All language subtitles for To Love or to Defy S01E24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,461 --> 00:00:07,591 ♪ Ooh, can you hear me clearly? ♪ 2 00:00:11,303 --> 00:00:17,560 ♪ Oh, you will never trust in me ♪ 3 00:00:18,060 --> 00:00:19,603 ♪ Lights, camera, action ♪ 4 00:00:19,687 --> 00:00:24,316 ♪ I can't leave it to Lady Luck We'll take it all the way ♪ 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,485 ♪ We'll disappear ♪ 6 00:00:27,737 --> 00:00:29,864 ♪ There's no turning back ♪ 7 00:00:36,036 --> 00:00:37,329 EPISODE 1 8 00:00:37,413 --> 00:00:39,373 [quirky music playing] 9 00:00:48,007 --> 00:00:49,925 [woman] The urban jungle is frantic. 10 00:00:50,009 --> 00:00:52,595 It moves so fast that no one has a second to spare. 11 00:00:53,637 --> 00:00:57,349 If there was a term to describe the average human living there, 12 00:00:57,433 --> 00:00:58,517 it would be... 13 00:01:01,312 --> 00:01:02,897 Homo Laundrycus. 14 00:01:03,522 --> 00:01:05,316 The laundering human. 15 00:01:06,066 --> 00:01:08,444 From the moment we're born till the day we die, 16 00:01:08,527 --> 00:01:10,571 the laundry piles higher and higher. 17 00:01:11,614 --> 00:01:14,033 So mankind struggles to cleanse itself, 18 00:01:14,116 --> 00:01:15,868 to get rid of all that grime, 19 00:01:15,951 --> 00:01:17,787 to wash away its filth. 20 00:01:17,870 --> 00:01:19,497 [news anchor] Gu Pan-su, known as the Coin King, 21 00:01:19,580 --> 00:01:22,416 was arrested for manipulating the cryptocurrency market. 22 00:01:22,500 --> 00:01:25,544 On appeal, he ended up receiving a fine and a suspended sentence. 23 00:01:25,628 --> 00:01:28,380 The ruling has fueled ongoing debate among victims of this fraud 24 00:01:28,464 --> 00:01:30,424 -over restitution and compensation. -[woman scoffs] 25 00:01:30,508 --> 00:01:32,551 [woman] The thing about laundry is that you can just toss it 26 00:01:32,635 --> 00:01:34,178 into the machine when it's dirty. 27 00:01:34,762 --> 00:01:36,972 But what are you supposed to do with people 28 00:01:37,056 --> 00:01:38,808 who are a lost cause? 29 00:01:38,891 --> 00:01:42,102 [news anchor] The Sand Foundation held a community service event at Sand Haven, 30 00:01:42,186 --> 00:01:45,105 which is a child welfare center located in Gyeonggi Province. 31 00:01:45,189 --> 00:01:46,857 To mark the center's tenth anniversary, 32 00:01:46,941 --> 00:01:48,692 Chairman Jeon Tae-su and his employees 33 00:01:48,776 --> 00:01:51,403 took part in the event and donated sports equipment. 34 00:01:51,487 --> 00:01:54,448 They held a full day of activities to celebrate the center's anniversary. 35 00:01:55,199 --> 00:01:57,785 Welcome to my world, it's one dirty place. 36 00:02:00,621 --> 00:02:02,623 [opening theme music playing] 37 00:02:08,629 --> 00:02:10,631 [bells ringing] 38 00:02:12,132 --> 00:02:14,009 [whistles softly] 39 00:02:20,182 --> 00:02:22,393 I see that ashes are covering your body. 40 00:02:22,852 --> 00:02:25,354 You try to brush them off, yet they cling to you anyway. 41 00:02:25,980 --> 00:02:29,024 -What? What could that mean? -[Baek-hwa screeches, clears throat] 42 00:02:31,735 --> 00:02:33,821 [Baek-hwa gasps, coughs] 43 00:02:34,822 --> 00:02:36,198 [Baek-hwa] This is... [gasping] 44 00:02:36,282 --> 00:02:37,700 It's outta my control. 45 00:02:37,783 --> 00:02:40,035 -I can't stop doing this... [groans] -[woman] That's right. 46 00:02:40,119 --> 00:02:42,997 When she has an exam to take, my daughter can't stop coughing. 47 00:02:43,080 --> 00:02:44,999 She always gets kicked out of her exams, 48 00:02:45,082 --> 00:02:47,001 -so she won't disturb the other students. -But, Mom, 49 00:02:47,084 --> 00:02:49,336 -it's cause I have asthma... -[Baek-hwa groans] 50 00:02:49,920 --> 00:02:51,881 There's a ghost attached to her who burned to death. 51 00:02:52,464 --> 00:02:53,340 A what? 52 00:02:54,383 --> 00:02:56,844 We must go deep inside in order to purge it. 53 00:02:57,595 --> 00:02:59,805 Does that mean we have to perform a ritual? 54 00:02:59,889 --> 00:03:01,432 -Or, uh... -[Baek-hwa] Mark my words! 55 00:03:01,515 --> 00:03:03,893 This November brings you danger. 56 00:03:04,310 --> 00:03:05,519 [sharp breathing] 57 00:03:05,603 --> 00:03:08,105 I can't afford to pay for a ritual right now. 58 00:03:08,188 --> 00:03:09,648 [banging] 59 00:03:09,732 --> 00:03:11,650 [Baek-hwa] This is about saving her life, 60 00:03:11,734 --> 00:03:13,277 and you're talking about money? 61 00:03:13,360 --> 00:03:15,195 [laughing maniacally] 62 00:03:17,156 --> 00:03:18,574 Kim, I need you here! 63 00:03:18,657 --> 00:03:20,284 Kim, I need you now! 64 00:03:20,367 --> 00:03:21,327 [Gu-ho] Coming. 65 00:03:26,749 --> 00:03:27,875 Get them out of my sight! 66 00:03:28,459 --> 00:03:31,712 Why on earth did you bring these two fools into the holy shrine? 67 00:03:31,795 --> 00:03:32,713 [Gu-ho] I apologize. 68 00:03:32,796 --> 00:03:33,881 -[Gu-ho] Ye-sol, let's go. -Uh... 69 00:03:33,964 --> 00:03:35,341 [Gu-ho] Ma'am, come with me. 70 00:03:35,424 --> 00:03:37,092 -[Gu-ho] Ma'am... -I didn't wanna disrespect you. 71 00:03:37,176 --> 00:03:38,177 Oh, you didn't, huh? 72 00:03:38,260 --> 00:03:39,470 Get out now. 73 00:03:39,553 --> 00:03:40,888 -Get outta my sight! -Let's go. 74 00:03:40,971 --> 00:03:43,015 If you can't accept the truth of the matter, 75 00:03:43,098 --> 00:03:44,266 maybe some salt will help. 76 00:03:44,350 --> 00:03:45,267 Kim, you hear that? 77 00:03:45,351 --> 00:03:46,894 Throw salt at both of them! 78 00:03:46,977 --> 00:03:47,811 [Gu-ho] They're leaving. 79 00:03:48,354 --> 00:03:49,188 Let's go. 80 00:03:51,357 --> 00:03:53,359 [mysterious music playing] 81 00:03:59,698 --> 00:04:01,241 That's how she usually is. [chuckles] 82 00:04:01,325 --> 00:04:02,576 She's completely fine. 83 00:04:04,244 --> 00:04:07,539 Ma'am, I hope you don't take too seriously what happened earlier. 84 00:04:08,082 --> 00:04:09,083 All we need... 85 00:04:09,583 --> 00:04:11,835 is for Ye-sol to get a few more questions correctly, 86 00:04:11,919 --> 00:04:13,837 so she can get into a med school in the city. 87 00:04:14,922 --> 00:04:16,674 I'm really sorry that I put you through that. 88 00:04:17,132 --> 00:04:19,218 Ah, why would you apologize? 89 00:04:19,301 --> 00:04:23,389 You care about my daughter, I know that, and I appreciate it. 90 00:04:25,140 --> 00:04:26,809 -[Ye-sol's Mom] Oh, it's here. -[Gu-ho] Okay. 91 00:04:27,685 --> 00:04:29,019 -[Gu-ho] Ye-sol. -[Ye-sol's Mom] Ye-sol. 92 00:04:29,103 --> 00:04:30,187 [Gu-ho] Ma'am, you take care. 93 00:04:35,734 --> 00:04:37,236 Man, it was choking me. 94 00:04:37,861 --> 00:04:38,696 [scoffs] 95 00:04:40,197 --> 00:04:41,365 Kim Deok-pil. 96 00:04:41,782 --> 00:04:42,616 Nice! 97 00:04:43,033 --> 00:04:44,702 I figure that should reel her in. 98 00:04:45,494 --> 00:04:46,662 [chuckles softly] Get in. 99 00:04:50,833 --> 00:04:53,127 She's gonna send the money by the end of the day. 100 00:04:53,711 --> 00:04:55,087 The thing about the poor is their money 101 00:04:55,170 --> 00:04:58,007 tends to act like a feather that's blowing in the wind. 102 00:04:58,465 --> 00:05:01,719 This neighborhood looks like a dump from what I'm seeing right now. 103 00:05:01,802 --> 00:05:03,679 Is it even worth pursuing this? 104 00:05:04,096 --> 00:05:05,389 [chuckles softly] 105 00:05:05,472 --> 00:05:07,474 [mysterious music playing] 106 00:05:08,225 --> 00:05:11,353 There's still so much that you need to learn here, Mr. Kim. 107 00:05:12,563 --> 00:05:16,066 The more destitute they are, the easier it becomes to squeeze them. 108 00:05:16,150 --> 00:05:18,402 They're living hand to mouth, barely make a living, 109 00:05:18,485 --> 00:05:19,653 yet they're so naive. 110 00:05:19,737 --> 00:05:23,282 They'll risk their life savings on their children. [chuckles] 111 00:05:24,241 --> 00:05:26,118 To get the money, 112 00:05:26,618 --> 00:05:28,495 she'll put her store on the market. 113 00:05:29,163 --> 00:05:30,581 [sighs] You think so? 114 00:05:30,664 --> 00:05:32,666 And if she can't sell it then, 115 00:05:32,750 --> 00:05:35,085 she'll take herself out leaving her poor daughter 116 00:05:35,169 --> 00:05:36,837 with the life insurance money. 117 00:05:37,921 --> 00:05:39,548 Gah, you're unbelievable. 118 00:05:39,631 --> 00:05:42,259 -You got a dark sense of humor, don't ya? -[chuckles] 119 00:05:43,260 --> 00:05:44,428 [cellphone vibrating] 120 00:05:48,974 --> 00:05:49,975 IM MI-SEON DEPOSIT: 20,000,000 121 00:05:50,059 --> 00:05:51,268 Look at this? 122 00:05:52,019 --> 00:05:53,854 [both chuckle] 123 00:05:59,026 --> 00:06:01,028 [mysterious music playing] 124 00:06:23,717 --> 00:06:25,511 [men chattering indistinctly] 125 00:06:25,594 --> 00:06:27,387 [upbeat music playing] 126 00:06:32,684 --> 00:06:33,602 [clinking] 127 00:06:45,405 --> 00:06:47,282 The lady has no shame at all. 128 00:06:55,916 --> 00:06:59,044 [Yi-rang] There is only one way that you can win at this game. 129 00:07:00,838 --> 00:07:04,007 Don't let yourself be tricked by what your eyes are seeing. 130 00:07:04,842 --> 00:07:06,802 All of the objects before you 131 00:07:06,885 --> 00:07:07,761 [people gasping] 132 00:07:07,845 --> 00:07:09,763 could be real, or actually... 