All language subtitles for wDD3nLWz_h

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,250 --> 00:00:21,410 Отдать концы! Идем на всех в брусах! Ромочка, полчаса и домой. 2 00:00:21,730 --> 00:00:26,350 Грозу обещали. Летящего навстречу шторму не испугать грозой бабушка. 3 00:00:54,600 --> 00:00:56,140 Его только чудо исправит. 4 00:01:02,940 --> 00:01:07,540 По левому борту имперский залеон. Потопим этот с древней корыта. 5 00:01:09,120 --> 00:01:11,860 Так, меняем тактику. 6 00:01:13,280 --> 00:01:17,480 Отступаем. Я тебе покажу, как меняют врага, чипуляш, хулюга несчастные. 7 00:01:34,540 --> 00:01:35,540 Оторвался. 8 00:01:36,280 --> 00:01:39,220 Имперский Галеон отстал и затонул. 9 00:01:42,160 --> 00:01:43,420 Разрази меня гром! 10 00:01:43,920 --> 00:01:46,540 Это же легендарный остров сокровищ! 11 00:01:48,380 --> 00:01:52,040 Они думали, крепостная стена остановит веселого Роджера. 12 00:01:55,700 --> 00:01:57,920 Но остров ведет тайный ход. 13 00:02:04,360 --> 00:02:05,360 Йо -хо -хо! 14 00:02:05,560 --> 00:02:09,180 Портовые крысы! Теперь весь ваш остров принадлежит мне! 15 00:02:10,400 --> 00:02:13,040 И все ваши богатства тоже! 16 00:02:20,220 --> 00:02:21,220 Ростоперубинов! 17 00:02:21,900 --> 00:02:22,900 Обожаю! 18 00:02:32,880 --> 00:02:37,350 О! Пушечные ядра! Надо пополнить боезапас! 19 00:02:52,950 --> 00:02:55,170 Лупи, моя смезёнка! 20 00:03:02,730 --> 00:03:05,530 Неужели настоящее пиратское золото? 21 00:03:16,070 --> 00:03:18,650 Цветок морских глубин. 22 00:04:01,800 --> 00:04:03,140 Пап, ну! 23 00:04:04,380 --> 00:04:05,440 Ну же! 24 00:04:07,040 --> 00:04:08,880 Давай, живи! 25 00:04:20,940 --> 00:04:22,960 А ты ему понравился. 26 00:04:25,780 --> 00:04:28,320 Меня зовут Игорь Яковлевич. 27 00:04:28,980 --> 00:04:31,340 Спасибо, что ты спас цветок. 28 00:04:31,710 --> 00:04:36,850 Это очень редкое растение, можно сказать, единственное в своем роде. 29 00:04:37,310 --> 00:04:44,010 Да, я... И спасибо, что помог мне с 30 00:04:44,010 --> 00:04:45,010 яблоками. 31 00:04:45,790 --> 00:04:48,870 А то мне стало тяжело собирать их. 32 00:04:50,350 --> 00:04:51,350 Извините. 33 00:04:52,610 --> 00:04:55,270 Не важно, как ты пришел к доброму делу. 34 00:04:55,810 --> 00:04:58,050 Важно, что пришел. 35 00:05:02,080 --> 00:05:04,760 Спасибо. Я пойду? 36 00:05:06,020 --> 00:05:07,020 Угу. 37 00:05:08,620 --> 00:05:10,020 До свидания! 38 00:05:12,160 --> 00:05:13,640 До свидания. 39 00:05:15,280 --> 00:05:16,800 Эй, салага! 40 00:05:17,120 --> 00:05:19,640 Тебе ещё далеко до настоящего пирата. 41 00:05:19,900 --> 00:05:22,340 Чё смотришь? Гномов не видел? 42 00:05:48,120 --> 00:05:50,380 Кому же там не спится -то с утра? 43 00:06:01,300 --> 00:06:02,800 Да чтоб тебя! 44 00:06:12,810 --> 00:06:14,030 Доброе утро, Борис Войт. 45 00:06:14,310 --> 00:06:16,850 Доброе утро, Рома. Где мои деньги? 46 00:06:17,250 --> 00:06:19,970 А что, уже прошло три недели? 47 00:06:20,210 --> 00:06:26,090 Уже прошло четыре, Ромыч. Борис Войт, ну, вы же сами сказали, что неудача в 48 00:06:26,090 --> 00:06:28,590 бизнесе – это лишь шанс начать всё сначала. 49 00:06:29,490 --> 00:06:33,010 Умоляю, дайте мне ещё один шанс. Все твои шансы закончились. 50 00:06:33,410 --> 00:06:39,810 Ну, Борис Войт, хотя бы пару дней. Рома, через пару дней тебе ни один стоматолог 51 00:06:39,810 --> 00:06:40,810 не поможет. 52 00:06:41,450 --> 00:06:43,450 Сегодня приедем и тебе... Понял. 53 00:06:45,370 --> 00:06:47,750 Сумма просто астрономическая. 54 00:06:48,130 --> 00:06:53,810 Если денег сегодня не будет, тебе конец. Пожалуйста, давайте без этого. Я знаю, 55 00:06:53,810 --> 00:06:54,870 где взять эти деньги. 56 00:06:56,070 --> 00:06:57,070 Борис... 57 00:07:26,230 --> 00:07:27,690 Варючий! Папа! 58 00:07:28,130 --> 00:07:30,630 Привет! Привет, привет, доченька. 59 00:07:32,170 --> 00:07:34,910 Смотри -ка, что у меня для тебя есть, а? 60 00:07:35,470 --> 00:07:37,630 Спасибо. Так, во что играешь? 61 00:07:37,930 --> 00:07:41,110 Да вот, Мишку Винту. Хочу стать врачом, как мама. 62 00:07:41,550 --> 00:07:45,730 Ой, все равно они не оценят твои порывы. Еще и жалобы будут писать. Ну, хочу 63 00:07:45,730 --> 00:07:46,770 помогать, и точка. 64 00:07:47,010 --> 00:07:50,410 И вообще, а что ты тут делаешь? Сегодня же не воскресенье. 65 00:07:51,390 --> 00:07:54,590 Ну и что? Я просто очень сильно соскучился. 66 00:07:55,180 --> 00:07:56,440 И вот решил приехать. 67 00:07:56,900 --> 00:07:59,740 Так, хватит ребенку лапшу на уши вешать. 68 00:08:00,500 --> 00:08:03,840 Рома, что тебе надо? Я же знаю, ты просто так никогда не приезжаешь. 69 00:08:04,240 --> 00:08:09,320 Наташ, ну что ты опять сгущаешь? Я честно очень хотел с вами увидеться. 70 00:08:09,700 --> 00:08:11,300 Ты что, спятил? 71 00:08:11,620 --> 00:08:13,280 Опять денег на бензин не хватает. 72 00:08:14,500 --> 00:08:17,480 Вот с чего ты взяла, что я тебя буду дергать из -за такой мелочи? 73 00:08:20,160 --> 00:08:21,720 Ты продаешь дачу. 74 00:08:22,200 --> 00:08:24,760 Рома, мы с тобой договаривались, ты обещал. 75 00:08:25,150 --> 00:08:29,010 Ты обещал, что после развода мы с Варей можем пользоваться домом. А ты себе это 76 00:08:29,010 --> 00:08:31,470 как представляешь? Оно должно все лето в духоте провести? 77 00:08:32,409 --> 00:08:35,010 Нет, вот такого я даже от тебя не ожидала. 78 00:08:35,450 --> 00:08:38,890 Наташ, я боролся изо всех сил. Ты знаешь, какие у меня долги? 79 00:08:39,190 --> 00:08:41,470 Если я их не верну, мне вообще крышка. 80 00:08:42,250 --> 00:08:45,650 Каждый раз со мной тоже. То пирамиды какие -то, то... 81 00:08:45,950 --> 00:08:49,930 Ставки, автосервис с какими -то жуликами, теперь еще какие -то 82 00:08:49,930 --> 00:08:54,030 автозапчасти. Ну, тебе самому не надоело? Вообще -то не поддельные, а 83 00:08:54,030 --> 00:08:56,130 Мне слово дали, что разницы не увидишь. 84 00:08:56,810 --> 00:08:58,190 Развели как школьника. 85 00:08:58,550 --> 00:08:59,670 Могла бы и пожалеть. 86 00:09:00,870 --> 00:09:02,310 Ну, ты же чинил машины. 87 00:09:02,550 --> 00:09:05,690 Все были довольны. Ну, ты же был нормальным человеком. 88 00:09:06,190 --> 00:09:07,190 Дураком я был. 89 00:09:07,550 --> 00:09:11,090 Понимаешь? О деньгах не думал. А жизнь, она одна, Наташ. 90 00:09:11,390 --> 00:09:14,070 Надоело зубами щелкать. Я ж не Белоснежка. 91 00:09:18,329 --> 00:09:19,430 Делай, что хочешь, Ром. 92 00:09:19,630 --> 00:09:21,490 В конце концов, дача же твоя. 93 00:09:22,050 --> 00:09:26,610 Только мы с тобой договаривались, что когда я уеду, Варя будет на тебе. 94 00:09:27,530 --> 00:09:29,490 Хотя бы в этом я могу на тебя рассчитывать? 95 00:09:29,970 --> 00:09:30,970 Ну, конечно, можешь. 96 00:09:31,650 --> 00:09:32,650 Всегда. 97 00:09:34,230 --> 00:09:40,250 Натусь, ну правда, я поднимусь, я заработаю. И у Варьки будет и дом 98 00:09:40,250 --> 00:09:41,430 лес гуще. 99 00:09:42,010 --> 00:09:43,330 Нужно немножко потерпеть. 100 00:09:58,540 --> 00:10:00,120 У нас больше не будет дачи? 101 00:10:00,440 --> 00:10:01,480 Эй, ну ты чего? 102 00:10:01,860 --> 00:10:06,120 Конечно, будет. Просто другая, даже круче, новая. 103 00:10:06,480 --> 00:10:08,340 Да ничего, мы в городе проживем. 104 00:10:08,660 --> 00:10:10,940 Главное, чтобы у тебя было все хорошо. 105 00:10:11,320 --> 00:10:12,320 Спасибо. 106 00:10:12,980 --> 00:10:15,480 Увидимся в выходные? Конечно, увидимся. 107 00:10:15,860 --> 00:10:17,420 Так, беги в дом. 108 00:10:22,020 --> 00:10:24,880 Борис Львович, я все решил. 109 00:10:29,640 --> 00:10:33,560 Вот, пожалуйста, полюбуйтесь на вашу будущую дачу. 110 00:10:34,280 --> 00:10:35,280 Да. 111 00:10:37,620 --> 00:10:43,380 Тут только сапоги резиновые хранить. Вот правильно, уже обживаетесь, так скажем. 112 00:10:43,420 --> 00:10:45,160 Кстати, сапоги, если что, с меня. 113 00:10:45,780 --> 00:10:49,840 Да не, и на ваш размерчик тоже найдем. У нас сейчас как раз акция. 114 00:10:50,440 --> 00:10:51,780 Резина в подарок. 115 00:10:52,160 --> 00:10:55,180 Получается, плюс четыре пары, и мы в расчете, да? 116 00:10:56,040 --> 00:10:59,160 Четыре такие дачи мы в расчете. А ты что думаешь? 117 00:10:59,420 --> 00:11:01,300 Твоя лощуга, это летний дворец, что ли? 118 00:11:04,160 --> 00:11:09,000 Борис Вольфович, ну вы посмотрите на ситуацию шире. Здесь место -то 119 00:11:09,000 --> 00:11:12,480 и лес вообще сказка. А воздух, чувствуете, воздух какой? 120 00:11:13,240 --> 00:11:16,100 Животворящий. Не учи купца пряниками торговать. 121 00:11:17,280 --> 00:11:21,440 Да, лес действительно сказочный. Тут бы, конечно, 122 00:11:22,640 --> 00:11:25,780 спа -отель вписался. И коттеджи с таунхаусами. 123 00:11:26,260 --> 00:11:27,600 А земля тут чья? 124 00:11:27,960 --> 00:11:30,360 Дань. Пробей, что там почти. 125 00:11:31,360 --> 00:11:32,360 Секунду. 126 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 Так. 127 00:11:35,080 --> 00:11:37,300 Есть, хозяин. Афонин Игорь Яковлевич. 128 00:11:38,280 --> 00:11:39,520 Так это мой сосед. 129 00:11:39,920 --> 00:11:42,520 Я у него яблоки воровал в детстве. 130 00:11:42,920 --> 00:11:46,180 Значит так, Ромочка, раз сосед, так и реши с ним по -соседски. 