All language subtitles for Traveling.with.Snow.Man.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,903 --> 00:00:05,005 [TABI] Traveling with Snow Man. 2 00:00:07,007 --> 00:00:08,876 -[Tatsuya] First time in Kochi? -[Daisuke] Yes. 3 00:00:08,942 --> 00:00:10,277 [Tatsuya] It's my first time too. 4 00:00:17,251 --> 00:00:19,152 [Tatsuya] TABI, how are you? 5 00:00:19,219 --> 00:00:21,355 [TABI] I am doing well! Good morning! 6 00:00:22,189 --> 00:00:25,158 -Good morning, TABI. -[TABI] Let's enjoy today. 7 00:00:25,225 --> 00:00:27,027 -Yeah, let's have fun. -Let's have fun. 8 00:00:30,731 --> 00:00:32,232 [Daisuke] Nice. Mountains. 9 00:00:32,299 --> 00:00:34,735 [Tatsuya] It's so full of nature. 10 00:00:35,135 --> 00:00:36,637 -I like it. -It's nice. 11 00:00:36,703 --> 00:00:40,140 It's the best. This is the kind of thing I'm looking for. 12 00:00:40,207 --> 00:00:42,609 -For sure. -This is where I want to go on off days. 13 00:00:42,676 --> 00:00:44,177 -This is the best. -[Tatsuya] Awesome. 14 00:00:44,244 --> 00:00:48,448 [TABI] Since Sakuma said he wanted to enjoy nature, 15 00:00:48,515 --> 00:00:49,850 I made plans for that. 16 00:00:49,917 --> 00:00:51,552 [Daisuke] Thank you. 17 00:00:51,618 --> 00:00:52,653 -You know what? -Yeah? 18 00:00:52,719 --> 00:00:55,589 TABI is evolving as he follows our journey. 19 00:00:55,656 --> 00:00:58,225 -He already speaks unprompted. -[laughing] True. 20 00:00:58,292 --> 00:00:59,426 [Daisuke] I like it. 21 00:00:59,493 --> 00:01:01,562 -He's one of our traveling group. -[Tatsuya] Yeah. 22 00:01:01,628 --> 00:01:03,297 Look, this time... 23 00:01:03,363 --> 00:01:05,365 -His scarf is pink. -That's my color. 24 00:01:05,432 --> 00:01:06,800 -Yeah. -He's taking after me. 25 00:01:06,867 --> 00:01:10,237 Yeah, he is. So you can tell his specifications are right. 26 00:01:11,204 --> 00:01:15,576 -[♪ "Cry Baby" playing on radio] -[♪ Daisuke singing along] 27 00:01:15,642 --> 00:01:18,946 [♪ Daisuke singing loudly] 28 00:01:19,046 --> 00:01:20,047 [Tatsuya chuckling] 29 00:01:20,113 --> 00:01:25,652 -[♪ "Pale Blue" playing on radio] -[♪ Daisuke singing along] 30 00:01:25,719 --> 00:01:28,722 [Daisuke exclaims] Nice. What a wide space. 31 00:01:28,789 --> 00:01:32,025 [Tatsuya] Seriously, isn't this area too open? 32 00:01:32,092 --> 00:01:34,628 -[Daisuke] It's wild. -[TABI] We have reached our destination. 33 00:01:37,965 --> 00:01:39,666 NISHIJIMA HORTICULTURAL PARK 34 00:01:39,733 --> 00:01:41,635 -[Daisuke] What? So cool. -There's so much. 35 00:01:41,702 --> 00:01:42,769 [Daisuke] Wow, awesome. 36 00:01:42,836 --> 00:01:44,204 [Tatsuya] I'll eat this for sure. 37 00:01:44,271 --> 00:01:46,707 -[Daisuke] Look, "melon tail." -[Tatsuya] I'll eat it for sure. 38 00:01:46,773 --> 00:01:48,075 [Daisuke] I like this. 39 00:01:48,141 --> 00:01:50,444 -So cool. -[Tatsuya] Yeah. 40 00:01:50,510 --> 00:01:52,679 -[Daisuke] It's like a botanical garden. -You think so? 41 00:01:52,746 --> 00:01:53,981 [Daisuke] A bottle palm. 42 00:01:54,681 --> 00:01:55,849 [Tatsuya] Wow. 43 00:01:55,916 --> 00:01:58,785 -[Daisuke] Cool. So many kinds for sale. -Let's buy some. 44 00:01:58,852 --> 00:02:01,121 -[Daisuke] There are succulents. -[Tatsuya] What's a succulent? 45 00:02:01,188 --> 00:02:03,090 -[Daisuke] A fleshy plant. -[Tatsuya] I see. 46 00:02:03,156 --> 00:02:06,293 -[Daisuke exclaims] -[Tatsuya] Awesome! 47 00:02:06,360 --> 00:02:09,262 [seller] The freshest fruit right now is mango. 48 00:02:09,329 --> 00:02:10,564 [Daisuke] It smells amazing. 49 00:02:11,064 --> 00:02:13,834 The sweet smell of mango. In season? I guess it's summer. 50 00:02:13,900 --> 00:02:16,403 -[Tatsuya] They're apple mangoes. -[Daisuke] I want to eat a mango. 51 00:02:16,870 --> 00:02:18,639 Melons. 52 00:02:18,705 --> 00:02:19,706 [Tatsuya] Oh, my gosh. 53 00:02:20,507 --> 00:02:21,541 [Daisuke exclaims] 54 00:02:21,608 --> 00:02:23,076 -Watermelon. -[Tatsuya] Hold on... 55 00:02:23,143 --> 00:02:25,612 2,000 yen each? 56 00:02:25,679 --> 00:02:27,681 -[Daisuke] Impossible in Tokyo. -Not for that price. 57 00:02:27,748 --> 00:02:28,749 [Daisuke] Absolutely not. 58 00:02:29,182 --> 00:02:30,651 [Tatsuya] You never see that price. 59 00:02:30,717 --> 00:02:32,853 -Here! -This is it! 60 00:02:34,454 --> 00:02:38,325 [Tatsuya] I'd like the melon tail. 61 00:02:38,825 --> 00:02:40,127 -Two large. -Two, please. 62 00:02:40,193 --> 00:02:42,729 -Two large ones? Okay, coming right up. -Yes. 63 00:02:43,530 --> 00:02:45,032 -[Daisuke] Thanks for the treat. -No. 64 00:02:45,098 --> 00:02:46,800 -[Daisuke] What? -Rock paper scissors. 65 00:02:47,467 --> 00:02:49,569 Like always. I mean, this is a private... 66 00:02:49,636 --> 00:02:51,304 You do always pay for me. 67 00:02:51,371 --> 00:02:53,173 Stop it. 68 00:02:53,240 --> 00:02:54,975 -That's not true. -[laughs] 69 00:02:55,042 --> 00:02:56,043 Whoever wins. 70 00:02:56,109 --> 00:02:57,377 [both] Rock, paper, scissors! 71 00:02:57,444 --> 00:02:58,979 -Thanks for the treat. -Yes! 72 00:03:00,080 --> 00:03:02,416 I've wanted to treat you to something. 73 00:03:02,482 --> 00:03:04,418 -[Daisuke] Change one to small, please. -[Tatsuya] Hey. 74 00:03:04,484 --> 00:03:06,119 -[Daisuke laughing] Kidding. -Don't change it. 75 00:03:08,555 --> 00:03:10,057 [Daisuke] They look so impressive. 76 00:03:11,792 --> 00:03:12,993 They're gonna melt. 77 00:03:13,060 --> 00:03:14,995 -They're gonna melt. -They're gonna melt. 78 00:03:16,296 --> 00:03:18,131 [Daisuke] Mangos. I want one. 79 00:03:18,198 --> 00:03:20,634 -[Tatsuya] Later. -[man] You should have mangos too. 80 00:03:20,701 --> 00:03:23,136 -They're really good. -[Daisuke] You'll cut one for us? 81 00:03:23,203 --> 00:03:24,838 -[man] Yes, we can. -Then this, please. 82 00:03:24,905 --> 00:03:25,906 -This one? -[Daisuke] Yes. 83 00:03:25,972 --> 00:03:27,774 -Yes. One mango, please. -[Tatsuya] Two, please. 84 00:03:27,841 --> 00:03:28,975 Two? Okay. 85 00:03:29,042 --> 00:03:30,143 [Daisuke] Great. 86 00:03:31,211 --> 00:03:33,013 [Tatsuya] Are you paying for those too? 87 00:03:33,513 --> 00:03:34,848 -[Daisuke] Rock paper scissors. -Okay. 88 00:03:34,915 --> 00:03:37,718 [both] Rocks, paper, scissors, shoot. Tiebreaker. 89 00:03:37,784 --> 00:03:40,987 [Daisuke exclaims] I lost... 90 00:03:41,054 --> 00:03:44,424 I wanted to buy it for you. Thanks for the treat! 91 00:03:44,491 --> 00:03:45,492 [Tatsuya] Darn it. 92 00:03:46,593 --> 00:03:47,961 This is the mango you wanted? 93 00:03:48,028 --> 00:03:50,664 -Yes, two. -Two. Okay. Thank you. 94 00:03:54,234 --> 00:03:56,737 [camera clicking] 95 00:04:00,841 --> 00:04:02,509 -Here you go. -Thank you. 96 00:04:02,576 --> 00:04:04,244 -Thank you. -They look good. 97 00:04:07,848 --> 00:04:09,082 These look so good. 98 00:04:09,783 --> 00:04:12,252 -Why are you eating already? -[laughs] 99 00:04:13,220 --> 00:04:15,422 I was hoping you wouldn't catch me eating. 