All language subtitles for World.On.Fire.S01E05.1080p.WEB.x265-PGW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,125 --> 00:00:05,922 She's having his baby, Harry's baby! When they win, their ideas win. 2 00:00:05,924 --> 00:00:10,039 One idea is to kill children like Hilda. 3 00:00:10,041 --> 00:00:13,927 You have led them to our door! I'll never be safe. 4 00:00:13,929 --> 00:00:17,940 I'm deserting. I think you should go back. To war that you hate? 5 00:00:22,060 --> 00:00:23,220 Take cover! 6 00:01:15,020 --> 00:01:20,658 ♪ All I do is dream of you 7 00:01:20,660 --> 00:01:24,540 ♪ The whole night through 8 00:01:26,260 --> 00:01:33,020 ♪ With the dawn, I still go on and dream of you. ♪ 9 00:01:37,260 --> 00:01:38,418 It comes as little surprise 10 00:01:38,420 --> 00:01:41,498 but no less horror to the rest of Europe that Belgium, 11 00:01:41,500 --> 00:01:43,580 like Poland before it, has fallen. 12 00:01:45,260 --> 00:01:48,058 The Allied forces have failed to overcome 13 00:01:48,060 --> 00:01:51,298 the might of the Blitzkrieg campaign, being far outnumbered, 14 00:01:51,300 --> 00:01:54,218 and many British troops now find themselves cornered. 15 00:01:54,220 --> 00:01:57,618 It seems they've little choice but to head to the coast, 16 00:01:57,620 --> 00:02:02,138 many taking the same route as thousands of displaced civilians. 17 00:02:02,140 --> 00:02:03,858 Where are we? 18 00:02:03,860 --> 00:02:06,660 Due west of f... knows where. 19 00:02:09,660 --> 00:02:12,418 We're heading to the coast. 20 00:02:12,420 --> 00:02:15,618 That's all we need to know til we hit more of our lads again. 21 00:02:15,620 --> 00:02:17,420 So we don't know where we are? 22 00:02:18,860 --> 00:02:22,500 AEROPLANE ENGINES ROAR 23 00:02:25,020 --> 00:02:27,538 Shelter, lads! Keep hold of your wedding tackle! 24 00:02:27,540 --> 00:02:29,538 No returning fire! No returning fire! 25 00:02:29,540 --> 00:02:31,858 No! 26 00:02:31,860 --> 00:02:33,260 Get down! 27 00:02:38,140 --> 00:02:40,260 Whose kid is that? 28 00:02:41,300 --> 00:02:45,500 Get down! Get down! Get down! 29 00:02:59,820 --> 00:03:02,060 BABY CRIES 30 00:03:04,020 --> 00:03:05,300 You all right? 31 00:03:09,660 --> 00:03:11,100 BABY CRIES 32 00:03:39,940 --> 00:03:41,580 Heil Hitler, Herr Rossler. 33 00:05:41,460 --> 00:05:43,978 Joe, have you still got your chocolate ration? 34 00:05:43,980 --> 00:05:45,660 Have you still got yours, Sir? 35 00:05:47,020 --> 00:05:48,500 HE SIGHS 36 00:05:52,500 --> 00:05:53,858 Claudette. 37 00:05:53,860 --> 00:05:54,900 Here. 38 00:05:59,260 --> 00:06:01,620 We'll drop her at the next village. 39 00:06:19,260 --> 00:06:21,820 FOOTSTEPS APPROACH 40 00:06:23,300 --> 00:06:24,540 Oh! Hello, Douglas. 41 00:06:27,940 --> 00:06:30,700 Do come in. Thank you. 42 00:06:36,300 --> 00:06:39,940 You can go and look bored elsewhere if you prefer, Jan. 43 00:06:47,100 --> 00:06:48,618 How's he getting on? 44 00:06:48,620 --> 00:06:52,578 I can't work out if his dourness is a racial characteristic 45 00:06:52,580 --> 00:06:54,858 or his personal disposition. 46 00:06:54,860 --> 00:06:56,818 Not sure the Poles are a race. 47 00:06:56,820 --> 00:06:59,020 Well, they aren't like us, are they? 48 00:07:01,340 --> 00:07:04,458 If you ever want me to take him fishing 49 00:07:04,460 --> 00:07:08,018 or go and kick a ball about, I'd be more than happy to, you know? 50 00:07:08,020 --> 00:07:09,098 Anyway, I, er... 51 00:07:09,100 --> 00:07:11,820 I wondered if you had seen this. 52 00:07:13,620 --> 00:07:15,778 Started thinking about your Harry. 53 00:07:15,780 --> 00:07:19,978 "Forsaken without warning." Well, that does sounds like Harry. 54 00:07:19,980 --> 00:07:22,218 I didn't mean it was his responsibility. 55 00:07:22,220 --> 00:07:23,780 At least, not this time. 56 00:07:25,740 --> 00:07:28,820 I meant, er... Well, I was worried about the lad. 57 00:07:30,020 --> 00:07:31,338 My lad, too. Tom. 58 00:07:31,340 --> 00:07:33,060 Yes, it is very worrying. 59 00:07:34,260 --> 00:07:36,618 But it also means that we'll have them home soon, 60 00:07:36,620 --> 00:07:39,458 and have to negotiate with Herr Hitler. 61 00:07:39,460 --> 00:07:41,740 Then we can all get back to normal. 62 00:07:44,100 --> 00:07:45,700 Right. Yeah. 63 00:07:48,740 --> 00:07:51,578 I thought you were a pacifist, Douglas. 64 00:07:51,580 --> 00:07:52,860 Yes, I... I am. 65 00:07:54,220 --> 00:07:55,860 So we're in agreement, then. 66 00:07:58,620 --> 00:07:59,940 Yes. 67 00:08:01,980 --> 00:08:03,460 Hmm. 68 00:08:08,500 --> 00:08:09,660 Look sharp, lads. 69 00:08:15,620 --> 00:08:17,018 She looks a bit like you, Private. 70 00:08:17,020 --> 00:08:18,978 Are you sure you haven't been in France before? 71 00:08:18,980 --> 00:08:20,898 Up to two months ago I hadn't been out of Leeds. 72 00:08:20,900 --> 00:08:23,698 Must remind you of 'ome after a town's been bombed, then? 73 00:08:23,700 --> 00:08:24,780 Very funny(!) 74 00:08:30,340 --> 00:08:32,140 It's just the petrol tank. 75 00:08:33,500 --> 00:08:35,060 Joe, stay with her. 76 00:08:36,340 --> 00:08:39,460 METALLIC RUMBLING What's that noise? Get back. 77 00:08:41,180 --> 00:08:43,980 METALLIC CLANKING 78 00:08:50,100 --> 00:08:52,100 What the hell's he doing? 