Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,276 --> 00:00:03,996
We could use
a man of your talents, Chase.
2
00:00:03,996 --> 00:00:06,316
Going back to France and Poland.
How do you feel about that?
3
00:00:06,316 --> 00:00:07,436
That would suit me.
4
00:00:07,436 --> 00:00:09,796
I know real strength when I see it.
5
00:00:09,796 --> 00:00:10,956
And you have it in abundance.
6
00:00:10,956 --> 00:00:12,916
I don't feel very strong right now.
7
00:00:12,916 --> 00:00:15,676
What will you tell the child
when they ask where their dad is?
8
00:00:15,676 --> 00:00:18,956
There's a war.
I'll tell them you're dead.
9
00:00:18,956 --> 00:00:21,476
I would look after you and the baby.
10
00:00:21,476 --> 00:00:23,476
Papa!
11
00:00:23,476 --> 00:00:25,356
She will stay here,
where she is safe.
12
00:00:27,156 --> 00:00:28,796
HE CRIES
13
00:00:28,796 --> 00:00:30,956
I get out of here,
it'll be somewhere worse.
14
00:00:30,956 --> 00:00:32,436
So don't stir things up.
15
00:00:32,436 --> 00:00:34,876
You shouldn't be here!
16
00:00:34,876 --> 00:00:37,516
If I have to die for my country,
I will.
17
00:00:37,516 --> 00:00:39,116
First contact - local resistance.
18
00:00:39,116 --> 00:00:41,276
And if I fail to make contact?
19
00:00:41,276 --> 00:00:43,116
Improvise.
20
00:01:22,596 --> 00:01:28,636
This programme contains some scenes
which some viewers may find
upsetting, and some strong language.
21
00:01:32,716 --> 00:01:36,716
With the Germans firmly in control
of much of mainland Europe, there is
22
00:01:36,716 --> 00:01:41,276
no doubt Hitler's attention now
is focused toward Great Britain.
23
00:01:41,276 --> 00:01:45,196
As yet, Churchill's forces have
held at bay the Nazi threat which
24
00:01:45,196 --> 00:01:48,436
has so ruthlessly
advanced across the continent.
25
00:01:48,436 --> 00:01:51,836
Nation after nation falling
to the sheer force of
26
00:01:51,836 --> 00:01:53,876
the Blitzkrieg campaign.
27
00:01:53,876 --> 00:01:56,716
For how much longer Britain
can defy its momentum
28
00:01:56,716 --> 00:01:58,436
seems soon to be proven.
29
00:01:58,436 --> 00:02:01,676
Their army much depleted,
they look to their Navy
30
00:02:01,676 --> 00:02:04,836
and the Royal Air Force
to defend their island.
31
00:02:04,836 --> 00:02:08,116
These are the darkest of times
for Britain, for Europe,
32
00:02:08,116 --> 00:02:10,036
and indeed the rest of the world.
33
00:02:22,116 --> 00:02:24,476
How are you finding the training?
34
00:02:24,476 --> 00:02:25,756
I'm improving.
35
00:02:25,756 --> 00:02:28,276
I'm only theoretically dead
three times a day now.
36
00:02:28,276 --> 00:02:31,196
Maybe some of the... Three times
a day is better than most.
37
00:02:33,476 --> 00:02:37,156
I've called you in
because you leave tomorrow night.
38
00:02:37,156 --> 00:02:39,596
The drop is radio equipment
and light explosives.
39
00:02:39,596 --> 00:02:42,036
The return journey will be on land -
40
00:02:42,036 --> 00:02:45,076
getting a group of key
resistance fighters out.
41
00:02:45,076 --> 00:02:47,716
This kind of operation
carries the highest risk.
42
00:02:47,716 --> 00:02:49,956
So I'd think about getting
your affairs in order
43
00:02:49,956 --> 00:02:50,956
before you leave.
44
00:03:20,836 --> 00:03:21,756
Five minutes.
45
00:03:26,516 --> 00:03:30,756
I'm going away. There's a good
chance I won't make it back.
46
00:03:30,756 --> 00:03:32,556
I want you to know I've made a will.
47
00:03:34,476 --> 00:03:35,996
You will be the sole beneficiary.
48
00:03:35,996 --> 00:03:37,876
How many times?
I don't want your money!
49
00:03:37,876 --> 00:03:38,916
It isn't for you.
50
00:03:42,076 --> 00:03:45,796
If something does happen, then
you won't get my war pension...
51
00:03:48,036 --> 00:03:49,596
..because you're not my wife.
52
00:03:55,356 --> 00:03:56,356
Well, good.
53
00:03:57,716 --> 00:03:59,396
I'm glad we sorted that out.
54
00:03:59,396 --> 00:04:00,436
Thanks for telling me.
55
00:05:18,436 --> 00:05:19,556
DOOR OPENS
56
00:05:20,836 --> 00:05:21,916
DOOR CLOSES
57
00:05:23,796 --> 00:05:24,916
Are we ready?
58
00:05:26,676 --> 00:05:27,796
Klaus?
59
00:05:27,796 --> 00:05:29,676
We're ready, Frau Campbell.
Thank you.
60
00:05:59,396 --> 00:06:01,276
DOOR CLOSES
61
00:06:01,276 --> 00:06:02,716
I'm sorry.
62
00:06:02,716 --> 00:06:04,956
Your father didn't want you to know.
63
00:06:04,956 --> 00:06:07,796
He wanted you to think it was
an accident.
64
00:06:07,796 --> 00:06:10,236
Why should I believe you?
65
00:06:10,236 --> 00:06:11,316
I have proof
66
00:06:11,316 --> 00:06:14,876
of their whole euthanasia programme
if you want it.
67
00:06:14,876 --> 00:06:15,916
No.
68
00:06:17,036 --> 00:06:19,196
No. I don't need proof.
69
00:06:19,196 --> 00:06:22,596
I know what they're capable of,
and I'm part of it.
70
00:06:25,556 --> 00:06:28,076
I'm fighting for them.
71
00:06:28,076 --> 00:06:29,116
I'm on their side.
72
00:06:29,116 --> 00:06:31,676
Whether I like it or not,
I'm fighting for their cause.
73
00:06:31,676 --> 00:06:32,796
You have no choice.
74
00:06:32,796 --> 00:06:34,796
Yes, I do have a choice,
Frau Campbell.
75
00:06:38,076 --> 00:06:40,676
I'm just too weak to make it.
76
00:06:40,676 --> 00:06:41,716
No.
77
00:06:43,196 --> 00:06:45,356
HE SOBS
78
00:07:18,116 --> 00:07:19,276
Mm-hm.
79
00:07:24,356 --> 00:07:26,596
Thank you, Nancy.
80
00:07:26,596 --> 00:07:30,676
I do not know what you've
said to him, but thank you.
81
00:07:30,676 --> 00:07:33,716
If I lose Klaus,
I've lost everything,
82
00:07:33,716 --> 00:07:36,316
and if a parent can't
look after their child,
83
00:07:36,316 --> 00:07:38,796
then what use are they
on God's Earth?
