All language subtitles for Where the Red Fern Grown-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,852 --> 00:00:23,623 [Instrumentale muziek] 2 00:00:23,690 --> 00:00:28,361 Toen ik een jongen was, ben ik opgegroeid In de Ozarks van Oklahoma. 3 00:00:28,428 --> 00:00:31,030 Mijn mensen waren arm, 4 00:00:31,097 --> 00:00:32,766 En het perceel land We leefden voort 5 00:00:32,832 --> 00:00:35,201 Werd toegewezen aan mijn moeder Vanwege het Cherokee -bloed 6 00:00:35,268 --> 00:00:37,771 Dat stroomde in haar aderen. 7 00:00:37,837 --> 00:00:42,776 Behalve één ding, Ik was de gelukkigste jongen die nog leefde. 8 00:00:42,842 --> 00:00:45,578 Maar het is moeilijk voor een jongen Om helemaal gelukkig te zijn 9 00:00:45,645 --> 00:00:49,149 Als je zoiets graag wilt, Het knaagt aan zijn hart 10 00:00:49,215 --> 00:00:53,053 En wordt helemaal verward In zijn dromen. 11 00:00:53,119 --> 00:01:00,827 [Instrumentale muziek] 12 00:01:00,894 --> 00:01:08,802 ♪ in de ochtend van mijn leven, Ik rende door de heuvels 13 00:01:08,868 --> 00:01:15,742 ♪ en de whippoorwills zongen Hun liedjes alleen voor mij 14 00:01:15,809 --> 00:01:25,385 ♪ en elke gloednieuwe dag Was een zoete melodie 15 00:01:25,452 --> 00:01:32,325 ♪ in de ochtend van mijn leven We zouden in de kreek zwemmen 16 00:01:32,392 --> 00:01:39,265 ♪ Spelen verstoppertje Zoals de wind wild en vrij 17 00:01:39,332 --> 00:01:49,175 ♪ en elke gloednieuwe dag Was een zoete melodie 18 00:01:49,242 --> 00:01:54,080 ♪ Maar nu de wereld Is zo oud geworden, 19 00:01:54,147 --> 00:01:58,718 ♪ De nummers zijn gezongen 20 00:01:58,785 --> 00:02:03,356 ♪ Er is niemand meer over Voor mij om vast te houden, 21 00:02:03,423 --> 00:02:12,332 ♪ Maar al mijn herinneringen Blijf zo jong 22 00:02:12,398 --> 00:02:16,002 [Instrumentale muziek] 23 00:02:16,069 --> 00:02:23,676 ♪ In de schemering van mijn leven Ik droom van de heuvels 24 00:02:23,743 --> 00:02:30,416 ♪ en de whippoorwills Die ooit alleen voor mij zong 25 00:02:30,483 --> 00:02:33,219 ♪ De dag vervaagt snel 26 00:02:33,286 --> 00:02:41,060 ♪ en nu eindelijk, De avond is dichtbij 27 00:02:41,127 --> 00:02:45,298 ♪ Avond is hier 28 00:02:45,365 --> 00:02:50,069 ♪ Hoe ik graag zou houden Nog een nummer 29 00:02:50,136 --> 00:03:02,982 ♪ uit de zoete, Ochtend van mijn leven ♪ 30 00:03:03,049 --> 00:03:09,856 [Instrumentale muziek] 31 00:03:09,923 --> 00:03:14,227 [Honden blaffen] 32 00:03:19,032 --> 00:03:24,003 [Honden blaffen] 33 00:03:32,912 --> 00:03:37,283 [Honden blaffen] 34 00:03:39,052 --> 00:03:48,061 [Running voetstappen] 35 00:03:48,127 --> 00:03:57,870 [Auto rommelen] 36 00:03:57,937 --> 00:04:17,957 [Auto rommelen] 37 00:04:52,959 --> 00:04:56,195 Howdy. Howdy. 38 00:04:56,262 --> 00:04:57,697 Je gaat Colman? Dat klopt. 39 00:04:57,764 --> 00:05:02,301 Ik ben Ben Kyle en dit Is MR. Bellington. 40 00:05:02,368 --> 00:05:03,369 Dit is mijn vrouw, Jenny. 41 00:05:03,436 --> 00:05:04,771 Howdy, mevrouw. 42 00:05:04,837 --> 00:05:07,440 En dit zijn mijn dochters, Sarah, Alice. 43 00:05:07,507 --> 00:05:09,042 We komen allemaal uit Tulsa. 44 00:05:09,108 --> 00:05:11,744 Tulsa. We hebben kin folk Die daar leven. 45 00:05:11,811 --> 00:05:14,614 Je oom Fred, hij is degene Dat heeft ons hierheen gestuurd. 46 00:05:14,681 --> 00:05:16,649 Hij zei dat je het beste had Coontin 'in de Ozarks. 47 00:05:16,716 --> 00:05:18,885 Hoor je dat, Jenny? Oom Fred stuurde ze. 48 00:05:18,951 --> 00:05:20,286 Hoe gaat hij verder? 49 00:05:20,353 --> 00:05:22,088 Voedings- en graanbedrijf Goed goed doen. 50 00:05:22,155 --> 00:05:25,992 Hij had het over verkopen En teruggaan naar Vermont. 51 00:05:26,059 --> 00:05:27,460 Daar hoorden we over. 52 00:05:27,527 --> 00:05:29,162 We hopen te maken Hem een ​​eerlijk aanbod 53 00:05:29,228 --> 00:05:30,263 Voor zijn bedrijf ooit. 54 00:05:30,330 --> 00:05:31,731 Ik hoop dat je het kunt. 55 00:05:31,798 --> 00:05:34,901 Het zou zeker iets goeds zijn Voor een gezin als die van jou. 56 00:05:34,967 --> 00:05:36,736 Je blijft voor het avondeten. 57 00:05:36,803 --> 00:05:37,970 Het is machtig soort van jou, mevrouw, 58 00:05:38,037 --> 00:05:39,505 Maar als we gaan krijgen Elke jagen gedaan, 59 00:05:39,572 --> 00:05:41,641 We moeten kamperen Opgezet voor donker. 60 00:05:41,708 --> 00:05:43,643 Er is een mooie plek Net langs de rivier. 61 00:05:43,710 --> 00:05:45,411 Het heet Drippin 'Springs. 62 00:05:45,478 --> 00:05:47,480 Deze wagenweg zal Neem je er meteen mee. 63 00:05:47,547 --> 00:05:49,315 In steden zoals deze, Je zult zeker vangen 64 00:05:49,382 --> 00:05:50,750 Een passel vol met coons. 65 00:05:50,817 --> 00:05:52,118 MR. Bellington gefokt Ze achtervolgen zichzelf. 66 00:05:52,185 --> 00:05:54,520 Ze zijn zeker prima, MENEER. 67 00:05:54,587 --> 00:05:56,956 BEDANKT. Ze zijn kampioenen. 68 00:05:57,023 --> 00:06:00,126 Won de Coon Huntin 'Competition Drie jaar runnin '. 69 00:06:00,193 --> 00:06:01,728 Klopt dat? 70 00:06:01,794 --> 00:06:04,230 Ik heb Huntin 'Dogs Van je eigen, zoon? 71 00:06:04,297 --> 00:06:05,965 Nee meneer. 72 00:06:06,032 --> 00:06:07,233 Is dat niet jammer. 73 00:06:07,300 --> 00:06:09,869 Al deze fijne jagen En geen honden. 74 00:06:09,936 --> 00:06:12,705 Ja meneer. 75 00:06:12,772 --> 00:06:14,941 We kunnen maar beter gaan, Kyle. Het wordt laat. 76 00:06:15,007 --> 00:06:18,211 Zeker genoeg, mijnheer. Bellington. Mighty Leuk, ontmoet jullie mensen. 77 00:06:18,277 --> 00:06:19,512 Ik zal hallo zeggen tegen je oom Fred. 78 00:06:19,579 --> 00:06:22,682 We zouden enorm tevreden zijn Als je zou willen. 79 00:06:24,951 --> 00:06:30,656 [Auto rommelen] 80 00:06:30,723 --> 00:06:40,666 [Instrumentale muziek] 81 00:06:40,733 --> 00:06:57,850 [Instrumentale muziek] 82 00:06:57,917 --> 00:06:59,485 Ik heb nog nooit iemand gezien Honger na alles 83 00:06:59,552 --> 00:07:01,654 Ze manier die jongen deed Na hen honden. 84 00:07:01,721 --> 00:07:04,557 Nou, ik wil hem gewoon niet eruit Nachten jagen met honden. 85 00:07:04,624 --> 00:07:05,892 Ik bedoel, het is slecht Genoeg hebben hem 86 00:07:05,958 --> 00:07:08,394 Rondsnuffelen over de rivierbedden OVERDAG. 87 00:07:08,461 --> 00:07:12,732 Hij is een jongen, Jenny. Een jongen zou een hond moeten hebben. 88 00:07:12,799 --> 00:07:14,467 En je zou moeten hebben Een nieuwe muilezel. 89 00:07:14,534 --> 00:07:18,037 Ik weet het, maar ik kan het niet helpen Wil het voor hem. 90 00:07:18,104 --> 00:07:20,406 Hij is door land gefokt, Jenny, zoals ik. 91 00:07:20,473 --> 00:07:25,511 Een jongen die gewoon in deze heuvels woont Zou van nature een hond moeten hebben. 92 00:07:33,152 --> 00:07:41,661 [Honden blaffen] 93 00:07:44,797 --> 00:07:52,505 [Rooster Crowing] 94 00:08:03,883 --> 00:08:05,618 BILLY? 95 00:08:05,685 --> 00:08:06,953 Ja, papa? 96 00:08:07,019 --> 00:08:08,788 Ik was op op opa's Winkel gisteren. 97 00:08:08,855 --> 00:08:11,891 Hij vertelde me dat Old Man Statton's Collie staat op het punt pups te hebben. 98 00:08:11,958 --> 00:08:13,426 Ik dacht dat we misschien konden ... 99 00:08:13,492 --> 00:08:15,461 Papa, ik wil niet Elke oude Collie -hond. 100 00:08:15,528 --> 00:08:17,196 Ik wil honden jagen. 101 00:08:17,263 --> 00:08:19,832 Ik weet wat je wilt, zoon, Maar jagende honden kosten geld, 102 00:08:19,899 --> 00:08:21,634 En dat is iets dat we Heb niet erg van. 103 00:08:21,701 --> 00:08:22,802 Nou, op dit moment is er Een blauwe kick pup te koop 104 00:08:22,869 --> 00:08:25,171 Voor opa's Winkel voor $ 35. 105 00:08:25,238 --> 00:08:26,372 Er is? 106 00:08:26,439 --> 00:08:27,840 Kan ik hem gaan zien? 107 00:08:27,907 --> 00:08:30,543 Heb je wat gehoord Zei ik, jongen? $ 35. 108 00:08:30,610 --> 00:08:32,645 Nou, ik kan tenminste gaan Kijk naar hem, nietwaar? 109 00:08:32,712 --> 00:08:34,580 Alsjeblieft, papa. 110 00:08:36,082 --> 00:08:37,984 Nou, ik denk dat het niet is Ik zal niets pijn doen. 111 00:08:38,050 --> 00:08:39,685 Maar luister, jij bent Hier om 12.00 uur. 112 00:08:39,752 --> 00:08:43,155 Ik moet dat hek vaststellen Aan de zuidkant. 113 00:08:43,222 --> 00:08:49,195 [Puppy zeuren] 114 00:08:55,535 --> 00:08:57,136 IK WEET HET NIET. 115 00:08:57,203 --> 00:09:00,540 $ 35 is heel veel te betalen Voor zo'n hond. 116 00:09:00,606 --> 00:09:02,141 Hij is niet meer waard Dan 20, pa. 117 00:09:02,208 --> 00:09:03,709 Niet eens zoveel. 118 00:09:03,776 --> 00:09:05,378 Als je de prijs niet leuk vindt, Je praat met Jed Parker. 119 00:09:05,444 --> 00:09:08,314 Het is zijn hond, ik ben gewoon Probeer het voor hem te verkopen. 120 00:09:15,154 --> 00:09:16,822 Hé, Billy. 121 00:09:19,425 --> 00:09:22,695 [Puppy zeuren] 122 00:09:22,762 --> 00:09:25,364 Oh, nou, we nemen het aan. 123 00:09:25,431 --> 00:09:29,468 Dat is geen hond van $ 35, Maar ik beloofde deze jongens een hond, 124 00:09:29,535 --> 00:09:32,905 En ik ga ze er één krijgen, Zelfs als het een slechte is. 125 00:09:32,972 --> 00:09:36,142 Hier is $ 5 en $ 25, $ 35. 126 00:09:36,208 --> 00:09:39,779 Kom op, jongens, Laten we naar huis gaan. 127 00:09:39,845 --> 00:09:42,548 Ik heb zeker beter gezien Honden in mijn dag. 128 00:09:42,615 --> 00:09:46,152 Het zal moeilijk zijn, maar we zullen het maken Iets uit hem. 129 00:09:48,487 --> 00:09:56,195 [Wagon Clancing] 130 00:09:56,262 --> 00:09:59,932 Maakt me boos, mensen zo Zo'n fijne hond krijgen. 131 00:09:59,999 --> 00:10:04,737 Zo zeker als ik leef, zal het winden Up zijn zo gemiddeld als ze zijn. 132 00:10:04,804 --> 00:10:07,840 Zou dat zeker graag graag Kocht het voor u, Billy. 133 00:10:07,907 --> 00:10:12,745 Ik ben niet veel beter af Dan je PA. 134 00:10:12,812 --> 00:10:15,848 Oh shucks, je hebt je Eigen honden eigen honden. 135 00:10:15,915 --> 00:10:17,984 Ik weet het niet, opa. 136 00:10:18,050 --> 00:10:23,356 Soms denk ik dat God dat niet doet Wil dat ik er een heb. 137 00:10:23,422 --> 00:10:25,858 Is dat zo? WAAROM? 138 00:10:25,925 --> 00:10:28,260 Nou, ik ben gevraagd Hem voor honden 139 00:10:28,327 --> 00:10:33,799 Zolang ik me kan herinneren En er is nog niets gebeurd. 140 00:10:33,866 --> 00:10:38,537 Het kan zijn dat je niet bent Doe je eerlijke aandeel. 141 00:10:38,604 --> 00:10:39,438 Wat bedoel je? 142 00:10:39,505 --> 00:10:40,840 Nou, als God een geest was, 143 00:10:40,906 --> 00:10:43,843 Om uw hond zo glad te krijgen Als Cuttin 'Line. 144 00:10:43,909 --> 00:10:45,978 Hij zou al het werk doen. 145 00:10:46,045 --> 00:10:47,980 Dat zou niet goed zijn Voor je karakter. 146 00:10:48,047 --> 00:10:51,384 Ik wil geen karakter, Ik wil honden. 147 00:10:51,450 --> 00:10:53,586 Je wilt honden erg genoeg, Billy, je gaat honden krijgen. 148 00:10:53,652 --> 00:10:57,590 Maar je wilt zijn hulp, jij Ik zal hem halverwege moeten ontmoeten. 149 00:10:57,656 --> 00:10:58,958 Wat betekent dat? 150 00:10:59,025 --> 00:11:01,027 Wat betekent dat? 151 00:11:03,062 --> 00:11:06,165 Nou, je denkt erover na. 152 00:11:09,001 --> 00:11:14,273 [Bell rinkelt op de deur] 153 00:11:14,340 --> 00:11:24,316 [Instrumentale muziek] 154 00:11:24,383 --> 00:11:36,262 [Instrumentale muziek] 155 00:11:36,328 --> 00:11:38,330 Weet je, dat deed ik echt niet Begrijp wat opa 156 00:11:38,397 --> 00:11:41,700 Probeerde tegen me te zeggen In de winkel die dag, 157 00:11:41,767 --> 00:11:43,269 Maar naarmate de maanden verstreken, 158 00:11:43,335 --> 00:11:48,507 Ik heb veel nagedacht over wat hij Bedoeld door God te ontmoeten halverwege. 