79 00:08:58,940 --> 00:09:01,498 Guinness... Guinn...is good for you. 80 00:09:01,500 --> 00:09:03,538 Guinness. Guinness is good for you. 81 00:09:03,540 --> 00:09:06,378 Guinness is good for you. Guinness is good... 82 00:09:06,380 --> 00:09:07,820 Guinness is good for you. 83 00:09:13,620 --> 00:09:14,818 Come on. 84 00:09:14,820 --> 00:09:17,060 What's your name, mate? Your rank? 85 00:09:20,300 --> 00:09:21,698 Geoff...Geoff. 86 00:09:21,700 --> 00:09:22,898 Geoff. 87 00:09:22,900 --> 00:09:24,138 Geoff. 88 00:09:24,140 --> 00:09:25,458 Geoff! 89 00:09:25,460 --> 00:09:27,580 Geoff...Geoff. 90 00:09:28,980 --> 00:09:30,378 Is that a stripe I see on your arm? 91 00:09:30,380 --> 00:09:32,418 Where's the rest of your unit, Squadron Leader? 92 00:09:32,420 --> 00:09:33,458 Answer the Lieutenant! 93 00:09:33,460 --> 00:09:35,938 All right, Sergeant, we're not going to shout it out of him. 94 00:09:35,940 --> 00:09:38,418 He might be a Jerry, sir. Nicked one of our lads' uniforms. 95 00:09:38,420 --> 00:09:39,818 He just told me his name is Geoff. 96 00:09:39,820 --> 00:09:42,140 Well, he's hardly going to say it's Fritz, is he, Sir? 97 00:09:47,180 --> 00:09:50,140 Sarge! Sir! Better take a look! 98 00:09:55,780 --> 00:09:57,898 Oh, Bertie Bollocks! 99 00:09:57,900 --> 00:10:02,820 MEN SOB 100 00:10:09,180 --> 00:10:10,980 Bertie Bollocks, indeed. 101 00:10:17,820 --> 00:10:20,340 You've just got to get in between them two sticks, OK? 102 00:10:23,740 --> 00:10:25,538 Right, come on, then. 103 00:10:25,540 --> 00:10:27,660 RAPPING ON WINDOW 104 00:10:32,580 --> 00:10:34,220 Ignore her. 105 00:10:35,460 --> 00:10:37,020 Come on. 106 00:10:39,780 --> 00:10:41,580 Oh, right through me legs! 107 00:10:42,580 --> 00:10:44,140 Whoo, good shot! 108 00:10:50,420 --> 00:10:53,378 Heads up, lads, I'm giving the windscreen a quick clean! 109 00:10:53,380 --> 00:10:55,180 MEN QUAVER 110 00:10:56,900 --> 00:10:59,818 Jack! Fuck's sake! You're making me look like a right clown! 111 00:10:59,820 --> 00:11:01,618 Come back, hey? 112 00:11:01,620 --> 00:11:02,898 Come back. 113 00:11:02,900 --> 00:11:04,740 Come sit down. 114 00:11:07,260 --> 00:11:09,498 Over there with the others. 115 00:11:09,500 --> 00:11:11,618 Tell you what, you sit with the mad lads, 116 00:11:11,620 --> 00:11:13,658 I'll go take a look at the engine. 117 00:11:13,660 --> 00:11:15,180 You're all right. 118 00:11:23,860 --> 00:11:25,538 So, what's the darkies' tale? 119 00:11:25,540 --> 00:11:27,938 They got separated from their unit at Ypres. 120 00:11:27,940 --> 00:11:30,938 They've been helping look after the shell-shocked lads. 121 00:11:30,940 --> 00:11:34,098 "Shellshock"" - that's what they're calling it, is it, sir? 122 00:11:34,100 --> 00:11:37,058 What do you think is going on here, Sergeant? 123 00:11:37,060 --> 00:11:39,058 Are you saying these men aren't shell-shocked, 124 00:11:39,060 --> 00:11:41,018 or are they all undercover Nazis like Geoff? 125 00:11:41,020 --> 00:11:43,338 One or two'll be swinging the lead. Stands to reason. 126 00:11:43,340 --> 00:11:45,578 Let that be on their consciences. 127 00:11:45,580 --> 00:11:49,778 We just need to find a way to get them to the next field hospital. 128 00:11:49,780 --> 00:11:51,218 Even the darkies? 129 00:11:51,220 --> 00:11:52,658 Can't we just leave 'em here? 130 00:11:52,660 --> 00:11:54,938 They're not injured. They're not even ours. 131 00:11:54,940 --> 00:11:57,098 You can cut it out now, Sergeant! 132 00:11:57,100 --> 00:11:59,658 I won't tolerate you talking about men 133 00:11:59,660 --> 00:12:02,618 who are fighting on our side as though they are disposable. 134 00:12:02,620 --> 00:12:04,498 Do you understand? 135 00:12:04,500 --> 00:12:05,818 Yes, sir. 136 00:12:05,820 --> 00:12:07,138 Right, sir. 137 00:12:07,140 --> 00:12:09,618 Just been talking to a family back up the road, sir. 138 00:12:09,620 --> 00:12:12,380 They're leaving. Said they'll take the girl. 139 00:12:13,820 --> 00:12:15,418 Happy now? 140 00:12:15,420 --> 00:12:17,458 We traded a girl and a dog for two Africans 141 00:12:17,460 --> 00:12:20,060 and a truck full of loonies. Couldn't be happier(!) 142 00:13:22,780 --> 00:13:25,138 Got a lot of colour in the lad's cheeks, that's for sure. 143 00:13:25,140 --> 00:13:26,420 True. 144 00:13:27,620 --> 00:13:30,618 And I'm sure my flowerbeds will recover in time. 145 00:13:30,620 --> 00:13:31,898 Right, yeah. 146 00:13:31,900 --> 00:13:33,140 Sorry about that. 147 00:13:34,660 --> 00:13:37,058 Well, er, we'll stay in touch, then, eh? 148 00:13:37,060 --> 00:13:38,898 Will we? 149 00:13:38,900 --> 00:13:40,858 Is that the protocol? 150 00:13:40,860 --> 00:13:42,140 Well, yeah, it can be. 151 00:13:43,140 --> 00:13:47,100 And, er, we'll see how this little rum 'un gets on, eh? 152 00:13:48,580 --> 00:13:49,618 Yes, yes. 153 00:13:49,620 --> 00:13:53,098 The "rum one" will always be pleased to see you. 154 00:13:53,100 --> 00:13:54,380 Right. 155 00:14:53,340 --> 00:14:55,698 We haven't declared war on the French, have we, sir? 156 00:14:55,700 --> 00:14:57,538 Not so far. But I wouldn't put it past us. 157 00:14:57,540 --> 00:14:59,658 One of the mad lads in the back thinks he's Napoleon, 158 00:14:59,660 --> 00:15:01,298 so we could always ask him. 159 00:15:01,300 --> 00:15:04,418 The town is still in French hands, but they don't know for how long. 160 00:15:04,420 --> 00:15:06,418 We can't get any radio contact 161 00:15:06,420 --> 00:15:10,138 but there's a casualty clearing station where we can get you seen. 162 00:15:10,140 --> 00:15:11,818 Me, sir? 163 00:15:11,820 --> 00:15:13,140 What about, sir? 164 00:15:14,140 --> 00:15:16,498 That wound you've been keeping from me. 165 00:15:16,500 --> 00:15:17,618 What wound is that, sir? 166 00:15:17,620 --> 00:15:20,498 The one that has you touching your gut every five minutes 167 00:15:20,500 --> 00:15:23,298 as though you've had a bad pint or five at lunch. 