Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,125 --> 00:00:05,922
She's having his baby, Harry's baby!
When they win, their ideas win.
2
00:00:05,924 --> 00:00:10,039
One idea is to kill children
like Hilda.
3
00:00:10,041 --> 00:00:13,927
You have led them to our door!
I'll never be safe.
4
00:00:13,929 --> 00:00:17,940
I'm deserting. I think you should
go back. To war that you hate?
5
00:00:22,060 --> 00:00:23,220
Take cover!
6
00:01:15,020 --> 00:01:20,658
♪ All I do is dream of you
7
00:01:20,660 --> 00:01:24,540
♪ The whole night through
8
00:01:26,260 --> 00:01:33,020
♪ With the dawn,
I still go on and dream of you. ♪
9
00:01:37,260 --> 00:01:38,418
It comes as little surprise
10
00:01:38,420 --> 00:01:41,498
but no less horror to the
rest of Europe that Belgium,
11
00:01:41,500 --> 00:01:43,580
like Poland before it, has fallen.
12
00:01:45,260 --> 00:01:48,058
The Allied forces have
failed to overcome
13
00:01:48,060 --> 00:01:51,298
the might of the Blitzkrieg
campaign, being far outnumbered,
14
00:01:51,300 --> 00:01:54,218
and many British troops now find
themselves cornered.
15
00:01:54,220 --> 00:01:57,618
It seems they've little choice
but to head to the coast,
16
00:01:57,620 --> 00:02:02,138
many taking the same route
as thousands of displaced civilians.
17
00:02:02,140 --> 00:02:03,858
Where are we?
18
00:02:03,860 --> 00:02:06,660
Due west of f... knows where.
19
00:02:09,660 --> 00:02:12,418
We're heading to the coast.
20
00:02:12,420 --> 00:02:15,618
That's all we need to know til
we hit more of our lads again.
21
00:02:15,620 --> 00:02:17,420
So we don't know where we are?
22
00:02:18,860 --> 00:02:22,500
AEROPLANE ENGINES ROAR
23
00:02:25,020 --> 00:02:27,538
Shelter, lads!
Keep hold of your wedding tackle!
24
00:02:27,540 --> 00:02:29,538
No returning fire!
No returning fire!
25
00:02:29,540 --> 00:02:31,858
No!
26
00:02:31,860 --> 00:02:33,260
Get down!
27
00:02:38,140 --> 00:02:40,260
Whose kid is that?
28
00:02:41,300 --> 00:02:45,500
Get down! Get down! Get down!
29
00:02:59,820 --> 00:03:02,060
BABY CRIES
30
00:03:04,020 --> 00:03:05,300
You all right?
31
00:03:09,660 --> 00:03:11,100
BABY CRIES
32
00:03:39,940 --> 00:03:41,580
Heil Hitler, Herr Rossler.
33
00:05:41,460 --> 00:05:43,978
Joe, have you still
got your chocolate ration?
34
00:05:43,980 --> 00:05:45,660
Have you still got yours, Sir?
35
00:05:47,020 --> 00:05:48,500
HE SIGHS
36
00:05:52,500 --> 00:05:53,858
Claudette.
37
00:05:53,860 --> 00:05:54,900
Here.
38
00:05:59,260 --> 00:06:01,620
We'll drop her at the next village.
39
00:06:19,260 --> 00:06:21,820
FOOTSTEPS APPROACH
40
00:06:23,300 --> 00:06:24,540
Oh! Hello, Douglas.
41
00:06:27,940 --> 00:06:30,700
Do come in. Thank you.
42
00:06:36,300 --> 00:06:39,940
You can go and look bored elsewhere
if you prefer, Jan.
43
00:06:47,100 --> 00:06:48,618
How's he getting on?
44
00:06:48,620 --> 00:06:52,578
I can't work out if his dourness is
a racial characteristic
45
00:06:52,580 --> 00:06:54,858
or his personal disposition.
46
00:06:54,860 --> 00:06:56,818
Not sure the Poles are a race.
47
00:06:56,820 --> 00:06:59,020
Well, they aren't like us,
are they?
48
00:07:01,340 --> 00:07:04,458
If you ever want me
to take him fishing
49
00:07:04,460 --> 00:07:08,018
or go and kick a ball about,
I'd be more than happy to, you know?
50
00:07:08,020 --> 00:07:09,098
Anyway, I, er...
51
00:07:09,100 --> 00:07:11,820
I wondered if you had seen this.
52
00:07:13,620 --> 00:07:15,778
Started thinking about your Harry.
53
00:07:15,780 --> 00:07:19,978
"Forsaken without warning."
Well, that does sounds like Harry.
54
00:07:19,980 --> 00:07:22,218
I didn't mean
it was his responsibility.
55
00:07:22,220 --> 00:07:23,780
At least, not this time.
56
00:07:25,740 --> 00:07:28,820
I meant, er...
Well, I was worried about the lad.
57
00:07:30,020 --> 00:07:31,338
My lad, too. Tom.
58
00:07:31,340 --> 00:07:33,060
Yes, it is very worrying.
59
00:07:34,260 --> 00:07:36,618
But it also means that we'll
have them home soon,
60
00:07:36,620 --> 00:07:39,458
and have to negotiate with
Herr Hitler.
61
00:07:39,460 --> 00:07:41,740
Then we can all get back to normal.
62
00:07:44,100 --> 00:07:45,700
Right. Yeah.
63
00:07:48,740 --> 00:07:51,578
I thought you were a pacifist,
Douglas.
64
00:07:51,580 --> 00:07:52,860
Yes, I... I am.
65
00:07:54,220 --> 00:07:55,860
So we're in agreement, then.
66
00:07:58,620 --> 00:07:59,940
Yes.
67
00:08:01,980 --> 00:08:03,460
Hmm.
68
00:08:08,500 --> 00:08:09,660
Look sharp, lads.
69
00:08:15,620 --> 00:08:17,018
She looks a bit like you, Private.
70
00:08:17,020 --> 00:08:18,978
Are you sure you haven't
been in France before?
71
00:08:18,980 --> 00:08:20,898
Up to two months ago
I hadn't been out of Leeds.
72
00:08:20,900 --> 00:08:23,698
Must remind you of 'ome after
a town's been bombed, then?
73
00:08:23,700 --> 00:08:24,780
Very funny(!)
74
00:08:30,340 --> 00:08:32,140
It's just the petrol tank.
75
00:08:33,500 --> 00:08:35,060
Joe, stay with her.
76
00:08:36,340 --> 00:08:39,460
METALLIC RUMBLING
What's that noise? Get back.
77
00:08:41,180 --> 00:08:43,980
METALLIC CLANKING
78
00:08:50,100 --> 00:08:52,100
What the hell's he doing?
79
00:08:58,940 --> 00:09:01,498
Guinness... Guinn...is good for
you.
80
00:09:01,500 --> 00:09:03,538
Guinness. Guinness is good for you.
81
00:09:03,540 --> 00:09:06,378
Guinness is good for you.
