Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,400 --> 00:00:40,340
Não fui eu, eu juro!
2
00:01:26,390 --> 00:01:30,340
A Bíblia diz: "No
início havia a palavra."
3
00:01:31,720 --> 00:01:35,680
Eu não sei, mas para mim,
no início não tinha nada.
4
00:01:36,060 --> 00:01:39,190
Eu estava dormindo 20,000
léguas embaixo do mar.
5
00:01:39,360 --> 00:01:41,200
Isso foi antes da palavra.
6
00:01:42,440 --> 00:01:44,900
Um dia, Deus arruinou tudo.
7
00:01:45,040 --> 00:01:46,770
O mar secou,
8
00:01:46,870 --> 00:01:50,330
e a vida apareceu no fim do túnel.
9
00:01:51,110 --> 00:01:55,170
O médico disse que tudo estava
bem, que eu era um garoto normal.
10
00:01:56,380 --> 00:01:58,440
Eu, Leon Dore,
11
00:01:58,890 --> 00:02:00,780
um garoto normal?
12
00:02:01,450 --> 00:02:05,050
Alguns médicos deviam ser
mortos por um pelotão de fogo.
13
00:02:12,160 --> 00:02:14,790
Leon!
14
00:02:18,300 --> 00:02:21,140
Leon, espere!
15
00:02:24,040 --> 00:02:25,870
Mãe!
16
00:02:30,120 --> 00:02:31,950
Leon se enforcou!
17
00:02:53,510 --> 00:02:55,270
Respire!
18
00:02:55,910 --> 00:02:57,770
Respire!
19
00:02:57,880 --> 00:02:59,500
Jerome, depressa!
20
00:03:01,480 --> 00:03:03,470
Fique comigo, querido!
21
00:03:04,220 --> 00:03:06,010
Sobre a corda!
22
00:03:06,850 --> 00:03:08,250
Jerome!
23
00:03:12,090 --> 00:03:13,520
Leon!
24
00:03:14,390 --> 00:03:18,460
É proibido se enforcar. É proibido.
25
00:03:25,410 --> 00:03:27,200
Não se mova.
26
00:03:28,240 --> 00:03:30,070
Fique onde está.
27
00:03:30,510 --> 00:03:32,810
Apenas fique quieto.
28
00:03:32,910 --> 00:03:35,180
Mamãe voltará logo.
29
00:03:41,420 --> 00:03:44,220
Jerome odeia meus acidentes fatais,
30
00:03:44,320 --> 00:03:47,880
porque depois não nos
deixará montar no freezer
31
00:03:47,990 --> 00:03:50,330
ou brincar de Lego no meio da rua.
32
00:03:50,930 --> 00:03:54,530
Jerome só quer um irmão
normal em uma família normal.
33
00:03:55,240 --> 00:03:58,030
Ele nunca questiona nada.
34
00:04:02,910 --> 00:04:06,810
Não sei como ele consegue.
Nada parece normal para mim.
35
00:04:14,320 --> 00:04:16,910
Os Mariniers irão rir de nós de novo.
36
00:04:17,490 --> 00:04:20,290
De todo jeito, eu não
quero brincar na árvore.
37
00:04:21,030 --> 00:04:23,050
Se pendurar, quer dizer.
38
00:04:24,560 --> 00:04:27,290
Estou acostumado a
morrer de tempo em tempo.
39
00:04:27,400 --> 00:04:30,100
Como aquela vez que dormi na piscina.
40
00:04:30,940 --> 00:04:34,530
Embaixo d'água, é quieto,
como antes de eu nascer.
41
00:04:35,910 --> 00:04:37,270
Mamãe discorda.
42
00:04:37,380 --> 00:04:41,210
Ela me salvou, e então
matou a piscina com uma faca.
43
00:04:42,080 --> 00:04:46,210
Acho que se eu morresse naquele
dia, talvez Jerome seria feliz.
44
00:04:47,290 --> 00:04:50,220
E meus pais não teriam se separado.
45
00:04:57,500 --> 00:04:59,230
Mostre ao papai seu pescoço.
46
00:04:59,330 --> 00:05:00,860
Fique de cachecol.
47
00:05:00,970 --> 00:05:02,590
Isso não é os escoteiros.
48
00:05:02,900 --> 00:05:04,530
Coma sua sopa de tomate, Leon.
49
00:05:08,680 --> 00:05:12,510
Certo, esconda sua cicatriz para
que sua mãe não se sinta culpada.
50
00:05:12,640 --> 00:05:15,170
Eu estava cozinhando. Não
posso estar em todo lugar.
51
00:05:15,280 --> 00:05:18,610
Olhar seus bolos ou seus
filhos, escolha difícil!
52
00:05:21,050 --> 00:05:23,950
Os bolos são para
seus amigos do governo.
53
00:05:24,520 --> 00:05:26,390
Aquelas droga de contatos!
54
00:05:39,110 --> 00:05:41,330
Políticos nos visitam muito.
55
00:05:41,440 --> 00:05:45,900
Papai é o que eles chamam de
celebridade, um herói nacional.
56
00:05:47,050 --> 00:05:48,600
Um ativista de direitos humanos.
57
00:05:48,710 --> 00:05:50,910
Ele nunca mente. Ele é perfeito.
58
00:05:51,280 --> 00:05:53,050
Ele é um advogado.
59
00:05:53,520 --> 00:05:56,550
Quando papai fica nervoso
ele parece quase normal.
60
00:06:08,300 --> 00:06:09,100
Pai, pare!
61
00:06:10,600 --> 00:06:12,700
Nossa família parece maluca.
62
00:06:13,470 --> 00:06:15,440
Nossa família é maluca, Jerome.
63
00:06:15,740 --> 00:06:17,470
Vá dormir.
64
00:06:28,720 --> 00:06:30,620
Vocês vão acampar, Leon?
65
00:06:43,570 --> 00:06:45,330
Acampar é bobeira, Sr. Marinier.
66
00:06:45,700 --> 00:06:47,040
Você acha?
67
00:06:47,140 --> 00:06:49,330
Você briga no carro. Leva horas.
68
00:06:49,710 --> 00:06:52,400
Sempre chove. Fica
ventando e você congela.
69
00:06:52,510 --> 00:06:56,210
Mamãe quer ir para um motel.
Todos pegam um resfriado.
70
00:06:56,420 --> 00:06:58,010
Deus, isso é verdade!
71
00:06:58,450 --> 00:07:00,280
Ano passado não estava ventando.
72
00:07:00,390 --> 00:07:02,180
Não, mas a tenda vazou.
73
00:07:02,290 --> 00:07:03,690
Eu te disse!
74
00:07:12,330 --> 00:07:14,090
Quer vir conosco?
75
00:07:17,770 --> 00:07:20,740
Nossa família não briga o tempo todo.
76
00:07:24,140 --> 00:07:26,040
Não quer deixar sua mãe?
77
00:07:27,280 --> 00:07:29,710
Sabe, Leon, na sua idade...
78
00:07:32,420 --> 00:07:34,280
Grande cicatriz.
79
00:07:35,050 --> 00:07:38,790
Fique de olho na casa
enquanto estamos no oceano, OK?
80
00:07:39,090 --> 00:07:41,720
Vamos ver golfinhos!
Qual algumas conchas?
81
00:07:44,230 --> 00:07:46,320
Minha mãe diz que divórcio é pecado.
82
00:07:46,800 --> 00:07:48,700
Estamos acampando por três semanas!
83
00:07:49,100 --> 00:07:51,160
François!
84
00:08:00,250 --> 00:08:01,640
Oi, Leon.
85
00:08:10,260 --> 00:08:11,810
o que está aprontando?
86
00:08:12,630 --> 00:08:15,190
Você jogou aqueles
ovos na minha garagem!
87
00:08:15,430 --> 00:08:17,060
Não minta, eu o vi.
88
00:08:17,160 --> 00:08:19,600
Esse inverno, no início de fevereiro?
89
00:08:19,700 --> 00:08:22,500
- Você sabe quando.
- Impossível.
90
00:08:22,600 --> 00:08:24,630
Eu tive a gripe de Hong Kong.
91
00:08:25,500 --> 00:08:28,470
Jogar ovos é ruim, mas mentir é pior!
92
00:08:28,570 --> 00:08:30,840
Quer discutir isso com minha mãe?
93
00:08:31,440 --> 00:08:33,310
Vocês podem tomar chá juntos.
94
00:08:33,410 --> 00:08:36,580
Jogar ovo é como quebrar a perna.
95
00:08:36,680 --> 00:08:38,550
Alguma coisa errada?
96
00:08:38,880 --> 00:08:42,480
Alguém quebrou a perna
dela, mas não fui eu.
97
00:08:42,590 --> 00:08:45,780
- Não uma perna, um ovo.
- Ovos de novo?
98
00:08:45,890 --> 00:08:47,720
Leon teve febre escarlate.
99
00:08:47,830 --> 00:08:49,790
Ele disse gripe de Hong Kong.
100
00:08:49,900 --> 00:08:52,390
Ele não é o único menino
por aqui. Venha, Leon.
101
00:08:52,500 --> 00:08:54,260
Adeus, Sra. Brisebois.
102
00:08:54,370 --> 00:08:55,660
Certo.
103
00:08:58,200 --> 00:08:59,400
Querido, eu te disse.
104
00:08:59,500 --> 00:09:02,130
Se for mentir, mantenha
a história direito.
105
00:09:02,240 --> 00:09:03,870
Eu esqueci que doença.
106
00:09:04,180 --> 00:09:06,110
Agora ela sabe que está mentindo.
107
00:09:06,210 --> 00:09:07,540
Isso é ruim?