84
00:07:38,796 --> 00:07:40,716
Children never stop needing you.
85
00:07:40,716 --> 00:07:44,916
Their pain is like our pain,
isn't it? Always.
86
00:07:44,916 --> 00:07:47,636
You have children too,
Miss Campbell?
87
00:07:47,636 --> 00:07:49,556
You didn't say.
88
00:07:49,556 --> 00:07:50,556
I have a child.
89
00:07:52,196 --> 00:07:53,236
A son.
90
00:07:54,436 --> 00:07:58,276
He's grown-up now, my son.
91
00:08:05,756 --> 00:08:08,756
There's a lot of musicians
in here, Webster.
92
00:08:08,756 --> 00:08:12,236
Jazz guys mainly,
but a fair few classical musicians.
93
00:08:12,236 --> 00:08:15,356
Wait till those German bastards
hear us play Beethoven.
94
00:08:15,356 --> 00:08:18,516
How's that for inferior race,
you Nazi pigs?
95
00:08:18,516 --> 00:08:20,036
The main thing is we get you out.
96
00:08:21,636 --> 00:08:23,276
I will find a way.
97
00:08:23,276 --> 00:08:25,516
I've got an orchestra
waiting for me, Webster.
98
00:08:25,516 --> 00:08:27,956
Wait... Please...
99
00:08:27,956 --> 00:08:30,596
I don't understand -
why are you being like this?
100
00:08:30,596 --> 00:08:31,596
I know it's hard.
101
00:08:33,396 --> 00:08:36,876
No, you don't. That's just it.
102
00:08:36,876 --> 00:08:38,476
You don't know. You can't know.
103
00:08:39,796 --> 00:08:42,556
The queers in here with me -
they know.
104
00:08:42,556 --> 00:08:45,436
The blacks in here - they know.
105
00:08:45,436 --> 00:08:47,276
The Jews, the scum -
106
00:08:47,276 --> 00:08:50,036
that's me, that's us.
107
00:08:50,036 --> 00:08:53,556
I'm the one in
the fucking cage here.
108
00:08:53,556 --> 00:08:56,196
You can walk out whenever you like.
109
00:08:56,196 --> 00:08:58,236
And I'm telling you -
110
00:08:58,236 --> 00:08:59,996
don't ever come back, Webster.
111
00:09:01,116 --> 00:09:02,076
Albert...
112
00:09:09,396 --> 00:09:10,396
Albert!
113
00:09:51,316 --> 00:09:52,436
Tomasz!
114
00:09:57,116 --> 00:09:58,156
Chodz.
115
00:10:11,996 --> 00:10:13,996
Let's go this way. I know somewhere.
116
00:10:13,996 --> 00:10:15,276
It's quieter down here.
117
00:10:21,076 --> 00:10:22,796
No, I know a house. Come with me.
118
00:10:26,556 --> 00:10:28,396
Easy, soldier! You're hurting me.
119
00:10:37,356 --> 00:10:38,356
Tomasz!
THEY SHOUT
120
00:11:12,476 --> 00:11:14,516
SHE SCREAMS
121
00:11:18,356 --> 00:11:19,396
Lois!
122
00:11:22,476 --> 00:11:26,076
Come on, Lois!
Come on, love. You can do it.
123
00:11:26,076 --> 00:11:27,516
I can't, I can't, I can't!
124
00:11:27,516 --> 00:11:30,756
I hate to tell you, love,
but you've got no choice.
125
00:11:30,756 --> 00:11:32,156
Don't make me laugh.
126
00:11:32,156 --> 00:11:35,036
The baby'll come too soon
and grow up to be a ventriloquist.
127
00:11:35,036 --> 00:11:36,516
Now you're making me laugh!
128
00:11:40,316 --> 00:11:42,196
LOIS SCREAMS
129
00:11:48,436 --> 00:11:49,676
SHE SCREAMS
130
00:11:49,676 --> 00:11:55,156
Come on, push. Brilliant. Come on,
now. Push. That's it. Nearly there.
131
00:11:55,156 --> 00:11:56,996
SHE SCREAMS
132
00:11:58,796 --> 00:12:00,836
You don't want to go in there,
Douglas. Believe me.
133
00:12:00,836 --> 00:12:03,676
I don't want to go in -
I just want to know how she is.
134
00:12:03,676 --> 00:12:11,756
BABY CRIES
135
00:12:19,316 --> 00:12:20,836
She is beautiful!
136
00:12:23,556 --> 00:12:24,596
She is.
137
00:12:26,196 --> 00:12:27,236
KNOCK ON DOOR
138
00:12:31,836 --> 00:12:34,036
You've got a grand-daughter,
Douglas!
139
00:12:34,036 --> 00:12:35,156
And she's beautiful.
140
00:12:36,556 --> 00:12:37,596
Right.
141
00:12:49,196 --> 00:12:50,316
You all right, love?
142
00:12:51,796 --> 00:12:53,236
Yeah.
143
00:12:53,236 --> 00:12:55,276
Just your regular Saturday night,
you know.
144
00:13:02,396 --> 00:13:03,436
Hello, you.
145
00:13:20,436 --> 00:13:22,956
Despite suffering
heavy losses in France,
146
00:13:22,956 --> 00:13:26,396
Britain's stand against the Nazis
continues in earnest.
147
00:13:26,396 --> 00:13:29,996
Mr Churchill has made very clear
that Britain still counts
148
00:13:29,996 --> 00:13:32,036
France amongst our closest allies,
149
00:13:32,036 --> 00:13:35,076
and that our great country
will do all it can
150
00:13:35,076 --> 00:13:37,516
to fight on against
their common enemy.
151
00:14:06,236 --> 00:14:07,356
SHE GASPS
152
00:14:27,556 --> 00:14:29,916
Mother? Is everything all right?
153
00:14:31,676 --> 00:14:33,156
Is it Jan?
154
00:14:33,156 --> 00:14:34,396
The baby's been born.
155
00:14:35,596 --> 00:14:37,236
YOUR baby's been born.
156
00:14:38,436 --> 00:14:39,476
A girl.
157
00:14:41,516 --> 00:14:42,516
Oh!
158
00:14:44,276 --> 00:14:45,796
A girl? Yes!
159
00:14:50,196 --> 00:14:51,716
I see.
160
00:14:51,716 --> 00:14:54,516
Douglas came round to tell me,
flushed with excitement.
161
00:14:55,916 --> 00:14:57,756
I think he was hoping
I would reciprocate
162
00:14:57,756 --> 00:14:59,996
and dash to the little bastard's
manger, bearing gifts.
163
00:14:59,996 --> 00:15:01,876
Don't use that word.
164
00:15:01,876 --> 00:15:04,476
Why not? Does it insult your sense
of decency?
165
00:15:04,476 --> 00:15:06,756
Yes. It does. In what way?
166
00:15:06,756 --> 00:15:09,516
The fact that I said what is true or
the fact that you believe it too?
167
00:15:09,516 --> 00:15:12,356
I do not believe it.