Guinness is good...
82
00:09:06,380 --> 00:09:07,820
Guinness is good for you.
83
00:09:13,620 --> 00:09:14,818
Come on.
84
00:09:14,820 --> 00:09:17,060
What's your name, mate? Your rank?
85
00:09:20,300 --> 00:09:21,698
Geoff...Geoff.
86
00:09:21,700 --> 00:09:22,898
Geoff.
87
00:09:22,900 --> 00:09:24,138
Geoff.
88
00:09:24,140 --> 00:09:25,458
Geoff!
89
00:09:25,460 --> 00:09:27,580
Geoff...Geoff.
90
00:09:28,980 --> 00:09:30,378
Is that a stripe I see on your arm?
91
00:09:30,380 --> 00:09:32,418
Where's the rest of your
unit, Squadron Leader?
92
00:09:32,420 --> 00:09:33,458
Answer the Lieutenant!
93
00:09:33,460 --> 00:09:35,938
All right, Sergeant, we're not going
to shout it out of him.
94
00:09:35,940 --> 00:09:38,418
He might be a Jerry, sir.
Nicked one of our lads' uniforms.
95
00:09:38,420 --> 00:09:39,818
He just told me his name is Geoff.
96
00:09:39,820 --> 00:09:42,140
Well, he's hardly going to say
it's Fritz, is he, Sir?
97
00:09:47,180 --> 00:09:50,140
Sarge! Sir! Better take a look!
98
00:09:55,780 --> 00:09:57,898
Oh, Bertie Bollocks!
99
00:09:57,900 --> 00:10:02,820
MEN SOB
100
00:10:09,180 --> 00:10:10,980
Bertie Bollocks, indeed.
101
00:10:17,820 --> 00:10:20,340
You've just got to get in between
them two sticks, OK?
102
00:10:23,740 --> 00:10:25,538
Right, come on, then.
103
00:10:25,540 --> 00:10:27,660
RAPPING ON WINDOW
104
00:10:32,580 --> 00:10:34,220
Ignore her.
105
00:10:35,460 --> 00:10:37,020
Come on.
106
00:10:39,780 --> 00:10:41,580
Oh, right through me legs!
107
00:10:42,580 --> 00:10:44,140
Whoo, good shot!
108
00:10:50,420 --> 00:10:53,378
Heads up, lads, I'm giving
the windscreen a quick clean!
109
00:10:53,380 --> 00:10:55,180
MEN QUAVER
110
00:10:56,900 --> 00:10:59,818
Jack! Fuck's sake! You're making me
look like a right clown!
111
00:10:59,820 --> 00:11:01,618
Come back, hey?
112
00:11:01,620 --> 00:11:02,898
Come back.
113
00:11:02,900 --> 00:11:04,740
Come sit down.
114
00:11:07,260 --> 00:11:09,498
Over there with the others.
115
00:11:09,500 --> 00:11:11,618
Tell you what, you sit with the mad
lads,
116
00:11:11,620 --> 00:11:13,658
I'll go take a look at the
engine.
117
00:11:13,660 --> 00:11:15,180
You're all right.
118
00:11:23,860 --> 00:11:25,538
So, what's the darkies' tale?
119
00:11:25,540 --> 00:11:27,938
They got separated
from their unit at Ypres.
120
00:11:27,940 --> 00:11:30,938
They've been helping look after
the shell-shocked lads.
121
00:11:30,940 --> 00:11:34,098
"Shellshock"" - that's what they're
calling it, is it, sir?
122
00:11:34,100 --> 00:11:37,058
What do you think is going on here,
Sergeant?
123
00:11:37,060 --> 00:11:39,058
Are you saying these men aren't
shell-shocked,
124
00:11:39,060 --> 00:11:41,018
or are they all undercover Nazis
like Geoff?
125
00:11:41,020 --> 00:11:43,338
One or two'll be swinging the lead.
Stands to reason.
126
00:11:43,340 --> 00:11:45,578
Let that be on their consciences.
127
00:11:45,580 --> 00:11:49,778
We just need to find a way to
get them to the next field hospital.
128
00:11:49,780 --> 00:11:51,218
Even the darkies?
129
00:11:51,220 --> 00:11:52,658
Can't we just leave 'em here?
130
00:11:52,660 --> 00:11:54,938
They're not injured.
They're not even ours.
131
00:11:54,940 --> 00:11:57,098
You can cut it out now, Sergeant!
132
00:11:57,100 --> 00:11:59,658
I won't tolerate you
talking about men
133
00:11:59,660 --> 00:12:02,618
who are fighting on our side as
though they are disposable.
134
00:12:02,620 --> 00:12:04,498
Do you understand?
135
00:12:04,500 --> 00:12:05,818
Yes, sir.
136
00:12:05,820 --> 00:12:07,138
Right, sir.
137
00:12:07,140 --> 00:12:09,618
Just been talking to a family back
up the road, sir.
138
00:12:09,620 --> 00:12:12,380
They're leaving.
Said they'll take the girl.
139
00:12:13,820 --> 00:12:15,418
Happy now?
140
00:12:15,420 --> 00:12:17,458
We traded a girl
and a dog for two Africans
141
00:12:17,460 --> 00:12:20,060
and a truck full of loonies.
Couldn't be happier(!)
142
00:13:22,780 --> 00:13:25,138
Got a lot of colour in the
lad's cheeks, that's for sure.
143
00:13:25,140 --> 00:13:26,420
True.
144
00:13:27,620 --> 00:13:30,618
And I'm sure my flowerbeds will
recover in time.
145
00:13:30,620 --> 00:13:31,898
Right, yeah.
146
00:13:31,900 --> 00:13:33,140
Sorry about that.
147
00:13:34,660 --> 00:13:37,058
Well, er, we'll stay in touch, then,
eh?
148
00:13:37,060 --> 00:13:38,898
Will we?
149
00:13:38,900 --> 00:13:40,858
Is that the protocol?
150
00:13:40,860 --> 00:13:42,140
Well, yeah, it can be.
151
00:13:43,140 --> 00:13:47,100
And, er, we'll see how this little
rum 'un gets on, eh?
152
00:13:48,580 --> 00:13:49,618
Yes, yes.
153
00:13:49,620 --> 00:13:53,098
The "rum one" will always be pleased
to see you.
154
00:13:53,100 --> 00:13:54,380
Right.
155
00:14:53,340 --> 00:14:55,698
We haven't declared
war on the French, have we, sir?
156
00:14:55,700 --> 00:14:57,538
Not so far.
But I wouldn't put it past us.
157
00:14:57,540 --> 00:14:59,658
One of the mad lads in the back
thinks he's Napoleon,
158
00:14:59,660 --> 00:15:01,298
so we could always ask him.
159
00:15:01,300 --> 00:15:04,418
The town is still in French hands,
but they don't know for how long.
160
00:15:04,420 --> 00:15:06,418
We can't get any radio contact
161
00:15:06,420 --> 00:15:10,138
but there's a casualty clearing
station where we can get you seen.