133 00:07:14,184 --> 00:07:15,102 [people gasping] 134 00:07:15,185 --> 00:07:16,520 -Oh, wow. -That's impressive. 135 00:07:16,603 --> 00:07:17,479 [all chuckling] 136 00:07:17,563 --> 00:07:19,481 They could be something else. 137 00:07:19,565 --> 00:07:21,900 -[all applauding] -[gambler] Well done. 138 00:07:21,984 --> 00:07:22,860 [exclaims] 139 00:07:25,529 --> 00:07:27,614 Oh, hello there, ma'am. [chuckles] 140 00:07:27,698 --> 00:07:29,783 What an honor. I'm so glad to see you again. 141 00:07:29,867 --> 00:07:30,701 [Baek-hwa] Aw... 142 00:07:31,577 --> 00:07:33,787 Thank you for having me. [chuckles softly] 143 00:07:33,871 --> 00:07:37,749 Oh, you look so beautiful. You're especially elegant today. 144 00:07:37,833 --> 00:07:39,668 There's a lot of people who'd laugh at that. 145 00:07:39,751 --> 00:07:42,629 No. That's why this young guy is all over you. 146 00:07:42,713 --> 00:07:44,923 He's handsome, too. You've got a suitor here. 147 00:07:46,175 --> 00:07:47,092 [chuckles] 148 00:07:47,176 --> 00:07:48,468 [Gu-ho] She's laying it on thick. 149 00:07:48,969 --> 00:07:51,180 [dice rattling] 150 00:07:56,810 --> 00:07:57,853 Red! 151 00:07:57,936 --> 00:07:59,980 [all exclaiming] 152 00:08:00,063 --> 00:08:01,356 [Yi-rang] This is our signature game, 153 00:08:01,440 --> 00:08:03,525 a modern take on the traditional juryeonggu 154 00:08:03,609 --> 00:08:05,652 people played while drinking in the old days. 155 00:08:05,736 --> 00:08:07,362 -[gambler 1] Yeah! -[Yi-rang] The odds are 50-50. 156 00:08:07,446 --> 00:08:10,240 It's always the simplest games that bring out the real fire in us all. 157 00:08:10,324 --> 00:08:11,450 [gambler 2] Hey! 158 00:08:12,367 --> 00:08:13,827 -[gambler 2] Go for red! -[gambler 3] Yeah! 159 00:08:13,911 --> 00:08:15,287 I love this kind of thing. 160 00:08:15,370 --> 00:08:17,497 -[gambler 2] Here we go! [exclaims] -[gambler 3] I'm in! 161 00:08:18,207 --> 00:08:19,124 [zips] 162 00:08:26,965 --> 00:08:28,508 [dice rattling] 163 00:08:35,182 --> 00:08:37,017 White or red? 164 00:08:37,851 --> 00:08:40,270 Will you choose the moon or the sun? 165 00:08:40,354 --> 00:08:41,939 Which one will it be? 166 00:08:42,606 --> 00:08:43,565 White. 167 00:08:44,900 --> 00:08:46,693 [gambler 1] I'm on white. There. 168 00:08:46,777 --> 00:08:48,445 I got a good feeling. All right, I'm gonna go red. 169 00:08:48,528 --> 00:08:49,780 -[gambler 2] Yeah. -[gambler 3] Go on. 170 00:08:49,863 --> 00:08:52,616 Do we have any more bets to be placed? 171 00:08:55,661 --> 00:08:57,037 Then let us reveal. 172 00:08:59,414 --> 00:09:01,416 [music intensifies, fades] 173 00:09:03,877 --> 00:09:05,754 White! 174 00:09:05,837 --> 00:09:07,172 [all exclaiming] 175 00:09:07,256 --> 00:09:08,382 White! 176 00:09:08,465 --> 00:09:09,758 [cheering] 177 00:09:20,894 --> 00:09:23,146 White or red? 178 00:09:23,730 --> 00:09:25,607 Which one will you place your bets on? 179 00:09:25,691 --> 00:09:27,734 -[gambler 1] That's enough. -[gambler 2] Wait, wait! 180 00:09:27,818 --> 00:09:28,777 [gambler 1] Go red! 181 00:09:28,860 --> 00:09:29,945 -[gambler 2] Oh my God! -Red. 182 00:09:33,907 --> 00:09:35,033 Red! 183 00:09:35,117 --> 00:09:36,243 -That's right! -Yeah! 184 00:09:36,326 --> 00:09:37,577 [Gu-ho] Red! 185 00:09:38,120 --> 00:09:39,204 [exclaims] 186 00:09:40,414 --> 00:09:42,416 -[James] White! -Bang! 187 00:09:42,499 --> 00:09:43,583 [Gu-ho] White! 188 00:09:43,667 --> 00:09:46,420 Red! 189 00:09:46,962 --> 00:09:50,382 Wow, look at that. We're rich now. [exclaims] 190 00:09:50,465 --> 00:09:51,967 2 WEEKS AGO 191 00:09:53,385 --> 00:09:56,096 [Baek-hwa] I see how someone with a stature such as yourself 192 00:09:56,179 --> 00:09:57,806 enjoys spending their leisure time. 193 00:09:59,016 --> 00:10:00,851 -[Baek-hwa chuckles softly] -[Gu-ho clears throat] 194 00:10:02,477 --> 00:10:04,187 Here's something we thought you'd like. 195 00:10:04,938 --> 00:10:07,899 -[Gu-ho] Call it a gesture of goodwill. -Aw, you shouldn't have. 196 00:10:08,442 --> 00:10:09,276 [dealer chuckles] 197 00:10:10,152 --> 00:10:13,113 -Would you look at that? It's precious. -That's just a tip. 198 00:10:14,906 --> 00:10:16,033 [Baek-hwa] Here's the real gift. 199 00:10:17,451 --> 00:10:18,744 [James] And what is this? 200 00:10:19,703 --> 00:10:21,204 [enthralling music playing] 201 00:10:21,997 --> 00:10:24,875 The great Gwiyisu of Paldalsan deserves more respect. 202 00:10:25,792 --> 00:10:28,795 You were the man able to call the shots everywhere you'd go. 203 00:10:29,713 --> 00:10:30,881 I want this for you. 204 00:10:30,964 --> 00:10:33,383 Let's clean out your dumb boss, get you back on top. 205 00:10:33,467 --> 00:10:35,260 Let's make our own thing. 206 00:10:35,344 --> 00:10:36,762 [music intensifies] 207 00:10:39,973 --> 00:10:42,100 [James] White and red sound different. 208 00:10:42,809 --> 00:10:43,643 Red. 209 00:10:45,645 --> 00:10:47,522 -Red! -[all cheering] 210 00:10:47,606 --> 00:10:49,649 Red! Red! 211 00:10:49,733 --> 00:10:51,318 [exclaims] 212 00:10:51,401 --> 00:10:53,195 Well, I think that's enough for today. 213 00:10:56,490 --> 00:10:58,367 All right now, come on. Don't be silly. 214 00:10:58,450 --> 00:11:00,285 Let me keep going here. 215 00:11:00,369 --> 00:11:04,081 And that is the reason gambling's so hard. Knowing when to quit when you're ahead. 216 00:11:04,164 --> 00:11:05,624 Why do you want to stop now? 217 00:11:07,334 --> 00:11:08,627 Ah! 218 00:11:08,710 --> 00:11:11,171 You got no more cash in reserve, do you? 219 00:11:11,254 --> 00:11:13,173 Is that it? Huh? 220 00:11:14,299 --> 00:11:16,676 -Is she outta cash? -Seriously? 221 00:11:16,760 --> 00:11:18,011 -What? -Is she outta money? 222 00:11:18,095 --> 00:11:19,471 Oh my God. How'd that happen? 223 00:11:19,554 --> 00:11:20,889 -This is insane. -What is she doing? 224 00:11:20,972 --> 00:11:21,973 What the heck? 225 00:11:24,643 --> 00:11:26,311 I guess she's not outta cash. 226 00:11:26,395 --> 00:11:28,271 If you've got eyeballs that work, 227 00:11:28,730 --> 00:11:29,898 then look here. 228 00:11:29,981 --> 00:11:32,067 We always have more than we need. 229 00:11:32,150 --> 00:11:34,236 Our reserve is around three billion. 230 00:11:34,319 --> 00:11:36,071 [laughs] 231 00:11:36,154 --> 00:11:38,448 All right, well, that was uncalled for. 232 00:11:39,366 --> 00:11:41,868 Sorry about that. I do apologize. 233 00:11:41,952 --> 00:11:43,203 Okay, now. 234 00:11:43,745 --> 00:11:46,248 I'm gonna play one more final round. 235 00:11:47,791 --> 00:11:48,792 All in. 236 00:11:50,377 --> 00:11:51,253 [gambler] Whoa. 237 00:11:53,338 --> 00:11:55,382 Ma'am, if you raise the stakes, the remaining players-- 238 00:11:55,465 --> 00:11:58,176 Is the young, rich boss about to get in here? Hmm? 239 00:11:58,260 --> 00:12:00,846 Last round. Come on. Let's do this! 240 00:12:00,929 --> 00:12:02,931 [suspenseful music intensifies] 241 00:12:04,724 --> 00:12:06,726 [music fades] 242 00:12:12,107 --> 00:12:13,066 [Yi-rang] In that case, 243 00:12:13,984 --> 00:12:15,652 I'll have a new dealer step in. 244 00:12:24,786 --> 00:12:26,997 [intense music playing] 245 00:12:40,469 --> 00:12:42,012 This is so crazy. 246 00:12:43,138 --> 00:12:44,514 [Gu-ho sighs softly] 247 00:12:50,187 --> 00:12:51,062 Now. 248 00:12:51,521 --> 00:12:53,732 Let's roll the dice, and see what we get. 249 00:12:56,735 --> 00:12:58,737 [instrumental music intensifies] 250 00:13:01,990 --> 00:13:03,617 [dice rattling] 251 00:13:09,331 --> 00:13:10,207 White 252 00:13:11,208 --> 00:13:12,042 or red? 253 00:13:13,543 --> 00:13:15,253 Will you choose the moon, 254 00:13:16,004 --> 00:13:18,798 or will you instead choose the sun? 255 00:13:18,882 --> 00:13:20,759 [suspenseful music playing] 256 00:13:22,260 --> 00:13:23,303 Red? 257 00:13:23,386 --> 00:13:24,971 It's not red. No, no. It's not. 258 00:13:37,400 --> 00:13:38,610 Red. 259 00:13:38,693 --> 00:13:40,445 -Red. -Red. It's red. 260 00:13:40,529 --> 00:13:41,404 -Red. -Red. 261 00:13:41,988 --> 00:13:42,822 Red. 262 00:13:46,159 --> 00:13:47,118 Then I'm white. 263 00:13:51,456 --> 00:13:52,707 [crowd gasping] 264 00:13:52,791 --> 00:13:53,750 [indistinct chattering] 265 00:13:54,584 --> 00:13:55,460 [sighs softly] 266 00:13:57,420 --> 00:13:58,880 [Yi-rang] Shall we go ahead and take a look? 267 00:13:59,798 --> 00:14:01,925 Let's see who the goddess of victory 268 00:14:02,467 --> 00:14:04,135 decides to favor. 269 00:14:21,987 --> 00:14:23,947 -[Baek-hwa gasps] -[Gu-ho] Red! 270 00:14:24,573 --> 00:14:26,783 -[Gu-ho] Red! [exclaims] -[Baek-hwa cheers] 271 00:14:26,866 --> 00:14:27,826 [all whooping] 272 00:14:27,909 --> 00:14:29,119 [gamblers exclaiming] 273 00:14:29,619 --> 00:14:31,663 -[gambler 1] Nice! -This can't be happening. 274 00:14:32,289 --> 00:14:33,999 [breathing heavily] 275 00:14:34,583 --> 00:14:36,501 [Gu-ho] It's two billion. Get it all in. 276 00:14:39,337 --> 00:14:40,380 [Yi-rang] This is wrong! 277 00:14:40,463 --> 00:14:42,007 It doesn't count. It's my money. 278 00:14:42,090 --> 00:14:43,883 -[Yi-rang] Give it back! -[Baek-hwa] You let go! 279 00:14:43,967 --> 00:14:47,053 There's no way I'd lose this game. Give it back. This is invalid! 280 00:14:47,137 --> 00:14:48,888 You running a scam? What are you doing? 