It's a disgusting word.
168
00:15:12,356 --> 00:15:14,316
And it's what the child is.
169
00:15:14,316 --> 00:15:16,796
What YOUR child
will always be called!
170
00:15:16,796 --> 00:15:18,076
Perhaps in your world.
171
00:15:18,076 --> 00:15:19,676
And not in Lois's?
172
00:15:19,676 --> 00:15:22,516
Where the warm-hearted poor will
take an under-the-stairs child
173
00:15:22,516 --> 00:15:27,316
and hold it to their collective
bosom in their socialist utopia?
174
00:15:27,316 --> 00:15:28,836
I've seen the warm-hearted poor
175
00:15:28,836 --> 00:15:30,756
at that wretched school
that Jan attends.
176
00:15:30,756 --> 00:15:32,396
I've seen the way
they treat outsiders.
177
00:15:32,396 --> 00:15:34,316
Why are you even telling me this?
178
00:15:34,316 --> 00:15:36,036
Lois wants nothing to do with me.
179
00:15:36,036 --> 00:15:38,596
And she wants me to have nothing
to do with the baby!
180
00:15:38,596 --> 00:15:41,436
You have a choice.
I am respecting her wishes!
181
00:15:41,436 --> 00:15:43,636
Which conveniently coincide
with your own?
182
00:15:43,636 --> 00:15:46,996
I am committed to providing
for that child.
183
00:15:46,996 --> 00:15:48,636
For my child!
184
00:15:50,436 --> 00:15:53,836
Have you promised money?
Are you going to see the baby?
185
00:15:53,836 --> 00:15:54,996
No, of course not!
186
00:15:54,996 --> 00:15:57,876
Well, why not? Now you're displaying
this sudden concern.
187
00:15:57,876 --> 00:16:00,596
Because it would break my heart,
you foolish boy!
188
00:16:00,596 --> 00:16:01,916
When did you grow a heart?
189
00:16:05,676 --> 00:16:06,796
DOOR SHUTS
190
00:16:11,596 --> 00:16:13,716
BABY CRIES SOFTLY
191
00:16:19,596 --> 00:16:21,276
DOOR OPENS
192
00:16:31,396 --> 00:16:33,516
I'm sorry.
193
00:16:33,516 --> 00:16:35,196
I just wanted to, um...
194
00:16:35,196 --> 00:16:36,876
I gave you the benefit of the doubt
195
00:16:36,876 --> 00:16:39,556
when our Lois started first
knocking about with you.
196
00:16:39,556 --> 00:16:42,956
Let's just say you wouldn't
have been my first pick.
197
00:16:42,956 --> 00:16:44,596
You made that very clear
at the time.
198
00:16:44,596 --> 00:16:48,516
But a lad from your background
getting stuck in on the politics -
199
00:16:48,516 --> 00:16:52,076
the decisions you made, the stand
you took - can't have been easy.
200
00:16:52,076 --> 00:16:54,156
I've met your mother, remember.
201
00:16:54,156 --> 00:16:55,356
But this...
202
00:16:55,356 --> 00:16:56,796
HE CHUCKLES
203
00:16:56,796 --> 00:16:58,756
..this...
204
00:16:58,756 --> 00:17:00,796
..you got this so wrong.
205
00:17:00,796 --> 00:17:05,196
You will miss out on her loving you
and on you loving her.
206
00:17:05,196 --> 00:17:08,156
So, in the end,
I feel sorry for you.
207
00:17:10,196 --> 00:17:11,196
What do I do?
208
00:17:12,236 --> 00:17:14,036
You carry your pain.
209
00:17:14,036 --> 00:17:15,676
You live with it.
210
00:17:15,676 --> 00:17:17,236
That's what you bloody well do.
211
00:17:36,716 --> 00:17:38,956
Is that you pretending
to be a grown-up?
212
00:17:41,276 --> 00:17:45,116
Auntie Nancy?
What are you doing in Paris?
213
00:17:47,276 --> 00:17:48,796
So good to see you!
214
00:17:48,796 --> 00:17:51,236
Who have you spoken to
in the authorities?
215
00:17:51,236 --> 00:17:54,116
Nobody. Just the dumb-ass guards
at St Denis.
216
00:17:54,116 --> 00:17:56,116
Do you have any friends
in the officer class?
217
00:17:56,116 --> 00:17:57,516
A guy called Sieber.
218
00:17:57,516 --> 00:17:59,756
But he doesn't have very much say.
Have you?
219
00:17:59,756 --> 00:18:00,956
I have plenty.
220
00:18:00,956 --> 00:18:03,476
And this friend of yours -
is he a political activist?
221
00:18:03,476 --> 00:18:05,436
A trade unionist? No.
222
00:18:05,436 --> 00:18:06,636
He's French-African.
223
00:18:07,676 --> 00:18:09,516
Ah! All right.
224
00:18:09,516 --> 00:18:10,836
I suspect that was enough.
225
00:18:10,836 --> 00:18:13,956
I can't make any promises,
but my censor is with us
226
00:18:13,956 --> 00:18:15,396
in Paris with the press corps.
227
00:18:15,396 --> 00:18:17,716
I will talk to him.
That would be great.
228
00:18:17,716 --> 00:18:20,676
And, er, I'll keep making
a noise here. No.
229
00:18:20,676 --> 00:18:22,716
If you want them
to leave the hospital alone,
230
00:18:22,716 --> 00:18:24,276
leave the noisemaking to me.
231
00:18:24,276 --> 00:18:25,796
Monsieur?
232
00:18:25,796 --> 00:18:27,636
And this Albert -
233
00:18:27,636 --> 00:18:29,996
he clearly means a great
deal to you.
234
00:18:31,836 --> 00:18:32,836
Yes.
235
00:18:35,916 --> 00:18:36,916
I thought so.
236
00:18:58,996 --> 00:19:00,516
Of course you are.
237
00:19:00,516 --> 00:19:02,316
And I don't want us
to part like this.
238
00:19:05,236 --> 00:19:06,596
I'm sorry for what I said.
239
00:19:08,396 --> 00:19:09,436
About my heart?
240
00:19:14,316 --> 00:19:16,116
Well, it was witty, at least.
241
00:19:41,716 --> 00:19:44,196
I don't know what to do about
gestures like that.
242
00:19:46,316 --> 00:19:48,636
A lot of people did that
when your father died.
243
00:19:50,676 --> 00:19:58,396
I mean, does one take the hand
and squeeze it back?
244
00:19:58,396 --> 00:19:59,596
And what does that mean?
245
00:20:01,836 --> 00:20:05,116
That you are now comforting
the comforter?
246
00:20:07,636 --> 00:20:11,796
That you're reassuring
the comforter that you're fine?
247
00:20:11,796 --> 00:20:16,876
That you got over
the embarrassment of your grief?
248
00:20:16,876 --> 00:20:21,116
Is that how you see grief?
As an embarrassment?
249
00:20:21,116 --> 00:20:23,356
No, not generally.
