Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,857 --> 00:01:11,196
TWELVE
2
00:01:41,893 --> 00:01:43,395
I lost track of it again.
3
00:01:46,481 --> 00:01:48,483
It's definitely nearby.
4
00:01:49,109 --> 00:01:50,736
It couldn't have gotten far.
5
00:01:52,529 --> 00:01:54,531
Let's split up and search.
6
00:01:54,614 --> 00:01:56,450
- I'll go this way.
- Sure.
7
00:03:11,108 --> 00:03:13,402
Mirr, it's me.
8
00:03:15,320 --> 00:03:16,863
- You startled me.
- Geez, Kangji.
9
00:03:21,451 --> 00:03:23,453
- Are you okay?
- I'm good.
10
00:03:24,996 --> 00:03:27,916
- It escaped us, didn't it?
- I wouldn't be here if it didn't.
11
00:03:28,583 --> 00:03:30,419
I bet we scared it off.
12
00:03:34,589 --> 00:03:35,799
What is it?
13
00:03:36,883 --> 00:03:37,968
Isn't it weird?
14
00:03:38,552 --> 00:03:40,429
- What do you mean?
- The evil spirits.
15
00:03:41,430 --> 00:03:43,306
They used to come out only at night,
16
00:03:43,390 --> 00:03:45,725
but now they show up at any hour.
17
00:03:46,226 --> 00:03:48,061
There's more of them too.
18
00:03:48,145 --> 00:03:49,938
Don't worry too much.
19
00:03:50,021 --> 00:03:51,773
Let's come back with the others tomorrow.
20
00:03:53,191 --> 00:03:54,401
Sure.
21
00:03:55,902 --> 00:03:57,154
Will you stay seated there?
22
00:03:57,237 --> 00:03:59,781
Let's go. We should go back
and join the others.
23
00:03:59,865 --> 00:04:02,242
Sure. Go ahead without me.
24
00:04:03,577 --> 00:04:04,703
On my own?
25
00:04:05,370 --> 00:04:06,371
Why? What about you?
26
00:04:13,545 --> 00:04:14,713
Mirr, don't tell me�
27
00:04:15,881 --> 00:04:17,299
Are you still seeing him?
28
00:04:19,342 --> 00:04:21,470
We told you to end it.
Until when--
29
00:04:21,553 --> 00:04:23,972
This is my business. I'll handle it.
30
00:04:24,055 --> 00:04:26,141
This isn't something you can handle alone.
31
00:04:26,933 --> 00:04:30,061
What will you tell the others
and what if Taesan and Marok find out?
32
00:04:33,231 --> 00:04:34,441
Mirr.
33
00:04:35,692 --> 00:04:36,693
Be wise about this.
34
00:04:37,486 --> 00:04:39,780
If you violate the rules
and keep seeing him,
35
00:04:39,863 --> 00:04:43,033
Ogwi might have to pay a big price.
36
00:04:44,451 --> 00:04:45,452
You and Ogwi.
37
00:04:46,703 --> 00:04:49,122
I wish you'd choose
what's best for each other.
38
00:04:52,000 --> 00:04:55,170
This will be the last time
I turn a blind eye.
39
00:05:08,308 --> 00:05:09,893
Mirr.
40
00:05:09,976 --> 00:05:12,813
Don't forget this. Ogwi isn't like us.
41
00:05:13,313 --> 00:05:14,731
He's human,
42
00:05:15,565 --> 00:05:18,693
and we were created to protect humans.
43
00:05:37,128 --> 00:05:41,967
TWELVE
44
00:05:54,604 --> 00:05:55,689
If it gets dangerous,
45
00:05:55,772 --> 00:05:58,191
just run. I'll handle them.
46
00:05:58,275 --> 00:06:00,360
Hey,
47
00:06:01,027 --> 00:06:03,530
are you belittling me
or looking out for me?
48
00:06:04,656 --> 00:06:07,576
You know full well I'm the only one
whose powers aren't sealed.
49
00:06:12,205 --> 00:06:13,623
I've got this.
50
00:06:25,802 --> 00:06:27,220
You puny brat.
51
00:06:30,265 --> 00:06:31,433
Way to go.
52
00:07:02,130 --> 00:07:03,840
Goodness.
53
00:07:07,385 --> 00:07:08,428
Uh-huh.