108
00:09:08,410 --> 00:09:12,140
É melhor não mentir,
mas é pior mentir mal.
109
00:09:42,950 --> 00:09:44,850
Me deixe em paz!
110
00:11:14,570 --> 00:11:18,270
A cidade rejeitou gavetas
de metal para nossa roupa.
111
00:11:18,810 --> 00:11:21,780
Nunca houve uma criança
asfixiada em uma.
112
00:11:21,880 --> 00:11:23,680
Você não sabe Leon.
113
00:11:25,280 --> 00:11:27,620
As pessoas podem jogar suas roupas aqui.
114
00:11:27,720 --> 00:11:29,620
Madeleine irá entregá-las.
115
00:11:29,720 --> 00:11:31,380
No ser carro?
116
00:11:32,320 --> 00:11:34,450
Eu entrego.
117
00:11:34,630 --> 00:11:36,960
Eu tive um acidente no último carro.
118
00:11:37,460 --> 00:11:38,930
Mas ao menos estou vivo.
119
00:11:39,030 --> 00:11:41,430
Conte a ele sobre a luz.
120
00:11:41,900 --> 00:11:45,300
A luz! E o túnel também, sem dúvida.
121
00:11:46,740 --> 00:11:49,710
Quando eu bati, eu vi
uma luz branca ofuscante.
122
00:11:55,450 --> 00:11:58,470
Vi minha vida passando,
123
00:11:58,580 --> 00:12:00,050
como em um filme.
124
00:12:01,420 --> 00:12:03,750
Coisas simples que eu havia esquecido.
125
00:12:05,390 --> 00:12:07,590
Coisas belas.
126
00:12:08,330 --> 00:12:11,300
Elas fizeram eu perceber
como minha vida tinha mudado.
127
00:12:15,400 --> 00:12:17,060
Jerome está indo para Vancouver.
128
00:12:17,900 --> 00:12:19,530
Para um programa de Inglês.
129
00:12:19,640 --> 00:12:23,340
Eu vi uma luz branca também
quando me suicidei por acidente.
130
00:12:28,080 --> 00:12:31,610
Leon se enforcou... acidentalmente.
131
00:12:35,590 --> 00:12:37,020
Continue, Leon.
132
00:12:37,860 --> 00:12:41,020
Uma luz como um trem no
fim de um cano de esgoto.
133
00:12:41,790 --> 00:12:44,960
Deus tocou minha testa com seu dedo.
134
00:12:45,800 --> 00:12:47,960
Então escutei musica.
135
00:12:48,530 --> 00:12:50,520
- Que tipo de música?
- Banjo.
136
00:12:51,700 --> 00:12:53,000
Sei.
137
00:12:53,110 --> 00:12:55,900
Estava Deus me dizendo para ser bom?
138
00:12:58,410 --> 00:12:59,710
O que acha?
139
00:13:00,410 --> 00:13:03,380
Era um telegrama dizendo,
escolha o bem ou o mal.
140
00:13:04,750 --> 00:13:06,550
Mas você é o expert.
141
00:13:12,790 --> 00:13:16,060
Telegramas não são
realmente uma coisa divina.
142
00:13:16,160 --> 00:13:17,820
Eu nunca recebi um.
143
00:13:18,900 --> 00:13:20,890
Você faz coisas boas, Leon.
144
00:13:21,400 --> 00:13:24,730
Ele visita asilos ao domingo, certo?
145
00:13:25,800 --> 00:13:27,600
Domingos costumamos fazer piquenique.
146
00:13:29,010 --> 00:13:30,600
Ele lê, e eu pinto.
147
00:13:30,710 --> 00:13:32,440
Você pintou isso?
148
00:13:32,540 --> 00:13:34,950
Claro que não, isso é um Fortin!
149
00:13:35,980 --> 00:13:37,970
Mamãe pintou isso em um piquenique.
150
00:13:39,180 --> 00:13:41,590
Sou eu lendo Ginsberg.
151
00:13:41,690 --> 00:13:44,050
Foi pouco antes de Jerome nascer.
152
00:13:44,620 --> 00:13:49,580
Eu queria que o Padre Charlebois
tocasse minha testa para me iluminar.
153
00:13:49,890 --> 00:13:52,760
Queria um servo de Deus como um amigo.
154
00:13:53,070 --> 00:13:54,930
é prestativo em caso de milagres.
155
00:13:55,030 --> 00:13:58,630
ou para tirar meu pensamentos
da destruição atômica.
156
00:14:29,800 --> 00:14:31,530
Corra!
157
00:14:31,840 --> 00:14:34,130
Suas ameaças não me assusta mais!
158
00:14:35,770 --> 00:14:37,500
Madeleine, não o busto!
159
00:14:37,610 --> 00:14:41,550
Mamãe jogou o Beethoven!
Papai bloqueou com a mesa!
160
00:14:42,180 --> 00:14:44,810
Não o Fortin!
161
00:14:44,920 --> 00:14:47,150
- Você é perigoso.
- Hipócrita!
162
00:14:47,250 --> 00:14:48,850
Pare!
163
00:14:50,520 --> 00:14:51,960
Feliz agora?
164
00:14:52,060 --> 00:14:55,150
Se sente melhor por ser
fracassado como pintor?
165
00:14:59,870 --> 00:15:01,730
Porque vocês dois são tão incomuns?
166
00:15:01,830 --> 00:15:03,100
- Incomuns!
- A palavra é anormal, Jerome!
167
00:15:04,100 --> 00:15:06,070
Anormal! Vá para cama!
168
00:16:00,190 --> 00:16:01,250
O que agora?
169
00:17:59,380 --> 00:18:02,210
''Fique de olho na casa,
enquanto estamos fora,
170
00:18:02,980 --> 00:18:04,280
OK, Leon?''
171
00:19:02,210 --> 00:19:04,730
Falso, Papai irá me matar.
172
00:21:43,170 --> 00:21:44,100
Eu te vi, Leon.
173
00:21:49,110 --> 00:21:50,510
O que está fazendo?
174
00:21:50,610 --> 00:21:52,300
Eu vi uma raposa.
175
00:21:53,550 --> 00:21:55,310
O que você tem aqui?
176
00:21:56,980 --> 00:21:59,540
Uma chave de fenda. A
corrente da bicicleta quebrou.
177
00:22:00,090 --> 00:22:03,250
Nada mais? Não tem nenhum ovo?
178
00:22:03,360 --> 00:22:06,650
Se tivesse estariam
quebrados. Eles são frágeis.
179
00:22:07,220 --> 00:22:09,020
Não como uma perna.
180
00:22:11,630 --> 00:22:13,190
Tchau, Sra. Brisebois.
181
00:22:22,110 --> 00:22:25,200
Eu não irei para corte.
Os juízes são seus amigos.
182
00:22:26,040 --> 00:22:27,910
Eu não sou uma garçonete glorificada.
183
00:22:28,010 --> 00:22:29,040
Quem está no telefone?
184
00:22:29,150 --> 00:22:32,050
Eu sei, você tem me avisado por um ano.
185
00:22:33,150 --> 00:22:35,020
Vou começar uma vida nova.
186
00:22:47,430 --> 00:22:49,370
Onde você estava?
187
00:22:49,670 --> 00:22:51,570
Na casa dos velhos.
188
00:22:53,310 --> 00:22:55,030
A manhã toda?
189
00:22:55,140 --> 00:22:57,160
Eu joguei no campo também.
190
00:23:00,380 --> 00:23:02,240
Você tem uma enxaqueca?
191
00:23:05,280 --> 00:23:06,980
Vai dormir?
192
00:23:09,690 --> 00:23:11,250
O que está acontecendo?
193
00:23:18,100 --> 00:23:21,360
Meus filhotes, Mamãe está sufocando.
194
00:23:23,400 --> 00:23:25,270
Ela não está bem.
195
00:23:27,440 --> 00:23:29,530
Quer começar uma vida nova?
196
00:23:39,080 --> 00:23:41,180
Estou indo para a Grécia amanhã.
197
00:23:45,520 --> 00:23:47,360
Onde fica a Grécia?
198
00:23:49,590 --> 00:23:51,420
Por quanto tempo?
199
00:23:56,200 --> 00:23:57,690
Eu sabia!
200
00:23:59,740 --> 00:24:02,470
Todos os vizinhos dizem
que você não é normal.
201
00:24:04,680 --> 00:24:07,580
Ok, vá. E não volte!
202
00:24:17,490 --> 00:24:19,390
O que na Grécia, mãe?
203
00:24:21,730 --> 00:24:23,420
Porque Grécia?
204
00:24:26,360 --> 00:24:28,660
Me responda!
205
00:24:28,770 --> 00:24:30,530
Brinque com seu irmão.
206
00:25:05,470 --> 00:25:09,370
Eu disse, não fique parado lá.
Os jogadores não podem nos ver.
207
00:25:24,620 --> 00:25:27,720
Sr. Pouchonnaud, você
veio de longe, certo?
208
00:25:27,830 --> 00:25:29,620
Argenton-sur-Creuse.
209
00:25:29,730 --> 00:25:32,700
- Isso não é no Canadá?
- Não, na França.
210
00:25:35,430 --> 00:25:36,690
É perto da Grécia?
211
00:25:37,430 --> 00:25:39,400
Mais perto que aqui.
212
00:25:41,240 --> 00:25:42,830
Onde é a Grécia exatamente?
213
00:25:43,840 --> 00:25:46,280
No sudeste da Europa, exatamente.
214
00:25:46,380 --> 00:25:47,670
É longe?
215
00:25:47,780 --> 00:25:49,410
Atravessando o Atlântico.
216
00:25:49,750 --> 00:25:53,280
Se puder andar sobre a
água, levaria sete meses!
