الغد أو تأتيك الحوادث أولًا 30 00:02:50,900 --> 00:02:53,700 TL: Rocks D.Xebec 31 00:02:50,900 --> 00:02:53,700 TLC: Ahmed FR 32 00:02:50,900 --> 00:02:53,700 UPL&TIM: FiberAhmed 33 00:02:50,900 --> 00:02:53,700 Sp.Thx: Wang Saad 34 00:02:50,900 --> 00:02:53,700 www.rocks-team.net 35 00:02:50,900 --> 00:02:53,700 x.com/RocksTeam0 36 00:03:10,820 --> 00:03:14,140 لماذا؟ لماذا تكرر الأمر؟ 37 00:03:14,140 --> 00:03:17,620 فكيلني عقد خطبته منذ شهر 38 00:03:18,880 --> 00:03:21,700 لماذا نصبح متجاوزين؟ 39 00:03:22,230 --> 00:03:25,060 لماذا نواجه الخطر دومًا؟ 40 00:03:25,460 --> 00:03:29,490 لتحل عليك بركة الإلهة ولتنعم بالسلام الحق 41 00:03:38,420 --> 00:03:41,730 ماذا فعل القائد؟ 42 00:03:41,730 --> 00:03:45,630 أمرني بتنظيف المكان، أكان غرضه إبعادي؟ 43 00:03:45,630 --> 00:03:49,510 التضحية بكينلي أتت جراء سوء استخدام 0217-3 44 00:03:49,510 --> 00:03:53,420 والقائد هو من أعطاه لكينلي 45 00:03:54,320 --> 00:03:55,910 فيمَ أفكر؟ 46 00:03:56,480 --> 00:03:58,580 فإعطاؤه له كان أمرًا يجب فعله 47 00:03:59,500 --> 00:04:03,040 ...ولكن 0217-3 48 00:04:03,940 --> 00:04:06,350 خرج من العهدة بناءً على اقتراح القائد 49 00:04:07,650 --> 00:04:10,340 حال تواصل كلاين مع روح شارون خوي 50 00:04:10,340 --> 00:04:13,250 وجدنا صلة بين طائفة الشيطانة وتنظيم الشفق 51 00:04:13,250 --> 00:04:16,390 ولهذا صلة بلانيفوس ويوم هلاك تينغين 52 00:04:16,390 --> 00:04:19,150 تتبعي الخيوط وتابعي تحقيقاتك 53 00:04:19,150 --> 00:04:19,940 مفهوم 54 00:04:20,500 --> 00:04:25,820 أيها القائد، شارون خوي ماتت، فهل تجاوزت تينغين أزمتها؟ 55 00:04:27,130 --> 00:04:30,560 لعل وجود شارون خوي كان حاسمًا ليوم الهلاك 56 00:04:31,650 --> 00:04:35,500 لكن التنظيمات الشريرة لا تنفد منها الخطط الطارئة 57 00:04:40,980 --> 00:04:43,780 قبل شهرين 58 00:04:52,500 --> 00:04:56,020 شارع هاوز 59 00:05:24,740 --> 00:05:26,540 البناية 62 في شارع هاوز 60 00:05:34,780 --> 00:05:37,620 عودة الايرل 61 00:05:34,780 --> 00:05:37,620 زورونا قريبًا 62 00:05:34,780 --> 00:05:37,620 لا تفوتوا غرائب الحكايا، نحن بانتظار زيارتكم 63 00:05:34,780 --> 00:05:37,620 أول يوم من بيع التذاكر 64 00:05:41,390 --> 00:05:42,820 مرحبًا بعودتك يا كلاين 65 00:05:44,000 --> 00:05:44,670 أهلًا 66 00:05:46,180 --> 00:05:50,140 شغلتك الحياة عنا، هل أحضر لك فطارًا من المطبخ؟ 