All language subtitles for Twelve.S01E06.1080p.DSNP.WEBRip.DD2.0.X264-W0lv3r!nE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,857 --> 00:01:11,196 TWELVE 2 00:01:41,893 --> 00:01:43,395 I lost track of it again. 3 00:01:46,481 --> 00:01:48,483 It's definitely nearby. 4 00:01:49,109 --> 00:01:50,736 It couldn't have gotten far. 5 00:01:52,529 --> 00:01:54,531 Let's split up and search. 6 00:01:54,614 --> 00:01:56,450 - I'll go this way. - Sure. 7 00:03:11,108 --> 00:03:13,402 Mirr, it's me. 8 00:03:15,320 --> 00:03:16,863 - You startled me. - Geez, Kangji. 9 00:03:21,451 --> 00:03:23,453 - Are you okay? - I'm good. 10 00:03:24,996 --> 00:03:27,916 - It escaped us, didn't it? - I wouldn't be here if it didn't. 11 00:03:28,583 --> 00:03:30,419 I bet we scared it off. 12 00:03:34,589 --> 00:03:35,799 What is it? 13 00:03:36,883 --> 00:03:37,968 Isn't it weird? 14 00:03:38,552 --> 00:03:40,429 - What do you mean? - The evil spirits. 15 00:03:41,430 --> 00:03:43,306 They used to come out only at night, 16 00:03:43,390 --> 00:03:45,725 but now they show up at any hour. 17 00:03:46,226 --> 00:03:48,061 There's more of them too. 18 00:03:48,145 --> 00:03:49,938 Don't worry too much. 19 00:03:50,021 --> 00:03:51,773 Let's come back with the others tomorrow. 20 00:03:53,191 --> 00:03:54,401 Sure. 21 00:03:55,902 --> 00:03:57,154 Will you stay seated there? 22 00:03:57,237 --> 00:03:59,781 Let's go. We should go back and join the others. 23 00:03:59,865 --> 00:04:02,242 Sure. Go ahead without me. 24 00:04:03,577 --> 00:04:04,703 On my own? 25 00:04:05,370 --> 00:04:06,371 Why? What about you? 26 00:04:13,545 --> 00:04:14,713 Mirr, don't tell me� 27 00:04:15,881 --> 00:04:17,299 Are you still seeing him? 28 00:04:19,342 --> 00:04:21,470 We told you to end it. Until when-- 29 00:04:21,553 --> 00:04:23,972 This is my business. I'll handle it. 30 00:04:24,055 --> 00:04:26,141 This isn't something you can handle alone. 31 00:04:26,933 --> 00:04:30,061 What will you tell the others and what if Taesan and Marok find out? 32 00:04:33,231 --> 00:04:34,441 Mirr. 33 00:04:35,692 --> 00:04:36,693 Be wise about this. 34 00:04:37,486 --> 00:04:39,780 If you violate the rules and keep seeing him, 35 00:04:39,863 --> 00:04:43,033 Ogwi might have to pay a big price. 36 00:04:44,451 --> 00:04:45,452 You and Ogwi. 37 00:04:46,703 --> 00:04:49,122 I wish you'd choose what's best for each other. 38 00:04:52,000 --> 00:04:55,170 This will be the last time I turn a blind eye. 39 00:05:08,308 --> 00:05:09,893 Mirr. 40 00:05:09,976 --> 00:05:12,813 Don't forget this. Ogwi isn't like us. 41 00:05:13,313 --> 00:05:14,731 He's human, 42 00:05:15,565 --> 00:05:18,693 and we were created to protect humans. 43 00:05:37,128 --> 00:05:41,967 TWELVE 44 00:05:54,604 --> 00:05:55,689 If it gets dangerous, 45 00:05:55,772 --> 00:05:58,191 just run. I'll handle them. 46 00:05:58,275 --> 00:06:00,360 Hey, 47 00:06:01,027 --> 00:06:03,530 are you belittling me or looking out for me? 48 00:06:04,656 --> 00:06:07,576 You know full well I'm the only one whose powers aren't sealed. 49 00:06:12,205 --> 00:06:13,623 I've got this. 50 00:06:25,802 --> 00:06:27,220 You puny brat. 51 00:06:30,265 --> 00:06:31,433 Way to go. 52 00:07:02,130 --> 00:07:03,840 Goodness. 