All language subtitles for sub ent cest

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,400 --> 00:00:40,340 Não fui eu, eu juro! 2 00:01:26,390 --> 00:01:30,340 A Bíblia diz: "No início havia a palavra." 3 00:01:31,720 --> 00:01:35,680 Eu não sei, mas para mim, no início não tinha nada. 4 00:01:36,060 --> 00:01:39,190 Eu estava dormindo 20,000 léguas embaixo do mar. 5 00:01:39,360 --> 00:01:41,200 Isso foi antes da palavra. 6 00:01:42,440 --> 00:01:44,900 Um dia, Deus arruinou tudo. 7 00:01:45,040 --> 00:01:46,770 O mar secou, 8 00:01:46,870 --> 00:01:50,330 e a vida apareceu no fim do túnel. 9 00:01:51,110 --> 00:01:55,170 O médico disse que tudo estava bem, que eu era um garoto normal. 10 00:01:56,380 --> 00:01:58,440 Eu, Leon Dore, 11 00:01:58,890 --> 00:02:00,780 um garoto normal? 12 00:02:01,450 --> 00:02:05,050 Alguns médicos deviam ser mortos por um pelotão de fogo. 13 00:02:12,160 --> 00:02:14,790 Leon! 14 00:02:18,300 --> 00:02:21,140 Leon, espere! 15 00:02:24,040 --> 00:02:25,870 Mãe! 16 00:02:30,120 --> 00:02:31,950 Leon se enforcou! 17 00:02:53,510 --> 00:02:55,270 Respire! 18 00:02:55,910 --> 00:02:57,770 Respire! 19 00:02:57,880 --> 00:02:59,500 Jerome, depressa! 20 00:03:01,480 --> 00:03:03,470 Fique comigo, querido! 21 00:03:04,220 --> 00:03:06,010 Sobre a corda! 22 00:03:06,850 --> 00:03:08,250 Jerome! 23 00:03:12,090 --> 00:03:13,520 Leon! 24 00:03:14,390 --> 00:03:18,460 É proibido se enforcar. É proibido. 25 00:03:25,410 --> 00:03:27,200 Não se mova. 26 00:03:28,240 --> 00:03:30,070 Fique onde está. 27 00:03:30,510 --> 00:03:32,810 Apenas fique quieto. 28 00:03:32,910 --> 00:03:35,180 Mamãe voltará logo. 29 00:03:41,420 --> 00:03:44,220 Jerome odeia meus acidentes fatais, 30 00:03:44,320 --> 00:03:47,880 porque depois não nos deixará montar no freezer 31 00:03:47,990 --> 00:03:50,330 ou brincar de Lego no meio da rua. 32 00:03:50,930 --> 00:03:54,530 Jerome só quer um irmão normal em uma família normal. 33 00:03:55,240 --> 00:03:58,030 Ele nunca questiona nada. 34 00:04:02,910 --> 00:04:06,810 Não sei como ele consegue. Nada parece normal para mim. 35 00:04:14,320 --> 00:04:16,910 Os Mariniers irão rir de nós de novo. 36 00:04:17,490 --> 00:04:20,290 De todo jeito, eu não quero brincar na árvore. 37 00:04:21,030 --> 00:04:23,050 Se pendurar, quer dizer. 38 00:04:24,560 --> 00:04:27,290 Estou acostumado a morrer de tempo em tempo. 39 00:04:27,400 --> 00:04:30,100 Como aquela vez que dormi na piscina. 40 00:04:30,940 --> 00:04:34,530 Embaixo d'água, é quieto, como antes de eu nascer. 41 00:04:35,910 --> 00:04:37,270 Mamãe discorda. 42 00:04:37,380 --> 00:04:41,210 Ela me salvou, e então matou a piscina com uma faca. 43 00:04:42,080 --> 00:04:46,210 Acho que se eu morresse naquele dia, talvez Jerome seria feliz. 44 00:04:47,290 --> 00:04:50,220 E meus pais não teriam se separado. 45 00:04:57,500 --> 00:04:59,230 Mostre ao papai seu pescoço. 46 00:04:59,330 --> 00:05:00,860 Fique de cachecol. 47 00:05:00,970 --> 00:05:02,590 Isso não é os escoteiros. 48 00:05:02,900 --> 00:05:04,530 Coma sua sopa de tomate, Leon. 49 00:05:08,680 --> 00:05:12,510 Certo, esconda sua cicatriz para que sua mãe não se sinta culpada. 50 00:05:12,640 --> 00:05:15,170 Eu estava cozinhando. Não posso estar em todo lugar. 51 00:05:15,280 --> 00:05:18,610 Olhar seus bolos ou seus filhos, escolha difícil! 52 00:05:21,050 --> 00:05:23,950 Os bolos são para seus amigos do governo. 53 00:05:24,520 --> 00:05:26,390 Aquelas droga de contatos! 54 00:05:39,110 --> 00:05:41,330 Políticos nos visitam muito. 55 00:05:41,440 --> 00:05:45,900 Papai é o que eles chamam de celebridade, um herói nacional. 56 00:05:47,050 --> 00:05:48,600 Um ativista de direitos humanos. 57 00:05:48,710 --> 00:05:50,910 Ele nunca mente. Ele é perfeito. 58 00:05:51,280 --> 00:05:53,050 Ele é um advogado. 59 00:05:53,520 --> 00:05:56,550 Quando papai fica nervoso ele parece quase normal. 60 00:06:08,300 --> 00:06:09,100 Pai, pare! 61 00:06:10,600 --> 00:06:12,700 Nossa família parece maluca. 62 00:06:13,470 --> 00:06:15,440 Nossa família é maluca, Jerome. 63 00:06:15,740 --> 00:06:17,470 Vá dormir. 64 00:06:28,720 --> 00:06:30,620 Vocês vão acampar, Leon? 65 00:06:43,570 --> 00:06:45,330 Acampar é bobeira, Sr. Marinier. 66 00:06:45,700 --> 00:06:47,040 Você acha? 67 00:06:47,140 --> 00:06:49,330 Você briga no carro. Leva horas. 68 00:06:49,710 --> 00:06:52,400 Sempre chove. Fica ventando e você congela. 69 00:06:52,510 --> 00:06:56,210 Mamãe quer ir para um motel. Todos pegam um resfriado. 70 00:06:56,420 --> 00:06:58,010 Deus, isso é verdade! 71 00:06:58,450 --> 00:07:00,280 Ano passado não estava ventando. 72 00:07:00,390 --> 00:07:02,180 Não, mas a tenda vazou. 73 00:07:02,290 --> 00:07:03,690 Eu te disse! 74 00:07:12,330 --> 00:07:14,090 Quer vir conosco? 75 00:07:17,770 --> 00:07:20,740 Nossa família não briga o tempo todo. 76 00:07:24,140 --> 00:07:26,040 Não quer deixar sua mãe? 77 00:07:27,280 --> 00:07:29,710 Sabe, Leon, na sua idade... 78 00:07:32,420 --> 00:07:34,280 Grande cicatriz. 79 00:07:35,050 --> 00:07:38,790 Fique de olho na casa enquanto estamos no oceano, OK? 80 00:07:39,090 --> 00:07:41,720 Vamos ver golfinhos! Qual algumas conchas? 81 00:07:44,230 --> 00:07:46,320 Minha mãe diz que divórcio é pecado. 82 00:07:46,800 --> 00:07:48,700 Estamos acampando por três semanas! 83 00:07:49,100 --> 00:07:51,160 François! 84 00:08:00,250 --> 00:08:01,640 Oi, Leon. 85 00:08:10,260 --> 00:08:11,810 o que está aprontando? 86 00:08:12,630 --> 00:08:15,190 Você jogou aqueles ovos na minha garagem! 87 00:08:15,430 --> 00:08:17,060 Não minta, eu o vi. 88 00:08:17,160 --> 00:08:19,600 Esse inverno, no início de fevereiro? 89 00:08:19,700 --> 00:08:22,500 - Você sabe quando. - Impossível. 90 00:08:22,600 --> 00:08:24,630 Eu tive a gripe de Hong Kong. 91 00:08:25,500 --> 00:08:28,470 Jogar ovos é ruim, mas mentir é pior! 92 00:08:28,570 --> 00:08:30,840 Quer discutir isso com minha mãe? 93 00:08:31,440 --> 00:08:33,310 Vocês podem tomar chá juntos. 94 00:08:33,410 --> 00:08:36,580 Jogar ovo é como quebrar a perna. 95 00:08:36,680 --> 00:08:38,550 Alguma coisa errada? 96 00:08:38,880 --> 00:08:42,480 Alguém quebrou a perna dela, mas não fui eu. 97 00:08:42,590 --> 00:08:45,780 - Não uma perna, um ovo. - Ovos de novo? 98 00:08:45,890 --> 00:08:47,720 Leon teve febre escarlate. 99 00:08:47,830 --> 00:08:49,790 Ele disse gripe de Hong Kong. 100 00:08:49,900 --> 00:08:52,390 Ele não é o único menino por aqui. Venha, Leon. 101 00:08:52,500 --> 00:08:54,260 Adeus, Sra. Brisebois. 102 00:08:54,370 --> 00:08:55,660 Certo. 103 00:08:58,200 --> 00:08:59,400 Querido, eu te disse. 104 00:08:59,500 --> 00:09:02,130 Se for mentir, mantenha a história direito. 105 00:09:02,240 --> 00:09:03,870 Eu esqueci que doença. 106 00:09:04,180 --> 00:09:06,110 Agora ela sabe que está mentindo. 