131 00:11:46,440 --> 00:11:48,560 Лес подарок, вот это и будет акция. 132 00:11:48,920 --> 00:11:50,660 Поехали. И сапоги. 133 00:11:51,360 --> 00:11:55,700 Борис Львович, подождите, ну, в конце концов, лес это же не пряник. 134 00:11:56,700 --> 00:12:00,500 Дед вообще со мной не захочет разговаривать. А это уже твои проблемы, 135 00:12:02,600 --> 00:12:04,460 Ты же прослушался. 136 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 Вот он и есть. 137 00:12:06,440 --> 00:12:07,880 Причем последний. 138 00:12:09,920 --> 00:12:10,919 Ну что? 139 00:12:10,920 --> 00:12:11,920 Удачи. 140 00:12:12,480 --> 00:12:14,360 Спасибо, Борис Львович. 141 00:12:24,300 --> 00:12:25,380 Игорь Яковлевич! 142 00:12:31,820 --> 00:12:33,080 Игорь Яковлевич! 143 00:12:35,520 --> 00:12:37,680 Игорь Яковлевич, вы дома? 144 00:12:41,020 --> 00:12:44,100 Это я, Рома, ваш сосед. 145 00:12:54,030 --> 00:12:55,030 Игорь Яковлевич. 146 00:12:57,450 --> 00:12:58,490 Игорь Яковлевич. 147 00:12:59,950 --> 00:13:01,030 Приступ, что ли? 148 00:13:01,830 --> 00:13:02,830 Так. 149 00:13:09,630 --> 00:13:14,610 Алло, слушаю. Алло, скорая? Что у вас случилось? Кажется, сердечный приступ. 150 00:13:15,110 --> 00:13:16,230 Диктуйте адрес. 151 00:13:20,470 --> 00:13:21,690 Так жалко. 152 00:13:22,000 --> 00:13:24,160 Итак, внезапно молодой же еще мужик. 153 00:13:24,700 --> 00:13:28,820 Да будет вам молодой. Ему недавно 106 лет стукнуло. 154 00:13:29,040 --> 00:13:30,040 106? 155 00:13:30,780 --> 00:13:33,520 Елки зеленые. А я думал, мы с ним ровесники. 156 00:13:33,880 --> 00:13:35,780 Зато сколько добра успел сделать. 157 00:13:36,180 --> 00:13:41,120 Больницу нашу отремонтировал. Аппарат МРТ купил. Да, усадьбу Чернышевых 158 00:13:41,120 --> 00:13:45,780 восстановил. Настоящий меценат. А помните, как он лес выкупил, чтобы его 159 00:13:45,780 --> 00:13:51,100 коттеджами застроили? Говорили, миллионы потратил. А мы думали... что он забором 160 00:13:51,100 --> 00:13:54,700 обнесёт, а он гуляет и на стороне. Да, трагедия, конечно. 161 00:13:58,280 --> 00:14:01,420 Интересно, а откуда у него такие деньги, а? 162 00:14:01,780 --> 00:14:05,540 А у тебя, Рома, одни деньги на уме, причём чужие. 163 00:14:05,920 --> 00:14:10,580 Ты когда взнос -то заплатишь? Да, Рома, и электричество кто у меня тырит, а? 164 00:14:10,660 --> 00:14:14,500 Так, ладно, у меня ещё дело по горло, я пошёл. 165 00:14:15,280 --> 00:14:16,740 Так, а где мой телефон -то? 166 00:14:41,480 --> 00:14:42,480 Кто здесь? 167 00:14:47,160 --> 00:14:48,160 Завещание. 168 00:14:53,200 --> 00:14:56,160 Игорь Яковлевич, что ж вы столько мышей -то развели тут? 169 00:14:56,600 --> 00:15:02,720 Так, в отсутствие каких -либо родственников, я, Игорь Яковлевич 170 00:15:02,720 --> 00:15:06,860 всю свою землю и имущество, странно мне дописал. 171 00:15:14,670 --> 00:15:17,330 Сразу видно, дом без хозяина. 172 00:15:21,350 --> 00:15:24,150 Наследник. Кто же наследник? 173 00:15:29,610 --> 00:15:31,430 Я наследник. 174 00:15:49,260 --> 00:15:50,260 В животе, что ли, урчит? 175 00:16:19,129 --> 00:16:24,730 Когда Рома решил просто всё украсть и пусть раскрыться в толпе. 176 00:16:24,970 --> 00:16:25,970 Не понял. 177 00:16:26,430 --> 00:16:27,430 Зачем? 178 00:16:28,690 --> 00:16:32,670 Что за... Заклинило, что ли? 179 00:16:32,910 --> 00:16:35,590 Это тебя заклинило за дурные свои дела. 180 00:16:35,950 --> 00:16:36,950 Да что с машиной -то, а? 181 00:17:33,900 --> 00:17:34,940 Видимо, я отравился. 182 00:17:35,420 --> 00:17:38,980 Я сейчас посплю, и ничего больше не будет. 183 00:17:39,580 --> 00:17:40,580 Эй! 184 00:17:42,380 --> 00:17:43,920 Познакомимся поближе, а? 185 00:17:46,580 --> 00:17:48,020 Нет, нет, нет, нет! 186 00:17:48,680 --> 00:17:50,760 Пристал себя к завещанию, да? 187 00:18:26,090 --> 00:18:27,090 Этого не может быть. 188 00:18:39,370 --> 00:18:42,770 Так, все хорошо. Все хорошо, никого нет. 189 00:18:43,050 --> 00:18:44,050 Все хорошо. 190 00:18:44,210 --> 00:18:45,210 Их тут нет. 191 00:18:45,430 --> 00:18:46,550 Их тут нет. 192 00:18:46,850 --> 00:18:49,650 Я в домике. Все хорошо. 193 00:18:51,130 --> 00:18:52,130 Ух ты! 194 00:18:53,330 --> 00:18:55,730 А здесь тепленько. 195 00:18:56,010 --> 00:18:57,910 Я люблю спать калатчиком. А ты? 196 00:19:11,110 --> 00:19:16,390 Ну ты, конечно, красавчик. 197 00:19:18,850 --> 00:19:20,170 Так землю оттяпать. 198 00:19:20,790 --> 00:19:21,790 А что? 199 00:19:22,550 --> 00:19:24,290 У дедуля правда никого нет? 200 00:19:26,419 --> 00:19:27,780 Никого. Привет! 201 00:19:28,200 --> 00:19:31,320 По крайней мере, материального. 202 00:19:32,380 --> 00:19:33,820 Шутник нашелся. 203 00:19:34,020 --> 00:19:35,700 Да, дошучится скоро. 204 00:19:36,140 --> 00:19:37,140 Присядь. 205 00:19:40,840 --> 00:19:43,360 А может ты дедулю того? 206 00:19:43,900 --> 00:19:44,900 Молчи. 207 00:19:46,200 --> 00:19:47,500 Ничего не хочу знать. 208 00:19:47,740 --> 00:19:52,320 Вон там, подпиши Дарксона на землю старика. И мы в расчете. 209 00:19:52,660 --> 00:19:54,020 Вот же чилы. 210 00:19:56,040 --> 00:19:57,040 Не то слово. 211 00:19:57,640 --> 00:20:04,180 А пока будешь в наследство ступать, мы подрядчиков найдем, проект сделаем. 212 00:20:04,180 --> 00:20:09,660 год ты свою деревню не узнаешь. Борис Львович, а можно вопрос один? 213 00:20:10,400 --> 00:20:11,400 Валяй. 214 00:20:13,240 --> 00:20:16,800 Видите гномов? Вон там, на трубочке. 215 00:20:26,890 --> 00:20:28,430 Стопудовство стариков нечисто. 216 00:20:28,650 --> 00:20:30,470 Вот у Ромы крыша и протекла. 217 00:20:30,870 --> 00:20:32,130 Где, где, где, где? 218 00:20:32,350 --> 00:20:35,310 Кто обзывается, то сам так и называется, понял? 219 00:20:35,790 --> 00:20:36,790 Ага, точно. 220 00:20:37,050 --> 00:20:43,830 Ромочка, я тебе отправил контакт. Это очень хороший доктор. У него больничка 221 00:20:43,830 --> 00:20:47,590 своя. Он и от икоты лечит, и от гномиков тебя вылечит. Ага. 222 00:20:48,350 --> 00:20:49,810 Подписал? Да. 223 00:20:50,910 --> 00:20:54,050 Молодец. Спасибо большое, Борис Иванович. Давай. 224 00:20:55,590 --> 00:20:57,390 Доктору позвони. Ага. 225 00:21:02,310 --> 00:21:03,410 Ничего, ничего. 226 00:21:03,710 --> 00:21:06,290 В больничке меня подлечат. 227 00:21:09,550 --> 00:21:11,290 Привольный ты такой, Ром. 228 00:21:11,910 --> 00:21:14,950 Он все еще в стадии отрицания. 229 00:21:16,510 --> 00:21:19,510 Таблеточки пропишут, все наладится. 230 00:21:19,850 --> 00:21:22,750 Глазам своим не верит. Ага. 231 00:21:23,050 --> 00:21:25,030 Ущипни себя и поймешь. 232 00:21:25,350 --> 00:21:29,790 Да мы настоящие. Да, или это сделаю я. 233 00:21:30,090 --> 00:21:35,030 Вы сидите, и наступит простая жизнь без гномов. 234 00:21:39,950 --> 00:21:42,390 Что он уехал? Мы же договаривались. 235 00:21:43,690 --> 00:21:46,630 Нет, я чувствую, что папа дома. 236 00:21:49,510 --> 00:21:50,510 Привет. 237 00:21:51,130 --> 00:21:52,250 Привет, пап. 238 00:21:52,470 --> 00:21:53,470 Привет, Ром. 239 00:21:54,220 --> 00:21:56,420 Тварь, помой руки, всех собак во дворе перетрубила. 240 00:21:56,720 --> 00:22:02,380 Наташа, послушай, я немного приболел, вы сейчас как -то не вовремя. 241 00:22:02,920 --> 00:22:03,980 Может, перенесем, а? 242 00:22:04,700 --> 00:22:06,600 Распинается. Командировку мне тоже перенести? 243 00:22:06,960 --> 00:22:12,760 Что, у тебя там насморк? Да нет, в общем, как бы тебе сказать, у 244 00:22:12,760 --> 00:22:17,800 меня некая сложилась ситуация, и, 245 00:22:18,020 --> 00:22:22,160 короче, я хочу тебе кое в чем признаться. 246 00:22:23,500 --> 00:22:28,500 У меня в голове... В общем, у меня гномики. 247 00:22:30,100 --> 00:22:35,180 Ром, ну я не сомневаюсь, что у тебя в голове и гномики, и тараканы, и опилки. 248 00:22:35,620 --> 00:22:39,340 Наташ, ну ты вот сейчас иронизируешь, а у меня реальные проблемы. Я в больницу 249 00:22:39,340 --> 00:22:40,199 сейчас ложусь. 250 00:22:40,200 --> 00:22:43,080 Ладно, ладно, не в первый раз. Сейчас я что -нибудь придумаю. 251 00:22:44,860 --> 00:22:46,000 Алло, Ольга Викторовна. 252 00:22:46,340 --> 00:22:48,880 Вы не просите, если я возьму с тобой сегодня дочь? 253 00:22:49,520 --> 00:22:52,060 А это мы с мамой и папой ездили на море. 254 00:22:52,430 --> 00:22:54,450 Но больше мы вместе не едем. 255 00:22:54,690 --> 00:22:59,050 Это мы с папой в контактном зоопарке. Я очень люблю зверюшек. 256 00:22:59,330 --> 00:23:03,750 А это мы на аттракционах. А это мы вместе ловим рыбу. 257 00:23:04,010 --> 00:23:06,990 Доча, а ты с кем там разговариваешь? 258 00:23:07,890 --> 00:23:09,010 С гномами. 259 00:23:09,930 --> 00:23:12,650 Спасибо, что устроил мне такой классный сюрприз. 260 00:23:12,970 --> 00:23:14,810 Имена у них очень прикольные. 261 00:23:15,530 --> 00:23:16,710 Это Крепыш. 262 00:23:17,530 --> 00:23:19,930 А это пекарь, он очень вкусно готовит. Да. 263 00:23:20,270 --> 00:23:22,190 А это миленький гном -зебака. 264 00:23:22,550 --> 00:23:26,130 А это умник, он старше и за всеми присматривает. 265 00:23:27,930 --> 00:23:33,090 А я думаю, это я с ума сошёл. Марьюш, поехали, папа плохо себя чувствует. 266 00:23:33,350 --> 00:23:35,530 Мам, я хочу поиграть ещё с гномом. 