168 00:15:23,300 --> 00:15:26,018 I can walk off a bad pint, sir. 169 00:15:26,020 --> 00:15:29,618 You get it looked at here, or I order you to stay here. 170 00:15:29,620 --> 00:15:31,340 Up to you. 171 00:15:33,100 --> 00:15:36,900 I think I liked you better when you were a soft touch, sir. 172 00:15:48,500 --> 00:15:50,500 Pardon. 173 00:15:55,100 --> 00:15:58,260 MEN GROAN AND COUGH 174 00:16:02,060 --> 00:16:04,260 I'm beginning to wish I was one of the loonies now. 175 00:16:06,660 --> 00:16:08,100 Who's in charge here? 176 00:16:10,620 --> 00:16:12,058 Who is in charge here? 177 00:16:12,060 --> 00:16:14,338 That's probably me. You're American? 178 00:16:14,340 --> 00:16:17,218 Webster O'Connor, American Hospital in Paris, Field Hospital B. 179 00:16:17,220 --> 00:16:19,498 Pleased to meet you. I have eight traumatised men. 180 00:16:19,500 --> 00:16:21,058 I need to get them on a hospital ship. 181 00:16:21,060 --> 00:16:23,418 Well, when you find that hospital ship, then let me know 182 00:16:23,420 --> 00:16:25,418 and I'll send eight of mine with them. 183 00:16:25,420 --> 00:16:27,780 Otherwise they'll end up prisoners of war. 184 00:16:31,420 --> 00:16:34,458 I am nowhere near being able to give these men the help they need. 185 00:16:34,460 --> 00:16:38,258 I can't take these guys too. I'm sorry. 186 00:16:38,260 --> 00:16:41,498 You can stay in the grounds to get some rest for the night 187 00:16:41,500 --> 00:16:44,618 but your best bet is getting to the coast yourselves. 188 00:16:44,620 --> 00:16:47,698 Can you help one guy? It's a physical wound. 189 00:16:47,700 --> 00:16:49,058 It's my sergeant here. 190 00:16:49,060 --> 00:16:52,060 I'll get a nurse to look after him. Henriette? 191 00:16:56,700 --> 00:16:58,458 Webster? 192 00:16:58,460 --> 00:17:00,658 Bullet wounds, shrapnel, all kinds of shit. 193 00:17:00,660 --> 00:17:03,458 I'm glad to hear you really getting to grips with the medical jargon. 194 00:17:03,460 --> 00:17:06,258 When I volunteered, I thought I'd be driving old ladies round Paris. 195 00:17:06,260 --> 00:17:08,620 You're a jazz man, chaos is your thing. 196 00:17:16,980 --> 00:17:18,818 HE WINCES AND GROANS You need to hold still. 197 00:17:18,820 --> 00:17:20,498 I'll do as I am told. 198 00:17:20,500 --> 00:17:22,138 I'm good at taking orders. 199 00:17:22,140 --> 00:17:23,500 Just ask my officer here. 200 00:17:27,420 --> 00:17:29,218 You're lucky that you got here when you did. 201 00:17:29,220 --> 00:17:30,698 Yeah, we would have got here sooner 202 00:17:30,700 --> 00:17:34,018 but the Pied Piper kept picking up waifs and strays. 203 00:17:34,020 --> 00:17:36,738 I spoke with a French officer outside. Two of our units 204 00:17:36,740 --> 00:17:39,218 and two French units have dug in 30 miles inland. 205 00:17:39,220 --> 00:17:41,098 So we have a bridgehead to the coast. 206 00:17:41,100 --> 00:17:43,778 We get behind that perimeter and evacuate. 207 00:17:43,780 --> 00:17:44,820 What, all of us? 208 00:17:46,420 --> 00:17:47,698 Even the looney tunes? 209 00:17:47,700 --> 00:17:50,700 We take them with us or leave them to be taken as prisoners of war. 210 00:17:52,420 --> 00:17:54,020 How long do you think they'll last? 211 00:18:08,220 --> 00:18:11,698 SIREN WAILS 212 00:18:11,700 --> 00:18:12,940 Take cover! 213 00:18:18,180 --> 00:18:19,778 No. No. 214 00:18:19,780 --> 00:18:21,740 Geoff! No... Geoff! 215 00:18:24,580 --> 00:18:27,900 SIREN WAILS 216 00:18:54,420 --> 00:18:56,738 We're fucked, aren't we, sir? 217 00:18:56,740 --> 00:19:00,578 Are you quoting Winston Churchill directly there, sergeant, 218 00:19:00,580 --> 00:19:03,780 or is that a rhetorical flourish all of your own? 219 00:19:09,940 --> 00:19:12,258 I'll tell you what it does mean, sergeant. 220 00:19:12,260 --> 00:19:15,138 If the planes have been over, then the Panzers will be here in, what? 221 00:19:15,140 --> 00:19:16,218 A day? 222 00:19:16,220 --> 00:19:18,300 We'll set off first thing. All right, then. 223 00:19:48,580 --> 00:19:53,660 DISTANT GUNFIRE 224 00:20:19,540 --> 00:20:21,260 GUNSHOT 225 00:20:29,580 --> 00:20:31,100 GUNSHOT 226 00:20:47,660 --> 00:20:49,300 GUN CLICKS 227 00:20:55,820 --> 00:20:57,060 GUNSHOT 228 00:20:58,380 --> 00:20:59,420 GUNSHOT 229 00:21:24,140 --> 00:21:27,258 What are you looking for? Divine inspiration? 230 00:21:27,260 --> 00:21:29,058 Something like that. 231 00:21:29,060 --> 00:21:31,138 It is not exactly France, is it? 232 00:21:31,140 --> 00:21:35,338 Any closer to home and we'd be able to walk here. 233 00:21:35,340 --> 00:21:37,940 Lois, bit of a delicate matter. 234 00:21:39,500 --> 00:21:42,098 Wondering if you could just stay still when you sing today. 235 00:21:42,100 --> 00:21:45,138 Stay still? Yeah, I think I can manage that, Ted. 236 00:21:45,140 --> 00:21:48,098 Cos when you move, not everything else moves at the same time, 237 00:21:48,100 --> 00:21:50,978 If you get me meaning. Oh, are you saying I wobble, Ted? 238 00:21:50,980 --> 00:21:52,458 No, no, no. 239 00:21:52,460 --> 00:21:56,058 Just, some of these lads have got mothers, you know? 240 00:21:56,060 --> 00:21:57,978 "Some" of these lads. 241 00:21:57,980 --> 00:22:00,458 They don't want to be looking at a lady in the family way 242 00:22:00,460 --> 00:22:02,818 in a way they might look at a normal woman. 