100 00:04:15,489 --> 00:04:16,656 -Too late. -[Tatsuya] Looks good. 101 00:04:16,723 --> 00:04:20,427 -[Daisuke] It looks so good! -[Tatsuya] It looks really good. 102 00:04:20,494 --> 00:04:22,329 -Time to eat. -[table clatters] 103 00:04:22,395 --> 00:04:23,897 -Sorry. -It's okay. 104 00:04:25,565 --> 00:04:27,701 The pink goes with your hair. 105 00:04:27,768 --> 00:04:30,670 What do you think? You won't be able to find Sakuma in here. 106 00:04:30,737 --> 00:04:32,706 -Sure, you could. -That was quick. [laughs] 107 00:04:32,773 --> 00:04:34,141 Okay, time to eat. 108 00:04:35,809 --> 00:04:37,611 -The ice cream is good! -Isn't it? 109 00:04:39,212 --> 00:04:41,214 Good mango! 110 00:04:42,849 --> 00:04:44,117 It's extremely sweet. 111 00:04:46,052 --> 00:04:47,320 [both] Yum! 112 00:04:48,922 --> 00:04:50,323 It's so soft. Delicious. 113 00:04:51,091 --> 00:04:52,459 It's so fresh. 114 00:04:56,029 --> 00:04:57,097 -They could... -Sweet. 115 00:04:57,164 --> 00:04:59,266 [Tatsuya] They could charge more money for this. 116 00:04:59,332 --> 00:05:01,134 -Yeah. -[Tatsuya] It's too cheap. 117 00:05:05,305 --> 00:05:07,274 I mean, this is... 118 00:05:08,441 --> 00:05:10,243 -Half a melon, right? -Yeah. 119 00:05:10,310 --> 00:05:11,611 About 1,500 yen, right? 120 00:05:11,678 --> 00:05:14,548 -[Daisuke] 1,500 for half a melon is wild. -Yeah, it even has ice cream. 121 00:05:14,614 --> 00:05:15,916 -[Daisuke] Isn't that wild? -Yeah. 122 00:05:17,651 --> 00:05:19,753 [Tatsuya] I mean, this ice cream on its own... 123 00:05:20,654 --> 00:05:22,522 would normally be 400 or 500 yen. 124 00:05:23,089 --> 00:05:24,758 -It would. -Yeah. 125 00:05:26,459 --> 00:05:28,728 -[Daisuke] Because at home... -Yeah. 126 00:05:28,795 --> 00:05:30,964 -...if you buy melon... -Yeah. 127 00:05:31,031 --> 00:05:32,766 -...you don't eat it like this. -No. 128 00:05:32,833 --> 00:05:35,268 This is such a luxurious way to eat it. 129 00:05:39,339 --> 00:05:44,644 [TABI] Eating fruit under the beautiful bougainvillea flowers is wonderful. 130 00:05:46,613 --> 00:05:47,848 He's giving us a monologue. 131 00:05:47,914 --> 00:05:49,282 -Awesome. -[laughs] 132 00:05:49,349 --> 00:05:51,985 -This one's definitely getting used. -[laughing] 133 00:05:52,052 --> 00:05:53,253 Well, it's true. 134 00:05:53,320 --> 00:05:56,556 -I don't see these flowers often. -Yeah. Bougainfleur. 135 00:05:56,623 --> 00:05:58,792 -No, that's not it at all. -[chuckles] 136 00:05:59,893 --> 00:06:02,629 I want to get some exercise in. 137 00:06:02,696 --> 00:06:03,730 Okay, I got it. 138 00:06:03,797 --> 00:06:05,298 I'll take the car and you can run. 139 00:06:05,365 --> 00:06:06,900 -No way. -[laughs] 140 00:06:06,967 --> 00:06:10,103 -Who would want to see that? -[laughing] 141 00:06:10,170 --> 00:06:11,738 No, that's not what I mean. 142 00:06:12,205 --> 00:06:14,374 -Yeah. -We're enjoying nature, right? 143 00:06:14,774 --> 00:06:16,843 I want to enjoy nature more for sure. 144 00:06:16,910 --> 00:06:18,278 -[Tatsuya] Right? -Yeah. 145 00:06:19,246 --> 00:06:20,714 TABI has a plan. 146 00:06:21,448 --> 00:06:24,918 [TABI] Yes! Let's do something Sakuma wanted. 147 00:06:24,985 --> 00:06:26,486 Fishing. 148 00:06:28,622 --> 00:06:30,390 -[Daisuke] I want to. -You want to fish? 149 00:06:30,457 --> 00:06:32,626 You know... The flowers. [chuckles] 150 00:06:32,692 --> 00:06:34,561 -So pretty. -I have a lot of friends... 151 00:06:34,628 --> 00:06:35,862 Yeah. 152 00:06:35,929 --> 00:06:38,265 Friends who like to go fishing. 153 00:06:38,331 --> 00:06:39,399 You do? 154 00:06:39,466 --> 00:06:42,369 So I always said I wanted to try it, but... 155 00:06:42,435 --> 00:06:46,139 Hey, TABI, what are we fishing for? 156 00:06:46,206 --> 00:06:49,009 [TABI] We will be fishing ayu. 157 00:06:49,075 --> 00:06:50,076 [Tatsuya clapping] 158 00:06:50,176 --> 00:06:52,245 Just so you know, I love ayu. 159 00:06:52,312 --> 00:06:56,616 I like ayu so much that I look for places in Tokyo where I can eat it. 160 00:06:56,683 --> 00:07:00,987 [Tatsuya] So you really like it. Now we can catch it ourselves. 161 00:07:01,054 --> 00:07:02,055 Let's salt-grill it. 162 00:07:02,122 --> 00:07:03,790 -We can salt-grill it. -[Daisuke] Sounds great. 163 00:07:04,257 --> 00:07:06,726 [Tatsuya] Let's do that after this. 164 00:07:06,793 --> 00:07:08,028 -[Daisuke] Shall we go? -Let's go. 165 00:07:10,597 --> 00:07:14,901 [TABI] You two are in the fishing club in Snow Man, correct? 166 00:07:15,402 --> 00:07:17,537 [Daisuke] Yes. Fukazawa is the president. 167 00:07:17,604 --> 00:07:18,638 I'm the president. 168 00:07:18,705 --> 00:07:19,973 I'm the vice president. 169 00:07:20,573 --> 00:07:21,574 And yet... 170 00:07:22,208 --> 00:07:24,344 [TABI] What do you do in the fishing club? 171 00:07:25,011 --> 00:07:27,580 -We wanted to go fishing at the beach. -Yeah. 172 00:07:27,647 --> 00:07:30,550 We've been talking about it. 173 00:07:31,151 --> 00:07:34,020 We bought fishing gear. Fukazawa bought it. 174 00:07:34,087 --> 00:07:35,355 I bought it. 175 00:07:36,289 --> 00:07:39,492 But it's been a year and we haven't done it. 176 00:07:39,559 --> 00:07:41,127 -Yeah. -So today... 177 00:07:41,194 --> 00:07:42,195 The president and... 178 00:07:42,262 --> 00:07:43,697 [both] Vice president of fishing club... 179 00:07:43,763 --> 00:07:45,899 -Well... -Will show you real fishing. [chuckles] 180 00:07:46,599 --> 00:07:48,868 [Tatsuya] Ayu. It'll be a feeding frenzy. 181 00:07:50,103 --> 00:07:51,104 [♪ upbeat music playing] 182 00:07:51,171 --> 00:07:53,673 [TABI] You can see Monobe River where we will be fishing. 183 00:07:54,708 --> 00:07:55,875 [Tatsuya] Huh? 184 00:07:55,942 --> 00:07:57,844 [Daisuke] Huh? We can fish in such a big river? 185 00:07:59,112 --> 00:08:00,613 -[Tatsuya] All right. -[Daisuke] All right. 186 00:08:00,680 --> 00:08:02,315 [Tatsuya] All done changing clothes. 187 00:08:02,382 --> 00:08:03,683 [Daisuke] Fully equipped. 188 00:08:04,718 --> 00:08:06,252 -[both] Hello. -[fishermen] Welcome. 189 00:08:06,319 --> 00:08:08,555 -[Daisuke] Thanks for having us. -[Tatsuya] Thanks for today. 190 00:08:09,089 --> 00:08:12,425 I appreciate your willingness to teach us. 191 00:08:12,492 --> 00:08:14,361 -Thank you. -Thank you for coming. 192 00:08:14,427 --> 00:08:15,762 [fisherman 1] To the fishing spot. 193 00:08:15,829 --> 00:08:16,830 [both] All right. 194 00:08:17,397 --> 00:08:19,866 [Tatsuya] When you're ayu fishing, 195 00:08:19,933 --> 00:08:23,003 are there times you catch a lot and times you can't catch any? 196 00:08:23,069 --> 00:08:24,404 [fisherman 1] There are. 197 00:08:24,471 --> 00:08:27,207 [Daisuke] I don't want to go home empty-handed. 198 00:08:27,273 --> 00:08:28,308 [Tatsuya] That would suck. 199 00:08:29,509 --> 00:08:31,177 [fisherman 1] Depends on how lucky you two are. 200 00:08:31,244 --> 00:08:34,247 -[Daisuke] I see. I got this, then. -[Tatsuya] We've got this. 201 00:08:34,814 --> 00:08:35,982 Awesome. 