53 00:07:07,385 --> 00:07:08,428 Uh-huh. 54 00:08:34,347 --> 00:08:37,767 Samin, did you take my soul stone? 55 00:08:44,899 --> 00:08:46,609 Aren't you a sight for sore eyes? 56 00:08:49,404 --> 00:08:51,197 I have a choice to make. 57 00:08:52,615 --> 00:08:54,159 One that brings me pleasure. 58 00:08:56,202 --> 00:08:58,788 Who should I kill first? 59 00:10:53,111 --> 00:10:54,112 Mirr. 60 00:10:54,821 --> 00:10:55,864 Mirr, wake up. 61 00:10:56,739 --> 00:10:57,740 Mirr? 62 00:10:58,408 --> 00:10:59,450 Mirr! 63 00:11:05,248 --> 00:11:06,249 Ogwi, you. 64 00:11:08,459 --> 00:11:10,128 Your memories are back. 65 00:11:14,883 --> 00:11:15,884 How does it feel 66 00:11:16,801 --> 00:11:19,679 to be fully conscious yet unable to move? 67 00:11:22,557 --> 00:11:24,809 Though I was trapped for thousands of years, 68 00:11:25,727 --> 00:11:27,812 I could never get used to it. 69 00:12:24,202 --> 00:12:26,204 Why did you have me sealed back then? 70 00:12:29,207 --> 00:12:30,875 That wasn't what I planned. 71 00:12:32,252 --> 00:12:33,503 It was God's will. 72 00:12:33,586 --> 00:12:34,629 I see. 73 00:12:36,631 --> 00:12:39,550 The same God who has ignored me my whole life? 74 00:12:40,969 --> 00:12:42,804 How about I forsake you the same way? 75 00:12:44,681 --> 00:12:47,809 Like the time I lost in thousands of years of captivity 76 00:12:48,685 --> 00:12:50,436 and the memories that were erased, 77 00:12:52,188 --> 00:12:53,189 you will face death. 78 00:15:31,556 --> 00:15:32,640 MAROK INCOMING CALL 79 00:15:33,349 --> 00:15:34,433 Chief, Marok's calling. 80 00:15:38,688 --> 00:15:40,148 Hello? Old man! 81 00:15:40,690 --> 00:15:41,691 Marok! 82 00:15:49,365 --> 00:15:50,366 Taesan. 83 00:15:51,325 --> 00:15:55,037 Well, I� 84 00:15:56,080 --> 00:15:57,081 It hurts a lot. 85 00:15:57,165 --> 00:15:59,709 Old man, what happened? 86 00:15:59,792 --> 00:16:00,918 You� 87 00:16:02,128 --> 00:16:03,754 are going to listen to me. 88 00:16:06,132 --> 00:16:07,216 Samin� 89 00:16:08,926 --> 00:16:11,053 seems to have acquired Haetae's powers. 90 00:16:12,180 --> 00:16:13,181 Now, 91 00:16:14,557 --> 00:16:17,768 he will control humans as he pleases. 92 00:16:19,061 --> 00:16:20,062 That's why 93 00:16:21,147 --> 00:16:22,190 you must 94 00:16:23,274 --> 00:16:25,109 open the Hellmouth, Taesan. 95 00:16:26,360 --> 00:16:27,361 Do you hear me? 96 00:16:28,321 --> 00:16:30,323 A world without humans 97 00:16:31,407 --> 00:16:32,617 will be Hell� 98 00:16:34,660 --> 00:16:35,828 stripped of any future. 99 00:16:36,495 --> 00:16:37,496 Hold on. 100 00:16:37,580 --> 00:16:38,623 Also, 101 00:16:40,291 --> 00:16:43,878 Ogwi took Mirr away. 102 00:16:45,087 --> 00:16:46,088 You must 103 00:16:47,006 --> 00:16:48,341 find her. 104 00:16:49,383 --> 00:16:50,968 If Samin gets his hands 105 00:16:51,886 --> 00:16:53,346 on the Dragon Soul 106 00:16:55,306 --> 00:16:56,933 within Mirr too, 107 00:16:58,100 --> 00:16:59,769 you won't be able to handle him 108 00:17:01,687 --> 00:17:03,648 even if you guys get your powers back. 109 00:17:03,731 --> 00:17:04,732 Do you hear me? 110 00:17:04,815 --> 00:17:06,400 I got it, old man. 111 00:17:06,484 --> 00:17:08,486 I'll get Mirr back, whatever it takes. 