107 00:09:06,210 --> 00:09:07,540 Isso é ruim? 108 00:09:08,410 --> 00:09:12,140 É melhor não mentir, mas é pior mentir mal. 109 00:09:42,950 --> 00:09:44,850 Me deixe em paz! 110 00:11:14,570 --> 00:11:18,270 A cidade rejeitou gavetas de metal para nossa roupa. 111 00:11:18,810 --> 00:11:21,780 Nunca houve uma criança asfixiada em uma. 112 00:11:21,880 --> 00:11:23,680 Você não sabe Leon. 113 00:11:25,280 --> 00:11:27,620 As pessoas podem jogar suas roupas aqui. 114 00:11:27,720 --> 00:11:29,620 Madeleine irá entregá-las. 115 00:11:29,720 --> 00:11:31,380 No ser carro? 116 00:11:32,320 --> 00:11:34,450 Eu entrego. 117 00:11:34,630 --> 00:11:36,960 Eu tive um acidente no último carro. 118 00:11:37,460 --> 00:11:38,930 Mas ao menos estou vivo. 119 00:11:39,030 --> 00:11:41,430 Conte a ele sobre a luz. 120 00:11:41,900 --> 00:11:45,300 A luz! E o túnel também, sem dúvida. 121 00:11:46,740 --> 00:11:49,710 Quando eu bati, eu vi uma luz branca ofuscante. 122 00:11:55,450 --> 00:11:58,470 Vi minha vida passando, 123 00:11:58,580 --> 00:12:00,050 como em um filme. 124 00:12:01,420 --> 00:12:03,750 Coisas simples que eu havia esquecido. 125 00:12:05,390 --> 00:12:07,590 Coisas belas. 126 00:12:08,330 --> 00:12:11,300 Elas fizeram eu perceber como minha vida tinha mudado. 127 00:12:15,400 --> 00:12:17,060 Jerome está indo para Vancouver. 128 00:12:17,900 --> 00:12:19,530 Para um programa de Inglês. 129 00:12:19,640 --> 00:12:23,340 Eu vi uma luz branca também quando me suicidei por acidente. 130 00:12:28,080 --> 00:12:31,610 Leon se enforcou... acidentalmente. 131 00:12:35,590 --> 00:12:37,020 Continue, Leon. 132 00:12:37,860 --> 00:12:41,020 Uma luz como um trem no fim de um cano de esgoto. 133 00:12:41,790 --> 00:12:44,960 Deus tocou minha testa com seu dedo. 134 00:12:45,800 --> 00:12:47,960 Então escutei musica. 135 00:12:48,530 --> 00:12:50,520 - Que tipo de música? - Banjo. 136 00:12:51,700 --> 00:12:53,000 Sei. 137 00:12:53,110 --> 00:12:55,900 Estava Deus me dizendo para ser bom? 138 00:12:58,410 --> 00:12:59,710 O que acha? 139 00:13:00,410 --> 00:13:03,380 Era um telegrama dizendo, escolha o bem ou o mal. 140 00:13:04,750 --> 00:13:06,550 Mas você é o expert. 141 00:13:12,790 --> 00:13:16,060 Telegramas não são realmente uma coisa divina. 142 00:13:16,160 --> 00:13:17,820 Eu nunca recebi um. 143 00:13:18,900 --> 00:13:20,890 Você faz coisas boas, Leon. 144 00:13:21,400 --> 00:13:24,730 Ele visita asilos ao domingo, certo? 145 00:13:25,800 --> 00:13:27,600 Domingos costumamos fazer piquenique. 146 00:13:29,010 --> 00:13:30,600 Ele lê, e eu pinto. 147 00:13:30,710 --> 00:13:32,440 Você pintou isso? 148 00:13:32,540 --> 00:13:34,950 Claro que não, isso é um Fortin! 149 00:13:35,980 --> 00:13:37,970 Mamãe pintou isso em um piquenique. 150 00:13:39,180 --> 00:13:41,590 Sou eu lendo Ginsberg. 151 00:13:41,690 --> 00:13:44,050 Foi pouco antes de Jerome nascer. 152 00:13:44,620 --> 00:13:49,580 Eu queria que o Padre Charlebois tocasse minha testa para me iluminar. 153 00:13:49,890 --> 00:13:52,760 Queria um servo de Deus como um amigo. 154 00:13:53,070 --> 00:13:54,930 é prestativo em caso de milagres. 155 00:13:55,030 --> 00:13:58,630 ou para tirar meu pensamentos da destruição atômica. 156 00:14:29,800 --> 00:14:31,530 Corra! 157 00:14:31,840 --> 00:14:34,130 Suas ameaças não me assusta mais! 158 00:14:35,770 --> 00:14:37,500 Madeleine, não o busto! 159 00:14:37,610 --> 00:14:41,550 Mamãe jogou o Beethoven! Papai bloqueou com a mesa! 160 00:14:42,180 --> 00:14:44,810 Não o Fortin! 161 00:14:44,920 --> 00:14:47,150 - Você é perigoso. - Hipócrita! 162 00:14:47,250 --> 00:14:48,850 Pare! 163 00:14:50,520 --> 00:14:51,960 Feliz agora? 164 00:14:52,060 --> 00:14:55,150 Se sente melhor por ser fracassado como pintor? 165 00:14:59,870 --> 00:15:01,730 Porque vocês dois são tão incomuns? 166 00:15:01,830 --> 00:15:03,100 - Incomuns! - A palavra é anormal, Jerome! 167 00:15:04,100 --> 00:15:06,070 Anormal! Vá para cama! 168 00:16:00,190 --> 00:16:01,250 O que agora? 169 00:17:59,380 --> 00:18:02,210 ''Fique de olho na casa, enquanto estamos fora, 170 00:18:02,980 --> 00:18:04,280 OK, Leon?'' 171 00:19:02,210 --> 00:19:04,730 Falso, Papai irá me matar. 172 00:21:43,170 --> 00:21:44,100 Eu te vi, Leon. 173 00:21:49,110 --> 00:21:50,510 O que está fazendo? 174 00:21:50,610 --> 00:21:52,300 Eu vi uma raposa. 175 00:21:53,550 --> 00:21:55,310 O que você tem aqui? 176 00:21:56,980 --> 00:21:59,540 Uma chave de fenda. A corrente da bicicleta quebrou. 177 00:22:00,090 --> 00:22:03,250 Nada mais? Não tem nenhum ovo? 178 00:22:03,360 --> 00:22:06,650 Se tivesse estariam quebrados. Eles são frágeis. 179 00:22:07,220 --> 00:22:09,020 Não como uma perna. 180 00:22:11,630 --> 00:22:13,190 Tchau, Sra. Brisebois. 181 00:22:22,110 --> 00:22:25,200 Eu não irei para corte. Os juízes são seus amigos. 182 00:22:26,040 --> 00:22:27,910 Eu não sou uma garçonete glorificada. 183 00:22:28,010 --> 00:22:29,040 Quem está no telefone? 184 00:22:29,150 --> 00:22:32,050 Eu sei, você tem me avisado por um ano. 185 00:22:33,150 --> 00:22:35,020 Vou começar uma vida nova. 186 00:22:47,430 --> 00:22:49,370 Onde você estava? 187 00:22:49,670 --> 00:22:51,570 Na casa dos velhos. 188 00:22:53,310 --> 00:22:55,030 A manhã toda? 189 00:22:55,140 --> 00:22:57,160 Eu joguei no campo também. 190 00:23:00,380 --> 00:23:02,240 Você tem uma enxaqueca? 191 00:23:05,280 --> 00:23:06,980 Vai dormir? 192 00:23:09,690 --> 00:23:11,250 O que está acontecendo? 193 00:23:18,100 --> 00:23:21,360 Meus filhotes, Mamãe está sufocando. 194 00:23:23,400 --> 00:23:25,270 Ela não está bem. 195 00:23:27,440 --> 00:23:29,530 Quer começar uma vida nova? 196 00:23:39,080 --> 00:23:41,180 Estou indo para a Grécia amanhã. 197 00:23:45,520 --> 00:23:47,360 Onde fica a Grécia? 198 00:23:49,590 --> 00:23:51,420 Por quanto tempo? 199 00:23:56,200 --> 00:23:57,690 Eu sabia! 200 00:23:59,740 --> 00:24:02,470 Todos os vizinhos dizem que você não é normal. 201 00:24:04,680 --> 00:24:07,580 Ok, vá. E não volte! 202 00:24:17,490 --> 00:24:19,390 O que na Grécia, mãe? 203 00:24:21,730 --> 00:24:23,420 Porque Grécia? 204 00:24:26,360 --> 00:24:28,660 Me responda! 205 00:24:28,770 --> 00:24:30,530 Brinque com seu irmão. 206 00:25:05,470 --> 00:25:09,370 Eu disse, não fique parado lá. Os jogadores não podem nos ver. 207 00:25:24,620 --> 00:25:27,720 Sr. Pouchonnaud, você veio de longe, certo? 208 00:25:27,830 --> 00:25:29,620 Argenton-sur-Creuse. 209 00:25:29,730 --> 00:25:32,700 - Isso não é no Canadá? - Não, na França. 210 00:25:35,430 --> 00:25:36,690 É perto da Grécia? 211 00:25:37,430 --> 00:25:39,400 Mais perto que aqui. 212 00:25:41,240 --> 00:25:42,830 Onde é a Grécia exatamente? 213 00:25:43,840 --> 00:25:46,280 No sudeste da Europa, exatamente. 214 00:25:46,380 --> 00:25:47,670 É longe? 215 00:25:47,780 --> 00:25:49,410 Atravessando o Atlântico. 216 00:25:49,750 --> 00:25:53,280 Se puder andar sobre a água, levaria sete meses! 