202 00:08:36,049 --> 00:08:39,619 How are we going to fish? 203 00:08:39,686 --> 00:08:41,988 [fisherman 1] There's moss on these rocks 204 00:08:42,055 --> 00:08:43,189 -that they eat. -[Daisuke] Okay. 205 00:08:43,256 --> 00:08:45,825 They each claim a rock as their own. 206 00:08:45,892 --> 00:08:49,496 -[Tatsuya exclaims] -Then, when another ayu comes to eat, 207 00:08:49,562 --> 00:08:52,999 it gets angry, like, "Don't eat my moss." 208 00:08:53,066 --> 00:08:54,768 I see. Catching ayu with ayu... 209 00:08:54,834 --> 00:08:56,669 -[fisherman 1] When they attack. -[Daisuke] Awesome. 210 00:08:56,736 --> 00:08:59,205 [fisherman 3] These little guys will be our bait. 211 00:08:59,272 --> 00:09:00,974 -[Daisuke] Bait? -[Tatsuya] They'll be our bait. 212 00:09:01,041 --> 00:09:04,210 [fisherman 1] I put a nose ring on it. It's like a nose piercing. 213 00:09:04,277 --> 00:09:05,645 -Yes. -[fisherman 1] And on its rear... 214 00:09:05,712 --> 00:09:07,514 we put a needle that they'll get stuck on. 215 00:09:07,580 --> 00:09:09,015 [Daisuke and Tatsuya exclaim] 216 00:09:09,082 --> 00:09:10,083 [Tatsuya] Amazing. 217 00:09:10,150 --> 00:09:11,751 [fisherman 2] This method is unique to Japan. 218 00:09:11,818 --> 00:09:13,720 -Nobody else fishes this way. -I see. 219 00:09:13,787 --> 00:09:15,388 I suppose not. 220 00:09:15,455 --> 00:09:17,690 [Tatsuya] I thought it was hot, but it feels all right. 221 00:09:17,757 --> 00:09:19,225 -[fisherman 1] It's cold. -[Daisuke] Yeah. 222 00:09:19,292 --> 00:09:20,627 [Tatsuya] It's cold. Just right. 223 00:09:20,693 --> 00:09:21,694 "Hiyaiya" in Tosa dialect. 224 00:09:21,761 --> 00:09:23,296 -[both] Hiyaiya. -[fisherman 1] Hiyaya. 225 00:09:23,363 --> 00:09:25,465 -[both] It's hiyaiya! -[fisherman 1] Exactly. 226 00:09:25,532 --> 00:09:26,533 [Tatsuya] Hiyaiya. 227 00:09:27,333 --> 00:09:29,169 It's so long! Wow. 228 00:09:29,235 --> 00:09:30,403 [Daisuke] It's long! 229 00:09:30,470 --> 00:09:31,704 [fisherman 2] Nine meters. 230 00:09:31,771 --> 00:09:33,273 Hold on, it's so light! 231 00:09:33,339 --> 00:09:34,808 -You're kidding. -It's like... 232 00:09:34,874 --> 00:09:36,309 A clothesline would be heavier. 233 00:09:36,376 --> 00:09:38,311 -Yeah. -For that reason... 234 00:09:38,378 --> 00:09:40,847 -This is a special ayu fishing pole. -One hand. Look. 235 00:09:40,914 --> 00:09:42,215 -Unexpected. -Only one hand. 236 00:09:42,282 --> 00:09:43,650 -Oh. You're right. -So unexpected. 237 00:09:43,716 --> 00:09:46,186 You can hold it like this! Awesome! 238 00:09:46,252 --> 00:09:48,555 -It's as long as Raul's legs. -Not true. 239 00:09:48,621 --> 00:09:50,256 [chuckling] Raul's legs are way too long. 240 00:09:50,323 --> 00:09:51,424 -Raul's just like this. -No. 241 00:09:51,491 --> 00:09:52,525 [Daisuke laughing] 242 00:09:52,992 --> 00:09:55,128 -[Tatsuya] Well, I'm going down. -[Daisuke] Okay. 243 00:09:56,129 --> 00:09:58,198 -[Tatsuya exclaims] -[fisherman 1] Stand there. 244 00:09:58,264 --> 00:09:59,265 [Tatsuya] Stand there? 245 00:09:59,332 --> 00:10:01,334 -[fisherman 3] Shall I put it on? -[Daisuke] Okay. 246 00:10:02,135 --> 00:10:03,970 [fisherman 3] Make it easier for them to get to it. 247 00:10:04,037 --> 00:10:05,271 [Daisuke] You're right. 248 00:10:05,338 --> 00:10:08,174 -It already went out on its own. -[fisherman 3] On its own. 249 00:10:08,241 --> 00:10:09,742 [Daisuke] Interesting. 250 00:10:10,376 --> 00:10:14,013 [fisherman 3] Now we just wait for the ayu to swim over of their own accord. 251 00:10:14,080 --> 00:10:15,148 [Daisuke] I see. 252 00:10:16,116 --> 00:10:18,151 Does it wiggle when one bites? 253 00:10:19,185 --> 00:10:21,087 [fisherman 3] Sometimes a fisherman moves the pole 254 00:10:21,154 --> 00:10:23,189 as if to tell it to do its job. [laughs] 255 00:10:23,256 --> 00:10:24,257 [Daisuke] I see. 256 00:10:26,226 --> 00:10:27,660 [fisherman 3] A little bit like that. 257 00:10:27,760 --> 00:10:29,329 Oh. 258 00:10:29,395 --> 00:10:30,630 I felt a bump. 259 00:10:31,397 --> 00:10:32,866 [fisherman 3] Pull it up a bit. 260 00:10:33,600 --> 00:10:34,934 [Daisuke] It's stuck on something. 261 00:10:35,001 --> 00:10:36,035 -Is it a bite? -No. 262 00:10:36,102 --> 00:10:37,871 Not a bite. Is it? 263 00:10:37,937 --> 00:10:39,272 [Daisuke] I got a bite! 264 00:10:39,339 --> 00:10:40,573 [Tatsuya] No way! 265 00:10:40,640 --> 00:10:42,142 [Daisuke] It's so strong. 266 00:10:42,208 --> 00:10:43,543 [fisherman 2] Slowly. 267 00:10:43,610 --> 00:10:44,611 [Daisuke] Okay. 268 00:10:45,411 --> 00:10:46,679 For now... 269 00:10:46,746 --> 00:10:48,314 [fisherman 3] Take it slow. 270 00:10:48,381 --> 00:10:50,483 -[fisherman 2] You have one. -[Daisuke] It's a bite. 271 00:10:50,550 --> 00:10:52,886 [fisherman 1] Oh, no. He beat me to it. 272 00:10:52,952 --> 00:10:55,788 -[Daisuke] There it is! -[Tatsuya] Already. 273 00:10:57,357 --> 00:10:59,058 -Where? -[fisherman 2] Lift it up again. 274 00:10:59,859 --> 00:11:01,594 -[Daisuke] I caught one! -[fisherman 2] Got one. 275 00:11:01,661 --> 00:11:02,729 [laughs] 276 00:11:02,795 --> 00:11:04,564 -[fisherman 3] You did it. -I caught one. 277 00:11:04,631 --> 00:11:06,199 -[Tatsuya] That was fast. -[all clapping] 278 00:11:06,266 --> 00:11:08,067 -[Daisuke] I got one! -[fisherman 1 laughing] 279 00:11:08,134 --> 00:11:09,169 So fast! 280 00:11:09,235 --> 00:11:10,904 [fisherman 3] I didn't think it'd be so easy. 281 00:11:10,970 --> 00:11:12,539 -Really? -[fisherman 2] So little effort. 282 00:11:12,605 --> 00:11:14,073 -I have one! -[fisherman 2] You have one. 283 00:11:14,140 --> 00:11:15,308 Awesome. 284 00:11:15,375 --> 00:11:16,776 [Tatsuya] Lucky you. 285 00:11:17,510 --> 00:11:19,479 -[in English] Beginner's luck. -[Tatsuya] Yeah, lucky. 286 00:11:19,546 --> 00:11:21,114 [Daisuke] Wow, it's slippery. 287 00:11:21,181 --> 00:11:22,282 I caught one! 288 00:11:23,816 --> 00:11:24,918 [laughs] 289 00:11:26,019 --> 00:11:27,153 -Awesome. -[fisherman 2] Yes. 290 00:11:27,220 --> 00:11:28,788 -And then... -Yes. 291 00:11:28,855 --> 00:11:30,089 ...try smelling it. 292 00:11:31,057 --> 00:11:32,358 [Daisuke] Ah. 293 00:11:32,425 --> 00:11:34,194 -[fisherman 2] Not fishy-smelling, huh? -It's not. 294 00:11:34,761 --> 00:11:35,795 Amazing. 295 00:11:36,196 --> 00:11:37,697 -I can't breathe. -[fisherman 2] So... 296 00:11:37,764 --> 00:11:39,299 Ayu are known as fragrant fish. 297 00:11:39,365 --> 00:11:40,366 -Oh... -[exclaims] 298 00:11:40,433 --> 00:11:41,868 -[fisherman 3] It got away. -I let it go. 299 00:11:41,935 --> 00:11:44,504 -[fisherman 2] That was a release. -[in English] Catch and release! 300 00:11:44,571 --> 00:11:45,905 -[Tatsuya] Awesome. -All right. 301 00:11:46,539 --> 00:11:48,208 It was the moment... 302 00:11:48,274 --> 00:11:49,309 You did "do your job." 303 00:11:49,375 --> 00:11:52,011 -It bit right at that moment. -[Daisuke] Wow. 304 00:11:52,745 --> 00:11:55,648 [fisherman 2] Fishermen say if one fish jumps, a hundred are below. 305 00:11:55,715 --> 00:11:58,284 So there are a hundred to catch here. [laughs] 306 00:12:08,127 --> 00:12:09,128 [Tatsuya] Ah. 307 00:12:10,430 --> 00:12:11,431 Something... 308 00:12:11,931 --> 00:12:13,600 -[Tatsuya] Something tugged. -[Daisuke] Yeah. 309 00:12:14,200 --> 00:12:15,735 This is peaceful. 310 00:12:15,802 --> 00:12:16,869 I like it. 311 00:12:30,950 --> 00:12:33,086 [Tatsuya] Let's go further apart. If there's nothing... 