162
00:15:10,140 --> 00:15:11,818
Me, sir?
163
00:15:11,820 --> 00:15:13,140
What about, sir?
164
00:15:14,140 --> 00:15:16,498
That wound you've been
keeping from me.
165
00:15:16,500 --> 00:15:17,618
What wound is that, sir?
166
00:15:17,620 --> 00:15:20,498
The one that has you touching
your gut every five minutes
167
00:15:20,500 --> 00:15:23,298
as though you've had a bad pint
or five at lunch.
168
00:15:23,300 --> 00:15:26,018
I can walk off a bad pint, sir.
169
00:15:26,020 --> 00:15:29,618
You get it looked at here, or
I order you to stay here.
170
00:15:29,620 --> 00:15:31,340
Up to you.
171
00:15:33,100 --> 00:15:36,900
I think I liked you better
when you were a soft touch, sir.
172
00:15:48,500 --> 00:15:50,500
Pardon.
173
00:15:55,100 --> 00:15:58,260
MEN GROAN AND COUGH
174
00:16:02,060 --> 00:16:04,260
I'm beginning to wish
I was one of the loonies now.
175
00:16:06,660 --> 00:16:08,100
Who's in charge here?
176
00:16:10,620 --> 00:16:12,058
Who is in charge here?
177
00:16:12,060 --> 00:16:14,338
That's probably me.
You're American?
178
00:16:14,340 --> 00:16:17,218
Webster O'Connor, American Hospital
in Paris, Field Hospital B.
179
00:16:17,220 --> 00:16:19,498
Pleased to meet you.
I have eight traumatised men.
180
00:16:19,500 --> 00:16:21,058
I need to get them
on a hospital ship.
181
00:16:21,060 --> 00:16:23,418
Well, when you find that
hospital ship, then let me know
182
00:16:23,420 --> 00:16:25,418
and I'll send eight of mine
with them.
183
00:16:25,420 --> 00:16:27,780
Otherwise they'll end up
prisoners of war.
184
00:16:31,420 --> 00:16:34,458
I am nowhere near being able to give
these men the help they need.
185
00:16:34,460 --> 00:16:38,258
I can't take these guys too.
I'm sorry.
186
00:16:38,260 --> 00:16:41,498
You can stay in the grounds to get
some rest for the night
187
00:16:41,500 --> 00:16:44,618
but your best bet is
getting to the coast yourselves.
188
00:16:44,620 --> 00:16:47,698
Can you help one guy?
It's a physical wound.
189
00:16:47,700 --> 00:16:49,058
It's my sergeant here.
190
00:16:49,060 --> 00:16:52,060
I'll get a nurse to look after him.
Henriette?
191
00:16:56,700 --> 00:16:58,458
Webster?
192
00:16:58,460 --> 00:17:00,658
Bullet wounds, shrapnel, all kinds
of shit.
193
00:17:00,660 --> 00:17:03,458
I'm glad to hear you really getting
to grips with the medical jargon.
194
00:17:03,460 --> 00:17:06,258
When I volunteered, I thought I'd be
driving old ladies round Paris.
195
00:17:06,260 --> 00:17:08,620
You're a jazz man, chaos is your
thing.
196
00:17:16,980 --> 00:17:18,818
HE WINCES AND GROANS
You need to hold still.
197
00:17:18,820 --> 00:17:20,498
I'll do as I am told.
198
00:17:20,500 --> 00:17:22,138
I'm good at taking orders.
199
00:17:22,140 --> 00:17:23,500
Just ask my officer here.
200
00:17:27,420 --> 00:17:29,218
You're lucky that you got here
when you did.
201
00:17:29,220 --> 00:17:30,698
Yeah, we would have got here sooner
202
00:17:30,700 --> 00:17:34,018
but the Pied Piper kept picking
up waifs and strays.
203
00:17:34,020 --> 00:17:36,738
I spoke with a French officer
outside. Two of our units
204
00:17:36,740 --> 00:17:39,218
and two French units have
dug in 30 miles inland.
205
00:17:39,220 --> 00:17:41,098
So we have a bridgehead
to the coast.
206
00:17:41,100 --> 00:17:43,778
We get behind that perimeter
and evacuate.
207
00:17:43,780 --> 00:17:44,820
What, all of us?
208
00:17:46,420 --> 00:17:47,698
Even the looney tunes?
209
00:17:47,700 --> 00:17:50,700
We take them with us or leave them
to be taken as prisoners of war.
210
00:17:52,420 --> 00:17:54,020
How long do you think they'll last?
211
00:18:08,220 --> 00:18:11,698
SIREN WAILS
212
00:18:11,700 --> 00:18:12,940
Take cover!
213
00:18:18,180 --> 00:18:19,778
No. No.
214
00:18:19,780 --> 00:18:21,740
Geoff! No... Geoff!
215
00:18:24,580 --> 00:18:27,900
SIREN WAILS
216
00:18:54,420 --> 00:18:56,738
We're fucked, aren't we, sir?
217
00:18:56,740 --> 00:19:00,578
Are you quoting Winston Churchill
directly there, sergeant,
218
00:19:00,580 --> 00:19:03,780
or is that a rhetorical
flourish all of your own?
219
00:19:09,940 --> 00:19:12,258
I'll tell you what it does mean,
sergeant.
220
00:19:12,260 --> 00:19:15,138
If the planes have been over, then
the Panzers will be here in, what?
221
00:19:15,140 --> 00:19:16,218
A day?
222
00:19:16,220 --> 00:19:18,300
We'll set off first thing.
All right, then.
223
00:19:48,580 --> 00:19:53,660
DISTANT GUNFIRE
224
00:20:19,540 --> 00:20:21,260
GUNSHOT
225
00:20:29,580 --> 00:20:31,100
GUNSHOT
226
00:20:47,660 --> 00:20:49,300
GUN CLICKS
227
00:20:55,820 --> 00:20:57,060
GUNSHOT
228
00:20:58,380 --> 00:20:59,420
GUNSHOT
229
00:21:24,140 --> 00:21:27,258
What are you looking for?
Divine inspiration?
230
00:21:27,260 --> 00:21:29,058
Something like that.
231
00:21:29,060 --> 00:21:31,138
It is not exactly France, is it?
232
00:21:31,140 --> 00:21:35,338
Any closer to home and we'd be able
to walk here.
233
00:21:35,340 --> 00:21:37,940
Lois, bit of a delicate matter.
234
00:21:39,500 --> 00:21:42,098
Wondering if you could just stay
still when you sing today.
235
00:21:42,100 --> 00:21:45,138
Stay still? Yeah, I think I can
manage that, Ted.
236
00:21:45,140 --> 00:21:48,098
Cos when you move, not everything
else moves at the same time,
237
00:21:48,100 --> 00:21:50,978
If you get me meaning.
Oh, are you saying I wobble, Ted?
238
00:21:50,980 --> 00:21:52,458
No, no, no.
239
00:21:52,460 --> 00:21:56,058
Just, some of these lads have got
mothers, you know?