267 00:23:36,050 --> 00:23:39,850 Поехали, больше не поиграешь. Наташа, всё в порядке. Пойдём. Всё уже 268 00:23:39,930 --> 00:23:43,970 Я выпил таблетку, представляешь, у меня всё прошло. Пойдём, пойдём. Рома, ты 269 00:23:43,970 --> 00:23:44,970 шутишь, что ли? 270 00:23:45,280 --> 00:23:49,400 Слушай, ну у тебя, солнышко, все равно начальница, и они вообще без тебя не 271 00:23:49,400 --> 00:23:50,580 отправятся. 272 00:23:51,520 --> 00:23:52,920 Варь, дождевик в рюкзаке. 273 00:23:54,060 --> 00:23:57,900 Шика, ты у меня всегда все под контролем. 274 00:23:58,580 --> 00:23:59,980 Пока. Пока. 275 00:24:05,700 --> 00:24:11,440 Это наша дача. Ну, может, туда не ездим, потому что папа ее продал. А это наша 276 00:24:11,440 --> 00:24:13,120 машина, папа ее сам сделал. 277 00:24:16,130 --> 00:24:20,610 Неплохо. Так, народ, кажется, нам надо поговорить. 278 00:24:21,530 --> 00:24:24,990 Раньше с гномами мне никогда не приходилось разговаривать. 279 00:24:25,930 --> 00:24:28,210 Но когда -то надо начинать. Да. 280 00:24:30,630 --> 00:24:33,570 Значит, вы настоящие. 281 00:24:35,110 --> 00:24:37,030 Ну, наконец -то. 282 00:24:38,630 --> 00:24:40,130 И что вам от меня надо? 283 00:24:41,550 --> 00:24:45,660 Зачитать. Мы были гномами Игоря Яковлевича. 284 00:24:46,280 --> 00:24:50,140 Согласно завещанию, все его имущество перешло к тебе. 285 00:24:50,380 --> 00:24:51,620 В том числе и мы. 286 00:24:52,800 --> 00:24:55,300 Поэтому ты нас не видишь. 287 00:24:56,060 --> 00:25:01,780 Несмотря на твой паскудный характер и черное сердце. Так, попрошу без 288 00:25:01,780 --> 00:25:02,780 оскорблений. 289 00:25:03,300 --> 00:25:08,480 Ну ты сам виноват. Все продал, лес вырубают, дом сносят. 290 00:25:08,760 --> 00:25:11,680 Да, мы еле спасли наш цветок. 291 00:25:12,090 --> 00:25:13,090 Вот! 292 00:25:13,730 --> 00:25:15,350 Это кто на гербаре? 293 00:25:15,550 --> 00:25:16,550 Ух ты! 294 00:25:16,830 --> 00:25:18,410 Волшебный цветок! 295 00:25:19,430 --> 00:25:23,250 Здорово, что ты нас тоже видишь! Правда, непонятно, почему? 296 00:25:23,990 --> 00:25:30,430 Ну, если рассуждать логически, то девочка родная дочь Ромы. А значит, 297 00:25:30,570 --> 00:25:33,990 наследница его имущества. То есть, нас. 298 00:25:34,850 --> 00:25:41,010 Вот и отлично! Значит, я передаю вас Варе. 299 00:25:41,750 --> 00:25:44,930 Мы сейчас пойдем к нотариусу и подпишем дарственную. 300 00:25:48,010 --> 00:25:49,950 Нет, нет, нет, нет, нет, нет. 301 00:25:50,650 --> 00:25:52,910 Волшебные законы нарушать нельзя. 302 00:25:53,630 --> 00:25:58,910 Чтобы мы перешли к ней, ты должен умереть. 303 00:25:59,510 --> 00:26:00,510 Да, пожалуйста. 304 00:26:01,710 --> 00:26:04,110 Так, нет, нет, нет, нет, нет, нет. 305 00:26:04,590 --> 00:26:08,830 Этот вариант нам не подходит. Есть какие -то другие опции? 306 00:26:09,130 --> 00:26:10,130 Только одна. 307 00:26:10,680 --> 00:26:15,340 Мы останемся с тобой и будем вместе делать добрые дела. 308 00:26:17,600 --> 00:26:20,420 Папочка, давай вместе делать добрые дела. 309 00:26:20,880 --> 00:26:22,300 Варечка, погоди, пожалуйста. 310 00:26:22,580 --> 00:26:27,260 Это вы имеете в виду вашего прошлого хозяина, который построил больницу, 311 00:26:27,400 --> 00:26:32,060 восстановил усадьбу? Вы про это, да? Да, и заповедник спас. 312 00:26:32,560 --> 00:26:38,160 И музей построил. И жертву на изучение редких болезней. Вот так. 313 00:26:39,150 --> 00:26:41,790 Что -то я не видел вашего дедушку в списках Форбс. 314 00:26:42,750 --> 00:26:44,870 Вообще -то мы ему помогали. 315 00:26:45,590 --> 00:26:47,170 Чем? Грабить банки? 316 00:26:47,470 --> 00:26:52,790 Но дело в том, что мы... это... как его... 317 00:26:52,790 --> 00:26:56,390 Умеем искать клады. 318 00:27:00,490 --> 00:27:03,010 А... клады? 319 00:27:10,920 --> 00:27:16,100 Так, ну давайте, показывайте, что вы там умеете. Уже не терпится стать, как его, 320 00:27:16,240 --> 00:27:17,800 этим, о, меценатом. 321 00:27:20,260 --> 00:27:22,020 Такой клад ты бы хотел найти. 322 00:27:23,420 --> 00:27:24,420 Деньги. 323 00:27:24,880 --> 00:27:25,880 Ну ладно. 324 00:27:48,460 --> 00:27:49,480 то упустишь. 325 00:27:49,860 --> 00:27:50,960 Понял. 326 00:28:26,000 --> 00:28:27,260 Спасибо. Эй! 327 00:28:27,660 --> 00:28:29,300 Найду клад, ты вдоль. 328 00:28:36,280 --> 00:28:38,520 Так, тут что ли? 329 00:28:40,820 --> 00:28:44,400 Давай, давай, ловись клад большой и маленький. 330 00:28:46,780 --> 00:28:49,380 Ну что там, пап? Ну, показал, что тут. 331 00:28:50,200 --> 00:28:51,400 Копай, копай. 332 00:28:52,820 --> 00:28:53,820 Кладоискатель. 333 00:28:55,280 --> 00:28:58,600 Если вы меня дурите, все тут поляжете, понятно? 334 00:29:01,680 --> 00:29:02,880 Правда? Клад, что ли? 335 00:29:03,960 --> 00:29:04,960 Вау! 336 00:29:06,860 --> 00:29:10,880 Ну, мы же говорили! Да, а ты нам не верил. 337 00:29:15,140 --> 00:29:16,140 Работает. 338 00:29:30,260 --> 00:29:33,240 Ну, с другой стороны, тысяча не тысяча. 339 00:29:34,260 --> 00:29:36,160 А всё -таки ваш веник работает. 340 00:29:36,480 --> 00:29:38,900 Только в другой раз хотелось бы побольше. 341 00:29:39,200 --> 00:29:42,220 Клад. Всё в твоих руках, Рома. 342 00:29:42,520 --> 00:29:45,380 Скажи, что искать, и мы найдём. Ага, 343 00:29:54,600 --> 00:29:55,600 о! 344 00:29:56,960 --> 00:29:58,420 Сокровище Али -Бабы. 345 00:30:00,220 --> 00:30:02,520 Нет, я так далеко не поеду. 346 00:30:04,160 --> 00:30:05,780 А в туалет можно? 347 00:30:06,420 --> 00:30:08,540 Ну, не отвлекайте меня, пожалуйста. 348 00:30:09,560 --> 00:30:10,560 Ладно, ладно, ладно. 349 00:30:10,760 --> 00:30:12,940 Мне тут приглянулось одно местечко. 350 00:30:13,880 --> 00:30:14,880 Так. 351 00:30:15,400 --> 00:30:18,540 О, золотое руно. 352 00:30:21,740 --> 00:30:23,560 Наверное, где -то его уже давно откопал. 353 00:30:28,010 --> 00:30:30,510 А это что у нас такое? 354 00:30:32,330 --> 00:30:33,330 Опа! 355 00:30:35,070 --> 00:30:41,870 Нашел. Давным -давно жила добрая, красивая девочка. Она очень любила лес, 356 00:30:42,070 --> 00:30:43,390 а ее папа не любил. 357 00:30:43,890 --> 00:30:48,410 Однажды она заблудилась и вышла в домик гномов. 358 00:30:48,650 --> 00:30:50,570 А у вас есть домик? 359 00:30:50,810 --> 00:30:57,010 А гномы ей говорят, оставайтесь же везде с нами. 360 00:30:57,390 --> 00:30:59,410 А уж мы тебе в обиду не дадим. 361 00:31:00,230 --> 00:31:04,010 Так, гномы, вы находили чемодан с золотом? 362 00:31:05,170 --> 00:31:08,530 А можно поконкретнее? 363 00:31:11,550 --> 00:31:18,010 Золото и драгоценности с обоза Наполеона. Когда французы бежали из 364 00:31:18,010 --> 00:31:20,010 везли с собой тонны награбленного. 365 00:31:20,430 --> 00:31:21,830 Ничего себе! 366 00:31:22,070 --> 00:31:24,310 Тяжелые повозки тормозили армию. 367 00:31:24,540 --> 00:31:29,140 Поэтому солдаты решили прятать драгоценности прямо по дороге. Ну, они 368 00:31:29,140 --> 00:31:31,560 что заберут их позже, но не сложилось. 369 00:31:32,380 --> 00:31:34,640 Так, достаточно конкретно? 370 00:31:35,760 --> 00:31:42,400 Если он существует, мы его обязательно найдем. Тогда скорее трясите ваш 371 00:31:42,400 --> 00:31:45,420 подснежник! Мы едем за чемоданом Дота! 372 00:31:45,820 --> 00:31:47,640 Ура, приключение! 373 00:31:47,920 --> 00:31:51,940 Так, ты остаешься дома. Это приключение... 374 00:31:52,770 --> 00:31:54,290 Восемнадцать плюс? Пап, почему? 375 00:31:54,490 --> 00:31:56,870 У меня каникулы. Я не хочу сидеть дома. 376 00:31:57,450 --> 00:32:01,390 Нет. Я с ним с одним никуда не поеду. 377 00:32:01,650 --> 00:32:04,070 Точно. Еще ничего не сделал. 378 00:32:04,270 --> 00:32:05,310 А ты еще взял. 379 00:32:05,670 --> 00:32:06,670 Ах так? 380 00:32:07,830 --> 00:32:11,130 Тогда забирай ее обратно. Понял? На, держи. 381 00:32:12,510 --> 00:32:13,530 Так, доволен? 382 00:32:14,130 --> 00:32:15,130 Зевака прав. 383 00:32:15,290 --> 00:32:17,870 Без Вари ты совсем пропачий. 384 00:32:20,590 --> 00:32:21,830 Ладно, уговорили. 385 00:32:22,270 --> 00:32:24,750 Ура! Теперь это приключение! Шесть плюс! 386 00:32:28,530 --> 00:32:33,010 О, сто километров уже проехали. Ну -ка, давайте, взбодрите вас, Фикус. Пусть 387 00:32:33,010 --> 00:32:34,010 показывают, куда дальше. 388 00:32:34,550 --> 00:32:36,330 Цветок устал. Да. 389 00:32:36,610 --> 00:32:39,010 Без добрых дел он работать не будет. 390 00:32:39,430 --> 00:32:40,830 Но вчера же он работал. 391 00:32:42,250 --> 00:32:45,310 Это было показательное выступление. 392 00:32:46,090 --> 00:32:49,090 Так, вот это ваш цветок. Вы что -нибудь придумайте. 393 00:32:49,470 --> 00:32:50,470 Доброе дело. 394 00:32:50,890 --> 00:32:52,750 Должен сделать ты сам. 395 00:32:53,670 --> 00:32:57,810 Вот так и думал, что какой -то подвох будет. Вот где я найду добрые дела вам 396 00:32:57,810 --> 00:32:58,810 трассе, а? 397 00:33:03,170 --> 00:33:08,550 О, пап, смотри, там дедушка. Мне кажется, ему нужно помочь. А кто мне 398 00:33:08,550 --> 00:33:10,090 оплачивать чистку салона, а? 399 00:33:10,470 --> 00:33:11,470 Адуванчик этот, что ли? 400 00:33:14,250 --> 00:33:17,530 Не маленький, сам справится. Давай лучше что -нибудь полегче придумаем. 