243 00:22:02,820 --> 00:22:05,260 Might be easier if you gave them blindfolds, Ted! 244 00:22:07,220 --> 00:22:10,140 WOMEN LAUGH 245 00:22:27,180 --> 00:22:29,738 How come our ship is called HMS Keith? 246 00:22:29,740 --> 00:22:32,298 Keith isn't the name you give to a fighting ship. 247 00:22:32,300 --> 00:22:35,818 What? All the other ships are called Atlantic, Calcutta, Dreadnought, 248 00:22:35,820 --> 00:22:37,500 and we get Keith. 249 00:22:38,940 --> 00:22:41,898 Well, what's the problem with that? Well, Keith was always the name 250 00:22:41,900 --> 00:22:43,738 of the kid who wore a balaclava till April, 251 00:22:43,740 --> 00:22:46,338 candle-wax snot hanging from his nose. 252 00:22:46,340 --> 00:22:48,618 How many trips back and forth have we done? 253 00:22:48,620 --> 00:22:50,098 20? And not one tip all day. 254 00:22:50,100 --> 00:22:52,418 Would you like it better if it was HMS Tom? 255 00:22:52,420 --> 00:22:55,018 If it was called HMS Tom it wouldn't be here, mate. 256 00:22:55,020 --> 00:22:57,620 It'd be cruising round the brothels of the Med. 257 00:23:01,220 --> 00:23:03,620 INDISTINCT SHOUTING 258 00:23:31,220 --> 00:23:33,658 Hey, you! What are you doing here, where's your uniform? 259 00:23:33,660 --> 00:23:35,218 I'm a musician. This is my uniform. 260 00:23:35,220 --> 00:23:36,938 Yeah? I don't hear any music. 261 00:23:36,940 --> 00:23:38,698 I don't see any fighting either, 262 00:23:38,700 --> 00:23:40,938 but you're still dressed up as a soldier. 263 00:23:40,940 --> 00:23:44,098 You're a spy, aren't you? Oi, lads, we got a spy over here! 264 00:23:44,100 --> 00:23:46,378 Yeah, I'm a spy. That's right. 265 00:23:46,380 --> 00:23:48,660 This disguise here really helps me to blend in. 266 00:23:51,140 --> 00:23:53,458 Some spy! 267 00:23:53,460 --> 00:23:56,098 No news is good news, hey? 268 00:23:56,100 --> 00:24:00,178 Well, I must be drowning in good news, then, in that case. 269 00:24:00,180 --> 00:24:01,378 Eddie will come back. 270 00:24:01,380 --> 00:24:02,460 He's in France. 271 00:24:04,300 --> 00:24:05,418 So is Harry. 272 00:24:05,420 --> 00:24:08,018 At least he's in the army. 273 00:24:08,020 --> 00:24:09,658 At least he has a gun. 274 00:24:09,660 --> 00:24:11,178 Eddie has a trumpet. 275 00:24:11,180 --> 00:24:13,618 Well, if he plays some of that modern jazz music 276 00:24:13,620 --> 00:24:16,258 he'll have the Germans surrendering in no time. 277 00:24:16,260 --> 00:24:18,418 Oh, a joke. 278 00:24:18,420 --> 00:24:21,020 My goodness, things must be looking up. 279 00:24:24,100 --> 00:24:25,380 Have you made a plan yet? 280 00:24:26,580 --> 00:24:29,298 Are you going to raise the child on your own... 281 00:24:29,300 --> 00:24:30,420 ..or give it away? 282 00:24:32,820 --> 00:24:34,460 I don't want to talk about it! 283 00:24:35,940 --> 00:24:37,940 Don't want to talk about what? 284 00:24:40,060 --> 00:24:43,258 Do you want these microphone stands on the stage? 285 00:24:43,260 --> 00:24:46,738 That's right, I heard you had to be intelligent to be a pilot! 286 00:24:46,740 --> 00:24:50,100 One centre stage and one by the piano. Thank you. 287 00:24:51,140 --> 00:24:52,498 The piano..? 288 00:24:52,500 --> 00:24:54,380 The piano. 289 00:25:24,100 --> 00:25:26,658 Lovely, another bloody roadblock! 290 00:25:26,660 --> 00:25:29,980 Nothing for it, going to be a hiking job from here on. 291 00:25:41,340 --> 00:25:45,020 DISTANT EXPLOSIONS 292 00:26:15,700 --> 00:26:18,860 I always wondered what a safe haven looks like. 293 00:26:24,660 --> 00:26:26,778 Get Joe and Taffy down to the beach. 294 00:26:26,780 --> 00:26:29,298 If the map's right, then there's a path through the woods. 295 00:26:29,300 --> 00:26:32,140 Just get out. Just get out on anything you can. 296 00:26:33,700 --> 00:26:34,780 What about you? 297 00:26:37,980 --> 00:26:40,778 I'll wait it out till it stops raining bombs. 298 00:26:40,780 --> 00:26:42,698 There's no way we could get shell-shocked men 299 00:26:42,700 --> 00:26:43,738 through a full-on raid. 300 00:26:43,740 --> 00:26:45,738 How are you going to evacuate 'em on your own? 301 00:26:45,740 --> 00:26:47,818 We can't just leave them here, can we? 302 00:26:47,820 --> 00:26:51,660 Sir... And I'm the senior officer, so it's down to me. 303 00:26:52,860 --> 00:26:54,100 Sir. 304 00:27:04,340 --> 00:27:06,458 Joe, Taff... 305 00:27:06,460 --> 00:27:09,098 ..get down to the beach, get on anything you can. 306 00:27:09,100 --> 00:27:11,298 Ship, cruiser, rubber ring, just... 307 00:27:11,300 --> 00:27:14,058 Just get yourselves home. 308 00:27:14,060 --> 00:27:15,378 What about you, sarge? 309 00:27:15,380 --> 00:27:16,978 Me, I'm staying here. 310 00:27:16,980 --> 00:27:20,700 Till they stop dropping bombs on the crazy gang here. 311 00:27:22,100 --> 00:27:23,978 Go on, sod off! 312 00:27:23,980 --> 00:27:25,458 Get me an ice cream. 313 00:27:25,460 --> 00:27:28,060 Wafer or cornet, sarge? 314 00:27:30,020 --> 00:27:31,260 Good luck, sarge. 315 00:28:48,860 --> 00:28:50,660 INAUDIBLE SPEECH 316 00:28:54,660 --> 00:28:56,500 MAN PLAYS PIANO 317 00:29:11,180 --> 00:29:12,220 Oh, sorry. 