All language subtitles for To Love or to Defy S01E22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,980 --> 00:00:53,340 =To Love or To Defy= 2 00:00:53,420 --> 00:00:56,340 =Episode 22= 3 00:00:58,280 --> 00:00:59,880 Useless, useless. 4 00:00:59,880 --> 00:01:01,080 You are all useless! 5 00:01:03,520 --> 00:01:04,870 How could you waste 6 00:01:05,950 --> 00:01:07,430 such a good opportunity? 7 00:01:09,040 --> 00:01:09,960 Master, 8 00:01:10,760 --> 00:01:12,120 Ouyang Shao was well-prepared. 9 00:01:12,230 --> 00:01:14,030 We couldn't act in time. 10 00:01:14,530 --> 00:01:16,220 Then Lord Wang's men arrived. 11 00:01:16,840 --> 00:01:19,480 This time, I won't give you the antidote. 12 00:01:20,590 --> 00:01:21,760 Reflect on yourself. 13 00:01:24,430 --> 00:01:25,350 Aye. 14 00:01:27,230 --> 00:01:28,150 Wait. 15 00:01:34,350 --> 00:01:36,590 The poison should've taken effect. 16 00:01:38,400 --> 00:01:39,320 Well, 17 00:01:40,150 --> 00:01:41,070 doesn't it hurt? 18 00:01:44,840 --> 00:01:46,360 (It's her scent.) 19 00:01:47,430 --> 00:01:48,720 Did you see Di Shiqi? 20 00:01:53,040 --> 00:01:53,960 It seems 21 00:01:54,680 --> 00:01:56,080 your dear sister 22 00:01:56,760 --> 00:01:58,510 has to suffer. 23 00:01:59,320 --> 00:02:00,200 Master, 24 00:02:00,200 --> 00:02:01,790 I'll tell you. 25 00:02:02,830 --> 00:02:03,970 I met Di Shiqi 26 00:02:05,750 --> 00:02:06,790 at the post station. 27 00:02:09,280 --> 00:02:10,650 But I really don't know 28 00:02:10,900 --> 00:02:12,050 where she is now. 29 00:02:13,680 --> 00:02:14,670 Di Shiqi, 30 00:02:15,520 --> 00:02:17,080 I knew you weren't dead. 31 00:02:18,030 --> 00:02:19,210 - Guards. - Yes. 32 00:02:19,530 --> 00:02:21,020 Find that woman. 33 00:02:21,440 --> 00:02:23,370 Find her before Ouyang Shao does. 34 00:02:23,700 --> 00:02:24,660 - Hurry. - Aye. 35 00:02:24,730 --> 00:02:25,580 Hurry! 36 00:02:32,240 --> 00:02:33,160 Don't worry, 37 00:02:33,520 --> 00:02:35,080 your sister will be fine. 38 00:02:37,520 --> 00:02:38,880 You need to make amends. 39 00:02:39,590 --> 00:02:40,790 You know what to do. 40 00:02:42,190 --> 00:02:43,600 - Yes. - Go. 41 00:03:13,430 --> 00:03:14,400 - Hurry! - Hurry! 42 00:03:18,840 --> 00:03:20,830 - Hurry! - This old house can't hide anyone. 43 00:03:21,030 --> 00:03:22,470 Let's go. Check over there! 44 00:03:22,470 --> 00:03:23,390 - Aye! - Aye! 45 00:03:24,520 --> 00:03:25,440 They've gone far. 46 00:03:33,520 --> 00:03:34,760 Thank you for saving me. 47 00:03:38,910 --> 00:03:39,830 Sprout! 48 00:03:41,080 --> 00:03:42,040 Are you still leaving? 49 00:03:54,400 --> 00:03:55,510 Along my journey, 50 00:03:56,080 --> 00:03:57,950 I've taken many lives. 51 00:03:58,710 --> 00:03:59,710 But you're different. 52 00:04:00,120 --> 00:04:01,640 You're the most favored prince. 53 00:04:02,190 --> 00:04:03,360 If you return, 54 00:04:03,960 --> 00:04:06,030 you'll be the esteemed Fifth Prince. 55 00:04:06,030 --> 00:04:07,000 No more Fifth Prince, 56 00:04:07,000 --> 00:04:08,600 no more Crown Prince, no more Shadow Palace! 57 00:04:13,240 --> 00:04:15,080 Your Highness, we'll patrol. 58 00:04:22,800 --> 00:04:24,630 The moment I decided to kill the Guardian Duke, 59 00:04:24,630 --> 00:04:26,150 I already made up my mind. 60 00:04:27,680 --> 00:04:29,120 I only want to be with you, 61 00:04:29,800 --> 00:04:30,720 regardless of storms. 62 00:04:35,190 --> 00:04:37,080 Please don't leave me again. 63 00:04:52,270 --> 00:04:53,760 While you were away, 64 00:04:55,630 --> 00:04:57,390 I found your mother. 