240
00:21:56,060 --> 00:21:57,978
"Some" of these lads.
241
00:21:57,980 --> 00:22:00,458
They don't want to be looking at a
lady in the family way
242
00:22:00,460 --> 00:22:02,818
in a way they might
look at a normal woman.
243
00:22:02,820 --> 00:22:05,260
Might be easier if you gave them
blindfolds, Ted!
244
00:22:07,220 --> 00:22:10,140
WOMEN LAUGH
245
00:22:27,180 --> 00:22:29,738
How come our ship is
called HMS Keith?
246
00:22:29,740 --> 00:22:32,298
Keith isn't the name you give to
a fighting ship.
247
00:22:32,300 --> 00:22:35,818
What? All the other ships are called
Atlantic, Calcutta, Dreadnought,
248
00:22:35,820 --> 00:22:37,500
and we get Keith.
249
00:22:38,940 --> 00:22:41,898
Well, what's the problem with that?
Well, Keith was always the name
250
00:22:41,900 --> 00:22:43,738
of the kid who wore a balaclava till
April,
251
00:22:43,740 --> 00:22:46,338
candle-wax snot
hanging from his nose.
252
00:22:46,340 --> 00:22:48,618
How many trips back and forth
have we done?
253
00:22:48,620 --> 00:22:50,098
20? And not one tip all day.
254
00:22:50,100 --> 00:22:52,418
Would you like it better
if it was HMS Tom?
255
00:22:52,420 --> 00:22:55,018
If it was called HMS Tom
it wouldn't be here, mate.
256
00:22:55,020 --> 00:22:57,620
It'd be cruising round
the brothels of the Med.
257
00:23:01,220 --> 00:23:03,620
INDISTINCT SHOUTING
258
00:23:31,220 --> 00:23:33,658
Hey, you! What are you doing here,
where's your uniform?
259
00:23:33,660 --> 00:23:35,218
I'm a musician. This is my uniform.
260
00:23:35,220 --> 00:23:36,938
Yeah? I don't hear any music.
261
00:23:36,940 --> 00:23:38,698
I don't see any fighting either,
262
00:23:38,700 --> 00:23:40,938
but you're still dressed up as a
soldier.
263
00:23:40,940 --> 00:23:44,098
You're a spy, aren't you? Oi, lads,
we got a spy over here!
264
00:23:44,100 --> 00:23:46,378
Yeah, I'm a spy. That's right.
265
00:23:46,380 --> 00:23:48,660
This disguise here really helps me
to blend in.
266
00:23:51,140 --> 00:23:53,458
Some spy!
267
00:23:53,460 --> 00:23:56,098
No news is good news, hey?
268
00:23:56,100 --> 00:24:00,178
Well, I must be drowning in good
news, then, in that case.
269
00:24:00,180 --> 00:24:01,378
Eddie will come back.
270
00:24:01,380 --> 00:24:02,460
He's in France.
271
00:24:04,300 --> 00:24:05,418
So is Harry.
272
00:24:05,420 --> 00:24:08,018
At least he's in the army.
273
00:24:08,020 --> 00:24:09,658
At least he has a gun.
274
00:24:09,660 --> 00:24:11,178
Eddie has a trumpet.
275
00:24:11,180 --> 00:24:13,618
Well, if he plays some of that
modern jazz music
276
00:24:13,620 --> 00:24:16,258
he'll have the Germans
surrendering in no time.
277
00:24:16,260 --> 00:24:18,418
Oh, a joke.
278
00:24:18,420 --> 00:24:21,020
My goodness, things must be looking
up.
279
00:24:24,100 --> 00:24:25,380
Have you made a plan yet?
280
00:24:26,580 --> 00:24:29,298
Are you going to raise
the child on your own...
281
00:24:29,300 --> 00:24:30,420
..or give it away?
282
00:24:32,820 --> 00:24:34,460
I don't want to talk about it!
283
00:24:35,940 --> 00:24:37,940
Don't want to talk about what?
284
00:24:40,060 --> 00:24:43,258
Do you want these microphone
stands on the stage?
285
00:24:43,260 --> 00:24:46,738
That's right, I heard you had to be
intelligent to be a pilot!
286
00:24:46,740 --> 00:24:50,100
One centre stage and one by the
piano. Thank you.
287
00:24:51,140 --> 00:24:52,498
The piano..?
288
00:24:52,500 --> 00:24:54,380
The piano.
289
00:25:24,100 --> 00:25:26,658
Lovely, another bloody roadblock!
290
00:25:26,660 --> 00:25:29,980
Nothing for it, going to be
a hiking job from here on.
291
00:25:41,340 --> 00:25:45,020
DISTANT EXPLOSIONS
292
00:26:15,700 --> 00:26:18,860
I always wondered what a safe
haven looks like.
293
00:26:24,660 --> 00:26:26,778
Get Joe and Taffy down to the beach.
294
00:26:26,780 --> 00:26:29,298
If the map's right, then
there's a path through the woods.
295
00:26:29,300 --> 00:26:32,140
Just get out.
Just get out on anything you can.
296
00:26:33,700 --> 00:26:34,780
What about you?
297
00:26:37,980 --> 00:26:40,778
I'll wait it out till it stops
raining bombs.
298
00:26:40,780 --> 00:26:42,698
There's no way we could get
shell-shocked men
299
00:26:42,700 --> 00:26:43,738
through a full-on raid.
300
00:26:43,740 --> 00:26:45,738
How are you going to evacuate
'em on your own?
301
00:26:45,740 --> 00:26:47,818
We can't just leave them
here, can we?
302
00:26:47,820 --> 00:26:51,660
Sir... And I'm the senior officer,
so it's down to me.
303
00:26:52,860 --> 00:26:54,100
Sir.
304
00:27:04,340 --> 00:27:06,458
Joe, Taff...
305
00:27:06,460 --> 00:27:09,098
..get down to the beach, get on
anything you can.
306
00:27:09,100 --> 00:27:11,298
Ship, cruiser, rubber ring, just...
307
00:27:11,300 --> 00:27:14,058
Just get yourselves home.
308
00:27:14,060 --> 00:27:15,378
What about you, sarge?
309
00:27:15,380 --> 00:27:16,978
Me, I'm staying here.
310
00:27:16,980 --> 00:27:20,700
Till they stop dropping
bombs on the crazy gang here.
311
00:27:22,100 --> 00:27:23,978
Go on, sod off!
312
00:27:23,980 --> 00:27:25,458
Get me an ice cream.
313
00:27:25,460 --> 00:27:28,060
Wafer or cornet, sarge?
314
00:27:30,020 --> 00:27:31,260
Good luck, sarge.
315
00:28:48,860 --> 00:28:50,660
INAUDIBLE SPEECH
316
00:28:54,660 --> 00:28:56,500
MAN PLAYS PIANO
317
00:29:11,180 --> 00:29:12,220
Oh, sorry.
318
00:29:13,820 --> 00:29:15,178
Presumptuous.