217 00:25:53,450 --> 00:25:55,650 Sete meses? Está louco? 218 00:25:55,750 --> 00:25:57,450 De jeito nenhum eu iria andando. 219 00:25:57,560 --> 00:25:59,420 Voar é mais fácil. 220 00:26:41,570 --> 00:26:43,560 Você vai para a Grécia? 221 00:26:47,710 --> 00:26:49,430 Sim. 222 00:26:49,910 --> 00:26:53,670 Eu sei onde fica. Você tem de voar sobre o oceano. 223 00:26:55,510 --> 00:26:57,740 É onde Ulysses nasceu. 224 00:26:58,680 --> 00:27:00,620 Mas você não nasceu lá. 225 00:27:00,720 --> 00:27:01,740 Isso é verdade. 226 00:27:04,590 --> 00:27:06,450 Porque você quer ir? 227 00:27:06,860 --> 00:27:08,620 É muito linda. 228 00:27:09,530 --> 00:27:11,460 o céu é sempre azul, 229 00:27:11,700 --> 00:27:14,890 com uma espécie de véu fino sobre ele. 230 00:27:15,600 --> 00:27:17,360 Eu não entendo. 231 00:27:17,840 --> 00:27:21,600 Há poeira no ar. Faz a luz ficar fosca. 232 00:27:22,570 --> 00:27:24,770 Está nos deixando por causa da poeira? 233 00:27:27,910 --> 00:27:29,710 Estou indo trabalhar. 234 00:27:35,650 --> 00:27:38,950 Quando mentir, mantenha a história direito. 235 00:27:43,630 --> 00:27:45,390 Deixe! 236 00:27:47,970 --> 00:27:49,330 Vá ver seu pai. 237 00:27:49,430 --> 00:27:50,960 Esse lugar é um chiqueiro! 238 00:27:51,270 --> 00:27:52,900 Ele nunca mente. 239 00:27:56,670 --> 00:27:58,940 Mas não podemos sair em piqueniques todo dia! 240 00:28:03,280 --> 00:28:05,650 Você voltará mas a porta estará fechada! 241 00:28:05,750 --> 00:28:08,410 Sem contatos ou habilidades... 242 00:28:08,520 --> 00:28:10,820 Ou um bêbado para reclamar! 243 00:28:10,920 --> 00:28:12,820 Sem seus filhos! 244 00:28:16,430 --> 00:28:18,730 Você teve uma chance e encheu a cara! 245 00:28:18,830 --> 00:28:20,760 - Que chance? - De salvar sua família. 246 00:28:20,870 --> 00:28:23,360 Não estou abandonando meus filhos. 247 00:28:23,470 --> 00:28:25,630 Como mãe, você abre um presedente. 248 00:28:25,740 --> 00:28:28,570 Pessoas falarão sobre isso por 40 anos 249 00:28:28,670 --> 00:28:30,640 nas melhores casas de Montreal! 250 00:28:30,740 --> 00:28:33,270 Que se danem seus colegas do Beaver Club! 251 00:28:33,380 --> 00:28:35,640 Prefiro ser louco do que gostar de você! 252 00:28:35,750 --> 00:28:39,910 Você é uma esposa terrível, e pior como mulher! 253 00:28:40,020 --> 00:28:44,050 Eu quero viver, e não apodrecer nos subúrbios. 254 00:28:44,360 --> 00:28:47,480 Vá deitar na areia com aqueles coronéis gregos! 255 00:28:48,490 --> 00:28:50,020 Que merda é essa? 256 00:28:50,330 --> 00:28:51,590 Fogo! 257 00:28:51,700 --> 00:28:53,320 O que foi agora? 258 00:28:55,630 --> 00:28:57,730 Não terminei com você! 259 00:28:59,770 --> 00:29:01,500 Fogo 260 00:29:04,780 --> 00:29:06,370 Saia! 261 00:29:16,790 --> 00:29:20,320 Às vezes eu começava um fogo em lugares estratégicos. 262 00:29:20,860 --> 00:29:23,520 Um velho truque indígena para acabar com brigas. 263 00:29:23,930 --> 00:29:26,830 Eu nunca tentei na cama. 264 00:29:28,800 --> 00:29:31,890 Papai, mamãe e Jerome todos apagaram juntos. 265 00:29:32,400 --> 00:29:34,930 Eles pareciam quase como uma família normal. 266 00:29:35,810 --> 00:29:39,670 Eu fingi estar assustado, mas sabia que meu plano estava funcionando. 267 00:29:40,040 --> 00:29:43,880 Amanhã faríamos um conselho familiar, como a ONU. 268 00:29:45,020 --> 00:29:48,780 Mamãe continuaria olhando por mim e nada mudaria. 269 00:30:12,480 --> 00:30:13,540 Pare. 270 00:30:15,180 --> 00:30:16,480 Leon, pare! 271 00:30:16,580 --> 00:30:18,010 Pare! 272 00:30:19,580 --> 00:30:21,050 Controle-se. 273 00:30:21,150 --> 00:30:22,120 Pare. 274 00:32:32,320 --> 00:32:33,680 Que bonito. 275 00:32:35,620 --> 00:32:38,610 - O Jerome quem fez? - Pare de olhar para minha pipa! 276 00:32:39,060 --> 00:32:41,080 Saia! Vá brincar de Barbie! 277 00:32:41,830 --> 00:32:43,220 Isso é para bebês. 278 00:32:44,130 --> 00:32:45,790 Vá ver sua mãe! 279 00:32:45,900 --> 00:32:47,130 Ela está trabalhando. 280 00:32:47,230 --> 00:32:48,790 Vá ver seu pai! 281 00:32:51,740 --> 00:32:53,860 Digo, seu tio! 282 00:32:53,970 --> 00:32:55,560 Ele está bêbado. 283 00:32:55,670 --> 00:32:58,200 Se você quiser ficar, me dê sua roupa de baixo. 284 00:33:13,690 --> 00:33:17,720 Se quiser sua roupa de baixo, ache um trevo de quatro folhas. 285 00:33:37,820 --> 00:33:38,910 Onde está indo? 286 00:33:41,790 --> 00:33:43,950 É culpa daquela garota estranha. 287 00:33:46,660 --> 00:33:48,350 Você sempre quebra tudo. 288 00:33:53,330 --> 00:33:55,160 Você está apaixonado pela Lea. 289 00:34:04,080 --> 00:34:06,740 Não se preocupe, eu não conto. 290 00:34:11,650 --> 00:34:13,080 Você tem sorte. 291 00:34:13,280 --> 00:34:15,750 Eu nunca conto nada para ninguém. 292 00:34:19,420 --> 00:34:22,190 Me faça uma pipa em forma de raposa. 293 00:34:23,190 --> 00:34:24,820 Não existe isso. 294 00:34:25,800 --> 00:34:27,230 Tenho certeza que existe. 295 00:34:31,030 --> 00:34:33,260 - Onde está o pai de Lea? - Não sei. 296 00:34:34,410 --> 00:34:36,300 Talvez é divorciado. 297 00:34:37,710 --> 00:34:41,200 Não diga divorciado. É uma palavra ruim. 298 00:34:41,710 --> 00:34:44,680 Como vagina. Não se diz essas palavras! 299 00:34:48,090 --> 00:34:49,990 Eu nunca digo vagina. 300 00:35:30,890 --> 00:35:32,920 Quando podemos ligar para mamãe? 301 00:35:33,970 --> 00:35:35,990 Telefones na Grécia são arcaicos. 302 00:35:37,100 --> 00:35:38,400 Qual o número dela? 303 00:35:38,500 --> 00:35:42,170 Sua mãe decidiu viver numa ditadura. 304 00:35:43,040 --> 00:35:44,300 E? 305 00:35:45,010 --> 00:35:49,140 Os gregos inventaram a democracia, mas os homens lá não são livres. 306 00:35:50,510 --> 00:35:52,410 E as mulheres? 307 00:35:53,280 --> 00:35:55,150 Não dê uma de esperto comigo. 308 00:35:55,750 --> 00:35:57,950 Se fazer de ingênuo não funciona. 309 00:36:17,070 --> 00:36:20,470 O que está fazendo aqui, Lea? Esse é meu esconderijo. 310 00:36:21,110 --> 00:36:23,480 Eu te vi do lado de fora dos Mariniers. 311 00:36:23,780 --> 00:36:24,910 Eu? 312 00:36:26,820 --> 00:36:28,220 O que eu faria lá? 313 00:36:28,320 --> 00:36:30,450 - Era uma miragem. - O quê? 314 00:36:31,090 --> 00:36:34,080 Apareceu derrepente. Meu irmão me ensinou isso. 315 00:36:34,390 --> 00:36:37,120 Ele deveria ensiná-lo a não se meter. 316 00:36:37,230 --> 00:36:39,490 Calma, meu Deus! 317 00:36:41,100 --> 00:36:43,790 Eu também tenho um esconderijo secreto. 318 00:36:43,970 --> 00:36:46,940 Não acredito, aonde? 319 00:36:50,140 --> 00:36:52,370 É onde os malucos se escondem. 320 00:36:52,480 --> 00:36:54,340 Se você diz. 321 00:36:56,210 --> 00:36:58,410 Lea, já me enchi de você. 322 00:36:58,520 --> 00:37:00,780 Tenho outras coisas para fazer. 323 00:37:00,890 --> 00:37:02,280 Como o quê? 324 00:37:02,390 --> 00:37:04,820 Como comprar uma passagem para a Grécia. 325 00:37:05,460 --> 00:37:06,790 Como? 326 00:37:06,890 --> 00:37:09,520 Quebrando o cofrinho dos Mariniers? 