401 00:33:29,620 --> 00:33:36,380 А если я бабулю через дорогу переведу, то это будет доброе дело. 402 00:33:37,080 --> 00:33:43,860 А если я ей помогу сумки еще донести, то это будет два добрых дела. 403 00:33:43,940 --> 00:33:45,320 То есть бабка два в одном. 404 00:33:45,640 --> 00:33:51,280 Рома! Добрые дела, это не бухгалтерия. Ой, ладно вам, зануды. 405 00:33:53,420 --> 00:33:54,420 Бабуль! 406 00:33:55,160 --> 00:33:56,620 Бабулька! Здравствуйте! 407 00:33:57,429 --> 00:34:02,730 Роман Шустав, Министерство Добрых Дел. А вас как звать, величать? Хотя понятно, 408 00:34:02,730 --> 00:34:05,670 что и так, пожалуйста, прошу вас, пойдемте. 409 00:34:05,890 --> 00:34:07,110 Пойдемте, давайте, давайте. 410 00:34:07,590 --> 00:34:10,330 Так, резче, резче. Одна нога здесь, другая там. 411 00:34:10,610 --> 00:34:12,170 Светку, покажите своему. Так, 412 00:34:13,270 --> 00:34:15,909 бабуля, я вас через дорогу перевожу, пожалуйста. 413 00:34:16,110 --> 00:34:18,909 Да я тебе рубля -то не переведу, тоже мне, Тимуровец. 414 00:34:19,370 --> 00:34:21,670 Бабка, ты мне доброе дело не запорешь, понятно? 415 00:34:27,179 --> 00:34:28,360 Ну -ка, своему покажите. 416 00:34:28,800 --> 00:34:32,260 Что такое -то? Что, стоишь? 417 00:34:32,520 --> 00:34:33,520 Стою. 418 00:34:35,480 --> 00:34:39,540 Куда? Куда пошла? Что ж ты прицепился -то, как банный лист? 419 00:34:40,159 --> 00:34:41,219 Доктор, я жду. 420 00:34:41,420 --> 00:34:45,280 Вы меня в заблуждение не вводите, у нас обсчитает серьезная организация. 421 00:34:45,540 --> 00:34:47,179 Папа, поехали! 422 00:34:50,100 --> 00:34:52,460 Варечка, ну как там наша Петрушка, подзарядилась? 423 00:34:53,940 --> 00:34:56,239 Нет, Роба, это не зачет. 424 00:34:58,439 --> 00:35:00,440 Так, жди здесь, я скоро вернусь. 425 00:35:01,580 --> 00:35:05,040 Бабуль, давайте хотя бы сумки вам донесу. А, да -да -да, чтоб ты меня 426 00:35:05,040 --> 00:35:06,420 обокрал. Разбежался он тут. 427 00:35:06,980 --> 00:35:12,020 Так, ну, давайте я тогда врача дождусь. А вы прилягте, отдохните, вам беречь все 428 00:35:12,020 --> 00:35:13,680 надо. Ну, врач ты не мне, Жорику нужен. 429 00:35:14,080 --> 00:35:16,160 Укол ему успокоительное нужно делать. 430 00:35:16,540 --> 00:35:21,700 А, так я могу поставить. У меня, знаете, какая рука легкая. Он даже не заметит 431 00:35:21,700 --> 00:35:22,598 ничего. 432 00:35:22,600 --> 00:35:24,680 Жора, это ваш муж, я так понимаю. 433 00:35:25,020 --> 00:35:26,020 Не муж он. 434 00:35:26,280 --> 00:35:27,280 Козёл. 435 00:35:27,760 --> 00:35:28,760 Козёл. 436 00:35:29,060 --> 00:35:31,580 Тогда я ему побольнее ещё сделаю. 437 00:35:31,800 --> 00:35:33,280 Ага, побольнее. 438 00:35:35,020 --> 00:35:36,020 Бабуля! 439 00:35:36,400 --> 00:35:40,240 Подождите, ну, можно я попробую? Пожалуйста. Я больше всего на свете 440 00:35:40,240 --> 00:35:42,380 помогать. Ну, попробуй. 441 00:35:47,480 --> 00:35:50,420 Бабуль, давайте я обоське, что ли, вам помогу донести. 442 00:35:56,880 --> 00:35:57,779 Что вот? 443 00:35:57,780 --> 00:35:59,360 Что, Жора там хотите сказать? 444 00:35:59,840 --> 00:36:01,100 Ну где ж ему быть -то? 445 00:36:01,500 --> 00:36:02,820 У меня в кровати, что ли? 446 00:36:09,680 --> 00:36:10,680 Жора! 447 00:36:11,320 --> 00:36:15,060 Он что, правда козёл, что ли? Ну я -то что говорю? 448 00:36:16,160 --> 00:36:20,160 Жорочка -то добрый. Я же его с месяца воспитывала. 449 00:36:23,080 --> 00:36:24,080 Добрый, говорите? 450 00:36:25,040 --> 00:36:26,040 Так. 451 00:36:26,870 --> 00:36:30,590 Бабка, зачем тебе козёл и что ты с ним делаешь? Так общаюсь же. 452 00:36:31,150 --> 00:36:32,410 А с кем поговорить -то? 453 00:36:33,650 --> 00:36:37,530 Так вот в последнее время, ну, никакого сладу с ним нет. Кто к нему не зайдёт, 454 00:36:37,550 --> 00:36:38,590 ну, всех выгоняет. 455 00:36:38,930 --> 00:36:40,110 Ну, браться бы у него. 456 00:36:40,950 --> 00:36:43,430 Жорочка чистоту любит. 457 00:36:44,290 --> 00:36:45,290 Да? 458 00:36:48,550 --> 00:36:50,070 Бабуля, жди меня здесь. 459 00:36:51,630 --> 00:36:52,630 Да ты куда? 460 00:36:55,470 --> 00:36:56,710 Вот оглашенный. 461 00:37:06,730 --> 00:37:08,430 Отец, садись, подвезу. 462 00:37:13,430 --> 00:37:14,430 Держи. 463 00:37:21,490 --> 00:37:24,590 Мне не туда, мне в жребцы. 464 00:37:27,360 --> 00:37:28,640 Жеребцы, жеребцы. 465 00:37:31,880 --> 00:37:32,880 Идем, 466 00:37:33,720 --> 00:37:38,180 идем. Бабуля, вот, пожалуйста, познакомьтесь. Это, как тебя зовут? 467 00:37:38,380 --> 00:37:42,580 Степан. Это вот Степан. Он выдастся помочь убраться нам в сарае. 468 00:37:42,800 --> 00:37:48,540 А, так мне до жеребцов, да, ты тут доехать будешь? Доедешь, Степан, до 469 00:37:48,580 --> 00:37:51,400 Вот, пожалуйста, прямо за этой дверью билет в жеребцы. 470 00:37:51,640 --> 00:37:54,580 Вот, проверенный способ. 471 00:37:55,380 --> 00:37:56,840 Он его отвлечет. 472 00:37:57,210 --> 00:38:02,250 Кого? Кого -то еще. Так, много вопросов, Степан. Давай, бери грабли и вперед. 473 00:38:03,530 --> 00:38:05,210 Не, не желание. 474 00:38:05,470 --> 00:38:07,870 От добрых дел не уйдешь, Степан. 475 00:38:08,750 --> 00:38:10,490 А ну -ка, давай, давай. 476 00:38:13,470 --> 00:38:16,370 Он справится, у него потенциал. 477 00:38:17,090 --> 00:38:18,810 Ну и прохиндей. 478 00:38:30,030 --> 00:38:31,490 Ничуть не изменился. 479 00:38:31,710 --> 00:38:34,390 Да, а я -то надеялся. 480 00:38:35,910 --> 00:38:40,930 Греби, Степан, греби. Гора очень любит чистоту, да, бабуль? Да. 481 00:38:42,110 --> 00:38:43,110 Пап, 482 00:38:43,790 --> 00:38:45,530 мне кажется, ему нужно помочь. 483 00:38:46,510 --> 00:38:48,070 Все, Степаш. 484 00:38:49,070 --> 00:38:50,590 Кстати, ты следующий. 485 00:38:51,170 --> 00:38:55,790 Что вы вот носили все, а? Все у Степана под контролем, да, Степ? 486 00:39:01,520 --> 00:39:07,640 Эх, Рома, добрые дела не зачтутся, если ты делаешь их чужими руками. 487 00:39:10,280 --> 00:39:13,100 Какие мы все вот душные. 488 00:39:13,880 --> 00:39:15,020 Степан, я иду. 489 00:39:21,960 --> 00:39:22,960 Степан. 490 00:39:31,080 --> 00:39:33,660 Больше нет. Сейчас упаду. 491 00:39:33,940 --> 00:39:36,620 Стой, стой. Подожди. 492 00:39:37,560 --> 00:39:39,140 Помощь уже близко. 493 00:39:47,440 --> 00:39:50,240 Варя, только не заходи. 494 00:39:54,080 --> 00:39:57,700 Врача! Врача! Срочно врача! 495 00:40:00,200 --> 00:40:03,840 Ты не в порядке, у тебя шок. Так, счёт идёт на минуты. 496 00:40:04,080 --> 00:40:06,380 Так, здравствуйте, что тут произошло? 497 00:40:06,640 --> 00:40:10,060 Здравствуйте. Жестокое нападение козла копытного. Рваные раны. 498 00:40:10,300 --> 00:40:13,840 Возможно, отказ печени. Ну, давайте его быстренько в процедурную. Давай, 499 00:40:13,860 --> 00:40:15,160 перебей. Взяли, взяли. 500 00:40:15,920 --> 00:40:18,540 Скажите, а долго его штопать будете? А то мне его ещё домой везти. 501 00:40:18,960 --> 00:40:24,280 Не надо, я сам доеду. Так, ты дурака не валяйте, а вон люди на руках носят, а ты 502 00:40:24,280 --> 00:40:26,000 брыкаешься. Вы не волнуйтесь. 503 00:40:26,500 --> 00:40:28,000 Заштопаем, проколем и отпустим. 504 00:40:28,410 --> 00:40:31,250 А вы здесь на стульчиках, подождите, пожалуйста. Спасибо вам большое, 505 00:40:34,230 --> 00:40:35,450 Вот жук, а! 506 00:40:35,670 --> 00:40:39,050 Поставил мужика под козла и думает, что это доброе дело. 507 00:40:40,890 --> 00:40:42,570 Так и есть. 508 00:40:43,110 --> 00:40:45,870 Ну что, никак не очухается? 509 00:40:57,670 --> 00:40:58,670 Добрые дела, да? 510 00:40:59,130 --> 00:41:02,990 Так, бабуля, а пойдемте -ка сердечко проверим? Это необходимо. 511 00:41:03,270 --> 00:41:06,510 Так, спокойно. Спокойно, мы только спросили. 512 00:41:07,210 --> 00:41:08,630 Вот ее -то! 513 00:41:09,950 --> 00:41:14,270 Это вообще -то Оркельс, молодой человек. Это старейшая жительница вашего района, 514 00:41:14,310 --> 00:41:19,690 прямая наследница самого Ивана Сусанина. Ей необходим полный чек -ап организма. 515 00:41:19,690 --> 00:41:24,710 Спасибо. Вот, а я говорила, мой папа симпион добрых дел. 516 00:41:30,960 --> 00:41:33,480 Они чиноглазки. Мы будем клад искать или нет? 517 00:41:35,640 --> 00:41:39,020 Сам видишь. А чего это он такой вялый? 518 00:41:39,540 --> 00:41:41,240 Я столько дел переделал. 519 00:41:41,980 --> 00:41:47,260 Добрых. Ой, Рома, с такими добрыми делами цветок никогда не живет. 520 00:41:47,500 --> 00:41:50,400 Да, нужны настоящие добрые дела. 521 00:41:51,000 --> 00:41:52,000 Угу. 522 00:41:52,960 --> 00:41:53,980 Так, ладно. 523 00:41:54,780 --> 00:41:56,460 Значит, надо догнаться. 524 00:41:57,020 --> 00:41:59,320 У нас сильно потеря крови. Трошка в реанимацию. 525 00:42:17,190 --> 00:42:18,190 Ну вот. 526 00:42:21,370 --> 00:42:24,590 Здравствуйте. Добровольцы нужны? Сколько берете? 527 00:42:25,110 --> 00:42:26,250 500 миллилитров. 528 00:42:27,190 --> 00:42:28,190 Пустяки! 529 00:42:29,590 --> 00:42:31,050 Это мы запросто. 530 00:42:31,530 --> 00:42:32,990 Какая рука, левая или правая? 531 00:42:33,190 --> 00:42:34,890 Две. По 0 ,5. 532 00:42:54,980 --> 00:42:56,620 Папа, тебе плохо? 533 00:42:56,900 --> 00:42:59,660 Да что ему будет, Борову такому? 534 00:43:00,080 --> 00:43:01,700 Что же вы наделали? 