67 00:05:50,140 --> 00:05:52,060 أحضريه ما أن أفرغ من عملي 68 00:05:59,750 --> 00:06:01,380 أرسلت الرسالة بالفعل 69 00:06:02,020 --> 00:06:05,540 ليت السيد أزيك والآنسة دالي يردان في القريب العاجل 70 00:06:05,980 --> 00:06:08,130 لا أتيقن مما حدث 71 00:06:08,130 --> 00:06:10,880 ولا أعرف الوضع مع القائد 72 00:06:10,880 --> 00:06:12,870 وحدكما من ستعطياني الجواب الآن 73 00:06:27,220 --> 00:06:28,700 سبب سلوك دون سميث المنحرف 74 00:06:29,020 --> 00:06:32,180 سبب سلوك دون سميث المنحرف 75 00:06:37,140 --> 00:06:38,380 لا توجد استجابة 76 00:06:39,260 --> 00:06:41,940 لم تكفي المعلومات الواردة ففشلت العرافة 77 00:06:42,380 --> 00:06:47,470 العرافة التي تطلع على سلامة المرء لا تحتاج إلا قليل المعلومات 78 00:06:47,470 --> 00:06:50,540 لعلي أنجح إذا اطلعت بالعرافة على سلامتي 79 00:06:52,310 --> 00:06:56,680 سلوك دون سميث المنحرف سيعرضني للخطر 80 00:06:59,140 --> 00:06:59,900 استجابة 81 00:07:00,690 --> 00:07:04,580 سلوك القائد المنحرف سيعرضني للخطر وأي خطرٍ يكون 82 00:07:15,340 --> 00:07:16,820 رد السيد أزيك على رسالتي 83 00:07:21,450 --> 00:07:24,940 ما وصفته يذكرني بمصاصي الدماء والمتحولين 84 00:07:26,750 --> 00:07:32,500 انقرض مصاصي الدماء من الطبيعة قبل انقراض التنانين والعمالقة 85 00:07:32,500 --> 00:07:37,420 ولكن يحضرني أن مسارًا به تسلسل تحمل جرعته مسمى مصاص دماء 86 00:07:39,140 --> 00:07:44,540 أما المتحولون فيرى البعض أنهم بشرٌ تلوثت أرواحهم أو لُعنوا 87 00:07:44,540 --> 00:07:47,020 ويغدون وحوشًا في ظل ظروف بعينها 88 00:07:48,730 --> 00:07:52,540 لعل رئيسك متحول خامل 89 00:07:54,830 --> 00:07:57,480 وما كل هذا إلا تكهنات 90 00:07:57,480 --> 00:08:02,750 وإن دل ذلك على أن رئيسك في حالة غير مستقرة وشديدة الخطورة 91 00:08:03,460 --> 00:08:04,960 احذر منه 92 00:08:09,140 --> 00:08:09,900 كلاين 93 00:08:18,580 --> 00:08:19,650 القائد؟ 94 00:08:20,970 --> 00:08:22,120 كلاين 95 00:08:22,820 --> 00:08:24,750 اذهب إلى 62 شارع هويز 96 00:08:25,380 --> 00:08:29,700 وجد ليونارد مقر إقامة لانيفوس، فيحتاج مساعدتك 97 00:08:32,000 --> 00:08:33,770 أهلًا بك 98 00:08:35,210 --> 00:08:36,240 ألم تنم جيدًا؟ 99 00:08:38,540 --> 00:08:39,980 كيف عثرت على المكان؟ 100 00:08:40,330 --> 00:08:45,220 قادتنا الدلائل التي استخرجتها من هود يوجين إلى الظن بأن لانيفوس له علاقة بسيريوس 101 00:08:45,220 --> 00:08:49,580 وكان سيريوس تربطه صلات بسكان شارع هويز فتفقدت المنازل تباعًا 102 00:08:50,000 --> 00:08:55,280 أحد كبار السن نظر إلى صورة لانيفوس وأرشدنا إلى وجوده في البناية 62 103 00:08:55,280 --> 00:08:56,780 لكنه لم يأتِ منذ فترة 104 00:08:57,510 --> 00:09:00,520 أظن أن بالمكان غرفة مخفية 105 00:09:05,630 --> 00:09:08,460 أبمبنى كهذا غرف مخفية؟ 