319
00:29:15,180 --> 00:29:17,380
Really. I thought it was Chopin.
320
00:29:18,780 --> 00:29:21,060
Oh, I see. Yes, er,
that's very good.
321
00:29:23,140 --> 00:29:25,300
Vernon Hunter. I'm a pilot,
of sorts.
322
00:29:27,420 --> 00:29:29,500
Lois Bennett. A singer of sorts.
323
00:29:31,140 --> 00:29:32,178
When's the happy event?
324
00:29:32,180 --> 00:29:34,658
I think we're on in about an hour.
325
00:29:34,660 --> 00:29:37,338
No, no, no, no, I meant...
Yeah, I know what you meant, Vernon.
326
00:29:37,340 --> 00:29:38,858
I was just, you know...?
327
00:29:38,860 --> 00:29:41,138
Fed up of people asking.
328
00:29:41,140 --> 00:29:42,460
Fair enough.
329
00:29:44,460 --> 00:29:46,058
You aren't flying over to
France, then?
330
00:29:46,060 --> 00:29:48,658
Oh, no, not today. I got crocked on
the way back two days ago,
331
00:29:48,660 --> 00:29:50,818
so until they get my kite
back in action
332
00:29:50,820 --> 00:29:52,178
I'm at a bit of a loose end,
333
00:29:52,180 --> 00:29:55,498
so I thought I would bring
a few of my injured boys down here
334
00:29:55,500 --> 00:29:57,218
for the, er, entertainment.
335
00:29:57,220 --> 00:30:02,578
That's kind. It's about the only
thing left to believe in, isn't it?
336
00:30:02,580 --> 00:30:04,020
Kindness.
337
00:30:07,780 --> 00:30:10,338
And your husband?
Is he in the Forces?
338
00:30:10,340 --> 00:30:12,258
If you don't mind me asking.
339
00:30:12,260 --> 00:30:14,498
I'm not married.
340
00:30:14,500 --> 00:30:15,738
The father is.
341
00:30:15,740 --> 00:30:17,338
Just not to me.
342
00:30:17,340 --> 00:30:20,138
Oh. I see. Well...
343
00:30:20,140 --> 00:30:21,500
..life is full of surprises.
344
00:30:23,380 --> 00:30:25,498
But nothing a cup of tea
and a biscuit won't improve.
345
00:30:25,500 --> 00:30:28,020
Do you take sugar?
Two, please. Thank you.
346
00:30:37,100 --> 00:30:38,538
We're staying put tonight, lads.
347
00:30:38,540 --> 00:30:40,620
But we'll stay with you.
348
00:30:45,420 --> 00:30:46,820
You...
349
00:30:48,580 --> 00:30:50,140
..are kind.
350
00:30:53,420 --> 00:30:54,500
No.
351
00:30:55,460 --> 00:30:56,860
I'm not.
352
00:30:58,980 --> 00:31:00,138
I'm not kind.
353
00:31:00,140 --> 00:31:02,060
Stupid, more like.
354
00:31:05,540 --> 00:31:09,500
So, who's at home for you, Geoff?
Wife? Kids?
355
00:31:11,580 --> 00:31:12,860
Yes.
356
00:31:14,900 --> 00:31:16,378
What are they called?
357
00:31:16,380 --> 00:31:18,620
HE WHISPERS: They're called...
358
00:31:22,260 --> 00:31:23,540
Geoff.
359
00:31:27,820 --> 00:31:29,700
Easy to remember, I suppose.
360
00:31:35,260 --> 00:31:39,218
Are you still sure this lot's
worth killing yourself over?
361
00:31:39,220 --> 00:31:40,860
They're not going to thank you.
362
00:31:42,100 --> 00:31:43,378
You don't mind if we fuck off
363
00:31:43,380 --> 00:31:45,220
and leave you here to die, do you,
Geoff?
364
00:31:47,660 --> 00:31:49,020
We've got 'em to the coast.
365
00:31:50,420 --> 00:31:51,898
They're as safe as any of us.
366
00:31:51,900 --> 00:31:55,138
They have as good
a chance as any of us.
367
00:31:55,140 --> 00:31:56,578
Better, probably.
368
00:31:56,580 --> 00:31:59,420
They're already mad.
We're just getting there.
369
00:32:04,460 --> 00:32:06,580
I'm going to try and get some
food...
370
00:32:08,380 --> 00:32:11,418
..and when I come back,
I want you gone.
371
00:32:11,420 --> 00:32:13,978
That's not how it works.
372
00:32:13,980 --> 00:32:18,418
You give the order, I stay
and make sure it gets carried out.
373
00:32:18,420 --> 00:32:21,378
The Senegalese lads have
volunteered to stay already.
374
00:32:21,380 --> 00:32:23,858
If you're still here when I get
back,
375
00:32:23,860 --> 00:32:26,578
I'll report you for insubordination.
376
00:32:26,580 --> 00:32:29,818
With all due respect, sir, who to?
377
00:32:29,820 --> 00:32:32,658
You and me are all that's
left of the chain of command.
378
00:32:32,660 --> 00:32:35,138
Just get to the beach
and get out with our lads.
379
00:32:35,140 --> 00:32:37,018
They need you.
380
00:32:37,020 --> 00:32:39,938
I mean, Taffy can't find his way
out of a tent
381
00:32:39,940 --> 00:32:41,780
without a map and compass.
382
00:32:47,620 --> 00:32:48,900
Yes, sir.
383
00:32:49,940 --> 00:32:51,260
As you say, sir.
384
00:32:55,620 --> 00:32:57,020
What are you thinking, sir?
385
00:32:59,340 --> 00:33:02,738
I'm wondering if you still don't
believe in shellshock.
386
00:33:02,740 --> 00:33:05,338
I believe in cowardice more.
387
00:33:05,340 --> 00:33:07,498
You know, you remind me of my
mother.
388
00:33:07,500 --> 00:33:09,420
The wisdom. And the legs.
389
00:33:21,620 --> 00:33:23,580
Pleasure and an honour, sir.
390
00:33:24,940 --> 00:33:27,220
See you for a pint back in Blighty.
391
00:33:28,300 --> 00:33:30,498
You can get the first one in.
392
00:33:30,500 --> 00:33:31,740
Typical officer!
393
00:33:48,860 --> 00:33:50,578
I didn't know he was married.
394
00:33:50,580 --> 00:33:52,938
I know that's what any woman would
say,
395
00:33:52,940 --> 00:33:55,178
so whether you believe me or not...
396
00:33:55,180 --> 00:33:57,018
You talk as though I'm going
to judge you.
397
00:33:57,020 --> 00:34:00,858
You don't have to apologise to me,
or explain anything.
398
00:34:00,860 --> 00:34:03,858
You might want to tell
the rest of the world that.
399
00:34:03,860 --> 00:34:06,460
I try and kill other men
every day I fly.
400
00:34:07,420 --> 00:34:09,540
You don't judge me for that, do you?
No.
401
00:34:10,660 --> 00:34:11,900
No, I don't.