312 00:12:33,152 --> 00:12:34,520 [Daisuke] Interesting. 313 00:12:35,021 --> 00:12:37,790 [Tatsuya] I could wait in this position forever. 314 00:12:39,325 --> 00:12:41,394 I could stay forever if I had the time. 315 00:12:43,663 --> 00:12:46,132 [Daisuke] How long have you been working here? 316 00:12:46,199 --> 00:12:49,402 [fisherman 3] I've been ayu fishing since I was in middle school. 317 00:12:49,469 --> 00:12:51,204 [Daisuke] Wow, awesome. 318 00:12:51,271 --> 00:12:53,106 [fisherman 3] Roughly 15 years. 319 00:12:53,673 --> 00:12:57,110 [Daisuke] 15 years. 320 00:13:00,513 --> 00:13:01,614 Good luck. 321 00:13:02,482 --> 00:13:05,118 [Tatsuya] So fun... Interesting. 322 00:13:07,654 --> 00:13:09,188 [fisherman 3] The river breeze feels good. 323 00:13:09,255 --> 00:13:10,757 [Tatsuya] It feels good. 324 00:13:15,828 --> 00:13:16,996 [Daisuke] So many are jumping. 325 00:13:17,797 --> 00:13:19,632 [Tatsuya] Are they there? 326 00:13:20,933 --> 00:13:22,168 [Daisuke] Five more minutes! 327 00:13:22,235 --> 00:13:23,736 [fisherman 3] Five more minutes. 328 00:13:23,803 --> 00:13:25,605 [Tatsuya] I'll catch one for sure. 329 00:13:25,672 --> 00:13:27,273 Let's catch one. 330 00:13:28,508 --> 00:13:30,209 No more playing around. 331 00:13:32,078 --> 00:13:34,380 I have a good feeling. 332 00:13:35,315 --> 00:13:36,683 This is awesome. 333 00:13:36,749 --> 00:13:38,985 I have it good because I can do this. 334 00:13:41,454 --> 00:13:43,956 It's wiggling a little, but... 335 00:13:48,494 --> 00:13:49,862 I think there's one here. 336 00:13:49,929 --> 00:13:51,364 Can I pull it up? 337 00:13:51,431 --> 00:13:52,799 [fisherman 1] Slowly. There it is. 338 00:13:53,333 --> 00:13:55,034 -There it is! -[Daisuke] It's here? 339 00:13:55,101 --> 00:13:58,071 [fisherman 1] Slowly. Bring it this way slowly. 340 00:13:59,005 --> 00:14:00,907 -[Daisuke] Isn't it big? -[Tatsuya] There it is! 341 00:14:00,973 --> 00:14:01,974 [Daisuke] Isn't it big? 342 00:14:02,041 --> 00:14:03,643 [fisherman 1] Take it slow. 343 00:14:03,710 --> 00:14:05,144 [Tatsuya] It's strong! 344 00:14:06,346 --> 00:14:07,880 [fisherman 1] Wow! You caught an eel. 345 00:14:07,947 --> 00:14:09,515 -[Tatsuya] An eel. -[Daisuke] An eel? 346 00:14:10,583 --> 00:14:11,984 What do you mean? 347 00:14:12,051 --> 00:14:13,953 [fisherman 1] An eel. That's great. 348 00:14:14,020 --> 00:14:15,121 [Daisuke] You caught an eel? 349 00:14:15,888 --> 00:14:18,424 -[fisherman 1] That's awesome. -[Tatsuya] A wild-caught eel. 350 00:14:18,491 --> 00:14:19,625 -For real? -[Tatsuya] I have it. 351 00:14:19,692 --> 00:14:22,261 I did it. Yay! 352 00:14:22,328 --> 00:14:24,697 -[fisherman 1] A wild eel. Hold on. -[Tatsuya] Isn't that awesome? 353 00:14:24,764 --> 00:14:26,065 [fisherman 1] This really is great. 354 00:14:26,132 --> 00:14:28,201 -I've been ayu fishing for 20 years. -[Tatsuya] Yeah. 355 00:14:28,267 --> 00:14:30,236 -[fisherman 1] I've never caught an eel. -[Tatsuya] Wow. 356 00:14:30,303 --> 00:14:31,537 [fisherman 1] That's very rare. 357 00:14:31,604 --> 00:14:34,140 [Tatsuya] A wild eel, right? That's amazing. 358 00:14:34,574 --> 00:14:35,775 I wanna see! 359 00:14:35,842 --> 00:14:38,077 -[Tatsuya] I caught an eel. -[Daisuke laughs] 360 00:14:38,811 --> 00:14:39,812 Look. 361 00:14:41,414 --> 00:14:44,317 An actual eel. 362 00:14:44,384 --> 00:14:45,785 An eel! 363 00:14:46,519 --> 00:14:47,854 Wait, that's awesome! 364 00:14:50,256 --> 00:14:52,658 -[Tatsuya] Hold on. -[Daisuke] This is great. 365 00:14:52,725 --> 00:14:53,860 [fisherman 1] Excellent. 366 00:14:53,926 --> 00:14:57,830 [Daisuke] Awesome. So cool. You can catch eels. 367 00:14:58,765 --> 00:14:59,766 [fisherman 1] So dramatic. 368 00:15:00,266 --> 00:15:03,136 -[Tatsuya] Isn't that crazy? -[Daisuke] Oh, my gosh! 369 00:15:03,836 --> 00:15:04,971 It's an eel! 370 00:15:06,672 --> 00:15:09,308 I don't think I've ever touched a live eel. 371 00:15:09,375 --> 00:15:10,443 So cool. 372 00:15:10,977 --> 00:15:11,978 So with that... 373 00:15:12,912 --> 00:15:15,882 We may not have caught any ayu, 374 00:15:16,582 --> 00:15:18,017 but we can eat some. 375 00:15:18,084 --> 00:15:19,485 -Yes! -[Tatsuya] Let's eat. 376 00:15:19,986 --> 00:15:21,120 Let's go back. 377 00:15:22,054 --> 00:15:23,055 That was cool. 378 00:15:23,122 --> 00:15:25,258 It was. But now I feel hot. 379 00:15:25,324 --> 00:15:28,528 It was definitely cooler when we were in the river. 380 00:15:28,594 --> 00:15:29,629 No doubt about that. 381 00:15:30,329 --> 00:15:31,764 [both] Thank you. 382 00:15:31,831 --> 00:15:34,434 While you were out fishing, 383 00:15:34,834 --> 00:15:37,570 -our staff prepared some ayu. -[Daisuke laughs] 384 00:15:37,637 --> 00:15:40,072 [Tatsuya] We didn't end up catching any. 385 00:15:40,139 --> 00:15:41,574 [Daisuke] Yeah, only that little one. 386 00:15:41,641 --> 00:15:44,444 -[Tatsuya] Yeah, you released it. -[Daisuke in English] Catch and release. 387 00:15:45,244 --> 00:15:46,446 -[in Japanese] Cheers! -Let's eat. 388 00:15:49,482 --> 00:15:50,483 -Yum. -Yum. 389 00:15:53,286 --> 00:15:55,455 -Yum. -[fisherman 2] It smells like the river. 390 00:15:55,521 --> 00:15:57,356 -[Tatsuya] It does. -It smells really good. 391 00:15:57,924 --> 00:15:58,925 [Tatsuya] Yum. 392 00:16:01,727 --> 00:16:02,862 It's really good. 393 00:16:04,764 --> 00:16:06,933 -So tender. -Yum. 394 00:16:06,999 --> 00:16:10,069 The saltiness of our sweat makes it just right. 395 00:16:10,136 --> 00:16:11,370 -Right? -Yeah. 396 00:16:12,505 --> 00:16:13,506 [Tatsuya] Yum. 397 00:16:15,842 --> 00:16:17,610 What a nice face you have. 398 00:16:17,677 --> 00:16:19,545 Even the organs taste good. 399 00:16:21,914 --> 00:16:23,549 [Daisuke] Ren will be so jealous. 400 00:16:23,616 --> 00:16:25,618 -True. He'd like this. -[Daisuke] Yeah. 401 00:16:27,487 --> 00:16:28,621 Thank you. 402 00:16:28,688 --> 00:16:30,089 -Thank you. -Thanks. 403 00:16:30,590 --> 00:16:32,124 -We'll be back. -[fisherman 1] Take care. 404 00:16:32,191 --> 00:16:33,226 Thank you. 405 00:16:33,693 --> 00:16:37,129 I have an ideal for what an idol should be. 406 00:16:38,097 --> 00:16:41,767 I think the ultimate idol is someone 407 00:16:42,668 --> 00:16:44,570 who makes you want to support them. 408 00:16:44,637 --> 00:16:45,738 I think... 409 00:16:46,706 --> 00:16:49,242 the most important thing for an idol 410 00:16:49,308 --> 00:16:53,179 is for everyone to think "I'm not familiar with them, 411 00:16:53,646 --> 00:16:56,415 but they seem to be working really hard. 412 00:16:56,482 --> 00:16:58,384 They seem to be having fun. 413 00:16:59,118 --> 00:17:02,522 I want to cheer for them, support them." 414 00:17:02,588 --> 00:17:04,257 To me, 415 00:17:05,124 --> 00:17:07,660 that's the number one trait for an idol. 416 00:17:09,262 --> 00:17:11,397 -[TABI] Speaking of which... -[both] Cheers. 417 00:17:11,464 --> 00:17:14,567 [TABI] ...the bonito we had for lunch was good too. 418 00:17:15,401 --> 00:17:16,936 Yes. This is it. 419 00:17:17,003 --> 00:17:18,905 -Delicious. -[Tatsuya] No doubt, this is it. 420 00:17:19,472 --> 00:17:20,573 I can't wait. 421 00:17:20,640 --> 00:17:23,809 Would you like to try straw-grilling bonito? 