318 00:29:13,820 --> 00:29:15,178 Presumptuous. 319 00:29:15,180 --> 00:29:17,380 Really. I thought it was Chopin. 320 00:29:18,780 --> 00:29:21,060 Oh, I see. Yes, er, that's very good. 321 00:29:23,140 --> 00:29:25,300 Vernon Hunter. I'm a pilot, of sorts. 322 00:29:27,420 --> 00:29:29,500 Lois Bennett. A singer of sorts. 323 00:29:31,140 --> 00:29:32,178 When's the happy event? 324 00:29:32,180 --> 00:29:34,658 I think we're on in about an hour. 325 00:29:34,660 --> 00:29:37,338 No, no, no, no, I meant... Yeah, I know what you meant, Vernon. 326 00:29:37,340 --> 00:29:38,858 I was just, you know...? 327 00:29:38,860 --> 00:29:41,138 Fed up of people asking. 328 00:29:41,140 --> 00:29:42,460 Fair enough. 329 00:29:44,460 --> 00:29:46,058 You aren't flying over to France, then? 330 00:29:46,060 --> 00:29:48,658 Oh, no, not today. I got crocked on the way back two days ago, 331 00:29:48,660 --> 00:29:50,818 so until they get my kite back in action 332 00:29:50,820 --> 00:29:52,178 I'm at a bit of a loose end, 333 00:29:52,180 --> 00:29:55,498 so I thought I would bring a few of my injured boys down here 334 00:29:55,500 --> 00:29:57,218 for the, er, entertainment. 335 00:29:57,220 --> 00:30:02,578 That's kind. It's about the only thing left to believe in, isn't it? 336 00:30:02,580 --> 00:30:04,020 Kindness. 337 00:30:07,780 --> 00:30:10,338 And your husband? Is he in the Forces? 338 00:30:10,340 --> 00:30:12,258 If you don't mind me asking. 339 00:30:12,260 --> 00:30:14,498 I'm not married. 340 00:30:14,500 --> 00:30:15,738 The father is. 341 00:30:15,740 --> 00:30:17,338 Just not to me. 342 00:30:17,340 --> 00:30:20,138 Oh. I see. Well... 343 00:30:20,140 --> 00:30:21,500 ..life is full of surprises. 344 00:30:23,380 --> 00:30:25,498 But nothing a cup of tea and a biscuit won't improve. 345 00:30:25,500 --> 00:30:28,020 Do you take sugar? Two, please. Thank you. 346 00:30:37,100 --> 00:30:38,538 We're staying put tonight, lads. 347 00:30:38,540 --> 00:30:40,620 But we'll stay with you. 348 00:30:45,420 --> 00:30:46,820 You... 349 00:30:48,580 --> 00:30:50,140 ..are kind. 350 00:30:53,420 --> 00:30:54,500 No. 351 00:30:55,460 --> 00:30:56,860 I'm not. 352 00:30:58,980 --> 00:31:00,138 I'm not kind. 353 00:31:00,140 --> 00:31:02,060 Stupid, more like. 354 00:31:05,540 --> 00:31:09,500 So, who's at home for you, Geoff? Wife? Kids? 355 00:31:11,580 --> 00:31:12,860 Yes. 356 00:31:14,900 --> 00:31:16,378 What are they called? 357 00:31:16,380 --> 00:31:18,620 HE WHISPERS: They're called... 358 00:31:22,260 --> 00:31:23,540 Geoff. 359 00:31:27,820 --> 00:31:29,700 Easy to remember, I suppose. 360 00:31:35,260 --> 00:31:39,218 Are you still sure this lot's worth killing yourself over? 361 00:31:39,220 --> 00:31:40,860 They're not going to thank you. 362 00:31:42,100 --> 00:31:43,378 You don't mind if we fuck off 363 00:31:43,380 --> 00:31:45,220 and leave you here to die, do you, Geoff? 364 00:31:47,660 --> 00:31:49,020 We've got 'em to the coast. 365 00:31:50,420 --> 00:31:51,898 They're as safe as any of us. 366 00:31:51,900 --> 00:31:55,138 They have as good a chance as any of us. 367 00:31:55,140 --> 00:31:56,578 Better, probably. 368 00:31:56,580 --> 00:31:59,420 They're already mad. We're just getting there. 369 00:32:04,460 --> 00:32:06,580 I'm going to try and get some food... 370 00:32:08,380 --> 00:32:11,418 ..and when I come back, I want you gone. 371 00:32:11,420 --> 00:32:13,978 That's not how it works. 372 00:32:13,980 --> 00:32:18,418 You give the order, I stay and make sure it gets carried out. 373 00:32:18,420 --> 00:32:21,378 The Senegalese lads have volunteered to stay already. 374 00:32:21,380 --> 00:32:23,858 If you're still here when I get back, 375 00:32:23,860 --> 00:32:26,578 I'll report you for insubordination. 376 00:32:26,580 --> 00:32:29,818 With all due respect, sir, who to? 377 00:32:29,820 --> 00:32:32,658 You and me are all that's left of the chain of command. 378 00:32:32,660 --> 00:32:35,138 Just get to the beach and get out with our lads. 379 00:32:35,140 --> 00:32:37,018 They need you. 380 00:32:37,020 --> 00:32:39,938 I mean, Taffy can't find his way out of a tent 381 00:32:39,940 --> 00:32:41,780 without a map and compass. 382 00:32:47,620 --> 00:32:48,900 Yes, sir. 383 00:32:49,940 --> 00:32:51,260 As you say, sir. 384 00:32:55,620 --> 00:32:57,020 What are you thinking, sir? 385 00:32:59,340 --> 00:33:02,738 I'm wondering if you still don't believe in shellshock. 386 00:33:02,740 --> 00:33:05,338 I believe in cowardice more. 387 00:33:05,340 --> 00:33:07,498 You know, you remind me of my mother. 388 00:33:07,500 --> 00:33:09,420 The wisdom. And the legs. 389 00:33:21,620 --> 00:33:23,580 Pleasure and an honour, sir. 390 00:33:24,940 --> 00:33:27,220 See you for a pint back in Blighty. 391 00:33:28,300 --> 00:33:30,498 You can get the first one in. 392 00:33:30,500 --> 00:33:31,740 Typical officer! 393 00:33:48,860 --> 00:33:50,578 I didn't know he was married. 394 00:33:50,580 --> 00:33:52,938 I know that's what any woman would say, 395 00:33:52,940 --> 00:33:55,178 so whether you believe me or not... 396 00:33:55,180 --> 00:33:57,018 You talk as though I'm going to judge you. 397 00:33:57,020 --> 00:34:00,858 You don't have to apologise to me, or explain anything. 