281 00:14:48,972 --> 00:14:51,891 You're the one who told us that the odds were 50-50! 282 00:14:51,975 --> 00:14:53,351 [Yi-rang straining] Let go. Let go! 283 00:14:53,435 --> 00:14:55,520 -[both grunting] -[crowd gasping] 284 00:14:58,565 --> 00:15:00,442 -Don't you touch that, you prick! -[Gu-ho grunts] 285 00:15:00,525 --> 00:15:01,735 Oh, I won this! 286 00:15:02,193 --> 00:15:04,362 [Yi-rang exclaims, groans] 287 00:15:07,324 --> 00:15:09,618 [Gu-ho] You got it? [grunts] 288 00:15:09,701 --> 00:15:11,703 [intense music playing] 289 00:15:21,755 --> 00:15:23,048 [swishes] 290 00:15:36,019 --> 00:15:39,230 [sword swishes, zings] 291 00:15:56,122 --> 00:15:57,248 The money stays here. 292 00:15:57,957 --> 00:16:00,293 Leave the money and I'll let you live. 293 00:16:00,377 --> 00:16:03,463 [intense music playing] 294 00:16:05,924 --> 00:16:06,800 [chuckles softly] 295 00:16:08,093 --> 00:16:10,387 You really believe it's that easy to kill someone? 296 00:16:10,887 --> 00:16:11,763 What? 297 00:16:13,056 --> 00:16:14,599 You don't think I can do it? 298 00:16:16,101 --> 00:16:17,060 Okay. 299 00:16:18,019 --> 00:16:19,729 Then let's see it. Kill me. Come on. 300 00:16:20,980 --> 00:16:22,065 [chuckles softly] 301 00:16:22,148 --> 00:16:23,566 Do it if you're gonna do it. 302 00:16:27,070 --> 00:16:29,155 [sword zings] 303 00:16:31,491 --> 00:16:33,243 -It's the police! -[all gasping] 304 00:16:33,326 --> 00:16:35,161 [guard] The police are here! Everyone out! 305 00:16:35,662 --> 00:16:36,913 Run! 306 00:16:36,996 --> 00:16:38,873 -[guard] Hurry! Get out! Go! -[all clamoring] 307 00:16:43,086 --> 00:16:44,212 Freeze where you are! 308 00:16:45,296 --> 00:16:47,841 Well, well, well. It's been a while, Kim Mi-yeong. 309 00:16:47,924 --> 00:16:49,801 What's with the sword? It's dangerous. 310 00:16:50,301 --> 00:16:51,136 Ah... 311 00:16:51,970 --> 00:16:54,347 Are you performing shows at the casino now? 312 00:16:55,348 --> 00:16:56,975 You sure are a busy lady. 313 00:16:58,268 --> 00:16:59,561 [chuckles] 314 00:17:00,770 --> 00:17:01,604 Ah. 315 00:17:02,355 --> 00:17:03,565 Is this about that bag? 316 00:17:04,107 --> 00:17:07,152 -Give it to me. -What? Oh, the bag. 317 00:17:07,861 --> 00:17:11,364 Baek-hwa, hurry. Do it, do it. Here. Give it to him. 318 00:17:11,948 --> 00:17:14,325 Hey, no stop! What're you doing? That bag's mine. 319 00:17:14,409 --> 00:17:15,952 Kim Mi-yeong. 320 00:17:16,369 --> 00:17:19,497 You're under arrest for operating an illegal gambling den, 321 00:17:19,581 --> 00:17:22,333 and for the attempted murder of Pak Tae-chun as well. 322 00:17:22,417 --> 00:17:25,128 I need you to put the sword down. Yeah? 323 00:17:25,211 --> 00:17:27,589 How is spending your own money in your own place illegal? 324 00:17:27,672 --> 00:17:31,009 And what attempted murder? Are you outta your mind? [chuckles softly] 325 00:17:31,092 --> 00:17:34,137 And the rest of you, don't you even think about leaving. 326 00:17:34,220 --> 00:17:36,347 You all came here to gamble, did you not? 327 00:17:36,431 --> 00:17:38,016 So don't you act all innocent now. 328 00:17:38,099 --> 00:17:40,268 No one's getting out of here. Not one person! 329 00:17:40,351 --> 00:17:41,770 She's lost it. 330 00:17:42,437 --> 00:17:43,688 -Get her! -Not today! 331 00:17:44,773 --> 00:17:46,316 [grunting] 332 00:17:46,399 --> 00:17:48,777 -[James] Drop it! -[Yi-rang] No one's leaving. 333 00:17:49,778 --> 00:17:50,904 [Yi-rang] Where're you going? 334 00:17:50,987 --> 00:17:52,238 -[Yi-rang grunts] -[Gu-ho groans] 335 00:18:01,581 --> 00:18:02,457 Deok-pil. 336 00:18:02,540 --> 00:18:05,460 -Deok-pil. [panting] -[weakly] Baek-hwa, get outta here. 337 00:18:05,543 --> 00:18:07,086 -Are you okay? -[Gu-ho] You need to run. Hurry. 338 00:18:07,170 --> 00:18:08,505 [Baek-Hwa] Come with me. 339 00:18:08,922 --> 00:18:10,381 [Gu-ho] Don't worry about me. 340 00:18:10,465 --> 00:18:12,217 Promise you'll live a good life. 341 00:18:13,134 --> 00:18:15,094 Now go! Go! Run! Get out! 342 00:18:15,678 --> 00:18:16,888 I said get outta here! 343 00:18:17,889 --> 00:18:19,057 My love! 344 00:18:20,099 --> 00:18:21,309 I love you! 345 00:18:23,061 --> 00:18:23,978 [groans softly] 346 00:18:25,605 --> 00:18:26,606 [Baek-hwa panting] 347 00:18:30,902 --> 00:18:33,446 Jesus. [sighs wearily] 348 00:18:35,073 --> 00:18:37,158 God, I really thought I was gonna die. 349 00:18:38,034 --> 00:18:39,285 That ruthless slut. 350 00:18:39,744 --> 00:18:40,787 My love! 351 00:18:41,996 --> 00:18:43,122 I love you! 352 00:18:44,040 --> 00:18:47,961 That kid's like obsessed with me or something. It's a little embarrassing. 353 00:18:49,379 --> 00:18:50,630 I can't help it, though. 354 00:18:51,381 --> 00:18:52,757 That's the way it goes. 355 00:18:54,676 --> 00:18:56,719 I guess if it's a crime to be this beautiful, 356 00:18:56,803 --> 00:18:59,013 then I should go to prison. [chuckles softly] 357 00:18:59,097 --> 00:19:01,891 [sirens wailing in distance] 358 00:19:18,074 --> 00:19:18,950 Cut. 359 00:19:19,033 --> 00:19:21,035 [quirky music playing] 360 00:19:23,872 --> 00:19:25,623 Are you gonna lie there all day? 361 00:19:27,125 --> 00:19:29,919 [straining] Dang it. [sighs in relief] 362 00:19:30,003 --> 00:19:32,589 Wearing this disguise was overkill. Jeez. 363 00:19:32,672 --> 00:19:34,924 [groaning in pain] Ouch, that hurts. 364 00:19:37,135 --> 00:19:39,053 Ow, that stings! 365 00:19:44,100 --> 00:19:46,102 [both laughing] 366 00:19:56,237 --> 00:19:58,531 Oh, God, this one was freaking hilarious. 367 00:19:58,615 --> 00:20:01,117 -[continues laughing] -[Gu-ho] Why are you laughing? Quit it. 368 00:20:01,200 --> 00:20:03,119 -That's enough. -Hey. [chuckling] 369 00:20:03,202 --> 00:20:04,454 Seriously? "My love"? 370 00:20:05,455 --> 00:20:06,915 -[Yi-rang grunts] -[Gu-ho groans] 371 00:20:09,751 --> 00:20:10,960 [Gu-ho] My love! 372 00:20:12,003 --> 00:20:13,046 I love you! 373 00:20:13,129 --> 00:20:15,381 -[Yi-rang chuckling] -Hey, that was in the script. 374 00:20:15,465 --> 00:20:17,759 Honestly, I almost got up because of you. 375 00:20:17,842 --> 00:20:20,094 -[James laughing] -I was sticking to the script. Shut up! 376 00:20:20,178 --> 00:20:22,972 -Gosh. Stop laughing! -Hey, maybe he actually meant it. 377 00:20:23,056 --> 00:20:24,349 All right, all right. 378 00:20:24,974 --> 00:20:26,726 Hey, great work, everybody! 379 00:20:27,185 --> 00:20:28,811 -Good work! -[all cheering] 380 00:20:31,147 --> 00:20:32,649 Good work! Nice job! 381 00:20:34,692 --> 00:20:35,693 My money. 382 00:20:37,153 --> 00:20:38,071 [groans] 383 00:20:41,908 --> 00:20:43,159 Two billion. 384 00:20:50,083 --> 00:20:51,000 The money... 385 00:20:53,169 --> 00:20:54,462 What is this? 386 00:20:54,545 --> 00:20:57,340 My two billion. Two billion. Where's the money? 387 00:21:08,977 --> 00:21:13,731 [angrily] Kim Deok-pil, goddamn you! 388 00:21:13,815 --> 00:21:16,651 [yelling] 389 00:21:18,027 --> 00:21:20,947 You suck! 390 00:21:24,242 --> 00:21:27,161 CASINO OWNER HWA-RAN STARRING YUN YI-RANG 391 00:21:29,455 --> 00:21:32,375 DETECTIVE CHOI, DEALER GWIYISU STARRING JAMES 392 00:21:34,293 --> 00:21:37,213 KIM DEOK-PIL, AKA MR. KIM STARRING MYUNG GU-HO 393 00:21:43,970 --> 00:21:45,513 ["Lights, Camera, Action" by Hui playing] 394 00:21:45,596 --> 00:21:47,265 I cannot believe you did that. 395 00:21:47,348 --> 00:21:48,683 You had to switch the dealer? 396 00:21:48,766 --> 00:21:51,019 -Did that make sense to you, James? -[James chuckles] 397 00:21:51,102 --> 00:21:53,521 It's always more fun if you improvise a little. 398 00:21:53,604 --> 00:21:55,231 That's the best part of a plan, I think. 399 00:21:55,314 --> 00:21:57,775 Yeah, improvising is okay, but that was a lot. 400 00:21:58,192 --> 00:22:00,403 It threw me when you came in like that. 401 00:22:00,486 --> 00:22:01,779 That's my point. 402 00:22:01,863 --> 00:22:04,323 [Yi-rang] Okay, but that look on your face was pretty good. 403 00:22:05,283 --> 00:22:07,618 Wait, were you actually swooning over me? 404 00:22:08,703 --> 00:22:11,497 -No, I was not swooning. Okay? -[Yi-rang giggles] 405 00:22:11,581 --> 00:22:13,416 -I wasn't. -Never mind then. 406 00:22:14,250 --> 00:22:16,711 -Hey, I'm hungry for some lobster. -Yeah. 407 00:22:22,925 --> 00:22:24,927 [whirring] 408 00:22:26,054 --> 00:22:28,056 [vocalizing] 409 00:22:40,318 --> 00:22:41,277 Mmm. 410 00:22:44,030 --> 00:22:46,574 It's robust, yet not overwhelming, with a delicate nose, 411 00:22:46,657 --> 00:22:49,202 and I feel like I'm detecting a subtle wisp of smoke. 412 00:22:49,702 --> 00:22:52,705 I'd have to say, the best white wine is Montrachet. 413 00:22:52,789 --> 00:22:54,791 [James] Montrachet goes down very smooth. 414 00:22:54,874 --> 00:22:56,417 So, this time it'll be France? 415 00:22:57,627 --> 00:22:59,462 You know, just last week, 416 00:22:59,545 --> 00:23:02,799 I went shopping in Paris, and I bought a winery while I was there. 417 00:23:02,882 --> 00:23:05,593 Oh, I'm not surprised that you would go global with your investments. 