All language subtitles for Twelve.S01E05.1080p.DSNP.WEBRip.DD2.0.X264-W0lv3r!nE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,096 --> 00:01:40,142 TAESAN ORIENTAL MEDICINE CLINIC 2 00:01:50,277 --> 00:01:52,904 Seriously? You're still not ready? 3 00:01:57,617 --> 00:01:59,328 Let's go. Malsook's almost here. 4 00:02:03,749 --> 00:02:04,750 Come on. 5 00:02:09,838 --> 00:02:11,923 So, are you really not coming? 6 00:02:12,007 --> 00:02:13,842 That's right. I'm not. 7 00:02:13,925 --> 00:02:16,845 So much for whining about missing her. 8 00:02:17,429 --> 00:02:19,264 Who are you saying I've been missing? 9 00:02:19,348 --> 00:02:21,600 I was carrying out my duty, nothing more. 10 00:02:22,768 --> 00:02:25,604 Says the man who always visited her on his days off. 11 00:02:25,687 --> 00:02:28,273 Whatever, you brat. 12 00:02:28,357 --> 00:02:30,108 Don't forget to tell her this. 13 00:02:30,192 --> 00:02:32,736 She shouldn't even dream about seeing me again. Got it? 14 00:02:32,819 --> 00:02:33,904 I'm hanging up. 15 00:02:36,156 --> 00:02:37,616 As if he won't go see her again. 16 00:02:40,369 --> 00:02:42,371 Don't worry. I'll explain well later. 17 00:02:43,330 --> 00:02:45,749 Where's Chief and the others? They're not around. 18 00:02:47,000 --> 00:02:48,585 In the Philippines for work. 19 00:02:48,669 --> 00:02:50,545 The Philippines? That's out of the blue. 20 00:02:51,046 --> 00:02:53,882 The boss of the Vipers gang sold the nightclub and fled at night. 21 00:02:53,965 --> 00:02:57,094 They all flew there just to hunt that guy down? Why? 22 00:02:57,969 --> 00:03:01,431 He was scared of flying alone. He's never been on a plane before. 23 00:03:01,515 --> 00:03:02,849 Who, Chief? 24 00:03:02,933 --> 00:03:04,893 Isn't he way too big to be afraid? 25 00:03:04,976 --> 00:03:07,312 Couldn't he have taken just one of them? 26 00:03:07,813 --> 00:03:09,856 Doni was excited about the food, 27 00:03:09,940 --> 00:03:12,693 and Wonseung leapt at the chance to be somewhere warmer. 28 00:03:12,776 --> 00:03:13,985 And Jwidol? 29 00:03:14,069 --> 00:03:16,446 They made him tag along to locate the guy. 30 00:03:16,530 --> 00:03:18,407 It never gets any easier. 31 00:03:19,241 --> 00:03:20,742 - Let's go. - Come on. 32 00:03:21,702 --> 00:03:23,161 Bangwool, you ride shotgun. 33 00:03:26,039 --> 00:03:27,499 I'm impressed, though. 34 00:03:27,999 --> 00:03:29,543 Chief? Or the others? 35 00:03:29,626 --> 00:03:31,044 No, the boss of the Vipers gang. 36 00:03:31,795 --> 00:03:34,172 How could he even consider running off with Chief's money? 37 00:03:34,256 --> 00:03:35,799 Tell me about it. 38 00:03:36,299 --> 00:03:38,593 Chief should focus on collecting, not lending. 39 00:03:39,553 --> 00:03:42,514 - Collecting� - This is because he comes off as a softie. 40 00:03:43,849 --> 00:03:44,933 A softie? 41 00:03:46,059 --> 00:03:47,936 - What are you talking about? - It's obvious. 42 00:03:48,019 --> 00:03:50,856 Chief's too cute for his own good. 43 00:03:50,939 --> 00:03:52,691 He's like a little kitten. 