106 00:09:22,210 --> 00:09:23,540 رسالة أخرى؟ 107 00:09:27,280 --> 00:09:31,060 تهاني، وصلت إلى هذه الرسالة أخيرًا 108 00:09:31,700 --> 00:09:33,820 إن بك قليلٌ من الذكاء 109 00:09:33,820 --> 00:09:39,540 سأسمح لك بالمشاركة في لعبة الحياة أو الموت التي أعددتها 110 00:09:40,130 --> 00:09:43,680 إن للجنون مقابل يجب الإيفاء به 111 00:09:43,680 --> 00:09:47,320 ولا تهاون مع الهرطقة 112 00:09:50,820 --> 00:09:54,910 الفقر والمرض وهلاك الأطفال من قسوة ظروف العمل 113 00:09:54,910 --> 00:09:57,180 ولم يتجاوز من العمال سن الثلاثين إلا قلة 114 00:09:57,630 --> 00:10:02,490 كل مصنع بهذه المدينة مشبع بأحقاد لا تنتهي 115 00:10:02,490 --> 00:10:06,140 وستقام لعبتنا على خشبة هذا المسرح 116 00:10:07,900 --> 00:10:11,600 فاستعدوا أيها الحمقى 117 00:10:11,600 --> 00:10:14,730 لقد زرعت قنبلة في قلب تينغين 118 00:10:14,730 --> 00:10:18,520 قنبلة تشتد قوتها مع مرور الوقت 119 00:10:19,250 --> 00:10:20,300 قنبلة؟ 120 00:10:20,300 --> 00:10:24,300 ابحثوا عنها يا أصحاب 121 00:10:24,300 --> 00:10:27,930 الوقت يمر، يجب أن نبلغ القائد بالأمر 122 00:10:32,950 --> 00:10:36,230 إذا خسرتم اللعبة دوى الانفجار 123 00:10:36,230 --> 00:10:40,500 لن يبقى بعد انفجار تينغين إلا الشظايا 124 00:10:40,500 --> 00:10:46,620 محدثكم، الرجل الذي يهوى مفاجأة أصدقائه، لانيفوس 125 00:10:55,320 --> 00:10:58,610 لم أسمع بقنبلة تشتد قوتها 126 00:10:59,120 --> 00:11:03,860 هي قنبلة بفعل الغوامض، لعله سحر شعائري يجمع القوة باستمرار 127 00:11:07,150 --> 00:11:09,190 أوافقك الرأي 128 00:11:09,190 --> 00:11:14,340 والأحقاد التي أشار إليها لانيفوس هي ما تزيد من قوة القنبلة 129 00:11:15,250 --> 00:11:18,380 ويجب أن نخمن مكان القنبلة 130 00:11:20,530 --> 00:11:21,930 هل حدث شيء؟ 131 00:11:23,300 --> 00:11:24,260 أين القائد؟ 132 00:11:28,640 --> 00:11:32,180 قنبلة؟ أقد تكون على المذبح الذي ظهر داخل ذهن هود يوجين؟ 133 00:11:32,960 --> 00:11:34,360 أين هذا المذبح؟ 134 00:11:35,030 --> 00:11:36,990 أيقصد بقلب تينجين جوفها؟ 135 00:11:54,560 --> 00:11:55,940 طبتم 136 00:11:56,560 --> 00:11:58,360 آنسة ميغوس 137 00:11:59,030 --> 00:12:00,920 خطيبة لانيفوس 138 00:12:02,190 --> 00:12:04,800 فقدت رشدها في المرة الماضية 139 00:12:04,800 --> 00:12:07,710 إذا قالت أن جنينها يصفر في رحمها 140 00:12:09,180 --> 00:12:12,350 آنسة ميغوس، ماذا أتى بك إلينا؟ 