418 00:23:05,676 --> 00:23:06,594 [chuckles] 419 00:23:07,637 --> 00:23:09,430 So, how's the laundry bill looking this time? 420 00:23:09,514 --> 00:23:10,389 Well, it's not bad. 421 00:23:10,473 --> 00:23:12,016 The cost of production dropped, 422 00:23:12,100 --> 00:23:15,144 thanks to Mr. Mustache pulling in that casino set from his film days. 423 00:23:15,228 --> 00:23:18,189 Oh, that's so great! Amazing! [chuckles excitedly] 424 00:23:18,272 --> 00:23:20,024 We should go somewhere to celebrate all this. 425 00:23:20,108 --> 00:23:22,193 Yeah, just the three of us, like old times. 426 00:23:22,276 --> 00:23:25,029 How about Waikiki and we go skydiving? 427 00:23:25,655 --> 00:23:27,406 How'd you know that's on my bucket list? 428 00:23:27,490 --> 00:23:29,075 You always wanted to skydive there? 429 00:23:29,700 --> 00:23:30,952 Well, we really do need to go. 430 00:23:31,035 --> 00:23:33,788 I've actually always dreamed of going to Waikiki to surf, 431 00:23:33,871 --> 00:23:36,457 -but this way we can do them both. -[excitingly] Yeah, yeah! 432 00:23:36,541 --> 00:23:38,251 -[Yi-rang] Let's go! [chuckles] -Let's get it! 433 00:23:39,335 --> 00:23:41,629 [Yi-rang giggles] Gu-ho, you're coming, right? 434 00:23:43,214 --> 00:23:44,423 Nah, I'll sit this one out. 435 00:23:44,507 --> 00:23:47,301 -Hey, it's no fun without you, man. -[Yi-rang] Why? 436 00:23:47,385 --> 00:23:49,011 I just don't think this line of work suits me. 437 00:23:49,095 --> 00:23:50,721 I think that I'm done with it. 438 00:23:51,222 --> 00:23:52,056 I'm out. 439 00:23:52,557 --> 00:23:53,432 Ah, jeez. 440 00:23:53,516 --> 00:23:55,852 -What, what are you even saying? -[Gu-ho] I can't do it anymore. 441 00:23:56,352 --> 00:23:57,186 Gu-ho. 442 00:23:58,187 --> 00:23:59,814 Did you forget what we promised? 443 00:24:00,565 --> 00:24:01,774 The ten billion? 444 00:24:02,483 --> 00:24:04,110 We've done more than that by now. 445 00:24:04,193 --> 00:24:05,361 -We have? -Mmm-hmm. 446 00:24:05,862 --> 00:24:06,821 Uh, what about... 447 00:24:07,238 --> 00:24:10,241 [chuckles] this one you do 'cause of your loyalty? Hmm? 448 00:24:10,324 --> 00:24:13,452 'Cause I got some dirty laundry that will require some extra cleaning. 449 00:24:13,536 --> 00:24:15,163 The kind that only you can handle. 450 00:24:15,705 --> 00:24:17,331 Huh? Just stay. 451 00:24:17,415 --> 00:24:18,416 [kisses] 452 00:24:18,499 --> 00:24:20,710 Hmm? Come on, please? Just say yes. 453 00:24:20,793 --> 00:24:21,711 Hmm? 454 00:24:22,086 --> 00:24:23,254 -Huh? -Hey, uh... 455 00:24:23,880 --> 00:24:25,131 I really gotta go. Yeah? 456 00:24:25,214 --> 00:24:26,716 -Don't try to call me. -What-- 457 00:24:26,799 --> 00:24:28,676 -Guys, take care. -Oh, you're going? 458 00:24:28,759 --> 00:24:29,719 Are you leaving? 459 00:24:30,428 --> 00:24:31,637 Without your cut? 460 00:24:34,640 --> 00:24:35,766 Donate the rest of it. 461 00:24:35,850 --> 00:24:37,310 Really? Nice guy. 462 00:24:37,393 --> 00:24:38,352 [in unison] Split it? 463 00:24:38,436 --> 00:24:40,438 [both laughing] 464 00:24:40,521 --> 00:24:41,397 Split it? 465 00:24:42,648 --> 00:24:46,235 Seriously? You're not gonna, like, say goodbye, or take care? 466 00:24:46,319 --> 00:24:47,945 Would it kill you to say something like that? 467 00:24:48,029 --> 00:24:49,864 -Okay. Bye. -Take care. 468 00:24:50,323 --> 00:24:51,199 Just forget it. 469 00:24:53,743 --> 00:24:55,870 I'd bet my left arm that he'll come back. 470 00:24:55,953 --> 00:24:58,122 -I'd bet my feet. -Oh yeah. 471 00:24:58,706 --> 00:25:00,708 [both laughing] 472 00:25:05,671 --> 00:25:08,507 1 MONTH LATER 473 00:25:08,591 --> 00:25:10,593 [water sloshing] 474 00:25:14,555 --> 00:25:16,557 [lively music playing] 475 00:25:30,780 --> 00:25:32,490 -[Gu-ho grunts] -[kids laughing] 476 00:25:33,241 --> 00:25:34,116 [Gu-ho groans] 477 00:25:36,202 --> 00:25:37,078 CHEONMYEONG SHOP 478 00:25:37,161 --> 00:25:39,038 -[woman] Come on. -[Gu-ho] What are you guys looking for? 479 00:25:39,121 --> 00:25:41,165 -Good to see you! I packed you some food. -Hello. 480 00:25:41,832 --> 00:25:44,585 Ah, I'm so grateful for everything you do for me. 481 00:25:44,669 --> 00:25:47,338 It's no trouble, I was packing lunch for Bo-ra anyway. 482 00:25:47,421 --> 00:25:48,631 You're very sweet. Thanks. 483 00:25:48,714 --> 00:25:51,008 [boy] One cone and three popsicles. He pays! 484 00:25:51,092 --> 00:25:52,218 [woman] Oh, you little brats. 485 00:25:52,301 --> 00:25:54,971 What do you think he is? Your wallet? [laughs heartily] 486 00:25:55,054 --> 00:25:56,013 -Let's go! -Let's go play! 487 00:25:56,097 --> 00:25:56,931 -Wait! -Come on! 488 00:25:57,014 --> 00:25:59,100 They were nice enough not to pick anything too expensive. 489 00:25:59,183 --> 00:26:00,935 -[both chuckle] -[boy] Bro, hurry up! 490 00:26:01,018 --> 00:26:01,978 Let's play soccer. 491 00:26:02,061 --> 00:26:03,688 -I'll be back, okay? -Okay. 492 00:26:04,480 --> 00:26:05,815 Wait for me! 493 00:26:05,898 --> 00:26:07,984 Hey, pass it, pass it! Pass! 494 00:26:08,067 --> 00:26:09,277 Huh? What? 495 00:26:09,860 --> 00:26:11,320 You need to pass better! 496 00:26:11,696 --> 00:26:13,698 [Gu-ho] Let's go get it. Come on. 497 00:26:14,115 --> 00:26:16,325 [boy 1] Do-na, can you kick us the ball? 498 00:26:17,243 --> 00:26:18,160 [Gu-ho sighs] 499 00:26:19,036 --> 00:26:20,746 -Your ice cream. -[Do-na] Look. 500 00:26:20,830 --> 00:26:21,831 -Huh? -What? 501 00:26:21,914 --> 00:26:23,165 -What? -[Do-Na] Over there. 502 00:26:23,249 --> 00:26:24,250 [boy 2] What's that? 503 00:26:24,333 --> 00:26:26,335 [mysterious music playing] 504 00:26:35,344 --> 00:26:36,721 [boy 3] Oh, that's so cool. 505 00:26:36,804 --> 00:26:37,805 [all exclaiming] 506 00:26:37,888 --> 00:26:39,765 -[boy 1] Aw... -[boy 2] Oh, cool. 507 00:26:43,686 --> 00:26:44,562 Huh? 508 00:26:54,655 --> 00:26:55,573 [boy 3] Huh? 509 00:26:56,198 --> 00:26:57,033 [gasps] 510 00:26:57,742 --> 00:26:59,493 -[both exclaiming] -[thuds] 511 00:26:59,577 --> 00:27:00,578 [Yi-rang yelps] 512 00:27:00,661 --> 00:27:01,746 -[boy 1] Gosh. -[Gu-ho] Oh no. 513 00:27:01,829 --> 00:27:03,372 -Oh, that's... -[Yi-rang groaning] 514 00:27:03,456 --> 00:27:04,665 -[boy 1] Is she okay? -Uh... 515 00:27:04,749 --> 00:27:06,167 Hey, you guys, stay here. 516 00:27:06,250 --> 00:27:07,084 -Okay? -Okay. 517 00:27:07,168 --> 00:27:08,044 -Okay. -Okay. 518 00:27:08,127 --> 00:27:09,337 [quirky music playing] 519 00:27:09,420 --> 00:27:11,464 [Yi-rang] Ugh, I can't breathe. 520 00:27:12,006 --> 00:27:14,216 [Yi-rang groaning] 521 00:27:14,300 --> 00:27:15,509 Hey. Are you okay? 522 00:27:16,344 --> 00:27:18,387 [Yi-rang straining] What the heck? 523 00:27:18,471 --> 00:27:19,597 [Gu-ho] Excuse me? 524 00:27:22,433 --> 00:27:23,351 [Yi-rang] Hey. 525 00:27:23,434 --> 00:27:24,560 [chuckles excitedly] 526 00:27:26,604 --> 00:27:27,605 I missed you! 527 00:27:27,688 --> 00:27:28,647 [chuckles excitedly] 528 00:27:34,945 --> 00:27:36,447 -[Gu-ho screams] -[Yi-rang shrieking] 529 00:27:36,530 --> 00:27:37,406 Yun Yi-rang. 530 00:27:37,490 --> 00:27:39,575 -What are you doing here? -[Yi-rang giggling] 531 00:27:40,284 --> 00:27:43,079 [Gu-ho] Oh, please! [groaning] 532 00:27:43,162 --> 00:27:44,663 Yun Yi-rang. [sighs in exasperation] 533 00:27:44,747 --> 00:27:47,416 What are you doing here? Seriously! 534 00:27:47,500 --> 00:27:49,293 [both exclaiming] 535 00:27:58,928 --> 00:27:59,845 [Yi-rang] Huh? 536 00:28:01,472 --> 00:28:03,015 -[Yi-rang chuckles softly] -[Gu-ho] Yi-rang. 537 00:28:03,516 --> 00:28:06,769 Every time you decide to show up, all peace goes out the window. 538 00:28:06,852 --> 00:28:08,979 -Just like today. -Think about it this way. 539 00:28:09,063 --> 00:28:13,109 A really, really, really quiet Indie film meets me, 540 00:28:13,192 --> 00:28:14,652 and then before you know it, 541 00:28:14,735 --> 00:28:16,862 it has turned into a huge summer success. 542 00:28:16,946 --> 00:28:18,781 A blockbuster smash hit. 543 00:28:19,240 --> 00:28:21,659 Just like the day we first met each other. 544 00:28:24,120 --> 00:28:26,122 [pensive music playing] 545 00:28:42,930 --> 00:28:45,391 [gasps softly] Look, a shooting star! 546 00:28:46,517 --> 00:28:49,478 I'm sure you see them every night. How many have you seen from here? 547 00:28:49,562 --> 00:28:53,899 If the sky is really nice and clear, you can easily see 12 or so in a night. 548 00:28:53,983 --> 00:28:55,943 -Twelve? Really? -Yeah. 549 00:28:56,026 --> 00:28:57,111 [gasps softly] 550 00:28:57,486 --> 00:29:01,699 Oh, that's 12 wishes that could come true every day. 551 00:29:02,741 --> 00:29:04,034 I love it here. 552 00:29:05,035 --> 00:29:05,995 [chuckles softly] 553 00:29:07,204 --> 00:29:08,122 Here. 554 00:29:08,205 --> 00:29:11,417 [exclaiming] Thank you! It's great! 555 00:29:11,500 --> 00:29:13,586 I caught these today myself. 556 00:29:13,669 --> 00:29:16,422 Here. They're fresh wild abalones, 557 00:29:16,505 --> 00:29:19,341 they should be fancy enough for your delicate palate. 558 00:29:20,551 --> 00:29:21,552 [gasps] 559 00:29:22,344 --> 00:29:25,598 This is crazy delicious. It's not just fancy. This is magnificent. 560 00:29:26,140 --> 00:29:29,518 Mmm! It's chewy and... Oh, yummy, yummy! 561 00:29:29,602 --> 00:29:31,187 -Yum! -[Gu-ho chuckles] 562 00:29:35,816 --> 00:29:36,734 It's annoying. 563 00:29:38,444 --> 00:29:39,862 What? What's wrong? 564 00:29:39,945 --> 00:29:42,823 I mean, this whole time I was thinking you were struggling, 565 00:29:42,907 --> 00:29:44,867 living a pitiful life somewhere. 