44 00:03:52,774 --> 00:03:54,192 Right? 45 00:03:57,028 --> 00:03:58,780 All right. Off we go. 46 00:04:02,701 --> 00:04:03,702 I'm fine. 47 00:04:04,453 --> 00:04:06,872 I don't think you're fine. 48 00:04:18,216 --> 00:04:19,718 Mmm. 49 00:04:28,894 --> 00:04:30,061 Who made this? 50 00:04:32,230 --> 00:04:33,815 Why? How does it taste? 51 00:04:33,899 --> 00:04:36,526 Why does budae jjigae taste like caramel macchiato? 52 00:04:37,360 --> 00:04:38,570 Let me try it. 53 00:04:48,246 --> 00:04:49,790 Geez, that tastes awful! 54 00:04:54,044 --> 00:04:56,171 Bangwool, wait! 55 00:04:57,339 --> 00:04:59,716 I told you to just observe. 56 00:05:00,759 --> 00:05:02,844 That just ruined my appetite. 57 00:05:02,928 --> 00:05:04,846 I should've just gone to the Philippines with Chief. 58 00:05:05,764 --> 00:05:08,767 What are you doing? We were going to grill them as is. 59 00:05:11,603 --> 00:05:13,814 No, don't that. 60 00:05:13,897 --> 00:05:15,565 Stop! 61 00:05:15,649 --> 00:05:18,568 - It'd be a disaster if you get sick. - Tell me about it. 62 00:05:19,152 --> 00:05:22,239 We don't eat just to end up vomiting, but she won't listen. 63 00:05:22,322 --> 00:05:23,698 Bangwool, come on. 64 00:05:23,782 --> 00:05:25,158 Stop it, Bangwool. 65 00:05:25,242 --> 00:05:26,827 Would you please stop? 66 00:05:26,910 --> 00:05:27,911 Bangwool, please. 67 00:05:27,994 --> 00:05:29,120 Mirr! 68 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 Bangwool. 69 00:05:34,626 --> 00:05:36,753 What took you so long? 70 00:05:37,379 --> 00:05:39,381 You haven't eaten, right? 71 00:05:41,132 --> 00:05:43,260 Why is Bangwool pouting? Did something happen? 72 00:05:43,343 --> 00:05:44,970 Of course not. Have a seat. 73 00:05:45,053 --> 00:05:48,014 - Would you like some caramel macchiato? - Is there caramel macchiato? 74 00:05:48,098 --> 00:05:49,432 Yes, and it tastes amazing. 75 00:05:49,516 --> 00:05:51,393 She's pissed. 76 00:05:54,020 --> 00:05:56,189 - Just let it go. - Mirr, help. 77 00:05:58,358 --> 00:06:00,151 Bangwool, what about the thing I asked for? 78 00:06:07,742 --> 00:06:09,327 Give it to Doni, not me. 79 00:06:11,413 --> 00:06:12,706 He'll need it one day. 80 00:06:15,917 --> 00:06:18,587 Hey, come have some sweet potatoes. 81 00:06:18,670 --> 00:06:19,671 Sure. 82 00:06:21,923 --> 00:06:23,633 - Careful, it's hot. - Here we go. 83 00:06:27,512 --> 00:06:28,805 Mirr, get over here. 84 00:06:56,750 --> 00:07:01,671 TWELVE 85 00:07:09,095 --> 00:07:10,430 Malsook, are you okay? 86 00:07:11,097 --> 00:07:12,599 He's no joke. 87 00:07:12,682 --> 00:07:14,351 Obviously, Malsook. 88 00:07:14,434 --> 00:07:15,602 I have no other choice. 89 00:07:29,199 --> 00:07:30,200 What's that? 90 00:07:31,701 --> 00:07:32,702 - What is it? - Oh� 91 00:07:33,578 --> 00:07:35,246 Hey, what's wrong? 92 00:07:36,373 --> 00:07:37,499 Man, that's tasty. 93 00:07:38,667 --> 00:07:40,418 Huh? 94 00:09:40,205 --> 00:09:42,373 They're persistent, aren't they? 95 00:09:42,457 --> 00:09:43,875 You've got to be kidding me. 96 00:10:43,726 --> 00:10:44,769 Bangwool? 