327 00:37:15,200 --> 00:37:17,290 Lea, você é uma chata. 328 00:37:23,040 --> 00:37:26,070 É para onde sua mãe foi? Para a Grécia? 329 00:37:27,610 --> 00:37:29,340 E seu pai? 330 00:37:30,280 --> 00:37:31,980 Onde ele está? 331 00:37:32,380 --> 00:37:34,250 Fora em negócios. 332 00:37:34,350 --> 00:37:36,010 Por dois anos? 333 00:37:54,040 --> 00:37:56,300 Meu irmão é um agente de viagem. 334 00:37:57,970 --> 00:38:00,000 Eu posso ajudá-lo a achar dinheiro. 335 00:38:00,340 --> 00:38:02,440 Eu sei onde conseguir dinheiro. 336 00:38:03,580 --> 00:38:06,140 Tem um cofre na casa dos Mariniers. 337 00:38:35,510 --> 00:38:38,450 Isso ai, vá acampar! 338 00:38:39,280 --> 00:38:42,050 Manterei um olho no seu cofre. 339 00:38:42,590 --> 00:38:46,580 Dinheiro, jóias, piscinas, regras, e eu vou para a Grécia. 340 00:39:49,190 --> 00:39:50,950 Estou ficando maluco. 341 00:40:05,570 --> 00:40:07,040 o que eu fiz? 342 00:40:20,380 --> 00:40:22,150 Quem deixou as luzes acessas? 343 00:40:22,450 --> 00:40:24,390 Não tenho uma chave reserva. 344 00:40:25,050 --> 00:40:27,580 - Como pode ter apenas uma? - Apenas me dê a... 345 00:40:46,180 --> 00:40:48,240 Mãe, venha ver a cozinha! 346 00:40:48,340 --> 00:40:51,110 - Meu clavicórdio! Meu Deus! 347 00:40:51,220 --> 00:40:53,080 Mãe, venha ver! 348 00:40:53,180 --> 00:40:55,680 Fiquem todos calmos. E pare de gritar! 349 00:41:03,490 --> 00:41:05,190 Meu Deus! 350 00:41:05,500 --> 00:41:07,660 Meu trem, merda! 351 00:41:07,760 --> 00:41:11,570 Quem fez isso estava doente. Quem nos odeia tanto assim? 352 00:41:12,100 --> 00:41:13,400 Profissionais. 353 00:41:13,500 --> 00:41:16,100 Profissionais que jogam Lego? 354 00:41:16,210 --> 00:41:17,700 Meus casacos de pele! 355 00:41:17,810 --> 00:41:19,400 Como eles entraram? 356 00:41:19,510 --> 00:41:21,570 Minha locomotiva! 357 00:41:22,510 --> 00:41:24,340 Meu casaco de Mink! Graças a Deus! 358 00:41:24,750 --> 00:41:26,050 Nada foi levado? 359 00:41:26,150 --> 00:41:27,410 Fede a urina. 360 00:41:27,520 --> 00:41:29,210 Todos para cima. 361 00:41:34,820 --> 00:41:36,550 Vamos, crianças. 362 00:41:41,430 --> 00:41:43,060 Fifi, vá fazer xixi! 363 00:41:43,170 --> 00:41:45,500 Vamos, Fifi! 364 00:41:48,140 --> 00:41:50,770 O que foi agora? Não tiramos as coisas do carro? 365 00:41:53,510 --> 00:41:56,140 Esqueça o telefone. 366 00:41:56,250 --> 00:41:58,370 Quer ligar para suas quatro irmãs amanhã. 367 00:41:58,480 --> 00:42:00,710 Temos de limpar a casa toda. 368 00:42:03,450 --> 00:42:08,410 Quero o Lego arrumado até amanhã ou vou jogá-los fora. 369 00:42:51,270 --> 00:42:53,860 Não dá para usar o seguro, nada foi roubado. 370 00:42:54,170 --> 00:42:56,200 E a bagunça? Meu clavicórdio? 371 00:42:56,310 --> 00:42:58,610 Limpe o lugar e depois veremos. 372 00:42:58,710 --> 00:43:01,230 - Meu clavicórdio uma antiguidade! - Eu sei! 373 00:43:01,340 --> 00:43:04,180 irei ler a apólice amanhã. 374 00:43:15,490 --> 00:43:16,790 Sou eu, Lea! 375 00:43:17,860 --> 00:43:19,230 Aqui! 376 00:43:26,640 --> 00:43:28,870 Estão procurando por você nas árvores. 377 00:43:28,970 --> 00:43:30,530 Os policiais vieram. 378 00:43:31,210 --> 00:43:32,770 Seu pai ligou para minha mãe. 379 00:43:32,880 --> 00:43:35,610 Eu disse que você estava tomando conta do meu gato. 380 00:43:36,280 --> 00:43:37,640 Que horas são? 381 00:43:38,320 --> 00:43:39,680 Uma da manhã. 382 00:43:44,660 --> 00:43:46,350 O que houve, Leon? 383 00:43:49,690 --> 00:43:51,630 Me dê uma faca, OK? 384 00:43:53,260 --> 00:43:54,700 Para quê? 385 00:43:55,300 --> 00:43:57,390 A mais afiada que achar. 386 00:43:57,970 --> 00:44:00,840 - O que vai fazer? - Nada. 387 00:44:00,940 --> 00:44:02,840 Vá para casa. Obrigado. 388 00:44:05,480 --> 00:44:07,240 Se você diz. 389 00:44:34,800 --> 00:44:36,930 Você é doente, Leon Dore! 390 00:44:38,440 --> 00:44:40,810 Assim meu pai não vai me matar. 391 00:44:41,310 --> 00:44:43,300 Jesus, Maria e José! 392 00:44:43,410 --> 00:44:45,810 Deixe Jesus fora disso! 393 00:44:54,020 --> 00:44:56,690 Não sei como dizer isso... 394 00:44:57,830 --> 00:44:59,590 Mas é isso. 395 00:44:59,700 --> 00:45:01,490 Agora vá para casa. 396 00:45:03,470 --> 00:45:06,700 Eles as vezes brincam no campo de milho ali atrás... 397 00:45:08,370 --> 00:45:11,310 ou vão jogar boliche na casa do Sr Pouchonnaud. 398 00:45:11,410 --> 00:45:16,370 Mas ele sempre vem para casa jantar. Não entendo. 399 00:45:17,410 --> 00:45:21,540 Vê, desde que sua mãe foi embora, 400 00:45:22,350 --> 00:45:24,480 Tenho trabalhado em casa. 401 00:45:24,590 --> 00:45:26,490 Se eu tenho de sair, 402 00:45:26,890 --> 00:45:29,690 faço algo para eles comerem, 403 00:45:29,790 --> 00:45:32,590 ou eles jantam com a Sra. Samson. 404 00:45:40,770 --> 00:45:42,860 Sabe que horas são? 405 00:45:43,440 --> 00:45:44,800 O que houve? 406 00:45:44,910 --> 00:45:47,470 - Ele está sangrando. - Eu cai de uma árvore. 407 00:45:48,050 --> 00:45:49,600 Uma árvore. 408 00:45:50,010 --> 00:45:53,880 Na floresta atrás da casa dos Clements. 409 00:45:54,650 --> 00:45:57,740 Eu subi para procurar pelo gato da Lea. 410 00:45:57,860 --> 00:46:00,950 Eu escorreguei, e quando bati no chão 411 00:46:01,790 --> 00:46:03,820 eu desmaiei em um coma. 412 00:46:03,930 --> 00:46:06,330 Vamos para o hospital. 413 00:46:13,470 --> 00:46:15,530 É um corte muito limpo para um queda. 414 00:46:18,140 --> 00:46:21,910 Depois que caiu, ficou em coma até agora? 415 00:46:24,010 --> 00:46:26,910 Não consegui achar o caminho para casa. 416 00:46:27,680 --> 00:46:29,550 Estava com a visão turva. 417 00:46:29,890 --> 00:46:31,410 É verdade! 418 00:46:31,520 --> 00:46:34,650 Não, não é. Estava turva antes de eu cair. 419 00:46:36,660 --> 00:46:37,820 Por quanto tempo? 420 00:46:38,900 --> 00:46:41,090 Dois anos e três meses. 421 00:46:41,400 --> 00:46:42,460 Dois anos? 422 00:46:42,570 --> 00:46:45,560 Mamãe queria me levar em um oftalmologista. 423 00:46:45,940 --> 00:46:47,430 Ela nunca me disse. 424 00:46:48,010 --> 00:46:49,470 É por isso que na escola 425 00:46:49,570 --> 00:46:52,470 eu não consigo ler no quadro, frases como 426 00:46:52,580 --> 00:46:53,800 "Lea tem um tutu." 427 00:46:55,850 --> 00:46:58,040 Isso explica suas notas ruins. 428 00:47:01,650 --> 00:47:02,950 L... 429 00:47:03,690 --> 00:47:04,880 W... 430 00:47:04,990 --> 00:47:06,420 T... 431 00:47:08,030 --> 00:47:09,460 R... 432 00:47:10,860 --> 00:47:12,830 É tudo que consigo ver. 433 00:47:27,910 --> 00:47:29,570 E, C, B 434 00:47:29,680 --> 00:47:30,910 D, L, N 435 00:47:31,750 --> 00:47:33,580 P, T, E, R 436 00:47:33,680 --> 00:47:36,780 C, L, N, B, P... 437 00:47:37,890 --> 00:47:38,860 Desculpe! 438 00:47:38,960 --> 00:47:40,450 É bom, né? 439 00:47:43,830 --> 00:47:45,420 É ajustável. 440 00:47:45,530 --> 00:47:47,430 Você pode subir o banco. 441 00:47:47,530 --> 00:47:49,860 Enquanto cresce, as bicicletas crescem também. 