112 00:17:08,569 --> 00:17:11,364 I'm on my way, so hang in there. 113 00:17:11,447 --> 00:17:12,949 Got it, old man? 114 00:17:13,032 --> 00:17:14,075 I� 115 00:17:15,201 --> 00:17:16,994 wanted to fulfill my duties 116 00:17:18,829 --> 00:17:20,539 as your guardian until the very end. 117 00:17:21,499 --> 00:17:25,002 I'm sorry to leave you with this burden, Taesan. 118 00:17:27,338 --> 00:17:28,339 Taesan, 119 00:17:29,131 --> 00:17:30,132 I� 120 00:17:32,510 --> 00:17:34,303 The money� 121 00:17:35,805 --> 00:17:37,139 The money I borrowed from you. 122 00:17:39,934 --> 00:17:41,936 I'm afraid I can't pay you back. 123 00:17:44,480 --> 00:17:46,691 Old man, you will pay me back! 124 00:17:46,774 --> 00:17:48,276 Survive and pay me back. 125 00:17:48,359 --> 00:17:49,860 Pull yourself together! 126 00:17:49,944 --> 00:17:51,070 Forgive me� 127 00:17:53,114 --> 00:17:54,115 for always� 128 00:17:55,992 --> 00:17:57,785 leaning and depending on you. 129 00:18:01,414 --> 00:18:02,582 I'm sorry. 130 00:18:05,376 --> 00:18:06,460 Taesan� 131 00:18:08,129 --> 00:18:09,171 I'm sorry. 132 00:18:12,216 --> 00:18:13,217 I'm sorry. 133 00:18:16,470 --> 00:18:17,471 Old man? 134 00:18:18,764 --> 00:18:19,765 Old man! 135 00:18:22,393 --> 00:18:23,436 Old man! 136 00:18:27,773 --> 00:18:28,816 Old man! 137 00:18:30,318 --> 00:18:31,319 Old man� 138 00:18:34,030 --> 00:18:35,072 Wonseung. 139 00:18:36,991 --> 00:18:39,535 We must hurry. Step on it. 140 00:18:39,619 --> 00:18:40,620 Got it. 141 00:19:08,773 --> 00:19:09,774 Over there. 142 00:19:38,761 --> 00:19:39,762 Marok! 143 00:19:50,898 --> 00:19:54,985 Taesan, Marok is� 144 00:20:00,574 --> 00:20:02,743 Marok� 145 00:20:10,835 --> 00:20:11,836 Old man. 146 00:20:21,470 --> 00:20:24,223 Chief, Marok's gone� 147 00:20:29,103 --> 00:20:30,104 Old man. 148 00:20:37,111 --> 00:20:38,112 Marok. 149 00:20:39,071 --> 00:20:40,948 Marok! 150 00:21:04,096 --> 00:21:05,389 Marok� 151 00:21:37,296 --> 00:21:38,589 Marok� 152 00:21:58,025 --> 00:22:02,071 Marok� 153 00:22:30,933 --> 00:22:33,060 Marok! 154 00:22:48,117 --> 00:22:49,577 Marok. 155 00:23:07,261 --> 00:23:09,597 TAESAN ORIENTAL MEDICINE CLINIC 156 00:23:50,971 --> 00:23:53,390 At last, the world has returned to how it used to be. 157 00:23:55,225 --> 00:23:56,560 Humans are 158 00:23:57,686 --> 00:23:59,647 without a doubt special beings. 159 00:24:02,483 --> 00:24:05,027 To honor and cherish their time together, 160 00:24:06,236 --> 00:24:09,490 they unite in thought and strength 161 00:24:10,532 --> 00:24:12,034 to build stone graves like this 162 00:24:13,869 --> 00:24:15,663 for the deceased. 163 00:24:19,333 --> 00:24:21,001 To protect these humans� 164 00:24:23,170 --> 00:24:25,297 God sent you and the other angels 165 00:24:25,381 --> 00:24:27,257 in human form. 166 00:24:28,133 --> 00:24:29,134 Eventually, 167 00:24:29,802 --> 00:24:31,679 as God intended, you and the angels 168 00:24:33,055 --> 00:24:35,057 saved the human world. 