141 00:12:13,280 --> 00:12:18,320 هذا ما لا أعرفه، ولكن دفعني شعور إلى الحضور إلى شارع زوتلاند 142 00:12:18,320 --> 00:12:21,000 فرأيت أن أحضر لأتبين الأمر بنفسي 143 00:12:22,420 --> 00:12:24,930 سوء حالتها العقلية تفاقم 144 00:12:25,840 --> 00:12:28,180 لم أستعمل عليها الرؤية الروحية المرة الماضية 145 00:12:42,570 --> 00:12:46,060 لا تنظر، لا تنظر، لا تنظر 146 00:12:51,820 --> 00:12:54,350 فإذا نظرت يكن الموت مصيرك 147 00:13:04,000 --> 00:13:06,500 لم يزرع لانيفوس القنبلة في المذبح 148 00:13:07,910 --> 00:13:10,060 بل وضعها في الكيان الشرير داخل ميغوس 149 00:13:21,000 --> 00:13:23,960 بدأت النهضة الصناعية بيدي 150 00:13:23,960 --> 00:13:27,460 وكنت رائدًا في عصر البخار والآلات 151 00:13:28,430 --> 00:13:32,960 أبعد كل هذا يغدو مرتعًا لنزول إله شرير؟ 152 00:13:43,370 --> 00:13:45,100 الصافرة تُقمع 153 00:13:48,900 --> 00:13:51,330 لم تتأثر تميمة الشمس المشتعلة 154 00:13:54,360 --> 00:13:57,710 أتريدين منا شيئًا يا آنسة ميغوس؟ 155 00:13:59,150 --> 00:14:02,300 أود محادثتكم بشأن لانيفوس 156 00:14:02,900 --> 00:14:05,900 فقد ذكر أنكم تعرفون الكثير 157 00:14:07,260 --> 00:14:09,570 من تقصدين؟ 158 00:14:11,120 --> 00:14:13,300 أقصد طفلي 159 00:14:16,370 --> 00:14:19,260 هل أقدم لكِ القهوة؟ أم الشاي؟ 160 00:14:21,450 --> 00:14:23,260 كأس ماء دافئ 161 00:14:23,260 --> 00:14:24,780 في الحال يا آنسة 162 00:14:26,550 --> 00:14:27,580 أبقها مستقرة 163 00:14:48,320 --> 00:14:49,360 كلاين؟ 164 00:14:50,980 --> 00:14:52,980 استقالة العمدة دينيس المتورط في فضيحة فساد لشعوره بالذنب 165 00:15:00,590 --> 00:15:05,290 سمعت أنكِ التقيت السيد لانيفوس في حفل راقص 166 00:15:05,290 --> 00:15:06,060 ماذا؟ 167 00:15:06,500 --> 00:15:12,880 أجل، التقيته في حفلٍ راقص بمجلس المدينة 168 00:15:14,420 --> 00:15:18,880 كان مختلفًا، وسيم وثري 169 00:15:18,880 --> 00:15:23,020 رجل أعمال شاب فُتنت به غالب الفتيات ليلتها 170 00:15:23,020 --> 00:15:26,490 تطلعت الفاتنات إلى الرقص معه 171 00:15:26,490 --> 00:15:30,410 ولم يدعُ غيري إلى الرقص 172 00:15:32,610 --> 00:15:37,450 رقصنا الفالس والكورانت طوال الأمسية 173 00:15:38,450 --> 00:15:41,540 أجذلني بكلماته كلها 174 00:15:41,540 --> 00:15:44,320 أسرني بنظراته كلها 175 00:15:45,360 --> 00:15:49,800 وحينها عرفت أني لن أفارقه في هذه الحياة 176 00:15:53,140 --> 00:15:58,180 ثم أخبروني أنه كان محتالًا وقد خدعني 177 00:15:58,710 --> 00:16:02,180 ولا أظن كلامهم سليم فقد كان محسنًا لي 178 00:16:02,630 --> 00:16:05,260 غالبًا ما يأخذني إلى التجمعات مع أصدقائه 179 00:16:06,240 --> 00:16:08,880 وأخذني إلى العديد من الأماكن الرائعة 180 00:16:09,440 --> 00:16:10,350 ...