422 00:17:23,876 --> 00:17:24,911 [Tatsuya exclaims] 423 00:17:24,977 --> 00:17:26,879 -[Daisuke] You'll let us? -[Tatsuya] I want to try. 424 00:17:26,946 --> 00:17:28,648 -[Daisuke] Yes, please. -[Tatsuya] We'd love to. 425 00:17:29,215 --> 00:17:31,217 -[staff] This is the bonito. -[Daisuke exclaims] 426 00:17:31,784 --> 00:17:34,353 -Lift it up and put it in. -[Daisuke] Okay. 427 00:17:34,420 --> 00:17:36,055 [staff] As much as you like. 428 00:17:36,122 --> 00:17:37,690 [Daisuke] As much as I like. 429 00:17:38,291 --> 00:17:40,693 -[Daisuke] Yay! -[Tatsuya] For real? 430 00:17:40,760 --> 00:17:43,529 [staff] Let's make a gap to let air in. 431 00:17:43,596 --> 00:17:45,431 The fire will come out. 432 00:17:45,498 --> 00:17:46,499 -The fire... -Yes. 433 00:17:46,566 --> 00:17:47,667 -Wow, the straw! -Wow! 434 00:17:47,733 --> 00:17:49,602 -[staff] Set it down. -I have to put it down. 435 00:17:51,170 --> 00:17:52,572 Awesome! 436 00:17:53,005 --> 00:17:54,640 [Tatsuya] Cool! 437 00:17:54,707 --> 00:17:57,009 [staff] In order to grill it evenly, 438 00:17:57,777 --> 00:17:59,879 lift it up and move it... Yes. 439 00:17:59,946 --> 00:18:01,547 -And the straw... -Okay. 440 00:18:01,614 --> 00:18:02,982 [both exclaim] 441 00:18:03,049 --> 00:18:05,685 -You keep adding more. -It's so smoky. 442 00:18:06,385 --> 00:18:07,520 So much straw. 443 00:18:09,021 --> 00:18:11,023 Isn't this shot awesome too? 444 00:18:11,090 --> 00:18:14,327 -You don't see this every day. -[Daisuke] The shot of me watching you. 445 00:18:14,393 --> 00:18:16,829 Can you really add that much? 446 00:18:16,896 --> 00:18:18,297 -Won't it be hot? -[staff] It's okay. 447 00:18:18,364 --> 00:18:21,901 So professional! He touched the flames. 448 00:18:22,969 --> 00:18:24,503 Awesome. 449 00:18:24,570 --> 00:18:26,939 -So smoky. -[Tatsuya] It smells amazing over here. 450 00:18:27,006 --> 00:18:28,074 It smells so good. 451 00:18:29,542 --> 00:18:30,643 Cool. 452 00:18:31,277 --> 00:18:33,045 -[staff] You're great at this. -[Daisuke] Really? 453 00:18:33,512 --> 00:18:35,748 The straw smells amazing. 454 00:18:35,815 --> 00:18:37,016 He says I'm great. 455 00:18:37,083 --> 00:18:38,484 Like a great white shark? 456 00:18:38,551 --> 00:18:40,052 -Once more. -Oh, great at this. 457 00:18:40,152 --> 00:18:41,253 [Daisuke chuckles] 458 00:18:42,154 --> 00:18:44,924 Now that the skin side is grilled... 459 00:18:44,991 --> 00:18:46,759 -That must be hot! -[Tatsuya] For real? 460 00:18:46,826 --> 00:18:48,361 -[staff] I'm fine. -Amazing. 461 00:18:48,828 --> 00:18:51,430 -[Daisuke exclaims] -[staff] Try to grill it evenly. 462 00:18:52,531 --> 00:18:56,369 [Daisuke] So cool! 463 00:18:56,435 --> 00:18:58,771 [Tatsuya] I could never do that. 464 00:18:59,538 --> 00:19:01,440 It looks so yummy. 465 00:19:03,576 --> 00:19:06,245 -[staff] This bonito is fresh... -[Daisuke] Yes. 466 00:19:06,312 --> 00:19:08,781 [staff] So don't grill it too much. 467 00:19:09,215 --> 00:19:10,316 [Daisuke] I see. 468 00:19:10,383 --> 00:19:11,717 [staff] We grilled the skin long, 469 00:19:11,784 --> 00:19:13,919 -but the flesh is already done enough. -[Daisuke] It is? 470 00:19:13,986 --> 00:19:15,121 [staff] I'll slice it for you. 471 00:19:15,187 --> 00:19:16,956 -[Daisuke] Thank you. -[staff] Hold on. 472 00:19:17,023 --> 00:19:18,090 [Tatsuya] Awesome. 473 00:19:18,157 --> 00:19:19,525 [Tatsuya] This is gonna taste great. 474 00:19:20,292 --> 00:19:23,496 -[Daisuke] The bonito was smoked to death. -[Tatsuya laughs] 475 00:19:23,562 --> 00:19:24,830 -There it is. -It's here. 476 00:19:24,897 --> 00:19:27,400 -Here is your straw-grilled fish. -[both exclaim] 477 00:19:27,466 --> 00:19:29,168 [Daisuke] Looks delicious! 478 00:19:29,235 --> 00:19:32,204 -[Tatsuya] It's so thick. -So, Sakuma... 479 00:19:32,271 --> 00:19:35,675 -We slice it thick here in Kochi. -[Daisuke] I see. 480 00:19:35,741 --> 00:19:39,111 [staff] This style, which has been popular recently, is called salt tataki. 481 00:19:39,178 --> 00:19:40,613 [both] It must be good. 482 00:19:40,680 --> 00:19:41,881 Time to eat. 483 00:19:43,649 --> 00:19:45,051 Yum! 484 00:19:46,652 --> 00:19:47,653 [laughs] 485 00:19:48,387 --> 00:19:49,855 So tender! 486 00:19:51,023 --> 00:19:53,092 -You know... -Isn't the straw scent great? 487 00:19:53,159 --> 00:19:56,729 -[Daisuke] It totally changes the smell. -[Tatsuya] The garlic is great. 488 00:19:57,963 --> 00:20:00,199 -Onions will be good with this. -[Daisuke] Yeah. 489 00:20:00,266 --> 00:20:03,135 Check out how thick it is. 490 00:20:03,202 --> 00:20:04,303 [Tatsuya] It's really thick. 491 00:20:04,370 --> 00:20:05,371 [Daisuke] Time to try it. 492 00:20:06,072 --> 00:20:07,073 Mmm. 493 00:20:08,374 --> 00:20:09,475 [laughs] 494 00:20:10,009 --> 00:20:11,277 No doubt about it. 495 00:20:11,343 --> 00:20:13,012 -Delicious. -Delicious. 496 00:20:14,080 --> 00:20:15,147 Yum. 497 00:20:18,551 --> 00:20:20,419 It's so good. 498 00:20:20,886 --> 00:20:23,189 -Thank you for your patience. -Thank you. 499 00:20:23,255 --> 00:20:25,057 -Here's your Shamo hot pot. -[Daisuke] Okay. 500 00:20:25,124 --> 00:20:26,726 -[staff] Excuse me. -[Tatsuya] Thank you. 501 00:20:28,127 --> 00:20:29,662 [Daisuke] It looks delicious! 502 00:20:29,729 --> 00:20:30,863 PUREBRED SHAMO HOT POT 503 00:20:30,930 --> 00:20:32,164 It smells so good. 504 00:20:32,565 --> 00:20:34,800 -It looks really good. -Oh my gosh. 505 00:20:34,900 --> 00:20:36,769 [both exclaim excitedly] 506 00:20:36,869 --> 00:20:38,304 [both] It's Shamo chicken. 507 00:20:38,370 --> 00:20:41,340 -[Daisuke] I don't think I've ever had it. -[Tatsuya] Shamo. 508 00:20:43,909 --> 00:20:45,411 [both exclaim] 509 00:20:45,478 --> 00:20:46,479 That hits the spot. 510 00:20:46,545 --> 00:20:47,847 So flavorful. 511 00:20:47,913 --> 00:20:49,749 -That hits the spot. -This is good. 512 00:20:53,652 --> 00:20:55,755 -[Tatsuya] What do you think? -That's good! 513 00:20:56,222 --> 00:20:57,857 [Tatsuya] It warms me up. 514 00:20:57,923 --> 00:21:00,426 Shamo is really high-quality meat. 515 00:21:01,494 --> 00:21:03,095 -Isn't it firm? -[Daisuke] Yeah. 516 00:21:05,464 --> 00:21:08,467 -Amazing. -[Tatsuya] It's chewy in a good way. 517 00:21:08,534 --> 00:21:09,869 [Daisuke] It also smells great. 518 00:21:09,935 --> 00:21:11,837 The vegetables are good too. 519 00:21:14,206 --> 00:21:15,207 [Daisuke] Yum. 520 00:21:16,175 --> 00:21:17,476 -This kind of... -Yeah. 521 00:21:17,543 --> 00:21:19,645 -Excuse me. -No worries. 522 00:21:19,712 --> 00:21:21,914 -[staff] Here's white trevally... -[Daisuke exclaims] 523 00:21:21,981 --> 00:21:24,517 [staff] And eggs flavored with bonito broth. 524 00:21:24,583 --> 00:21:26,118 [Tatsuya] I want to eat that. 525 00:21:26,185 --> 00:21:28,554 -[staff] Is here okay? Excuse me. -[Tatsuya] Yes. 526 00:21:28,621 --> 00:21:31,457 You always order eggs. I have so many memories of that. 527 00:21:31,524 --> 00:21:33,592 Yeah. Absolutely. 