398 00:34:00,860 --> 00:34:03,858 You might want to tell the rest of the world that. 399 00:34:03,860 --> 00:34:06,460 I try and kill other men every day I fly. 400 00:34:07,420 --> 00:34:09,540 You don't judge me for that, do you? No. 401 00:34:10,660 --> 00:34:11,900 No, I don't. 402 00:34:12,820 --> 00:34:14,218 My dad might. 403 00:34:14,220 --> 00:34:16,178 He's a pacifist. 404 00:34:16,180 --> 00:34:17,338 Mmm. 405 00:34:17,340 --> 00:34:19,378 Good for him. 406 00:34:19,380 --> 00:34:21,300 I'm not brave enough. 407 00:34:23,580 --> 00:34:25,618 See, I'm not fighting for Britain, 408 00:34:25,620 --> 00:34:27,378 not for Mr Churchill, 409 00:34:27,380 --> 00:34:30,098 but so that people can carry on with living their lives 410 00:34:30,100 --> 00:34:33,818 in whatever way they choose. That is the only freedom I'm fighting for. 411 00:34:33,820 --> 00:34:37,058 So you're an anarchist, then, Vernon? 412 00:34:37,060 --> 00:34:38,498 Yes, I suppose I am. 413 00:34:38,500 --> 00:34:40,380 Me and Mr Orwell. 414 00:34:51,820 --> 00:34:55,218 I meet a lot of men who think they're strong, Lois, 415 00:34:55,220 --> 00:34:58,218 but I know real strength when I see it. 416 00:34:58,220 --> 00:35:00,098 And you... 417 00:35:00,100 --> 00:35:01,380 You have it in abundance. 418 00:35:04,460 --> 00:35:05,620 Well, thank you. 419 00:35:07,780 --> 00:35:12,140 I don't feel very strong right now, but thank you. 420 00:35:31,420 --> 00:35:34,018 Move it, lads! 421 00:35:34,020 --> 00:35:38,098 Fritz is due to call again soon, and he won't be selling ice creams! 422 00:35:38,100 --> 00:35:41,138 You've had all day to sunbathe, just get on board, let's all go home, eh? 423 00:35:41,140 --> 00:35:43,300 Come on, let's go, let's go, let's go! 424 00:35:46,060 --> 00:35:47,498 MAN: Oi! 425 00:35:47,500 --> 00:35:48,540 Oi! 426 00:35:51,100 --> 00:35:53,738 Come on, lads! Come on, lads, let's move it! 427 00:35:53,740 --> 00:35:55,780 Nice one, lads, get on board. 428 00:35:57,140 --> 00:35:58,938 Go on, here you are, pal(!) No chance! 429 00:35:58,940 --> 00:36:01,578 Get to the back and wait your turn. You can not stop me. 430 00:36:01,580 --> 00:36:04,058 Oh, yeah? I can with this, mate. 431 00:36:04,060 --> 00:36:05,578 Jerry's only gone for his tea break. 432 00:36:05,580 --> 00:36:07,418 If we don't get away in this tide, we get sunk. 433 00:36:07,420 --> 00:36:08,698 So killing you's a small price 434 00:36:08,700 --> 00:36:10,498 if it stops all these fellas buying it too. 435 00:36:10,500 --> 00:36:11,898 I am ready for death. 436 00:36:11,900 --> 00:36:14,258 We're all fucking ready for death, mate! 437 00:36:14,260 --> 00:36:15,458 We're all ready for death. 438 00:36:15,460 --> 00:36:16,658 SHOOT ME! 439 00:36:16,660 --> 00:36:17,858 Get out of the way! 440 00:36:17,860 --> 00:36:21,538 Go back and fight for your country, you Polish bugger! 441 00:36:21,540 --> 00:36:23,138 Right, behave, lads! Any more hassle 442 00:36:23,140 --> 00:36:25,098 and I'll be going home with a boat half-full! 443 00:36:25,100 --> 00:36:26,740 All right? Now, let's go! Come on! 444 00:36:29,580 --> 00:36:31,338 I'll put the kettle on for us. 445 00:36:31,340 --> 00:36:33,980 Let's go. Let's go home. Come on, lads. 446 00:36:36,140 --> 00:36:39,978 Come on, let's go, let's go. Come on, come on. 447 00:36:39,980 --> 00:36:45,178 Move it out, lads! Let's go home, eh? Come on, lads, let's go home. 448 00:36:45,180 --> 00:36:47,140 It's bad. 449 00:36:49,020 --> 00:36:52,140 It's bad. It's bad. It's bad. 450 00:36:54,620 --> 00:36:56,420 What is, Geoff? What's bad? 451 00:36:59,500 --> 00:37:00,900 The badness inside. 452 00:37:02,460 --> 00:37:04,860 That's not badness you've got inside you, Geoff. 453 00:37:06,700 --> 00:37:08,420 That's just pain. 454 00:37:10,140 --> 00:37:12,778 AEROPLANES FLY OVERHEAD 455 00:37:12,780 --> 00:37:16,740 Get to the truck. Get to the truck! Get to the truck! Get to the truck! 456 00:37:19,620 --> 00:37:21,018 Go, go, go, go! 457 00:37:21,020 --> 00:37:22,340 Geoff! Geoff! 458 00:37:58,900 --> 00:38:00,820 HE PANTS 459 00:38:02,100 --> 00:38:05,538 We've got to get to the truck, Geoff. 460 00:38:05,540 --> 00:38:07,138 We can't stay outside. 461 00:38:07,140 --> 00:38:09,740 I promise you, we can't stay outside. 462 00:38:13,140 --> 00:38:14,780 Come on. 463 00:38:19,140 --> 00:38:21,860 AEROPLANES FLY OVERHEAD 464 00:38:24,220 --> 00:38:26,178 It can't be put right. 465 00:38:26,180 --> 00:38:28,898 What can't? What can't, Geoff? 466 00:38:28,900 --> 00:38:31,898 The thing that needs putting right, it can't be put right. 467 00:38:31,900 --> 00:38:34,260 Demba! Demba! 468 00:38:49,060 --> 00:38:50,980 Go. 469 00:39:01,100 --> 00:39:02,738 Shoot me if I lose my bollocks, sarge! 470 00:39:02,740 --> 00:39:04,658 Your bollocks have to drop first, Taff! 471 00:39:04,660 --> 00:39:06,578 Fuck me, that's close! Yes, thank you, Joe. 472 00:39:06,580 --> 00:39:08,618 I wouldn't have noticed if you hadn't told me! 473 00:39:08,620 --> 00:39:10,740 Only making conversation, sarge! 474 00:39:16,860 --> 00:39:18,460 DISTANT EXPLOSIONS 475 00:40:22,060 --> 00:40:23,100 Is he dead? 476 00:40:25,340 --> 00:40:27,258 Have you heard, eh? 477 00:40:27,260 --> 00:40:30,338 Have you heard? Is who dead? What are you saying? Is who dead? 478 00:40:30,340 --> 00:40:32,340 Your boy. My boy. 479 00:40:33,500 --> 00:40:36,058 Have you heard anything about the ships that went down? 480 00:40:36,060 --> 00:40:37,618 Today. Have you had the news on? 481 00:40:37,620 --> 00:40:40,058 No. I've been doing the crossword. Much more edifying. 