ذلك اليوم 181 00:16:11,380 --> 00:16:12,690 ...ذلك اليوم 182 00:16:21,360 --> 00:16:23,660 أعطاني قلادة 183 00:16:24,980 --> 00:16:29,140 وقال أنه سيعطيني هدية 184 00:16:31,570 --> 00:16:33,980 ميزات نسل الموت 185 00:16:33,980 --> 00:16:38,980 تسمح للجسد البشري بأن يصبح وعاءً لاستقبال الكيان الهابط 186 00:16:40,410 --> 00:16:46,900 الأحقاد المتراكمة والظلام هما الماء والهواء لروح القديس 187 00:16:57,740 --> 00:17:00,560 أتقصد أن جنينها ليس طفل لانيفوس؟ 188 00:17:00,560 --> 00:17:04,180 تمامًا، حاولت استخدام الرؤية الروحية ولكن روحانيتي حذرتني 189 00:17:04,180 --> 00:17:05,840 «لا تحملق في الآلهة» 190 00:17:05,840 --> 00:17:08,210 فكرت في المذبح داخل ذهن يوجين 191 00:17:08,210 --> 00:17:11,060 وقليل الألوهية التي وعد لانيفوس يوجين بها 192 00:17:11,060 --> 00:17:13,260 ...فتوصلت إلى أن ما بداخل رحم ميغوس هو 193 00:17:13,260 --> 00:17:14,940 أهو جسد الخالق الحقيقي؟ 194 00:17:15,250 --> 00:17:19,340 أجل، لهذا انفلت السيد هافر الذي كان يراقب ميغوس 195 00:17:19,950 --> 00:17:21,940 ولعل العجوز نيل تأثر أيضًا 196 00:17:23,460 --> 00:17:28,860 وحالما عثرنا على رسالة لانيفوس قرعت ميغوس بابنا 197 00:17:30,780 --> 00:17:32,700 أهذه مصادفات تجاوز؟ 198 00:17:33,470 --> 00:17:37,300 الأمر بيّن واضح، فلا يحاولون إخفائه 199 00:17:37,680 --> 00:17:41,270 الظاهر أن العقل المدبر على وشك التقدم إلى الصفوف الأمامية 200 00:17:44,740 --> 00:17:47,740 ولكنه اختفى بعد ذلك 201 00:17:48,230 --> 00:17:51,820 فتشت في كل مكان فترة طويلة ولم أعثر عليه 202 00:17:53,750 --> 00:17:56,490 لا تقلقي يا آنسة ميغوس 203 00:17:56,490 --> 00:17:57,950 ركزي على طفلك 204 00:17:57,950 --> 00:17:59,760 طفلي، طفلي 205 00:18:04,660 --> 00:18:06,890 نفسيتها لن تحتمل أكثر من ذلك 206 00:18:07,370 --> 00:18:08,640 أين فري ورويال؟ 207 00:18:08,640 --> 00:18:09,730 لم يعودا بعد 208 00:18:09,730 --> 00:18:13,530 حذر الأعضاء غير المقاتلين واطلب من الشرطة إجلاء الجميع 209 00:18:17,450 --> 00:18:21,200 توصلنا إلى دلائل جديدة على مكان السيد لانيفوس 210 00:18:21,900 --> 00:18:24,050 أوامر القائد، حالة طارئة 211 00:18:24,050 --> 00:18:26,590 يجب على الأعضاء غير المقاتلين المغادرة، الوضع خطر 212 00:18:26,590 --> 00:18:27,340 غادري 213 00:18:35,580 --> 00:18:39,720 جسد الخالق الحقيقي؟ لا يقل الخطر عن التسلسل 4 مخلوق أسطوري 214 00:18:39,720 --> 00:18:41,580 نحتاج إلى الدعم من الكاتدرائية المقدسة 215 00:18:41,580 --> 00:18:44,050 والعون من المكلفون بالعقاب وأثير الآلات 216 00:18:45,030 --> 00:18:46,820 تسلسل 4 مخلوق أسطوري؟ 