528 00:21:33,659 --> 00:21:36,061 I'm going for the trevally. 529 00:21:36,128 --> 00:21:37,196 The trevally is good. 530 00:21:37,263 --> 00:21:39,498 -I love trevally. -I love trevally. 531 00:21:39,565 --> 00:21:41,934 -It's so good. Time to try it. -It is good. 532 00:21:43,602 --> 00:21:44,603 [chuckles] 533 00:21:45,070 --> 00:21:46,071 What do you think? 534 00:21:47,106 --> 00:21:48,941 -Is it good? -It's amazing. 535 00:21:49,008 --> 00:21:51,110 -[Tatsuya] Really? -This stuff is amazing. 536 00:21:51,177 --> 00:21:52,278 The eggs are great. 537 00:21:53,946 --> 00:21:56,148 -Where'd you put the soy sauce? -Here you go. 538 00:21:56,849 --> 00:21:57,883 This is awesome. 539 00:22:00,853 --> 00:22:02,488 Isn't it amazing? 540 00:22:02,555 --> 00:22:03,923 [Tatsuya] The flesh is so firm. 541 00:22:03,989 --> 00:22:06,325 -It's so compact. -[Daisuke] Yeah. 542 00:22:07,059 --> 00:22:09,295 -It's really good. I'm shocked. -[Tatsuya] Yum. 543 00:22:09,361 --> 00:22:10,462 It hurts. 544 00:22:10,529 --> 00:22:12,731 -[laughs] -Delicious. 545 00:22:12,798 --> 00:22:15,234 -It's so good it hurts. -No, no. 546 00:22:15,301 --> 00:22:16,802 Turn that frown upside down. 547 00:22:16,869 --> 00:22:17,970 Okay, sorry. 548 00:22:18,037 --> 00:22:19,505 It tastes so good it hurts. 549 00:22:20,072 --> 00:22:21,740 Isn't this so cool? 550 00:22:22,508 --> 00:22:23,509 This is great. 551 00:22:24,009 --> 00:22:28,881 After just five years as Snow Man, we get to film purely fun stuff like this? 552 00:22:28,948 --> 00:22:30,516 [Tatsuya] That's the amazing part. 553 00:22:30,983 --> 00:22:32,718 [Daisuke] Before we debuted, 554 00:22:33,719 --> 00:22:36,021 people told me, really, 555 00:22:36,488 --> 00:22:38,724 "You're not going to become big." 556 00:22:39,358 --> 00:22:44,897 We've always been fighting an uphill battle. 557 00:22:45,464 --> 00:22:50,135 Despite that, all of us believed we were idols 558 00:22:51,036 --> 00:22:54,206 and kept on running from the bottom, 559 00:22:54,273 --> 00:22:57,710 wanting to take the idol world by storm. 560 00:22:58,444 --> 00:23:00,846 And in the last five years, 561 00:23:01,547 --> 00:23:04,783 it's paid off in all kinds of ways 562 00:23:04,850 --> 00:23:08,587 so that we can now say to those people, "What do you think of us now?" 563 00:23:08,654 --> 00:23:11,056 at the five-year mark. 564 00:23:12,191 --> 00:23:15,060 [Tatsuya] Hey, TABI. Where are we going next? 565 00:23:16,262 --> 00:23:18,831 [TABI] Let's go to KOHANYU. 566 00:23:18,898 --> 00:23:21,200 KOHANYU! [mimicking TABI] 567 00:23:21,267 --> 00:23:23,836 [TABI] It seems to have a lovely hot spring. 568 00:23:24,904 --> 00:23:26,038 -There we go. -Perfect. 569 00:23:27,106 --> 00:23:28,607 [Tatsuya] It's so mountainous. 570 00:23:28,674 --> 00:23:30,109 [Daisuke] So mountainous already. 571 00:23:31,110 --> 00:23:32,344 Nice! 572 00:23:32,411 --> 00:23:33,445 What a nice view. 573 00:23:34,380 --> 00:23:35,848 Take a picture. 574 00:23:36,782 --> 00:23:38,651 -[Tatsuya] Of me? -[Daisuke] Okay. 575 00:23:39,518 --> 00:23:40,619 [Tatsuya] Isn't this so nice? 576 00:23:40,686 --> 00:23:44,556 -In the mountains. -[phone camera clicking] 577 00:23:46,091 --> 00:23:48,694 -[Daisuke] This is it! -[Tatsuya] Oh, my gosh. 578 00:23:48,761 --> 00:23:50,029 [Daisuke] This is it! 579 00:23:52,097 --> 00:23:54,633 This view is awesome. 580 00:23:56,035 --> 00:23:57,369 [exclaims] 581 00:23:59,271 --> 00:24:00,272 [Tatsuya] Ooh. 582 00:24:00,773 --> 00:24:03,842 -[Daisuke] What a huge mountain. -[Tatsuya] Ooh. 583 00:24:04,410 --> 00:24:07,613 -[Daisuke] Awesome. -[Tatsuya] I like the clouds right now. 584 00:24:07,680 --> 00:24:08,747 For sure. 585 00:24:09,448 --> 00:24:10,916 [Daisuke] Awesome. 586 00:24:13,652 --> 00:24:17,189 [Tatsuya] This view in front of us is all green. 587 00:24:17,856 --> 00:24:20,659 -There are no buildings around anymore. -[Daisuke] You're right. 588 00:24:21,126 --> 00:24:24,663 I hardly ever drive around places like this anymore. 589 00:24:26,432 --> 00:24:28,434 Well, you don't have a driver's license. 590 00:24:28,500 --> 00:24:30,069 That's right. 591 00:24:30,135 --> 00:24:31,570 I don't have a license. 592 00:24:32,004 --> 00:24:33,672 You don't have a license. 593 00:24:36,575 --> 00:24:38,310 [Tatsuya] Is there something here? 594 00:24:40,412 --> 00:24:41,613 [Daisuke] It's a bridge. 595 00:24:42,348 --> 00:24:43,515 [exclaims] 596 00:24:44,516 --> 00:24:47,553 This kind of bridge is awesome! 597 00:24:48,787 --> 00:24:51,857 -So cool. -[Tatsuya] Awesome. 598 00:24:51,924 --> 00:24:54,760 -[TABI] We will arrive shortly. -Really? 599 00:24:55,894 --> 00:24:57,730 So KOHANYU is here. 600 00:24:57,796 --> 00:24:59,231 -The one he mentioned. -Yeah. 601 00:25:00,132 --> 00:25:01,834 -[TABI] We have arrived. -Huh? 602 00:25:01,900 --> 00:25:03,969 -Where? -[TABI] Good job driving. 603 00:25:04,036 --> 00:25:05,037 [Daisuke] Thank you. 604 00:25:06,739 --> 00:25:07,740 We're here. 605 00:25:08,173 --> 00:25:09,341 [Tatsuya] We're here? 606 00:25:09,408 --> 00:25:11,810 -Actually, there's a smell... -I know. 607 00:25:12,244 --> 00:25:14,179 [Tatsuya] Isn't it like a hot spring? 608 00:25:15,447 --> 00:25:16,915 [Daisuke] What is this place? 609 00:25:18,884 --> 00:25:20,519 There's moss already. 610 00:25:20,586 --> 00:25:23,288 -It's like a different world. -[Tatsuya] What is this? 611 00:25:24,223 --> 00:25:27,126 -[Daisuke] We're in a different world now. -[Tatsuya] Cool. 612 00:25:27,192 --> 00:25:28,394 [Daisuke] Look at that. 613 00:25:29,528 --> 00:25:31,263 [Tatsuya] Here? 614 00:25:32,364 --> 00:25:33,966 -[landlady] Hi there. -[Daisuke] Hi there. 615 00:25:34,033 --> 00:25:36,235 -Here. Hello. -[clerk] Welcome. 616 00:25:36,301 --> 00:25:38,837 -[landlady] Welcome. Thank you for coming. -[Tatsuya] Thank you. 617 00:25:38,904 --> 00:25:40,906 -[Daisuke] Thank you. -[Tatsuya] Awesome. 618 00:25:40,973 --> 00:25:43,675 -What is this place? -[Daisuke] The atmosphere is so... 619 00:25:43,742 --> 00:25:45,310 -What is this? -A hotel. 620 00:25:45,377 --> 00:25:46,578 -[Daisuke] It's a hotel? -It is? 621 00:25:46,645 --> 00:25:47,813 -[Daisuke] I see. -Yes. 622 00:25:47,880 --> 00:25:49,281 [Tatsuya] It smells good too. 623 00:25:49,348 --> 00:25:51,517 -[clerk] Right this way, please. -[Daisuke] May I? 624 00:25:52,084 --> 00:25:53,786 [Daisuke exclaiming] 625 00:25:53,852 --> 00:25:56,989 -[Tatsuya] It's totally like... -[Daisuke] Oh my gosh! 626 00:25:57,056 --> 00:25:58,223 [clerk] Have a seat over there. 627 00:25:58,290 --> 00:26:00,559 -[Daisuke exclaiming] -[Tatsuya] Oh my gosh! 628 00:26:02,561 --> 00:26:04,163 This is awesome! 629 00:26:06,065 --> 00:26:07,866 -[Daisuke] Isn't this amazing? -[Tatsuya] Wow! 630 00:26:11,203 --> 00:26:12,638 Awesome! 631 00:26:14,373 --> 00:26:15,874 [landlady] A turtle. 632 00:26:15,941 --> 00:26:16,975 A turtle. 633 00:26:17,042 --> 00:26:18,043 [Daisuke] A turtle! 