250
00:20:25,196 --> 00:20:28,356
But for our particular
circumstances.
251
00:20:28,356 --> 00:20:29,316
Father was sick.
252
00:20:30,756 --> 00:20:33,316
He came back from the war
a sick man.
253
00:20:35,156 --> 00:20:37,396
And I know how that can happen now.
254
00:20:37,396 --> 00:20:39,396
What he did was unforgivable.
255
00:20:39,396 --> 00:20:41,876
Would you feel the same way
if he had been killed in action?
256
00:20:41,876 --> 00:20:43,476
No, of course not.
257
00:20:43,476 --> 00:20:45,916
His death wouldn't have
been his responsibility.
258
00:20:45,916 --> 00:20:48,756
And bad luck.
But not by his own hand.
259
00:20:48,756 --> 00:20:50,996
And planned. He was destroyed...
260
00:20:52,396 --> 00:20:55,716
..every bit as completely as if
he'd been blown to smithereens.
261
00:20:55,716 --> 00:20:58,516
No, other men suffered,
other men saw bad things.
262
00:20:58,516 --> 00:21:00,316
But they came back
and they got on with it.
263
00:21:00,316 --> 00:21:02,116
Perhaps he just wasn't
strong enough.
264
00:21:02,116 --> 00:21:04,396
Well, that's a polite way of saying
he was weak.
265
00:21:06,876 --> 00:21:08,676
And you can't forgive him for that?
266
00:21:14,756 --> 00:21:16,156
No, I'm afraid I cannot.
267
00:21:21,556 --> 00:21:26,756
And it's an indescribably
sad feeling.
268
00:21:26,756 --> 00:21:27,756
But I can't.
269
00:21:31,356 --> 00:21:33,676
We're going to have to do
something about this.
270
00:21:35,076 --> 00:21:37,116
Here.
271
00:21:37,116 --> 00:21:40,756
Ta. You and her should have my room,
and I'll stay in here.
272
00:21:40,756 --> 00:21:43,316
What about Tom? When he comes back?
273
00:21:45,756 --> 00:21:46,876
He's not coming back.
274
00:21:49,116 --> 00:21:50,916
You don't believe he's dead?
275
00:21:50,916 --> 00:21:53,476
I've got more than myself
to think about now, haven't I?
276
00:21:53,476 --> 00:21:56,556
Well, I'm glad I gave you something
to take your mind off things.
277
00:21:56,556 --> 00:21:57,916
That was the plan all along.
278
00:22:05,756 --> 00:22:07,876
Harry knows.
Come round last night.
279
00:22:09,196 --> 00:22:12,036
I, er, sent him away.
280
00:22:13,356 --> 00:22:15,316
Hope I did right.
281
00:22:15,316 --> 00:22:16,396
You did.
282
00:22:18,396 --> 00:22:19,396
KNOCK ON DOOR
283
00:22:31,356 --> 00:22:33,356
Oh, no, no, no!
284
00:22:33,356 --> 00:22:34,676
Oh, no!
285
00:22:34,676 --> 00:22:38,236
No, no, no! No!
286
00:22:38,236 --> 00:22:39,476
KNOCK ON DOOR
287
00:22:41,276 --> 00:22:43,916
Dad? Aren't you going to answer it?
288
00:22:43,916 --> 00:22:46,236
If we don't open the door,
they can't tell us.
289
00:22:46,236 --> 00:22:48,236
And if they can't tell us,
then it won't be true.
290
00:22:48,236 --> 00:22:49,636
Dad, we have to open the door.
291
00:22:49,636 --> 00:22:52,676
KNOCK ON DOOR
Hello?
292
00:22:52,676 --> 00:22:54,676
Hello? I'm looking for Lois Bennett.
293
00:22:54,676 --> 00:22:56,756
I was told she lives here.
294
00:22:56,756 --> 00:22:59,156
It's nothing to do with Tom.
I promise you.
295
00:23:11,956 --> 00:23:13,636
I don't understand, Vernon.
296
00:23:16,036 --> 00:23:19,476
Why would you do this? Look at me.
297
00:23:19,476 --> 00:23:21,516
A girl who got into trouble
with another man's child.
298
00:23:21,516 --> 00:23:23,516
No money, no prospects.
299
00:23:23,516 --> 00:23:25,796
I have no prospects either.
300
00:23:25,796 --> 00:23:29,756
Well, death, I suppose,
is a prospect of sorts.
301
00:23:29,756 --> 00:23:32,276
But I can provide for you
and your child,
302
00:23:32,276 --> 00:23:34,436
and I can't think of anything
I'd rather do.
303
00:23:36,556 --> 00:23:39,596
What if you were to just marry me
on impulse and think about it later?
304
00:23:39,596 --> 00:23:42,836
We've only been in the same room
for about two hours in total.
305
00:23:42,836 --> 00:23:45,156
And how have you liked it so far?
306
00:23:45,156 --> 00:23:47,796
Stop! You have to stop this!
307
00:23:49,556 --> 00:23:50,956
I have no expectations.
308
00:23:50,956 --> 00:23:52,596
I have no assumptions...
309
00:23:53,596 --> 00:23:54,836
..about this marriage.
310
00:23:56,316 --> 00:23:59,156
The world is wrong right now.
311
00:23:59,156 --> 00:24:00,716
It's so wrong.
312
00:24:00,716 --> 00:24:02,956
And if I'm risking my life
every day to go
313
00:24:02,956 --> 00:24:06,596
and kill someone, then why not
take a risk to love someone?
314
00:24:06,596 --> 00:24:08,836
And by someone, I mean me,
by the way.
315
00:24:08,836 --> 00:24:10,276
Not just anyone.
316
00:24:10,276 --> 00:24:12,516
That would have a comic tragedy
in keeping with my love life
317
00:24:12,516 --> 00:24:15,756
so far, and I'm probably not selling
myself very well right now.
318
00:24:16,956 --> 00:24:17,996
Vernon...
319
00:24:19,476 --> 00:24:22,876
..I am tired and I am lonely
and I am weak just now.
320
00:24:22,876 --> 00:24:27,316
And it would be so easy
to say yes to you.
321
00:24:27,316 --> 00:24:29,156
So easy.
322
00:24:29,156 --> 00:24:30,276
But I can't.
323
00:24:33,236 --> 00:24:37,476
You are a dear, sweet man,
but I can't just say yes.
324
00:24:39,636 --> 00:24:41,556
All I ask of you is
that you consider it.
325
00:24:43,356 --> 00:24:44,996
You don't have to love me.
326
00:24:46,196 --> 00:24:48,036
You just have to let me love you.
327
00:25:02,036 --> 00:25:03,676
I could come with you.
328
00:25:03,676 --> 00:25:06,716
I've been to Stanford Grove
Elementary School.
329
00:25:06,716 --> 00:25:08,156
I'm not afraid of anything.
330
00:25:22,116 --> 00:25:23,116
I don't believe you.
331
00:25:24,756 --> 00:25:26,236
But it's nice that you say it.