97 00:10:45,728 --> 00:10:46,813 Bangwool! 98 00:12:01,429 --> 00:12:03,932 Geumsoon? 99 00:12:04,015 --> 00:12:05,516 Geumsoon! 100 00:12:06,434 --> 00:12:07,435 Marok! 101 00:12:23,076 --> 00:12:25,745 Geumsoon, no. 102 00:13:13,960 --> 00:13:15,169 Chief. 103 00:13:16,254 --> 00:13:17,672 Chief! 104 00:13:18,673 --> 00:13:19,674 Chief. 105 00:13:40,570 --> 00:13:41,571 Taesan. 106 00:13:41,654 --> 00:13:42,780 Geumsoon is� 107 00:13:46,951 --> 00:13:48,703 Geumsoon. 108 00:13:50,246 --> 00:13:51,664 Mister� 109 00:14:08,639 --> 00:14:09,640 Geumsoon. 110 00:14:32,330 --> 00:14:33,956 Hey, are you okay? 111 00:14:34,040 --> 00:14:36,751 It hurts, Malsook. Let's go. 112 00:14:41,297 --> 00:14:42,423 Let's hurry. 113 00:14:47,595 --> 00:14:49,764 DOLMEN SUSEOK FOLK MUSEUM 114 00:16:37,955 --> 00:16:41,209 TAESAN BUILDING 115 00:16:41,918 --> 00:16:43,502 Where's Bangwool? 116 00:16:44,212 --> 00:16:45,922 Bangwool! 117 00:16:51,552 --> 00:16:53,971 Goodness. 118 00:17:14,492 --> 00:17:17,203 What the� What happened here? 119 00:17:20,498 --> 00:17:21,707 Bangwool! 120 00:17:22,500 --> 00:17:23,501 - What. - Oh, no. 121 00:17:25,670 --> 00:17:28,714 - Bangwool, wake up. - Bangwool? 122 00:17:28,798 --> 00:17:30,800 Are you okay? 123 00:17:32,385 --> 00:17:34,595 Bangwool, what happened? 124 00:17:38,391 --> 00:17:40,643 Bangwool, where� 125 00:17:40,726 --> 00:17:43,813 Hey, what happened here? 126 00:17:43,896 --> 00:17:44,897 Hey. 127 00:17:45,523 --> 00:17:47,149 What happened? 128 00:17:47,233 --> 00:17:48,693 They took Mirr away. 129 00:17:48,776 --> 00:17:49,777 - What? - What? 130 00:17:50,987 --> 00:17:52,113 Who was it? 131 00:17:53,114 --> 00:17:55,825 Samin came with his goons, and Bangwool's injured. 132 00:17:56,701 --> 00:17:57,868 Samin? 133 00:17:58,786 --> 00:18:00,621 Bangwool. 134 00:18:02,164 --> 00:18:03,165 Are you all right? 135 00:18:05,835 --> 00:18:06,836 She's good. 136 00:18:08,212 --> 00:18:10,131 - Tend to Geumsoon. - Sure. 137 00:18:12,216 --> 00:18:13,217 Taesan, 138 00:18:14,176 --> 00:18:19,765 it seems they attacked Geumsoon to distract us 139 00:18:20,474 --> 00:18:21,517 and take Mirr away. 140 00:18:24,270 --> 00:18:26,439 I'll find them and kill them all. 141 00:18:26,522 --> 00:18:28,065 Taesan. 142 00:18:30,401 --> 00:18:31,819 The pendant is not responsive. 143 00:18:31,902 --> 00:18:33,446 Wonseung found their lair. 144 00:18:33,529 --> 00:18:35,364 That's where they must be! 145 00:18:35,448 --> 00:18:36,616 You saw it yourself. 146 00:18:36,699 --> 00:18:39,452 The place has been warded off by a dark magic barrier. 147 00:18:39,535 --> 00:18:41,621 If they find out about our plan, 148 00:18:42,788 --> 00:18:44,624 it'll put Mirr in bigger danger. Got it? 149 00:18:50,254 --> 00:18:52,506 Bangwool, Geumsoon is severely injured. 150 00:18:53,716 --> 00:18:56,636 Let's go to her. Jwidol, Kangji, get us hot water and towels. 151 00:18:56,719 --> 00:18:57,720 - Sure. - Got it. 152 00:19:11,150 --> 00:19:12,193 Taesan. 