217 00:18:47,390 --> 00:18:49,600 هل نقدر وحدنا على الانتصار؟ 218 00:18:50,100 --> 00:18:51,170 يا سيد أزيك 219 00:18:51,640 --> 00:18:54,180 لو أن السيد أيزك ما يزال بتنيغين 220 00:18:55,940 --> 00:18:58,120 القمع على الصافرة بات أضعف 221 00:18:58,120 --> 00:18:59,820 ينبغي لي تحذير السيد أزيك في الحال 222 00:19:03,180 --> 00:19:06,720 يا سيد أزيك، الشخص الذي أفسد علي مصيري 223 00:19:06,720 --> 00:19:09,140 وهو نفسه الذي نهب رفات غلامك 224 00:19:09,140 --> 00:19:10,530 قرر الظهور أخيرًا 225 00:19:10,530 --> 00:19:13,920 هذا له علاقة بالخالق الحقيقي، الوضع محفوف بالخطر 226 00:19:22,160 --> 00:19:26,450 ...لو هبط الكيان الشرير قبل وصول التعزيزات من الكاتدرائية المقدسة 227 00:19:32,160 --> 00:19:34,700 خذ أثران هجوميان قويان 228 00:19:34,700 --> 00:19:38,360 طلبت استخدام 0782-3، شعار الشمس المتحولة المقدس 229 00:19:38,360 --> 00:19:40,490 أعرناه إلى باكلاند أمس 230 00:19:41,340 --> 00:19:42,680 أهذه مصادفة؟ 231 00:19:42,680 --> 00:19:45,290 لا تملك تينغين حاليًا إلا ثلاث آثار من الدرجة الثانية 232 00:19:45,290 --> 00:19:48,100 ونجهل تأثير اثنين منها على المتجاوزين من تسلسل عالي 233 00:19:48,740 --> 00:19:52,490 أما 105-2 «نهاب الوعاء الدموي» فهو فعال على المتجاوزين من تسلسل عالي 234 00:19:52,490 --> 00:19:56,000 يمكنه سرقة قدرة واحدة من الهدف داخل نطاق معين 235 00:19:56,000 --> 00:19:57,770 ولكن فرصة نجاحها ضئيلة 236 00:19:57,770 --> 00:19:59,270 سآخذ نهاب الوعاء الدموي 237 00:20:00,750 --> 00:20:04,590 كل من يلمس 105-2 تُسلب منه حياته 238 00:20:04,590 --> 00:20:08,360 وتذكر أن أقصى مدة للتسلسل 8 هي نصف ساعة 239 00:20:09,170 --> 00:20:11,220 سأحذر ليونارد من كل الأخطار 240 00:20:12,370 --> 00:20:15,860 هلم أيها الشاعر العزيز، أظهر لي أسرارك 241 00:20:18,210 --> 00:20:19,510 ما الذي ستستخدمه أنت؟ 242 00:20:21,200 --> 00:20:22,700 لدي خطط أخرى 243 00:20:25,700 --> 00:20:30,730 ...القديسة سيلينا... القديسة سيلينا 244 00:20:33,440 --> 00:20:35,420 أطلب استخدام الختم الأساس 245 00:20:35,730 --> 00:20:37,480 رماد القديسة سيلينا 246 00:20:37,940 --> 00:20:40,900 هذا يتطلب إذن الكاتدرائة المقدسة 247 00:20:41,910 --> 00:20:44,210 أنا قائد صقور الليل بتينغين 248 00:20:44,210 --> 00:20:48,280 أُفعل بند الطوارئ الذي يسمح لي بطلب استخدام رماد القديسة سيلينا 249 00:21:18,340 --> 00:21:21,220 رماد القدسية سيلينا 250 00:21:18,340 --> 00:21:21,220 