535 00:43:05,000 --> 00:43:08,460 Оставили дочь без отца. 536 00:43:12,340 --> 00:43:15,980 Не переживай. Если что, у Вари есть мы. 537 00:43:32,360 --> 00:43:35,500 И чего же мы сидим? Мне уже намного лучше. 538 00:43:35,960 --> 00:43:39,920 О, так вот же он. Мой повербанк, мне добрый дел. 539 00:43:40,900 --> 00:43:42,920 Эй, Степан, мы же друзья. 540 00:43:44,780 --> 00:43:46,240 Степан, ну куда же ты? 541 00:43:48,200 --> 00:43:49,200 Степан, 542 00:43:49,980 --> 00:43:55,620 ну подожди в конце концов. Я... Эй, Степан. 543 00:43:57,840 --> 00:43:59,980 Я же обещал тебя отвезти. 544 00:44:00,510 --> 00:44:04,130 А как ты знаешь, добрый человек всегда держит свое слово. 545 00:44:17,310 --> 00:44:18,630 Степан, вылазь. 546 00:44:25,150 --> 00:44:26,850 Поехали, пыльца улетает. 547 00:44:27,110 --> 00:44:28,250 Ты псих. 548 00:44:40,870 --> 00:44:42,390 Субтитры создавал 549 00:44:42,390 --> 00:44:48,370 DimaTorzok 550 00:44:57,230 --> 00:45:02,950 Пап, мне кажется, дяде Степану не очень удобно в багажнике. Ничего, ничего. 551 00:45:03,270 --> 00:45:05,170 Это все для его блага. 552 00:45:05,930 --> 00:45:08,190 Успокоится? Тогда пересадим. 553 00:45:08,450 --> 00:45:12,750 Варя, посмотри в телефоне о проверении доброго дела. 554 00:45:13,170 --> 00:45:16,130 Да, твой папа явно чего -то не понимает. 555 00:45:16,390 --> 00:45:21,950 Что, это я не понимаю? Это ваш Степан, вон, не понимает, когда ему добро хотят 556 00:45:21,950 --> 00:45:23,570 причинить. 557 00:45:36,140 --> 00:45:39,940 И вообще, не отвлекайте меня, я вон за прессой слежу. 558 00:46:01,690 --> 00:46:03,890 Ваша пыльца рассасывается. 559 00:46:04,490 --> 00:46:07,470 Так, что уже, приехали, что ли? Слад уже? 560 00:46:08,910 --> 00:46:11,630 Кажется, в машине отрицательная энергетика. 561 00:46:11,870 --> 00:46:13,950 Цветку нужны еще добрые дела. 562 00:46:14,590 --> 00:46:17,850 Да, совсем он, конечно, заряд не держит. 563 00:46:21,350 --> 00:46:24,350 О, вспомнил про добро, вот и оно. 564 00:46:27,850 --> 00:46:29,170 Ты глянь, какая зверюга. 565 00:46:31,270 --> 00:46:32,270 О! 566 00:46:33,230 --> 00:46:34,230 Здорово, мужики! 567 00:46:34,790 --> 00:46:36,090 Чё, помощь нужна? 568 00:46:37,330 --> 00:46:41,210 Да нет, спасибо, сами справимся. Да расслабьтесь вы, я денег не возьму. 569 00:46:41,630 --> 00:46:43,770 Помощь людям для меня это смысл жизни. 570 00:46:44,050 --> 00:46:45,050 Можно? Да? 571 00:46:45,530 --> 00:46:48,870 Так. Ага. Слышите, краны какие -то. Вот того. Вот. 572 00:46:49,250 --> 00:46:50,250 А, так. 573 00:46:50,730 --> 00:46:52,670 Чё, аккумулятор сдох? Да. 574 00:46:53,370 --> 00:46:55,370 В нём краповник есть. 575 00:46:55,720 --> 00:47:00,640 Да выкинь ты эту кочергу. Это у вас аккумулятор дышит, просто клеммы 576 00:47:01,020 --> 00:47:02,020 Шкурка есть? 577 00:47:02,140 --> 00:47:03,140 Как? Да. 578 00:47:03,680 --> 00:47:04,680 Понятно. 579 00:47:05,300 --> 00:47:08,900 Позвольте. Сейчас покажу. Секрет фирмы. 580 00:47:11,180 --> 00:47:17,540 Да ладно вы, не парьтесь. Мы этой фигнёй что только 581 00:47:17,540 --> 00:47:21,860 не очищали, пока в сервисе работал. Через минуту будет блестеть, как 582 00:47:22,300 --> 00:47:23,820 Слышь, ты вот... 583 00:47:24,270 --> 00:47:25,270 По дороге ехал. 584 00:47:27,030 --> 00:47:28,050 Поросеночка не видел -то, а? 585 00:47:29,570 --> 00:47:30,570 Какого поросеночка? 586 00:47:31,190 --> 00:47:34,590 Ну, маленький такой, розовенький. Я его пончиком называл. 587 00:47:35,210 --> 00:47:36,250 Не, не видел. 588 00:47:37,250 --> 00:47:38,430 Сперли его, я тебе сразу сказал. 589 00:47:38,950 --> 00:47:41,270 Сейчас в отделение доедем, заявление напишем. 590 00:47:42,390 --> 00:47:43,750 Не, мужики, я вам так сказал. 591 00:47:44,090 --> 00:47:47,570 Я тут у ворона ляйду, когда ему руки оторвут. Правильно. 592 00:47:48,550 --> 00:47:49,810 Готово. Проверяй. 593 00:47:50,270 --> 00:47:52,990 Ну -ка, проверю сейчас. 594 00:47:53,880 --> 00:47:54,880 Фиксировка, что ли? Конечно. 595 00:47:55,800 --> 00:47:56,800 Проверенный способ. 596 00:47:58,360 --> 00:47:59,360 Давай, 597 00:48:01,920 --> 00:48:02,920 давай, смелее. 598 00:48:08,400 --> 00:48:09,840 Получилось! Хорош. 599 00:48:10,160 --> 00:48:13,460 Но ты, мужик, красава, конечно, красава. 600 00:48:19,800 --> 00:48:20,800 Слышишь? 601 00:48:21,640 --> 00:48:23,400 А что у тебя такое -то в багажнике? 602 00:48:23,740 --> 00:48:24,760 А вам показалось? 603 00:48:25,440 --> 00:48:27,040 Да нет, не показалось. 604 00:48:27,740 --> 00:48:30,780 Просто больно на моего пончика похоже. 605 00:48:31,140 --> 00:48:34,200 Да нет, мужики, какой пончик? Я вообще вегетарианец. 606 00:48:34,400 --> 00:48:36,680 Это мы козла везем из больнички. 607 00:48:36,960 --> 00:48:40,180 Ну раз так, то давай открывай багажник, посмотрим на этого козла. 608 00:48:40,440 --> 00:48:41,440 Не советую. 609 00:48:41,620 --> 00:48:46,060 Мужики, он дикий, может кинуться. Мы тоже так -то дикие. 610 00:48:46,660 --> 00:48:48,640 Ладно, ладно, мужики, хорошо. 611 00:48:49,230 --> 00:48:51,690 Все понял? Только ключи достану, все хорошо? 612 00:48:52,110 --> 00:48:53,110 Давай. 613 00:48:54,030 --> 00:48:55,030 Давай. 614 00:48:55,770 --> 00:48:56,770 О! 615 00:48:58,010 --> 00:48:59,870 Здрасте. Сейчас, сейчас. 616 00:49:00,130 --> 00:49:01,130 Давай. 617 00:49:02,110 --> 00:49:03,990 Варя, держись. 618 00:49:28,170 --> 00:49:29,750 Ты помогай людям после этого. 619 00:49:31,210 --> 00:49:33,430 Ну давай, газу, газу. Да даю я, даю. 620 00:49:33,970 --> 00:49:35,350 Мы разобьемся. 621 00:49:39,010 --> 00:49:42,430 Давай быстрее. Мне стампунчик. Да куры же. 622 00:50:28,680 --> 00:50:29,960 Добро всегда побеждает зло. 623 00:50:30,860 --> 00:50:32,040 Ты чё, блин? 624 00:50:33,020 --> 00:50:34,020 Куры. 625 00:50:37,420 --> 00:50:38,540 Вы приехали? 626 00:50:39,380 --> 00:50:40,800 Пап, поехали. 627 00:50:41,120 --> 00:50:42,580 Поехали лучше оттуда, Ром. 628 00:50:42,920 --> 00:50:43,920 Ага. 629 00:50:44,280 --> 00:50:46,480 Эх, ничего вы не смыслите в добрых делах. 630 00:50:46,700 --> 00:50:47,800 Смотрите и учитесь. 631 00:50:54,540 --> 00:50:56,220 Так, мужики. 632 00:50:56,940 --> 00:50:58,160 Давайте без драки. 633 00:50:58,580 --> 00:51:01,460 Вам нужна помощь, а мне нужны добрые дела. 634 00:51:02,320 --> 00:51:06,020 И никакого поросенка у меня в багажнике нет. 635 00:51:06,860 --> 00:51:09,260 Слушай, вообще больно. Лучше не спорить. 636 00:51:13,100 --> 00:51:14,780 А ведь мог уехать. 637 00:51:15,080 --> 00:51:17,600 Кажется, сердце у него все -таки есть. 638 00:51:22,940 --> 00:51:25,360 Ну все, я помог. 639 00:51:26,280 --> 00:51:27,280 Я пойду. 640 00:51:27,320 --> 00:51:28,320 Ага, спасибо. 641 00:51:28,460 --> 00:51:29,460 О! 642 00:51:31,020 --> 00:51:33,420 Это, извиняй, мужик, что -то попутали. 643 00:51:34,400 --> 00:51:36,940 Пончик -то нашелся, жена написала, говорит, в поле гулял. 644 00:51:39,100 --> 00:51:42,040 Извиняй. Да ничего страшного. Ой, я сказал, он -то полегче, а то вообще 645 00:51:42,040 --> 00:51:43,040 захрюкает же. 646 00:51:43,120 --> 00:51:44,120 Хорошо. 647 00:51:44,340 --> 00:51:48,360 Ладно, это, клеммы -то с льдольчиком смажьте, не забудьте. 648 00:51:55,150 --> 00:51:56,150 Ну -ка, стой! 649 00:51:57,230 --> 00:51:58,230 Отстань от меня! 650 00:51:58,490 --> 00:52:00,410 Извини! Не надо! 651 00:52:02,670 --> 00:52:03,670 Стой, говорю! 652 00:52:03,750 --> 00:52:05,250 Я тебе еще не помочь! 653 00:52:13,370 --> 00:52:14,530 Отдай от меня! 654 00:52:14,970 --> 00:52:16,490 Я жить хочу! 655 00:52:17,130 --> 00:52:20,390 Дружище, тебя никто не тронет! Мы добрые люди! 656 00:52:20,910 --> 00:52:24,110 Не противься добру! 657 00:52:24,510 --> 00:52:29,830 Степан, сейчас мы все вместе возьмём и поедем к твоей семье. Ты где живёшь? 658 00:52:30,050 --> 00:52:36,870 Ну, подчините их, попрошу. Я дочь 20 лет не видел. У меня внуки, я с ним даже не 659 00:52:36,870 --> 00:52:41,230 знаком. Я и так перед ними виноват. Я не могу привезти к ним маньяков. 660 00:52:41,610 --> 00:52:44,650 Стёп, ты что -то недопонял, видимо. Тут маньяков нет. 661 00:52:45,050 --> 00:52:46,390 А -а -а, нет. 662 00:52:47,290 --> 00:52:52,450 Дядя Степан, не переживайте. Мой папа не маньяк. Он просто любит делать добрые 663 00:52:52,450 --> 00:52:53,450 дела. Ага. 664 00:52:55,720 --> 00:52:57,860 Связал меня, в лес отвёз. 665 00:52:59,680 --> 00:53:02,320 Так добрые дела не делаются. 666 00:53:12,980 --> 00:53:16,820 А как ты двадцать лет дочку -то не видел? 667 00:53:21,080 --> 00:53:23,380 Молодой был, глупый. 668 00:53:25,230 --> 00:53:29,170 За большим рублем погнался. Из семьи ушел. 669 00:53:29,850 --> 00:53:35,290 Помытел -то вроде везло. Деньги голову скружили. В итоге 670 00:53:35,290 --> 00:53:38,210 остался ни с чем. 671 00:53:39,850 --> 00:53:42,310 Стыдно было возвращаться. 672 00:53:47,890 --> 00:53:53,050 Жена перелилась со мной. 673 00:53:53,960 --> 00:53:55,020 И переехала. 674 00:53:56,000 --> 00:53:57,760 Так дочку и потерял. 675 00:53:58,640 --> 00:54:01,040 Какая грустная история. 676 00:54:01,560 --> 00:54:04,680 Да. Ну, ты даешь, конечно. 677 00:54:06,920 --> 00:54:11,240 Я вот Варьку никогда не отпустил. 