159 00:11:48,574 --> 00:11:52,678 En ik was bereid alles te doen Om een ​​paar honden te krijgen. 160 00:11:52,745 --> 00:11:56,949 Ik was gewoon moe Van al het hartzeer. 161 00:11:57,016 --> 00:11:59,985 Langzaam begon zich een plan te vormen. 162 00:12:00,052 --> 00:12:02,555 Ik zou zelf het geld verdienen. 163 00:12:02,621 --> 00:12:06,025 Hoe meer ik gepland was, Hoe reëler het werd, 164 00:12:06,092 --> 00:12:08,294 En uit de heldere blauwe lucht, 165 00:12:08,360 --> 00:12:11,263 Ik realiseerde me wat mijn Opa had bedoeld. 166 00:12:11,330 --> 00:12:15,434 Mijn aandeel was om het werk te doen, En Gods aandeel was 167 00:12:15,501 --> 00:12:21,907 Om mij het hart te geven, moed, En vastberadenheid. 168 00:12:21,974 --> 00:12:24,043 Dus overal in het volgende SEIZOEN, 169 00:12:24,110 --> 00:12:27,079 Ik werkte bij ongeveer elke Vreemde klus die mogelijk was 170 00:12:27,146 --> 00:12:33,018 Voor een 12-jarige jongen livin ' In de Ozarks om te doen. 171 00:12:33,085 --> 00:12:34,987 Papa vroeg zich af waar Ik heb de energie gevonden 172 00:12:35,054 --> 00:12:36,756 Om bij de banen te werken Ik had gevonden 173 00:12:36,822 --> 00:12:39,825 En doe nog steeds mijn Klusjes thuis. 174 00:12:39,892 --> 00:12:42,061 Ik heb hem niet verteld dat ik dat was Savin 'voor een hond 175 00:12:42,128 --> 00:12:46,465 Omdat ik wist dat hij het kon Gebruik een andere muilezel. 176 00:12:46,532 --> 00:12:49,368 Vaak werd ik ontmoedigd Omdat het leek 177 00:12:49,435 --> 00:12:52,938 Alsof het eeuwig zou duren Voor mij om genoeg geld te verdienen 178 00:12:53,005 --> 00:12:56,776 Om de honden te kopen die ik had Geadverteerd. 179 00:12:56,842 --> 00:13:00,312 Maar toen ik naar bed ging Nacht, ik kon puppy's zien, 180 00:13:00,379 --> 00:13:05,985 Voel puppy's, geur puppy's, En droom zelfs over puppy's. 181 00:13:06,051 --> 00:13:08,954 Dat was genoeg Om me te houden. 182 00:13:09,021 --> 00:13:23,002 [Instrumentale muziek] 183 00:13:23,068 --> 00:13:25,171 Waar in de blazes Heb je dat allemaal gekregen? 184 00:13:25,237 --> 00:13:29,108 Ik heb het gered, opa, dus ik kon Koop twee Hound -pups. 185 00:13:32,278 --> 00:13:34,513 Zult u ze voor mij bestellen? 186 00:13:36,482 --> 00:13:40,019 Huh. Hoe lang je Was dat woest? 187 00:13:40,085 --> 00:13:42,021 Een lange tijd. 188 00:13:42,087 --> 00:13:44,056 Ik deed wat je zei, opa. 189 00:13:44,123 --> 00:13:48,727 Weet je, over ontmoeting God halverwege. 190 00:13:48,794 --> 00:13:51,463 Hij is degene die me heeft geholpen. 191 00:13:52,665 --> 00:13:56,202 Weet je papa Heb je dit allemaal? 192 00:14:00,239 --> 00:14:02,441 OPA? 193 00:14:02,508 --> 00:14:05,911 Papa heeft een nieuwe muilezel nodig Echt slecht. 194 00:14:05,978 --> 00:14:09,682 Ik wil die honden Ook echt slecht. 195 00:14:09,748 --> 00:14:13,185 Wrestlin 'dit probleem Al is het niet YA? 196 00:14:15,788 --> 00:14:17,890 Heb ik het goed, opa? 197 00:14:17,957 --> 00:14:22,061 Oh Billy, er is niet Geen persoon op deze aarde 198 00:14:22,127 --> 00:14:29,235 Dat had het recht om te maken Die beslissing, behalve je. 199 00:14:45,117 --> 00:14:48,988 Nou, zie, wanneer één kant Worstelt een andere kant, 200 00:14:49,054 --> 00:14:53,325 Slechts één kant kan winnen. 201 00:14:53,392 --> 00:14:55,995 Billy, dat is uw geld. 202 00:14:56,061 --> 00:15:00,633 Je hebt het verdiend. Je hebt hard gewerkt. 203 00:15:00,699 --> 00:15:07,606 Je wilt ze honden, je gaat Laat ze honden verdoemd zijn. 204 00:15:07,673 --> 00:15:10,809 Verdomd zijn. 205 00:15:10,876 --> 00:15:12,811 [Instrumentale muziek] 206 00:15:12,878 --> 00:15:14,980 Ik herinner me niet veel over Die weken van Waitin ' 207 00:15:15,047 --> 00:15:18,117 Behalve hoe ziek En nerveus voelde ik me. 208 00:15:18,183 --> 00:15:22,688 Ik kon niet eten of slapen, En Mama maakte zich echt zorgen. 209 00:15:22,755 --> 00:15:32,731 [Instrumentale muziek] 210 00:15:32,798 --> 00:15:38,671 [Instrumentale muziek] 211 00:15:38,737 --> 00:15:40,005 Hallo, zoon. 212 00:15:40,072 --> 00:15:41,874 Howdy. Wil dat ik help Met dat voer? 213 00:15:41,940 --> 00:15:43,275 Dat is goed, Ik kan het krijgen. 214 00:15:43,342 --> 00:15:46,912 Ik heb dat net laten vallen Cordwood door opa's. 215 00:15:46,979 --> 00:15:50,783 Zei dat hij iets voor je had, 216 00:15:50,849 --> 00:15:54,753 Dus ik vertelde hem dit gelijkmatig Dat je langs kunt komen ... 217 00:15:54,820 --> 00:16:04,797 [Instrumentale muziek] 218 00:16:04,863 --> 00:16:12,471 [Instrumentale muziek] 219 00:16:12,538 --> 00:16:17,142 We hebben haver, we hebben zout, We hebben wat rijst ... 220 00:16:17,209 --> 00:16:18,844 Hé, Billy! 221 00:16:18,911 --> 00:16:21,547 Nu krijgen we het tonic. 222 00:16:21,613 --> 00:16:23,015 Daar zijn we, tonic. 223 00:16:23,082 --> 00:16:24,516 Daar ben je, mensen, Ik geloof dat dat het doet. 224 00:16:24,583 --> 00:16:25,984 Ik zal het allemaal neerleggen. OKÉ. 225 00:16:26,051 --> 00:16:27,019 Dank je vriendelijk. 226 00:16:27,086 --> 00:16:29,121 WELTERUSTEN. WELTERUSTEN. 227 00:16:29,188 --> 00:16:31,757 Zijn ze gekomen? Zijn ze gekomen? 228 00:16:31,824 --> 00:16:33,359 Wat komt er? 229 00:16:33,425 --> 00:16:36,028 Oh wacht even, ik geloof Er kwam iets, Billy. 230 00:16:36,095 --> 00:16:38,530 Waar heb ik dat ding gedaan? 231 00:16:38,597 --> 00:16:41,900 Wacht even, geloof ik, Ja, daar ga je. 232 00:16:41,967 --> 00:16:43,902 Opa, waar zijn ze? 233 00:16:43,969 --> 00:16:44,970 Tahlequah. 234 00:16:45,037 --> 00:16:47,039 Tahlequah? JA. 235 00:16:47,106 --> 00:16:49,875 Doggone, dat is halverwege Down River. 236 00:16:49,942 --> 00:16:51,410 Waarom niet ze niet Hierheen komen? 237 00:16:51,477 --> 00:16:54,146 De postbuggy niet Honden afleveren. 238 00:16:54,213 --> 00:16:55,647 Tahlequah, dogon het. 239 00:16:55,714 --> 00:16:57,149 Word niet zo opgewonden. 240 00:16:57,216 --> 00:16:59,852 Ik heb al met Jim Hedges gesproken. Hij gaat zaterdag. 241 00:16:59,918 --> 00:17:00,919 Hij zou je graag meenemen. 242 00:17:00,986 --> 00:17:01,720 ZATERDAG? 243 00:17:01,787 --> 00:17:03,155 Kijk nu hier. 244 00:17:03,222 --> 00:17:06,091 Je kauwt gewoon op een van deze En ga op je hoofd staan 245 00:17:06,158 --> 00:17:08,227 En nou, het zal kalm zijn Je zenuwen. 246 00:17:08,293 --> 00:17:12,831 Oh, wacht even, geloof ik Dit kan sommigen helpen. 247 00:17:12,898 --> 00:17:14,366 Tien dollar. Waar is dat voor? 248 00:17:14,433 --> 00:17:16,068 De prijs van alles Ga tegenwoordig naar beneden, 249 00:17:16,135 --> 00:17:17,703 Inclusief honden. 250 00:17:17,770 --> 00:17:19,438 Dat is jouw verandering. 251 00:17:20,906 --> 00:17:23,041 Een hele week. 252 00:17:23,108 --> 00:17:24,676 Nou, je hebt gewacht Al die tijd, 253 00:17:24,743 --> 00:17:28,113 Nu zeker nog een paar meer Dagen gaan geen pijn doen. 254 00:17:37,122 --> 00:17:38,891 Ik ben klaar. 255 00:17:38,957 --> 00:17:40,993 OH OKÉ. 256 00:17:41,060 --> 00:17:42,995 Alice, nu is dat heerlijk. 257 00:17:43,062 --> 00:17:45,531 Het is een baby, mama. 258 00:17:45,597 --> 00:17:48,400 IK WEET... 259 00:17:48,467 --> 00:17:50,569 ZULLEN. 260 00:17:54,907 --> 00:17:56,375 Kijk naar de mijne, mama. 261 00:17:56,442 --> 00:18:01,013 Oh, nu Sarah, Dat is erg goed. 262 00:18:01,080 --> 00:18:02,281 ZULLEN? 263 00:18:02,347 --> 00:18:07,719 Dat is, dat is prachtig, Sarah. 264 00:18:07,786 --> 00:18:11,223 Zou je het ons willen vertellen Hoe betekent dit liefde? 265 00:18:11,290 --> 00:18:13,125 Het is een rode varen, mama. 266 00:18:13,192 --> 00:18:15,594 Een rode varen? Wat is dat Heb je met liefde te maken? 267 00:18:15,661 --> 00:18:17,529 Alice, wil je het me vertellen Je bent het vergeten 268 00:18:17,596 --> 00:18:19,798 De oude Indiase legende Over de rode varen? 269 00:18:19,865 --> 00:18:22,434 Nou, dat is een symbool van De sterkste soort liefde. 270 00:18:22,501 --> 00:18:26,572 Onthoud, Alice, hoe de kleine Indiase jongen en meisje 271 00:18:26,638 --> 00:18:29,374 Gegrepen in een sneeuwstorm En doodvissen? 272 00:18:29,441 --> 00:18:31,877 En de volgende lente Toen ze werden gevonden, 273 00:18:31,944 --> 00:18:36,715 Een mooie rode varen was Groeien tussen hun lichamen. 274 00:18:36,782 --> 00:18:38,784 Ik wist niet dat je het wist Dat verhaal zo goed. 275 00:18:38,851 --> 00:18:42,955 Opa vertelt het me allemaal De tijd en ik geloof het ook. 276 00:18:43,021 --> 00:18:44,690 Kom op. 277 00:18:45,958 --> 00:18:47,259 Het wordt laat, Tijd voor bed. 278 00:18:47,326 --> 00:18:50,529 Billy, ik wil je Om de bedragen af ​​te maken. 279 00:18:54,433 --> 00:19:04,409 [Instrumentale muziek] 280 00:19:04,476 --> 00:19:24,663 [Instrumentale muziek] 281 00:19:50,956 --> 00:19:52,958 Waar ga je heen, Billy? 282 00:19:53,025 --> 00:19:56,295 Shhh. Niet zo luid, Sarah. 283 00:19:56,361 --> 00:19:58,564 Maar waar ga je heen? 284 00:20:00,265 --> 00:20:02,167 Oh, oké. 285 00:20:02,234 --> 00:20:03,769 Beloof me dat je dat niet zult doen Zeg alles 286 00:20:03,835 --> 00:20:07,472 En ik zal het je vertellen Een geheim, oké? 287 00:20:07,539 --> 00:20:08,840 Ik ga naar Tahlequah. 288 00:20:08,907 --> 00:20:09,975 Tahlequah? 289 00:20:10,042 --> 00:20:11,677 SHHH! 290 00:20:11,743 --> 00:20:14,379 Waarom ga je Aan Tahlequah? 291 00:20:14,446 --> 00:20:16,415 Om een ​​verrassing terug te brengen. 292 00:20:16,481 --> 00:20:17,916 Beloof me je Zegt niets 293 00:20:17,983 --> 00:20:20,819 Aan mama of papa of iemand. 294 00:20:20,886 --> 00:20:23,021 Je wilt dat ik zeg, "Ik hoop te sterven?" 295 00:20:23,088 --> 00:20:25,257 NEE. 296 00:20:28,794 --> 00:20:30,162 Waar is dat voor? 297 00:20:30,228 --> 00:20:34,099 Om terug te brengen De verrassing in. 298 00:20:34,166 --> 00:20:35,734 Onthoud, geen woord. 299 00:20:35,801 --> 00:20:37,970 Ik zal je terugbrengen Een traktatie, oké? 300 00:20:38,036 --> 00:20:40,272 OKÉ. 301 00:20:45,110 --> 00:20:47,112 Ga nu terug naar bed. 302 00:20:47,179 --> 00:20:52,117 [Instrumentale muziek] 303 00:20:52,184 --> 00:20:54,386 Alice, ik heb een geheim. 304 00:20:54,453 --> 00:20:59,057 Vraag me niet om het je te vertellen Omdat ik het beloofde. 305 00:20:59,124 --> 00:21:00,993 [Instrumentale muziek] 306 00:21:01,059 --> 00:21:11,637 ♪ Waar het wilde blauw spelen Gemakkelijk door de dennen 307 00:21:11,703 --> 00:21:21,680 ♪ Ik hoor de geluiden van liefde 308 00:21:21,747 --> 00:21:32,257 ♪ Waar de zon uitbreekt Over de heuvel en hemel 309 00:21:32,324 --> 00:21:42,067 ♪ Ik zie de tekenen van liefde 310 00:21:42,134 --> 00:21:52,611 ♪ Waar bloemen buigen Met zomerregen 311 00:21:52,678 --> 00:22:03,588 ♪ Waar de seizoenen mengen, Er moet liefde zijn ♪ 312 00:22:03,655 --> 00:22:15,133 [Instrumentale muziek] 313 00:22:20,172 --> 00:22:30,148 [Stad geluiden} 314 00:22:30,215 --> 00:22:42,527 [Stad geluiden} 315 00:22:42,594 --> 00:22:44,629 Nou, ik verklaar. 316 00:22:44,696 --> 00:22:51,503 [Instrumentale muziek] 317 00:22:51,570 --> 00:22:53,905 Kan ik je helpen, Sonny? 318 00:22:53,972 --> 00:22:55,340 Ja meneer. 319 00:22:55,407 --> 00:22:57,909 Kun je me vertellen waar Het depotstation is? 320 00:22:57,976 --> 00:23:00,278 Recht te veel Over de tracks. 321 00:23:00,345 --> 00:23:03,415 Dank u, mijnheer. GRAAG GEDAAN. 