634 00:26:18,510 --> 00:26:21,780 [Tatsuya] I didn't bring my phone. Send it to me later. [chuckles] 635 00:26:21,847 --> 00:26:23,248 [Daisuke] It's going away. 636 00:26:24,416 --> 00:26:26,118 [Tatsuya] Awesome. That's so cool. 637 00:26:26,185 --> 00:26:27,753 This is great. 638 00:26:28,253 --> 00:26:29,421 [Daisuke] All right. 639 00:26:29,488 --> 00:26:31,190 [Tatsuya] Doesn't it look great by the horizon? 640 00:26:31,256 --> 00:26:32,324 [Daisuke] Yeah. 641 00:26:33,392 --> 00:26:34,426 Amazing. 642 00:26:34,493 --> 00:26:38,864 [Tatsuya] The trees are above... It's like a mysterious picture. 643 00:26:39,798 --> 00:26:42,267 I don't know if it's because of the tree cover. 644 00:26:43,836 --> 00:26:45,671 [Daisuke] This place is amazing. 645 00:26:46,138 --> 00:26:47,906 [staff] Excuse me. 646 00:26:47,973 --> 00:26:50,375 -Here are your complimentary drinks. -[Tatsuya] Thank you. 647 00:26:51,577 --> 00:26:54,313 [staff] This is a house-made yuzu drink. 648 00:26:54,379 --> 00:26:57,116 And here in Kochi, we serve salted sweet potato fries. 649 00:26:57,182 --> 00:26:59,151 -[Daisuke] Salted? -[staff] Yes. Please try some. 650 00:26:59,218 --> 00:27:00,385 [both] Thank you. 651 00:27:00,452 --> 00:27:01,820 -Good work. -You too. 652 00:27:04,690 --> 00:27:07,192 [both] Good stuff! [laughing] 653 00:27:08,861 --> 00:27:10,028 Yum! 654 00:27:10,095 --> 00:27:12,464 -[landlady] I'm glad you like it. -It's really good. 655 00:27:12,965 --> 00:27:14,266 [landlady] Thank you. 656 00:27:18,137 --> 00:27:19,605 [Tatsuya] These are good too. 657 00:27:20,639 --> 00:27:21,673 Ah. 658 00:27:21,740 --> 00:27:24,543 They're not sticky like candied sweet potatoes. 659 00:27:24,610 --> 00:27:25,611 They're not. 660 00:27:26,411 --> 00:27:28,280 -Salted sweet potatoes. -Delicious. 661 00:27:28,347 --> 00:27:29,481 Amazing. 662 00:27:30,482 --> 00:27:32,484 What is the concept of this hotel? 663 00:27:33,986 --> 00:27:35,420 [landlady] Here, 664 00:27:35,487 --> 00:27:37,122 -if you look at our sign... -Yes. 665 00:27:37,189 --> 00:27:39,191 ...it's a musical symbol called a natural, 666 00:27:39,258 --> 00:27:42,861 which means to return to what a note was originally. 667 00:27:42,928 --> 00:27:45,831 When you're exhausted from work, you can come here, 668 00:27:45,898 --> 00:27:48,267 take your time in the hot springs, 669 00:27:48,333 --> 00:27:51,236 and soak in the soft music and natural scenery 670 00:27:51,303 --> 00:27:52,938 during your stay. 671 00:27:53,005 --> 00:27:55,874 For your stomach, you can enjoy the vegetables I grow here 672 00:27:55,941 --> 00:27:58,143 -in our pesticide-free field. -[both exclaim] 673 00:27:58,210 --> 00:28:00,112 -You grow vegetables? -[landlady] Yes, I do. 674 00:28:00,179 --> 00:28:03,682 -And we use zero additives in our dishes. -[Tatsuya exclaims] 675 00:28:03,749 --> 00:28:07,719 [landlady] So this was created to be a place 676 00:28:07,786 --> 00:28:10,589 where you can completely reset your tired body. 677 00:28:11,790 --> 00:28:13,525 -Please relax today. -[Tatsuya] Okay. 678 00:28:13,592 --> 00:28:14,760 [Daisuke] Thank you. 679 00:28:14,826 --> 00:28:15,861 [Tatsuya] I'll take a nap. 680 00:28:15,928 --> 00:28:17,796 This is a real digital detox. 681 00:28:17,863 --> 00:28:18,864 [Daisuke] Yeah. 682 00:28:20,065 --> 00:28:23,101 Maybe we should leave TABI behind if it's a digital detox. 683 00:28:23,802 --> 00:28:26,772 -[TABI] Please don't leave me. -[laughs] Sorry. 684 00:28:27,906 --> 00:28:29,041 We won't leave you. 685 00:28:29,107 --> 00:28:30,342 [Tatsuya] That's right. 686 00:28:31,743 --> 00:28:34,880 -[landlady] I'll show you to your room. -[Tatsuya] All right. 687 00:28:35,981 --> 00:28:38,417 -[Daisuke] Is this a banana tree? -[landlady] A Japanese banana plant. 688 00:28:38,483 --> 00:28:40,419 -[Daisuke] Japanese banana? -[Tatsuya] Rice fish? 689 00:28:41,019 --> 00:28:43,855 [landlady] Not rice fish. These are called stone moroko. 690 00:28:43,922 --> 00:28:45,524 [Daisuke] There are tiny fish. 691 00:28:46,358 --> 00:28:48,594 [landlady] This is a biotope. 692 00:28:48,660 --> 00:28:49,995 -[Daisuke exclaims] -[Tatsuya] I see. 693 00:28:50,062 --> 00:28:51,897 [landlady] So we have many kinds... Look! 694 00:28:52,464 --> 00:28:54,466 -[Daisuke] A dragonfly! -[Tatsuya] You're right! 695 00:28:54,533 --> 00:28:55,534 [landlady] A damselfly. 696 00:28:55,601 --> 00:28:57,269 -[Tatsuya] It's so big. -[Daisuke] A damselfly. 697 00:28:57,336 --> 00:28:59,671 -I like this. -[Tatsuya] Awesome. 698 00:28:59,738 --> 00:29:02,407 -[landlady] We get a lot of fireflies. -[Daisuke] Yes. 699 00:29:02,474 --> 00:29:04,943 -Fireflies? Is it that time of year? -[Tatsuya] Wow! 700 00:29:05,010 --> 00:29:11,483 From the end of May to mid-June, this area is covered with them. 701 00:29:11,550 --> 00:29:13,952 When you're in the hot spring, 702 00:29:14,019 --> 00:29:15,887 you'll see them flying around. 703 00:29:16,021 --> 00:29:17,723 [both exclaim] 704 00:29:17,789 --> 00:29:19,658 [Tatsuya] This is so nice. 705 00:29:20,158 --> 00:29:22,861 [landlady] This is the Western room you will be staying in today. 706 00:29:22,928 --> 00:29:24,296 -Western. -[Daisuke exclaims] 707 00:29:24,896 --> 00:29:26,265 -Excuse me. -[landlady] Yes. 708 00:29:26,331 --> 00:29:27,332 [Daisuke] What? 709 00:29:27,866 --> 00:29:29,201 [landlady] Enter on the right. 710 00:29:29,268 --> 00:29:31,903 [Daisuke] Wait, bell cricket sounds? 711 00:29:31,970 --> 00:29:33,272 [Tatsuya] Cricket sounds? 712 00:29:34,039 --> 00:29:36,508 -[Daisuke] And it smells so good. -It smells good. 713 00:29:37,442 --> 00:29:41,146 -Wow, what is this? -[Daisuke] This is awesome! 714 00:29:41,213 --> 00:29:42,814 [Tatsuya] It's nothing like I had imagined. 715 00:29:42,881 --> 00:29:44,549 Look! Awesome! 716 00:29:44,616 --> 00:29:45,884 Oh, my gosh! 717 00:29:47,286 --> 00:29:48,787 Awesome! 718 00:29:50,689 --> 00:29:52,090 [Daisuke] What is this place? 719 00:29:52,157 --> 00:29:53,925 [landlady] I'm glad you seem to like it. 720 00:29:53,992 --> 00:29:56,495 -[Daisuke] Awesome. -[Tatsuya] This is great. 721 00:29:56,561 --> 00:29:57,863 [Daisuke] Is this a speaker? 722 00:29:57,929 --> 00:29:58,930 [landlady] It is. 723 00:29:58,997 --> 00:30:00,832 [Daisuke exclaims softly] 724 00:30:00,899 --> 00:30:03,402 This is really great. 725 00:30:03,468 --> 00:30:04,903 [Tatsuya] It smells so good. 726 00:30:04,970 --> 00:30:07,806 [landlady] This is a floating seat. 727 00:30:07,873 --> 00:30:10,609 -[Daisuke] It really is! -[Tatsuya] Whoa! 728 00:30:10,676 --> 00:30:12,077 [Daisuke] A floating sofa! 729 00:30:14,279 --> 00:30:15,280 [Tatsuya exclaims] 730 00:30:16,448 --> 00:30:18,016 This is the best! 731 00:30:18,083 --> 00:30:19,084 Oh. 732 00:30:19,151 --> 00:30:21,320 [landlady] Now, you can exit this way. 733 00:30:21,386 --> 00:30:23,322 [Tatsuya] Don't sit down. Let's go outside. 734 00:30:23,388 --> 00:30:24,489 [Daisuke laughs] 735 00:30:25,157 --> 00:30:26,325 Tatami. 736 00:30:26,425 --> 00:30:27,426 [Tatsuya exclaims] 737 00:30:27,993 --> 00:30:28,994 Wait. 738 00:30:29,728 --> 00:30:31,196 [exclaims] 739 00:30:32,264 --> 00:30:33,265 Awesome! 