رماد متجاوزة ذات تسلسل عالي الختم الأساسي لبوابة تشانيس بتينغين 251 00:21:30,260 --> 00:21:34,220 سأنزع ختم الأساس فتكون بوابة تشانيس تحت حراستكم 252 00:21:34,760 --> 00:21:36,980 لتحل عليكما بركة الإلهة 253 00:22:04,080 --> 00:22:05,900 برقية من الكاتدرائية المقدسة 254 00:22:05,900 --> 00:22:08,730 عطله قدر الإمكان حتى تصل التعزيزات 255 00:22:08,730 --> 00:22:10,110 والمصادفة؟ 256 00:22:10,110 --> 00:22:11,260 لا تعليق 257 00:22:12,270 --> 00:22:14,320 ما نحتاجه الآن هو الوقت 258 00:22:14,320 --> 00:22:17,140 لعل الوعاء داخل رحم ميغوس ينتظر قليلًا 259 00:22:21,900 --> 00:22:26,220 أله مسكن آخر في شارع هويز؟ لم يخبرني بذلك 260 00:22:29,000 --> 00:22:30,450 دع عنك الحماقة 261 00:22:30,450 --> 00:22:33,150 غادر 262 00:22:33,150 --> 00:22:33,900 أنت 263 00:22:35,200 --> 00:22:37,300 ماذا تخفي؟ 264 00:22:40,080 --> 00:22:45,130 مرت بالسيد لانيفوس ضائقة ولهذا غادر تينغين 265 00:22:46,070 --> 00:22:50,700 فحال انفرجت عاد إليكِ وإلى طفلكِ 266 00:22:51,810 --> 00:22:53,390 حقًا؟ 267 00:22:53,390 --> 00:22:55,980 أجل، هذا كلام منطقي 268 00:22:57,200 --> 00:22:59,520 إنه يحب هذا الطفل 269 00:22:59,520 --> 00:23:02,560 سيعود طبعًا من أجل الطفل 270 00:23:02,560 --> 00:23:05,920 وقال السيد موريتي أنه طالما معنا الطفل 271 00:23:05,920 --> 00:23:07,850 سنعثر على لانيفوس 272 00:23:07,850 --> 00:23:09,780 كلاين موريتي؟ 273 00:23:10,200 --> 00:23:13,630 أجل، ذلك المتنبئ الماهر 274 00:23:13,630 --> 00:23:19,760 فقيل لي أنه إذا جئت إلى هنا فستساعدوني في ولادة طفلي بشكل أسرع 275 00:23:19,760 --> 00:23:22,070 من... من قال ذلك؟ 276 00:23:22,680 --> 00:23:25,670 سمعت صوتًا قاله 277 00:23:25,670 --> 00:23:30,090 فقال لي أن أذهب لزيارة صديق بشارع زوتلاند 278 00:23:34,620 --> 00:23:37,280 وعاء الكيان الشرير مستقر في الوقت الراهن 279 00:23:37,280 --> 00:23:39,940 سأتقدم أولًا، وراقب أنت المكان هنا 280 00:23:39,940 --> 00:23:41,250 أيها القائد 281 00:23:41,250 --> 00:23:42,420 كدت أنسى 282 00:23:43,920 --> 00:23:46,420 معي رسالة دالي إليك 283 00:23:48,600 --> 00:23:50,360 فطلبت مني إيضاح الأمر بنفسي 284 00:23:58,260 --> 00:24:04,730 في الغوامض شرط، لا تفنى ميزات المتجاوز أبدًا ولا تضمر 285 00:24:05,260 --> 00:24:07,940 بل تنتقل من حامل إلى آخر 286 00:24:09,090 --> 00:24:11,100 وقد اكتشفنا أنا ودالي ذلك 287 00:24:11,100 --> 00:24:14,430 فأمرتنا الكاتدرائية المقدسة أن نسر الأمر وخيرتنا بين أمرين 288 00:24:15,690 --> 00:24:19,660 الأول تسليم جميع ميزاتنا