322 00:23:12,190 --> 00:23:15,861 [Snuring Sound] 323 00:23:29,674 --> 00:23:35,680 [Telegraph tikken] 324 00:23:35,747 --> 00:23:40,652 Morningin '. Morningin '. 325 00:23:40,719 --> 00:23:42,988 Is zeker een warme dag vandaag. 326 00:23:43,054 --> 00:23:46,124 Ja meneer, dat is het zeker. 327 00:23:46,191 --> 00:23:48,593 Misschien is het vastgesteld om te regenen. 328 00:23:48,660 --> 00:23:51,196 We hebben veel regen gehad Waar ik vandaan kom. 329 00:23:51,263 --> 00:23:52,597 Oh, waar is dat? 330 00:23:52,664 --> 00:23:55,300 De rivier een weg op. 331 00:23:55,367 --> 00:23:58,003 Weet je, ik heb een krat erin De bagagekamer daar 332 00:23:58,069 --> 00:24:02,607 Wat vreemde geluiden voor Een jongen die de rivier opleeft. 333 00:24:02,674 --> 00:24:04,976 Naam is Billy Colman. 334 00:24:05,043 --> 00:24:07,078 Ooit van hem gehoord? 335 00:24:07,145 --> 00:24:10,148 Ja meneer, dat ben ik. 336 00:24:10,215 --> 00:24:11,850 Ik dacht dat het zou kunnen zijn. 337 00:24:11,917 --> 00:24:14,119 Kom op, ze zijn hier terug. 338 00:24:15,520 --> 00:24:18,957 [Puppy's zeuren] 339 00:24:19,024 --> 00:24:22,060 Nou, daar zijn ze. Wat vind je van hen? 340 00:24:22,127 --> 00:24:26,631 [Puppy's zeuren] 341 00:24:26,698 --> 00:24:33,605 [Instrumentale muziek] 342 00:24:33,672 --> 00:24:36,575 Nou, ga je niet Pick ze op? 343 00:24:36,641 --> 00:24:43,882 [Instrumentale muziek] 344 00:24:43,949 --> 00:24:51,056 (Lacht) Wel, zij Ken je al. 345 00:24:52,891 --> 00:24:54,459 Nou, als je dat gaat doen Draag ze in deze zak, 346 00:24:54,526 --> 00:24:58,763 We zullen het een paar gaten knippen Daarin smeren ze niet. 347 00:24:58,830 --> 00:25:00,432 Ben ik je iets verschuldigd? 348 00:25:00,498 --> 00:25:03,835 Oh, er is een kleine feedrekening, Maar daar zal ik voor zorgen. 349 00:25:03,902 --> 00:25:05,203 Het is sowieso niet veel. 350 00:25:05,270 --> 00:25:07,472 Ik ben zeker verplicht. 351 00:25:07,539 --> 00:25:14,880 Nu, glip gewoon de eerste Precies daar. (Lacht) 352 00:25:14,946 --> 00:25:20,285 En nu de volgende in Will Kom hier doorheen. 353 00:25:20,352 --> 00:25:22,220 Daar zijn we. 354 00:25:22,287 --> 00:25:25,023 [Puppy's zeuren] 355 00:25:25,090 --> 00:25:28,627 (Lacht) Nou, dat is niet Nu iets? 356 00:25:28,693 --> 00:25:31,129 Daar gaan we. 357 00:25:34,566 --> 00:25:37,102 Nou, nogmaals bedankt. 358 00:25:37,168 --> 00:25:38,303 Dat is goed. 359 00:25:38,370 --> 00:25:41,406 Veel succes en een goede jacht. 360 00:25:41,473 --> 00:25:48,813 [Instrumentale muziek] 361 00:25:48,880 --> 00:25:55,487 [Puppy's zeuren] 362 00:25:55,553 --> 00:25:57,422 [Glazen breuken] 363 00:25:57,489 --> 00:26:07,432 [Instrumentale muziek] 364 00:26:07,499 --> 00:26:17,776 [Instrumentale muziek] 365 00:26:17,842 --> 00:26:19,577 Hé, wat hebben we hier? 366 00:26:19,644 --> 00:26:21,146 Hij heeft een zak honden. 367 00:26:21,212 --> 00:26:23,214 Hoe komt het? U in de hondenbranche? 368 00:26:23,281 --> 00:26:25,717 Ja, deze honden horen erbij Aan een rijke miljonair 369 00:26:25,784 --> 00:26:27,452 En hij houdt ze vast Voor honden losgeld. 370 00:26:27,519 --> 00:26:28,987 (Unison) Ja! 371 00:26:29,054 --> 00:26:30,889 Iemand zou de FBI moeten bellen. 372 00:26:30,956 --> 00:26:34,659 Vertel hen dat we de publieke vijand hebben gevangen Dognapper nummer één. 373 00:26:34,726 --> 00:26:36,861 Vinden jullie het erg Lettin 'me door? 374 00:26:36,928 --> 00:26:38,730 Hé, deze kerel Probeer te ontsnappen. 375 00:26:38,797 --> 00:26:41,399 Grijp de honden. Ik heb ze. 376 00:26:41,466 --> 00:26:44,302 Doe dat niet nog een keer. 377 00:26:46,371 --> 00:26:48,640 Wil je vechten, hè? 378 00:26:48,707 --> 00:26:51,810 Nee, maar raak niet aan Mijn honden weer. 379 00:26:51,876 --> 00:26:58,350 [Kinderen schreeuwen] 380 00:26:58,416 --> 00:27:00,518 Ow! 381 00:27:00,585 --> 00:27:11,196 [Menigte kinderen die schreeuwen] 382 00:27:11,262 --> 00:27:12,263 Oké, breek het op, Breek het op. 383 00:27:12,330 --> 00:27:13,832 Kom op, krijg, krijg. 384 00:27:13,898 --> 00:27:16,167 Ga van hem af, kom op, Kom op, kom op. 385 00:27:16,234 --> 00:27:18,236 Kom op, krijg, krijg. 386 00:27:20,438 --> 00:27:22,107 Kom op, krijg. 387 00:27:24,042 --> 00:27:27,812 Kom op, Shoo, krijg! 388 00:27:31,816 --> 00:27:33,251 Goed, zoon? 389 00:27:33,318 --> 00:27:34,652 Ja meneer. 390 00:27:34,719 --> 00:27:38,657 Ik zou hem niet hebben gevochten Maar ze devileerden mijn honden. 391 00:27:38,723 --> 00:27:40,925 Hé, dat zijn zeker Fijne uitkijkhonden. 392 00:27:40,992 --> 00:27:42,160 Waar heb je ze vandaan? 393 00:27:42,227 --> 00:27:44,429 Van een hondenkennel In Kentucky. 394 00:27:44,496 --> 00:27:47,032 Ze hebben me $ 40 gekost. 395 00:27:47,098 --> 00:27:48,466 Heb je zelf voor hen betaald? 396 00:27:48,533 --> 00:27:49,768 Ja meneer. 397 00:27:49,834 --> 00:27:53,004 Hé, je moet hebben schoongemaakt Veel varkenspennen, 398 00:27:53,071 --> 00:27:55,440 Snijd veel cordwood Om zoveel te sparen. 399 00:27:55,507 --> 00:27:57,409 Dat deed ik zeker. 400 00:27:57,475 --> 00:27:59,077 Veertig dollar ... 401 00:27:59,144 --> 00:28:01,946 Nou, daar zit geen kind in Bos met dat soort gruis. 402 00:28:02,013 --> 00:28:03,381 Hé, hoe heet je, zoon? 403 00:28:03,448 --> 00:28:06,151 Billy, mijnheer. Billy Colman. 404 00:28:06,217 --> 00:28:10,588 Is er een winkel in de stad die Verkoopt dingen als ... overalls 405 00:28:10,655 --> 00:28:12,824 En snoep met papperige centra? 406 00:28:12,891 --> 00:28:14,826 Meteen te veel. 407 00:28:14,893 --> 00:28:16,161 Ga je winkelen, hè? 408 00:28:16,227 --> 00:28:18,697 Ik heb nog tien dollar over 409 00:28:18,763 --> 00:28:22,434 En ik dacht dat er een Dingen die mijn familie misschien leuk vindt. 410 00:28:22,500 --> 00:28:23,968 Ik zal je wat vertellen. 411 00:28:24,035 --> 00:28:27,706 Ik zal de helft van die lading en Je draagt ​​de andere helft, hè? 412 00:28:27,772 --> 00:28:34,779 [Instrumentale muziek] 413 00:28:34,846 --> 00:28:39,350 [Wolf huilt] 414 00:28:39,417 --> 00:28:42,954 Hoe was je van een koekje? Of wat rundvlees schokkerig? 415 00:28:43,021 --> 00:28:49,894 [Instrumentale muziek] 416 00:28:49,961 --> 00:28:52,030 Best goed, hè? 417 00:28:52,097 --> 00:28:58,103 [Instrumentale muziek] 418 00:28:58,169 --> 00:29:05,677 Eindelijk heb ik wat ik altijd heb Gezocht, twee Coon Hounds. 419 00:29:05,744 --> 00:29:10,582 [Instrumentale muziek] 420 00:29:10,648 --> 00:29:12,884 En ik beloof je te maken De twee beste Coonhonden 421 00:29:12,951 --> 00:29:15,954 In deze Ozark -heuvels. 422 00:29:16,020 --> 00:29:28,032 [Instrumentale muziek] 423 00:29:28,099 --> 00:29:31,169 Hé, dat kietelt. 424 00:29:35,774 --> 00:29:38,910 [Owl Hooting] 425 00:29:43,948 --> 00:29:48,153 [Puppy zeuren] 426 00:30:18,550 --> 00:30:19,984 Wat is er aan de hand? 427 00:30:20,051 --> 00:30:21,953 Wat zie je daarbuiten? 428 00:30:22,020 --> 00:30:31,796 [Mountain Lion gromt] 429 00:30:31,863 --> 00:30:39,137 [Mountain Lion gromt] 430 00:30:39,204 --> 00:30:42,273 Het is goed. Het is goed. 431 00:30:42,340 --> 00:30:45,610 Het vuur zal hem afhouden. 432 00:30:45,677 --> 00:30:47,745 Het is goed. 433 00:30:47,812 --> 00:30:52,150 [Mountain Lion snauwt] 434 00:30:58,690 --> 00:31:08,666 [Waterval stroomt] 435 00:31:08,733 --> 00:31:28,920 [Waterval stroomt] 436 00:31:28,987 --> 00:31:31,189 Dan en Ann ... 437 00:31:34,792 --> 00:31:36,894 Dan en Ann! 438 00:31:36,961 --> 00:31:44,836 [Puppy's zeuren] 439 00:31:44,902 --> 00:31:50,141 Kleine Ann, kom hier terug. 440 00:31:50,208 --> 00:31:53,645 Doggone, ze al Weet haar naam. 441 00:31:53,711 --> 00:32:05,723 [Puppy's zeuren] 442 00:32:12,897 --> 00:32:22,840 [Puppy's zeuren] 443 00:32:22,907 --> 00:32:28,513 [Puppy's zeuren] 444 00:32:28,579 --> 00:32:32,016 Ochtend, mama, papa. 445 00:32:32,083 --> 00:32:35,987 Nou, wat draag je In die zak, zoon? 446 00:32:36,054 --> 00:32:38,122 Honden, papa. Honden. 447 00:32:38,189 --> 00:32:41,025 Ik ben naar Tahlequah geweest Om ze op te halen ... 448 00:32:41,092 --> 00:32:42,660 Ik weet het, opa vertelde ons, 449 00:32:42,727 --> 00:32:44,762 Dus het was niet moeilijk Zoek uit waar je heen ging. 450 00:32:44,829 --> 00:32:46,964 Zijn zij uw honden, Billy? 451 00:32:47,031 --> 00:32:50,368 Billy, is dat Het geheim? 452 00:32:55,106 --> 00:32:57,275 Waarom heb je het ons niet verteld, Billy? 453 00:32:57,342 --> 00:33:02,513 Ik had het moeten doen, maar ik was bang Je zou me niet laten gaan. 454 00:33:02,580 --> 00:33:04,282 Wat is deze andere Dingen, Billy? 455 00:33:04,349 --> 00:33:06,250 Billy, is dit mijn traktatie? 456 00:33:06,317 --> 00:33:08,886 (Fluistert) Dat deed ik niet Zeg een woord. 457 00:33:08,953 --> 00:33:11,489 Deze zak is voor jou En Alice. 458 00:33:11,556 --> 00:33:13,658 WACHTEN! 459 00:33:16,961 --> 00:33:19,330 Het zijn prima honden, zoon. 460 00:33:19,397 --> 00:33:21,999 Ik denk dat ze het zullen doen. 461 00:33:22,066 --> 00:33:24,736 Dit is voor jou, papa. 462 00:33:26,304 --> 00:33:30,742 Nou, dank je, zoon. 463 00:33:36,080 --> 00:33:38,750 Dit is voor jou, mama. 464 00:33:47,425 --> 00:33:52,029 Nou nu Jenny, lookie hier, En net op tijd, zoon. 465 00:33:52,096 --> 00:33:53,898 Mijn oude overalls zijn Ik houd me nauwelijks binnen 466 00:33:53,965 --> 00:33:56,167 En de wind eruit. 467 00:33:58,669 --> 00:34:00,138 Nou door Golly. 468 00:34:00,204 --> 00:34:02,006 Jenny, je bent geweest Een nieuwe jurk willen. 469 00:34:02,073 --> 00:34:04,809 Ziet eruit als genoeg materiaal Om een ​​dozijn te maken. 470 00:34:04,876 --> 00:34:07,078 Vind je het leuk, mama? 471 00:34:10,481 --> 00:34:13,985 Zijn de kleuren goed? 472 00:34:14,051 --> 00:34:16,154 Bedankt, Billy. 473 00:34:16,220 --> 00:34:20,091 Het is, het is perfect. 474 00:34:20,158 --> 00:34:22,960 Ja zoon, dank je. Dat was machtig attent. 475 00:34:23,027 --> 00:34:24,662 Bedankt voor het snoep Ook, Billy. 476 00:34:24,729 --> 00:34:26,864 Bedankt, Billy. 477 00:34:39,577 --> 00:34:41,446 Wat zijn hun namen, Billy? 478 00:34:41,512 --> 00:34:44,515 Nou, dit is oud Dan, En dit is kleine Ann. 479 00:34:44,582 --> 00:34:47,151 Ik zou dat gewoon zeggen Past ze allebei. 480 00:34:47,218 --> 00:34:48,786 Wat denk je, Jenny? 481 00:34:48,853 --> 00:34:53,691 Nou, ik denk dat het tijd wordt De jongen had een behoorlijke maaltijd. 482 00:34:53,758 --> 00:34:55,827 [Instrumentale muziek] 483 00:34:55,893 --> 00:35:08,306 ♪ Als ik alleen weer terug kon gaan Naar de plaatsen waar ik ben geweest 484 00:35:08,372 --> 00:35:19,317 ♪ Liefde voelen zoals we toen deden Als ik alleen terug kon gaan 485 00:35:19,383 --> 00:35:24,689 ♪ Crystal Waters van gisteren 486 00:35:24,755 --> 00:35:30,528 ♪ Gouden regenbogen Werden weggewassen 487 00:35:30,595 --> 00:35:41,506 ♪ Eenzame wolken die alleen kunnen Zeg als ik alleen terug kon gaan 488 00:35:41,572 --> 00:35:52,350 ♪ om weer in je armen te leven, Om lief te hebben zoals we toen deden 489 00:35:52,416 --> 00:36:02,393 ♪ om vrij te rennen als de wind Voor altijd meer ♪ 490 00:36:02,460 --> 00:36:11,469 ♪ om vrij te rennen als de wind Voor altijd meer ♪ 491 00:36:11,536 --> 00:36:14,906 Houd ze zo stevig vast Ze rennen niet weg. 492 00:36:14,972 --> 00:36:21,245 [Dogs zeuren] 493 00:36:46,971 --> 00:36:49,640 Dat kind. 494 00:37:09,627 --> 00:37:12,063 Oké, laat ze gaan! 495 00:37:12,129 --> 00:37:17,935 [Honden blaffen] 496 00:37:18,002 --> 00:37:21,238 [Instrumentale muziek] 497 00:37:21,305 --> 00:37:35,453 [Honden blaffen] 498 00:37:35,519 --> 00:37:37,888 Kom op, Old Dan! 499 00:37:37,955 --> 00:37:41,225 [GELACH] 500 00:37:41,292 --> 00:37:52,470 [Blaffen] 501 00:37:52,536 --> 00:37:54,438 Kom op, Ann, Kom op, kleine meid. 502 00:37:54,505 --> 00:37:56,240 Ga daar weg. 503 00:37:56,307 --> 00:37:58,776 Billy Colman! 