332
00:25:28,476 --> 00:25:31,516
You sound just like your sister
when you say things like that.
333
00:25:32,636 --> 00:25:33,596
Just like her.
334
00:25:53,436 --> 00:25:54,476
SHE MOUTHS
335
00:26:47,076 --> 00:26:51,316
SCREAMING
336
00:26:51,316 --> 00:26:53,156
HE SHOUTS
337
00:26:53,156 --> 00:26:57,396
GUNSHOTS
338
00:27:50,236 --> 00:27:51,276
BABY CRIES
339
00:30:02,276 --> 00:30:03,276
GUNSHOT
340
00:30:08,796 --> 00:30:10,476
Thank you for coming, Douglas.
341
00:30:11,436 --> 00:30:13,556
Yes, I came as soon as I could.
342
00:30:13,556 --> 00:30:14,676
So I see.
343
00:30:14,676 --> 00:30:18,916
Recent experience has inured me
to the power of surprise,
344
00:30:18,916 --> 00:30:20,556
so no need to apologise,
Douglas. Right.
345
00:30:22,076 --> 00:30:25,636
Jan is registered here as a refugee,
so they knew where to find him,
346
00:30:25,636 --> 00:30:27,876
and with Harry away,
I didn't know who to contact.
347
00:30:27,876 --> 00:30:29,516
You haven't told him?
He doesn't know?
348
00:30:29,516 --> 00:30:31,796
What - that his brother's in
the local lunatic asylum?
349
00:30:31,796 --> 00:30:33,356
Why would I tell him that?
350
00:30:34,956 --> 00:30:37,556
It says here he's being
treated for shellshock.
351
00:30:37,556 --> 00:30:39,876
The main thing is
Jan's brother's alive,
352
00:30:39,876 --> 00:30:41,676
and Jan needs to know.
353
00:30:41,676 --> 00:30:44,716
Well, what if he wants to go
and see him? What then?
354
00:30:44,716 --> 00:30:46,796
I can't possibly go to
a place like that.
355
00:30:48,396 --> 00:30:49,396
No-one's asking you to.
356
00:30:57,876 --> 00:30:58,956
What is this place?
357
00:30:58,956 --> 00:31:00,876
It's a hospital.
358
00:31:00,876 --> 00:31:02,196
A kind of hospital.
359
00:31:04,476 --> 00:31:05,596
You know what, Jan,
360
00:31:05,596 --> 00:31:09,516
I shouldn't have, er,
I shouldn't have brought you.
361
00:31:09,516 --> 00:31:11,356
I want to go inside, Douglas.
362
00:31:14,196 --> 00:31:17,436
Well, there'll be people here
who are very upset
363
00:31:17,436 --> 00:31:19,476
and I'm worried it'll upset you.
364
00:31:32,076 --> 00:31:33,316
How do you know where to go?
365
00:31:35,116 --> 00:31:36,316
Because this is where I came...
366
00:31:37,556 --> 00:31:38,556
..when I was ill...
367
00:31:45,676 --> 00:31:46,636
..like this man.
368
00:31:48,796 --> 00:31:49,916
Hey.
369
00:31:52,236 --> 00:31:53,196
It's all right, mate.
370
00:31:54,836 --> 00:31:56,636
It's all right. I know.
371
00:31:56,636 --> 00:31:58,476
I know. I know how this feels.
372
00:32:00,076 --> 00:32:01,756
I know what you're
going through, mate.
373
00:32:03,316 --> 00:32:04,316
Can I help you?
374
00:32:08,636 --> 00:32:09,636
Um...
375
00:32:14,116 --> 00:32:16,556
Well, you didn't help me last time,
so I doubt it.
376
00:32:17,676 --> 00:32:19,076
Do I know you?
377
00:32:19,076 --> 00:32:20,596
Have we met?
378
00:32:20,596 --> 00:32:21,636
Yeah, we've met all right.
379
00:32:23,076 --> 00:32:26,836
I was treated here after 1916.
380
00:32:26,836 --> 00:32:28,716
And your name is...?
381
00:32:28,716 --> 00:32:29,756
Scrimshanker.
382
00:32:31,316 --> 00:32:32,396
Yeah.
383
00:32:32,396 --> 00:32:35,196
Least that's what you used
to call me.
384
00:32:38,236 --> 00:32:39,636
Coward, it means, doesn't it?
385
00:32:42,796 --> 00:32:46,756
Do you still want to call me
a scrimshanker now I'm well?
386
00:32:47,836 --> 00:32:48,916
Mr Bennett!
387
00:32:48,916 --> 00:32:51,276
Mr Bennett! Mr Bennett!
It's my brother!
388
00:32:51,276 --> 00:32:53,116
It's Grzegorz! It's Grzegorz!
389
00:33:17,276 --> 00:33:18,276
Shh.
390
00:33:59,956 --> 00:34:02,356
If you want to eat, you are going
to have to put this gun down.
391
00:34:07,476 --> 00:34:08,796
How many Germans did you kill?
392
00:34:10,996 --> 00:34:12,116
I don't know.
393
00:34:13,316 --> 00:34:15,996
When you go back and fight,
you must take me.
394
00:34:15,996 --> 00:34:17,236
I will kill more.
395
00:34:17,236 --> 00:34:20,516
No, I may not go back and fight.
396
00:34:20,516 --> 00:34:21,716
I may stay here.
397
00:34:22,676 --> 00:34:23,716
But you'll get better...
398
00:34:24,916 --> 00:34:26,436
..and then you can fight.
399
00:34:43,556 --> 00:34:45,236
I have my arms and my legs...
400
00:34:46,676 --> 00:34:50,196
..and I get through the day,
401
00:34:50,196 --> 00:34:54,156
but when I close my eyes...
402
00:34:56,596 --> 00:34:59,396
When I close my eyes,
all I see is...
403
00:35:00,596 --> 00:35:04,916
..bad and black and...
404
00:35:06,796 --> 00:35:08,276
..I cannot shake it.
405
00:35:08,276 --> 00:35:10,236
It's... It's like...
406
00:35:11,436 --> 00:35:13,676
..something got in.
407
00:35:13,676 --> 00:35:14,876
It's like a...
408
00:35:16,076 --> 00:35:17,756
..stranger in my head.
409
00:35:20,596 --> 00:35:21,596
It will get better.
410
00:35:24,436 --> 00:35:25,636
It will.
411
00:35:25,636 --> 00:35:28,316
He thinks I can look after him
right now...
412
00:35:30,116 --> 00:35:31,596
..but I can't, Mr Bennett.
413
00:35:33,716 --> 00:35:34,636
Not yet.
414
00:35:36,236 --> 00:35:37,236
I'll explain.
415
00:35:44,156 --> 00:35:45,396
We will go back.
416
00:35:46,676 --> 00:35:49,556
We will go back when Gregor is well
417
00:35:49,556 --> 00:35:51,436
and ready to come out.
418
00:35:53,396 --> 00:35:54,996
Harry promised me
it would be happy.
419
00:35:57,356 --> 00:35:58,516
When he came back...