153 00:19:15,488 --> 00:19:17,281 I'll try to find 154 00:19:17,990 --> 00:19:20,201 a solution as soon as possible, 155 00:19:21,243 --> 00:19:22,703 so give me some time. 156 00:20:17,007 --> 00:20:18,008 Bangwool. 157 00:20:18,843 --> 00:20:19,844 How's Geumsoon? 158 00:20:23,681 --> 00:20:25,516 What� 159 00:20:25,599 --> 00:20:27,268 She's getting worse. 160 00:20:27,977 --> 00:20:31,355 A wound caused by an evil spirit's venom can't be cured with human medicine. 161 00:20:35,234 --> 00:20:37,111 She'll do everything she can, 162 00:20:37,945 --> 00:20:40,740 but sadly, Geumsoon is beyond help. 163 00:20:41,407 --> 00:20:42,616 This is bad. 164 00:20:43,784 --> 00:20:46,495 - They even have Mirr now. - Darn it. 165 00:20:47,288 --> 00:20:48,622 Is there no way at all? 166 00:20:54,420 --> 00:20:55,421 The Hellmouth. 167 00:20:59,300 --> 00:21:00,718 By opening the Hellmouth, 168 00:21:00,801 --> 00:21:02,970 we might be able to regain our powers. 169 00:21:03,053 --> 00:21:05,389 Bangwool's powers will be restored too, 170 00:21:06,265 --> 00:21:07,933 and she could save Geumsoon. 171 00:21:08,017 --> 00:21:09,059 No. 172 00:21:10,895 --> 00:21:13,230 That's not guaranteed. 173 00:21:14,565 --> 00:21:16,358 And opening the Hellmouth 174 00:21:16,942 --> 00:21:18,736 could further endanger the human world. 175 00:21:24,909 --> 00:21:26,035 This is tough. 176 00:21:27,495 --> 00:21:28,496 Where's Chief? 177 00:21:30,581 --> 00:21:31,832 He's with Geumsoon. 178 00:23:37,958 --> 00:23:39,376 No� Don't you worry. 179 00:23:39,460 --> 00:23:41,337 I'll save you. Get out of here. 180 00:23:41,420 --> 00:23:42,963 No� 181 00:24:18,332 --> 00:24:19,458 Where am I? 182 00:24:23,295 --> 00:24:25,172 What is this place? 183 00:25:59,558 --> 00:26:01,894 Wait. You saw Ogwi and Samin? 184 00:26:03,645 --> 00:26:05,064 - Yes. - Where? 185 00:26:07,274 --> 00:26:09,026 Tell me. Where was it? 186 00:26:09,109 --> 00:26:11,278 Will you take accountability if something happens to Mirr? 187 00:26:11,361 --> 00:26:13,572 I'm sure Marok will loop us in in due time. 188 00:26:13,655 --> 00:26:15,074 Take a chill pill. 189 00:26:15,157 --> 00:26:16,784 Listen to Wonseung, Malsook. 190 00:26:17,951 --> 00:26:19,828 Are you seriously siding with him now? 191 00:26:19,912 --> 00:26:22,623 If we were to act, we should do so as a team. 192 00:26:22,706 --> 00:26:25,375 - Didn't you learn anything from earlier? - Whatever! 193 00:26:26,210 --> 00:26:28,128 Go on and waste your time waiting, then. 194 00:26:28,670 --> 00:26:31,256 I'll get Marok's approval and go alone if I must. 195 00:26:32,382 --> 00:26:34,218 I told you to cool it. 196 00:26:34,301 --> 00:26:36,095 Besides, Marok left earlier. 197 00:26:36,178 --> 00:26:37,387 Did he go to work? 198 00:26:37,471 --> 00:26:39,181 Earlier, 199 00:26:39,264 --> 00:26:41,058 we made a mess at the mall. 200 00:26:41,141 --> 00:26:43,060 Of course, police officers must've been called in. 201 00:26:43,143 --> 00:26:45,229 Why would Marok go there? 202 00:26:45,312 --> 00:26:46,730 Doni, not you too. 203 00:26:46,814 --> 00:26:48,774 He's out doing his job as a detective! 