504 00:37:58,843 --> 00:38:00,611 Uh-oh. 505 00:38:00,678 --> 00:38:02,813 Ugh! 506 00:38:04,882 --> 00:38:09,487 [Honden blaffen] 507 00:38:09,553 --> 00:38:11,756 [Metal slijpen] 508 00:38:11,822 --> 00:38:14,558 Dat is het. 509 00:38:14,625 --> 00:38:16,560 Opa zegt in New England, 510 00:38:16,627 --> 00:38:18,896 Iedereen wordt gek Over Coonskin Coats. 511 00:38:18,963 --> 00:38:20,097 Klopt dat? 512 00:38:20,164 --> 00:38:22,400 Dus we zouden moeten krijgen Een goede prijs. 513 00:38:22,466 --> 00:38:23,968 Ik vertel je wat. 514 00:38:24,035 --> 00:38:26,070 Ik laat je er één hebben Muur van die rookhok 515 00:38:26,137 --> 00:38:28,339 Als je denkt dat jij en hen Honden kunnen het bedekken. 516 00:38:28,406 --> 00:38:31,509 Het is niet nauwelijks Groot genoeg, toch? 517 00:38:31,575 --> 00:38:36,514 (Lacht) Wat ga je? Doe met al uw geld? 518 00:38:36,580 --> 00:38:40,451 Nou, je hebt gezegd We zouden een andere muilezel kunnen gebruiken. 519 00:38:44,889 --> 00:38:48,859 Nou, ik wil dat je erg bent Voorzichtig met deze bijl, zoon. 520 00:38:48,926 --> 00:38:51,495 Zet er een fijne voorrand op, maar het is Voor het verminderen van de bomen 521 00:38:51,562 --> 00:38:53,497 Met coons in ze En dat is alles. 522 00:38:53,564 --> 00:38:56,434 Natuurlijk, papa. BEDANKT. 523 00:38:58,269 --> 00:39:01,038 [Honden blaffen] 524 00:39:01,105 --> 00:39:02,373 Kijk daar eens naar, zou je? 525 00:39:02,440 --> 00:39:05,843 Ze weten dat ze gaan Huntin ', zeker genoeg. 526 00:39:05,910 --> 00:39:07,978 Hier zijn enkele koekjes En sommige hardgekookte eieren. 527 00:39:08,045 --> 00:39:09,547 Je gaat honger krijgen. 528 00:39:09,613 --> 00:39:11,182 Mama, u hoeft zich geen zorgen te maken. 529 00:39:11,248 --> 00:39:12,450 Het komt wel goed. 530 00:39:12,516 --> 00:39:14,985 Hier, doe dit op, Ik begrijp het gewoon niet 531 00:39:15,052 --> 00:39:16,554 Waarom je moet doen Je jaagt 's nachts. 532 00:39:16,620 --> 00:39:19,590 Omdat dat is wanneer coons Zijn op en rond. 533 00:39:19,657 --> 00:39:21,559 Nou Billy, jij Beter aan de slag. 534 00:39:21,625 --> 00:39:23,828 Ze zullen snel rookrin zijn. 535 00:39:25,162 --> 00:39:26,997 Veel succes, zoon. 536 00:39:27,064 --> 00:39:28,466 [Instrumentale muziek] 537 00:39:28,532 --> 00:39:30,468 Ik zal op zoek zijn naar Een grote coonskin 538 00:39:30,534 --> 00:39:31,602 Op de rokerwand 'S Ochtends. 539 00:39:31,669 --> 00:39:33,471 Dag, Billy. Dag, Billy. 540 00:39:33,537 --> 00:39:34,805 Zie je in de ochtend. 541 00:39:34,872 --> 00:39:37,608 Het zou een boete zijn Pet voor een jager. 542 00:39:37,675 --> 00:39:47,651 [Instrumentale muziek] 543 00:39:47,718 --> 00:39:55,025 [Instrumentale muziek] 544 00:39:55,092 --> 00:39:59,230 Oké, ik heb je geleerd Alles wat ik weet. 545 00:39:59,296 --> 00:40:03,501 Nu gaan we zien of je Coonhonden of als je dat niet bent. 546 00:40:03,567 --> 00:40:05,102 Alles wat ik vraag is Voor jou om een ​​Coon te kweken 547 00:40:05,169 --> 00:40:09,473 En ik zal de rest doen, oké? Ga ze halen. 548 00:40:09,540 --> 00:40:11,575 Whooo! 549 00:40:11,642 --> 00:40:15,446 [Honden blaffen] 550 00:40:15,513 --> 00:40:18,315 [Instrumentale muziek] 551 00:40:18,382 --> 00:40:20,618 Whoo! 552 00:40:20,684 --> 00:40:35,032 [Instrumentale muziek] 553 00:40:35,099 --> 00:40:36,767 [Raccoon piepend] 554 00:40:36,834 --> 00:40:39,136 [Instrumentale muziek] 555 00:40:39,203 --> 00:40:42,606 [Raccoon piepend] 556 00:40:42,673 --> 00:40:48,612 [Instrumentale muziek] 557 00:40:48,679 --> 00:40:51,081 [Honden blaffen] 558 00:40:51,148 --> 00:40:53,918 Whooo, haal ze, Dan, haal ze! 559 00:40:53,984 --> 00:40:59,356 [Honden blaffen] 560 00:40:59,423 --> 00:41:04,695 [Instrumentale muziek] 561 00:41:04,762 --> 00:41:13,504 [Dogs zeuren] 562 00:41:13,571 --> 00:41:15,873 Ik schaam me voor je, Klein meisje. 563 00:41:15,940 --> 00:41:17,575 Als je die ring-staart laat Mislukt je op deze manier, 564 00:41:17,641 --> 00:41:21,111 Je zult nooit een Coon Hound zijn. 565 00:41:21,178 --> 00:41:23,781 Ga nu aan het gaan. 566 00:41:37,161 --> 00:41:42,233 Je zult ze nooit meer voor de gek houden Oude Coon, nooit! 567 00:41:42,299 --> 00:41:44,335 Whooo! 568 00:41:44,401 --> 00:41:51,542 [Instrumentale muziek] 569 00:41:51,609 --> 00:42:01,585 [Honden blaffen] 570 00:42:01,652 --> 00:42:21,839 [Honden blaffen] 571 00:42:26,777 --> 00:42:29,380 Is hij daarboven? 572 00:42:29,446 --> 00:42:31,615 Doggone. 573 00:42:31,682 --> 00:42:33,751 [Raccoon piepend] 574 00:42:33,817 --> 00:42:44,728 [Honden blaffen] 575 00:42:51,502 --> 00:43:01,445 [Hakken] 576 00:43:01,512 --> 00:43:14,525 [Hakken] 577 00:43:14,591 --> 00:43:24,568 [Instrumentale muziek] 578 00:43:24,635 --> 00:43:35,646 [Instrumentale muziek] 579 00:43:35,713 --> 00:43:37,381 BILLY. BILLY. 580 00:43:39,783 --> 00:43:41,785 Billy, ik dacht dat je dat zou doen Had een ongeluk. 581 00:43:41,852 --> 00:43:43,487 Ik maak me gewoon zorgen gemaakt. 582 00:43:43,554 --> 00:43:44,588 Ik kon niet thuiskomen, mama. 583 00:43:44,655 --> 00:43:48,359 Mijn honden hadden een Coon Deze boom op. 584 00:43:48,425 --> 00:43:51,695 Hij koos zeker Een grote sycamore. 585 00:43:51,762 --> 00:43:53,130 Grootste in De hele rivier. 586 00:43:53,197 --> 00:43:54,565 Dat is goed. 587 00:43:54,631 --> 00:43:55,733 Hoe groter ze komen, Hoe moeilijker ze vallen. 588 00:43:55,799 --> 00:43:56,867 Nou, er is geen zin Hakken 589 00:43:56,934 --> 00:43:59,336 Een boom zoals deze Gewoon voor één Coon. 590 00:43:59,403 --> 00:44:00,604 Kom op Billy, We moeten gaan. 591 00:44:00,671 --> 00:44:02,640 Ik kan het niet, papa. 592 00:44:02,706 --> 00:44:04,441 WAAROM NIET? 593 00:44:04,508 --> 00:44:06,443 Ik heb een koopje gedaan Met mijn honden. 594 00:44:06,510 --> 00:44:10,414 Ik vertelde hen of ze er een zouden plaatsen Een boom in, ik zou de rest doen. 595 00:44:10,481 --> 00:44:13,884 Ze hebben hun deel gedaan, Het is aan mij om de mijne te doen. 596 00:44:13,951 --> 00:44:16,720 Nou, je stopt En dat is dat, dus kom op. 597 00:44:16,787 --> 00:44:17,988 Laten we gaan. 598 00:44:19,690 --> 00:44:23,660 Billy, moet ik je aan de gaten houden Bovenop alle straf 599 00:44:23,727 --> 00:44:27,398 Je hebt al gebracht Op jezelf? 600 00:44:27,464 --> 00:44:29,133 Doe ik? 601 00:44:30,167 --> 00:44:31,835 Ja, mevrouw. 602 00:44:36,273 --> 00:44:37,674 Een man kan niet blijven Zijn woord, Jenny, 603 00:44:37,741 --> 00:44:40,444 Hij is niet veel goeds, Vooral voor zichzelf. 604 00:44:40,511 --> 00:44:43,414 Ik zou Amen zeggen Daarvoor, Jenny. 605 00:44:47,684 --> 00:44:50,921 Kijk naar die handen. 606 00:44:50,988 --> 00:44:53,257 Je gaat afsnijden Een boom als deze, Billy, 607 00:44:53,323 --> 00:44:55,692 Je hebt een bijl van de man nodig. 608 00:44:55,759 --> 00:44:56,627 Hier zijn mijn handschoenen. 609 00:44:56,693 --> 00:44:59,096 Bedankt, papa. 610 00:44:59,163 --> 00:45:00,864 Voordat u, uh, Zwaait die bijl, 611 00:45:00,931 --> 00:45:03,500 Ik wil dat je eet Deze twee eieren. 612 00:45:09,573 --> 00:45:14,078 U kunt de koekjes delen Met de honden. 613 00:45:19,183 --> 00:45:21,218 Weet je, Billy, Ik geloof elke jongen 614 00:45:21,285 --> 00:45:24,154 Zou een boom hebben als Dit om te hakken ... 615 00:45:24,221 --> 00:45:28,759 Ten minste één keer in zijn leven. 616 00:45:30,561 --> 00:45:32,696 [Instrumentale muziek] 617 00:45:32,763 --> 00:45:34,565 Duizelig omhoog, hah! 618 00:45:34,631 --> 00:45:36,567 Dag, Billy! 619 00:45:36,633 --> 00:45:46,610 [Instrumentale muziek] 620 00:45:46,677 --> 00:46:01,625 [Instrumentale muziek] 621 00:46:01,692 --> 00:46:03,460 Het heeft geen zin, kleine meid. 622 00:46:03,527 --> 00:46:05,729 Ik kan het gewoon niet. 623 00:46:05,796 --> 00:46:08,098 Mijn kracht is allemaal weg. 624 00:46:20,944 --> 00:46:24,348 Heb ik mijn Eerlijk aandeel, God? 625 00:46:24,414 --> 00:46:28,018 Kan je niet gewoon Help me een beetje? 626 00:46:28,085 --> 00:46:32,689 [Wind blazen] 627 00:46:32,756 --> 00:46:42,733 [Bomen kraken] 628 00:46:42,799 --> 00:47:02,753 [Bomen kraken] 629 00:47:08,625 --> 00:47:15,966 [Honden blaffen] 630 00:47:16,033 --> 00:47:19,636 We hebben het gedaan. We hebben het gedaan! 631 00:47:19,703 --> 00:47:29,479 [Instrumentale muziek] 632 00:47:29,546 --> 00:47:42,059 [Instrumentale muziek] 633 00:47:42,125 --> 00:47:44,494 Mama maakte me een pet uit Van die eerste Coon Hide, 634 00:47:44,561 --> 00:47:46,363 En ze zei achteraf Dat ze wenste 635 00:47:46,430 --> 00:47:48,665 Ze had het niet gehad Heeft het voor mij gemaakt, 636 00:47:48,732 --> 00:47:51,368 Omdat op de een of andere manier, Het heeft mijn geest beïnvloed, 637 00:47:51,435 --> 00:47:55,272 En ik werd volledig Coon gek. 638 00:47:57,207 --> 00:47:59,343 Tegen de tijd dat de tweede is Seizoen kwam rond, 639 00:47:59,409 --> 00:48:04,181 De bekendheid van mijn honden had zich verspreid Over de hele Ozarks. 640 00:48:04,248 --> 00:48:06,350 Er kwam geen Coons Hunter In de winkel van opa 641 00:48:06,416 --> 00:48:08,719 Met zoveel skins als ik. 642 00:48:08,785 --> 00:48:20,664 [Mannen die opgewonden praten] 643 00:48:20,731 --> 00:48:23,100 Hier is de machtige jager Op dit moment, heren. 644 00:48:23,166 --> 00:48:24,534 Hé, Billy. 645 00:48:24,601 --> 00:48:26,670 Uh, moeder heeft een grote zak nodig Van maïsmeel. 646 00:48:26,737 --> 00:48:29,640 Oké, zoon, ik zal zijn Met jou in een minuut. 647 00:48:29,706 --> 00:48:42,686 [Mannen praten allemaal tegelijk] 648 00:48:44,588 --> 00:48:46,056 Is er nog iets anders? 649 00:48:46,123 --> 00:48:50,227 Umm, geef me twee pluggen Van tabak. 650 00:48:50,294 --> 00:48:52,763 Je bent een beetje jong Daarvoor is het niet? 651 00:48:52,829 --> 00:48:55,732 Oh, het is voor mijn PA. 652 00:49:00,737 --> 00:49:02,572 Hey colman, wil Een weddenschap maken? 653 00:49:02,639 --> 00:49:03,674 NEE. 654 00:49:03,740 --> 00:49:04,641 Wat is er aan de hand, Jij kip? 655 00:49:04,708 --> 00:49:06,677 Nee, ik wil het gewoon niet. 656 00:49:06,743 --> 00:49:08,211 [GELACH] 657 00:49:08,278 --> 00:49:10,213 [Klagen als een kip] 658 00:49:10,280 --> 00:49:14,818 Hier is tabak voor uw PA. 659 00:49:14,885 --> 00:49:16,119 Billy, ik neem je terug. 660 00:49:16,186 --> 00:49:19,489 Ik heb dat maïsmeel In de schuur. 661 00:49:24,428 --> 00:49:26,496 Je komt hier weg, Ga weg, krijg. 662 00:49:26,563 --> 00:49:27,964 [GELACH] 663 00:49:28,031 --> 00:49:29,499 Skidaddle. 664 00:49:29,566 --> 00:49:32,135 Weet je, je gaat hebben Problemen uitleggen aan uw PA 665 00:49:32,202 --> 00:49:33,770 Hoe hij werd opgeladen Twee pluggen van tabak 666 00:49:33,837 --> 00:49:34,938 Dat hij nooit Zelfs gezien. 667 00:49:35,005 --> 00:49:36,273 Kip, kip, KIP... 668 00:49:36,340 --> 00:49:38,508 Ik wed dat je uit een geheel komt Familie van kippen. 669 00:49:38,575 --> 00:49:40,677 Ik wed dat ze honden Is ook geen honden. 670 00:49:40,744 --> 00:49:42,446 Ik wed dat het ook kippen zijn. 671 00:49:42,512 --> 00:49:44,348 Hier, hier, is dat alles Jullie Pritchards doen het ooit 672 00:49:44,414 --> 00:49:45,682 Gaat rond kijken. Voor een gevecht? 