420
00:35:59,956 --> 00:36:01,436
..we would be happy.
421
00:36:01,436 --> 00:36:04,996
Well, I don't know what gives Harry
the right to promise that.
422
00:36:04,996 --> 00:36:06,676
It's not something
that you can promise.
423
00:36:06,676 --> 00:36:09,756
It's just something that
you hope for.
424
00:36:09,756 --> 00:36:10,756
Harry was wrong?
425
00:36:11,796 --> 00:36:14,396
To promise or to break his promise?
426
00:36:15,836 --> 00:36:16,996
Both.
427
00:36:19,756 --> 00:36:22,516
Harry's, er, got a habit
of being wrong.
428
00:36:22,516 --> 00:36:24,516
What? Nothing, son.
429
00:36:24,516 --> 00:36:25,716
Nothing. Just forget it.
430
00:36:27,476 --> 00:36:29,076
When we get in,
431
00:36:29,076 --> 00:36:31,196
we could play chess.
432
00:36:31,196 --> 00:36:32,276
Yeah, we could, son,
433
00:36:32,276 --> 00:36:34,716
if that's what you'd like.
434
00:36:34,716 --> 00:36:35,676
We could.
435
00:36:51,156 --> 00:36:53,636
I'm never sure what one is
supposed to say.
436
00:36:53,636 --> 00:36:56,516
It's not as though there's much
that is remarkable
437
00:36:56,516 --> 00:36:57,796
at this stage, is it?
438
00:36:59,756 --> 00:37:02,076
Is that what you thought,
after you had Harry?
439
00:37:02,076 --> 00:37:04,836
I thought he was remarkable to have
survived my mothering from day one.
440
00:37:04,836 --> 00:37:06,556
I still feel it now.
441
00:37:11,796 --> 00:37:12,916
Do you want to hold her?
442
00:37:14,556 --> 00:37:15,556
What for?
443
00:37:18,236 --> 00:37:19,396
It doesn't matter.
444
00:37:25,596 --> 00:37:26,916
Jan would miss you.
445
00:37:28,036 --> 00:37:29,796
He'd miss Douglas, too,
446
00:37:29,796 --> 00:37:30,836
if you stopped visiting.
447
00:37:31,956 --> 00:37:33,196
Why would I stop visiting?
448
00:37:35,036 --> 00:37:37,876
Well, because you'd have to provide
an explanation for the baby.
449
00:37:40,516 --> 00:37:43,196
You're worried I'll tell him
she's Harry's. Yes.
450
00:37:44,196 --> 00:37:46,436
Not for Harry's sake,
but for Jan's.
451
00:37:48,876 --> 00:37:50,316
The boy worships Harry...
452
00:37:52,756 --> 00:37:57,396
..and he's already lost everything
that he ever believed in,
453
00:37:57,396 --> 00:37:59,636
and we've no idea
when we'll see Harry again.
454
00:38:01,196 --> 00:38:02,956
I'll keep Harry's secret.
455
00:38:19,956 --> 00:38:21,156
I wanted you to have this
456
00:38:21,156 --> 00:38:24,196
towards the upkeep of the child.
457
00:38:24,196 --> 00:38:27,396
In exchange for my
not telling Jan. No.
458
00:38:27,396 --> 00:38:29,836
No - that was an appeal
to your conscience.
459
00:38:31,476 --> 00:38:33,956
This is an appeal
to your common sense.
460
00:38:37,836 --> 00:38:38,916
Please take it.
461
00:38:50,236 --> 00:38:53,676
Harry's not cut out for fatherhood.
462
00:38:59,356 --> 00:39:00,556
You've done the right thing.
463
00:39:11,756 --> 00:39:12,756
Robina!
464
00:39:13,676 --> 00:39:15,436
Ah.
465
00:39:15,436 --> 00:39:17,236
I just felt I should...
466
00:39:20,076 --> 00:39:21,716
How was the hospital?
467
00:39:21,716 --> 00:39:23,116
Not nice,
468
00:39:23,116 --> 00:39:26,596
but, er, Jan met his brother,
so I think that helped them both.
469
00:39:26,596 --> 00:39:27,596
Well, that IS good...
470
00:39:29,116 --> 00:39:31,236
..and I know it must have been
hard for you.
471
00:39:31,236 --> 00:39:33,476
And this for you.
472
00:39:34,476 --> 00:39:35,916
It had to be done...
473
00:39:37,236 --> 00:39:39,956
..and I am a great believer in doing
what has to be done.
474
00:39:41,196 --> 00:39:42,196
Yeah.
475
00:39:45,596 --> 00:39:46,636
Goodbye.
476
00:39:53,996 --> 00:39:54,996
Rob...
477
00:40:13,716 --> 00:40:14,876
What is amusing?
478
00:40:14,876 --> 00:40:17,276
I don't know
if amusing is the right word,
479
00:40:17,276 --> 00:40:18,676
but I see you all here
480
00:40:18,676 --> 00:40:21,036
and it is as though you always knew
you would end up here -
481
00:40:21,036 --> 00:40:23,556
that this is what the war
is really about.
482
00:40:23,556 --> 00:40:26,516
You needed Paris for a boy's
holiday destination.
483
00:40:27,516 --> 00:40:30,356
I think we are fulfilling our
destiny. Is that why you went easy
484
00:40:30,356 --> 00:40:32,396
on the French? Compared to
the Poles, I mean?
485
00:40:32,396 --> 00:40:35,996
Because you didn't want to damage
all the good hotels and restaurants.
486
00:40:35,996 --> 00:40:37,876
I think you have a bit of an
inferiority complex
487
00:40:37,876 --> 00:40:38,876
when it comes to Paris.
488
00:40:40,316 --> 00:40:41,876
Are we flirting?
489
00:40:41,876 --> 00:40:42,956
No.
490
00:40:43,956 --> 00:40:47,116
Then why did you ask me to dinner?
I didn't.
491
00:40:47,116 --> 00:40:51,236
I asked you about an interned French
musician and you invited me here.
492
00:40:51,236 --> 00:40:55,116
Well, if he has been interned,
there must have been a reason.
493
00:40:55,116 --> 00:40:56,836
We have to protect our people.
494
00:40:56,836 --> 00:41:00,396
His flat was requisitioned by
some of your guys, he objected,
495
00:41:00,396 --> 00:41:03,476
and now he's been arrested
and interned as a subversive.
496
00:41:03,476 --> 00:41:05,716
He's French-North African.
497
00:41:05,716 --> 00:41:07,516
Then he isn't French.
498
00:41:07,516 --> 00:41:09,356
So, you're not going to help me.
499
00:41:09,356 --> 00:41:10,996
Is this musician your lover?
500
00:41:13,636 --> 00:41:14,756
I've never met him.
501
00:41:14,756 --> 00:41:16,876
He's a friend of my nephew's.
502
00:41:16,876 --> 00:41:19,036
But do you have a lover in Paris?
503
00:41:19,036 --> 00:41:20,356
If you're not going to help me,
504
00:41:20,356 --> 00:41:21,756
I'm not playing games with you.