إلى الكاتدرائية المقدسة 289 00:24:20,220 --> 00:24:24,470 والثاني استخدام الميزات من داخل نفس المسار 290 00:24:26,080 --> 00:24:28,380 لا أعرف غايتهم الحقيقية 291 00:24:26,300 --> 00:24:28,940 لوغان 292 00:24:26,980 --> 00:24:28,940 هيرميس 293 00:24:27,940 --> 00:24:28,940 جيرمان 294 00:24:28,380 --> 00:24:31,590 ناهيك بأنه يؤثر بشكل كبير على هضم الجرعة 295 00:24:30,740 --> 00:24:32,980 كينلي وايت 296 00:24:33,650 --> 00:24:35,980 ولكني اتخذت القرار 297 00:24:38,540 --> 00:24:40,780 أن أكون معهم إلى الأبد 298 00:24:52,090 --> 00:24:53,150 أيها القائد 299 00:25:04,080 --> 00:25:07,180 طفلي 300 00:25:10,260 --> 00:25:12,000 اهرب يا فتى 301 00:25:18,260 --> 00:25:20,460 اهدئي يا آنسة ميغوس 302 00:25:20,460 --> 00:25:22,320 فكري بطفلكِ 303 00:25:22,320 --> 00:25:26,130 يجب أن يبارك والديه ولادته 304 00:25:26,130 --> 00:25:29,850 ولانيفوس سيعود في غضون أيامٍ قليلة فانتظريه هذه الأيام 305 00:25:29,850 --> 00:25:32,000 بضعة أيام أخرى؟ 306 00:25:32,570 --> 00:25:37,260 ألم يقولوا أن والد الطفل سيعود بحلول ولادته؟ 307 00:25:40,300 --> 00:25:44,820 بدأ الفصل الأخير 308 00:25:56,910 --> 00:26:02,340 غادر، الكائن الشرير لا يحتمل التحفيز من رماد القديسة، إنه على وشك أن يهوى 309 00:26:03,380 --> 00:26:04,620 رماد القديسة؟ 310 00:26:35,460 --> 00:26:41,460 هذا الإصدار قُدم إليكم من طرف فريق الروكس للترجمة www.rocks-team.net x.com/RocksTeam0 311 00:27:05,440 --> 00:27:08,160 الأحمق الّذي لا ينتمي لهذه الحقبة 312 00:27:08,680 --> 00:27:12,880 الحاكم الغامض فوق الضّباب الرّمادي 313 00:27:13,720 --> 00:27:16,880 ملك الأصفر والأسود الّذي يسيّر حسن الطّالع 314 00:27:17,320 --> 00:27:22,480 أشعل الوهن مني فتتجلى بصيرتي 315 00:27:23,280 --> 00:27:31,040 لأهيمَ في طيف الضّباب حُرًّا وأحمل النّور السّديد 316 00:27:31,320 --> 00:27:34,680 ؟أين لهيب الغضب الأجيج 317 00:27:34,920 --> 00:27:38,120 ؟أين الأسافين التي تنحت مني الحقيقة 318 00:27:38,320 --> 00:27:43,920 في غياهب الظّلام أصرخ باسمي 319 00:27:43,920 --> 00:27:47,120 ما بين عجبٍ وانكسار 320 00:27:47,120 --> 00:27:50,720 ما بين جنونٌ واندثار 321 00:27:51,240 --> 00:27:57,400 وبقبس نورٍ أقسمت أن أصون عالمًا يحتويني 322 00:27:57,400 --> 00:28:01,040 ما بين تأليبٍ وإرجاء 323 00:28:01,040 --> 00:28:04,360 بُعثت أم بقيت على حالي 324 00:28:04,920 --> 00:28:10,200 فهمساتٍ عبر الرمادي ترشد ظلي 325 00:28:10,480 --> 00:28:14,040 نحو السراب 29845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.