442 00:47:49,970 --> 00:47:52,490 Ecológico. Lembre essa palavra! 443 00:47:52,600 --> 00:47:55,200 - Aonde está indo? - Quebrar minha fíbura. 444 00:47:55,510 --> 00:47:56,770 Não fique com ciúmes. 445 00:47:57,470 --> 00:47:59,570 E a palavra é fíbula! 446 00:47:59,810 --> 00:48:01,610 Quer tentar? 447 00:48:18,800 --> 00:48:20,060 Mais para a direita! 448 00:48:20,730 --> 00:48:22,630 Para a esquerda da linha! 449 00:48:34,510 --> 00:48:36,780 Isso, vá trabalhar. 450 00:48:37,210 --> 00:48:39,650 Vá salvar o país! 451 00:50:08,610 --> 00:50:10,040 Oi. 452 00:50:28,660 --> 00:50:29,950 OK, é isso! 453 00:50:31,760 --> 00:50:34,030 Preciso fazer algo excitante. 454 00:50:34,260 --> 00:50:35,290 Como o quê? 455 00:50:35,900 --> 00:50:38,200 Não está cansado de esperar por sua mãe? 456 00:50:38,300 --> 00:50:40,270 Não estou esperando por ela. 457 00:50:40,740 --> 00:50:42,760 Não vai para a Grécia? 458 00:50:43,070 --> 00:50:45,600 Não tenho o telefone dela. 459 00:50:45,940 --> 00:50:48,970 Esqueça isso. O que precisa é de um plano. 460 00:50:51,310 --> 00:50:52,970 Eu tenho um plano. 461 00:50:53,080 --> 00:50:54,710 Você tem? 462 00:50:54,950 --> 00:50:56,280 É perigoso. 463 00:50:56,390 --> 00:50:58,850 Tempo de desespero, medidas desesperadas. 464 00:50:59,990 --> 00:51:02,050 Tempo de desespero, medidas desesperadas. 465 00:51:06,160 --> 00:51:08,190 Você quem inventou isso? 466 00:51:08,700 --> 00:51:10,630 Eu sei, não é muito bom. 467 00:51:10,930 --> 00:51:12,660 Lea, é maravilhoso! 468 00:51:12,770 --> 00:51:15,760 Não sei como dizer, 469 00:51:15,870 --> 00:51:17,340 mas é... 470 00:51:18,280 --> 00:51:19,800 O quê? 471 00:51:21,110 --> 00:51:23,240 Bem, para uma menina você é... 472 00:51:23,350 --> 00:51:24,970 Fale! 473 00:51:25,950 --> 00:51:27,710 Melhor que um trator. 474 00:51:31,190 --> 00:51:33,180 O que isso significa? 475 00:51:33,290 --> 00:51:36,690 Está me gozando? Se não gosta do meu mapa... 476 00:51:36,960 --> 00:51:39,760 É o melhor mapa de piratas que eu já vi. 477 00:51:40,030 --> 00:51:42,900 É um jeito psicológico de dizer... 478 00:51:45,240 --> 00:51:47,030 Fale logo, Leon! 479 00:51:49,740 --> 00:51:51,210 Que eu te amo. 480 00:51:55,280 --> 00:51:56,970 e... 481 00:51:57,080 --> 00:51:58,810 Bem, é isso. 482 00:51:59,050 --> 00:52:01,020 Eu me amo também. 483 00:52:01,220 --> 00:52:03,150 Pare de interromper e escute. 484 00:52:03,850 --> 00:52:07,090 Precisamos de dinheiro. Os Moreaus saíram de férias. 485 00:52:07,190 --> 00:52:09,450 Ele é um contador, está cheio de grana. 486 00:52:09,760 --> 00:52:11,160 Como vamos entrar? 487 00:52:11,430 --> 00:52:14,090 Você quem é expert, confio em você. 488 00:52:15,200 --> 00:52:18,830 Pegamos o dinheiro do Moreau e vamos a uma agência de viagem. 489 00:52:18,930 --> 00:52:20,330 Meu irmão está vendo isso. 490 00:52:20,440 --> 00:52:23,870 Nos encontramos na casa dos velhos. Será nosso álibi. 491 00:52:24,470 --> 00:52:26,240 O que é aquela casa vermelha? 492 00:52:26,340 --> 00:52:29,310 Nada, apenas decoração. Esqueça isso. 493 00:52:29,410 --> 00:52:31,240 Esse é o rio onde... 494 00:52:31,350 --> 00:52:32,840 Na St Charles? 495 00:52:33,480 --> 00:52:34,850 É muito longe. 496 00:52:34,950 --> 00:52:37,420 Não se pegarmos a barca da rua Portage. 497 00:52:38,290 --> 00:52:41,190 Está fora de si? Rua Portage? 498 00:52:41,290 --> 00:52:43,050 Esquisitos moram ali! 499 00:52:43,160 --> 00:52:45,420 E o homem da barca é um ciclope. 500 00:52:45,860 --> 00:52:47,350 Está com medo? 501 00:52:49,070 --> 00:52:50,460 Mas ele é um ciclope. 502 00:52:50,770 --> 00:52:53,360 Você mija nas calças, menininha! 503 00:52:54,340 --> 00:52:57,310 Ainda precisa de sua mamãe com você? 504 00:53:08,890 --> 00:53:10,910 Meu tio também me bate. 505 00:53:11,490 --> 00:53:14,460 Seu tapa é como um sopro de vento. 506 00:53:19,430 --> 00:53:22,300 Desculpe. Apenas aconteceu. 507 00:53:29,110 --> 00:53:31,970 Você não precisa sempre agir como um adulto. 508 00:53:32,980 --> 00:53:34,840 O que é um álibi? 509 00:53:35,050 --> 00:53:37,480 Prova de que estávamos em outro lugar. 510 00:53:38,410 --> 00:53:40,540 Sou especialista em álibis. 511 00:53:59,000 --> 00:54:02,230 Amanhã vamos cantar na casa dos velhos. 512 00:54:03,070 --> 00:54:06,470 A partir de segunda você ira almoçar na casa da Sra. Samson. 513 00:54:07,240 --> 00:54:11,110 Ou preferia a Sra. Brisebois? Ela faz bons omeletes. 514 00:54:11,980 --> 00:54:15,920 - Os Mariniers estavam quebrantados. - Quer dizer quebrados. 515 00:54:17,090 --> 00:54:20,920 Francois disse que acharam a pegada do pé esquerdo do ladrão. 516 00:54:21,260 --> 00:54:23,560 - Um ladrão de uma perna? - Uma pegada pequena. 517 00:54:24,160 --> 00:54:26,130 Um anão deficiente. 518 00:54:26,400 --> 00:54:27,390 Esses vieram. 519 00:54:39,880 --> 00:54:41,870 Ela deu seu número de telefone? 520 00:54:41,980 --> 00:54:43,310 Não, nem o endereço. 521 00:54:43,410 --> 00:54:45,010 Bom! 522 00:54:48,550 --> 00:54:50,350 Sua vez de lavar. 523 00:54:53,120 --> 00:54:56,350 ''Querido Leon, a luz aqui é mágica. 524 00:54:57,030 --> 00:54:59,320 ''Bonita, como em um sonho. 525 00:54:59,630 --> 00:55:04,500 "As vezes eu sento na beira do mar e espero pelo navio de Ulysses." 526 00:55:07,940 --> 00:55:10,130 O que ela disse na sua? 527 00:55:10,940 --> 00:55:12,460 Mentiras. 528 00:55:12,570 --> 00:55:14,510 Como seus óculos. 529 00:55:16,480 --> 00:55:18,210 Posso ver? 530 00:55:39,500 --> 00:55:42,060 Ela se foi há 26 dias. 531 00:55:42,510 --> 00:55:45,470 Você não terá espaço. Ela não voltará nunca. 532 00:56:07,400 --> 00:56:09,960 Vamos, a casa é logo ali! 533 00:56:31,550 --> 00:56:33,280 O que está fazendo? 534 00:56:55,340 --> 00:56:56,610 Tire as mãos! 535 00:56:56,710 --> 00:56:59,080 É ajustada para portas de pátio. 536 00:56:59,180 --> 00:57:01,010 Desculpe! 537 00:57:01,080 --> 00:57:02,480 Parece um compasso. 538 00:57:03,220 --> 00:57:05,210 É bem mais complicado. 539 00:57:07,720 --> 00:57:09,490 O vidro é de uma polegada e meia. 540 00:57:10,490 --> 00:57:13,020 Então a pressão tem que ser maior. 541 00:57:33,220 --> 00:57:34,510 O que há de errado? 542 00:57:36,350 --> 00:57:39,580 Tem que ser laminada com polisódio de bicarbonato. 543 00:57:57,810 --> 00:57:59,710 Está fora de si! 544 00:58:00,510 --> 00:58:02,530 Freqüentemente acontece com polisódio. 545 00:58:02,640 --> 00:58:04,440 Pare de besteira! 546 00:58:47,120 --> 00:58:49,720 RELAÇÕES JESUITAS 547 00:59:20,820 --> 00:59:22,480 Achei algum dinheiro! 548 00:59:23,930 --> 00:59:25,830 Lea, onde está você? 549 00:59:46,750 --> 00:59:48,650 O que está fazendo? 550 00:59:48,750 --> 00:59:50,780 Não é hora de brincar de Barbie. 551 00:59:52,220 --> 00:59:54,690 Não sei como brincar de Barbie. 552 00:59:55,660 --> 00:59:57,630 Tudo bem, nem eu sei. 553 00:59:58,290 --> 01:00:00,230 - Vamos. - Não me toque! 