169 00:24:37,893 --> 00:24:39,812 My siblings are dead. 170 00:24:41,188 --> 00:24:43,732 Sacrificing our lives to protect humans� 171 00:24:46,318 --> 00:24:48,237 Is that what God really intended? 172 00:24:52,241 --> 00:24:55,536 Protecting humans comes with sacrifices. 173 00:24:57,705 --> 00:25:00,124 It is our destiny to accept such a life. 174 00:25:03,585 --> 00:25:04,878 Taesan. 175 00:25:08,674 --> 00:25:10,259 Do not let your siblings' deaths 176 00:25:11,427 --> 00:25:13,178 cause you to waver. Okay? 177 00:25:20,978 --> 00:25:23,022 That is one miserable destiny. 178 00:28:11,732 --> 00:28:14,526 {\an8}ANGEL 179 00:28:50,604 --> 00:28:51,605 Chief! 180 00:28:58,904 --> 00:29:01,323 What's he thinking, opening the Hellmouth? 181 00:29:02,908 --> 00:29:04,743 It was bound to be shattered at some point. 182 00:29:06,912 --> 00:29:07,913 Chief� 183 00:31:29,054 --> 00:31:30,055 Now, 184 00:31:30,680 --> 00:31:32,390 with the Hellmouth shattered, 185 00:31:33,809 --> 00:31:36,520 evil will engulf the world. 186 00:31:37,729 --> 00:31:38,730 We have one day 187 00:31:39,981 --> 00:31:41,608 to find Mirr 188 00:31:43,026 --> 00:31:44,986 and kill Samin and Ogwi. 189 00:31:46,279 --> 00:31:47,280 After that, 190 00:31:48,990 --> 00:31:51,034 we'll reseal the Hellmouth. 191 00:32:46,423 --> 00:32:48,300 For reasons still unknown, 192 00:32:48,383 --> 00:32:50,594 the sky has started to turn black, 193 00:32:50,677 --> 00:32:53,263 darkening the day as though it were night. 194 00:32:53,346 --> 00:32:57,017 Strange fine dust continues to fall from the sky, 195 00:32:57,100 --> 00:32:59,102 causing damage in surrounding areas. 196 00:32:59,603 --> 00:33:03,106 If you are watching this, please take shelter indoors� 197 00:33:03,190 --> 00:33:05,400 Are you kidding me? 198 00:33:05,483 --> 00:33:07,903 - Move, will you? - Come on! 199 00:33:07,986 --> 00:33:10,780 - Who's blocking the street? - Are you serious? 200 00:33:12,407 --> 00:33:15,327 Who are those nutjobs? 201 00:33:15,410 --> 00:33:16,870 Get out of the way. 202 00:33:20,373 --> 00:33:22,209 - Move. - Move! 203 00:33:25,253 --> 00:33:26,796 Get out of the way. 204 00:33:26,880 --> 00:33:28,965 - Move out of the street. - Move! 205 00:33:29,049 --> 00:33:31,259 - I have no idea what's going on. - Move? 206 00:33:35,472 --> 00:33:37,641 Get out of the way. What are you doing? 207 00:33:44,272 --> 00:33:46,066 Move, will you? 208 00:34:41,913 --> 00:34:42,914 So, for dinner� 209 00:34:43,999 --> 00:34:46,418 Hey, your eyes! 210 00:35:35,550 --> 00:35:37,385 What's going on? Run! 211 00:37:34,210 --> 00:37:35,211 Let's go. 212 00:39:54,851 --> 00:39:56,477 Chief. 213 00:40:30,720 --> 00:40:31,971 I've hurt him enough. 214 00:40:32,680 --> 00:40:34,349 Haetae has turned into an evil spirit. 215 00:40:35,266 --> 00:40:36,267 He must be eliminated. 216 00:40:36,935 --> 00:40:37,936 That is God's will. 217 00:41:59,892 --> 00:42:01,269 Marok! 218 00:42:07,483 --> 00:42:09,485 Marok, are you all right? 219 00:42:22,457 --> 00:42:23,666 No! 220 00:48:47,508 --> 00:48:49,510 Translated by Hyelim Park 221 00:49:11,782 --> 00:49:15,661 ALL CHARACTERS, PLACES, AND ORGANIZATIONS IN THIS SERIES ARE FICTIONAL 13946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.