673 00:49:45,749 --> 00:49:48,719 We lijken niet te vechten tegen hem, Gok hem gewoon. 674 00:49:48,785 --> 00:49:50,487 Wedden hem wat? 675 00:49:50,554 --> 00:49:52,522 We hebben een Coon In ons land 676 00:49:52,589 --> 00:49:55,192 Dat er geen hond slim is geweest Genoeg om de boom te boom. 677 00:49:55,258 --> 00:49:56,793 We noemen hem de Ghost Coon, 678 00:49:56,860 --> 00:50:00,397 En we hebben twee dollar zegt Je honden kunnen hem niet kwellen. 679 00:50:00,464 --> 00:50:04,334 Ik weet dat mijn honden hem kunnen kwijnen, Maar we houden niet vast aan Bettin '. 680 00:50:04,401 --> 00:50:08,472 [Klotsgeluiden maken] 681 00:50:08,538 --> 00:50:10,540 Twee dollar, Billy gaat Neem je bettin '. 682 00:50:10,607 --> 00:50:12,008 OPA! 683 00:50:12,075 --> 00:50:13,744 Hier ga je je vasthouden Geld, en je houdt de jouwe vast. 684 00:50:13,810 --> 00:50:15,712 Opa, zei je Het goede boek zegt 685 00:50:15,779 --> 00:50:17,314 Een weddenschap is het argument van een dwaas. 686 00:50:17,381 --> 00:50:21,518 Nou, het goede boek heeft nooit gehad Om geen Pritchards aan te pakken. 687 00:50:21,585 --> 00:50:23,487 Nu zal het zijn Eerlijk en vierkant, 688 00:50:23,553 --> 00:50:24,821 Of ik ga zijn Praat naar je PA. 689 00:50:24,888 --> 00:50:26,390 Het zal eerlijk en vierkant zijn Oké. 690 00:50:26,456 --> 00:50:29,459 We ontmoeten je morgenavond Naar beneden bij onze weidepoort. 691 00:50:29,526 --> 00:50:33,029 (Lacht) Rubin, ik had het mis Over de Colmans. 692 00:50:33,096 --> 00:50:35,599 Ze zijn geen kip, Het zijn sukkels. 693 00:50:35,665 --> 00:50:38,568 [Klotsgeluiden maken] 694 00:50:38,635 --> 00:50:40,437 Billy, ik heb nooit niemand gevraagd In deze wereld voor niets, 695 00:50:40,504 --> 00:50:43,407 Maar ik vraag je om Haal die spookcoon. 696 00:50:43,473 --> 00:50:48,879 Dit is een weddenschap Ik wil dat je wint. 697 00:50:48,945 --> 00:50:56,420 [Dog Barking] 698 00:50:56,486 --> 00:50:59,823 Daar is hij, nou ja, Ik zal doggone zijn. 699 00:50:59,890 --> 00:51:02,092 Zwijg, oud blauw! 700 00:51:02,159 --> 00:51:05,462 [Honden blaffen] 701 00:51:05,529 --> 00:51:08,131 Ik ben echt afhankelijk Op jullie twee vanavond. 702 00:51:08,198 --> 00:51:12,869 Je moet dat boom Ghost Coon voor opa. 703 00:51:12,936 --> 00:51:14,471 Het betekent echt veel voor hem. 704 00:51:14,538 --> 00:51:17,574 Dit zijn de honden die we hebben Heb je zoveel gehoord? 705 00:51:17,641 --> 00:51:19,075 Ze kijken niet uit Zoals veel voor mij ... 706 00:51:19,142 --> 00:51:22,679 [Honden blaffen] 707 00:51:22,746 --> 00:51:24,181 Knip het uit, Rainie. 708 00:51:24,247 --> 00:51:26,883 Rainie, je moet ruiken Als een oude Coon! (Lacht) 709 00:51:26,950 --> 00:51:28,552 Oh hou je mond, Rubin! 710 00:51:28,618 --> 00:51:31,521 Je kunt het beter uitknippen, of ik zal Sla het vuur uit je. 711 00:51:31,588 --> 00:51:33,623 Laten we gaan gaan. 712 00:51:36,927 --> 00:51:40,397 [Dog Barking, zeuren] 713 00:51:42,132 --> 00:51:43,433 Kom op, draai ze los. 714 00:51:43,500 --> 00:51:46,169 Ja, draai ze los. 715 00:51:48,271 --> 00:51:50,140 Ga ze halen. 716 00:51:50,207 --> 00:51:56,346 [Jongens schreeuwen] 717 00:51:56,413 --> 00:52:09,125 [Dog Barking] 718 00:52:09,192 --> 00:52:22,239 [Honden blaffen] 719 00:52:22,305 --> 00:52:23,807 Het is de spookcoon. 720 00:52:23,874 --> 00:52:26,576 Hij kruist bij Buck Ford Net zoals hij altijd doet. 721 00:52:37,687 --> 00:52:40,390 [Honden blaffen] 722 00:52:40,457 --> 00:52:42,459 Klinkt als de oude geest Heeft je honden gaan ' 723 00:52:42,526 --> 00:52:44,628 In cirkels heen en weer Over de rivier. 724 00:52:44,694 --> 00:52:49,065 Je kunt net zo goed hand Over uw geld. 725 00:52:49,132 --> 00:52:55,639 [Honden snuiven] 726 00:52:55,705 --> 00:53:05,682 [Honden blaffen] 727 00:53:05,749 --> 00:53:11,454 [Jongens schreeuwen] 728 00:53:18,361 --> 00:53:20,764 Het lijkt erop dat hij op weg is Voor die gouden molen! 729 00:53:20,830 --> 00:53:21,831 Zeker dat hij is. 730 00:53:21,898 --> 00:53:23,133 Dat is waar hij Altijd hoofden, 731 00:53:23,200 --> 00:53:24,901 En zodra hij daar is, Hij verdwijnt gewoon. 732 00:53:24,968 --> 00:53:28,071 En je twee honden zullen verdwijnen Gelijk met hem. 733 00:53:28,138 --> 00:53:38,114 [Honden blaffen] 734 00:53:38,181 --> 00:53:48,592 [Honden blaffen] 735 00:53:48,658 --> 00:53:50,460 De Ghost Coon is weg. 736 00:53:50,527 --> 00:53:53,964 Natuurlijk is hij dat, daarom Hij is een spookcoon. 737 00:53:54,030 --> 00:53:55,498 We hebben het je verteld Hij zou verdwijnen. 738 00:53:55,565 --> 00:54:00,770 BETALEN. We zijn niet De hele nacht hier blijven. 739 00:54:00,837 --> 00:54:01,738 Kom op. 740 00:54:01,805 --> 00:54:04,307 Kom op, betaal. 741 00:54:07,644 --> 00:54:09,913 Hé, de helft daarvan is van mij! (Twee jongens ruzie maken) 742 00:54:09,980 --> 00:54:11,548 Kom op, kleine Ann En oude Dan, kom op. 743 00:54:11,615 --> 00:54:13,316 Nadat we thuis zijn. 744 00:54:13,383 --> 00:54:15,418 Ik wil de mijne nu, Rubin! 745 00:54:15,485 --> 00:54:25,428 [Jongens argumenteren] 746 00:54:25,495 --> 00:54:28,732 [Honden blaffen] 747 00:54:28,798 --> 00:54:35,138 [Jongens argumenteren] 748 00:54:35,205 --> 00:54:39,075 [Honden blaffen] 749 00:54:39,142 --> 00:54:45,115 [Instrumentale muziek] 750 00:54:45,181 --> 00:54:47,417 Wat denk je Daarboven? 751 00:54:47,484 --> 00:54:50,654 Ik denk dat de geest Coon is daarboven. 752 00:54:52,422 --> 00:54:53,723 Betekent dat Verliezen we de weddenschap? 753 00:54:53,790 --> 00:54:55,492 STIL. 754 00:54:55,558 --> 00:55:05,535 [Instrumentale muziek] 755 00:55:05,602 --> 00:55:18,648 [Instrumentale muziek] 756 00:55:24,587 --> 00:55:36,399 [Raccoon piepend] 757 00:55:50,980 --> 00:55:52,482 Is hij daarboven? 758 00:55:52,549 --> 00:55:53,850 Hij is daarboven. 759 00:55:53,917 --> 00:55:55,618 Wat zijn je komst Terug naar beneden voor? 760 00:55:55,685 --> 00:55:57,554 Achtervolg hem zo jouw Honden kunnen hem krijgen. 761 00:55:57,620 --> 00:56:00,090 Nee, ik wil niet Hem gedood. 762 00:56:00,156 --> 00:56:02,125 Ben je gek of iets? Wat is er met u aan de hand? 763 00:56:02,192 --> 00:56:02,926 Dat is de Ghost Coon. 764 00:56:02,992 --> 00:56:04,494 Het kan me niet schelen. 765 00:56:04,561 --> 00:56:09,365 Tot nu toe is hij te slim af Elke Coonhound in deze heuvels. 766 00:56:09,432 --> 00:56:11,634 Ik kan hem gewoon niet doden. 767 00:56:11,701 --> 00:56:14,404 Ga uit mijn weg, Ik zal hem eruit porren. 768 00:56:14,471 --> 00:56:15,538 Ik zal mijn honden het niet laten doden. 769 00:56:15,605 --> 00:56:16,706 Sla hem in elkaar, Rubin. 770 00:56:16,773 --> 00:56:18,441 Verdomd zijn neus, Sla hem in elkaar, Rubin! 771 00:56:18,508 --> 00:56:22,479 [Dog Baying] 772 00:56:22,545 --> 00:56:24,414 Wat is het, Ann? 773 00:56:24,481 --> 00:56:30,019 [Dog Baying] 774 00:56:32,222 --> 00:56:34,491 Er beweegt iets in de borstel Over de kreek. 775 00:56:34,557 --> 00:56:35,658 Misschien is het een bergleeuw. 776 00:56:35,725 --> 00:56:37,160 Laten we hier weggaan. 777 00:56:37,227 --> 00:56:40,764 Hou je mond, het is niet Geen bergleeuw. 778 00:56:43,233 --> 00:56:44,501 KIJK. 779 00:56:44,567 --> 00:56:46,302 Het is oud blauw. 780 00:56:46,369 --> 00:56:49,005 Daar is je bergleeuw. 781 00:56:49,072 --> 00:56:51,007 Hoe is hij verloren? 782 00:56:51,074 --> 00:56:54,010 [Honden blaffen] 783 00:56:54,077 --> 00:56:56,146 DAN! DAN! 784 00:56:56,212 --> 00:56:58,681 [Honden blaffen] 785 00:56:58,748 --> 00:57:00,850 DAN! Je kunt maar beter krijgen Een vasthouden van hem. 786 00:57:00,917 --> 00:57:02,619 Er is aan Een gevecht zijn. 787 00:57:02,685 --> 00:57:05,522 Ik maak me geen zorgen over Old Blue. Hij kan voor zichzelf zorgen. 788 00:57:05,588 --> 00:57:08,491 Ja, hij zal zorgen Die oude spookcoon ook. 789 00:57:08,558 --> 00:57:09,459 Geef me gewoon terug De twee dollar 790 00:57:09,526 --> 00:57:10,693 En ik ga naar huis. 791 00:57:10,760 --> 00:57:12,629 Ik hoef dat niet te doen Blijf en bekijk het. 792 00:57:12,695 --> 00:57:14,697 Geef het hem niet, Rubin. Hij heeft de weddenschap niet gewonnen. 793 00:57:14,764 --> 00:57:16,699 Hij had niet gedood De spookcoon. 794 00:57:16,766 --> 00:57:18,835 De weddenschap was dat mijn honden dat konden Boom hem en ze hebben dat gedaan. 795 00:57:18,902 --> 00:57:20,670 Geef me nu De twee dollar. 796 00:57:20,737 --> 00:57:23,306 Wat gaat er doen als we dat niet doen? Huilen naar je opa? 797 00:57:23,373 --> 00:57:24,507 Ik wil niet tegen je vechten, 798 00:57:24,574 --> 00:57:26,042 Maar ik zal het doen als je Geef het me niet. 799 00:57:26,109 --> 00:57:27,076 GEVECHT? 800 00:57:27,143 --> 00:57:29,679 Nu willen we niet tegen je vechten. 801 00:57:29,746 --> 00:57:32,215 We geven hem beter Zijn twee dollar. 802 00:57:32,282 --> 00:57:33,082 WAT! 803 00:57:33,149 --> 00:57:35,718 Geef hem dollars. 804 00:57:41,124 --> 00:57:51,100 [Honden vechten] 805 00:57:51,167 --> 00:57:57,974 [Honden vechten] 806 00:57:58,041 --> 00:58:00,643 Help me, Rubin! 807 00:58:00,710 --> 00:58:03,313 Stik hem, sla zijn hoofd! 808 00:58:03,379 --> 00:58:07,417 [Honden vechten] 809 00:58:07,483 --> 00:58:09,619 Rubin, ze zijn Killin 'Old Blue! 810 00:58:09,686 --> 00:58:13,790 [Honden vechten] 811 00:58:13,857 --> 00:58:19,796 Ik zal ze verdomde honden doden! 812 00:58:19,863 --> 00:58:21,764 OH! 813 00:58:21,831 --> 00:58:28,805 [Instrumentale muziek] 814 00:58:28,872 --> 00:58:31,541 Haal het alsjeblieft eruit. 815 00:58:31,608 --> 00:58:35,011 [Instrumentale muziek] 816 00:58:35,078 --> 00:58:38,982 Ga hulp krijgen ... 817 00:58:39,048 --> 00:58:41,150 Ga hulp krijgen !!! 818 00:58:41,217 --> 00:58:51,194 [Instrumentale muziek] 819 00:58:51,261 --> 00:58:56,299 [Instrumentale muziek] 820 00:58:56,366 --> 00:58:58,201 "Ja, hoewel ik loop Door de vallei 821 00:58:58,268 --> 00:58:59,669 Van de schaduw van de dood, 822 00:58:59,736 --> 00:59:03,306 Ik zal geen kwaad vrezen Want gij kunst bij mij. 823 00:59:03,373 --> 00:59:07,176 Uw staaf en uw personeel, Ze troosten me. 824 00:59:07,243 --> 00:59:08,945 U bereidt zich voor Een tafel voor mij 825 00:59:09,012 --> 00:59:11,915 In aanwezigheid Van mijn vijanden. 826 00:59:11,981 --> 00:59:14,651 U zalferen Mijn hoofd met olie. 827 00:59:14,717 --> 00:59:17,020 Mijn beker loopt over. 828 00:59:17,086 --> 00:59:19,555 Zeker goedheid en genade Zal mij volgen 829 00:59:19,622 --> 00:59:21,291 Alle dagen van mijn leven 830 00:59:21,357 --> 00:59:25,428 En ik zal in huis wonen Van de Heer voor altijd. " 831 00:59:25,495 --> 00:59:27,630 AMEN. 832 00:59:27,697 --> 00:59:34,404 [Instrumentale muziek] 833 00:59:34,470 --> 00:59:39,409 [Thunder Rolling] 834 00:59:39,475 --> 00:59:49,419 [Instrumentale muziek] 835 00:59:49,485 --> 01:00:09,439 [Instrumentale muziek] 836 01:00:42,071 --> 01:00:44,007 Zoon, er is geen behoefte In je gaande 837 01:00:44,073 --> 01:00:45,875 Jezelf de schuld geven Zoals dit. 838 01:00:45,942 --> 01:00:47,577 Ik struikelde hem, papa. 839 01:00:47,644 --> 01:00:49,545 Ik ben de reden dat hij dood is. 840 01:00:49,612 --> 01:00:51,280 Als iemand de schuld heeft, ben ik het. 841 01:00:51,347 --> 01:00:53,649 Ik was een domme dwaas Om de weddenschap van die jongen te noemen. 842 01:00:53,716 --> 01:00:56,119 Het was puur een ongeluk. 