566 00:29:45,326 --> 00:29:47,286 But you're breathing fresh air, eating fresh food. 567 00:29:47,369 --> 00:29:50,498 You don't think about me at all, do you? It looks so nice. 568 00:29:53,042 --> 00:29:55,085 -You were worried about me. -[Yi-rang scoffs] 569 00:29:55,711 --> 00:29:58,255 Oh, you know that I don't worry about anything. 570 00:29:58,672 --> 00:30:03,010 Right, I forgot, those emotions don't belong to someone born a sociopath. 571 00:30:04,178 --> 00:30:05,721 -Gu-ho. -Hmm? 572 00:30:07,014 --> 00:30:08,682 I'm not a sociopath, okay? 573 00:30:11,143 --> 00:30:12,144 Sorry, I, um... 574 00:30:12,228 --> 00:30:14,438 I was just joking. That was a joke. 575 00:30:14,522 --> 00:30:15,397 Okay? 576 00:30:16,065 --> 00:30:17,149 The, uh... 577 00:30:17,233 --> 00:30:19,652 The correct word is genius sociopath, all right? 578 00:30:19,735 --> 00:30:22,571 So will you call me a genio-path? I'm your genio-path, yeah? 579 00:30:22,655 --> 00:30:24,323 -[Yi-rang laughs] -Yeah. Oh my God. 580 00:30:24,406 --> 00:30:26,367 I never stood a chance against a genio-path. 581 00:30:26,450 --> 00:30:27,743 Just eat this, all right? 582 00:30:28,577 --> 00:30:29,745 -Goodness. -Mmm! 583 00:30:30,329 --> 00:30:32,748 Mmm! This is cooked perfectly. Mmm! 584 00:30:32,831 --> 00:30:33,916 JAMES 585 00:30:33,999 --> 00:30:36,210 -[cellphone vibrating] -[utensils clanking] 586 00:30:36,293 --> 00:30:37,628 He's calling late. 587 00:30:40,881 --> 00:30:41,757 James? Hello? 588 00:30:42,424 --> 00:30:43,509 Hmm? 589 00:30:44,134 --> 00:30:45,094 Hmm? 590 00:30:47,179 --> 00:30:48,055 What? 591 00:30:49,139 --> 00:30:50,933 What? What'd he say? 592 00:30:51,016 --> 00:30:52,560 [rapid footsteps approaching] 593 00:30:52,643 --> 00:30:53,852 There. 594 00:30:53,936 --> 00:30:55,938 [both panting] 595 00:30:58,649 --> 00:31:00,651 [machine beeping] 596 00:31:01,986 --> 00:31:03,279 [Yi-rang] It's all your fault. 597 00:31:04,697 --> 00:31:05,531 What? 598 00:31:07,074 --> 00:31:07,950 Why? 599 00:31:08,284 --> 00:31:09,952 What, um... What happened, Yi-rang? 600 00:31:10,995 --> 00:31:12,663 It was perfectly planned out. 601 00:31:13,122 --> 00:31:15,207 What? What was planned out? 602 00:31:15,624 --> 00:31:17,626 How did James end up like this? What happened? 603 00:31:18,502 --> 00:31:19,503 Huh? 604 00:31:19,962 --> 00:31:21,088 Come on, tell me, Yi-rang. 605 00:31:21,171 --> 00:31:23,007 [suspenseful music playing] 606 00:31:26,260 --> 00:31:27,428 Jeon Tae-su. 607 00:31:29,346 --> 00:31:30,556 Jeon Tae-su? 608 00:31:30,639 --> 00:31:32,808 He runs the Sand Foundation for kids. 609 00:31:34,602 --> 00:31:35,728 SAND HAVEN SPORTS DAY 610 00:31:35,811 --> 00:31:38,272 [referee] Ready, set, go! 611 00:31:39,898 --> 00:31:41,483 [kids chattering] 612 00:31:41,567 --> 00:31:44,069 Guys, be careful! Everyone keep their space! 613 00:31:44,987 --> 00:31:46,947 One, two! One, two! 614 00:31:47,031 --> 00:31:50,326 -One, two! One, two! Yeah! -[Yi-rang] On the outside, 615 00:31:50,409 --> 00:31:52,119 he appears to be an honest, 616 00:31:52,202 --> 00:31:54,622 self-made businessman as well as a charitable benefactor 617 00:31:54,705 --> 00:31:56,206 -Yeah! -who uses his fortunes to run 618 00:31:56,290 --> 00:31:59,043 a child welfare center benefiting children in the community. 619 00:31:59,126 --> 00:32:01,003 Bye, kids! See you later! 620 00:32:01,086 --> 00:32:03,213 -[Tae-su] Yeah! [laughs] -[kids chattering excitedly] 621 00:32:03,297 --> 00:32:05,341 Yeah. Okay. 622 00:32:05,424 --> 00:32:06,884 Okay. See you, guys! 623 00:32:06,967 --> 00:32:08,302 -[Tae-su laughing] -[kids chattering] 624 00:32:11,221 --> 00:32:14,141 [Yi-rang] But that image is completely fabricated. 625 00:32:14,975 --> 00:32:16,185 Nice, sir. Well done. 626 00:32:18,896 --> 00:32:20,314 Tell them to bathe the kids. 627 00:32:20,397 --> 00:32:21,440 Yes, sir. We will. 628 00:32:22,024 --> 00:32:23,817 [tuts] For Christ's sake. 629 00:32:30,449 --> 00:32:31,283 [clears throat] 630 00:32:34,703 --> 00:32:37,998 What is absolutely imperative for any relationship's success? 631 00:32:38,832 --> 00:32:40,334 It's trust. I know it is. 632 00:32:40,417 --> 00:32:42,586 Uh, sir, trust is the most important. 633 00:32:43,212 --> 00:32:44,546 I hear what you're saying, 634 00:32:44,630 --> 00:32:47,216 but yet the interest due date has passed, hasn't it? 635 00:32:47,299 --> 00:32:49,343 [stutters] Uh, yes. It... 636 00:32:49,426 --> 00:32:50,678 Uh, that's not it, sir. 637 00:32:51,345 --> 00:32:53,097 Someone is refusing to vacate, so, uh... 638 00:32:53,180 --> 00:32:55,766 We have an issue with the land acquisition right now. Yeah. 639 00:32:56,600 --> 00:32:59,228 And because of that, the construction got delayed. 640 00:32:59,311 --> 00:33:00,145 [clears throat] 641 00:33:00,771 --> 00:33:02,481 And I was unable to get the money. 642 00:33:05,150 --> 00:33:07,653 Sir. Please, sir. I need your help. 643 00:33:07,736 --> 00:33:09,697 [sobbing] I can't handle it, I'm overwhelmed, sir. 644 00:33:11,865 --> 00:33:13,575 How long have we known each other? 645 00:33:14,243 --> 00:33:16,745 For 20 years. This year makes 20, sir. 646 00:33:16,829 --> 00:33:18,831 [intense music playing] 647 00:33:22,000 --> 00:33:23,836 Sir, wait... 648 00:33:23,919 --> 00:33:24,962 [groans softly] 649 00:33:25,045 --> 00:33:26,046 Wait. Wait a minute. 650 00:33:26,547 --> 00:33:28,048 [strained coughing] 651 00:33:28,674 --> 00:33:31,176 The rivers and the mountains could have changed twice 652 00:33:31,260 --> 00:33:32,970 in the time we've spent together. 653 00:33:33,387 --> 00:33:34,930 [man choking] 654 00:33:35,013 --> 00:33:37,599 At this point, we're basically like family. 655 00:33:39,101 --> 00:33:40,269 Yes, sir. Of course. 656 00:33:40,352 --> 00:33:42,396 [straining] Yes, sir. Of course. We're family. 657 00:33:42,479 --> 00:33:44,898 So, in tough times, we should help each other. 658 00:33:46,817 --> 00:33:47,860 As family. 659 00:33:49,027 --> 00:33:50,487 Yes. That's right, sir. 660 00:33:53,073 --> 00:33:55,367 [man groans, coughs] 661 00:33:57,119 --> 00:33:58,954 [Tae-su] Let me settle it smoothly. 662 00:33:59,747 --> 00:34:02,541 Thank you very much. I'm... I'm so grateful, sir! 663 00:34:02,624 --> 00:34:04,626 Thank you! Thank you so much, sir! 664 00:34:05,294 --> 00:34:08,881 RESTRICTED AREA EXPECTED TO BE DEMOLISHED 665 00:34:08,964 --> 00:34:10,966 [suspenseful music playing] 666 00:34:16,096 --> 00:34:17,806 NAZARETH CATHOLIC CHURCH 667 00:34:17,890 --> 00:34:19,600 Hey! We're going in! 668 00:34:24,688 --> 00:34:25,773 Seaweed soup today. 669 00:34:25,856 --> 00:34:28,233 [indistinct chatter] 670 00:34:28,317 --> 00:34:30,194 I just need to bring meat and rice. 671 00:34:32,780 --> 00:34:34,072 Min-su, you're late. 672 00:34:43,165 --> 00:34:44,124 Who are you? 673 00:34:45,042 --> 00:34:47,503 Sister, where would you like me to sit? 674 00:34:51,298 --> 00:34:52,216 Wow. 675 00:34:56,386 --> 00:34:57,679 How do you have an appetite... 676 00:34:59,056 --> 00:35:01,350 when you're facing an avalanche of debt? 677 00:35:01,433 --> 00:35:03,227 It's not that I'm not going leave. 678 00:35:03,310 --> 00:35:04,603 As I said before, first, 679 00:35:04,686 --> 00:35:06,480 -I have to find us another place-- -[man] Exactly. 680 00:35:06,563 --> 00:35:07,981 Because you won't cooperate, 681 00:35:08,065 --> 00:35:09,942 we're gonna find ourselves out on the street! 682 00:35:10,025 --> 00:35:11,777 [objects clattering] 683 00:35:11,860 --> 00:35:13,153 Don't just stand there. 684 00:35:13,821 --> 00:35:15,322 -Get to work. -Yes, sir. 685 00:35:15,405 --> 00:35:16,573 -Let's do it. -Oh, yeah. 686 00:35:17,616 --> 00:35:18,742 What are you doing? 687 00:35:19,952 --> 00:35:22,663 -[men grunting] -[objects clattering] 688 00:35:24,414 --> 00:35:26,166 Please stop! [screams] 689 00:35:27,167 --> 00:35:28,502 [Sister] Please stop. No! 690 00:35:28,919 --> 00:35:29,753 Don't do that! 691 00:35:32,506 --> 00:35:33,423 [Sister screams] 692 00:35:35,425 --> 00:35:36,718 Please stop doing this. 693 00:35:36,802 --> 00:35:37,761 -[Sister screams] -Get off! 694 00:35:37,845 --> 00:35:39,221 Sister! My God! 695 00:35:40,931 --> 00:35:42,808 [Sister screams] Min-su! 696 00:35:42,891 --> 00:35:44,351 -[Sister] Min-su! -[man] Get outta my way! 697 00:35:44,434 --> 00:35:45,936 -[Sister] Min-su! [screams] -[man] Move! 698 00:35:46,353 --> 00:35:47,855 -[man groans] -[Sister] Stop it! 699 00:35:49,356 --> 00:35:50,774 [Min-su grunting] 700 00:35:52,734 --> 00:35:53,610 [Sister] Oh no. 701 00:35:53,694 --> 00:35:56,113 [Sister exclaims] No! 702 00:35:56,530 --> 00:35:58,532 [Sister crying] 703 00:35:59,575 --> 00:36:03,579 INDEPENDENT LIVING CENTER YOUTH ASSAULTING CONSTRUCTION EMPLOYEE 704 00:36:03,662 --> 00:36:05,163 VICTIM HOSPITALIZED FOR 4 WEEKS 705 00:36:05,247 --> 00:36:06,373 RELIGIOUS GROUP REMAINS SILENT 706 00:36:07,416 --> 00:36:08,876 A NEW NAIL HOUSE EXPLOITING YOUTH? 707 00:36:08,959 --> 00:36:11,670 [man] Thanks to you, we were able to start construction on time. 708 00:36:12,296 --> 00:36:15,716 We couldn't have done it if not for your help, sir. Yeah. [laughs] 709 00:36:16,758 --> 00:36:19,678 I'll give you my utmost loyalty from here on out. Yes, sir. 710 00:36:19,761 --> 00:36:22,848 [Yi-rang] Among the loan sharks of the world, he's a living legend. 