217
00:25:53,450 --> 00:25:55,650
Sete meses? Está louco?
218
00:25:55,750 --> 00:25:57,450
De jeito nenhum eu iria andando.
219
00:25:57,560 --> 00:25:59,420
Voar é mais fácil.
220
00:26:41,570 --> 00:26:43,560
Você vai para a Grécia?
221
00:26:47,710 --> 00:26:49,430
Sim.
222
00:26:49,910 --> 00:26:53,670
Eu sei onde fica. Você
tem de voar sobre o oceano.
223
00:26:55,510 --> 00:26:57,740
É onde Ulysses nasceu.
224
00:26:58,680 --> 00:27:00,620
Mas você não nasceu lá.
225
00:27:00,720 --> 00:27:01,740
Isso é verdade.
226
00:27:04,590 --> 00:27:06,450
Porque você quer ir?
227
00:27:06,860 --> 00:27:08,620
É muito linda.
228
00:27:09,530 --> 00:27:11,460
o céu é sempre azul,
229
00:27:11,700 --> 00:27:14,890
com uma espécie de véu fino sobre ele.
230
00:27:15,600 --> 00:27:17,360
Eu não entendo.
231
00:27:17,840 --> 00:27:21,600
Há poeira no ar. Faz a luz ficar fosca.
232
00:27:22,570 --> 00:27:24,770
Está nos deixando por causa da poeira?
233
00:27:27,910 --> 00:27:29,710
Estou indo trabalhar.
234
00:27:35,650 --> 00:27:38,950
Quando mentir, mantenha
a história direito.
235
00:27:43,630 --> 00:27:45,390
Deixe!
236
00:27:47,970 --> 00:27:49,330
Vá ver seu pai.
237
00:27:49,430 --> 00:27:50,960
Esse lugar é um chiqueiro!
238
00:27:51,270 --> 00:27:52,900
Ele nunca mente.
239
00:27:56,670 --> 00:27:58,940
Mas não podemos sair
em piqueniques todo dia!
240
00:28:03,280 --> 00:28:05,650
Você voltará mas a porta estará fechada!
241
00:28:05,750 --> 00:28:08,410
Sem contatos ou habilidades...
242
00:28:08,520 --> 00:28:10,820
Ou um bêbado para reclamar!
243
00:28:10,920 --> 00:28:12,820
Sem seus filhos!
244
00:28:16,430 --> 00:28:18,730
Você teve uma chance e encheu a cara!
245
00:28:18,830 --> 00:28:20,760
- Que chance?
- De salvar sua família.
246
00:28:20,870 --> 00:28:23,360
Não estou abandonando meus filhos.
247
00:28:23,470 --> 00:28:25,630
Como mãe, você abre um presedente.
248
00:28:25,740 --> 00:28:28,570
Pessoas falarão sobre isso por 40 anos
249
00:28:28,670 --> 00:28:30,640
nas melhores casas de Montreal!
250
00:28:30,740 --> 00:28:33,270
Que se danem seus
colegas do Beaver Club!
251
00:28:33,380 --> 00:28:35,640
Prefiro ser louco do que gostar de você!
252
00:28:35,750 --> 00:28:39,910
Você é uma esposa terrível,
e pior como mulher!
253
00:28:40,020 --> 00:28:44,050
Eu quero viver, e não
apodrecer nos subúrbios.
254
00:28:44,360 --> 00:28:47,480
Vá deitar na areia com
aqueles coronéis gregos!
255
00:28:48,490 --> 00:28:50,020
Que merda é essa?
256
00:28:50,330 --> 00:28:51,590
Fogo!
257
00:28:51,700 --> 00:28:53,320
O que foi agora?
258
00:28:55,630 --> 00:28:57,730
Não terminei com você!
259
00:28:59,770 --> 00:29:01,500
Fogo
260
00:29:04,780 --> 00:29:06,370
Saia!
261
00:29:16,790 --> 00:29:20,320
Às vezes eu começava um
fogo em lugares estratégicos.
262
00:29:20,860 --> 00:29:23,520
Um velho truque indígena
para acabar com brigas.
263
00:29:23,930 --> 00:29:26,830
Eu nunca tentei na cama.
264
00:29:28,800 --> 00:29:31,890
Papai, mamãe e Jerome
todos apagaram juntos.
265
00:29:32,400 --> 00:29:34,930
Eles pareciam quase
como uma família normal.
266
00:29:35,810 --> 00:29:39,670
Eu fingi estar assustado, mas sabia
que meu plano estava funcionando.
267
00:29:40,040 --> 00:29:43,880
Amanhã faríamos um conselho
familiar, como a ONU.
268
00:29:45,020 --> 00:29:48,780
Mamãe continuaria olhando
por mim e nada mudaria.
269
00:30:12,480 --> 00:30:13,540
Pare.
270
00:30:15,180 --> 00:30:16,480
Leon, pare!
271
00:30:16,580 --> 00:30:18,010
Pare!
272
00:30:19,580 --> 00:30:21,050
Controle-se.
273
00:30:21,150 --> 00:30:22,120
Pare.
274
00:32:32,320 --> 00:32:33,680
Que bonito.
275
00:32:35,620 --> 00:32:38,610
- O Jerome quem fez?
- Pare de olhar para minha pipa!
276
00:32:39,060 --> 00:32:41,080
Saia! Vá brincar de Barbie!
277
00:32:41,830 --> 00:32:43,220
Isso é para bebês.
278
00:32:44,130 --> 00:32:45,790
Vá ver sua mãe!
279
00:32:45,900 --> 00:32:47,130
Ela está trabalhando.
280
00:32:47,230 --> 00:32:48,790
Vá ver seu pai!
281
00:32:51,740 --> 00:32:53,860
Digo, seu tio!
282
00:32:53,970 --> 00:32:55,560
Ele está bêbado.
283
00:32:55,670 --> 00:32:58,200
Se você quiser ficar,
me dê sua roupa de baixo.
284
00:33:13,690 --> 00:33:17,720
Se quiser sua roupa de baixo,
ache um trevo de quatro folhas.
285
00:33:37,820 --> 00:33:38,910
Onde está indo?
286
00:33:41,790 --> 00:33:43,950
É culpa daquela garota estranha.
287
00:33:46,660 --> 00:33:48,350
Você sempre quebra tudo.
288
00:33:53,330 --> 00:33:55,160
Você está apaixonado pela Lea.
289
00:34:04,080 --> 00:34:06,740
Não se preocupe, eu não conto.
290
00:34:11,650 --> 00:34:13,080
Você tem sorte.
291
00:34:13,280 --> 00:34:15,750
Eu nunca conto nada para ninguém.
292
00:34:19,420 --> 00:34:22,190
Me faça uma pipa em forma de raposa.
293
00:34:23,190 --> 00:34:24,820
Não existe isso.
294
00:34:25,800 --> 00:34:27,230
Tenho certeza que existe.
295
00:34:31,030 --> 00:34:33,260
- Onde está o pai de Lea?
- Não sei.
296
00:34:34,410 --> 00:34:36,300
Talvez é divorciado.
297
00:34:37,710 --> 00:34:41,200
Não diga divorciado. É uma palavra ruim.
298
00:34:41,710 --> 00:34:44,680
Como vagina. Não se diz essas palavras!
299
00:34:48,090 --> 00:34:49,990
Eu nunca digo vagina.
300
00:35:30,890 --> 00:35:32,920
Quando podemos ligar para mamãe?
301
00:35:33,970 --> 00:35:35,990
Telefones na Grécia são arcaicos.
302
00:35:37,100 --> 00:35:38,400
Qual o número dela?
303
00:35:38,500 --> 00:35:42,170
Sua mãe decidiu viver numa ditadura.
304
00:35:43,040 --> 00:35:44,300
E?
305
00:35:45,010 --> 00:35:49,140
Os gregos inventaram a democracia,
mas os homens lá não são livres.
306
00:35:50,510 --> 00:35:52,410
E as mulheres?
307
00:35:53,280 --> 00:35:55,150
Não dê uma de esperto comigo.
308
00:35:55,750 --> 00:35:57,950
Se fazer de ingênuo não funciona.
309
00:36:17,070 --> 00:36:20,470
O que está fazendo aqui,
Lea? Esse é meu esconderijo.
310
00:36:21,110 --> 00:36:23,480
Eu te vi do lado de fora dos Mariniers.
311
00:36:23,780 --> 00:36:24,910
Eu?
312
00:36:26,820 --> 00:36:28,220
O que eu faria lá?
313
00:36:28,320 --> 00:36:30,450
- Era uma miragem.
- O quê?
314
00:36:31,090 --> 00:36:34,080
Apareceu derrepente. Meu
irmão me ensinou isso.
315
00:36:34,390 --> 00:36:37,120
Ele deveria ensiná-lo a não se meter.
316
00:36:37,230 --> 00:36:39,490
Calma, meu Deus!
317
00:36:41,100 --> 00:36:43,790
Eu também tenho um esconderijo secreto.
318
00:36:43,970 --> 00:36:46,940
Não acredito, aonde?
319
00:36:50,140 --> 00:36:52,370
É onde os malucos se escondem.
320
00:36:52,480 --> 00:36:54,340
Se você diz.
321
00:36:56,210 --> 00:36:58,410
Lea, já me enchi de você.
322
00:36:58,520 --> 00:37:00,780
Tenho outras coisas para fazer.
323
00:37:00,890 --> 00:37:02,280
Como o quê?
324
00:37:02,390 --> 00:37:04,820
Como comprar uma passagem para a Grécia.
325
00:37:05,460 --> 00:37:06,790
Como?
326
00:37:06,890 --> 00:37:09,520
Quebrando o cofrinho dos Mariniers?