678 00:54:11,720 --> 00:54:15,060 А месяц назад дочка меня сама нашла. 679 00:54:15,520 --> 00:54:22,180 Хочет общаться, с внуком познакомить. Я сперва от нее решался, а потом 680 00:54:22,180 --> 00:54:27,480 поехал. А тут ты со своими невидимыми подельниками. 681 00:54:27,800 --> 00:54:29,240 Какие подельники? 682 00:54:29,500 --> 00:54:31,520 Тут только мы, вон, сварить. 683 00:54:31,780 --> 00:54:36,180 Ага. А с кем ты всё время разговариваешь? 684 00:54:37,160 --> 00:54:39,400 А это сам собой. 685 00:54:39,640 --> 00:54:45,420 С детства у меня привычка такая. А ты, видимо, в багажнике перегрелся, и тебе 686 00:54:45,420 --> 00:54:48,940 чудятся невидимки всякие. Ладно, короче, поехали. 687 00:54:49,340 --> 00:54:50,340 Куда? 688 00:54:51,790 --> 00:54:55,630 Как куда? К дочке, дятел ты. Ну, далеко ехать до неё? 689 00:54:55,910 --> 00:54:59,670 Тут километров 10 -15 осталось. 690 00:54:59,910 --> 00:55:02,990 Ну, вот 15 километров, а ты вон по веткам скачешь. 691 00:55:03,190 --> 00:55:04,190 Так, ладно. 692 00:55:05,350 --> 00:55:06,350 Пошли в машину. 693 00:55:07,490 --> 00:55:08,490 Ладно. 694 00:55:12,650 --> 00:55:13,650 Степан. 695 00:55:55,530 --> 00:55:57,690 Так, ну давай, давай, Степан, чего ты? 696 00:55:58,310 --> 00:55:59,450 Тебя же ждут, ну. 697 00:55:59,650 --> 00:56:00,910 А, что -то не знаю. 698 00:56:01,390 --> 00:56:02,450 Может, не ждут. 699 00:56:03,110 --> 00:56:04,110 Так. 700 00:56:05,590 --> 00:56:09,550 Не переживайте, я уверена, что дочь по вам очень соскучилась. 701 00:56:10,170 --> 00:56:11,350 Правда? Угу. 702 00:56:11,730 --> 00:56:14,490 Вот я по папе уже через три дня скучаю. 703 00:56:15,570 --> 00:56:17,910 Молодец. Давай, давай, Степан. 704 00:56:30,220 --> 00:56:31,600 Цып, цып, цып, цып, цып, цып, цып. 705 00:56:33,700 --> 00:56:35,420 Давай, давай, давай. 706 00:56:38,120 --> 00:56:43,120 Не могу. 707 00:56:46,040 --> 00:56:48,340 Степан, Степан. Ладно, я сам. 708 00:56:51,260 --> 00:56:55,240 Хозяева, открывай. Блудный отец вернулся. 709 00:56:59,050 --> 00:57:00,050 Я же говорил. 710 00:57:00,810 --> 00:57:03,390 Степан, добро никогда не сдается. 711 00:57:03,590 --> 00:57:04,590 Понял? 712 00:57:05,790 --> 00:57:06,790 Хозяева! 713 00:57:07,690 --> 00:57:10,190 Смотри -ка, а Рома -то молодец. 714 00:57:10,790 --> 00:57:11,790 Да. 715 00:57:15,270 --> 00:57:17,830 Здравствуйте. Я могу вам чем -то помочь? 716 00:57:18,350 --> 00:57:20,870 Здравствуйте. Вы заблудились? 717 00:57:22,170 --> 00:57:25,370 Мы? Нет. А вот ваш папа, да. 718 00:57:26,950 --> 00:57:27,950 Папа? 719 00:57:42,360 --> 00:57:43,760 Папа. 720 00:57:45,840 --> 00:57:47,240 Майка. 721 00:57:53,720 --> 00:57:55,600 Как мило. 722 00:58:00,740 --> 00:58:01,740 Да. 723 00:58:02,860 --> 00:58:07,320 Она была самой красивой девочкой на курсе. Я сразу пригласил ее на свидание. 724 00:58:07,700 --> 00:58:13,140 Мы долго гуляли. Я никак не хотел ее отпускать. Ну, а потом уже, когда еще 725 00:58:13,140 --> 00:58:15,640 встретились, больше не расставался. 726 00:58:17,120 --> 00:58:18,120 Так мило. 727 00:58:29,840 --> 00:58:32,660 Прости меня, дочка. Я все пропустил. 728 00:58:32,980 --> 00:58:34,220 Ну, перестань. 729 00:58:34,540 --> 00:58:36,260 Ладно, с внуком наверстаешь. 730 00:58:41,640 --> 00:58:46,020 А ты правда хотел стать миллионером и вернуться? 731 00:58:46,260 --> 00:58:47,540 Но все потерял? 732 00:58:49,320 --> 00:58:50,640 Получается, что не все. 733 00:58:53,620 --> 00:58:55,660 Да, пару миллионов нам бы не помешало. 734 00:58:56,800 --> 00:58:57,800 Андрюш, пожалуйста. 735 00:58:58,480 --> 00:59:00,680 Давай не будем настроение портить, ладно? Угу. 736 00:59:01,780 --> 00:59:02,780 Знакомые проблемы. 737 00:59:03,820 --> 00:59:07,660 Как я вас понимаю, а что у вас случилось? 738 00:59:08,220 --> 00:59:12,360 Да, мы кредитов понабрали, вот теперь не знаем, как отдавать. Даже трактор не на 739 00:59:12,360 --> 00:59:13,360 что починить. 740 00:59:13,580 --> 00:59:15,040 Как бы нам ферму не потерять. 741 00:59:15,820 --> 00:59:17,760 Так, ладно, все, прольемся. 742 00:59:19,580 --> 00:59:20,620 Главное, чтобы все вместе. 743 00:59:21,000 --> 00:59:23,300 А деньги – дело наживное. 744 00:59:23,560 --> 00:59:24,560 Ну да. 745 00:59:24,720 --> 00:59:25,780 Пап, может, споем? 746 00:59:26,700 --> 00:59:27,780 Хорошая мысль. 747 00:59:28,170 --> 00:59:29,170 Точно. 748 00:59:32,910 --> 00:59:34,310 Ты 749 00:59:34,310 --> 00:59:54,230 засыпала 750 00:59:54,230 --> 00:59:55,290 у окна. 751 01:00:23,760 --> 01:00:24,760 Слышишь, Рома? 752 01:00:25,560 --> 01:00:28,040 Когда найдешь клад, помоги им. 753 01:00:28,540 --> 01:00:30,900 Точно. Как я про клад -то забыл. 754 01:00:32,180 --> 01:00:33,180 Кто? А что? 755 01:00:33,460 --> 01:00:35,100 А Рома про деньги. 756 01:00:39,640 --> 01:00:42,440 Да ладно. 757 01:00:42,800 --> 01:00:47,340 Андрей, а это случайно не пушка Наполеона? А, да. Откуда вы ее взяли? 758 01:00:47,640 --> 01:00:50,940 Да здесь же французы отступали от этого добра, знаешь сколько. Тут куда он? 759 01:00:51,310 --> 01:00:55,470 На поле не ткни, тут либо он ядро, либо мортира. А благородные металлы находили? 760 01:00:55,850 --> 01:01:00,730 Нет, надо к реке спускаться. Там же обода шли. Слушай, если ты хочешь, можем 761 01:01:00,730 --> 01:01:02,830 посмотреть. Может, какую пуговицу найдем. 762 01:01:03,210 --> 01:01:04,210 Пуговицу? 763 01:01:05,390 --> 01:01:07,810 Да, всегда мечтал о пуговице. 764 01:02:09,610 --> 01:02:11,290 Папа, а что ты тут не спишь? 765 01:02:12,050 --> 01:02:13,290 Цветочек заряжаешь? 766 01:02:14,850 --> 01:02:15,850 Нет. 767 01:02:16,290 --> 01:02:20,730 Просто захотелось помочь. Думаю, что он зря стоит. 768 01:02:21,570 --> 01:02:22,610 Глаза мозолит. 769 01:02:23,310 --> 01:02:24,970 Так. Опа! 770 01:02:26,170 --> 01:02:27,170 Достал. 771 01:02:29,890 --> 01:02:30,890 Ух ты! 772 01:02:31,210 --> 01:02:33,490 Варь, а ну -ка иди посмотри. 773 01:02:38,700 --> 01:02:42,980 Я думаю, это камушек, а это вон ракушка, окаменелость. Получается находка за 774 01:02:42,980 --> 01:02:49,320 смыслом. Пап, я поняла, ты раньше тоже окаменевшим был и делал добрые дела, 775 01:02:49,400 --> 01:02:54,760 когда тебя заставляют. А сейчас делаешь от чистого сердца. В этом смысл? 776 01:02:55,860 --> 01:03:01,480 Ну, я так глубоко не копал. А ты все -таки еще не совсем пропащий. 777 01:03:02,760 --> 01:03:04,280 Сам себе поражаюсь. 778 01:03:08,880 --> 01:03:11,600 Ну давай, родимый. 779 01:03:21,960 --> 01:03:22,960 О! 780 01:03:26,420 --> 01:03:27,420 Получилось! 781 01:03:51,370 --> 01:03:55,370 Смотрите, как красиво. Значит, клад совсем рядом. 782 01:04:00,810 --> 01:04:02,290 Так, чего же мы стоим? 783 01:04:02,690 --> 01:04:03,790 Скорее, за ним! 784 01:04:06,250 --> 01:04:09,950 Папа, подожди! Нам надо разбудить дядю Андрея. 785 01:04:10,230 --> 01:04:14,450 Да зачем нам этот сведе... Точнее, проводник. У нас же цветок есть. 786 01:04:14,790 --> 01:04:17,330 Так, гномы, ноги в руки и побежали! 787 01:04:53,600 --> 01:04:57,640 Ну что, мы на месте или как? Вроде бы да. 788 01:04:57,980 --> 01:04:59,440 Цветок показал сюда. 789 01:04:59,940 --> 01:05:01,620 Значит, мы на месте. 790 01:05:04,120 --> 01:05:05,260 На борт! 791 01:05:22,830 --> 01:05:24,510 Это дело. Пошли. 792 01:05:30,950 --> 01:05:31,950 Может, 793 01:05:38,530 --> 01:05:42,210 ему помочь? Да нет, только мешать будем. 794 01:06:04,040 --> 01:06:05,040 Я бы и сам справился. 795 01:06:08,540 --> 01:06:10,920 Ром, давай как -то быстрее. 796 01:06:11,180 --> 01:06:16,340 Да, а то мы тут где от голода умрем. Декарь, что у нас на завтрак? 797 01:06:17,340 --> 01:06:18,440 Комары на гриле. 798 01:06:18,700 --> 01:06:19,700 Берете? 799 01:06:26,540 --> 01:06:29,160 Опа, тут что -то есть. 800 01:06:29,500 --> 01:06:31,300 Ну, наконец -то. 801 01:06:34,250 --> 01:06:35,250 Нашел. 802 01:06:36,090 --> 01:06:37,610 Ух ты, клад! 803 01:06:42,750 --> 01:06:45,550 Да подожди ты, может там еще тряпье какое -то. 804 01:06:55,550 --> 01:06:56,550 Да ладно. 805 01:06:59,070 --> 01:07:01,250 Ну что, я зря надрывался, а? 806 01:07:01,670 --> 01:07:03,710 Рома, наш цветок. 807 01:07:03,950 --> 01:07:06,070 Никогда не ошибайтесь. Ага. 808 01:07:07,890 --> 01:07:13,210 Пап, попробуй ещё поискать. Вот я, когда письмо от мальчика прятала, засунула 809 01:07:13,210 --> 01:07:17,690 его под шоколадку, чтобы мама нашла шоколадку и дальше не искала. 810 01:07:18,090 --> 01:07:19,090 Подожди. 811 01:07:19,530 --> 01:07:20,730 Какого ещё мальчика? 812 01:07:21,730 --> 01:07:26,690 Пап, я это просто для примера. Ага. Я про то, что цветочек прав. 813 01:07:29,010 --> 01:07:30,010 Ладно. 814 01:07:30,330 --> 01:07:31,330 Попробуем ещё раз. 815 01:07:31,610 --> 01:07:32,930 Вот, сразу бы так. 816 01:07:41,840 --> 01:07:44,020 Гроза! А когда? 817 01:07:50,000 --> 01:07:51,360 Недобрый знак! 818 01:07:51,780 --> 01:07:54,340 Не бойся, Рома! Мы с тобой! 819 01:07:56,240 --> 01:08:00,900 Летящего навстречу шторму! Не испугать грозой! 820 01:08:19,240 --> 01:08:24,040 Нет, ну это не полк, а какой -то пансионат благородных девиц. Я даже 821 01:08:24,040 --> 01:08:28,359 хочу, что там. Если бы не ваш алюбийный цветок, я бы сюда никогда не поехал. 