554 01:00:02,470 --> 01:00:04,260 Pare. OK! 555 01:00:04,370 --> 01:00:06,230 Não é assim que você brinca. 556 01:00:08,740 --> 01:00:10,470 Lea, diga algo. 557 01:01:00,360 --> 01:01:02,380 De que outras coisas você brinca? 558 01:01:05,830 --> 01:01:06,990 De muitas coisas. 559 01:01:08,560 --> 01:01:10,290 O quê? 560 01:01:14,870 --> 01:01:16,530 Pipas. 561 01:01:19,910 --> 01:01:22,710 Viu, nos não somos crianças normais. 562 01:01:22,810 --> 01:01:24,240 Ainda bem! 563 01:01:24,350 --> 01:01:26,680 Temos de sair daqui. 564 01:02:30,710 --> 01:02:32,610 Pare! 565 01:02:34,620 --> 01:02:36,410 Não estamos a sós. 566 01:02:41,420 --> 01:02:42,980 Você ouviu? 567 01:02:43,090 --> 01:02:45,060 Deve ser um esquilo. 568 01:02:49,930 --> 01:02:51,490 Eu quero ir. 569 01:02:54,540 --> 01:02:57,030 Se corrermos, ele nos atacará. 570 01:02:57,570 --> 01:02:59,440 Estou com medo. 571 01:02:59,840 --> 01:03:01,640 Eu também. 572 01:03:01,940 --> 01:03:03,970 Mas não podemos demonstrar. 573 01:03:04,410 --> 01:03:06,010 Sai daqui. 574 01:03:16,430 --> 01:03:18,050 Está fora de si? 575 01:03:19,460 --> 01:03:21,830 Sente-se e brinque de jogo da velha. 576 01:03:32,010 --> 01:03:33,800 Vai, brinque! 577 01:03:40,580 --> 01:03:42,110 18 a 2 para mim. 578 01:03:43,490 --> 01:03:45,420 Você é ruim em jogo da velha. 579 01:03:46,560 --> 01:03:49,150 É verdade, sou ruim em jogo da velha, 580 01:03:49,720 --> 01:03:51,560 mas eu salvei sua vida. 581 01:04:57,890 --> 01:05:00,020 Amor te dá coragem. 582 01:05:00,560 --> 01:05:03,050 Na rua Portage eu estava com medo. 583 01:05:03,160 --> 01:05:06,860 Meu eu mostrei a Lea que, juntos, tudo era possível. 584 01:05:07,570 --> 01:05:09,160 Eu lutei com o ciclope 585 01:05:09,700 --> 01:05:12,610 e cruzei todos os rios do mundo. 586 01:05:12,710 --> 01:05:16,870 Nos cumprimos nossa missão e compramos uma passagem para a Grécia. 587 01:05:19,010 --> 01:05:21,180 Sem ajuda de adultos 588 01:05:21,820 --> 01:05:23,780 ou de Jesus. 589 01:07:04,920 --> 01:07:07,250 Eu irei checar o mapa, OK? 590 01:07:18,670 --> 01:07:20,830 Aonde estamos indo? 591 01:07:43,760 --> 01:07:45,320 Eu posso, por favor, ver meu pai? 592 01:07:47,700 --> 01:07:49,860 Mãe, tem alguém aqui! 593 01:07:53,140 --> 01:07:56,160 Eu quero ver meu pai. Jacques Veilleux. 594 01:07:59,910 --> 01:08:01,070 É a filha dele? 595 01:08:02,310 --> 01:08:04,010 Eu quero vê-lo. 596 01:08:04,110 --> 01:08:05,740 Ele se mudou. 597 01:08:06,250 --> 01:08:07,410 Não acredito em você. 598 01:08:07,720 --> 01:08:10,010 É verdade. Você tem de ir para casa. 599 01:08:10,120 --> 01:08:12,110 Aonde ele está? Deixe-me vê-lo! 600 01:08:12,220 --> 01:08:13,950 Lea, temos de ir. 601 01:08:14,190 --> 01:08:17,420 Eu quero ver meu pai. Ele vive aqui, eu sei disso! 602 01:08:17,730 --> 01:08:20,690 Não desde o verão passado. Seu pai foi embora. 603 01:08:27,470 --> 01:08:29,100 Não é verdade! 604 01:08:29,240 --> 01:08:30,830 Estou só com meu garoto. 605 01:08:31,370 --> 01:08:33,100 Eu não sei onde ele está. 606 01:08:33,210 --> 01:08:36,080 - Me diga! - Não posso ajudá-la, querida. 607 01:08:36,780 --> 01:08:38,410 Não é verdade. 608 01:10:15,340 --> 01:10:16,940 Que? 609 01:10:18,080 --> 01:10:21,350 Seu irmão realmente trabalha numa agência de viagem? 610 01:10:22,120 --> 01:10:24,410 Claro que não, ele tem só 15 anos. 611 01:10:29,890 --> 01:10:31,260 Que? 612 01:10:31,530 --> 01:10:33,930 Talvez podemos começar uma vida nova. 613 01:10:34,500 --> 01:10:36,790 Temos só 10 anos, Leon. 614 01:10:37,100 --> 01:10:39,500 Exatamente, não é muito tarde. 615 01:11:37,230 --> 01:11:40,090 Suas mentiras não te levarão a lugar algum. 616 01:11:46,600 --> 01:11:48,930 Leon, volte aqui! 617 01:11:50,370 --> 01:11:52,270 Leon, volte aqui! 618 01:12:31,110 --> 01:12:35,050 Eu passei o mais incrível dia da minha vida com Lea. 619 01:12:35,320 --> 01:12:37,340 Mas terminou tão gentilmente 620 01:12:37,450 --> 01:12:40,050 quanto um meteoro caindo em uma escola de enfermagem. 621 01:12:43,660 --> 01:12:46,020 Lá em cima, eu pensei em Jesus. 622 01:12:46,130 --> 01:12:47,250 Não sei porque. 623 01:12:48,530 --> 01:12:52,520 Talvez esperava que ele mandasse um telegrama para melhorar o humor. 624 01:12:54,200 --> 01:12:55,640 Era a fúria de papai 625 01:12:55,740 --> 01:12:57,600 ou o vazio. 626 01:12:59,610 --> 01:13:01,940 Eu escolhi o lugar mais calmo. 627 01:13:32,040 --> 01:13:35,530 Você pode começar a escola na hora. Boas notícias, huh? 628 01:13:38,150 --> 01:13:39,670 Você disse que Lea viria. 629 01:13:40,680 --> 01:13:43,010 Lea tem problemas em casa. 630 01:13:43,590 --> 01:13:47,320 Ela está na casa da avó dela. Ela não pode vir. 631 01:14:00,770 --> 01:14:03,640 Me explique o que aconteceu na escada. 632 01:14:04,710 --> 01:14:06,700 Porque você pulou? 633 01:14:11,680 --> 01:14:14,310 Você recebeu um telegrama lá de cima? 634 01:14:17,190 --> 01:14:19,280 Tenho algo para te perguntar. 635 01:14:19,390 --> 01:14:21,150 Estou ouvindo. 636 01:14:23,630 --> 01:14:26,530 Tire Jesus da parede. 637 01:14:31,130 --> 01:14:32,360 Porque, Leon? 638 01:14:34,840 --> 01:14:36,270 Por favor. 639 01:14:53,490 --> 01:14:55,050 Eu quero dormir agora. 640 01:15:00,830 --> 01:15:04,230 Você terá de enfrentar seus demônios algum dia. 641 01:15:47,640 --> 01:15:49,340 Alô, Grécia? 642 01:15:50,910 --> 01:15:53,470 Leon ligando para o Peloponeso. 643 01:15:54,380 --> 01:15:56,410 Ios? Corfu? Câmbio. 644 01:16:01,720 --> 01:16:03,550 Alô, Mãe? 645 01:16:14,600 --> 01:16:16,570 Levei quatro dias. 646 01:16:39,490 --> 01:16:41,260 Você me entregou? 647 01:16:42,200 --> 01:16:45,260 Sua bandana esquerda na casa dos Mariniers, idiota! 648 01:16:52,710 --> 01:16:54,680 Não quero a pipa. 649 01:17:04,390 --> 01:17:06,220 Estou cansado, Leon. 650 01:17:06,890 --> 01:17:08,550 Então vá para cama. 651 01:17:12,230 --> 01:17:15,220 Cansado de não podermos ter férias normais. 652 01:17:16,860 --> 01:17:19,200 Ou brincar com os vizinhos. 653 01:17:19,900 --> 01:17:23,230 De ter de esconder seus brinquedos para te proteger. 654 01:17:26,540 --> 01:17:27,770 Você tem de mudar. 655 01:17:29,650 --> 01:17:33,910 Sei que está infeliz desde que mamãe se foi embora, mas ela se foi. 656 01:17:34,820 --> 01:17:36,880 Ela não voltará. 657 01:17:37,590 --> 01:17:39,710 Papai ficou com a gente. 658 01:17:41,520 --> 01:17:43,250 Ele nos ama. 659 01:17:44,890 --> 01:17:47,520 Ele não deveria estar chorando à noite. 660 01:17:48,560 --> 01:17:50,100 Não quero mais ouví-lo chorar. 661 01:17:50,100 --> 01:17:52,590 Entendeu? 662 01:17:53,370 --> 01:17:55,490 Eu quero ser feliz. 663 01:17:56,740 --> 01:17:58,600 Você tem de ser feliz. 664 01:18:03,510 --> 01:18:05,670 Eu só quero ser feliz. 665 01:18:09,550 --> 01:18:11,540 Por favor, Leon. 666 01:19:12,750 --> 01:19:15,340 Porque estamos na casa dos Moreaus? 