843 01:00:56,185 --> 01:00:58,421 Niemand heeft de schuld. 844 01:01:02,125 --> 01:01:04,627 Mama, je kunt stoppen met je zorgen, 845 01:01:04,694 --> 01:01:07,563 Omdat ik het nooit nooit ben Ik ga weer jagen. 846 01:01:07,630 --> 01:01:15,204 [Instrumentale muziek] 847 01:01:15,271 --> 01:01:17,273 Duizelig omhoog. 848 01:01:17,340 --> 01:01:27,717 [Instrumentale muziek] 849 01:01:27,784 --> 01:01:29,519 Sarah, wat ben je Daarin? 850 01:01:29,585 --> 01:01:31,387 Opa krijgen Sommige bloemen. 851 01:01:31,454 --> 01:01:36,125 Schiet op, we zijn te laat En opa wacht. 852 01:01:36,192 --> 01:01:37,894 Weet je, dat heb ik een idee dat We gaan iets meer 853 01:01:37,960 --> 01:01:39,529 Dan slechts een zondag diner. 854 01:01:39,595 --> 01:01:41,130 Wat zou het nog meer kunnen zijn? 855 01:01:41,197 --> 01:01:45,334 Ik weet het niet, maar weten Je vader, het is iets. 856 01:01:47,770 --> 01:01:48,604 Jenny, heb er nog een Stuk taart. 857 01:01:48,671 --> 01:01:50,173 Nee, papa, nee. 858 01:01:50,239 --> 01:01:51,374 Zal, kom op. 859 01:01:51,441 --> 01:01:52,408 Ik ben klaar, opa. 860 01:01:52,475 --> 01:01:53,810 Kinderen, wat dacht je van wat meer taart? 861 01:01:53,876 --> 01:01:55,611 Hoe zit het met nog wat ham? 862 01:01:55,678 --> 01:01:58,214 Zoete aardappelen? Oh, kom nu op, 863 01:01:58,281 --> 01:02:00,216 Je eet niet genoeg Om een ​​bug levend te houden. 864 01:02:00,283 --> 01:02:01,751 Ik moet het doen Gooi het in de kreek. 865 01:02:01,818 --> 01:02:03,619 Papa, we zijn gevuld. 866 01:02:03,686 --> 01:02:04,720 Oké, opa, Laten we het hebben. 867 01:02:04,787 --> 01:02:05,988 Waar denk je aan? 868 01:02:06,055 --> 01:02:08,658 VERSTAND? Wat zou Ik heb in mijn gedachten? 869 01:02:08,724 --> 01:02:10,693 Welnu, je moet hebben Had een doel 870 01:02:10,760 --> 01:02:12,361 Voor het uitleggen Een voer als deze. 871 01:02:12,428 --> 01:02:14,564 Nou, ik wilde dat Jenny Ga uit haar keuken 872 01:02:14,630 --> 01:02:16,399 En probeer wat van mijn eten. 873 01:02:16,466 --> 01:02:18,401 Papa, wil je stoppen Uw plagen. 874 01:02:18,468 --> 01:02:20,703 Nu heb je iets op Uw mouw, en wat is het? 875 01:02:20,770 --> 01:02:23,639 Ik heb niets in mijn mouw gekregen. 876 01:02:23,706 --> 01:02:25,875 Ik heb iets in mijn zak. 877 01:02:40,756 --> 01:02:43,726 Ga door, Billy, lees het. Wat zegt het? 878 01:02:43,793 --> 01:02:46,729 "Kampioenschap Coon Hunt Om vast te houden. " 879 01:02:46,796 --> 01:02:49,198 Ik heb altijd al willen deel uitmaken Van een van hen grote Coont -jachten 880 01:02:49,265 --> 01:02:50,733 En dit is onze kans. 881 01:02:50,800 --> 01:02:53,069 We kunnen Little Ann betreden En oude Dan. 882 01:02:53,136 --> 01:02:55,138 Ik heb je opa gezegd, ik ben niet Ik ga nooit meer jagen. 883 01:02:55,204 --> 01:02:56,405 Ik zei niet dat ik het ging Betreed je, Billy. 884 01:02:56,472 --> 01:02:58,374 Ik zei dat ik zou gaan Betreed de honden. 885 01:02:58,441 --> 01:03:00,510 Billy, die honden hebben Een recht om te bewijzen 886 01:03:00,576 --> 01:03:02,979 Het zijn de beste Coonhonden In de hele staat Oklahoma, 887 01:03:03,045 --> 01:03:05,882 Om nog maar te zwijgen van Arkansas. 888 01:03:08,551 --> 01:03:11,387 Kunnen alle honden hier zijn In het kampioenschap, opa? 889 01:03:11,454 --> 01:03:14,257 Niet alle honden, Missy, de beste. 890 01:03:14,323 --> 01:03:16,526 Ze moeten bewijzen dat ze zijn Coon Huntin 'wonderen. 891 01:03:16,592 --> 01:03:19,328 Waarom, ik heb een record van elk Coon dat Billy's Dogs Tree'd 892 01:03:19,395 --> 01:03:21,164 En ik moest het neerhalen Aan het gerechtsgebouw 893 01:03:21,230 --> 01:03:22,598 Aan oude H.B. McCullen. 894 01:03:22,665 --> 01:03:24,634 Hij moest notariseren Een verklaring. 895 01:03:24,700 --> 01:03:26,569 Oké, opa, Dat is genoeg. 896 01:03:26,636 --> 01:03:27,937 GENOEG? 897 01:03:28,004 --> 01:03:30,139 De honden waren van Billy. Hij werkte voor hen. 898 01:03:30,206 --> 01:03:33,609 Het moet zijn Billy's beslissing. 899 01:03:41,517 --> 01:03:45,721 Dat was niet erg goed Ding om te doen, Billy. 900 01:03:45,788 --> 01:03:48,591 Sarah? Alice? Weet je het zeker Je zou het niet willen hebben 901 01:03:48,658 --> 01:03:50,059 Nog een stuk van Opa's taart? 902 01:03:50,126 --> 01:03:51,427 Ik denk dat ik er nog een zal hebben. 903 01:03:51,494 --> 01:03:53,863 Nee, nee, je hebt gehad Drie plakjes al. 904 01:03:53,930 --> 01:03:58,267 Opa, kan ik nemen Een stuk thuis ...? 905 01:03:58,334 --> 01:04:01,137 Je kunt zeker lieverd, Je kunt zeker. 906 01:04:01,204 --> 01:04:02,338 Hoe zit het met jou, Jenny? 907 01:04:02,405 --> 01:04:05,675 Ik zal een beetje hebben, BEDANKT. 908 01:04:05,741 --> 01:04:08,244 Ik zal het doen. 909 01:04:08,311 --> 01:04:09,979 WAT? 910 01:04:10,046 --> 01:04:12,848 Ik zal het doen. 911 01:04:12,915 --> 01:04:15,685 Billy, weet je het zeker? 912 01:04:15,751 --> 01:04:17,453 Mama, Grampa heeft gelijk. 913 01:04:17,520 --> 01:04:20,156 Dan en Ann zijn de beste. 914 01:04:20,223 --> 01:04:22,925 Ze hebben het recht Om het te bewijzen. 915 01:04:26,696 --> 01:04:28,231 Whooo! 916 01:04:28,297 --> 01:04:33,970 [Opgewonden praten, gelach] 917 01:04:34,036 --> 01:04:43,980 [Instrumentale muziek] 918 01:04:44,046 --> 01:05:04,200 [Instrumentale muziek] 919 01:05:25,454 --> 01:05:27,223 Ik wist dat er gaande was Om hier enkele mensen te zijn 920 01:05:27,290 --> 01:05:28,891 Maar ik wist niet dat het ging Om zoiets te zijn. 921 01:05:28,958 --> 01:05:30,993 Er ziet er goed uit Honden hier, Billy. 922 01:05:31,060 --> 01:05:33,963 Hé, er is meneer Wat is er zijn naam van Tulsa. 923 01:05:34,030 --> 01:05:36,198 Ga naar Chris Dartsmouth Plaats afgelopen voorjaar. 924 01:05:36,265 --> 01:05:38,367 Ik ken hem niet. 925 01:05:38,434 --> 01:05:40,002 Ik denk dat hij hier is om te winnen Zijn vierde kampioenschap. 926 01:05:40,069 --> 01:05:41,704 Oh, is hij? 927 01:05:41,771 --> 01:05:43,306 Nou, we zullen het gewoon zien Dat, zullen we niet Billy? 928 01:05:43,372 --> 01:05:45,875 Hé, er is Mr. Kyle. 929 01:05:45,941 --> 01:05:53,916 [Dog Barking] 930 01:05:53,983 --> 01:06:01,891 [Instrumentale muziek] 931 01:06:01,957 --> 01:06:07,296 [Dog Barking] 932 01:06:07,363 --> 01:06:09,198 Middag, mensen. Howdy. 933 01:06:09,265 --> 01:06:11,567 Ik ben, uh, verzamelen Voor de geldpool 934 01:06:11,634 --> 01:06:12,668 Als je geïnteresseerd bent. 935 01:06:12,735 --> 01:06:13,536 Contante pool? 936 01:06:13,602 --> 01:06:15,171 Howdy, sheriff. 937 01:06:15,237 --> 01:06:19,875 Nou, nou, als het Is de jonge man niet 938 01:06:19,942 --> 01:06:24,447 Die probeerde elke jongen te bestrijden In de stad tegelijkertijd. 939 01:06:24,513 --> 01:06:27,049 Vertel me deze niet Zijn dezelfde pups. 940 01:06:27,116 --> 01:06:28,517 Ze zijn zeker. 941 01:06:28,584 --> 01:06:31,120 Ze zijn zeker veranderd in Fijne uitkijkende honden. 942 01:06:31,187 --> 01:06:32,388 BEDANKT. 943 01:06:32,455 --> 01:06:33,923 Opa, pop, Dit is de sheriff 944 01:06:33,990 --> 01:06:35,891 Ik vertelde je over Van Tahlequah. 945 01:06:35,958 --> 01:06:37,326 Howdy, sheriff. 946 01:06:37,393 --> 01:06:39,228 Ik hoop dat mijn jongen het niet heeft veroorzaakt Je stad te veel moeite. 947 01:06:39,295 --> 01:06:41,731 Oh, nou ja, we zijn niet Niet hersteld. 948 01:06:41,797 --> 01:06:44,734 Sheriff, je zei iets Over een pool van geld. 949 01:06:44,800 --> 01:06:47,370 Oh ja, elke deelnemer Zet twee dollar op, 950 01:06:47,436 --> 01:06:50,773 En de winnaar mag het houden Samen met een gouden beker. 951 01:06:50,840 --> 01:06:52,041 Twee dollar. 952 01:06:52,108 --> 01:06:54,643 Oh, nou, ik kan gaan Samen met dat. 953 01:06:54,710 --> 01:06:57,313 Het is alsof je geld vindt. 954 01:06:57,380 --> 01:07:00,583 Twee dollar in de naam Van Colman. 955 01:07:00,649 --> 01:07:01,951 Colman. 956 01:07:02,017 --> 01:07:04,420 Ik stel voor dat jullie mensen krijgen Geslacht zo snel mogelijk. 957 01:07:04,487 --> 01:07:05,888 Zullen de tekeningen hebben Over ongeveer dertig minuten. 958 01:07:05,955 --> 01:07:07,390 Tekeningen? 959 01:07:07,456 --> 01:07:08,824 We kunnen niet alle jagers hebben Uitgaan van dezelfde nacht, 960 01:07:08,891 --> 01:07:10,826 Dus we hebben ze gesplitst In drie nachten. 961 01:07:10,893 --> 01:07:12,361 En we gaan De loting hebben 962 01:07:12,428 --> 01:07:15,064 Om te zien welke nacht Wie gaat er uit met wie. 963 01:07:15,131 --> 01:07:17,967 Nou, we kunnen ons beter krijgen Camp hier opgezet, Billy. 964 01:07:18,033 --> 01:07:19,502 Je wordt een rechter, SHERIFF? 965 01:07:19,568 --> 01:07:21,036 (Lacht) Dat zou je misschien kunnen zeggen. 966 01:07:21,103 --> 01:07:22,605 Nou, ik heb er nog wat meer Verzamelen om te doen, 967 01:07:22,671 --> 01:07:25,241 Dus ik zie jullie later op De bijeenkomst vanavond. 968 01:07:25,307 --> 01:07:35,284 [Instrumentale muziek] 969 01:07:35,351 --> 01:07:43,459 [Instrumentale muziek] 970 01:07:43,526 --> 01:07:45,594 Zeven coons in één Nacht, mijnheer. Hattfield? 971 01:07:45,661 --> 01:07:48,197 Billy, is je opa Mijn been trekken? 972 01:07:48,264 --> 01:07:50,699 Nou, misschien een beetje. 973 01:07:50,766 --> 01:07:52,301 [GELACH] 974 01:07:52,368 --> 01:08:02,344 [Instrumentale muziek] 975 01:08:02,411 --> 01:08:26,135 [Instrumentale muziek] 976 01:08:26,202 --> 01:08:28,204 Luister naar hen honden Zang nu. 977 01:08:28,270 --> 01:08:30,005 Klinkt als die van iemand Al op één. 978 01:08:30,072 --> 01:08:31,474 Nou, Howdy mensen. 979 01:08:31,540 --> 01:08:34,443 Hé, mijnheer. Kyle. Dit is onze opa. Een plezier. 980 01:08:34,510 --> 01:08:35,744 Je herinnert je mijn jongen, Niet? 981 01:08:35,811 --> 01:08:37,313 Zeker doen, zij uw Honden, zoon? Ja meneer. 982 01:08:37,379 --> 01:08:38,614 Ik wist dat je het zou krijgen Sommige honden op een dag, 983 01:08:38,681 --> 01:08:40,716 Maar ik dacht niet dat ze dat hadden gedaan Wees zo goed. 984 01:08:40,783 --> 01:08:41,584 Welke avond teken je? 985 01:08:41,650 --> 01:08:42,651 DERDE. 986 01:08:42,718 --> 01:08:43,953 Zeg, je hebt geluk. We trokken de tweede. 987 01:08:44,019 --> 01:08:45,087 Wat bedoel je met geluk? 988 01:08:45,154 --> 01:08:46,522 WAAROM, MR. Bellington Ik heb zijn honden 989 01:08:46,589 --> 01:08:48,591 In de beste vorm ooit, En ze zijn bederven om te gaan. 990 01:08:48,657 --> 01:08:51,360 Nou, je kunt Bellington beter vertellen Niet om die prijs te polijsten 991 01:08:51,427 --> 01:08:53,195 Totdat hij het heeft In zijn hand. 992 01:08:53,262 --> 01:08:55,231 Deze honden zijn fixin ' Om elke Coon te ruiken 993 01:08:55,297 --> 01:08:57,733 Van hier naar Arkansas. 994 01:08:57,800 --> 01:09:04,106 [Applaus en gejuich] 995 01:09:04,173 --> 01:09:07,476 Mag ik uw aandacht? Mag ik uw aandacht? 996 01:09:07,543 --> 01:09:11,247 Zoals ze zeggen op het radioprans, Hier is een speciaal bulletin. 997 01:09:11,313 --> 01:09:14,583 De honden van Carl Brown hebben Treed de eerste Coon Treed 998 01:09:14,650 --> 01:09:16,785 Van de wedstrijd niet Tien minuten geleden. 999 01:09:16,852 --> 01:09:19,088 [Proost en applaus] 1000 01:09:19,154 --> 01:09:22,157 En ze zijn trackin ' Hun tweede. 1001 01:09:22,224 --> 01:09:24,493 Het lijkt op oude Carl's Ik ga je verslaan mensen 1002 01:09:24,560 --> 01:09:26,695 Voordat u zelfs Begin. 