711 00:36:23,432 --> 00:36:26,351 A common loan shark who used to lend money to market vendors 712 00:36:26,435 --> 00:36:28,103 and rough up gambling dens 713 00:36:28,186 --> 00:36:30,939 became the most powerful gangster in Gangnam. 714 00:36:31,607 --> 00:36:33,066 Let's start with Gwangju today. 715 00:36:33,150 --> 00:36:36,653 [Yi-rang] They call him the godfather of the dark side. 716 00:36:36,737 --> 00:36:37,696 [man] No, sir. 717 00:36:38,614 --> 00:36:39,698 It's coming up light. 718 00:36:39,781 --> 00:36:41,700 [Yi-rang] He rules the underground economy. 719 00:36:42,492 --> 00:36:45,787 His so-called family is built on trust, with him at the very top. 720 00:36:45,871 --> 00:36:47,331 It's almost like a cult. 721 00:36:47,414 --> 00:36:50,208 The solidarity among them is unbelievable. 722 00:36:50,667 --> 00:36:52,586 -They give without hesitation. -[Tae-su clears throat] 723 00:36:52,669 --> 00:36:54,546 They act like real brothers, 724 00:36:54,630 --> 00:36:57,090 bonded by blood and deep family connection. 725 00:36:57,174 --> 00:36:59,176 [intense music playing] 726 00:37:04,973 --> 00:37:06,975 [metal clanking] 727 00:37:08,060 --> 00:37:09,061 Uh, sir, wait... 728 00:37:19,404 --> 00:37:20,447 [grunting] 729 00:37:28,330 --> 00:37:29,748 [pants] 730 00:37:30,874 --> 00:37:33,418 [Yi-rang] But if you betray him, you're done for. 731 00:37:33,502 --> 00:37:34,753 Your life is over. 732 00:37:34,836 --> 00:37:37,214 SAND FOUNDATION SINCE 1998 733 00:37:44,262 --> 00:37:47,432 [Yi-rang] He received a tip that the Financial Investigation Department 734 00:37:47,516 --> 00:37:50,602 was gathering evidence on tax evasion by the Sand Foundation. 735 00:37:50,686 --> 00:37:53,522 The National Tax Service is conducting a special investigation 736 00:37:53,605 --> 00:37:57,025 into their slush funds, but no one knows when they'll strike, 737 00:37:57,109 --> 00:37:58,777 which I'm sure is making him sweat. 738 00:37:58,860 --> 00:38:01,238 The nonprofit foundation is just used as a front 739 00:38:01,321 --> 00:38:03,865 to conceal the massive amount of illicit funds. 740 00:38:04,825 --> 00:38:08,453 And rumor has it that he's stashed away tens of billions of won 741 00:38:08,537 --> 00:38:10,122 from the National Tax Service. 742 00:38:10,205 --> 00:38:11,331 [Tae-su sighs softly] 743 00:38:12,124 --> 00:38:15,085 [Yi-rang] What's impressive is that he's hidden it so well 744 00:38:15,168 --> 00:38:17,796 that no one knows where that money is. 745 00:38:22,134 --> 00:38:24,594 But, anyway, with the investigators closing in, 746 00:38:25,303 --> 00:38:27,723 what Jeon Tae-su needs most right now 747 00:38:27,806 --> 00:38:31,309 is to flee to another country with as much cash as he can carry. 748 00:38:41,111 --> 00:38:42,863 BOAT OPERATOR'S LICENSE KIM HAN-SU 749 00:38:42,946 --> 00:38:46,533 [Gu-ho] And at that exact moment, James made his move. 750 00:38:47,117 --> 00:38:48,869 [James] I'm not worried about the cash, 751 00:38:48,952 --> 00:38:52,205 but without my ID and license, I won't be able to operate my vessel. 752 00:38:52,289 --> 00:38:54,291 I'll look into it for you right now. 753 00:38:54,374 --> 00:38:55,292 [James] Thank you. 754 00:38:56,543 --> 00:38:57,878 Are you looking for this? 755 00:39:01,757 --> 00:39:04,217 Oh my, you found it. Thank you so much! 756 00:39:04,843 --> 00:39:06,845 I'd love to repay you for doing this. 757 00:39:06,928 --> 00:39:08,180 No, it's all right. 758 00:39:08,263 --> 00:39:09,806 -It's fine. -No. Wait, sir. 759 00:39:12,684 --> 00:39:14,936 I'll contact you as soon as I return from Singapore. 760 00:39:15,020 --> 00:39:16,229 CAPTAIN KIM HAN-SU 761 00:39:18,523 --> 00:39:19,441 [Tae-su chuckles softly] 762 00:39:20,150 --> 00:39:21,026 [glass clanks] 763 00:39:22,861 --> 00:39:24,946 -Singapore went well? -Yes. 764 00:39:25,030 --> 00:39:26,865 Couldn't've been better, thanks to you helping me. 765 00:39:26,948 --> 00:39:28,867 [Tae-Su chuckles] Here. Cheers. 766 00:39:28,950 --> 00:39:29,826 [glass clanks] 767 00:39:33,330 --> 00:39:34,790 [James] So, what do you think? 768 00:39:35,248 --> 00:39:36,917 This thing's truly enormous. 769 00:39:37,000 --> 00:39:39,294 -[Tae-su] Yeah, it really is. -[James] Oh, yes. Thank you. 770 00:39:48,678 --> 00:39:50,222 Hmm. 771 00:39:52,599 --> 00:39:54,226 Uh, you know, 772 00:39:54,309 --> 00:39:56,895 I think meeting you was a stroke of good fortune. 773 00:39:56,978 --> 00:39:58,480 [both laughing] 774 00:39:58,563 --> 00:40:00,690 [Yi-rang] We dangled the bait, but he wouldn't take it. 775 00:40:00,774 --> 00:40:02,234 [Tae-Su] I really needed this soak. 776 00:40:02,317 --> 00:40:04,945 [Yi-rang] Then, suddenly, Jeon Tae-su reached out to us. 777 00:40:08,281 --> 00:40:11,535 Captain, I need a favor, and it's big. 778 00:40:11,618 --> 00:40:14,704 Don't you worry, no favor's too big between you and me, all right? 779 00:40:14,788 --> 00:40:17,332 So, tell me what it is. I'm glad to help you out. 780 00:40:18,834 --> 00:40:20,418 Excuse me. [clears throat] 781 00:40:20,502 --> 00:40:21,753 The thing is, 782 00:40:21,837 --> 00:40:25,048 I have a package that I need to move overseas quickly. 783 00:40:26,591 --> 00:40:30,470 [Yi-rang] When James couldn't reach me, he moved forward with the plan without me. 784 00:40:34,891 --> 00:40:36,143 We're from the Customs Office! 785 00:40:36,226 --> 00:40:37,394 -Who are you? -Step aside. 786 00:40:37,477 --> 00:40:38,562 -We're on duty. -Stop! Move it. 787 00:40:38,645 --> 00:40:39,896 -Step aside. -What are you doing? 788 00:40:39,980 --> 00:40:42,107 -Let's go. We received a tip. Let's go. -Stop them. 789 00:40:42,691 --> 00:40:43,567 Open it. 790 00:40:46,820 --> 00:40:48,321 [officer] Huh? What the hell? 791 00:40:48,405 --> 00:40:49,573 There's nothing in here. 792 00:40:54,161 --> 00:40:56,037 [Gu-ho] Are you saying Jeon Tae-su caught on? 793 00:40:57,247 --> 00:40:58,206 [men grunting] 794 00:41:01,293 --> 00:41:03,295 [grunting continues] 795 00:41:07,257 --> 00:41:09,009 [Tae-Su] Stop. 796 00:41:14,514 --> 00:41:15,348 [Yi-rang] That's right. 797 00:41:16,266 --> 00:41:18,560 Jeon Tae-su is the one who did this to James. 798 00:41:19,978 --> 00:41:20,812 PATIENT: JAMES 799 00:41:20,896 --> 00:41:22,314 [Yi-rang] I should've never left him alone. 800 00:41:22,981 --> 00:41:25,150 What am I going to do if James doesn't wake up? 801 00:41:27,235 --> 00:41:28,195 I'll do it. 802 00:41:28,278 --> 00:41:29,196 [machine beeping] 803 00:41:29,279 --> 00:41:30,197 What? 804 00:41:30,572 --> 00:41:32,490 Get 'em back for this. I'll do it. 805 00:41:33,617 --> 00:41:35,202 That'd be too dangerous. No way! 806 00:41:35,285 --> 00:41:36,953 So we just let this prick get away with it? 807 00:41:41,416 --> 00:41:42,500 Jeon Tae-su. 808 00:41:44,127 --> 00:41:45,212 I'm gonna find him, 809 00:41:46,087 --> 00:41:47,797 and take every penny he's got. 810 00:41:50,842 --> 00:41:54,471 If that money is his heaven, I'll make sure he gets a taste of hell. 811 00:41:57,599 --> 00:42:00,143 Listen, I'm really angry, too, okay? But it's too much risk! 812 00:42:00,227 --> 00:42:01,978 Yeah, but James is family. 813 00:42:04,731 --> 00:42:05,732 Is he not? 814 00:42:08,068 --> 00:42:09,110 [Gu-ho] James. 815 00:42:09,194 --> 00:42:11,321 -[James] Hmm? -I got a question for you. 816 00:42:11,404 --> 00:42:13,615 -[James] What? -Who's number one 817 00:42:14,199 --> 00:42:15,700 in your phone's favorites? 818 00:42:16,618 --> 00:42:19,246 -You're funny. -I'm curious. Just tell me. 819 00:42:19,329 --> 00:42:20,664 Come on, dude. It's you. 820 00:42:23,166 --> 00:42:24,334 Whoa, really? 821 00:42:26,836 --> 00:42:28,296 GU-HO 822 00:42:28,380 --> 00:42:29,547 [call tone trilling] 823 00:42:29,631 --> 00:42:31,341 You're always my number one, man. 824 00:42:31,424 --> 00:42:33,218 [enchanting music plays] 825 00:42:33,301 --> 00:42:34,594 Wow. 826 00:42:35,136 --> 00:42:36,179 [James laughs] 827 00:42:36,680 --> 00:42:38,014 Yi-Rang is taking a while. 828 00:42:38,098 --> 00:42:40,016 YI-RANG 829 00:42:41,142 --> 00:42:43,186 [Gu-ho] I was always his number one. 830 00:42:44,312 --> 00:42:46,481 [Yi-rang] What? You were his number one? 831 00:42:46,564 --> 00:42:47,691 That's right. 832 00:42:47,774 --> 00:42:50,527 You were the first person notified about what was going on. 833 00:42:52,612 --> 00:42:53,655 Hmm? 834 00:42:55,031 --> 00:42:56,700 So, what number does he have me at? 835 00:42:57,367 --> 00:42:58,201 James. 836 00:42:58,994 --> 00:43:00,120 -What's my number? -Hey, listen. 837 00:43:00,203 --> 00:43:02,330 That doesn't even matter right now, come on! 838 00:43:03,456 --> 00:43:05,125 -Stop it. Yi-rang. -[Yi-rang] Where's his phone? 839 00:43:16,261 --> 00:43:17,095 Hmm. 840 00:43:19,639 --> 00:43:21,725 Hey, Gu-ho! Check this out. 841 00:43:21,808 --> 00:43:23,059 -What? -Whatcha think? 842 00:43:23,435 --> 00:43:27,105 I'm gonna be like a bong girl, how they kill the bad guys and all, 843 00:43:27,188 --> 00:43:29,941 and they always end up dead. I'll be sacrificing it all... 844 00:43:30,025 --> 00:43:31,109 for our revenge. 