740 00:30:33,832 --> 00:30:36,668 [Daisuke] It'll be great to wake up to this view. 741 00:30:36,735 --> 00:30:39,838 [landlady] The water is cloudy now due to the rain last week, 742 00:30:39,905 --> 00:30:41,540 -but it's usually green. -[Tatsuya] Oh. 743 00:30:41,606 --> 00:30:43,675 -It rained all last week. -[Tatsuya] Makes sense. 744 00:30:43,742 --> 00:30:45,610 -It's a bath! -That's right. 745 00:30:45,677 --> 00:30:47,746 [landlady] With free-flowing water from the hot springs. 746 00:30:47,813 --> 00:30:50,082 -[Daisuke] Leaking water? -[Tatsuya] Free-flowing. 747 00:30:50,615 --> 00:30:51,883 [Daisuke exclaims] 748 00:30:51,950 --> 00:30:54,186 -Seriously, what the heck? -[Tatsuya] This is amazing. 749 00:30:54,252 --> 00:30:59,424 [landlady] We let it flow here directly from the source. 750 00:31:00,459 --> 00:31:02,060 It's the freshest water. 751 00:31:02,127 --> 00:31:03,895 [Daisuke] Isn't this great? 752 00:31:03,962 --> 00:31:06,398 -[Tatsuya] It's the best. Here, right? -[landlady] Yes. 753 00:31:08,567 --> 00:31:10,502 -You've gotta do that every time. -[landlady laughs] 754 00:31:10,569 --> 00:31:11,937 Every time. 755 00:31:12,003 --> 00:31:14,906 -I get it. How's the bed? -When you do that... 756 00:31:14,973 --> 00:31:18,110 Look this way. Here. 757 00:31:18,744 --> 00:31:21,480 -You see the window frame? -[Tatsuya] Oh. 758 00:31:21,546 --> 00:31:23,515 [landlady] It's all sky from there. 759 00:31:23,882 --> 00:31:25,550 -[Tatsuya] I see. -[landlady] The starry sky. 760 00:31:25,617 --> 00:31:28,520 -[Daisuke] Amazing. -[landlady] Nothing but the starry sky. 761 00:31:28,587 --> 00:31:30,489 [Tatsuya exclaims] 762 00:31:30,555 --> 00:31:32,424 -Okay. -[landlady] This is great. 763 00:31:32,491 --> 00:31:34,426 Let's forget about work for now. 764 00:31:34,493 --> 00:31:37,028 [landlady] Good idea. [chuckles] 765 00:31:37,095 --> 00:31:39,030 [Daisuke] This is fun. 766 00:31:39,731 --> 00:31:46,071 We've never had the chance to come here before. 767 00:31:46,138 --> 00:31:49,207 Simply put, the food is good, 768 00:31:50,075 --> 00:31:52,711 and the scenery is beautiful. 769 00:31:52,778 --> 00:31:54,012 It's a lot of fun. 770 00:31:55,514 --> 00:31:57,349 It's nothing but good things. 771 00:31:57,416 --> 00:31:59,317 I'm glad I got to know this place. 772 00:31:59,918 --> 00:32:05,056 I hope more people learn about Japan through Snow Man. 773 00:32:05,490 --> 00:32:10,195 And there are many places in Japan I've never been to and don't know about, 774 00:32:10,262 --> 00:32:11,997 so I hope people from Japan 775 00:32:12,063 --> 00:32:14,499 will also learn a lot about Japan's attractions. 776 00:32:17,035 --> 00:32:18,503 [both] All right. 777 00:32:18,570 --> 00:32:20,338 [laughs] Nice. 778 00:32:20,405 --> 00:32:21,873 Awesome! 779 00:32:22,674 --> 00:32:25,444 -[Daisuke] Epic. -[Tatsuya] I like the color. 780 00:32:25,510 --> 00:32:27,279 -[Daisuke] Wanna wash up? -[Tatsuya] Sure. 781 00:32:28,046 --> 00:32:29,047 Come on. 782 00:32:31,183 --> 00:32:32,217 [sighs] 783 00:32:34,519 --> 00:32:36,621 This feels good. 784 00:32:36,688 --> 00:32:39,024 [sighing] 785 00:32:39,558 --> 00:32:40,592 This is the best! 786 00:32:41,793 --> 00:32:43,628 So this is the leaking water. 787 00:32:43,695 --> 00:32:46,798 It's not leaking. That would be bad, right? 788 00:32:46,865 --> 00:32:50,368 -[Tatsuya sighs] This feels good. -Very nice. 789 00:32:50,802 --> 00:32:52,237 Wait a minute. 790 00:32:52,304 --> 00:32:57,008 -It has that hot spring smell. -You're right. 791 00:32:57,542 --> 00:32:58,877 This is nice. 792 00:33:09,454 --> 00:33:15,293 But I'm sure the viewers of this trip will think it's just normal work. 793 00:33:15,360 --> 00:33:17,929 -True. -They must think so. 794 00:33:17,996 --> 00:33:19,731 But it's not like that. 795 00:33:20,932 --> 00:33:23,134 It's constant off-day energy. 796 00:33:23,535 --> 00:33:25,637 -True. -Like when we're on break together. 797 00:33:25,704 --> 00:33:26,705 [Tatsuya] For sure. 798 00:33:27,439 --> 00:33:30,108 We're not working in the slightest. 799 00:33:30,842 --> 00:33:33,778 It actually makes me nervous. Like, am I doing enough? 800 00:33:34,713 --> 00:33:35,847 Yeah. 801 00:33:36,715 --> 00:33:38,717 Isn't this temperature just right? 802 00:33:38,783 --> 00:33:40,652 -We can soak for a long time. -Yeah. 803 00:33:41,887 --> 00:33:45,223 [Tatsuya] And we get to look at this. This is too luxurious. 804 00:33:45,290 --> 00:33:46,992 [Daisuke] Isn't this place great? 805 00:33:52,864 --> 00:33:55,567 [TABI] Did you enjoy your day? 806 00:33:55,634 --> 00:33:58,303 -[Tatsuya] I did. -[Daisuke] I really enjoyed it. 807 00:33:58,370 --> 00:34:00,539 Simply a fun-filled day. 808 00:34:00,605 --> 00:34:01,640 For real. 809 00:34:02,474 --> 00:34:04,509 Ayu fishing was great. 810 00:34:04,576 --> 00:34:06,344 It was too much fun. 811 00:34:07,846 --> 00:34:10,215 [Daisuke] And the hot pot at the first place was good too. 812 00:34:10,282 --> 00:34:11,283 -Shamo. -Shamo. 813 00:34:11,750 --> 00:34:15,153 -The bonito was amazing. -The bonito was good. 814 00:34:15,220 --> 00:34:16,588 [Tatsuya] The bonito was really good. 815 00:34:16,655 --> 00:34:19,624 -[Daisuke] Kochi is the best. -[Tatsuya] Yeah. 816 00:34:19,691 --> 00:34:22,561 And then there's the melon tail. 817 00:34:22,627 --> 00:34:24,162 [Tatsuya] That was awesome. 818 00:34:24,229 --> 00:34:25,430 Too cheap. 819 00:34:25,497 --> 00:34:27,999 [Daisuke] Too cheap. We ate so much. 820 00:34:28,066 --> 00:34:31,603 We ate, ate, fished, and ate. 821 00:34:32,604 --> 00:34:34,272 -Then here. Yeah. -[Daisuke] Bathed. 822 00:34:34,339 --> 00:34:35,340 It's the best. 823 00:34:35,907 --> 00:34:39,578 Can we have this much luxury? 824 00:34:40,545 --> 00:34:42,981 I never knew one day could be so full. 825 00:34:44,349 --> 00:34:48,753 This is it. This is how I want to spend my days off. 826 00:34:48,820 --> 00:34:50,021 [Tatsuya] That's right. 827 00:34:51,156 --> 00:34:53,692 -Is my training paying off? Does it show? -[Daisuke] Nope. 828 00:34:55,193 --> 00:34:58,363 -Show in what way? -My pecs... 829 00:34:58,430 --> 00:34:59,698 I don't see anything. 830 00:34:59,764 --> 00:35:01,499 No, look at my pecs. They're big. 831 00:35:02,567 --> 00:35:04,269 [sighs] 832 00:35:04,803 --> 00:35:06,304 This feels great! 833 00:35:08,640 --> 00:35:10,976 [TABI] What do you think of the hot spring? 834 00:35:11,042 --> 00:35:13,445 -[Tatsuya] It feels great. -[Daisuke] Awesome! 835 00:35:14,346 --> 00:35:15,680 [Tatsuya] I could go to sleep. 836 00:35:15,747 --> 00:35:17,849 -[Daisuke] It's too perfect. -[Tatsuya] I know. 837 00:35:21,620 --> 00:35:22,988 [Daisuke] It's the best. 838 00:35:27,525 --> 00:35:30,695 TABI, I'm doing a digital detox right now. 839 00:35:30,795 --> 00:35:34,199 [TABI] Isn't that impossible? 840 00:35:34,265 --> 00:35:36,434 [both laugh] 841 00:35:36,501 --> 00:35:38,770 [♪ upbeat music playing] 842 00:36:30,755 --> 00:36:33,692 Traveling with Snow Man! 843 00:36:58,950 --> 00:37:00,952 Translated by Kim Louise Davis 61344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.