54
00:08:34,347 --> 00:08:37,767
Samin, did you take my soul stone?
55
00:08:44,899 --> 00:08:46,609
Aren't you a sight for sore eyes?
56
00:08:49,404 --> 00:08:51,197
I have a choice to make.
57
00:08:52,615 --> 00:08:54,159
One that brings me pleasure.
58
00:08:56,202 --> 00:08:58,788
Who should I kill first?
59
00:10:53,111 --> 00:10:54,112
Mirr.
60
00:10:54,821 --> 00:10:55,864
Mirr, wake up.
61
00:10:56,739 --> 00:10:57,740
Mirr?
62
00:10:58,408 --> 00:10:59,450
Mirr!
63
00:11:05,248 --> 00:11:06,249
Ogwi, you.
64
00:11:08,459 --> 00:11:10,128
Your memories are back.
65
00:11:14,883 --> 00:11:15,884
How does it feel
66
00:11:16,801 --> 00:11:19,679
to be fully conscious yet unable to move?
67
00:11:22,557 --> 00:11:24,809
Though I was trapped
for thousands of years,
68
00:11:25,727 --> 00:11:27,812
I could never get used to it.
69
00:12:24,202 --> 00:12:26,204
Why did you have me sealed back then?
70
00:12:29,207 --> 00:12:30,875
That wasn't what I planned.
71
00:12:32,252 --> 00:12:33,503
It was God's will.
72
00:12:33,586 --> 00:12:34,629
I see.
73
00:12:36,631 --> 00:12:39,550
The same God
who has ignored me my whole life?
74
00:12:40,969 --> 00:12:42,804
How about I forsake you the same way?
75
00:12:44,681 --> 00:12:47,809
Like the time I lost
in thousands of years of captivity
76
00:12:48,685 --> 00:12:50,436
and the memories that were erased,
77
00:12:52,188 --> 00:12:53,189
you will face death.
78
00:15:31,556 --> 00:15:32,640
MAROK
INCOMING CALL
79
00:15:33,349 --> 00:15:34,433
Chief, Marok's calling.
80
00:15:38,688 --> 00:15:40,148
Hello? Old man!
81
00:15:40,690 --> 00:15:41,691
Marok!
82
00:15:49,365 --> 00:15:50,366
Taesan.
83
00:15:51,325 --> 00:15:55,037
Well, I�
84
00:15:56,080 --> 00:15:57,081
It hurts a lot.
85
00:15:57,165 --> 00:15:59,709
Old man, what happened?
86
00:15:59,792 --> 00:16:00,918
You�
87
00:16:02,128 --> 00:16:03,754
are going to listen to me.
88
00:16:06,132 --> 00:16:07,216
Samin�
89
00:16:08,926 --> 00:16:11,053
seems to have acquired Haetae's powers.
90
00:16:12,180 --> 00:16:13,181
Now,
91
00:16:14,557 --> 00:16:17,768
he will control humans as he pleases.
92
00:16:19,061 --> 00:16:20,062
That's why
93
00:16:21,147 --> 00:16:22,190
you must
94
00:16:23,274 --> 00:16:25,109
open the Hellmouth, Taesan.
95
00:16:26,360 --> 00:16:27,361
Do you hear me?
96
00:16:28,321 --> 00:16:30,323
A world without humans
97
00:16:31,407 --> 00:16:32,617
will be Hell�
98
00:16:34,660 --> 00:16:35,828
stripped of any future.
99
00:16:36,495 --> 00:16:37,496
Hold on.
100
00:16:37,580 --> 00:16:38,623
Also,
101
00:16:40,291 --> 00:16:43,878
Ogwi took Mirr away.
102
00:16:45,087 --> 00:16:46,088
You must
103
00:16:47,006 --> 00:16:48,341
find her.
104
00:16:49,383 --> 00:16:50,968
If Samin gets his hands
105
00:16:51,886 --> 00:16:53,346
on the Dragon Soul
106
00:16:55,306 --> 00:16:56,933
within Mirr too,
107
00:16:58,100 --> 00:16:59,769
you won't be able to handle him
108
00:17:01,687 --> 00:17:03,648
even if you guys get your powers back.
109
00:17:03,731 --> 00:17:04,732
Do you hear me?
110
00:17:04,815 --> 00:17:06,400
I got it, old man.