505
00:41:23,156 --> 00:41:24,596
It's a simple enough question.
506
00:41:24,596 --> 00:41:25,596
Do you have a lover?
507
00:41:30,676 --> 00:41:32,076
No. I do not have a lover.
508
00:41:36,316 --> 00:41:37,316
So...
509
00:41:37,316 --> 00:41:38,396
HE CLEARS THROAT
510
00:41:40,156 --> 00:41:42,556
..perhaps there's
a path opening up...
511
00:41:43,956 --> 00:41:45,636
..which would give me a reason
to help.
512
00:41:48,156 --> 00:41:50,676
As flattered as I am by your offer
of prostitution,
513
00:41:50,676 --> 00:41:52,396
I'm going to decline.
514
00:41:52,396 --> 00:41:54,796
You might want to
let go of my hand now.
515
00:41:59,836 --> 00:42:03,156
I have protected you
more than I have needed to.
516
00:42:03,156 --> 00:42:07,236
And what - you'd like me to show my
gratitude by going to bed with you?
517
00:42:07,236 --> 00:42:09,276
Schmidt, you're such
a disappointment to me.
518
00:42:11,716 --> 00:42:15,996
I had you down for intellectually
confused, morally conflicted
519
00:42:15,996 --> 00:42:17,516
and a political coward,
520
00:42:17,516 --> 00:42:20,236
but somehow I thought, I imagined...
521
00:42:21,116 --> 00:42:22,956
..you were above this kind of thing.
522
00:42:24,316 --> 00:42:25,596
I'm a patient man...
523
00:42:27,236 --> 00:42:29,756
..but I don't think you are in
a position to negotiate.
524
00:42:29,756 --> 00:42:33,236
No, but I'm in a position to stick
a steak knife in your balls
525
00:42:33,236 --> 00:42:36,276
and make you squeal like a girl
in front of your comrades.
526
00:42:38,196 --> 00:42:39,756
That's not me flirting.
527
00:42:40,956 --> 00:42:42,796
Just so you're not confused.
528
00:42:56,396 --> 00:42:59,636
Jesus Christ! I thought you had some
influence with these people.
529
00:42:59,636 --> 00:43:02,516
I'll do a report - broadcast -
530
00:43:02,516 --> 00:43:04,316
on the internment policy.
531
00:43:04,316 --> 00:43:05,836
I can do it in the studio
here in Paris
532
00:43:05,836 --> 00:43:07,396
and maybe make it round the censors.
533
00:43:07,396 --> 00:43:10,236
Yeah. How about we organise
a bake sale and I pray?
534
00:43:10,236 --> 00:43:12,836
For God's sakes! I tried!
535
00:43:12,836 --> 00:43:15,156
The guy just wanted to fuck me.
536
00:43:18,276 --> 00:43:20,716
So, don't talk to me
like I didn't try.
537
00:43:22,436 --> 00:43:24,836
Don't talk to me like I did nothing!
538
00:43:31,356 --> 00:43:32,356
Auntie Nancy?
539
00:43:36,916 --> 00:43:37,956
Auntie Nancy?
540
00:43:40,316 --> 00:43:42,716
You're never like that. No.
541
00:43:42,716 --> 00:43:44,356
You just don't.... React...
542
00:43:45,196 --> 00:43:46,556
..to bad things. I know.
543
00:43:46,556 --> 00:43:48,796
It's how you are -
how you've always been.
544
00:43:51,636 --> 00:43:52,876
There's a reason for that.
545
00:43:55,116 --> 00:43:56,156
So...?
546
00:43:57,276 --> 00:43:58,596
Are you...? I mean, are you...?
547
00:43:58,596 --> 00:43:59,556
I was attacked...
548
00:44:01,196 --> 00:44:02,636
..my first time in Europe.
549
00:44:04,716 --> 00:44:05,836
I was raped.
550
00:44:07,796 --> 00:44:11,556
Some civil servant in Portugal.
551
00:44:11,556 --> 00:44:13,516
I was covering the uprising...
552
00:44:15,436 --> 00:44:16,556
..and it happened.
553
00:44:20,476 --> 00:44:23,156
And women get raped in conflicts
all the time,
554
00:44:23,156 --> 00:44:24,556
and it happened to me.
555
00:44:27,596 --> 00:44:28,956
And that's all you need to know.
556
00:44:34,596 --> 00:44:37,356
I love you, and all that,
557
00:44:37,356 --> 00:44:41,156
and you are a kind and gentle man,
558
00:44:41,156 --> 00:44:43,716
but that's not how I deal
559
00:44:43,716 --> 00:44:44,876
with this kind of thing.
560
00:44:47,116 --> 00:44:48,836
I never have, and I'm not going
to start now.
561
00:44:51,556 --> 00:44:52,596
I should go.
562
00:44:57,476 --> 00:44:59,316
Will you go back to Berlin?
563
00:44:59,316 --> 00:45:00,476
For now.
564
00:45:00,476 --> 00:45:03,356
I don't know how long I'll be
able to work there.
565
00:45:03,356 --> 00:45:05,196
And you?
566
00:45:05,196 --> 00:45:07,356
Are you going to stay in Paris?
567
00:45:07,356 --> 00:45:10,036
I'll stay as long as I'm needed,
if I can help.
568
00:45:10,036 --> 00:45:11,636
Be careful.
569
00:45:11,636 --> 00:45:14,116
These people don't need
an excuse to hurt you,
570
00:45:14,116 --> 00:45:15,756
and I don't want to see you hurt.
571
00:45:25,756 --> 00:45:26,716
Goodbye.
572
00:45:39,716 --> 00:45:41,956
Britain battles on
alone while the Luftwaffe
573
00:45:41,956 --> 00:45:45,156
wages its now daily assault
on the Royal Air Force.
574
00:45:45,156 --> 00:45:47,236
Here, we see our boys returning
safely home,
575
00:45:47,236 --> 00:45:50,476
only to prepare for battle
once more and return to the skies.
576
00:45:50,476 --> 00:45:53,756
Their time back on solid ground
is often very short lived,
577
00:45:53,756 --> 00:45:55,756
and just as often,
fraught with anxiety
578
00:45:55,756 --> 00:45:57,636
about those comrades yet to return.
579
00:45:57,636 --> 00:45:59,076
They're due back any minute now.
580
00:45:59,076 --> 00:46:01,476
We can wait over there.
581
00:46:01,476 --> 00:46:02,796
I hope Vernon's all right.
582
00:46:02,796 --> 00:46:04,236
Maybe we should just go.
583
00:46:04,236 --> 00:46:06,116
Maybe you should write him a letter.
584
00:46:06,116 --> 00:46:08,516
No, he came to me
and asked me to marry him.
585
00:46:08,516 --> 00:46:11,396
I owe him an answer in person,
even if it is a no.
586
00:46:11,396 --> 00:46:13,436
He won't be listening
to an explanation.
587
00:46:13,436 --> 00:46:15,276
He'll just hear no.