327
00:37:15,200 --> 00:37:17,290
Lea, você é uma chata.
328
00:37:23,040 --> 00:37:26,070
É para onde sua mãe foi? Para a Grécia?
329
00:37:27,610 --> 00:37:29,340
E seu pai?
330
00:37:30,280 --> 00:37:31,980
Onde ele está?
331
00:37:32,380 --> 00:37:34,250
Fora em negócios.
332
00:37:34,350 --> 00:37:36,010
Por dois anos?
333
00:37:54,040 --> 00:37:56,300
Meu irmão é um agente de viagem.
334
00:37:57,970 --> 00:38:00,000
Eu posso ajudá-lo a achar dinheiro.
335
00:38:00,340 --> 00:38:02,440
Eu sei onde conseguir dinheiro.
336
00:38:03,580 --> 00:38:06,140
Tem um cofre na casa dos Mariniers.
337
00:38:35,510 --> 00:38:38,450
Isso ai, vá acampar!
338
00:38:39,280 --> 00:38:42,050
Manterei um olho no seu cofre.
339
00:38:42,590 --> 00:38:46,580
Dinheiro, jóias, piscinas,
regras, e eu vou para a Grécia.
340
00:39:49,190 --> 00:39:50,950
Estou ficando maluco.
341
00:40:05,570 --> 00:40:07,040
o que eu fiz?
342
00:40:20,380 --> 00:40:22,150
Quem deixou as luzes acessas?
343
00:40:22,450 --> 00:40:24,390
Não tenho uma chave reserva.
344
00:40:25,050 --> 00:40:27,580
- Como pode ter apenas uma?
- Apenas me dê a...
345
00:40:46,180 --> 00:40:48,240
Mãe, venha ver a cozinha!
346
00:40:48,340 --> 00:40:51,110
- Meu clavicórdio! Meu Deus!
347
00:40:51,220 --> 00:40:53,080
Mãe, venha ver!
348
00:40:53,180 --> 00:40:55,680
Fiquem todos calmos. E pare de gritar!
349
00:41:03,490 --> 00:41:05,190
Meu Deus!
350
00:41:05,500 --> 00:41:07,660
Meu trem, merda!
351
00:41:07,760 --> 00:41:11,570
Quem fez isso estava doente.
Quem nos odeia tanto assim?
352
00:41:12,100 --> 00:41:13,400
Profissionais.
353
00:41:13,500 --> 00:41:16,100
Profissionais que jogam Lego?
354
00:41:16,210 --> 00:41:17,700
Meus casacos de pele!
355
00:41:17,810 --> 00:41:19,400
Como eles entraram?
356
00:41:19,510 --> 00:41:21,570
Minha locomotiva!
357
00:41:22,510 --> 00:41:24,340
Meu casaco de Mink! Graças a Deus!
358
00:41:24,750 --> 00:41:26,050
Nada foi levado?
359
00:41:26,150 --> 00:41:27,410
Fede a urina.
360
00:41:27,520 --> 00:41:29,210
Todos para cima.
361
00:41:34,820 --> 00:41:36,550
Vamos, crianças.
362
00:41:41,430 --> 00:41:43,060
Fifi, vá fazer xixi!
363
00:41:43,170 --> 00:41:45,500
Vamos, Fifi!
364
00:41:48,140 --> 00:41:50,770
O que foi agora? Não
tiramos as coisas do carro?
365
00:41:53,510 --> 00:41:56,140
Esqueça o telefone.
366
00:41:56,250 --> 00:41:58,370
Quer ligar para suas
quatro irmãs amanhã.
367
00:41:58,480 --> 00:42:00,710
Temos de limpar a casa toda.
368
00:42:03,450 --> 00:42:08,410
Quero o Lego arrumado até
amanhã ou vou jogá-los fora.
369
00:42:51,270 --> 00:42:53,860
Não dá para usar o
seguro, nada foi roubado.
370
00:42:54,170 --> 00:42:56,200
E a bagunça? Meu clavicórdio?
371
00:42:56,310 --> 00:42:58,610
Limpe o lugar e depois veremos.
372
00:42:58,710 --> 00:43:01,230
- Meu clavicórdio uma antiguidade!
- Eu sei!
373
00:43:01,340 --> 00:43:04,180
irei ler a apólice amanhã.
374
00:43:15,490 --> 00:43:16,790
Sou eu, Lea!
375
00:43:17,860 --> 00:43:19,230
Aqui!
376
00:43:26,640 --> 00:43:28,870
Estão procurando por você nas árvores.
377
00:43:28,970 --> 00:43:30,530
Os policiais vieram.
378
00:43:31,210 --> 00:43:32,770
Seu pai ligou para minha mãe.
379
00:43:32,880 --> 00:43:35,610
Eu disse que você estava
tomando conta do meu gato.
380
00:43:36,280 --> 00:43:37,640
Que horas são?
381
00:43:38,320 --> 00:43:39,680
Uma da manhã.
382
00:43:44,660 --> 00:43:46,350
O que houve, Leon?
383
00:43:49,690 --> 00:43:51,630
Me dê uma faca, OK?
384
00:43:53,260 --> 00:43:54,700
Para quê?
385
00:43:55,300 --> 00:43:57,390
A mais afiada que achar.
386
00:43:57,970 --> 00:44:00,840
- O que vai fazer?
- Nada.
387
00:44:00,940 --> 00:44:02,840
Vá para casa. Obrigado.
388
00:44:05,480 --> 00:44:07,240
Se você diz.
389
00:44:34,800 --> 00:44:36,930
Você é doente, Leon Dore!
390
00:44:38,440 --> 00:44:40,810
Assim meu pai não vai me matar.
391
00:44:41,310 --> 00:44:43,300
Jesus, Maria e José!
392
00:44:43,410 --> 00:44:45,810
Deixe Jesus fora disso!
393
00:44:54,020 --> 00:44:56,690
Não sei como dizer isso...
394
00:44:57,830 --> 00:44:59,590
Mas é isso.
395
00:44:59,700 --> 00:45:01,490
Agora vá para casa.
396
00:45:03,470 --> 00:45:06,700
Eles as vezes brincam no
campo de milho ali atrás...
397
00:45:08,370 --> 00:45:11,310
ou vão jogar boliche na
casa do Sr Pouchonnaud.
398
00:45:11,410 --> 00:45:16,370
Mas ele sempre vem para
casa jantar. Não entendo.
399
00:45:17,410 --> 00:45:21,540
Vê, desde que sua mãe foi embora,
400
00:45:22,350 --> 00:45:24,480
Tenho trabalhado em casa.
401
00:45:24,590 --> 00:45:26,490
Se eu tenho de sair,
402
00:45:26,890 --> 00:45:29,690
faço algo para eles comerem,
403
00:45:29,790 --> 00:45:32,590
ou eles jantam com a Sra. Samson.
404
00:45:40,770 --> 00:45:42,860
Sabe que horas são?
405
00:45:43,440 --> 00:45:44,800
O que houve?
406
00:45:44,910 --> 00:45:47,470
- Ele está sangrando.
- Eu cai de uma árvore.
407
00:45:48,050 --> 00:45:49,600
Uma árvore.
408
00:45:50,010 --> 00:45:53,880
Na floresta atrás da casa dos Clements.
409
00:45:54,650 --> 00:45:57,740
Eu subi para procurar pelo gato da Lea.
410
00:45:57,860 --> 00:46:00,950
Eu escorreguei, e quando bati no chão
411
00:46:01,790 --> 00:46:03,820
eu desmaiei em um coma.
412
00:46:03,930 --> 00:46:06,330
Vamos para o hospital.
413
00:46:13,470 --> 00:46:15,530
É um corte muito limpo para um queda.
414
00:46:18,140 --> 00:46:21,910
Depois que caiu, ficou
em coma até agora?
415
00:46:24,010 --> 00:46:26,910
Não consegui achar o caminho para casa.
416
00:46:27,680 --> 00:46:29,550
Estava com a visão turva.
417
00:46:29,890 --> 00:46:31,410
É verdade!
418
00:46:31,520 --> 00:46:34,650
Não, não é. Estava
turva antes de eu cair.
419
00:46:36,660 --> 00:46:37,820
Por quanto tempo?
420
00:46:38,900 --> 00:46:41,090
Dois anos e três meses.
421
00:46:41,400 --> 00:46:42,460
Dois anos?
422
00:46:42,570 --> 00:46:45,560
Mamãe queria me levar
em um oftalmologista.
423
00:46:45,940 --> 00:46:47,430
Ela nunca me disse.
424
00:46:48,010 --> 00:46:49,470
É por isso que na escola
425
00:46:49,570 --> 00:46:52,470
eu não consigo ler
no quadro, frases como
426
00:46:52,580 --> 00:46:53,800
"Lea tem um tutu."
427
00:46:55,850 --> 00:46:58,040
Isso explica suas notas ruins.
428
00:47:01,650 --> 00:47:02,950
L...
429
00:47:03,690 --> 00:47:04,880
W...
430
00:47:04,990 --> 00:47:06,420
T...
431
00:47:08,030 --> 00:47:09,460
R...
432
00:47:10,860 --> 00:47:12,830
É tudo que consigo ver.
433
00:47:27,910 --> 00:47:29,570
E, C, B
434
00:47:29,680 --> 00:47:30,910
D, L, N
435
00:47:31,750 --> 00:47:33,580
P, T, E, R
436
00:47:33,680 --> 00:47:36,780
C, L, N, B, P...
437
00:47:37,890 --> 00:47:38,860
Desculpe!
438
00:47:38,960 --> 00:47:40,450
É bom, né?
439
00:47:43,830 --> 00:47:45,420
É ajustável.