111
00:17:06,484 --> 00:17:08,486
I'll get Mirr back, whatever it takes.
112
00:17:08,569 --> 00:17:11,364
I'm on my way, so hang in there.
113
00:17:11,447 --> 00:17:12,949
Got it, old man?
114
00:17:13,032 --> 00:17:14,075
I�
115
00:17:15,201 --> 00:17:16,994
wanted to fulfill my duties
116
00:17:18,829 --> 00:17:20,539
as your guardian until the very end.
117
00:17:21,499 --> 00:17:25,002
I'm sorry to leave youwith this burden, Taesan.
118
00:17:27,338 --> 00:17:28,339
Taesan,
119
00:17:29,131 --> 00:17:30,132
I�
120
00:17:32,510 --> 00:17:34,303
The money�
121
00:17:35,805 --> 00:17:37,139
The money I borrowed from you.
122
00:17:39,934 --> 00:17:41,936
I'm afraid I can't pay you back.
123
00:17:44,480 --> 00:17:46,691
Old man, you will pay me back!
124
00:17:46,774 --> 00:17:48,276
Survive and pay me back.
125
00:17:48,359 --> 00:17:49,860
Pull yourself together!
126
00:17:49,944 --> 00:17:51,070
Forgive me�
127
00:17:53,114 --> 00:17:54,115
for always�
128
00:17:55,992 --> 00:17:57,785
leaning and depending on you.
129
00:18:01,414 --> 00:18:02,582
I'm sorry.
130
00:18:05,376 --> 00:18:06,460
Taesan�
131
00:18:08,129 --> 00:18:09,171
I'm sorry.
132
00:18:12,216 --> 00:18:13,217
I'm sorry.
133
00:18:16,470 --> 00:18:17,471
Old man?
134
00:18:18,764 --> 00:18:19,765
Old man!
135
00:18:22,393 --> 00:18:23,436
Old man!
136
00:18:27,773 --> 00:18:28,816
Old man!
137
00:18:30,318 --> 00:18:31,319
Old man�
138
00:18:34,030 --> 00:18:35,072
Wonseung.
139
00:18:36,991 --> 00:18:39,535
We must hurry. Step on it.
140
00:18:39,619 --> 00:18:40,620
Got it.
141
00:19:08,773 --> 00:19:09,774
Over there.
142
00:19:38,761 --> 00:19:39,762
Marok!
143
00:19:50,898 --> 00:19:54,985
Taesan, Marok is�
144
00:20:00,574 --> 00:20:02,743
Marok�
145
00:20:10,835 --> 00:20:11,836
Old man.
146
00:20:21,470 --> 00:20:24,223
Chief, Marok's gone�
147
00:20:29,103 --> 00:20:30,104
Old man.
148
00:20:37,111 --> 00:20:38,112
Marok.
149
00:20:39,071 --> 00:20:40,948
Marok!
150
00:21:04,096 --> 00:21:05,389
Marok�
151
00:21:37,296 --> 00:21:38,589
Marok�
152
00:21:58,025 --> 00:22:02,071
Marok�
153
00:22:30,933 --> 00:22:33,060
Marok!
154
00:22:48,117 --> 00:22:49,577
Marok.
155
00:23:07,261 --> 00:23:09,597
TAESAN ORIENTAL MEDICINE CLINIC
156
00:23:50,971 --> 00:23:53,390
At last, the world has returned
to how it used to be.
157
00:23:55,225 --> 00:23:56,560
Humans are
158
00:23:57,686 --> 00:23:59,647
without a doubt special beings.
159
00:24:02,483 --> 00:24:05,027
To honor and cherish their time together,
160
00:24:06,236 --> 00:24:09,490
they unite in thought and strength
161
00:24:10,532 --> 00:24:12,034
to build stone graves like this
162
00:24:13,869 --> 00:24:15,663
for the deceased.
163
00:24:19,333 --> 00:24:21,001
To protect these humans�
164
00:24:23,170 --> 00:24:25,297
God sent you and the other angels
165
00:24:25,381 --> 00:24:27,257
in human form.
166
00:24:28,133 --> 00:24:29,134
Eventually,
167
00:24:29,802 --> 00:24:31,679
as God intended, you and the angels
168
00:24:33,055 --> 00:24:35,057
saved the human world.