822 01:08:28,819 --> 01:08:30,939 Боже, я об этом никогда не смеюсь. 823 01:08:31,540 --> 01:08:35,279 Вот, додумался поверить в цветку. Пойди неведомо куда. 824 01:08:35,500 --> 01:08:36,500 Папа, смотри. 825 01:08:38,600 --> 01:08:39,600 Да ладно. 826 01:08:45,240 --> 01:08:46,240 Настоящее. 827 01:08:47,600 --> 01:08:48,960 А ты что, сомневался? 828 01:08:52,880 --> 01:08:58,960 Вот, видишь, Ром? Те, кто делают добрые дела, получают в награду... 829 01:08:58,960 --> 01:09:00,340 Золото! 830 01:09:01,540 --> 01:09:04,760 Сваречка! Да это ты у меня, золото! 831 01:09:08,760 --> 01:09:12,439 Молодец, Ром! Ты это заслужил! 832 01:09:15,500 --> 01:09:16,500 О! 833 01:09:21,840 --> 01:09:24,939 Этого хватит на миллионы добрых дел. 834 01:09:25,140 --> 01:09:27,580 Надо составить список задач. 835 01:09:28,500 --> 01:09:29,840 Да, я знаю. 836 01:09:30,120 --> 01:09:33,520 Для начала спасем ферму. Можно я им скажу? 837 01:09:33,760 --> 01:09:38,560 Варечка, обязательно спасем. Но для начала нужно же это все оценить. Потом 838 01:09:38,560 --> 01:09:43,500 получить всякие сертификаты, найти покупателей. Деньги не любят суету. 839 01:09:47,260 --> 01:09:48,760 О, смотрите. 840 01:09:49,960 --> 01:09:51,660 Пап, цветочку. 841 01:09:52,729 --> 01:09:56,990 Он потратил все силы. Нужно срочно сделать доброе дело. 842 01:09:57,750 --> 01:09:59,190 Нет, хватит уже. 843 01:10:01,370 --> 01:10:04,670 Пап, помоги сохранить ферму. Ты же обещал. 844 01:10:04,930 --> 01:10:08,310 Так, я и так им починил трактор. С них достаточно. 845 01:10:08,710 --> 01:10:12,730 Если ты не используешь клад во благо, цветок погибнет. 846 01:10:12,970 --> 01:10:15,750 А это что за пункт с мелким шрифтом? 847 01:10:16,070 --> 01:10:18,930 Рома, ты же дал слово, что поможешь. 848 01:10:19,719 --> 01:10:23,780 Следующий клад я обязательно раздам, обещаю. Мы с вами мир перевернем, 849 01:10:24,060 --> 01:10:25,060 да? 850 01:10:27,520 --> 01:10:29,640 Стоять! Мы не договорили. 851 01:10:29,860 --> 01:10:32,220 Тогда отцепитесь от меня, что пристали -то, а? 852 01:10:32,880 --> 01:10:34,340 Цветочку, совсем плохо. 853 01:10:34,740 --> 01:10:35,780 Нужно что -то делать. 854 01:10:36,020 --> 01:10:38,480 Эти сокровища не принадлежат тебе. 855 01:10:38,960 --> 01:10:40,320 Они для добрых дел. 856 01:10:40,660 --> 01:10:43,400 Пап, ты сейчас нехорошо поступаешь. 857 01:10:43,640 --> 01:10:47,160 Значит все, ты со мной, больше никаких гномов с их сорняками. 858 01:10:47,420 --> 01:10:48,420 Цветочек, пожалуйста. 859 01:10:48,520 --> 01:10:49,520 Нет! 860 01:10:50,580 --> 01:10:53,680 Что ты наделал? Ты не можешь так поступить! 861 01:10:55,520 --> 01:11:00,740 Бариса, доченька, эти гномы тебя обманывают. А я потрачу деньги на семью. 862 01:11:00,740 --> 01:11:01,740 и есть доброе дело. 863 01:11:03,240 --> 01:11:05,100 Расплата не за горами, Рома. 864 01:11:06,860 --> 01:11:09,880 Да что с него взять? 865 01:11:10,260 --> 01:11:12,540 Только чудо исправит его. 866 01:11:13,000 --> 01:11:14,020 Пошли отсюда. 867 01:11:19,500 --> 01:11:24,200 Это все ради тебя, доченька, ради семьи. Пусти, папа! Ты будешь счастлива. Нет! 868 01:11:24,480 --> 01:11:26,180 Нет, мама, нет! 869 01:11:26,860 --> 01:11:27,860 Папочка, нет! 870 01:12:36,010 --> 01:12:42,030 Объясни, пожалуйста, почему в моем бассейне плавает какая -то посторонняя 871 01:12:42,030 --> 01:12:44,630 биомасса? Ну, так этот пылесос сломался. 872 01:12:47,410 --> 01:12:51,870 Руками! Я тебе за что плачу? Не буду, извините. Он меня вчера чуть током не 873 01:12:51,870 --> 01:12:56,090 убил. Все у вас здесь барахлит, каратит. Боюсь, до зарплаты не доживу. Конечно, 874 01:12:56,150 --> 01:12:57,590 не доживешь. Знаешь почему? 875 01:12:57,850 --> 01:13:00,610 Потому что ты уволен! Все! 876 01:13:00,850 --> 01:13:01,850 Иди отсюда! 877 01:13:31,230 --> 01:13:32,230 Духлятина, а? 878 01:13:34,010 --> 01:13:35,010 Апритсио! 879 01:13:35,370 --> 01:13:36,830 Ты что, меня отравить решил? 880 01:13:37,170 --> 01:13:38,190 А ну, быстро иди сюда! 881 01:13:38,570 --> 01:13:39,570 Бегом! 882 01:13:42,250 --> 01:13:45,210 Что за бардак -то такой, а? Что вы с моим домом сделали? 883 01:13:45,590 --> 01:13:50,090 Иван Васильевич, ну что вы такое натворили? Здесь всегда грязно. Конечно, 884 01:13:50,090 --> 01:13:53,550 ты, там и грязно. Но теперь этого больше не будет, потому что ты у... 885 01:14:05,450 --> 01:14:06,450 Какое фабрицио? 886 01:14:07,050 --> 01:14:08,810 Я не виновата. 887 01:14:09,390 --> 01:14:11,770 Какое фанешкифо? Они испортились. 888 01:14:12,070 --> 01:14:13,690 Какое фанешкифо? 889 01:14:13,910 --> 01:14:17,090 Всё, возвращайся в свою пиццерию, фабрицио. 890 01:14:17,310 --> 01:14:19,830 Снимай колпак. Я сказал, снимай колпак. 891 01:14:20,910 --> 01:14:22,230 Уволен? Импосибле. 892 01:14:23,510 --> 01:14:25,850 Аривиденци. Вы все уволены, понятно? 893 01:14:26,630 --> 01:14:27,990 Вот и проваливайте. 894 01:14:28,750 --> 01:14:32,390 Решили кинуть меня перед приездом важных гостей? Ну ничего. 895 01:14:41,960 --> 01:14:42,960 Ну, конечно. 896 01:14:47,960 --> 01:14:50,220 Господин хозяин, вам гости. 897 01:15:03,700 --> 01:15:04,700 Привет! 898 01:15:05,400 --> 01:15:10,200 Привет, Ром. Привет. Как хорошо, что вы приехали. А где ваши вещи? 899 01:15:11,210 --> 01:15:14,070 Хотя ладно, мы купим вам новые и брендовые. 900 01:15:14,330 --> 01:15:18,590 Ром, опять ты начинаешь? Ну чего начинаю? Давайте, заходите, я вам сейчас 901 01:15:18,590 --> 01:15:21,230 покажу. Так, это у нас папа. 902 01:15:21,550 --> 01:15:22,550 Так, 903 01:15:23,770 --> 01:15:27,330 здесь у нас, пожалуйста, новая кухня и гостиная. 904 01:15:28,070 --> 01:15:29,570 Здорово. И откуда это все? 905 01:15:29,910 --> 01:15:33,730 Очередная афера? Какая афера? Это мы с Варей нашли клад, да, Варюш? 906 01:15:34,790 --> 01:15:35,970 Клад. Да. 907 01:15:36,430 --> 01:15:40,790 Так. А теперь бегом в свою новую детскую, там тебя кое -кто ждет. 908 01:15:41,930 --> 01:15:42,930 Кто, пап? 909 01:15:43,190 --> 01:15:44,730 А сейчас узнаешь. Давай скорее. 910 01:15:45,510 --> 01:15:46,510 Наташа, пойдем. 911 01:15:49,570 --> 01:15:56,230 А вот это твой новый офис. Теперь будешь работать онлайн, без начальника и 912 01:15:56,230 --> 01:15:57,230 всякой фигни. 913 01:15:57,330 --> 01:16:01,630 Какой ты предусмотрительный. Да я вообще теперь другим человеком стал. Все ради 914 01:16:01,630 --> 01:16:02,630 вас, да? 915 01:16:02,790 --> 01:16:03,790 Тут, пап? 916 01:16:04,130 --> 01:16:05,710 Тут. Открывай. 917 01:16:06,090 --> 01:16:07,750 и добро пожаловать в сказку. 918 01:16:15,570 --> 01:16:16,570 Ну, как? 919 01:16:17,250 --> 01:16:18,250 Красота? 920 01:16:18,790 --> 01:16:20,750 А гномы где? 921 01:16:21,990 --> 01:16:26,110 Варюш, опять ты со своими гномами? Варь, гномы были и досплыли. Забудь ты уже 922 01:16:26,110 --> 01:16:26,929 про них. 923 01:16:26,930 --> 01:16:29,130 Но ты же говорила, что меня кто -то ждет. 924 01:16:29,770 --> 01:16:30,770 Так я про него. 925 01:16:31,530 --> 01:16:32,850 Так вот же он. 926 01:16:33,710 --> 01:16:37,830 Пожалуйста, знакомьтесь, это Михаил. Очень понимающий и молчаливый друг. 927 01:16:38,230 --> 01:16:40,590 А что же у него под лапкой, а? 928 01:16:41,410 --> 01:16:46,630 Михаил очень любит дарить подарки. Причем, заметьте, от чистого сердца. 929 01:16:47,550 --> 01:16:50,590 На -ка, примерь. Мне кажется, они тебе очень подойдут. 930 01:16:53,050 --> 01:16:54,050 Спасибо. 931 01:16:55,070 --> 01:16:59,670 Ну, а для больших девочек большие подарки. Правильно. 932 01:17:00,050 --> 01:17:01,570 Держи. Это тебе. 933 01:17:09,040 --> 01:17:10,340 Знаешь, что я действительно хочу? 934 01:17:11,360 --> 01:17:12,800 Чтобы к нам мы вернулись. 935 01:17:13,040 --> 01:17:14,580 И наш лес не вырубали. 936 01:17:15,620 --> 01:17:20,120 Варечка, я же тебе просил не начинать эту тему. Ты же знаешь, что это 937 01:17:23,160 --> 01:17:24,160 Варь, ты чего? 938 01:17:27,000 --> 01:17:28,300 Ром, нам нужно поговорить. 939 01:17:30,500 --> 01:17:34,760 То есть как это вы уезжаете, а? И почему ты мне ничего не сказала? Да потому что 940 01:17:34,760 --> 01:17:36,760 я и так тянула с ответом до последнего. 941 01:17:37,000 --> 01:17:38,120 Ром, ты успокойся, ну. 942 01:17:38,590 --> 01:17:39,950 Так правда будет лучше для всех. 943 01:17:40,290 --> 01:17:43,370 Ты, если хочешь, можешь приезжать к нам снять квартиру. 944 01:17:43,790 --> 01:17:48,010 Да не собираюсь я ничего снимать. Я вообще могу скупить половину этих домов. 945 01:17:48,830 --> 01:17:52,810 Да и ты вообще можешь больше не работать. Я вам дам денег столько с 946 01:17:52,810 --> 01:17:53,810 сколько вы захотите. 947 01:17:54,650 --> 01:17:59,030 Рома, от тебя дочь уезжает. А ты опять про деньги. Вот надо этим подумать. 948 01:17:59,030 --> 01:18:00,030 поехали. 949 01:18:09,770 --> 01:18:10,770 Пока, пап. 950 01:18:14,810 --> 01:18:16,010 Пока, доченька. 951 01:18:19,730 --> 01:18:20,730 Беги. 952 01:18:25,930 --> 01:18:30,950 То есть, раньше денег не было, был плохой. Теперь деньги появились, я тоже 953 01:18:30,950 --> 01:18:33,550 плохой. Двойные стандарты какие -то. 954 01:18:40,200 --> 01:18:41,200 Что тебе вам предложить? 