440
00:47:45,530 --> 00:47:47,430
Você pode subir o banco.
441
00:47:47,530 --> 00:47:49,860
Enquanto cresce, as
bicicletas crescem também.
442
00:47:49,970 --> 00:47:52,490
Ecológico. Lembre essa palavra!
443
00:47:52,600 --> 00:47:55,200
- Aonde está indo?
- Quebrar minha fíbura.
444
00:47:55,510 --> 00:47:56,770
Não fique com ciúmes.
445
00:47:57,470 --> 00:47:59,570
E a palavra é fíbula!
446
00:47:59,810 --> 00:48:01,610
Quer tentar?
447
00:48:18,800 --> 00:48:20,060
Mais para a direita!
448
00:48:20,730 --> 00:48:22,630
Para a esquerda da linha!
449
00:48:34,510 --> 00:48:36,780
Isso, vá trabalhar.
450
00:48:37,210 --> 00:48:39,650
Vá salvar o país!
451
00:50:08,610 --> 00:50:10,040
Oi.
452
00:50:28,660 --> 00:50:29,950
OK, é isso!
453
00:50:31,760 --> 00:50:34,030
Preciso fazer algo excitante.
454
00:50:34,260 --> 00:50:35,290
Como o quê?
455
00:50:35,900 --> 00:50:38,200
Não está cansado de esperar por sua mãe?
456
00:50:38,300 --> 00:50:40,270
Não estou esperando por ela.
457
00:50:40,740 --> 00:50:42,760
Não vai para a Grécia?
458
00:50:43,070 --> 00:50:45,600
Não tenho o telefone dela.
459
00:50:45,940 --> 00:50:48,970
Esqueça isso. O que
precisa é de um plano.
460
00:50:51,310 --> 00:50:52,970
Eu tenho um plano.
461
00:50:53,080 --> 00:50:54,710
Você tem?
462
00:50:54,950 --> 00:50:56,280
É perigoso.
463
00:50:56,390 --> 00:50:58,850
Tempo de desespero,
medidas desesperadas.
464
00:50:59,990 --> 00:51:02,050
Tempo de desespero,
medidas desesperadas.
465
00:51:06,160 --> 00:51:08,190
Você quem inventou isso?
466
00:51:08,700 --> 00:51:10,630
Eu sei, não é muito bom.
467
00:51:10,930 --> 00:51:12,660
Lea, é maravilhoso!
468
00:51:12,770 --> 00:51:15,760
Não sei como dizer,
469
00:51:15,870 --> 00:51:17,340
mas é...
470
00:51:18,280 --> 00:51:19,800
O quê?
471
00:51:21,110 --> 00:51:23,240
Bem, para uma menina você é...
472
00:51:23,350 --> 00:51:24,970
Fale!
473
00:51:25,950 --> 00:51:27,710
Melhor que um trator.
474
00:51:31,190 --> 00:51:33,180
O que isso significa?
475
00:51:33,290 --> 00:51:36,690
Está me gozando? Se
não gosta do meu mapa...
476
00:51:36,960 --> 00:51:39,760
É o melhor mapa de piratas que eu já vi.
477
00:51:40,030 --> 00:51:42,900
É um jeito psicológico de dizer...
478
00:51:45,240 --> 00:51:47,030
Fale logo, Leon!
479
00:51:49,740 --> 00:51:51,210
Que eu te amo.
480
00:51:55,280 --> 00:51:56,970
e...
481
00:51:57,080 --> 00:51:58,810
Bem, é isso.
482
00:51:59,050 --> 00:52:01,020
Eu me amo também.
483
00:52:01,220 --> 00:52:03,150
Pare de interromper e escute.
484
00:52:03,850 --> 00:52:07,090
Precisamos de dinheiro. Os
Moreaus saíram de férias.
485
00:52:07,190 --> 00:52:09,450
Ele é um contador, está cheio de grana.
486
00:52:09,760 --> 00:52:11,160
Como vamos entrar?
487
00:52:11,430 --> 00:52:14,090
Você quem é expert, confio em você.
488
00:52:15,200 --> 00:52:18,830
Pegamos o dinheiro do Moreau e
vamos a uma agência de viagem.
489
00:52:18,930 --> 00:52:20,330
Meu irmão está vendo isso.
490
00:52:20,440 --> 00:52:23,870
Nos encontramos na casa dos
velhos. Será nosso álibi.
491
00:52:24,470 --> 00:52:26,240
O que é aquela casa vermelha?
492
00:52:26,340 --> 00:52:29,310
Nada, apenas decoração. Esqueça isso.
493
00:52:29,410 --> 00:52:31,240
Esse é o rio onde...
494
00:52:31,350 --> 00:52:32,840
Na St Charles?
495
00:52:33,480 --> 00:52:34,850
É muito longe.
496
00:52:34,950 --> 00:52:37,420
Não se pegarmos a barca da rua Portage.
497
00:52:38,290 --> 00:52:41,190
Está fora de si? Rua Portage?
498
00:52:41,290 --> 00:52:43,050
Esquisitos moram ali!
499
00:52:43,160 --> 00:52:45,420
E o homem da barca é um ciclope.
500
00:52:45,860 --> 00:52:47,350
Está com medo?
501
00:52:49,070 --> 00:52:50,460
Mas ele é um ciclope.
502
00:52:50,770 --> 00:52:53,360
Você mija nas calças, menininha!
503
00:52:54,340 --> 00:52:57,310
Ainda precisa de sua mamãe com você?
504
00:53:08,890 --> 00:53:10,910
Meu tio também me bate.
505
00:53:11,490 --> 00:53:14,460
Seu tapa é como um sopro de vento.
506
00:53:19,430 --> 00:53:22,300
Desculpe. Apenas aconteceu.
507
00:53:29,110 --> 00:53:31,970
Você não precisa sempre
agir como um adulto.
508
00:53:32,980 --> 00:53:34,840
O que é um álibi?
509
00:53:35,050 --> 00:53:37,480
Prova de que estávamos em outro lugar.
510
00:53:38,410 --> 00:53:40,540
Sou especialista em álibis.
511
00:53:59,000 --> 00:54:02,230
Amanhã vamos cantar na casa dos velhos.
512
00:54:03,070 --> 00:54:06,470
A partir de segunda você ira
almoçar na casa da Sra. Samson.
513
00:54:07,240 --> 00:54:11,110
Ou preferia a Sra. Brisebois?
Ela faz bons omeletes.
514
00:54:11,980 --> 00:54:15,920
- Os Mariniers estavam quebrantados.
- Quer dizer quebrados.
515
00:54:17,090 --> 00:54:20,920
Francois disse que acharam a
pegada do pé esquerdo do ladrão.
516
00:54:21,260 --> 00:54:23,560
- Um ladrão de uma perna?
- Uma pegada pequena.
517
00:54:24,160 --> 00:54:26,130
Um anão deficiente.
518
00:54:26,400 --> 00:54:27,390
Esses vieram.
519
00:54:39,880 --> 00:54:41,870
Ela deu seu número de telefone?
520
00:54:41,980 --> 00:54:43,310
Não, nem o endereço.
521
00:54:43,410 --> 00:54:45,010
Bom!
522
00:54:48,550 --> 00:54:50,350
Sua vez de lavar.
523
00:54:53,120 --> 00:54:56,350
''Querido Leon, a luz aqui é mágica.
524
00:54:57,030 --> 00:54:59,320
''Bonita, como em um sonho.
525
00:54:59,630 --> 00:55:04,500
"As vezes eu sento na beira do mar
e espero pelo navio de Ulysses."
526
00:55:07,940 --> 00:55:10,130
O que ela disse na sua?
527
00:55:10,940 --> 00:55:12,460
Mentiras.
528
00:55:12,570 --> 00:55:14,510
Como seus óculos.
529
00:55:16,480 --> 00:55:18,210
Posso ver?
530
00:55:39,500 --> 00:55:42,060
Ela se foi há 26 dias.
531
00:55:42,510 --> 00:55:45,470
Você não terá espaço.
Ela não voltará nunca.
532
00:56:07,400 --> 00:56:09,960
Vamos, a casa é logo ali!
533
00:56:31,550 --> 00:56:33,280
O que está fazendo?
534
00:56:55,340 --> 00:56:56,610
Tire as mãos!
535
00:56:56,710 --> 00:56:59,080
É ajustada para portas de pátio.
536
00:56:59,180 --> 00:57:01,010
Desculpe!
537
00:57:01,080 --> 00:57:02,480
Parece um compasso.
538
00:57:03,220 --> 00:57:05,210
É bem mais complicado.
539
00:57:07,720 --> 00:57:09,490
O vidro é de uma polegada e meia.
540
00:57:10,490 --> 00:57:13,020
Então a pressão tem que ser maior.
541
00:57:33,220 --> 00:57:34,510
O que há de errado?
542
00:57:36,350 --> 00:57:39,580
Tem que ser laminada com
polisódio de bicarbonato.
543
00:57:57,810 --> 00:57:59,710
Está fora de si!
544
00:58:00,510 --> 00:58:02,530
Freqüentemente acontece com polisódio.
545
00:58:02,640 --> 00:58:04,440
Pare de besteira!
546
00:58:47,120 --> 00:58:49,720
RELAÇÕES JESUITAS
547
00:59:20,820 --> 00:59:22,480
Achei algum dinheiro!
548
00:59:23,930 --> 00:59:25,830
Lea, onde está você?
549
00:59:46,750 --> 00:59:48,650
O que está fazendo?
550
00:59:48,750 --> 00:59:50,780
Não é hora de brincar de Barbie.
551
00:59:52,220 --> 00:59:54,690
Não sei como brincar de Barbie.
552
00:59:55,660 --> 00:59:57,630
Tudo bem, nem eu sei.