588
00:46:15,276 --> 00:46:17,876
Lois, have you ever met a man
that wanted to hear you explain
589
00:46:17,876 --> 00:46:19,316
just why you're turning him down?
590
00:46:20,876 --> 00:46:22,756
But I'd like to know why.
591
00:46:22,756 --> 00:46:25,236
I know what it's like
to love somebody
592
00:46:25,236 --> 00:46:26,956
and not have them love you
in return.
593
00:46:26,956 --> 00:46:29,476
I know what it's like to torture
yourself trying to guess
594
00:46:29,476 --> 00:46:30,836
what's in somebody's heart.
595
00:46:31,836 --> 00:46:34,156
Vernon deserves an explanation,
596
00:46:34,156 --> 00:46:35,356
and he deserves it in person.
597
00:46:48,596 --> 00:46:50,396
Randy, isn't it?
598
00:46:51,436 --> 00:46:52,476
Lois.
599
00:46:54,156 --> 00:46:55,276
I see you had the baby.
600
00:46:56,276 --> 00:46:58,116
That's usually how it works, yes.
601
00:47:00,156 --> 00:47:01,276
Is Vernon back?
602
00:47:01,276 --> 00:47:03,796
I mean, the squadron leader.
Erm, no.
603
00:47:03,796 --> 00:47:04,836
We, erm...
604
00:47:05,836 --> 00:47:07,876
It got sticky and...
605
00:47:07,876 --> 00:47:10,116
Saw him take down two Junkers
but lost him after that.
606
00:47:12,556 --> 00:47:13,996
He got shot down?
607
00:47:13,996 --> 00:47:15,276
We don't know.
608
00:47:15,276 --> 00:47:17,916
His radio went down,
but radios go down all the time.
609
00:47:17,916 --> 00:47:19,636
He's not back.
610
00:47:19,636 --> 00:47:20,676
That's all we know.
611
00:48:30,995 --> 00:48:32,235
This can't be happening.
612
00:48:34,675 --> 00:48:36,675
This can't really be happening.
613
00:49:07,555 --> 00:49:08,955
Hey, there he is.
614
00:49:08,955 --> 00:49:10,195
Top man.
615
00:49:11,475 --> 00:49:12,555
Touch-and-go for a moment.
616
00:49:14,075 --> 00:49:15,195
I didn't doubt it.
617
00:49:19,355 --> 00:49:22,115
We thought you were a goner.
It's good to see you.
618
00:49:22,115 --> 00:49:23,195
Good job.
619
00:49:23,195 --> 00:49:24,635
Got into a spin over Hull,
620
00:49:24,635 --> 00:49:27,475
dropped 6,000 feet and had to limp
home with a battered fuselage.
621
00:49:27,475 --> 00:49:30,155
Managed to glide into
a field about 20 miles away.
622
00:49:30,155 --> 00:49:33,035
It was all a damned sight easier
than riding a ladies' bicycle.
623
00:49:33,035 --> 00:49:34,995
You're alive! You're alive!
624
00:49:34,995 --> 00:49:36,795
Of course I am. I'm indestructible.
625
00:49:40,275 --> 00:49:42,675
Do you have an answer?
626
00:49:42,675 --> 00:49:43,995
Yes, I do. Yes!
627
00:49:43,995 --> 00:49:45,355
I want to marry you.
628
00:49:50,595 --> 00:49:52,795
Huh! Good.
629
00:50:09,195 --> 00:50:10,595
Don't look at me, please.
630
00:50:11,675 --> 00:50:13,595
I can't think of anything
I'd rather do.
631
00:50:16,635 --> 00:50:18,235
I thought I'd never see you again.
632
00:50:20,875 --> 00:50:21,995
Now you have.
633
00:50:26,795 --> 00:50:27,915
Now I have.
634
00:50:32,475 --> 00:50:33,475
There's you.
635
00:50:35,995 --> 00:50:37,115
There's Kasia.
636
00:50:42,235 --> 00:50:43,235
No.
637
00:50:44,235 --> 00:50:46,435
That Kasia has gone, Harry.
638
00:50:48,635 --> 00:50:50,995
I know you must have been through
so much, but if we can just...
639
00:50:50,995 --> 00:50:53,595
Things I have done.
Bad things I've done.
640
00:50:53,595 --> 00:50:54,715
That's what war is.
641
00:50:54,715 --> 00:50:57,235
No, Harry, we choose.
642
00:50:57,235 --> 00:50:58,275
We choose...
643
00:50:59,835 --> 00:51:01,195
..and I chose to kill.
644
00:51:02,315 --> 00:51:03,355
You had to survive.
645
00:51:03,355 --> 00:51:04,715
I still had a choice.
646
00:51:05,795 --> 00:51:09,035
And for my country,
for the people, for my family,
647
00:51:09,035 --> 00:51:10,395
that was the right thing to do,
648
00:51:10,395 --> 00:51:13,595
but there was a price...
649
00:51:14,955 --> 00:51:16,555
..and the price was the old Kasia.
650
00:51:18,715 --> 00:51:22,035
The girl you fell in love with -
she isn't there any more.
651
00:51:26,715 --> 00:51:30,155
I tried to find her
and she isn't there.
652
00:51:30,155 --> 00:51:31,115
You still love me...
653
00:51:32,395 --> 00:51:33,835
..and I love you.
654
00:51:33,835 --> 00:51:36,275
And that counts for so little.
Really, it does.
655
00:51:36,275 --> 00:51:38,275
It is all that matters.
656
00:51:38,275 --> 00:51:41,515
No. I think the world just proved
you wrong, Harry,
657
00:51:41,515 --> 00:51:43,995
and it is dangerous
to think like this.
658
00:51:45,595 --> 00:51:48,235
You are such a romantic. I think...
659
00:51:48,235 --> 00:51:52,115
You think we can get back
to England and be like we were.
660
00:51:52,115 --> 00:51:53,755
I'm here to get you out.
661
00:51:53,755 --> 00:51:55,315
I'm here because you are
in danger...
662
00:51:58,675 --> 00:52:00,555
What happens after that,
I have no idea...
663
00:52:03,075 --> 00:52:04,475
..but I'm here to get you out.
664
00:52:06,595 --> 00:52:07,755
We have survived...
665
00:52:09,555 --> 00:52:11,595
..and neither of us are the same,
666
00:52:11,595 --> 00:52:13,035
but you must come,
667
00:52:13,035 --> 00:52:15,875
even if it is only to honour
who we used to be,
668
00:52:15,875 --> 00:52:18,115
and if not that, then Jan.
669
00:52:40,875 --> 00:52:41,875
It's him.
670
00:52:48,595 --> 00:52:50,395
Raise a glass to us
once you get to Yugoslavia.
671
00:52:51,555 --> 00:52:52,635
Good luck.
672
00:52:54,875 --> 00:52:55,875
Idziemy.
673
00:53:32,835 --> 00:53:33,915
Harry!
674
00:53:40,355 --> 00:53:41,995
I'll find you at the top
of the hill. Go!
48139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.