204 00:26:48,857 --> 00:26:50,025 Marok quit the force! 205 00:26:50,859 --> 00:26:52,111 What? 206 00:26:58,826 --> 00:26:59,952 Hey, Wonseung! 207 00:27:00,953 --> 00:27:02,162 Where are you going? 208 00:27:11,713 --> 00:27:12,714 Chief. 209 00:27:13,257 --> 00:27:15,050 Marok left without telling anyone� 210 00:27:17,136 --> 00:27:19,096 �and something doesn't feel right. 211 00:27:28,063 --> 00:27:32,651 I'll try to find a solution as soon as possible, 212 00:27:33,861 --> 00:27:35,404 so give me some time. 213 00:27:36,405 --> 00:27:37,489 Please. 214 00:27:58,260 --> 00:27:59,636 Let us begin. 215 00:33:41,102 --> 00:33:43,313 - I'll protect you. - The prayer has begun. 216 00:33:43,396 --> 00:33:45,190 - I'll save you. - You will be sealed. 217 00:33:45,273 --> 00:33:47,150 I will end you myself. 218 00:35:06,354 --> 00:35:07,439 Mirr! 219 00:37:15,275 --> 00:37:16,484 How long has he been gone? 220 00:37:17,694 --> 00:37:19,529 Well, about an hour. 221 00:37:28,413 --> 00:37:32,000 Samin, how have you managed to stay alive all this time? 222 00:37:32,709 --> 00:37:34,169 That's ironic, 223 00:37:35,295 --> 00:37:36,671 coming from a human being. 224 00:37:38,256 --> 00:37:40,759 I'm no ordinary human. 225 00:37:41,676 --> 00:37:43,762 I'm the human 226 00:37:44,387 --> 00:37:45,472 handpicked by God. 227 00:37:53,980 --> 00:37:56,107 The grown-ups are talking� 228 00:37:56,191 --> 00:37:58,026 �so know your place. 229 00:38:09,120 --> 00:38:10,330 Now, 230 00:38:10,413 --> 00:38:13,208 Samin, I want to know how you've managed 231 00:38:14,501 --> 00:38:15,752 to stay alive all this time. 232 00:38:36,981 --> 00:38:38,107 Geez. 233 00:38:40,652 --> 00:38:42,654 Come on, boys. 234 00:38:42,737 --> 00:38:44,948 Does anyone here have any manners at all? 235 00:38:45,448 --> 00:38:47,116 Look at yourselves. 236 00:38:47,200 --> 00:38:49,118 One, two, three, four, five, six� 237 00:38:49,202 --> 00:38:52,413 Do you even need this many of you 238 00:38:52,497 --> 00:38:55,124 just to take out good old me? Come on. 239 00:38:56,709 --> 00:38:57,710 By the way, 240 00:38:59,629 --> 00:39:01,381 let me share an amusing fact� 241 00:39:03,466 --> 00:39:05,009 before you die. 242 00:39:08,304 --> 00:39:09,305 See this? 243 00:39:11,307 --> 00:39:15,186 You see, this staff has three hidden features. 244 00:39:31,035 --> 00:39:32,120 One. 245 00:39:32,829 --> 00:39:35,540 It vanquishes puny spirits like you. 246 00:39:36,249 --> 00:39:37,500 Two. 247 00:39:37,584 --> 00:39:40,295 It allows me to split and channel 248 00:39:41,170 --> 00:39:42,922 my maximum power. 249 00:39:52,056 --> 00:39:53,266 Three. 250 00:39:55,143 --> 00:39:58,229 It's pathetic that I have to explain this as well. 251 00:39:59,314 --> 00:40:01,733 You know what? The third power 252 00:40:01,816 --> 00:40:03,651 is something for you to think about 253 00:40:03,735 --> 00:40:06,154 when you get bored on your way to the underworld. 