553
00:59:58,290 --> 01:00:00,230
- Vamos.
- Não me toque!
554
01:00:02,470 --> 01:00:04,260
Pare. OK!
555
01:00:04,370 --> 01:00:06,230
Não é assim que você brinca.
556
01:00:08,740 --> 01:00:10,470
Lea, diga algo.
557
01:01:00,360 --> 01:01:02,380
De que outras coisas você brinca?
558
01:01:05,830 --> 01:01:06,990
De muitas coisas.
559
01:01:08,560 --> 01:01:10,290
O quê?
560
01:01:14,870 --> 01:01:16,530
Pipas.
561
01:01:19,910 --> 01:01:22,710
Viu, nos não somos crianças normais.
562
01:01:22,810 --> 01:01:24,240
Ainda bem!
563
01:01:24,350 --> 01:01:26,680
Temos de sair daqui.
564
01:02:30,710 --> 01:02:32,610
Pare!
565
01:02:34,620 --> 01:02:36,410
Não estamos a sós.
566
01:02:41,420 --> 01:02:42,980
Você ouviu?
567
01:02:43,090 --> 01:02:45,060
Deve ser um esquilo.
568
01:02:49,930 --> 01:02:51,490
Eu quero ir.
569
01:02:54,540 --> 01:02:57,030
Se corrermos, ele nos atacará.
570
01:02:57,570 --> 01:02:59,440
Estou com medo.
571
01:02:59,840 --> 01:03:01,640
Eu também.
572
01:03:01,940 --> 01:03:03,970
Mas não podemos demonstrar.
573
01:03:04,410 --> 01:03:06,010
Sai daqui.
574
01:03:16,430 --> 01:03:18,050
Está fora de si?
575
01:03:19,460 --> 01:03:21,830
Sente-se e brinque de jogo da velha.
576
01:03:32,010 --> 01:03:33,800
Vai, brinque!
577
01:03:40,580 --> 01:03:42,110
18 a 2 para mim.
578
01:03:43,490 --> 01:03:45,420
Você é ruim em jogo da velha.
579
01:03:46,560 --> 01:03:49,150
É verdade, sou ruim em jogo da velha,
580
01:03:49,720 --> 01:03:51,560
mas eu salvei sua vida.
581
01:04:57,890 --> 01:05:00,020
Amor te dá coragem.
582
01:05:00,560 --> 01:05:03,050
Na rua Portage eu estava com medo.
583
01:05:03,160 --> 01:05:06,860
Meu eu mostrei a Lea que,
juntos, tudo era possível.
584
01:05:07,570 --> 01:05:09,160
Eu lutei com o ciclope
585
01:05:09,700 --> 01:05:12,610
e cruzei todos os rios do mundo.
586
01:05:12,710 --> 01:05:16,870
Nos cumprimos nossa missão e
compramos uma passagem para a Grécia.
587
01:05:19,010 --> 01:05:21,180
Sem ajuda de adultos
588
01:05:21,820 --> 01:05:23,780
ou de Jesus.
589
01:07:04,920 --> 01:07:07,250
Eu irei checar o mapa, OK?
590
01:07:18,670 --> 01:07:20,830
Aonde estamos indo?
591
01:07:43,760 --> 01:07:45,320
Eu posso, por favor, ver meu pai?
592
01:07:47,700 --> 01:07:49,860
Mãe, tem alguém aqui!
593
01:07:53,140 --> 01:07:56,160
Eu quero ver meu pai. Jacques Veilleux.
594
01:07:59,910 --> 01:08:01,070
É a filha dele?
595
01:08:02,310 --> 01:08:04,010
Eu quero vê-lo.
596
01:08:04,110 --> 01:08:05,740
Ele se mudou.
597
01:08:06,250 --> 01:08:07,410
Não acredito em você.
598
01:08:07,720 --> 01:08:10,010
É verdade. Você tem de ir para casa.
599
01:08:10,120 --> 01:08:12,110
Aonde ele está?
Deixe-me vê-lo!
600
01:08:12,220 --> 01:08:13,950
Lea, temos de ir.
601
01:08:14,190 --> 01:08:17,420
Eu quero ver meu pai. Ele
vive aqui, eu sei disso!
602
01:08:17,730 --> 01:08:20,690
Não desde o verão passado.
Seu pai foi embora.
603
01:08:27,470 --> 01:08:29,100
Não é verdade!
604
01:08:29,240 --> 01:08:30,830
Estou só com meu garoto.
605
01:08:31,370 --> 01:08:33,100
Eu não sei onde ele está.
606
01:08:33,210 --> 01:08:36,080
- Me diga! - Não posso
ajudá-la, querida.
607
01:08:36,780 --> 01:08:38,410
Não é verdade.
608
01:10:15,340 --> 01:10:16,940
Que?
609
01:10:18,080 --> 01:10:21,350
Seu irmão realmente trabalha
numa agência de viagem?
610
01:10:22,120 --> 01:10:24,410
Claro que não, ele tem só 15 anos.
611
01:10:29,890 --> 01:10:31,260
Que?
612
01:10:31,530 --> 01:10:33,930
Talvez podemos começar uma vida nova.
613
01:10:34,500 --> 01:10:36,790
Temos só 10 anos, Leon.
614
01:10:37,100 --> 01:10:39,500
Exatamente, não é muito tarde.
615
01:11:37,230 --> 01:11:40,090
Suas mentiras não te
levarão a lugar algum.
616
01:11:46,600 --> 01:11:48,930
Leon, volte aqui!
617
01:11:50,370 --> 01:11:52,270
Leon, volte aqui!
618
01:12:31,110 --> 01:12:35,050
Eu passei o mais incrível
dia da minha vida com Lea.
619
01:12:35,320 --> 01:12:37,340
Mas terminou tão gentilmente
620
01:12:37,450 --> 01:12:40,050
quanto um meteoro caindo
em uma escola de enfermagem.
621
01:12:43,660 --> 01:12:46,020
Lá em cima, eu pensei em Jesus.
622
01:12:46,130 --> 01:12:47,250
Não sei porque.
623
01:12:48,530 --> 01:12:52,520
Talvez esperava que ele mandasse
um telegrama para melhorar o humor.
624
01:12:54,200 --> 01:12:55,640
Era a fúria de papai
625
01:12:55,740 --> 01:12:57,600
ou o vazio.
626
01:12:59,610 --> 01:13:01,940
Eu escolhi o lugar mais calmo.
627
01:13:32,040 --> 01:13:35,530
Você pode começar a escola
na hora. Boas notícias, huh?
628
01:13:38,150 --> 01:13:39,670
Você disse que Lea viria.
629
01:13:40,680 --> 01:13:43,010
Lea tem problemas em casa.
630
01:13:43,590 --> 01:13:47,320
Ela está na casa da avó
dela. Ela não pode vir.
631
01:14:00,770 --> 01:14:03,640
Me explique o que aconteceu na escada.
632
01:14:04,710 --> 01:14:06,700
Porque você pulou?
633
01:14:11,680 --> 01:14:14,310
Você recebeu um telegrama lá de cima?
634
01:14:17,190 --> 01:14:19,280
Tenho algo para te perguntar.
635
01:14:19,390 --> 01:14:21,150
Estou ouvindo.
636
01:14:23,630 --> 01:14:26,530
Tire Jesus da parede.
637
01:14:31,130 --> 01:14:32,360
Porque, Leon?
638
01:14:34,840 --> 01:14:36,270
Por favor.
639
01:14:53,490 --> 01:14:55,050
Eu quero dormir agora.
640
01:15:00,830 --> 01:15:04,230
Você terá de enfrentar
seus demônios algum dia.
641
01:15:47,640 --> 01:15:49,340
Alô, Grécia?
642
01:15:50,910 --> 01:15:53,470
Leon ligando para o Peloponeso.
643
01:15:54,380 --> 01:15:56,410
Ios? Corfu? Câmbio.
644
01:16:01,720 --> 01:16:03,550
Alô, Mãe?
645
01:16:14,600 --> 01:16:16,570
Levei quatro dias.
646
01:16:39,490 --> 01:16:41,260
Você me entregou?
647
01:16:42,200 --> 01:16:45,260
Sua bandana esquerda na
casa dos Mariniers, idiota!
648
01:16:52,710 --> 01:16:54,680
Não quero a pipa.
649
01:17:04,390 --> 01:17:06,220
Estou cansado, Leon.
650
01:17:06,890 --> 01:17:08,550
Então vá para cama.
651
01:17:12,230 --> 01:17:15,220
Cansado de não podermos
ter férias normais.
652
01:17:16,860 --> 01:17:19,200
Ou brincar com os vizinhos.
653
01:17:19,900 --> 01:17:23,230
De ter de esconder seus
brinquedos para te proteger.
654
01:17:26,540 --> 01:17:27,770
Você tem de mudar.
655
01:17:29,650 --> 01:17:33,910
Sei que está infeliz desde que
mamãe se foi embora, mas ela se foi.
656
01:17:34,820 --> 01:17:36,880
Ela não voltará.
657
01:17:37,590 --> 01:17:39,710
Papai ficou com a gente.
658
01:17:41,520 --> 01:17:43,250
Ele nos ama.
659
01:17:44,890 --> 01:17:47,520
Ele não deveria estar chorando à noite.
660
01:17:48,560 --> 01:17:50,100
Não quero mais ouví-lo chorar.
661
01:17:50,100 --> 01:17:52,590
Entendeu?
662
01:17:53,370 --> 01:17:55,490
Eu quero ser feliz.
663
01:17:56,740 --> 01:17:58,600
Você tem de ser feliz.
664
01:18:03,510 --> 01:18:05,670
Eu só quero ser feliz.