482 00:40:40,060 --> 00:40:41,858 What the bloody hell use is the crossword 483 00:40:41,860 --> 00:40:43,498 when our Tom could be dead?! Eh? Eh?! 484 00:40:43,500 --> 00:40:45,858 Oh, please. Please keep your voice down, Douglas. 485 00:40:45,860 --> 00:40:47,058 You might frighten Jan. 486 00:40:47,060 --> 00:40:51,978 You must know something. Why don't you know anything? 487 00:40:51,980 --> 00:40:54,458 Go home and pull yourself together, Douglas. 488 00:40:54,460 --> 00:40:56,180 I'm disappointed in you. 489 00:41:13,420 --> 00:41:15,300 ♪ Pack up all my cares and woes 490 00:41:17,940 --> 00:41:19,898 ♪ Here I go 491 00:41:19,900 --> 00:41:22,380 ♪ Singing low 492 00:41:23,660 --> 00:41:28,380 ♪ Bye-bye, blackbird 493 00:41:31,460 --> 00:41:35,180 ♪ Where somebody waits for me 494 00:41:36,580 --> 00:41:40,260 ♪ Sugar's sweet, so is she 495 00:41:41,300 --> 00:41:46,420 ♪ Bye-bye, blackbird 496 00:41:50,140 --> 00:41:56,900 ALL: ♪ No-one here can love or understand me 497 00:41:58,380 --> 00:42:04,940 ♪ Oh, what hard-luck stories they all hand me 498 00:42:06,020 --> 00:42:09,298 LOIS AND SOLDIERS: ♪ Make my bed, light the light 499 00:42:09,300 --> 00:42:15,138 ♪ I'll arrive late tonight 500 00:42:15,140 --> 00:42:20,538 ♪ Blackbird 501 00:42:20,540 --> 00:42:25,460 ♪ Blackbird. ♪ 502 00:42:33,220 --> 00:42:35,060 Thank fuck that's over. 503 00:42:36,700 --> 00:42:39,540 HARRY LAUGHS 504 00:42:49,900 --> 00:42:53,818 May I just say, you were absolutely wonderful. 505 00:42:53,820 --> 00:42:56,538 I'm going to have to start a fan club for you. 506 00:42:56,540 --> 00:42:57,938 Thank you. 507 00:42:57,940 --> 00:42:59,738 No need to sound so surprised. 508 00:42:59,740 --> 00:43:02,578 Well, I... I don't want to be rude, ma'am, but I have seen other 509 00:43:02,580 --> 00:43:06,418 ENSA shows recently, and they were truly horrible. 510 00:43:06,420 --> 00:43:07,738 I'm sure they weren't that bad. 511 00:43:07,740 --> 00:43:09,418 They really were. 512 00:43:09,420 --> 00:43:11,738 I expect there isn't one bad act in America. 513 00:43:11,740 --> 00:43:14,258 I wouldn't know. I'm from Canada. 514 00:43:14,260 --> 00:43:15,458 Of course you are. 515 00:43:15,460 --> 00:43:17,218 What do you mean? 516 00:43:17,220 --> 00:43:19,778 Our bassist is from Canada. 517 00:43:19,780 --> 00:43:22,218 He's never heard a Canadian accent like yours. 518 00:43:22,220 --> 00:43:23,738 I listen to American radio a lot. 519 00:43:23,740 --> 00:43:25,978 I must have picked it up. 520 00:43:25,980 --> 00:43:27,460 Oh, I see. 521 00:43:29,500 --> 00:43:31,378 Nice to see you again, Vernon. You too. 522 00:43:31,380 --> 00:43:35,500 I was wondering if you would mind awfully if I wrote to you? 523 00:43:38,860 --> 00:43:40,498 Sorry. It's... Is that foolish of me? 524 00:43:40,500 --> 00:43:42,458 No. 525 00:43:42,460 --> 00:43:45,138 Just men who promise to write, I've had my fill of them. 526 00:43:45,140 --> 00:43:47,060 I can't promise poetry. Good. 527 00:43:48,180 --> 00:43:50,340 Then you write to me, Vernon. I'd like that. 528 00:43:53,340 --> 00:43:55,140 I don't have your address. 529 00:44:06,420 --> 00:44:07,860 There. 530 00:44:10,060 --> 00:44:11,818 Now, you keep that promise. 531 00:44:11,820 --> 00:44:13,220 No poetry. 532 00:44:22,460 --> 00:44:23,860 Herr Rossler? 533 00:44:59,820 --> 00:45:01,260 Heil Hitler, Herr Rossler. 534 00:45:42,500 --> 00:45:43,658 Good evening. 535 00:45:43,660 --> 00:45:46,898 The German High Command has issued a communique. 536 00:45:46,900 --> 00:45:49,658 The French army has been defeated. 537 00:45:49,660 --> 00:45:53,338 They confidently report that the attack on what is left 538 00:45:53,340 --> 00:45:57,658 of the British Expeditionary Force at Dunkirk is making good progress. 539 00:45:57,660 --> 00:46:01,698 But the British Tommies at Dunkirk are still fighting. 540 00:46:01,700 --> 00:46:04,138 They will not be rolled over. 541 00:46:04,140 --> 00:46:06,858 My sources in the German military tell me 542 00:46:06,860 --> 00:46:10,900 that even their own men call the British stubborn bulldogs. 543 00:46:15,980 --> 00:46:18,338 But Berlin does not change. 544 00:46:18,340 --> 00:46:21,978 On these streets, you would not know the country was at war. 545 00:46:21,980 --> 00:46:23,700 Berlin goes on as before. 546 00:46:24,780 --> 00:46:27,540 And perhaps that is the most frightening thing of all. 547 00:46:53,900 --> 00:46:55,100 Thanks, lads. 548 00:47:00,100 --> 00:47:02,260 Let's go! 549 00:47:44,820 --> 00:47:46,740 That's a story. 550 00:48:20,220 --> 00:48:21,980 CIGARETTE LIGHTER CLICKS 551 00:49:29,780 --> 00:49:32,058 Herr Rossler? 552 00:49:32,060 --> 00:49:33,538 Frau Campbell. 553 00:49:33,540 --> 00:49:37,420 I know that we have not seen eye to eye of late, but... 554 00:49:38,820 --> 00:49:39,938 ..I need your help. 555 00:49:39,940 --> 00:49:42,620 A terrible, terrible thing has... 556 00:49:44,300 --> 00:49:45,460 What? What is it? 557 00:49:47,020 --> 00:49:48,420 Is it Hilda? Ja. 558 00:49:55,980 --> 00:49:59,018 She said she was going to tell the authorities where Hilda was. 559 00:49:59,020 --> 00:50:00,338 She said that she... 560 00:50:00,340 --> 00:50:02,898 Shh, shh, shh, You don't need to explain, Herr Rossler. 561 00:50:02,900 --> 00:50:04,978 She's a dead Nazi. That's good enough for me. 562 00:50:04,980 --> 00:50:06,498 Have you moved a dead body before? 