845 00:43:31,860 --> 00:43:32,861 Hey! 846 00:43:32,944 --> 00:43:34,279 -How do I look? -No, wait. Just wait. 847 00:43:34,362 --> 00:43:35,405 -Wait. Don't move. -What? 848 00:43:35,488 --> 00:43:36,948 -Stay right there. -Wait, why? 849 00:43:37,032 --> 00:43:38,283 -What? -It's not a bong girl. 850 00:43:38,366 --> 00:43:39,200 -It's a Bond girl. -What? 851 00:43:39,284 --> 00:43:40,869 Please don't go anywhere wearing this. 852 00:43:40,952 --> 00:43:42,120 [groans] No way. 853 00:43:42,203 --> 00:43:44,789 Seriously, I... I'm begging you, wear anything but this. 854 00:43:44,873 --> 00:43:45,749 Why? 855 00:43:45,832 --> 00:43:47,292 I'm too sexy in it? Ah! 856 00:43:48,710 --> 00:43:49,753 Oh, look at you. 857 00:43:50,128 --> 00:43:52,547 You really do look out for me, don't you? It's nice. 858 00:43:52,630 --> 00:43:53,590 I do? 859 00:43:53,673 --> 00:43:55,425 -Mmm-hmm. Don't you? -No, I don't. 860 00:43:55,508 --> 00:43:57,302 -You just can't pull it off, is all. -I can't? 861 00:43:57,385 --> 00:43:58,845 -Me? -Yi-rang. 862 00:43:59,387 --> 00:44:02,265 Honestly, you don't have what it takes to do it. I'm sorry. 863 00:44:02,724 --> 00:44:06,603 [chuckles] Oh God, are you being serious? I get my fortune read to me and... 864 00:44:06,686 --> 00:44:09,773 I'm consistently getting nothing but attractive and popularity energy. 865 00:44:09,856 --> 00:44:14,235 -See, my best weapon is my beauty. -[Gu-ho laughs] 866 00:44:14,319 --> 00:44:16,154 [Gu-ho groans] 867 00:44:17,697 --> 00:44:19,908 Tell me. Has it ever worked for you? 868 00:44:20,700 --> 00:44:22,494 Just look at the way you blackmail. 869 00:44:22,577 --> 00:44:25,789 You're always so over-the-top enthusiastic, it's just overkill. 870 00:44:26,206 --> 00:44:29,376 You make every romantic cell in a guy's body shrivel up and disappear. 871 00:44:29,459 --> 00:44:31,669 Do you remember that money launderer a while ago? 872 00:44:31,753 --> 00:44:34,422 The poor guy turned himself in just to get away from you. 873 00:44:34,506 --> 00:44:36,841 And then what happens? We won't only spend our money, 874 00:44:36,925 --> 00:44:39,636 -but we won't get his. After all that-- -I get it! Now, stop it! 875 00:44:41,888 --> 00:44:43,598 I'll find some other way to do it. 876 00:44:45,850 --> 00:44:47,602 How could you be so cruel to me? 877 00:44:48,061 --> 00:44:49,604 Seriously. 878 00:44:50,730 --> 00:44:51,564 You got this. 879 00:44:51,648 --> 00:44:52,774 -Get lost. -I will. 880 00:44:53,983 --> 00:44:54,818 You can do it! 881 00:44:55,735 --> 00:44:56,945 Stupid idiot. 882 00:45:24,973 --> 00:45:26,558 Did you give up on the plan already? 883 00:45:27,058 --> 00:45:28,643 I mapped it out, it's done. 884 00:45:28,726 --> 00:45:29,769 You're just goofing around. 885 00:45:30,645 --> 00:45:34,357 [scoffs] Well, we do get our best ideas when we're having fun. 886 00:45:35,859 --> 00:45:37,360 So, what did you come up with? 887 00:45:38,903 --> 00:45:41,906 Well, the trap gets set in such a way. 888 00:45:42,407 --> 00:45:45,034 That even the Chairman wouldn't be able to escape it. 889 00:45:46,119 --> 00:45:49,581 We couldn't make it work on the sea, so then, 890 00:45:50,415 --> 00:45:52,167 we'll take it to... 891 00:45:52,959 --> 00:45:54,252 [plane revving] 892 00:45:54,335 --> 00:45:55,253 the sky. 893 00:45:55,879 --> 00:45:57,881 [upbeat music playing] 894 00:46:10,894 --> 00:46:12,228 Ladies and gentlemen, welcome aboard. 895 00:46:12,312 --> 00:46:13,480 [speaking foreign language] 896 00:46:13,563 --> 00:46:15,440 Thank you for choosing to fly with us today... 897 00:46:15,523 --> 00:46:17,525 [speaking foreign language] 898 00:46:43,843 --> 00:46:45,303 Some fruit for you. 899 00:46:45,386 --> 00:46:47,514 May I offer you some wine or anything else? 900 00:46:47,972 --> 00:46:50,350 -No, I'm just fine. -[Yi-rang] Very well, sir. 901 00:46:50,433 --> 00:46:52,852 SAND FOUNDATION HOLDS EVENT AT THE CHILD WELFARE FACILITY 902 00:46:54,687 --> 00:46:57,273 -Mmm. -Is there anything I can do for you? 903 00:46:57,357 --> 00:46:58,441 [laughs sarcastically] 904 00:46:58,983 --> 00:47:01,945 You know, I'm sure you could have done something better in life than this. 905 00:47:02,028 --> 00:47:04,113 Sir, I'm sure that would have been a waste of talent. 906 00:47:04,197 --> 00:47:05,031 Mmm-hmm. 907 00:47:13,540 --> 00:47:14,832 [slurps] 908 00:47:16,501 --> 00:47:17,835 -[screams] Oh, that's cold! -What the-- 909 00:47:17,919 --> 00:47:19,295 -What is this? -It's so cold! 910 00:47:19,379 --> 00:47:21,714 [Gu-ho] Hey, don't you know that I only drink water 911 00:47:21,798 --> 00:47:24,050 from Canadian glacier ice from the North Atlantic? 912 00:47:24,926 --> 00:47:26,803 Sir, I'm sorry, but we had a delivery problem earlier. 913 00:47:26,886 --> 00:47:27,762 [Gu-ho] Delivery problem? 914 00:47:27,845 --> 00:47:30,723 All right, listen, it's unacceptable that your problems 915 00:47:30,807 --> 00:47:32,684 get in the way of the service I should be receiving. 916 00:47:32,767 --> 00:47:34,394 -[Yi-rang exhales] -[Gu-ho] You know what? 917 00:47:34,477 --> 00:47:37,689 Did you get hired by Choi? Should I make sure both of you are fired? 918 00:47:37,772 --> 00:47:39,274 No, I'm sorry. I'm the only one at fault. 919 00:47:39,357 --> 00:47:41,818 You got a lot of nerve talking back to me, don't you? 920 00:47:41,901 --> 00:47:43,570 -I could just-- -Keep it down. 921 00:47:43,653 --> 00:47:45,196 It's not like you rented out the entire plane. 922 00:47:45,280 --> 00:47:47,657 [Gu-ho] Rented out the-- [laughs] What am I, poor? 923 00:47:47,740 --> 00:47:50,285 Why on earth would I ever rent a plane when I own this one? 924 00:47:50,868 --> 00:47:51,995 You wanna get off? 925 00:47:52,078 --> 00:47:55,123 [man] This is only gonna escalate things. If you could please calm down... 926 00:47:55,206 --> 00:47:57,125 [Gu-ho] Let go. 927 00:47:57,208 --> 00:47:58,543 You people are all worthless. 928 00:47:58,960 --> 00:48:00,962 Get me some freaking water. Water. Now! 929 00:48:01,045 --> 00:48:02,338 I was very clear. 930 00:48:02,422 --> 00:48:04,591 And it needs to come from Canadian glacier ice. 931 00:48:04,674 --> 00:48:05,550 [Yi-rang] I'm sorry. 932 00:48:06,217 --> 00:48:07,760 -I'm really sorry. -[Gu-ho] From Canada! 933 00:48:13,850 --> 00:48:14,726 [sighs] 934 00:48:34,203 --> 00:48:35,163 Watch out, man. 935 00:48:35,246 --> 00:48:36,748 What are you doing? You little... 936 00:48:36,831 --> 00:48:38,374 I'm so sorry. My apologies. 937 00:48:40,084 --> 00:48:42,545 Gosh! Get my luggage. Let's go. 938 00:48:48,384 --> 00:48:50,762 [Gu-ho] Are you kidding me? What is this? 939 00:48:51,888 --> 00:48:54,932 [groans loudly] Oh my God. You're driving me crazy. 940 00:48:55,016 --> 00:48:56,059 What are you doing? 941 00:48:56,976 --> 00:48:58,102 That's not my bag! 942 00:48:58,561 --> 00:49:01,022 Ah, seriously! This is so ridiculous! 943 00:49:02,106 --> 00:49:03,733 Why do you always have to do everything wrong? 944 00:49:03,816 --> 00:49:05,151 I can't believe you! 945 00:49:12,158 --> 00:49:13,117 [purrs] 946 00:49:15,411 --> 00:49:16,996 Where's the car? The car... 947 00:49:27,924 --> 00:49:30,468 -[Mr. Mule] I swear, I didn't touch it. -What? 948 00:49:30,551 --> 00:49:33,012 [trembling] I didn't know that that money... 949 00:49:33,805 --> 00:49:35,390 That that money was yours, sir. 950 00:49:35,473 --> 00:49:37,183 I'm begging you, sir. Please. 951 00:49:37,975 --> 00:49:40,812 I promise I'll work like a dog from now on. Please, sir. 952 00:49:41,854 --> 00:49:42,772 You still... 953 00:49:44,148 --> 00:49:46,025 don't know your place. 954 00:49:46,484 --> 00:49:47,318 Hmm. 955 00:49:48,361 --> 00:49:50,738 You've always been nothing but a dog. 956 00:49:50,822 --> 00:49:53,616 -You've never been anything more. -[Mr. Mule coughs] 957 00:49:59,997 --> 00:50:02,750 [Mr. Mule whimpering] 958 00:50:04,794 --> 00:50:07,505 You still owe me the interest. And you'll pay it. 959 00:50:08,005 --> 00:50:10,425 See what parts of him can be sold. Dump all the rest. 960 00:50:10,508 --> 00:50:11,592 [in unison] Yes, sir. 961 00:50:12,635 --> 00:50:14,512 [sobbing] Sir, please give me one more chance. 962 00:50:21,728 --> 00:50:23,020 That son of a bitch. 963 00:50:26,149 --> 00:50:27,650 What the hell is this? 964 00:50:33,072 --> 00:50:36,367 [Gu-ho groans loudly] Oh my God. You're driving me crazy. 965 00:50:37,118 --> 00:50:38,327 That's not my bag! 966 00:50:38,411 --> 00:50:39,829 What're you gonna do about my money? 967 00:50:45,710 --> 00:50:47,628 That's quite the coincidence. 968 00:51:00,725 --> 00:51:02,727 [jazz music playing] 969 00:51:19,869 --> 00:51:22,455 Should you really be this relaxed, Ms. Flight Attendant? 970 00:51:23,790 --> 00:51:25,374 [exclaiming] 971 00:51:25,875 --> 00:51:27,043 What're you doing here? 972 00:51:27,126 --> 00:51:29,003 It's surprising how relaxed you are. 973 00:51:29,086 --> 00:51:31,881 I got worried about you, I wanted to see if you were all right. 974 00:51:31,964 --> 00:51:34,091 Ah, 'cause of that guy? 975 00:51:35,343 --> 00:51:36,719 I'm sure the man is out there, 976 00:51:36,803 --> 00:51:39,138 completely wasted at this point, he likes to party. 