665
01:18:09,550 --> 01:18:11,540
Por favor, Leon.
666
01:19:12,750 --> 01:19:15,340
Porque estamos na casa dos Moreaus?
667
01:19:17,090 --> 01:19:19,650
Não castigue, estrague a criança.
668
01:19:20,720 --> 01:19:22,480
Vamos.
669
01:19:29,500 --> 01:19:31,930
Eu vou direto ao ponto.
670
01:19:32,400 --> 01:19:36,390
Você sabe que Leon vandalizou
sua casa e roubou dinheiro.
671
01:19:36,510 --> 01:19:40,440
Aqui está o que ele
pegou, e mais pelos danos.
672
01:19:41,540 --> 01:19:44,480
Ele irá pagar, cada centavo.
673
01:19:47,920 --> 01:19:50,350
Você foi áspero com ele?
674
01:19:50,750 --> 01:19:54,050
Não, Leon foi áspero com ele mesmo.
675
01:19:55,120 --> 01:19:59,580
Se alguma vez o vir de
vagabundagem chame a polícia.
676
01:20:02,460 --> 01:20:04,860
Olá, Sra. Dufort. Esse é meu filho.
677
01:20:04,970 --> 01:20:08,800
Infelizmente ele também é um
ladrão, um vândalo e um mentiroso.
678
01:20:08,900 --> 01:20:10,870
Nesse momento não pode confiar nele.
679
01:20:10,970 --> 01:20:13,670
Não dê, nem venda nada para ele.
680
01:20:13,770 --> 01:20:17,040
Sem cachorro-quente ou
bebidas. Apenas chame a polícia.
681
01:20:17,150 --> 01:20:18,840
Não o deixe entrar.
682
01:20:19,180 --> 01:20:21,410
Não é da minha conta.
683
01:20:21,780 --> 01:20:24,010
Não venderemos nada para ele.
684
01:20:24,120 --> 01:20:27,680
Mas Leon sempre será
bem vindo aqui, entende?
685
01:20:55,620 --> 01:20:57,740
Não, pai! Por favor!
686
01:21:05,790 --> 01:21:07,560
Família maluca!
687
01:21:16,870 --> 01:21:18,640
Venha aqui!
688
01:21:26,810 --> 01:21:29,940
Me escute! Não estamos na Idade Média!
689
01:21:30,050 --> 01:21:31,640
Agora vá brincar!
690
01:21:49,200 --> 01:21:51,500
Eu passei o verão na Grécia.
691
01:21:52,140 --> 01:21:53,630
Eu encontrei sua mãe.
692
01:21:55,640 --> 01:21:58,040
Ele me contou tudo sobre seus filhos.
693
01:22:06,190 --> 01:22:07,880
Aqui.
694
01:22:22,540 --> 01:22:24,060
Para fazer uma boa pipa.
695
01:22:27,240 --> 01:22:28,940
Porque ela não trouxe?
696
01:22:30,280 --> 01:22:32,840
Sua mãe mora na Grécia agora, entende?
697
01:22:32,950 --> 01:22:34,680
Não, ele não entende.
698
01:22:35,280 --> 01:22:39,220
Apenas uma viagem de
negócios. Apenas isso.
699
01:22:40,020 --> 01:22:41,080
Viagem de negócios?
700
01:22:43,630 --> 01:22:45,090
Tem o endereço dela?
701
01:22:45,190 --> 01:22:46,820
Ela muda muito.
702
01:22:51,200 --> 01:22:54,600
- Sua mãe tem uma casa em...
- Nada para o Leon?
703
01:23:02,340 --> 01:23:03,940
Aqui.
704
01:23:04,050 --> 01:23:06,570
E a primeira que ele fez lá.
705
01:23:10,690 --> 01:23:12,550
Ele mandou esse também.
706
01:23:41,720 --> 01:23:43,740
O que ele está fazendo?
707
01:23:54,100 --> 01:23:57,900
Nós vimos golfinhos,
mas estava chovendo.
708
01:23:58,200 --> 01:24:01,900
Nós ficamos num motel. Mamãe
ficou gripada então nós voltamos.
709
01:24:03,000 --> 01:24:05,300
E quando voltamos...
710
01:24:07,140 --> 01:24:09,700
Nós tínhamos...
711
01:24:10,910 --> 01:24:12,170
Tinha...
712
01:24:12,280 --> 01:24:14,770
Só um segundo. Leon, espere sua vez.
713
01:24:15,850 --> 01:24:17,820
Quando você voltou?
714
01:24:20,820 --> 01:24:22,350
Nada especial.
715
01:24:22,660 --> 01:24:25,820
Guaxinins comeram todos os
vegetais de nosso jardim.
716
01:24:28,800 --> 01:24:30,390
É a vez de Leon agora.
717
01:24:30,700 --> 01:24:31,860
Posso me mexer?
718
01:24:31,970 --> 01:24:34,300
Porque?
719
01:24:34,400 --> 01:24:36,340
Fede aqui.
720
01:24:38,270 --> 01:24:41,800
É minha culpa, Sra.
Chavagnac. Minha barriga dói.
721
01:24:42,980 --> 01:24:45,210
É por causa da volta à escola.
722
01:24:45,310 --> 01:24:49,770
Acho que eu deveria ir ao
john, porque ainda não acabou.
723
01:25:29,420 --> 01:25:31,120
Oi.
724
01:25:34,160 --> 01:25:36,060
Não possa falar com você.
725
01:25:36,430 --> 01:25:38,130
Porque não?
726
01:25:38,800 --> 01:25:41,100
Vovó diz que você é má influência.
727
01:25:42,970 --> 01:25:44,800
Porque se mudou?
728
01:25:47,440 --> 01:25:50,770
Não conte para ninguém eu
chorei por causa das Barbies, OK?
729
01:25:50,880 --> 01:25:52,370
Porque eu iria?
730
01:26:09,860 --> 01:26:11,800
Esse lugar é um chiqueiro.
731
01:26:13,800 --> 01:26:15,320
Minha mão ainda dói.
732
01:26:15,840 --> 01:26:18,970
Ainda não está curada.. Vá
terminar seu trabalho de casa.
733
01:26:21,310 --> 01:26:22,970
Vem brincar.
734
01:26:33,790 --> 01:26:35,310
O que estamos jogando?
735
01:26:36,460 --> 01:26:38,220
Schubert.
736
01:26:39,060 --> 01:26:40,860
Faz tempo.
737
01:26:42,860 --> 01:26:44,230
Desse jeito?
738
01:26:44,330 --> 01:26:46,060
Pronto?
739
01:26:46,830 --> 01:26:48,230
Um, dois...
740
01:28:26,070 --> 01:28:28,300
Você precisa do john, Leon?
741
01:28:34,040 --> 01:28:35,440
Analise isso.
742
01:28:37,480 --> 01:28:39,570
Não posso. Tenho de ir.
743
01:28:43,080 --> 01:28:45,450
Você está ficando para trás dos outros.
744
01:28:45,620 --> 01:28:47,210
Vá para o quadro.
745
01:28:50,630 --> 01:28:53,460
Lea corre com Rene.
746
01:29:02,040 --> 01:29:03,470
Aonde estamos indo?
747
01:29:04,970 --> 01:29:07,500
Identifique o sujeito,
o verbo e o objeto.
748
01:29:08,940 --> 01:29:11,270
Me perturba não saber aonde.
749
01:29:14,980 --> 01:29:16,410
Ao campo, OK?
750
01:29:17,090 --> 01:29:18,680
Quem é Rene?
751
01:29:19,390 --> 01:29:20,380
Analise isso!
752
01:29:30,060 --> 01:29:31,090
Que foi agora?
753
01:29:32,730 --> 01:29:34,670
Julie corre com Rene.
754
01:29:35,140 --> 01:29:37,100
Lea não pode estar com Rene.
755
01:29:37,440 --> 01:29:39,600
Ela tem coisas para fazer.
756
01:29:40,070 --> 01:29:44,240
Agora podemos ir? Senão vou
desmaiar e não será de propósito.
757
01:29:44,980 --> 01:29:47,110
Leon ama Lea!
758
01:29:49,420 --> 01:29:51,650
Analise! Analise
759
01:30:24,550 --> 01:30:26,540
Eu tenho diarréia.
760
01:30:27,050 --> 01:30:28,350
Não é uma imagem bonita.
761
01:30:29,220 --> 01:30:32,420
Mostarda amarela. Quer analisar isso?
762
01:30:32,530 --> 01:30:35,090
Você tem que fazer.
763
01:30:35,200 --> 01:30:37,490
Te manterei informado.
764
01:30:49,210 --> 01:30:54,050
Escreva uma composição sobre sua
saída na última terça para Montreal.
765
01:30:54,150 --> 01:30:58,590
Descreva o piquenique.
Você tem meia-hora.
766
01:31:23,380 --> 01:31:25,110
Pode me comprar algumas Barbies?
767
01:31:25,580 --> 01:31:27,050
Barbies?
768
01:31:27,150 --> 01:31:29,140
Uma dúzia ou mais.
769
01:31:29,250 --> 01:31:31,650
E perucas pequenas também.
770
01:31:32,390 --> 01:31:34,750
Você não devia estar na escola?
771
01:31:36,490 --> 01:31:39,620
Na verdade, é para um projeto escolar.
772
01:31:40,290 --> 01:31:44,490
Me pediram para levar presentes
para as crianças no Vietnam.
773
01:31:45,270 --> 01:31:47,100
Aonde está sua professora?
774
01:31:48,800 --> 01:31:51,240
OK, não é para a escola.
775
01:31:51,670 --> 01:31:53,370
É para minha amiga, Lea.