1003 01:09:26,762 --> 01:09:29,064 [Crowd Booing] 1004 01:09:29,131 --> 01:09:30,466 Hoor je dat, opa? 1005 01:09:30,533 --> 01:09:32,434 Die kerel is bijna Al op twee coons. 1006 01:09:32,501 --> 01:09:35,571 Nou, ga gewoon niet lossen Voordat je zelfs bent begonnen. 1007 01:09:35,638 --> 01:09:37,373 Ik weet het echter niet, OPA. 1008 01:09:37,439 --> 01:09:39,308 Er is wat machtige Fijne honden daar. 1009 01:09:39,375 --> 01:09:42,411 Ik weet het, maar je gaat Lik ze, Billy. 1010 01:09:42,478 --> 01:09:45,314 Je gaat ze likken. 1011 01:09:45,381 --> 01:09:48,083 [Instrumentale muziek] 1012 01:09:48,150 --> 01:09:49,885 Mijn honden werkten samen Met een vaardigheid 1013 01:09:49,952 --> 01:09:52,421 Dat was griezelig Die eerste nacht. 1014 01:09:52,488 --> 01:09:56,125 Ik was ervan overtuigd dat we dat zouden doen Maak de finale. 1015 01:09:56,191 --> 01:10:06,168 [Honden blaffen] 1016 01:10:06,235 --> 01:10:16,946 [Honden blaffen] 1017 01:10:17,012 --> 01:10:20,349 [Proost en applaus] 1018 01:10:20,416 --> 01:10:21,483 Oké, geef me Uw aandacht. 1019 01:10:21,550 --> 01:10:23,018 Geef me je aandacht, IEDEREEN. 1020 01:10:23,085 --> 01:10:24,920 Nu zijn de eliminaties voorbij, 1021 01:10:24,987 --> 01:10:28,290 En, en de jagers die dat zijn Gaat concurreren in de finale 1022 01:10:28,357 --> 01:10:29,658 Zijn Sam Bellington ... 1023 01:10:29,725 --> 01:10:32,461 [APPLAUS] 1024 01:10:32,528 --> 01:10:33,829 Carl Brown ... 1025 01:10:33,896 --> 01:10:35,998 [Proost en applaus] 1026 01:10:36,065 --> 01:10:37,433 En Billy Colman. 1027 01:10:37,499 --> 01:10:39,568 [Proost en applaus] 1028 01:10:39,635 --> 01:10:41,670 Oké, nu zijn we Ik ga beginnen bij zonsondergang. 1029 01:10:41,737 --> 01:10:44,807 Nu de honden die terugbrengen De meest coonskins tegen de ochtend 1030 01:10:44,873 --> 01:10:48,310 Krijgt de Gold Cup, Om nog maar te zwijgen van de pool van het geld. 1031 01:10:48,377 --> 01:10:51,313 [APPLAUS] 1032 01:10:51,380 --> 01:10:53,515 Oké, nu is het Wordt een grote nacht, 1033 01:10:53,582 --> 01:10:57,486 Dus jullie zijn het beste rust Uw honden en uzelf. 1034 01:10:57,553 --> 01:11:00,222 Oké, dat is het. Veel succes met je. 1035 01:11:00,289 --> 01:11:06,695 [Honden blaffen] 1036 01:11:06,762 --> 01:11:12,234 Ja, deze, deze honden Zijn belachelijk om te gaan. 1037 01:11:12,301 --> 01:11:15,604 Veel succes, mijnheer. Bellington. 1038 01:11:15,671 --> 01:11:19,508 Nou bedankt jongeman, Maar ik vertrouw niet op geluk. 1039 01:11:19,575 --> 01:11:23,012 Ik vertrouw op het beste paar Van honden die ik ooit heb gehad. 1040 01:11:23,078 --> 01:11:24,413 Laten we ze voeden, Cobb. 1041 01:11:24,480 --> 01:11:28,350 Natuurlijk, mijnheer. Bellington. Kom op, honden. 1042 01:11:28,417 --> 01:11:29,485 Kom op, Billy. 1043 01:11:29,551 --> 01:11:31,286 Laten we wat ontbijt En slaap. 1044 01:11:31,353 --> 01:11:32,588 Het wordt een lange nacht Voor ons allemaal. 1045 01:11:32,655 --> 01:11:33,956 We hebben onze rust nodig. 1046 01:11:34,023 --> 01:11:36,458 Laten we verder gaan, Billy. 1047 01:11:49,038 --> 01:11:54,543 [Paardburen] 1048 01:11:57,479 --> 01:12:01,884 [Honden blaffen] 1049 01:12:01,950 --> 01:12:04,586 Het ziet er daar niet goed uit. Het ziet eruit als een storm. 1050 01:12:04,653 --> 01:12:06,355 Ja, ik wed dat het gaat Wees ook een koude. 1051 01:12:06,422 --> 01:12:07,756 We hebben geluk! Huh? 1052 01:12:07,823 --> 01:12:11,727 Omdat alle game opweegt Net voor een storm. 1053 01:12:11,794 --> 01:12:15,064 Nou, wat zijn Wacht je op? 1054 01:12:15,130 --> 01:12:26,008 [Honden blaffen] 1055 01:12:26,075 --> 01:12:28,143 Ga ze halen. 1056 01:12:28,210 --> 01:12:31,513 [Honden blaffen] 1057 01:12:31,580 --> 01:12:33,148 Hé, ze zijn aan Eén al! 1058 01:12:33,215 --> 01:12:35,184 Whooo! 1059 01:12:35,250 --> 01:12:42,991 [Honden blaffen] 1060 01:12:43,058 --> 01:12:44,326 Ga naar die boom! 1061 01:12:44,393 --> 01:12:46,328 Tjonge, dat was snel. 1062 01:12:46,395 --> 01:12:51,800 [Honden blaffen] 1063 01:12:54,570 --> 01:12:56,371 Nou zoon, je bent klaar Voor nummer twee? 1064 01:12:56,438 --> 01:12:57,573 Klaar zoals we ooit zullen zijn. 1065 01:12:57,639 --> 01:13:00,175 IK WEET HET NIET. Het wordt snel erger. 1066 01:13:00,242 --> 01:13:02,544 Ik denk dat ze hebben De wind van een ander. 1067 01:13:02,611 --> 01:13:06,281 Laat ze gaan, Billy. Laten we gaan. 1068 01:13:06,348 --> 01:13:11,653 [Honden blaffen] 1069 01:13:11,720 --> 01:13:23,098 [Zware wind en donder] 1070 01:13:23,165 --> 01:13:25,167 Blijft zo bijhouden, dat Old Coon zal niet lang lopen. 1071 01:13:25,234 --> 01:13:26,668 Hij gaat naar zijn hol. 1072 01:13:26,735 --> 01:13:28,704 Nou, als het veel erger wordt, Ik ken wat oude Coonters 1073 01:13:28,771 --> 01:13:30,239 Dat zal niet zijn Runnin 'erg lang. 1074 01:13:30,305 --> 01:13:32,608 Wordt bevroren stijf. 1075 01:13:32,674 --> 01:13:37,613 [Zware wind en donder] 1076 01:13:37,679 --> 01:13:42,785 [Paardburen] 1077 01:13:45,687 --> 01:13:47,389 Ik denk niet dat we kunnen nemen Veel meer hiervan. 1078 01:13:47,456 --> 01:13:48,891 Ik kan nu geen vijftien voet zien. 1079 01:13:48,957 --> 01:13:50,626 Denk dat we het zelfs kunnen vinden De buggy? Ik denk het wel. 1080 01:13:50,692 --> 01:13:52,194 Kan iemand horen De honden? 1081 01:13:52,261 --> 01:13:54,530 Geen vertel waar ze nu zijn. Denk je dat we beter naar binnen gaan? 1082 01:13:54,596 --> 01:13:56,131 Ik weet zeker dat ze dichterbij zijn Dan je denkt. 1083 01:13:56,198 --> 01:13:57,399 Trek nu waarschijnlijk een Coon in 1084 01:13:57,466 --> 01:13:59,034 En we kunnen ze niet horen Vanwege de wind. 1085 01:13:59,101 --> 01:14:00,869 Een man kan dood bevriezen Dit soort weer, Billy. 1086 01:14:00,936 --> 01:14:03,005 Hoe dan ook, je honden zullen dat zijn Givin 'snel en kom in. 1087 01:14:03,071 --> 01:14:04,540 Nee, dat zullen ze niet, papa. 1088 01:14:04,606 --> 01:14:08,577 Oude Dan zou eerder sterven Hij liet een Coon in een boom achter. 1089 01:14:08,644 --> 01:14:11,280 [Honden blaffen] 1090 01:14:11,346 --> 01:14:12,548 Ik hoor ze. 1091 01:14:12,614 --> 01:14:14,149 De manier waarop die wind Is opvolgd, 1092 01:14:14,216 --> 01:14:16,451 Dat geluid zou kunnen zijn Komen overal vandaan. 1093 01:14:16,518 --> 01:14:18,554 In die richting. 1094 01:14:18,620 --> 01:14:25,961 [Zware wind waait] 1095 01:14:26,028 --> 01:14:30,132 Hé, vertraag, ik ben niet Die jong niet meer. 1096 01:14:30,199 --> 01:14:39,875 [Thunder, zware wind] 1097 01:14:39,942 --> 01:14:41,977 Hoe heb je en Mr. Bellington doen, Carl? 1098 01:14:42,044 --> 01:14:45,214 Nou, we hebben er eerder drie van ze gekregen Deze verdomde storm blies in. 1099 01:14:45,280 --> 01:14:46,215 Dat is wat je had? 1100 01:14:46,281 --> 01:14:47,482 Browne hier, hij kwam vast te zitten. 1101 01:14:47,549 --> 01:14:49,117 Klopt dat? Hoe gaat het met de jongen? 1102 01:14:49,184 --> 01:14:50,552 Ze zijn nog niet binnengekomen. 1103 01:14:50,619 --> 01:14:53,388 Maar als ik die jongen ken, Hij zal niet stoppen. 1104 01:14:53,455 --> 01:15:03,665 [Zware wind, donder] 1105 01:15:03,732 --> 01:15:06,101 Klinkt alsof ze zijn Precies vooruit. 1106 01:15:06,168 --> 01:15:15,110 [Honden blaffen] 1107 01:15:15,177 --> 01:15:16,979 BILLY! 1108 01:15:17,045 --> 01:15:19,982 REKENING! 1109 01:15:20,048 --> 01:15:26,989 [Zware wind] 1110 01:15:27,055 --> 01:15:28,891 REKENING! 1111 01:15:28,957 --> 01:15:32,995 [Thunder, zware wind] 1112 01:15:33,061 --> 01:15:35,297 BILLY! 1113 01:15:35,364 --> 01:15:45,307 [Thunder, zware wind] 1114 01:15:45,374 --> 01:15:54,716 [Thunder, zware wind] 1115 01:15:54,783 --> 01:15:56,952 [Honden blaffen] 1116 01:15:57,019 --> 01:16:00,255 Ik wist gewoon dat ze zouden worden geteeld, Ik wist het gewoon. 1117 01:16:00,322 --> 01:16:10,299 [Honden blaffen] 1118 01:16:10,365 --> 01:16:16,571 [Honden blaffen] 1119 01:16:16,638 --> 01:16:18,040 Een treeds coon! 1120 01:16:18,106 --> 01:16:20,809 Ik geloof het niet! Ik echt Geloof het niet. 1121 01:16:20,876 --> 01:16:22,911 [Honden blaffen] 1122 01:16:22,978 --> 01:16:25,147 OPA? 1123 01:16:25,213 --> 01:16:29,151 OPA? OPA? 1124 01:16:29,217 --> 01:16:31,420 Ik dacht dat hij gelijk had Achter je. Ik deed het ook. 1125 01:16:31,486 --> 01:16:32,988 OPA! OPA! 1126 01:16:33,055 --> 01:16:34,656 Doe het rustig aan Billy, We zullen hem vinden. 1127 01:16:34,723 --> 01:16:37,125 Ik weet het niet, zal, In dit soort storm. 1128 01:16:37,192 --> 01:16:39,494 Laten we onze hoofden houden En we zullen hem vinden. 1129 01:16:39,561 --> 01:16:41,430 De honden zullen hem vinden. 1130 01:16:41,496 --> 01:16:43,165 Kom op, laten we gaan. 1131 01:16:43,231 --> 01:16:44,900 We hebben geen tijd om Haal deze coons, Billy, 1132 01:16:44,967 --> 01:16:46,969 En deze honden zijn niet Gaan weg tot ze dat doen. 1133 01:16:47,035 --> 01:16:48,503 Ze zullen voor opa. 1134 01:16:48,570 --> 01:16:49,538 Kom op, kleine meid. 1135 01:16:49,605 --> 01:16:50,672 Kom op, oude jongen. 1136 01:16:50,739 --> 01:16:52,307 Je moet opa vinden. 1137 01:16:52,374 --> 01:16:55,477 Het heeft geen zin, Billy. Kom op, we moeten gaan. 1138 01:16:55,544 --> 01:16:57,212 Kom op! 1139 01:16:59,448 --> 01:17:02,517 Je moet opa komen zoeken. Je moet gewoon. 1140 01:17:02,584 --> 01:17:06,121 Kom op! Kom op! 1141 01:17:06,188 --> 01:17:16,231 [Zware wind] 1142 01:17:16,298 --> 01:17:25,173 [Zware wind] 1143 01:17:25,240 --> 01:17:35,217 [Honden blaffen] 1144 01:17:35,283 --> 01:17:49,965 [Honden blaffen] 1145 01:17:50,032 --> 01:17:53,468 Ze vonden hem! Ze vonden hem! 1146 01:17:53,535 --> 01:18:03,512 [Honden blaffen, windblaas] 1147 01:18:03,578 --> 01:18:08,550 [Honden blaffen, windblaas] 1148 01:18:08,617 --> 01:18:10,585 Daar is hij! Ik heb het je gezegd! 1149 01:18:10,652 --> 01:18:16,158 [Honden blaffen, windblaas] 1150 01:18:16,224 --> 01:18:17,626 OPA! 1151 01:18:17,692 --> 01:18:19,361 Het lijkt op zijn been. OPA! 1152 01:18:19,428 --> 01:18:23,565 Hij komt goed. Hij komt goed, Billy. 1153 01:18:23,632 --> 01:18:26,968 [Wind blazen] 1154 01:18:27,035 --> 01:18:34,142 [Proost en applaus] 1155 01:18:34,209 --> 01:18:36,778 Ik denk dat hij gewoon zijn been heeft gepakt Om aandacht te krijgen, nietwaar? 1156 01:18:36,845 --> 01:18:39,381 [GELACH] 1157 01:18:39,448 --> 01:18:41,349 Oké, nu kan ik dat Zeg altijd dat dit is geweest 1158 01:18:41,416 --> 01:18:43,618 De meest opwindende jacht Ik ben ooit bezig geweest. 1159 01:18:43,685 --> 01:18:45,620 Ik zeg Amen daar tegen. 1160 01:18:45,687 --> 01:18:47,622 [APPLAUS] 1161 01:18:47,689 --> 01:18:50,592 Waar is Billy? 1162 01:18:50,659 --> 01:18:53,228 Ik dacht dat hij hier was. 1163 01:19:12,614 --> 01:19:13,949 Ze zijn over klaar voor Geef de trofee uit, Billy. 1164 01:19:14,015 --> 01:19:15,684 Kom je? 1165 01:19:15,750 --> 01:19:19,654 Ik ga er gewoon niet van uit Ga over papa. 1166 01:19:19,721 --> 01:19:24,259 Oké, als dat de manier is Je voelt erover. 1167 01:19:24,326 --> 01:19:27,562 Ik weet het niet te vertellen Alle anders. 1168 01:19:27,629 --> 01:19:29,731 Je bent een man, Billy. 1169 01:19:29,798 --> 01:19:32,534 Dat heb je gisteravond bewezen. 1170 01:19:40,675 --> 01:19:43,111 ... en het Acme Feed Company. 1171 01:19:43,178 --> 01:19:47,382 [Proost en applaus] 1172 01:19:47,449 --> 01:19:50,886 Nu zijn we op het moment gekomen We hebben allemaal gewacht, 1173 01:19:50,952 --> 01:19:54,122 De presentatie hiervan Mooie gouden beker. 