667 01:19:17,090 --> 01:19:19,650 Não castigue, estrague a criança. 668 01:19:20,720 --> 01:19:22,480 Vamos. 669 01:19:29,500 --> 01:19:31,930 Eu vou direto ao ponto. 670 01:19:32,400 --> 01:19:36,390 Você sabe que Leon vandalizou sua casa e roubou dinheiro. 671 01:19:36,510 --> 01:19:40,440 Aqui está o que ele pegou, e mais pelos danos. 672 01:19:41,540 --> 01:19:44,480 Ele irá pagar, cada centavo. 673 01:19:47,920 --> 01:19:50,350 Você foi áspero com ele? 674 01:19:50,750 --> 01:19:54,050 Não, Leon foi áspero com ele mesmo. 675 01:19:55,120 --> 01:19:59,580 Se alguma vez o vir de vagabundagem chame a polícia. 676 01:20:02,460 --> 01:20:04,860 Olá, Sra. Dufort. Esse é meu filho. 677 01:20:04,970 --> 01:20:08,800 Infelizmente ele também é um ladrão, um vândalo e um mentiroso. 678 01:20:08,900 --> 01:20:10,870 Nesse momento não pode confiar nele. 679 01:20:10,970 --> 01:20:13,670 Não dê, nem venda nada para ele. 680 01:20:13,770 --> 01:20:17,040 Sem cachorro-quente ou bebidas. Apenas chame a polícia. 681 01:20:17,150 --> 01:20:18,840 Não o deixe entrar. 682 01:20:19,180 --> 01:20:21,410 Não é da minha conta. 683 01:20:21,780 --> 01:20:24,010 Não venderemos nada para ele. 684 01:20:24,120 --> 01:20:27,680 Mas Leon sempre será bem vindo aqui, entende? 685 01:20:55,620 --> 01:20:57,740 Não, pai! Por favor! 686 01:21:05,790 --> 01:21:07,560 Família maluca! 687 01:21:16,870 --> 01:21:18,640 Venha aqui! 688 01:21:26,810 --> 01:21:29,940 Me escute! Não estamos na Idade Média! 689 01:21:30,050 --> 01:21:31,640 Agora vá brincar! 690 01:21:49,200 --> 01:21:51,500 Eu passei o verão na Grécia. 691 01:21:52,140 --> 01:21:53,630 Eu encontrei sua mãe. 692 01:21:55,640 --> 01:21:58,040 Ele me contou tudo sobre seus filhos. 693 01:22:06,190 --> 01:22:07,880 Aqui. 694 01:22:22,540 --> 01:22:24,060 Para fazer uma boa pipa. 695 01:22:27,240 --> 01:22:28,940 Porque ela não trouxe? 696 01:22:30,280 --> 01:22:32,840 Sua mãe mora na Grécia agora, entende? 697 01:22:32,950 --> 01:22:34,680 Não, ele não entende. 698 01:22:35,280 --> 01:22:39,220 Apenas uma viagem de negócios. Apenas isso. 699 01:22:40,020 --> 01:22:41,080 Viagem de negócios? 700 01:22:43,630 --> 01:22:45,090 Tem o endereço dela? 701 01:22:45,190 --> 01:22:46,820 Ela muda muito. 702 01:22:51,200 --> 01:22:54,600 - Sua mãe tem uma casa em... - Nada para o Leon? 703 01:23:02,340 --> 01:23:03,940 Aqui. 704 01:23:04,050 --> 01:23:06,570 E a primeira que ele fez lá. 705 01:23:10,690 --> 01:23:12,550 Ele mandou esse também. 706 01:23:41,720 --> 01:23:43,740 O que ele está fazendo? 707 01:23:54,100 --> 01:23:57,900 Nós vimos golfinhos, mas estava chovendo. 708 01:23:58,200 --> 01:24:01,900 Nós ficamos num motel. Mamãe ficou gripada então nós voltamos. 709 01:24:03,000 --> 01:24:05,300 E quando voltamos... 710 01:24:07,140 --> 01:24:09,700 Nós tínhamos... 711 01:24:10,910 --> 01:24:12,170 Tinha... 712 01:24:12,280 --> 01:24:14,770 Só um segundo. Leon, espere sua vez. 713 01:24:15,850 --> 01:24:17,820 Quando você voltou? 714 01:24:20,820 --> 01:24:22,350 Nada especial. 715 01:24:22,660 --> 01:24:25,820 Guaxinins comeram todos os vegetais de nosso jardim. 716 01:24:28,800 --> 01:24:30,390 É a vez de Leon agora. 717 01:24:30,700 --> 01:24:31,860 Posso me mexer? 718 01:24:31,970 --> 01:24:34,300 Porque? 719 01:24:34,400 --> 01:24:36,340 Fede aqui. 720 01:24:38,270 --> 01:24:41,800 É minha culpa, Sra. Chavagnac. Minha barriga dói. 721 01:24:42,980 --> 01:24:45,210 É por causa da volta à escola. 722 01:24:45,310 --> 01:24:49,770 Acho que eu deveria ir ao john, porque ainda não acabou. 723 01:25:29,420 --> 01:25:31,120 Oi. 724 01:25:34,160 --> 01:25:36,060 Não possa falar com você. 725 01:25:36,430 --> 01:25:38,130 Porque não? 726 01:25:38,800 --> 01:25:41,100 Vovó diz que você é má influência. 727 01:25:42,970 --> 01:25:44,800 Porque se mudou? 728 01:25:47,440 --> 01:25:50,770 Não conte para ninguém eu chorei por causa das Barbies, OK? 729 01:25:50,880 --> 01:25:52,370 Porque eu iria? 730 01:26:09,860 --> 01:26:11,800 Esse lugar é um chiqueiro. 731 01:26:13,800 --> 01:26:15,320 Minha mão ainda dói. 732 01:26:15,840 --> 01:26:18,970 Ainda não está curada.. Vá terminar seu trabalho de casa. 733 01:26:21,310 --> 01:26:22,970 Vem brincar. 734 01:26:33,790 --> 01:26:35,310 O que estamos jogando? 735 01:26:36,460 --> 01:26:38,220 Schubert. 736 01:26:39,060 --> 01:26:40,860 Faz tempo. 737 01:26:42,860 --> 01:26:44,230 Desse jeito? 738 01:26:44,330 --> 01:26:46,060 Pronto? 739 01:26:46,830 --> 01:26:48,230 Um, dois... 740 01:28:26,070 --> 01:28:28,300 Você precisa do john, Leon? 741 01:28:34,040 --> 01:28:35,440 Analise isso. 742 01:28:37,480 --> 01:28:39,570 Não posso. Tenho de ir. 743 01:28:43,080 --> 01:28:45,450 Você está ficando para trás dos outros. 744 01:28:45,620 --> 01:28:47,210 Vá para o quadro. 745 01:28:50,630 --> 01:28:53,460 Lea corre com Rene. 746 01:29:02,040 --> 01:29:03,470 Aonde estamos indo? 747 01:29:04,970 --> 01:29:07,500 Identifique o sujeito, o verbo e o objeto. 748 01:29:08,940 --> 01:29:11,270 Me perturba não saber aonde. 749 01:29:14,980 --> 01:29:16,410 Ao campo, OK? 750 01:29:17,090 --> 01:29:18,680 Quem é Rene? 751 01:29:19,390 --> 01:29:20,380 Analise isso! 752 01:29:30,060 --> 01:29:31,090 Que foi agora? 753 01:29:32,730 --> 01:29:34,670 Julie corre com Rene. 754 01:29:35,140 --> 01:29:37,100 Lea não pode estar com Rene. 755 01:29:37,440 --> 01:29:39,600 Ela tem coisas para fazer. 756 01:29:40,070 --> 01:29:44,240 Agora podemos ir? Senão vou desmaiar e não será de propósito. 757 01:29:44,980 --> 01:29:47,110 Leon ama Lea! 758 01:29:49,420 --> 01:29:51,650 Analise! Analise 759 01:30:24,550 --> 01:30:26,540 Eu tenho diarréia. 760 01:30:27,050 --> 01:30:28,350 Não é uma imagem bonita. 761 01:30:29,220 --> 01:30:32,420 Mostarda amarela. Quer analisar isso? 762 01:30:32,530 --> 01:30:35,090 Você tem que fazer. 763 01:30:35,200 --> 01:30:37,490 Te manterei informado. 764 01:30:49,210 --> 01:30:54,050 Escreva uma composição sobre sua saída na última terça para Montreal. 765 01:30:54,150 --> 01:30:58,590 Descreva o piquenique. Você tem meia-hora. 766 01:31:23,380 --> 01:31:25,110 Pode me comprar algumas Barbies? 767 01:31:25,580 --> 01:31:27,050 Barbies? 768 01:31:27,150 --> 01:31:29,140 Uma dúzia ou mais. 769 01:31:29,250 --> 01:31:31,650 E perucas pequenas também. 770 01:31:32,390 --> 01:31:34,750 Você não devia estar na escola? 771 01:31:36,490 --> 01:31:39,620 Na verdade, é para um projeto escolar. 772 01:31:40,290 --> 01:31:44,490 Me pediram para levar presentes para as crianças no Vietnam. 773 01:31:45,270 --> 01:31:47,100 Aonde está sua professora? 774 01:31:48,800 --> 01:31:51,240 OK, não é para a escola. 775 01:31:51,670 --> 01:31:53,370 É para minha amiga, Lea. 776 01:31:53,470 --> 01:31:55,200 Seu tio bate nela. 777 01:31:56,340 --> 01:31:58,610 Suas histórias não tem sentido. 778 01:32:02,280 --> 01:32:07,240 Mamãe disse que se eu fosse mentir, tinha de manter a história direito. 