563 00:50:06,500 --> 00:50:08,298 No. 564 00:50:08,300 --> 00:50:09,978 Have you? 565 00:50:09,980 --> 00:50:12,980 You need lots of canvas and a strong stomach. 566 00:50:38,300 --> 00:50:39,620 Erm... 567 00:50:44,340 --> 00:50:46,578 RADIO: We shall never have a complete list 568 00:50:46,580 --> 00:50:48,178 of all the vessels employed. 569 00:50:48,180 --> 00:50:51,420 Never was there a more fantastic armada. 570 00:50:52,540 --> 00:50:56,418 Never did a weirder collection of vessels set sail. 571 00:50:56,420 --> 00:50:58,898 All it took... 572 00:50:58,900 --> 00:51:00,860 RADIO STATION CHANGES 573 00:51:02,620 --> 00:51:08,300 VOICES ON RADIO OVERLAP 574 00:51:11,500 --> 00:51:16,460 VOICES CONTINUE 575 00:51:20,580 --> 00:51:22,540 SOUND DISTORTS 576 00:51:33,540 --> 00:51:36,980 DISTANT THUDDING AND CRASHING 577 00:51:38,860 --> 00:51:42,020 MUFFLED SPEECH: Anybody in? Hey? Are you in? 578 00:51:46,740 --> 00:51:49,540 Come on! Help me. 579 00:51:53,300 --> 00:51:55,818 HELLO?! Are you in?! 580 00:51:55,820 --> 00:51:58,458 Help me. Help me, help me. 581 00:51:58,460 --> 00:52:01,540 Help me! Come on! 582 00:52:22,100 --> 00:52:24,778 It's not exactly perfect, 583 00:52:24,780 --> 00:52:26,500 but it's all I can think of. 584 00:54:11,220 --> 00:54:13,818 I know it. I can feel it in here. 585 00:54:13,820 --> 00:54:15,898 Any real news? 586 00:54:15,900 --> 00:54:18,938 Not one of your "feelings" like Gypsy Rose Lee on Blackpool Prom. 587 00:54:18,940 --> 00:54:21,178 If anything's happened to him... 588 00:54:21,180 --> 00:54:22,978 I made him go. 589 00:54:22,980 --> 00:54:24,298 I told him to go. 590 00:54:24,300 --> 00:54:26,578 I... I made him. Dad. 591 00:54:26,580 --> 00:54:28,178 I'm no dad. I'm no father. 592 00:54:28,180 --> 00:54:30,338 No father to you. No father to him. 593 00:54:30,340 --> 00:54:31,698 No, I'm no father, me. 594 00:54:31,700 --> 00:54:32,738 Dad! 595 00:54:32,740 --> 00:54:34,220 Dad, that is not true. 596 00:54:41,420 --> 00:54:43,060 We just have to wait now. 597 00:54:45,820 --> 00:54:48,458 They're not going to announce anything on the radio, are they? 598 00:54:48,460 --> 00:54:50,138 Not just like that. Shut up, will you! 599 00:54:50,140 --> 00:54:52,698 Not with the Germans listening in. I just wanna hear it. 600 00:54:52,700 --> 00:54:55,540 RADIO: There is only one course left for the Allied army. 601 00:55:07,300 --> 00:55:08,378 Hey! 602 00:55:08,380 --> 00:55:11,098 Hey! What are the black fellers? What do they want? 603 00:55:11,100 --> 00:55:12,978 The same as you. Soldiers. 604 00:55:12,980 --> 00:55:14,578 To get on a ship and get somewhere safe. 605 00:55:14,580 --> 00:55:16,538 Who have they been fighting with? The French. 606 00:55:16,540 --> 00:55:18,178 The French have got their own ships. 607 00:55:18,180 --> 00:55:19,218 These boys are with me. 608 00:55:19,220 --> 00:55:22,378 They've been helping injured British soldiers for the last two days. 609 00:55:22,380 --> 00:55:24,018 They've earned a place on that ship. 610 00:55:24,020 --> 00:55:25,898 I don't care who they're fucking with. 611 00:55:25,900 --> 00:55:29,218 I think you mean, "I don't care who they're fucking with, Sir." 612 00:55:29,220 --> 00:55:32,858 I think rank went out of the window a long fucking time ago, pal. 613 00:55:32,860 --> 00:55:35,018 We've been waiting for three days 614 00:55:35,020 --> 00:55:36,938 while the Krauts take pot shots at us. 615 00:55:36,940 --> 00:55:38,938 So dump your French boys before I deck you. 616 00:55:38,940 --> 00:55:40,740 They are getting on a boat. 617 00:55:44,460 --> 00:55:45,660 You! 618 00:55:49,900 --> 00:55:50,978 HE FIRES 619 00:55:50,980 --> 00:55:52,700 I am the officer in charge! 620 00:55:54,060 --> 00:55:55,980 And they are coming with us. 621 00:56:26,900 --> 00:56:27,940 Delia? 622 00:56:29,140 --> 00:56:32,780 The speed of change is what takes most of us by surprise here. 623 00:56:33,820 --> 00:56:35,140 A country invaded. 624 00:56:36,580 --> 00:56:38,100 A surrender. 625 00:56:39,620 --> 00:56:41,620 An Armistice signed. 626 00:56:42,900 --> 00:56:45,860 Then another, and another. 627 00:56:48,180 --> 00:56:52,258 The French are making one last appeal to President Roosevelt 628 00:56:52,260 --> 00:56:54,378 to get America to help. 629 00:56:54,380 --> 00:56:56,420 One last appeal. 630 00:56:57,940 --> 00:57:00,778 They need help. 631 00:57:00,780 --> 00:57:02,060 Scheisse! 632 00:57:20,620 --> 00:57:22,498 We're done. 633 00:57:22,500 --> 00:57:24,898 It's over, no more. 634 00:57:24,900 --> 00:57:27,580 No more. 635 00:57:52,540 --> 00:57:53,938 Hello, again, Vernon. 636 00:57:53,940 --> 00:57:56,780 Is it just coincidence or are you following me? 637 00:57:59,620 --> 00:58:03,020 I cannot see any reason why we can't happily co-exist, can you? 638 00:58:12,140 --> 00:58:14,860 Will someone tell me what the fuck is going on here! 639 00:58:21,780 --> 00:58:23,258 Herr Rossler? 640 00:58:23,260 --> 00:58:25,380 Nein! Nicht meine Frau! 641 00:58:29,220 --> 00:58:30,658 It's our Tom. 642 00:58:30,660 --> 00:58:32,458 We've just had a telegram. 643 00:58:32,460 --> 00:58:33,980 He's missing. 644 00:58:38,140 --> 00:58:40,178 We could use a man of your talents, Chase. 645 00:58:40,180 --> 00:58:43,700 But if you get caught, the best you can hope for is a quick death. 46819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.