402
00:34:12,820 --> 00:34:14,218
My dad might.
403
00:34:14,220 --> 00:34:16,178
He's a pacifist.
404
00:34:16,180 --> 00:34:17,338
Mmm.
405
00:34:17,340 --> 00:34:19,378
Good for him.
406
00:34:19,380 --> 00:34:21,300
I'm not brave enough.
407
00:34:23,580 --> 00:34:25,618
See, I'm not fighting for Britain,
408
00:34:25,620 --> 00:34:27,378
not for Mr Churchill,
409
00:34:27,380 --> 00:34:30,098
but so that people can carry on
with living their lives
410
00:34:30,100 --> 00:34:33,818
in whatever way they choose. That is
the only freedom I'm fighting for.
411
00:34:33,820 --> 00:34:37,058
So you're an anarchist, then,
Vernon?
412
00:34:37,060 --> 00:34:38,498
Yes, I suppose I am.
413
00:34:38,500 --> 00:34:40,380
Me and Mr Orwell.
414
00:34:51,820 --> 00:34:55,218
I meet a lot of men who think
they're strong, Lois,
415
00:34:55,220 --> 00:34:58,218
but I know real strength
when I see it.
416
00:34:58,220 --> 00:35:00,098
And you...
417
00:35:00,100 --> 00:35:01,380
You have it in abundance.
418
00:35:04,460 --> 00:35:05,620
Well, thank you.
419
00:35:07,780 --> 00:35:12,140
I don't feel very strong right now,
but thank you.
420
00:35:31,420 --> 00:35:34,018
Move it, lads!
421
00:35:34,020 --> 00:35:38,098
Fritz is due to call again soon, and
he won't be selling ice creams!
422
00:35:38,100 --> 00:35:41,138
You've had all day to sunbathe, just
get on board, let's all go home, eh?
423
00:35:41,140 --> 00:35:43,300
Come on, let's go,
let's go, let's go!
424
00:35:46,060 --> 00:35:47,498
MAN: Oi!
425
00:35:47,500 --> 00:35:48,540
Oi!
426
00:35:51,100 --> 00:35:53,738
Come on, lads! Come on, lads,
let's move it!
427
00:35:53,740 --> 00:35:55,780
Nice one, lads, get on board.
428
00:35:57,140 --> 00:35:58,938
Go on, here you are, pal(!)
No chance!
429
00:35:58,940 --> 00:36:01,578
Get to the back and wait your turn.
You can not stop me.
430
00:36:01,580 --> 00:36:04,058
Oh, yeah? I can with this, mate.
431
00:36:04,060 --> 00:36:05,578
Jerry's only
gone for his tea break.
432
00:36:05,580 --> 00:36:07,418
If we don't get away in this tide,
we get sunk.
433
00:36:07,420 --> 00:36:08,698
So killing you's a small price
434
00:36:08,700 --> 00:36:10,498
if it stops all these fellas buying
it too.
435
00:36:10,500 --> 00:36:11,898
I am ready for death.
436
00:36:11,900 --> 00:36:14,258
We're all fucking ready for death,
mate!
437
00:36:14,260 --> 00:36:15,458
We're all ready for death.
438
00:36:15,460 --> 00:36:16,658
SHOOT ME!
439
00:36:16,660 --> 00:36:17,858
Get out of the way!
440
00:36:17,860 --> 00:36:21,538
Go back and fight for your country,
you Polish bugger!
441
00:36:21,540 --> 00:36:23,138
Right, behave, lads! Any more hassle
442
00:36:23,140 --> 00:36:25,098
and I'll be going home with a boat
half-full!
443
00:36:25,100 --> 00:36:26,740
All right? Now, let's go! Come on!
444
00:36:29,580 --> 00:36:31,338
I'll put the kettle on for us.
445
00:36:31,340 --> 00:36:33,980
Let's go. Let's go home. Come on,
lads.
446
00:36:36,140 --> 00:36:39,978
Come on, let's go, let's go.
Come on, come on.
447
00:36:39,980 --> 00:36:45,178
Move it out, lads! Let's go home,
eh? Come on, lads, let's go home.
448
00:36:45,180 --> 00:36:47,140
It's bad.
449
00:36:49,020 --> 00:36:52,140
It's bad. It's bad. It's bad.
450
00:36:54,620 --> 00:36:56,420
What is, Geoff? What's bad?
451
00:36:59,500 --> 00:37:00,900
The badness inside.
452
00:37:02,460 --> 00:37:04,860
That's not badness you've
got inside you, Geoff.
453
00:37:06,700 --> 00:37:08,420
That's just pain.
454
00:37:10,140 --> 00:37:12,778
AEROPLANES FLY OVERHEAD
455
00:37:12,780 --> 00:37:16,740
Get to the truck. Get to the truck!
Get to the truck! Get to the truck!
456
00:37:19,620 --> 00:37:21,018
Go, go, go, go!
457
00:37:21,020 --> 00:37:22,340
Geoff! Geoff!
458
00:37:58,900 --> 00:38:00,820
HE PANTS
459
00:38:02,100 --> 00:38:05,538
We've got to get to
the truck, Geoff.
460
00:38:05,540 --> 00:38:07,138
We can't stay outside.
461
00:38:07,140 --> 00:38:09,740
I promise you,
we can't stay outside.
462
00:38:13,140 --> 00:38:14,780
Come on.
463
00:38:19,140 --> 00:38:21,860
AEROPLANES FLY OVERHEAD
464
00:38:24,220 --> 00:38:26,178
It can't be put right.
465
00:38:26,180 --> 00:38:28,898
What can't? What can't, Geoff?
466
00:38:28,900 --> 00:38:31,898
The thing that needs putting right,
it can't be put right.
467
00:38:31,900 --> 00:38:34,260
Demba! Demba!
468
00:38:49,060 --> 00:38:50,980
Go.
469
00:39:01,100 --> 00:39:02,738
Shoot me if I lose my bollocks,
sarge!
470
00:39:02,740 --> 00:39:04,658
Your bollocks have to drop
first, Taff!
471
00:39:04,660 --> 00:39:06,578
Fuck me, that's close!
Yes, thank you, Joe.
472
00:39:06,580 --> 00:39:08,618
I wouldn't have noticed if you
hadn't told me!
473
00:39:08,620 --> 00:39:10,740
Only making conversation, sarge!
474
00:39:16,860 --> 00:39:18,460
DISTANT EXPLOSIONS
475
00:40:22,060 --> 00:40:23,100
Is he dead?
476
00:40:25,340 --> 00:40:27,258
Have you heard, eh?
477
00:40:27,260 --> 00:40:30,338
Have you heard? Is who dead?
What are you saying? Is who dead?
478
00:40:30,340 --> 00:40:32,340
Your boy. My boy.
479
00:40:33,500 --> 00:40:36,058
Have you heard anything
about the ships that went down?
480
00:40:36,060 --> 00:40:37,618
Today. Have you had the news on?
481
00:40:37,620 --> 00:40:40,058
No. I've been doing the crossword.