955 01:18:41,720 --> 01:18:44,900 Я вообще ударник добрых дел. 956 01:18:46,580 --> 01:18:52,380 Ну, здрасте. 957 01:18:53,600 --> 01:18:55,800 Ну, что за день? А то одно, то другое. 958 01:18:57,700 --> 01:18:58,700 Да. 959 01:18:59,800 --> 01:19:01,620 Думаете, я один не справлюсь, да? 960 01:19:02,860 --> 01:19:03,860 Ну, хорошо. 961 01:19:04,620 --> 01:19:08,920 Если мастер не берет трубку, Рома берет губку. 962 01:19:09,870 --> 01:19:10,870 Или тачок. 963 01:19:31,710 --> 01:19:35,590 Ну что, мор твой котик, доплавал? 964 01:19:51,100 --> 01:19:53,420 Туда тебе и дорога! 965 01:19:53,700 --> 01:19:56,520 Волшебные законы нарушать нельзя! 966 01:20:17,130 --> 01:20:18,130 Все в порядке? 967 01:20:18,470 --> 01:20:19,470 Вы кто? 968 01:20:19,790 --> 01:20:21,330 Как вы сюда дошли? 969 01:20:21,650 --> 01:20:26,270 Простите, просто у вас ворота настижены. Я звала, звала, а потом заходила, 970 01:20:26,350 --> 01:20:32,810 смотрела в бассейне под водой. Я без сознания ее вот вытащила, откачала. 971 01:20:33,330 --> 01:20:34,790 Откуда только силы делись? 972 01:20:35,210 --> 01:20:37,270 То есть вы меня спасли? 973 01:20:37,930 --> 01:20:41,870 Как мне вас отблагодарить? Давайте я вам переведу миллион. 974 01:20:42,110 --> 01:20:45,570 Хотя чего я мелочу? Три миллиона. Да перестаньте. 975 01:20:46,200 --> 01:20:47,200 Это я вам должна. 976 01:20:48,240 --> 01:20:49,620 Меня зовут Анна. 977 01:20:49,940 --> 01:20:55,760 А это, простите, мой единственный сын, Костя. 978 01:20:56,380 --> 01:21:02,120 Он попал в аварию и потерял очень много крови, и ему срочно нужно было делать 979 01:21:02,120 --> 01:21:03,320 переливание. 980 01:21:04,160 --> 01:21:07,880 Сожалею. Но благодаря вам его спасли. 981 01:21:09,960 --> 01:21:16,790 Мне? Да. А вы мне? Вы меня, наверное, с кем -то путаете. Нет, нет, нет, я вас не 982 01:21:16,790 --> 01:21:21,750 путаю. Это Костя точно перелили вашу кровь. У него очень редкая группа крови, 983 01:21:21,750 --> 01:21:26,910 четвертая. Резус отрицательный. И это просто чудо, что вы сдавали кровь именно 984 01:21:26,910 --> 01:21:29,010 тот момент, когда его привезли. Спасибо вам. 985 01:21:29,370 --> 01:21:30,370 Спасибо. 986 01:21:33,570 --> 01:21:35,410 Да нет, ну что вы. 987 01:21:35,690 --> 01:21:40,350 Это врачи спасли, они переливали, а я так поделился. 988 01:21:40,810 --> 01:21:42,050 Вы чей -то скромный. 989 01:21:47,240 --> 01:21:48,240 Анна, что с вами? 990 01:21:49,280 --> 01:21:51,120 Вы же можете просто денег дать. 991 01:21:51,880 --> 01:21:53,680 А вы сами идете и кровь сдаете. 992 01:21:54,760 --> 01:21:58,280 Откуда только такие люди с таким сердцем? 993 01:21:58,580 --> 01:21:59,580 Нет. 994 01:22:01,480 --> 01:22:04,700 Нет. Анна, встаньте. Встаньте, пожалуйста. 995 01:22:05,680 --> 01:22:10,740 Это не так. Я это все делал только ради денег. 996 01:22:11,060 --> 01:22:15,780 Я никакой нехороший человек. Я жадный, думающий только о себе. 997 01:22:16,160 --> 01:22:18,980 Вот. Вот такой вот я родился, да. 998 01:22:20,620 --> 01:22:25,480 А я вам скажу, не важно, о чем вы думали и по какой причине это сделали. 999 01:22:27,560 --> 01:22:29,800 Главное, что вы это сделали. 1000 01:22:32,800 --> 01:22:34,700 Где -то я уже это слышал. 1001 01:22:36,600 --> 01:22:37,600 Очень давно. 1002 01:22:39,100 --> 01:22:41,560 Не важно, как ты пришел в добром отделу. 1003 01:22:42,300 --> 01:22:44,340 Важно, кто пришел. 1004 01:22:55,150 --> 01:22:56,730 Получается, находка со смышлом. 1005 01:22:56,950 --> 01:23:02,770 Пап, я поняла. Ты раньше тоже окаменевшим был. И делал добрые дела, 1006 01:23:02,770 --> 01:23:06,250 заставляют. А сейчас делаешь от чистого сердца. 1007 01:23:14,070 --> 01:23:18,110 Анна, вы не торопитесь? Вы погуляете здесь? Хорошо. 1008 01:23:18,350 --> 01:23:23,610 Хотите шашлычок пожарьте. Хотите в бассейне поплавайте, позагорайте. Я кое 1009 01:23:23,610 --> 01:23:26,730 понял. Мне нужно ненадолго отъехать, хорошо? Да. 1010 01:23:58,960 --> 01:23:59,960 Вот это убираем сразу. 1011 01:24:00,220 --> 01:24:02,840 В первую очередь, чтобы можно было подъехать. 1012 01:24:03,720 --> 01:24:05,420 Давай, работай, давай, давай, давай! 1013 01:24:17,940 --> 01:24:19,000 Стойте! Стойте! 1014 01:24:19,620 --> 01:24:21,120 Подождите, стоп! Прекратите! 1015 01:24:22,140 --> 01:24:26,600 Прекратите вырубку леса! Стоп! Я сказал, стоп! Стоп, пожалуйста, стойте! 1016 01:24:27,180 --> 01:24:31,960 Это особо охраняемая территория. Да? Ну и кто же ее охраняет? Я! 1017 01:24:35,340 --> 01:24:36,600 Опять гномики, Ром. 1018 01:24:38,520 --> 01:24:41,900 Борис Лович, продайте этот лес мне обратно. 1019 01:24:43,240 --> 01:24:45,620 Да уж, тут что -то посильнее гномиков. 1020 01:24:45,880 --> 01:24:49,100 Ты почему доктору не позвонил? Я серьезно, Борис Лович. 1021 01:24:49,540 --> 01:24:50,900 Сколько вы хотите за лес? 1022 01:24:51,120 --> 01:24:52,600 Да какой лес, Ромочка? 1023 01:24:53,160 --> 01:24:57,460 У нас работа кипит, уже продажи начались, у тебя все равно столько денег 1024 01:24:57,720 --> 01:25:03,940 Я продам все, что у меня есть. Дом, этот костюм, часы, эту машину. Ромочка, 1025 01:25:04,080 --> 01:25:09,540 если ты продашь все до последней рубашки, включая собственную душу, тебе 1026 01:25:09,540 --> 01:25:10,540 равно не хватит. 1027 01:25:10,700 --> 01:25:14,820 Борис Иванович, просто назовите цену. 1028 01:25:37,610 --> 01:25:44,470 Смотрите -ка, о, порозовел, не сутулится. Вот что значит работать на 1029 01:25:44,470 --> 01:25:48,570 воздухе. И похудел. Ничего, откормим. 1030 01:25:49,090 --> 01:25:52,830 Главное, за ум взялся. Папа, папочка! 1031 01:25:54,070 --> 01:25:58,450 Варечка, вы же улетели. Мы вернулись. 1032 01:26:00,690 --> 01:26:01,690 Привет. 1033 01:26:02,610 --> 01:26:06,590 Привет. Спасибо, что вернулись. 1034 01:26:06,920 --> 01:26:09,300 Я очень скучал. 1035 01:26:11,500 --> 01:26:13,140 Надеюсь, в этот раз ты не подведешь. 1036 01:26:17,420 --> 01:26:20,960 И я тоже скучала. 1037 01:26:21,760 --> 01:26:23,560 Ну, значит, мир? 1038 01:26:43,360 --> 01:26:46,560 виделись. Скучал? А мы скучали. 1039 01:26:47,160 --> 01:26:50,760 А у нас для тебя сюрприз. 1040 01:26:51,260 --> 01:26:53,440 Ага, гляни туда. 1041 01:27:20,970 --> 01:27:23,570 Ну вот, Рома, цветок опять жив. 1042 01:27:23,830 --> 01:27:25,490 Да, ты помог. 1043 01:27:25,810 --> 01:27:28,950 Я думал, выдумал. Крет на мне поставили. 1044 01:27:29,790 --> 01:27:35,230 Вот еще. Мы знали, что ты впишешь себя в завещание. Ага. 1045 01:27:36,290 --> 01:27:37,290 Что? 1046 01:27:38,690 --> 01:27:42,570 Мы предназначались тебе, чтобы ты исправился. 1047 01:27:42,930 --> 01:27:48,570 Точно. Игорь Яковлевич унаследовал нас точно так же. 1048 01:27:49,000 --> 01:27:53,580 Дедуля, поначалу тот еще жук был. Ты рядом не стоял. 1049 01:27:58,300 --> 01:28:00,780 Я думала, что Варя их выдумала. 1050 01:28:01,960 --> 01:28:03,320 Да, конечно. 1051 01:28:03,640 --> 01:28:05,240 Ты тоже их видишь? 1052 01:28:05,680 --> 01:28:08,260 Как же ваши законы? 1053 01:28:08,520 --> 01:28:12,460 Волшебные законы нужны, чтобы их нарушать. 1054 01:28:40,270 --> 01:28:41,490 Прощай, ферма. 1055 01:28:41,810 --> 01:28:43,970 Ты всегда будешь моим домом. 1056 01:28:44,190 --> 01:28:45,210 Ну -ну. 1057 01:28:46,290 --> 01:28:48,370 Главное, что вместе. 1058 01:28:52,670 --> 01:28:55,230 Мне только что пришло 10 миллионов. 1059 01:28:57,230 --> 01:28:58,330 От кого? 1060 01:28:59,330 --> 01:29:03,290 Не знаю. Написано «Сокровище Наполеона». 1061 01:29:20,540 --> 01:29:24,900 Вот это я понимаю. 1062 01:29:25,240 --> 01:29:26,580 Машина хозяина жизни. 1063 01:29:27,000 --> 01:29:28,000 Да. 1064 01:29:29,660 --> 01:29:31,100 Тебе удобно? Да. 1065 01:29:32,020 --> 01:29:35,520 Правда, молода кольчушка, зато обзор хороший. 1066 01:29:36,020 --> 01:29:37,160 А, вентиляция. 1067 01:29:37,400 --> 01:29:38,400 Кстати, 1068 01:29:39,100 --> 01:29:41,580 ребята выяснили, откуда у Ромы столько денег. Что? 1069 01:29:42,330 --> 01:29:44,890 Геномики помогли. Не, клад нашел. 1070 01:29:45,390 --> 01:29:46,570 Сокровища Наполеона. 1071 01:29:47,070 --> 01:29:48,150 Ромы? Угу. 1072 01:29:49,030 --> 01:29:50,590 Шутишь ты? Зуб даю. 1073 01:29:51,170 --> 01:29:52,170 Да? 1074 01:29:52,910 --> 01:29:58,110 Слушай, походу напарил он меня с этим лесом. Угу. Надо будет с ним 1075 01:29:58,990 --> 01:30:03,130 Что -то зерно включил, переключил. 1076 01:30:04,690 --> 01:30:06,210 Что -то не переключается. 1077 01:30:07,130 --> 01:30:09,820 А! Коза, коза, коза, коза! 1078 01:30:10,520 --> 01:30:12,560 Выключи обувалку, я не вижу, куда ехать! 1079 01:30:12,980 --> 01:30:15,700 Тормозите! Она не тормозит! 1080 01:30:16,840 --> 01:30:18,280 Руль не спускается! 1081 01:30:22,100 --> 01:30:22,700 Ну 1082 01:30:22,700 --> 01:30:29,400 что, Ром, 1083 01:30:29,420 --> 01:30:30,318 куда теперь? 1084 01:30:30,320 --> 01:30:31,320 Сейчас, момент. 1085 01:30:31,680 --> 01:30:34,780 О, а как вам золотые кони Ханабаты? 1086 01:30:40,270 --> 01:30:41,270 Мы хоседлы. 1087 01:30:43,430 --> 01:30:44,430 Поехали. 101606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.