977 00:51:40,973 --> 00:51:41,808 [Tae-su scoffs] 978 00:51:47,814 --> 00:51:50,733 [excitedly] Oh, wow! Oh, thanks for bringing it! 979 00:51:50,858 --> 00:51:53,945 I didn't know what to do because I didn't have any way of contacting you. 980 00:51:54,570 --> 00:51:55,738 [Tae-su chuckles] 981 00:51:56,489 --> 00:51:57,824 Consider yourself lucky. 982 00:51:58,741 --> 00:51:59,784 Oh, yes. 983 00:52:04,705 --> 00:52:06,916 [Tae-su] Ah, you know how to drink. 984 00:52:10,253 --> 00:52:11,212 [exhales] 985 00:52:12,255 --> 00:52:13,256 [exclaims] 986 00:52:14,549 --> 00:52:16,467 Why's life so difficult? 987 00:52:16,926 --> 00:52:19,595 You saw how I was treated by that prick, didn't you? 988 00:52:19,679 --> 00:52:21,806 Nobody should behave that way to you. 989 00:52:22,515 --> 00:52:24,433 Thank you. I agree with you. 990 00:52:24,517 --> 00:52:27,562 He doesn't even own the airline, his father does. 991 00:52:28,521 --> 00:52:31,983 What am I, poor? Why on earth would I ever rent a plane when I own this one? 992 00:52:33,025 --> 00:52:35,945 And he was just an accident. A love child. 993 00:52:37,738 --> 00:52:39,282 Oh, no! 994 00:52:39,365 --> 00:52:41,450 Oh my goodness. No. What am I saying? 995 00:52:41,534 --> 00:52:42,994 Oh God. I'm sorry, uh... 996 00:52:43,077 --> 00:52:44,245 I totally, uh... 997 00:52:44,328 --> 00:52:46,664 -I think we should forget what I told you. -What? 998 00:52:46,747 --> 00:52:48,457 I don't know what you're talking about. 999 00:52:49,542 --> 00:52:51,419 [chuckling] Oh, you're funny, aren't you? 1000 00:52:51,502 --> 00:52:53,379 -[Yi-rang] Goodness. -[Tae-su laughs] 1001 00:52:55,673 --> 00:52:57,216 But the nepo baby is cute, right? 1002 00:52:57,300 --> 00:53:00,595 Ugh, cute? You're insane. He's a piece of shit, he really is. 1003 00:53:01,178 --> 00:53:02,013 [chuckles] 1004 00:53:04,098 --> 00:53:05,349 [Tae-su laughing] 1005 00:53:07,977 --> 00:53:09,020 [Yi-rang laughs] 1006 00:53:12,565 --> 00:53:13,858 Would you like... 1007 00:53:14,901 --> 00:53:16,402 to go somewhere else? 1008 00:53:18,321 --> 00:53:19,155 Round two? 1009 00:53:19,238 --> 00:53:20,114 Round two. 1010 00:53:21,365 --> 00:53:22,867 [Yi-rang] Sounds great! [chuckles] 1011 00:53:22,950 --> 00:53:23,826 [Tae-su] Cheers. 1012 00:53:32,460 --> 00:53:34,003 [disco music playing] 1013 00:53:34,086 --> 00:53:36,130 [people clamoring] 1014 00:53:59,946 --> 00:54:01,155 [Yi-rang] Ah, yeah! 1015 00:54:01,906 --> 00:54:03,449 Hello, guys! 1016 00:54:04,200 --> 00:54:05,451 Hello. 1017 00:54:05,534 --> 00:54:08,955 Here's the heir to the throne. Entitled, spoiled brat. 1018 00:54:09,372 --> 00:54:10,247 [Yi-rang sighs wearily] 1019 00:54:11,666 --> 00:54:14,085 [exclaims] 1020 00:54:14,168 --> 00:54:15,002 [Yi-rang sighs] 1021 00:54:20,841 --> 00:54:22,259 [Gu-ho humming] 1022 00:54:27,181 --> 00:54:28,474 Hey, film this. 1023 00:54:30,434 --> 00:54:33,646 Oh, it's the young master himself. [chuckles] 1024 00:54:34,188 --> 00:54:35,982 You seem really happy now. 1025 00:54:36,065 --> 00:54:37,566 [chuckles] 1026 00:54:37,650 --> 00:54:39,777 [laughs] 1027 00:54:40,403 --> 00:54:42,738 We got one, high as a kite, right here. 1028 00:54:43,197 --> 00:54:45,324 And the other one there, drunk as a skunk. 1029 00:54:45,992 --> 00:54:47,868 What a fantastic couple. Hmm? 1030 00:54:47,952 --> 00:54:49,787 -You're an idiot! -Yeah? 1031 00:54:49,870 --> 00:54:51,622 -Do you wanna die? -Die? 1032 00:54:51,706 --> 00:54:52,748 [laughs mischievously] 1033 00:54:52,832 --> 00:54:54,792 [Tae-su] Wake up, young master. 1034 00:54:54,875 --> 00:54:55,918 Time to get up. 1035 00:54:56,002 --> 00:54:57,003 -Hey. -[Gu-ho groans] 1036 00:54:57,545 --> 00:54:58,587 Let go of me! 1037 00:55:00,214 --> 00:55:01,132 [sighs in exasperation] 1038 00:55:02,133 --> 00:55:03,009 Shit. 1039 00:55:05,094 --> 00:55:06,095 Who are you? 1040 00:55:07,096 --> 00:55:07,930 Huh? 1041 00:55:08,014 --> 00:55:10,933 Hey. Put the bottle down and fight like a man. 1042 00:55:11,017 --> 00:55:12,393 [scoffs] Not like a wuss. 1043 00:55:13,394 --> 00:55:14,228 Fine. 1044 00:55:14,687 --> 00:55:15,646 Hey. 1045 00:55:15,730 --> 00:55:16,564 Hey. 1046 00:55:16,647 --> 00:55:19,650 I was a boxer. Let's go. Huh. [exclaims] 1047 00:55:19,734 --> 00:55:20,860 -[Gu-ho yells] -You wanna fight? 1048 00:55:20,943 --> 00:55:24,238 Yeah! [groaning] 1049 00:55:24,905 --> 00:55:26,073 [both grunting] 1050 00:55:26,157 --> 00:55:28,409 -[Gu-ho laughs] -[Tae-su] You like that? 1051 00:55:31,328 --> 00:55:33,831 [Gu-ho groaning] 1052 00:55:36,667 --> 00:55:37,585 [thuds] 1053 00:55:42,131 --> 00:55:44,008 You can spend all this money on gambling, 1054 00:55:44,091 --> 00:55:46,427 or you can spend it on drugs. It doesn't matter to me. 1055 00:55:47,219 --> 00:55:48,220 What I wanna know... 1056 00:55:49,346 --> 00:55:53,142 is how you two could smuggle the money in with no issues. 1057 00:55:53,225 --> 00:55:55,269 It was my first time doing it. 1058 00:55:55,352 --> 00:55:56,604 You gotta believe me. 1059 00:55:56,687 --> 00:55:58,522 Are you just trying to get yourself outta this? 1060 00:55:58,606 --> 00:56:00,858 This is something I decided to try this one time, you know? 1061 00:56:00,941 --> 00:56:02,401 -It's not like I'm an expert-- -[man] Sir. 1062 00:56:02,485 --> 00:56:03,736 You need to take a look at this. 1063 00:56:04,278 --> 00:56:05,613 I've got a video clip here. 1064 00:56:05,696 --> 00:56:07,490 It's Rising Airlines' love child. 1065 00:56:09,033 --> 00:56:11,118 Is that me on the video? Or... 1066 00:56:12,828 --> 00:56:15,206 RISING AIRLINES' LOVE CHILD 1067 00:56:22,046 --> 00:56:23,380 Check his left arm out. 1068 00:56:25,382 --> 00:56:26,342 Huh? 1069 00:56:27,343 --> 00:56:28,344 [Tae-su chuckles] 1070 00:56:31,430 --> 00:56:33,432 [intense music playing] 1071 00:56:34,016 --> 00:56:36,227 -[Tae-su groans] -[Gu-ho] A gun? What for? 1072 00:56:37,061 --> 00:56:38,562 -[Tae-su] Stand up. -[Gu-ho whimpering] 1073 00:56:42,233 --> 00:56:43,109 Ah. 1074 00:56:43,776 --> 00:56:45,528 Ah... 1075 00:56:45,903 --> 00:56:46,862 [Gu-ho muffled groans] 1076 00:56:50,616 --> 00:56:51,492 Who the hell are you? 1077 00:56:56,413 --> 00:56:59,041 [laughing hysterically] 1078 00:57:05,548 --> 00:57:07,550 [music intensifies, fades] 1079 00:57:10,219 --> 00:57:15,683 YE-SOL'S 1080 00:57:22,773 --> 00:57:24,358 [cellphone vibrating] 1081 00:57:24,441 --> 00:57:26,110 SAKWANG REAL ESTATE 1082 00:57:28,070 --> 00:57:29,155 How can I help you? 1083 00:57:31,240 --> 00:57:32,366 Well, I... 1084 00:57:32,449 --> 00:57:34,201 I put the restaurant up for sale. 1085 00:57:35,995 --> 00:57:36,829 [Ye-sol sighs] 1086 00:57:41,834 --> 00:57:42,960 [Yi-rang] Jeong Ye-sol. 1087 00:57:47,047 --> 00:57:48,132 How do you know my name? 1088 00:57:48,632 --> 00:57:50,176 Aren't you popular in this neighborhood? 1089 00:57:51,510 --> 00:57:53,262 Here. This is for your mom. 1090 00:57:54,513 --> 00:57:55,681 And just so you know, 1091 00:57:56,265 --> 00:57:59,393 you keep faking that cough and you could get a real infection. 1092 00:57:59,852 --> 00:58:01,270 [somber music playing] 1093 00:58:01,353 --> 00:58:04,023 You've done well in the past, and you continue to do quite well. 1094 00:58:04,690 --> 00:58:06,442 Trust yourself, you'd be surprised. 1095 00:58:06,984 --> 00:58:09,403 No more fortune tellers for your mom, by the way. 1096 00:58:11,071 --> 00:58:12,114 Okay. I'm sorry. 1097 00:58:14,158 --> 00:58:15,492 Don't need to say sorry to me. 1098 00:58:16,118 --> 00:58:16,952 Take care. 1099 00:58:18,495 --> 00:58:19,705 [plastic rustling] 1100 00:58:23,209 --> 00:58:24,210 What is this money? 1101 00:58:25,753 --> 00:58:28,088 ["Got Me Good" by An Shin-ae playing] 1102 00:58:28,172 --> 00:58:29,673 [Yi-rang] Let's call it the laundry bill. 1103 00:58:31,467 --> 00:58:32,801 You gotta pay to get things clean. 1104 00:59:01,580 --> 00:59:05,167 [Mr. Ray-bang] This much evidence could lead to a search warrant within a month. 1105 00:59:05,876 --> 00:59:07,503 [Tae-su] I need to move the timeline up. 1106 00:59:07,586 --> 00:59:10,089 [Mr. Ray-bang] What do you want me to do about the two? 1107 00:59:10,714 --> 00:59:13,384 [Gu-ho] No one must know that we met. 1108 00:59:13,467 --> 00:59:14,426 [shushes] 1109 00:59:14,510 --> 00:59:18,097 People tend to believe that whatever they see is the truth. 1110 00:59:18,180 --> 00:59:21,392 [Tae-Su] Stop wasting your time scheming up a plan and find a way. 1111 00:59:21,475 --> 00:59:22,893 That's why I kept you alive. 1112 00:59:23,727 --> 00:59:27,106 [Yi-rang] We put a device inside the luggage to fool the X-ray. 1113 00:59:27,856 --> 00:59:29,984 [all laughing] 1114 00:59:30,067 --> 00:59:31,318 [Yi-rang] It was all a set-up. 1115 00:59:31,402 --> 00:59:32,820 [Gu-ho] You were born to do this. 1116 00:59:34,238 --> 00:59:36,407 [Yi-rang] I'm sure that would have been a waste of talent. 1117 00:59:36,490 --> 00:59:39,618 [Tae-Su] A shame, really. It was almost perfect. 1118 00:59:40,786 --> 00:59:43,706 [Mr. Mule] You know what happens when you fail to carry out his orders? 1119 00:59:43,789 --> 00:59:45,165 Please, I beg you. 1120 00:59:45,249 --> 00:59:47,835 [Tae-Su] We should all stick around, enjoy the finale. 1121 00:59:47,918 --> 00:59:50,838 [Gu-ho muffled groans] 75812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.