1174 01:19:54,189 --> 01:19:56,658 Nu verklaar ik de winnaar Van de 20e jaarlijkse 1175 01:19:56,725 --> 01:20:02,798 Zevende District Coon Hunt Om Sam Bellington te zijn. 1176 01:20:02,864 --> 01:20:05,267 Sam. 1177 01:20:19,514 --> 01:20:23,285 [Klappen] 1178 01:20:23,351 --> 01:20:30,926 [APPLAUS] 1179 01:20:33,929 --> 01:20:35,463 Bedankt, jongeman. 1180 01:20:35,530 --> 01:20:39,401 Dat was een sportman-achtig Ding dat je kunt doen. 1181 01:20:39,467 --> 01:20:41,169 Ik weet hoe je je voelt Over het winnen van deze beker 1182 01:20:41,236 --> 01:20:45,540 Omdat ik weet hoe je Voel over je honden. 1183 01:20:45,607 --> 01:20:48,143 Nu heeft zijn hond drie coons bezet 1184 01:20:48,210 --> 01:20:50,679 En hij moest opgeven En ga zijn grootvader zoeken. 1185 01:20:50,745 --> 01:20:53,748 Nu kunnen die honden zijn Ik heb die drie Coons, 1186 01:20:53,815 --> 01:20:57,319 En nogmaals, misschien niet Hebben, maar dat is niet het punt. 1187 01:20:57,385 --> 01:21:00,455 Het punt is dat ik dat niet doe Wil dat mijn honden winnen 1188 01:21:00,522 --> 01:21:05,327 Een kampioenschap dat Was de hunne niet duidelijk. 1189 01:21:05,393 --> 01:21:08,997 Dus ik verklaar Billy Colman En zijn fijne paar redbones 1190 01:21:09,064 --> 01:21:12,567 De kampioenen en winnaars Van de Gold Cup. 1191 01:21:12,634 --> 01:21:14,903 Hoe zit het daarvan? 1192 01:21:14,970 --> 01:21:20,642 [APPLAUS] 1193 01:21:20,709 --> 01:21:21,843 Neem het, zoon. 1194 01:21:21,910 --> 01:21:24,412 Je hebt het eerlijk gewonnen. 1195 01:21:28,817 --> 01:21:34,222 [Applaus en gejuich] 1196 01:21:34,289 --> 01:21:36,992 Maar je kunt maar beter klaar zijn Om het volgend jaar op te geven, 1197 01:21:37,058 --> 01:21:38,493 Omdat ik en mijn Walkers gaan verslaan 1198 01:21:38,560 --> 01:21:41,529 De broek van je van je En die redbones. 1199 01:21:41,596 --> 01:21:45,033 [GELACH] 1200 01:21:45,100 --> 01:21:47,369 De geldpool. 1201 01:21:50,639 --> 01:21:56,044 [APPLAUS] 1202 01:21:56,111 --> 01:22:06,054 [Instrumentale muziek] 1203 01:22:06,121 --> 01:22:14,262 [Instrumentale muziek] 1204 01:22:14,329 --> 01:22:17,632 Nou Jenny, daar is het. 1205 01:22:17,699 --> 01:22:20,435 Het volledige bedrag dat je hebt Bidden voor. 1206 01:22:20,502 --> 01:22:22,671 Genoeg geld om ons te verplaatsen, slot, Stock en vat naar Tulsa 1207 01:22:22,737 --> 01:22:27,542 En neem de oom Fred's over Voedingsbedrijf. 1208 01:22:27,609 --> 01:22:31,680 Ik denk dat we in staat zijn Om dit voorjaar te gaan. 1209 01:22:33,281 --> 01:22:36,751 Je bent, uh, je hebt niet gehavin Tweede gedachten, zijn ya ... 1210 01:22:36,818 --> 01:22:38,453 Over Leavin '? 1211 01:22:38,520 --> 01:22:41,756 Nou, hoe gaan we In staat zijn om het hem te vertellen? 1212 01:22:41,823 --> 01:22:44,059 Ik bedoel, we kunnen niet nemen Deze honden uit deze heuvels 1213 01:22:44,125 --> 01:22:45,293 En wat ze hebben Gefokt om te doen. 1214 01:22:45,360 --> 01:22:46,394 Het zou zijn als puttin ' Een man in de gevangenis 1215 01:22:46,461 --> 01:22:48,530 Voor de rest van zijn leven, 1216 01:22:48,596 --> 01:22:51,399 En het zou Billy's hart breken Om ze achter te laten. 1217 01:22:51,466 --> 01:22:54,469 Nou, er is altijd opa. 1218 01:22:54,536 --> 01:22:57,205 Wat is opa gekregen Om ermee te doen? 1219 01:22:57,272 --> 01:23:00,642 Billy en de honden, dat zouden ze kunnen Blijf een tijdje bij opa. 1220 01:23:00,709 --> 01:23:04,045 Trouwens, hij zou wat hulp kunnen gebruiken Hoe dan ook in de winkel. 1221 01:23:04,112 --> 01:23:06,348 En onze familie scheiden? 1222 01:23:06,414 --> 01:23:11,986 Daar ga ik niet van horen. 1223 01:23:12,053 --> 01:23:21,996 [Honden blaffen] 1224 01:23:22,063 --> 01:23:30,705 [Honden blaffen] 1225 01:23:30,772 --> 01:23:32,807 Het winnen van de Gold Cup Bracht mij en mijn honden 1226 01:23:32,874 --> 01:23:35,677 Nog dichterbij dan voorheen. 1227 01:23:35,744 --> 01:23:39,381 We werden een onafscheidelijk team. 1228 01:23:39,447 --> 01:23:42,951 En hoewel ik het altijd had geweten Hun liefde voor mij was geweldig, 1229 01:23:43,017 --> 01:23:44,753 Ik heb het nooit gerealiseerd Hoe diep het ging 1230 01:23:44,819 --> 01:23:47,489 Tot de nacht van hun Grootste offer 1231 01:23:47,555 --> 01:23:51,693 Terwijl we samen opjagen Het cycloon houtland. 1232 01:23:51,760 --> 01:23:54,629 [Honden blaffen] 1233 01:23:54,696 --> 01:23:55,764 WAT IS HET? 1234 01:23:55,830 --> 01:23:58,500 Wat zie je daarboven? 1235 01:24:00,068 --> 01:24:01,503 Ik zie niets. 1236 01:24:01,569 --> 01:24:07,842 [Honden blaffen] 1237 01:24:07,909 --> 01:24:16,117 [Mountain Lion gromt] 1238 01:24:16,184 --> 01:24:28,530 [Dieren vechten, grommen] 1239 01:24:28,596 --> 01:24:30,298 GA WEG! 1240 01:24:30,365 --> 01:24:32,667 Ga daar weg, Dan! 1241 01:24:32,734 --> 01:24:42,710 [Dieren vechten] 1242 01:24:42,777 --> 01:25:02,697 [Dieren vechten] 1243 01:25:16,978 --> 01:25:23,351 [Dog jammeren] 1244 01:25:23,418 --> 01:25:33,361 [Instrumentale muziek] 1245 01:25:33,428 --> 01:25:48,142 [Instrumentale muziek] 1246 01:25:48,209 --> 01:25:51,012 Oh, ik heb het nog nooit gezien Zo'n wond. 1247 01:25:51,079 --> 01:25:53,848 Geef me wat meer water, Will. 1248 01:25:56,551 --> 01:26:01,356 Mama, komt het goed met hem? 1249 01:26:02,657 --> 01:26:06,928 Nou, hij is, hij is gewond Best slecht, Billy. 1250 01:26:06,995 --> 01:26:09,464 Hij heeft mijn leven gered. 1251 01:26:09,531 --> 01:26:12,200 De leeuw probeerde bij me te komen. 1252 01:26:12,267 --> 01:26:14,936 We doen wat We kunnen, zoon. 1253 01:26:15,003 --> 01:26:24,979 [Instrumentale muziek] 1254 01:26:25,046 --> 01:26:44,999 [Instrumentale muziek] 1255 01:27:49,297 --> 01:27:52,300 Kom op, kleine meid, laten we gaan. 1256 01:27:52,367 --> 01:28:02,343 [Instrumentale muziek] 1257 01:28:02,410 --> 01:28:16,891 [Instrumentale muziek] 1258 01:28:16,958 --> 01:28:20,962 Het was moeilijk om mezelf te maken Geloof dat Old Dan dood was. 1259 01:28:21,029 --> 01:28:24,699 De pijn was bijna meer Dan ik zou kunnen staan. 1260 01:28:24,766 --> 01:28:27,568 Maar naarmate de dagen voorbij gingen, 1261 01:28:27,635 --> 01:28:31,739 Ik begon me dat dankbaar te voelen Ik had nog steeds mijn kleine Ann. 1262 01:28:36,344 --> 01:28:42,016 Kom op, kleine meid, Eet alsjeblieft. 1263 01:28:42,083 --> 01:28:45,586 Het leven lijkt te hebben Net uit haar gegaan. 1264 01:28:45,653 --> 01:28:55,396 [Instrumentale muziek] 1265 01:28:55,463 --> 01:29:06,374 [Instrumentale muziek] 1266 01:29:06,441 --> 01:29:11,446 Kleine Ann! Kleine Ann! 1267 01:29:11,512 --> 01:29:12,947 Kleine Ann! 1268 01:29:13,014 --> 01:29:15,116 Ze is niet in de schuur, Billy. Kijk in het huis. 1269 01:29:15,183 --> 01:29:17,085 Ik heb daar al gekeken. 1270 01:29:17,151 --> 01:29:19,087 Kleine Ann! 1271 01:29:52,587 --> 01:29:55,890 Oh, kleine Ann. 1272 01:30:14,642 --> 01:30:18,146 Waarom moest ik je verliezen? Ook, klein meisje? 1273 01:30:18,212 --> 01:30:20,715 Ik bad voor mijn beide honden. 1274 01:30:20,782 --> 01:30:23,684 Nu zijn beide honden dood. 1275 01:30:28,790 --> 01:30:31,125 Je moeder had een paar Ook gebeden, zoon. 1276 01:30:31,192 --> 01:30:37,265 Nu, vanwege uw honden, Die gebeden zijn beantwoord. 1277 01:30:37,331 --> 01:30:41,569 Billy, je vader en ik wisten het Hoe moeilijk het zou zijn 1278 01:30:41,636 --> 01:30:43,871 Om je te scheiden Van uw honden. 1279 01:30:43,938 --> 01:30:47,742 Waarom, dachten we zelfs Over misschien Leavin 'ya 1280 01:30:47,809 --> 01:30:52,380 Met je opa Een tijdje. 1281 01:30:52,446 --> 01:30:59,587 Maar ik denk dat de Heer dat niet doet Zien graag gezinnen uit elkaar gaan. 1282 01:30:59,654 --> 01:31:06,594 [Instrumentale muziek] 1283 01:31:06,661 --> 01:31:08,896 Nou, ik denk dat we het beter kunnen Aan de slag Fixin ' 1284 01:31:08,963 --> 01:31:12,533 Een goede rustdoos Voor weinig Ann. 1285 01:31:12,600 --> 01:31:22,577 [Instrumentale muziek] 1286 01:31:22,643 --> 01:31:47,001 [Instrumentale muziek] 1287 01:31:47,068 --> 01:31:52,640 Mama, denk je dat God heeft gemaakt Een hemel voor alle goede honden? 1288 01:31:52,707 --> 01:31:55,109 Ik weet zeker dat hij dat deed, zoon. 1289 01:31:55,176 --> 01:31:59,647 Alleen het is veel mooier Dan het hier is. 1290 01:32:06,354 --> 01:32:08,656 Ik word verondersteld Om daar te zijn. 1291 01:32:08,723 --> 01:32:10,024 Nou, ik was hier eerst. 1292 01:32:10,091 --> 01:32:11,726 Ik wil het niet horen Nog meer van dat. 1293 01:32:11,792 --> 01:32:14,962 Ik wil dat je zit Net waar ik je heb verteld. 1294 01:32:19,867 --> 01:32:21,569 Dat is alles, PAPA. 1295 01:32:21,636 --> 01:32:25,139 Oké. 1296 01:32:25,206 --> 01:32:30,278 Papa, kan ik naar de rivier gaan Voor slechts een paar minuten? 1297 01:32:30,344 --> 01:32:32,246 Oké, zoon. 1298 01:32:32,313 --> 01:32:34,715 Maar wees niet lang, We moeten gaan gaan. 1299 01:33:04,612 --> 01:33:16,257 [Instrumentale muziek] 1300 01:33:16,324 --> 01:33:19,460 Mama, papa, kom hier! 1301 01:33:19,527 --> 01:33:21,596 HAAST!!! 1302 01:33:21,662 --> 01:33:27,668 [Instrumentale muziek] 1303 01:33:27,735 --> 01:33:31,405 Wat is het, Billy? Wat is er mis, Billy? 1304 01:33:32,740 --> 01:33:38,346 Oh, een rode varen. 1305 01:33:41,282 --> 01:33:44,652 Mijn hele leven heb ik Wilde er een zien. 1306 01:33:44,719 --> 01:33:50,391 Waarom het gewoon is, Het is gewoon mooi. 1307 01:33:50,458 --> 01:33:51,625 Misschien is het Gods manier 1308 01:33:51,692 --> 01:33:54,195 Van uitleggen aan Billy Over zijn honden. 1309 01:33:55,830 --> 01:34:05,806 [Instrumentale muziek] 1310 01:34:05,873 --> 01:34:26,093 [Instrumentale muziek] 1311 01:34:37,371 --> 01:34:40,141 Ik ben nog nooit terug geweest Naar de Ozarks. 1312 01:34:40,207 --> 01:34:44,345 Alles wat ik nog heb, zijn mijn Dromen en herinneringen. 1313 01:34:44,412 --> 01:34:49,450 Maar op een dag, als God bereid is, Ik zou graag terug willen gaan 1314 01:34:49,517 --> 01:34:53,120 En loop weer in de heuvels Ik wist het als een jongen. 1315 01:34:53,187 --> 01:34:54,789 En ik zou graag aanraken Het hart dat is gesneden 1316 01:34:54,855 --> 01:35:00,361 In een oude Sycamore -boom Dat zegt, Dan en Ann. 1317 01:35:00,428 --> 01:35:03,631 En daar ben ik naar Heilige plek bij de rivier 1318 01:35:03,697 --> 01:35:06,467 Waar de rode varen groeit. 1319 01:35:06,534 --> 01:35:16,544 [Instrumentale muziek] 1320 01:35:16,610 --> 01:35:22,349 [Instrumentale muziek] 1321 01:35:22,416 --> 01:35:35,496 ♪ weggegaan, kon niet blijven Zei niet waar ze heen ging 1322 01:35:35,563 --> 01:35:45,773 ♪ Zei afscheid, vertel me, Heer, waarom huilde ze 1323 01:35:45,840 --> 01:35:52,012 ♪ Sluit je ogen, Laat me beseffen 1324 01:35:52,079 --> 01:35:59,653 ♪ en de hele tijd Ik dacht dat ze blij was 1325 01:35:59,720 --> 01:36:02,890 ♪ Moet ze gaan? 1326 01:36:02,957 --> 01:36:11,899 ♪ Er is nog steeds zoveel Die ik verschuldigd ben 1327 01:36:11,966 --> 01:36:19,607 [Instrumentale muziek] 1328 01:36:19,673 --> 01:36:22,510 ♪ verdwenen, (weggegaan) 1329 01:36:22,576 --> 01:36:26,113 ♪ kon niet blijven (Waarom kan ze niet blijven?) 1330 01:36:26,180 --> 01:36:31,685 ♪ Ze is weg en nu is het tijd Dat ik haar nodig heb. 1331 01:36:31,752 --> 01:36:44,198 ♪ duizend tranen, duizend Jaren zullen haar niet naar huis brengen 1332 01:36:44,265 --> 01:36:55,476 ♪ Ze is verdwenen ♪ 97548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.