254 00:40:06,863 --> 00:40:07,864 Got it? 255 00:40:23,421 --> 00:40:25,590 You puny brat. 256 00:40:27,926 --> 00:40:29,135 Way to go. 257 00:40:53,242 --> 00:40:54,243 Huh? 258 00:41:04,212 --> 00:41:05,964 Uh-huh, uh-huh. 259 00:41:48,381 --> 00:41:49,382 Not even God 260 00:41:50,341 --> 00:41:52,093 will be able to save you. 261 00:42:01,477 --> 00:42:05,064 Did you awaken Haetae's soul? 262 00:42:07,692 --> 00:42:10,361 You want to know? 263 00:42:11,738 --> 00:42:13,364 I spent thousands of years praying� 264 00:42:16,200 --> 00:42:18,119 so that I could open the Hellmouth. 265 00:42:56,866 --> 00:42:57,992 Is this the end? 266 00:42:58,076 --> 00:42:59,786 No, of course not. 267 00:42:59,869 --> 00:43:01,704 No� I'll save you. 268 00:43:02,747 --> 00:43:04,415 We need to get out of here. 269 00:43:04,499 --> 00:43:06,542 Let's get going for now. 270 00:43:06,626 --> 00:43:08,836 Mirr, I� 271 00:43:10,713 --> 00:43:14,008 No. 272 00:43:14,092 --> 00:43:15,343 No� 273 00:43:16,094 --> 00:43:17,303 Ogwi, no. 274 00:43:36,447 --> 00:43:37,532 Please don't do this. 275 00:43:37,615 --> 00:43:39,200 Move. 276 00:43:39,283 --> 00:43:41,911 Taesan, please. Don't do this. 277 00:43:43,746 --> 00:43:45,373 We lost members of our family. 278 00:43:46,249 --> 00:43:47,750 Now, move. 279 00:43:49,085 --> 00:43:50,461 Don't! 280 00:44:05,893 --> 00:44:08,062 You defied God 281 00:44:09,147 --> 00:44:10,690 and brought ruin to the world. 282 00:44:12,692 --> 00:44:14,902 You've already ruined my everything. 283 00:44:16,821 --> 00:44:17,822 Do as you wish. 284 00:44:19,657 --> 00:44:20,908 I will end you myself. 285 00:44:29,584 --> 00:44:30,626 No� 286 00:44:38,009 --> 00:44:39,010 No, don't. 287 00:44:41,012 --> 00:44:42,263 Please don't. 288 00:44:42,346 --> 00:44:43,556 No� 289 00:44:54,317 --> 00:44:55,693 What do you think you're doing? 290 00:44:55,776 --> 00:44:56,986 Don't worry. 291 00:44:57,820 --> 00:45:02,033 I only erased Mirr's memories of Ogwi. 292 00:45:02,116 --> 00:45:03,826 What? Marok! 293 00:45:05,161 --> 00:45:06,871 This is God's will. 294 00:45:08,331 --> 00:45:09,957 Leave first with Mirr. 295 00:45:11,375 --> 00:45:13,419 I'll deal with Ogwi. 296 00:45:34,106 --> 00:45:35,191 Mirr. 297 00:45:36,400 --> 00:45:37,443 Mirr� 298 00:45:38,277 --> 00:45:40,613 Mirr! 299 00:45:41,572 --> 00:45:42,657 Ogwi. 300 00:45:42,740 --> 00:45:45,076 It's time for you to pay for your sins. 301 00:45:46,452 --> 00:45:47,870 There was a time 302 00:45:47,954 --> 00:45:50,498 when you lived amicably with the angels. 303 00:45:51,457 --> 00:45:53,542 For that, I offer my last mercy, 304 00:45:53,626 --> 00:45:55,461 erasing Mirr from your memories. 305 00:45:56,128 --> 00:45:58,756 You will be sealed in Hell for eternity, 306 00:45:59,465 --> 00:46:01,801 and you'll be neither dead nor alive. 307 00:46:03,010 --> 00:46:04,637 Finish me instead. 308 00:50:23,938 --> 00:50:25,940 Translated by Hyelim Park 309 00:50:53,467 --> 00:50:54,802 ALL CHARACTERS, PLACES, 310 00:50:54,885 --> 00:50:57,346 AND ORGANIZATIONS IN THIS SERIES ARE FICTIONAL 19964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.