776
01:31:53,470 --> 01:31:55,200
Seu tio bate nela.
777
01:31:56,340 --> 01:31:58,610
Suas histórias não tem sentido.
778
01:32:02,280 --> 01:32:07,240
Mamãe disse que se eu fosse mentir,
tinha de manter a história direito.
779
01:32:08,120 --> 01:32:10,150
Dessa vez não estou mentindo.
780
01:32:10,820 --> 01:32:13,230
Lea está triste, seu tio bate nela.
781
01:32:13,730 --> 01:32:15,250
Ela sonha com Barbies.
782
01:32:15,760 --> 01:32:17,390
É verdade.
783
01:32:17,500 --> 01:32:20,400
Não é minha culpa se não faz sentido.
784
01:32:51,870 --> 01:32:54,330
Eu tenho um tesouro para você.
785
01:33:21,490 --> 01:33:24,860
Nós podíamos aprender a
brincar como crianças normais.
786
01:33:36,610 --> 01:33:39,270
Pela última vez, me deixe em paz!
787
01:33:39,380 --> 01:33:41,570
Acha que estou interessada em Barbies?
788
01:33:41,680 --> 01:33:44,210
E em chicletes e coisas baratas?
789
01:33:46,690 --> 01:33:50,680
A polícia foi na nossa casa.
Eu tive de ver uma psicóloga.
790
01:33:52,590 --> 01:33:54,620
Estou mudando para outra cidade.
791
01:33:56,530 --> 01:33:58,690
Acabou, Leon. Entendeu?
792
01:34:45,580 --> 01:34:49,020
Então, Rene Levesque descobriu
um partido separatista.
793
01:34:53,990 --> 01:34:56,350
Você está muito quieto.
794
01:34:57,360 --> 01:34:58,880
Nada para me contar?
795
01:35:03,600 --> 01:35:05,830
Como foi na escola essa semana?
796
01:35:06,070 --> 01:35:07,970
Chata.
797
01:35:08,470 --> 01:35:10,600
Algo aconteceu comigo.
798
01:35:10,870 --> 01:35:12,600
Estou escutando.
799
01:35:13,470 --> 01:35:16,440
Eu escapei pela janela do segunda andar.
800
01:35:17,080 --> 01:35:21,410
Lea não quis as Barbies,
por causa da psicóloga dela.
801
01:35:24,720 --> 01:35:26,690
Vamos falar como gente grande.
802
01:35:28,620 --> 01:35:30,950
Você tem ligado para fora do país?
803
01:35:34,630 --> 01:35:36,960
11 ligações para a
Grécia em duas semanas.
804
01:35:40,500 --> 01:35:42,830
Você falou com a mamãe?
805
01:35:46,010 --> 01:35:47,910
Estou farto das mentiras!
806
01:35:48,010 --> 01:35:49,600
Talvez você teve mais sorte,
807
01:35:49,710 --> 01:35:52,610
mas quando eu liguei,
eles só falaram grego.
808
01:35:53,050 --> 01:35:55,310
Ela não vive lá.
809
01:35:56,650 --> 01:35:58,580
Quem te deu o número?
810
01:36:01,960 --> 01:36:03,790
É--
811
01:36:04,790 --> 01:36:07,560
Eu roubei da bolsa daquela moça.
812
01:36:07,660 --> 01:36:08,750
Você o quê?
813
01:36:08,860 --> 01:36:11,490
Roubei, e muitas outras coisas.
814
01:36:11,600 --> 01:36:14,090
- Não é isso.
- Você cale a boca!
815
01:36:15,740 --> 01:36:18,360
A mamãe sabe que eu estive no hospital?
816
01:36:19,840 --> 01:36:21,930
Que eu tentei me matar?
817
01:36:23,680 --> 01:36:26,740
Eu escrevi a ela sobre seu acidente.
818
01:36:28,480 --> 01:36:30,070
Você tem o endereço dela?
819
01:36:31,420 --> 01:36:33,050
Porque ela não veio me ver?
820
01:36:35,520 --> 01:36:37,920
Você caiu. Apenas perdeu o equilíbrio.
821
01:36:38,020 --> 01:36:40,720
Quem se importa? Tem o endereço dela!
822
01:36:40,830 --> 01:36:42,450
Porque ela não veio?
823
01:36:42,560 --> 01:36:44,460
A Grécia é longe.
824
01:36:44,560 --> 01:36:46,860
- E?
- Foi melhor ela não ter vindo.
825
01:36:46,970 --> 01:36:48,730
Melhor para quem?
826
01:36:50,500 --> 01:36:53,100
Ela está morta e você
não quer nos contar?
827
01:36:53,410 --> 01:36:57,040
Não dramatize. Ela não está morta.
828
01:36:59,550 --> 01:37:01,880
Ela foi embora. Foi escolha dela.
829
01:37:03,820 --> 01:37:06,080
Se ela não o vê agora...
830
01:37:07,690 --> 01:37:09,420
é minha escolha.
831
01:37:11,460 --> 01:37:12,980
Eu não entendo.
832
01:37:13,090 --> 01:37:14,960
Sua mãe fez a escolha dela.
833
01:37:15,860 --> 01:37:18,700
Ela sabia que não veria você de novo.
834
01:37:19,070 --> 01:37:21,690
Eu não tomei essa decisão facilmente.
835
01:37:21,940 --> 01:37:23,930
Madeleine era uma má influência.
836
01:37:24,040 --> 01:37:25,800
Você mentiu!
837
01:37:26,510 --> 01:37:28,480
Você tinha o endereço dela!
838
01:37:29,140 --> 01:37:33,440
Mentir é ruim. Mas mentir mal é pior!
839
01:37:33,550 --> 01:37:34,540
Que?
840
01:37:34,650 --> 01:37:36,010
Ela não nos abandonou.
841
01:37:36,750 --> 01:37:38,720
Você a forçou a ficar longe.
842
01:37:38,890 --> 01:37:40,080
Mentiroso desgraçado!
843
01:37:40,190 --> 01:37:43,620
É complicado. Eu sei
que é difícil entender.
844
01:37:45,460 --> 01:37:46,930
Eu tentei fazer meu melhor.
845
01:37:47,030 --> 01:37:49,790
- Para te proteger.
- Ela não vai voltar?
846
01:37:52,600 --> 01:37:53,790
Aonde está indo?
847
01:40:54,720 --> 01:40:56,940
Hoje eu aprendi duas coisas.
848
01:40:57,820 --> 01:41:01,150
Primeiro é que meu
pai é capaz de mentir.
849
01:41:01,260 --> 01:41:03,780
Ele e eu temos isso em comum.
850
01:41:04,860 --> 01:41:08,090
Segundo é que Lea e eu foi um acidente.
851
01:41:08,830 --> 01:41:10,990
O lugar certo, na hora errada.
852
01:41:11,100 --> 01:41:14,930
Ela esvaziou minhas reservas
de amor por uns vinte anos.
853
01:41:17,900 --> 01:41:21,810
Todo aquele amor, uma nuvem
atômica sobre a Ilha de Biquíni,
854
01:41:21,910 --> 01:41:23,100
me trouxe aqui,
855
01:41:23,210 --> 01:41:25,340
aos fundos de um beco de boliche.
856
01:41:26,710 --> 01:41:30,650
Então vou ficar com o conselho
de uma filósofo grego, que disse,
857
01:41:30,750 --> 01:41:32,780
"Em tempos de desespero,
medidas desesperadas".
858
01:41:33,390 --> 01:41:36,120
Eu vou começar uma nova vida também.
859
01:41:58,240 --> 01:42:01,940
Eu facilitarei para o Jerome,
que quer apenas uma vida normal,
860
01:42:02,050 --> 01:42:05,280
e papai, que precisa de mais
tempo para salvar o planeta.
861
01:42:06,890 --> 01:42:10,380
Começar de novo é como
começar uma nova casa de Lego.
862
01:42:11,020 --> 01:42:14,980
Você tem de desfazer a
primeira, reduzir a pedaços.
863
01:42:15,900 --> 01:42:19,300
E depois disso, tudo é possível.
864
01:43:48,590 --> 01:43:50,110
Mãe?
865
01:43:50,220 --> 01:43:51,490
Sim.
866
01:43:51,990 --> 01:43:54,090
Como é o céu ai?
867
01:43:54,460 --> 01:43:57,090
Tão lindo quanto seus olhos.
868
01:43:57,970 --> 01:44:00,060
Está feliz ai?
869
01:44:01,230 --> 01:44:02,100
Sim.
870
01:44:03,300 --> 01:44:04,330
Mãe?
871
01:44:04,440 --> 01:44:05,930
Que?
872
01:44:06,040 --> 01:44:07,510
Eu te amo.
873
01:44:18,550 --> 01:44:22,450
A bola bateu no alfinete e o
alfinete entalhou minha cabeça.
874
01:44:23,120 --> 01:44:26,990
A vida não é feita para mim, mas eu
pareço ter sido feito para a vida.
875
01:44:27,430 --> 01:44:30,890
Eu pensei muito durante
meu coma no hospital.
876
01:44:31,560 --> 01:44:34,030
Sei que mamãe não irá voltar.
877
01:44:35,070 --> 01:44:37,370
Não nesse momento, pelo menos.
878
01:44:37,470 --> 01:44:40,440
Mas eu decidi, que vou
esperar por ela um pouco.
879
01:44:41,570 --> 01:44:43,870
Um pouco minha vida toda.
880
01:44:47,280 --> 01:44:50,270
Agora, vou cuidar da Sra. Brisebois.
881
01:45:17,280 --> 01:45:28,020
NÃO FUI EU, EU JURO!
882
01:49:27,160 --> 01:49:31,300
LEGENDAS: mauber60472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.