169
00:24:37,893 --> 00:24:39,812
My siblings are dead.
170
00:24:41,188 --> 00:24:43,732
Sacrificing our lives to protect humans�
171
00:24:46,318 --> 00:24:48,237
Is that what God really intended?
172
00:24:52,241 --> 00:24:55,536
Protecting humans comes with sacrifices.
173
00:24:57,705 --> 00:25:00,124
It is our destiny to accept such a life.
174
00:25:03,585 --> 00:25:04,878
Taesan.
175
00:25:08,674 --> 00:25:10,259
Do not let your siblings' deaths
176
00:25:11,427 --> 00:25:13,178
cause you to waver. Okay?
177
00:25:20,978 --> 00:25:23,022
That is one miserable destiny.
178
00:28:11,732 --> 00:28:14,526
{\an8}ANGEL
179
00:28:50,604 --> 00:28:51,605
Chief!
180
00:28:58,904 --> 00:29:01,323
What's he thinking,
opening the Hellmouth?
181
00:29:02,908 --> 00:29:04,743
It was bound to be shattered
at some point.
182
00:29:06,912 --> 00:29:07,913
Chief�
183
00:31:29,054 --> 00:31:30,055
Now,
184
00:31:30,680 --> 00:31:32,390
with the Hellmouth shattered,
185
00:31:33,809 --> 00:31:36,520
evil will engulf the world.
186
00:31:37,729 --> 00:31:38,730
We have one day
187
00:31:39,981 --> 00:31:41,608
to find Mirr
188
00:31:43,026 --> 00:31:44,986
and kill Samin and Ogwi.
189
00:31:46,279 --> 00:31:47,280
After that,
190
00:31:48,990 --> 00:31:51,034
we'll reseal the Hellmouth.
191
00:32:46,423 --> 00:32:48,300
For reasons still unknown,
192
00:32:48,383 --> 00:32:50,594
the sky has started to turn black,
193
00:32:50,677 --> 00:32:53,263
darkening the day as though it were night.
194
00:32:53,346 --> 00:32:57,017
Strange fine dust continues to fallfrom the sky,
195
00:32:57,100 --> 00:32:59,102
causing damage in surrounding areas.
196
00:32:59,603 --> 00:33:03,106
If you are watching this,please take shelter indoors�
197
00:33:03,190 --> 00:33:05,400
Are you kidding me?
198
00:33:05,483 --> 00:33:07,903
- Move, will you?
- Come on!
199
00:33:07,986 --> 00:33:10,780
- Who's blocking the street?
- Are you serious?
200
00:33:12,407 --> 00:33:15,327
Who are those nutjobs?
201
00:33:15,410 --> 00:33:16,870
Get out of the way.
202
00:33:20,373 --> 00:33:22,209
- Move.
- Move!
203
00:33:25,253 --> 00:33:26,796
Get out of the way.
204
00:33:26,880 --> 00:33:28,965
- Move out of the street.
- Move!
205
00:33:29,049 --> 00:33:31,259
- I have no idea what's going on.
- Move?
206
00:33:35,472 --> 00:33:37,641
Get out of the way.
What are you doing?
207
00:33:44,272 --> 00:33:46,066
Move, will you?
208
00:34:41,913 --> 00:34:42,914
So, for dinner�
209
00:34:43,999 --> 00:34:46,418
Hey, your eyes!
210
00:35:35,550 --> 00:35:37,385
What's going on? Run!
211
00:37:34,210 --> 00:37:35,211
Let's go.
212
00:39:54,851 --> 00:39:56,477
Chief.
213
00:40:30,720 --> 00:40:31,971
I've hurt him enough.
214
00:40:32,680 --> 00:40:34,349
Haetae has turned into an evil spirit.
215
00:40:35,266 --> 00:40:36,267
He must be eliminated.
216
00:40:36,935 --> 00:40:37,936
That is God's will.
217
00:41:59,892 --> 00:42:01,269
Marok!
218
00:42:07,483 --> 00:42:09,485
Marok, are you all right?
219
00:42:22,457 --> 00:42:23,666
No!
220
00:48:47,508 --> 00:48:49,510
Translated by Hyelim Park
221
00:49:11,782 --> 00:49:15,661
ALL CHARACTERS, PLACES, AND ORGANIZATIONS
IN THIS SERIES ARE FICTIONAL
13946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.