779 01:32:08,120 --> 01:32:10,150 Dessa vez não estou mentindo. 780 01:32:10,820 --> 01:32:13,230 Lea está triste, seu tio bate nela. 781 01:32:13,730 --> 01:32:15,250 Ela sonha com Barbies. 782 01:32:15,760 --> 01:32:17,390 É verdade. 783 01:32:17,500 --> 01:32:20,400 Não é minha culpa se não faz sentido. 784 01:32:51,870 --> 01:32:54,330 Eu tenho um tesouro para você. 785 01:33:21,490 --> 01:33:24,860 Nós podíamos aprender a brincar como crianças normais. 786 01:33:36,610 --> 01:33:39,270 Pela última vez, me deixe em paz! 787 01:33:39,380 --> 01:33:41,570 Acha que estou interessada em Barbies? 788 01:33:41,680 --> 01:33:44,210 E em chicletes e coisas baratas? 789 01:33:46,690 --> 01:33:50,680 A polícia foi na nossa casa. Eu tive de ver uma psicóloga. 790 01:33:52,590 --> 01:33:54,620 Estou mudando para outra cidade. 791 01:33:56,530 --> 01:33:58,690 Acabou, Leon. Entendeu? 792 01:34:45,580 --> 01:34:49,020 Então, Rene Levesque descobriu um partido separatista. 793 01:34:53,990 --> 01:34:56,350 Você está muito quieto. 794 01:34:57,360 --> 01:34:58,880 Nada para me contar? 795 01:35:03,600 --> 01:35:05,830 Como foi na escola essa semana? 796 01:35:06,070 --> 01:35:07,970 Chata. 797 01:35:08,470 --> 01:35:10,600 Algo aconteceu comigo. 798 01:35:10,870 --> 01:35:12,600 Estou escutando. 799 01:35:13,470 --> 01:35:16,440 Eu escapei pela janela do segunda andar. 800 01:35:17,080 --> 01:35:21,410 Lea não quis as Barbies, por causa da psicóloga dela. 801 01:35:24,720 --> 01:35:26,690 Vamos falar como gente grande. 802 01:35:28,620 --> 01:35:30,950 Você tem ligado para fora do país? 803 01:35:34,630 --> 01:35:36,960 11 ligações para a Grécia em duas semanas. 804 01:35:40,500 --> 01:35:42,830 Você falou com a mamãe? 805 01:35:46,010 --> 01:35:47,910 Estou farto das mentiras! 806 01:35:48,010 --> 01:35:49,600 Talvez você teve mais sorte, 807 01:35:49,710 --> 01:35:52,610 mas quando eu liguei, eles só falaram grego. 808 01:35:53,050 --> 01:35:55,310 Ela não vive lá. 809 01:35:56,650 --> 01:35:58,580 Quem te deu o número? 810 01:36:01,960 --> 01:36:03,790 É-- 811 01:36:04,790 --> 01:36:07,560 Eu roubei da bolsa daquela moça. 812 01:36:07,660 --> 01:36:08,750 Você o quê? 813 01:36:08,860 --> 01:36:11,490 Roubei, e muitas outras coisas. 814 01:36:11,600 --> 01:36:14,090 - Não é isso. - Você cale a boca! 815 01:36:15,740 --> 01:36:18,360 A mamãe sabe que eu estive no hospital? 816 01:36:19,840 --> 01:36:21,930 Que eu tentei me matar? 817 01:36:23,680 --> 01:36:26,740 Eu escrevi a ela sobre seu acidente. 818 01:36:28,480 --> 01:36:30,070 Você tem o endereço dela? 819 01:36:31,420 --> 01:36:33,050 Porque ela não veio me ver? 820 01:36:35,520 --> 01:36:37,920 Você caiu. Apenas perdeu o equilíbrio. 821 01:36:38,020 --> 01:36:40,720 Quem se importa? Tem o endereço dela! 822 01:36:40,830 --> 01:36:42,450 Porque ela não veio? 823 01:36:42,560 --> 01:36:44,460 A Grécia é longe. 824 01:36:44,560 --> 01:36:46,860 - E? - Foi melhor ela não ter vindo. 825 01:36:46,970 --> 01:36:48,730 Melhor para quem? 826 01:36:50,500 --> 01:36:53,100 Ela está morta e você não quer nos contar? 827 01:36:53,410 --> 01:36:57,040 Não dramatize. Ela não está morta. 828 01:36:59,550 --> 01:37:01,880 Ela foi embora. Foi escolha dela. 829 01:37:03,820 --> 01:37:06,080 Se ela não o vê agora... 830 01:37:07,690 --> 01:37:09,420 é minha escolha. 831 01:37:11,460 --> 01:37:12,980 Eu não entendo. 832 01:37:13,090 --> 01:37:14,960 Sua mãe fez a escolha dela. 833 01:37:15,860 --> 01:37:18,700 Ela sabia que não veria você de novo. 834 01:37:19,070 --> 01:37:21,690 Eu não tomei essa decisão facilmente. 835 01:37:21,940 --> 01:37:23,930 Madeleine era uma má influência. 836 01:37:24,040 --> 01:37:25,800 Você mentiu! 837 01:37:26,510 --> 01:37:28,480 Você tinha o endereço dela! 838 01:37:29,140 --> 01:37:33,440 Mentir é ruim. Mas mentir mal é pior! 839 01:37:33,550 --> 01:37:34,540 Que? 840 01:37:34,650 --> 01:37:36,010 Ela não nos abandonou. 841 01:37:36,750 --> 01:37:38,720 Você a forçou a ficar longe. 842 01:37:38,890 --> 01:37:40,080 Mentiroso desgraçado! 843 01:37:40,190 --> 01:37:43,620 É complicado. Eu sei que é difícil entender. 844 01:37:45,460 --> 01:37:46,930 Eu tentei fazer meu melhor. 845 01:37:47,030 --> 01:37:49,790 - Para te proteger. - Ela não vai voltar? 846 01:37:52,600 --> 01:37:53,790 Aonde está indo? 847 01:40:54,720 --> 01:40:56,940 Hoje eu aprendi duas coisas. 848 01:40:57,820 --> 01:41:01,150 Primeiro é que meu pai é capaz de mentir. 849 01:41:01,260 --> 01:41:03,780 Ele e eu temos isso em comum. 850 01:41:04,860 --> 01:41:08,090 Segundo é que Lea e eu foi um acidente. 851 01:41:08,830 --> 01:41:10,990 O lugar certo, na hora errada. 852 01:41:11,100 --> 01:41:14,930 Ela esvaziou minhas reservas de amor por uns vinte anos. 853 01:41:17,900 --> 01:41:21,810 Todo aquele amor, uma nuvem atômica sobre a Ilha de Biquíni, 854 01:41:21,910 --> 01:41:23,100 me trouxe aqui, 855 01:41:23,210 --> 01:41:25,340 aos fundos de um beco de boliche. 856 01:41:26,710 --> 01:41:30,650 Então vou ficar com o conselho de uma filósofo grego, que disse, 857 01:41:30,750 --> 01:41:32,780 "Em tempos de desespero, medidas desesperadas". 858 01:41:33,390 --> 01:41:36,120 Eu vou começar uma nova vida também. 859 01:41:58,240 --> 01:42:01,940 Eu facilitarei para o Jerome, que quer apenas uma vida normal, 860 01:42:02,050 --> 01:42:05,280 e papai, que precisa de mais tempo para salvar o planeta. 861 01:42:06,890 --> 01:42:10,380 Começar de novo é como começar uma nova casa de Lego. 862 01:42:11,020 --> 01:42:14,980 Você tem de desfazer a primeira, reduzir a pedaços. 863 01:42:15,900 --> 01:42:19,300 E depois disso, tudo é possível. 864 01:43:48,590 --> 01:43:50,110 Mãe? 865 01:43:50,220 --> 01:43:51,490 Sim. 866 01:43:51,990 --> 01:43:54,090 Como é o céu ai? 867 01:43:54,460 --> 01:43:57,090 Tão lindo quanto seus olhos. 868 01:43:57,970 --> 01:44:00,060 Está feliz ai? 869 01:44:01,230 --> 01:44:02,100 Sim. 870 01:44:03,300 --> 01:44:04,330 Mãe? 871 01:44:04,440 --> 01:44:05,930 Que? 872 01:44:06,040 --> 01:44:07,510 Eu te amo. 873 01:44:18,550 --> 01:44:22,450 A bola bateu no alfinete e o alfinete entalhou minha cabeça. 874 01:44:23,120 --> 01:44:26,990 A vida não é feita para mim, mas eu pareço ter sido feito para a vida. 875 01:44:27,430 --> 01:44:30,890 Eu pensei muito durante meu coma no hospital. 876 01:44:31,560 --> 01:44:34,030 Sei que mamãe não irá voltar. 877 01:44:35,070 --> 01:44:37,370 Não nesse momento, pelo menos. 878 01:44:37,470 --> 01:44:40,440 Mas eu decidi, que vou esperar por ela um pouco. 879 01:44:41,570 --> 01:44:43,870 Um pouco minha vida toda. 880 01:44:47,280 --> 01:44:50,270 Agora, vou cuidar da Sra. Brisebois. 881 01:45:17,280 --> 01:45:28,020 NÃO FUI EU, EU JURO! 882 01:49:27,160 --> 01:49:31,300 LEGENDAS: mauber60472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.