Much more edifying.
482
00:40:40,060 --> 00:40:41,858
What the bloody hell use is the
crossword
483
00:40:41,860 --> 00:40:43,498
when our Tom could be dead?! Eh?
Eh?!
484
00:40:43,500 --> 00:40:45,858
Oh, please. Please keep your voice
down, Douglas.
485
00:40:45,860 --> 00:40:47,058
You might frighten Jan.
486
00:40:47,060 --> 00:40:51,978
You must know something.
Why don't you know anything?
487
00:40:51,980 --> 00:40:54,458
Go home and pull yourself together,
Douglas.
488
00:40:54,460 --> 00:40:56,180
I'm disappointed in you.
489
00:41:13,420 --> 00:41:15,300
♪ Pack up all my cares and woes
490
00:41:17,940 --> 00:41:19,898
♪ Here I go
491
00:41:19,900 --> 00:41:22,380
♪ Singing low
492
00:41:23,660 --> 00:41:28,380
♪ Bye-bye, blackbird
493
00:41:31,460 --> 00:41:35,180
♪ Where somebody waits for me
494
00:41:36,580 --> 00:41:40,260
♪ Sugar's sweet, so is she
495
00:41:41,300 --> 00:41:46,420
♪ Bye-bye, blackbird
496
00:41:50,140 --> 00:41:56,900
ALL: ♪ No-one here can
love or understand me
497
00:41:58,380 --> 00:42:04,940
♪ Oh, what hard-luck stories
they all hand me
498
00:42:06,020 --> 00:42:09,298
LOIS AND SOLDIERS: ♪ Make my bed,
light the light
499
00:42:09,300 --> 00:42:15,138
♪ I'll arrive late
tonight
500
00:42:15,140 --> 00:42:20,538
♪ Blackbird
501
00:42:20,540 --> 00:42:25,460
♪ Blackbird. ♪
502
00:42:33,220 --> 00:42:35,060
Thank fuck that's over.
503
00:42:36,700 --> 00:42:39,540
HARRY LAUGHS
504
00:42:49,900 --> 00:42:53,818
May I just say,
you were absolutely wonderful.
505
00:42:53,820 --> 00:42:56,538
I'm going to have to start
a fan club for you.
506
00:42:56,540 --> 00:42:57,938
Thank you.
507
00:42:57,940 --> 00:42:59,738
No need to sound so surprised.
508
00:42:59,740 --> 00:43:02,578
Well, I... I don't want to be rude,
ma'am, but I have seen other
509
00:43:02,580 --> 00:43:06,418
ENSA shows recently,
and they were truly horrible.
510
00:43:06,420 --> 00:43:07,738
I'm sure they weren't that bad.
511
00:43:07,740 --> 00:43:09,418
They really were.
512
00:43:09,420 --> 00:43:11,738
I expect there isn't one bad
act in America.
513
00:43:11,740 --> 00:43:14,258
I wouldn't know. I'm from Canada.
514
00:43:14,260 --> 00:43:15,458
Of course you are.
515
00:43:15,460 --> 00:43:17,218
What do you mean?
516
00:43:17,220 --> 00:43:19,778
Our bassist is from Canada.
517
00:43:19,780 --> 00:43:22,218
He's never heard a Canadian
accent like yours.
518
00:43:22,220 --> 00:43:23,738
I listen to American radio a lot.
519
00:43:23,740 --> 00:43:25,978
I must have picked it up.
520
00:43:25,980 --> 00:43:27,460
Oh, I see.
521
00:43:29,500 --> 00:43:31,378
Nice to see you again, Vernon.
You too.
522
00:43:31,380 --> 00:43:35,500
I was wondering if you would mind
awfully if I wrote to you?
523
00:43:38,860 --> 00:43:40,498
Sorry. It's... Is that foolish of
me?
524
00:43:40,500 --> 00:43:42,458
No.
525
00:43:42,460 --> 00:43:45,138
Just men who promise to write,
I've had my fill of them.
526
00:43:45,140 --> 00:43:47,060
I can't promise poetry. Good.
527
00:43:48,180 --> 00:43:50,340
Then you write to me, Vernon.
I'd like that.
528
00:43:53,340 --> 00:43:55,140
I don't have your address.
529
00:44:06,420 --> 00:44:07,860
There.
530
00:44:10,060 --> 00:44:11,818
Now, you keep that promise.
531
00:44:11,820 --> 00:44:13,220
No poetry.
532
00:44:22,460 --> 00:44:23,860
Herr Rossler?
533
00:44:59,820 --> 00:45:01,260
Heil Hitler, Herr Rossler.
534
00:45:42,500 --> 00:45:43,658
Good evening.
535
00:45:43,660 --> 00:45:46,898
The German High Command has
issued a communique.
536
00:45:46,900 --> 00:45:49,658
The French army has been defeated.
537
00:45:49,660 --> 00:45:53,338
They confidently report
that the attack on what is left
538
00:45:53,340 --> 00:45:57,658
of the British Expeditionary Force
at Dunkirk is making good progress.
539
00:45:57,660 --> 00:46:01,698
But the British Tommies at Dunkirk
are still fighting.
540
00:46:01,700 --> 00:46:04,138
They will not be rolled over.
541
00:46:04,140 --> 00:46:06,858
My sources in the German military
tell me
542
00:46:06,860 --> 00:46:10,900
that even their own men call
the British stubborn bulldogs.
543
00:46:15,980 --> 00:46:18,338
But Berlin does not change.
544
00:46:18,340 --> 00:46:21,978
On these streets, you would not know
the country was at war.
545
00:46:21,980 --> 00:46:23,700
Berlin goes on as before.
546
00:46:24,780 --> 00:46:27,540
And perhaps that is the most
frightening thing of all.
547
00:46:53,900 --> 00:46:55,100
Thanks, lads.
548
00:47:00,100 --> 00:47:02,260
Let's go!
549
00:47:44,820 --> 00:47:46,740
That's a story.
550
00:48:20,220 --> 00:48:21,980
CIGARETTE LIGHTER CLICKS
551
00:49:29,780 --> 00:49:32,058
Herr Rossler?
552
00:49:32,060 --> 00:49:33,538
Frau Campbell.
553
00:49:33,540 --> 00:49:37,420
I know that we have not seen eye to
eye of late, but...
554
00:49:38,820 --> 00:49:39,938
..I need your help.
555
00:49:39,940 --> 00:49:42,620
A terrible, terrible thing has...
556
00:49:44,300 --> 00:49:45,460
What? What is it?
557
00:49:47,020 --> 00:49:48,420
Is it Hilda? Ja.
558
00:49:55,980 --> 00:49:59,018
She said she was going to tell
the authorities where Hilda was.
559
00:49:59,020 --> 00:50:00,338
She said that she...
560
00:50:00,340 --> 00:50:02,898
Shh, shh, shh, You don't need to
explain, Herr Rossler.
561
00:50:02,900 --> 00:50:04,978
She's a dead Nazi.
That's good enough for me.
562
00:50:04,980 --> 00:50:06,498
Have you moved a dead body before?
563
00:50:06,500 --> 00:50:08,298
No.
564
00:50:08,300 --> 00:50:09,978
Have you?
565
00:50:09,980 --> 00:50:12,980
You need lots of canvas
and a strong stomach.
566
00:50:38,300 --> 00:50:39,620
Erm...
567
00:50:44,340 --> 00:50:46,578
RADIO: We shall never have a
complete list
568
00:50:46,580 --> 00:50:48,178
of all the vessels employed.
569
00:50:48,180 --> 00:50:51,420
Never was there a more
fantastic armada.
570
00:50:52,540 --> 00:50:56,418
Never did a weirder
collection of vessels set sail.
571
00:50:56,420 --> 00:50:58,898
All it took...
572
00:50:58,900 --> 00:51:00,860
RADIO STATION CHANGES
573
00:51:02,620 --> 00:51:08,300
VOICES ON RADIO OVERLAP
574
00:51:11,500 --> 00:51:16,460
VOICES CONTINUE
575
00:51:20,580 --> 00:51:22,540
SOUND DISTORTS
576
00:51:33,540 --> 00:51:36,980
DISTANT THUDDING AND CRASHING
577
00:51:38,860 --> 00:51:42,020
MUFFLED SPEECH: Anybody in?
Hey? Are you in?
578
00:51:46,740 --> 00:51:49,540
Come on! Help me.
579
00:51:53,300 --> 00:51:55,818
HELLO?! Are you in?!
580
00:51:55,820 --> 00:51:58,458
Help me. Help me, help me.
581
00:51:58,460 --> 00:52:01,540
Help me! Come on!
582
00:52:22,100 --> 00:52:24,778
It's not exactly perfect,
583
00:52:24,780 --> 00:52:26,500
but it's all I can think of.
584
00:54:11,220 --> 00:54:13,818
I know it. I can feel it in here.
585
00:54:13,820 --> 00:54:15,898
Any real news?
586
00:54:15,900 --> 00:54:18,938
Not one of your "feelings" like
Gypsy Rose Lee on Blackpool Prom.
587
00:54:18,940 --> 00:54:21,178
If anything's happened to him...
588
00:54:21,180 --> 00:54:22,978
I made him go.
589
00:54:22,980 --> 00:54:24,298
I told him to go.
590
00:54:24,300 --> 00:54:26,578
I... I made him. Dad.
591
00:54:26,580 --> 00:54:28,178
I'm no dad. I'm no father.
592
00:54:28,180 --> 00:54:30,338
No father to you. No father to him.
593
00:54:30,340 --> 00:54:31,698
No, I'm no father, me.
594
00:54:31,700 --> 00:54:32,738
Dad!
595
00:54:32,740 --> 00:54:34,220
Dad, that is not true.
596
00:54:41,420 --> 00:54:43,060
We just have to wait now.
597
00:54:45,820 --> 00:54:48,458
They're not going to announce
anything on the radio, are they?
598
00:54:48,460 --> 00:54:50,138
Not just like that.
Shut up, will you!
599
00:54:50,140 --> 00:54:52,698
Not with the Germans listening
in. I just wanna hear it.
600
00:54:52,700 --> 00:54:55,540
RADIO: There is only one course
left for the Allied army.
601
00:55:07,300 --> 00:55:08,378
Hey!
602
00:55:08,380 --> 00:55:11,098
Hey! What are the black fellers?
What do they want?
603
00:55:11,100 --> 00:55:12,978
The same as you. Soldiers.
604
00:55:12,980 --> 00:55:14,578
To get on a ship
and get somewhere safe.
605
00:55:14,580 --> 00:55:16,538
Who have they been fighting with?
The French.
606
00:55:16,540 --> 00:55:18,178
The French have got their own ships.
607
00:55:18,180 --> 00:55:19,218
These boys are with me.
608
00:55:19,220 --> 00:55:22,378
They've been helping injured British
soldiers for the last two days.
609
00:55:22,380 --> 00:55:24,018
They've earned a place on that ship.
610
00:55:24,020 --> 00:55:25,898
I don't care who they're fucking
with.
611
00:55:25,900 --> 00:55:29,218
I think you mean, "I don't care
who they're fucking with, Sir."
612
00:55:29,220 --> 00:55:32,858
I think rank went out of the window
a long fucking time ago, pal.
613
00:55:32,860 --> 00:55:35,018
We've been waiting for three days
614
00:55:35,020 --> 00:55:36,938
while the Krauts take
pot shots at us.
615
00:55:36,940 --> 00:55:38,938
So dump your French boys
before I deck you.
616
00:55:38,940 --> 00:55:40,740
They are getting on a boat.
617
00:55:44,460 --> 00:55:45,660
You!
618
00:55:49,900 --> 00:55:50,978
HE FIRES
619
00:55:50,980 --> 00:55:52,700
I am the officer in charge!
620
00:55:54,060 --> 00:55:55,980
And they are coming with us.
621
00:56:26,900 --> 00:56:27,940
Delia?
622
00:56:29,140 --> 00:56:32,780
The speed of change is what
takes most of us by surprise here.
623
00:56:33,820 --> 00:56:35,140
A country invaded.
624
00:56:36,580 --> 00:56:38,100
A surrender.
625
00:56:39,620 --> 00:56:41,620
An Armistice signed.
626
00:56:42,900 --> 00:56:45,860
Then another, and another.
627
00:56:48,180 --> 00:56:52,258
The French are making one last
appeal to President Roosevelt
628
00:56:52,260 --> 00:56:54,378
to get America to help.
629
00:56:54,380 --> 00:56:56,420
One last appeal.
630
00:56:57,940 --> 00:57:00,778
They need help.
631
00:57:00,780 --> 00:57:02,060
Scheisse!
632
00:57:20,620 --> 00:57:22,498
We're done.
633
00:57:22,500 --> 00:57:24,898
It's over, no more.
634
00:57:24,900 --> 00:57:27,580
No more.
635
00:57:52,540 --> 00:57:53,938
Hello, again, Vernon.
636
00:57:53,940 --> 00:57:56,780
Is it just coincidence
or are you following me?
637
00:57:59,620 --> 00:58:03,020
I cannot see any reason why we can't
happily co-exist, can you?
638
00:58:12,140 --> 00:58:14,860
Will someone tell me what the fuck
is going on here!
639
00:58:21,780 --> 00:58:23,258
Herr Rossler?
640
00:58:23,260 --> 00:58:25,380
Nein! Nicht meine Frau!
641
00:58:29,220 --> 00:58:30,658
It's our Tom.
642
00:58:30,660 --> 00:58:32,458
We've just had a telegram.
643
00:58:32,460 --> 00:58:33,980
He's missing.
644
00:58:38,140 --> 00:58:40,178
We could use a man of your talents,
Chase.
645
00:58:40,180 --> 00:58:43,700
But if you get caught, the best
you can hope for is a quick death.
46819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.