65 00:05:00,190 --> 00:05:01,110 Where is she? 66 00:05:01,920 --> 00:05:02,950 Is she doing well? 67 00:05:05,190 --> 00:05:06,110 Rest assured. 68 00:05:07,560 --> 00:05:08,480 She's fine. 69 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 She's been searching for you too. 70 00:05:14,560 --> 00:05:15,480 In five days at most, 71 00:05:15,950 --> 00:05:17,030 you'll meet her. 72 00:05:22,270 --> 00:05:23,310 Why are you 73 00:05:23,310 --> 00:05:25,150 so determined to choose me? 74 00:05:26,070 --> 00:05:27,640 I've been a lonely killer my entire life. 75 00:05:28,040 --> 00:05:29,150 You don't have to... 76 00:05:30,020 --> 00:05:31,460 (Sprout) 77 00:05:34,260 --> 00:05:37,460 (Sprout) 78 00:05:42,160 --> 00:05:43,510 Why is this with you? 79 00:05:50,000 --> 00:05:52,080 I met a Sprout in the black market. 80 00:05:54,310 --> 00:05:55,680 She refused to fall into darkness 81 00:05:56,560 --> 00:05:57,710 or be trampled by others. 82 00:05:59,630 --> 00:06:00,550 Back then, 83 00:06:02,680 --> 00:06:04,390 I wanted to give her freedom. 84 00:06:06,040 --> 00:06:08,440 But I led her into another abyss. 85 00:06:08,870 --> 00:06:11,510 You've suffered too much in the Shadow Palace. 86 00:06:17,160 --> 00:06:19,060 I won't let you leave again. 87 00:06:19,060 --> 00:06:20,860 (Sprout) 88 00:06:25,680 --> 00:06:26,800 It was you. 89 00:06:30,560 --> 00:06:32,320 Will you be my wife? 90 00:06:35,160 --> 00:06:36,270 From now on, 91 00:06:36,270 --> 00:06:38,080 I won't let anyone bully you. 92 00:06:39,680 --> 00:06:40,720 You can chase your dreams 93 00:06:40,720 --> 00:06:41,680 and do what you want. 94 00:06:43,270 --> 00:06:44,440 And I'll be by your side. 95 00:07:30,510 --> 00:07:33,270 Sister, you must be happy, 96 00:07:33,720 --> 00:07:35,950 or I won't forgive him. 97 00:07:36,630 --> 00:07:37,550 Enough. 98 00:07:37,750 --> 00:07:38,670 Let's go over there. 99 00:07:38,870 --> 00:07:40,030 Let me take another look. 100 00:07:47,310 --> 00:07:48,680 Guardian Duke. 101 00:07:51,270 --> 00:07:53,000 Rest in peace. 102 00:08:00,240 --> 00:08:01,160 You... 103 00:08:09,480 --> 00:08:11,680 Son, are you going to rebel? 104 00:08:13,070 --> 00:08:14,200 That's not true. 105 00:08:14,600 --> 00:08:17,560 I just want justice. 106 00:08:18,270 --> 00:08:21,080 Ouyang Shao and Consort Wei fled after the murder. 107 00:08:21,480 --> 00:08:22,680 They should be executed. 108 00:08:23,000 --> 00:08:25,240 Wang Jiarou, daughter of the Grand Marshal, 109 00:08:25,360 --> 00:08:26,440 is their accomplice. 110 00:08:26,870 --> 00:08:29,120 Please issue a decree to capture them, 111 00:08:29,310 --> 00:08:30,800 dead or alive. 112 00:08:31,800 --> 00:08:33,440 He is your brother! 113 00:08:36,750 --> 00:08:39,590 Uncle brought me up. 114 00:08:39,790 --> 00:08:42,320 Now that he's dead, 115 00:08:42,550 --> 00:08:45,110 I must avenge him 116 00:08:45,320 --> 00:08:47,440 so that he can rest in peace. 117 00:08:48,510 --> 00:08:51,630 Do you want me to spare him? 118 00:08:52,080 --> 00:08:53,000 Perhaps, 119 00:08:54,270 --> 00:08:56,040 do you want to die in his stead? 120 00:08:56,150 --> 00:08:57,070 Shut up! 121 00:08:58,480 --> 00:08:59,630 I'm your father! 122 00:09:00,480 --> 00:09:01,830 Are you going to kill me? 123 00:09:11,480 --> 00:09:12,400 Issue a decree. 124 00:09:32,320 --> 00:09:34,350 It seems you don't care about 125 00:09:35,720 --> 00:09:37,160 Shao that much. 126 00:09:38,200 --> 00:09:39,680 Get out now. 127 00:09:41,630 --> 00:09:42,550 Go! 128 00:09:45,150 --> 00:09:46,440 My father is old. 129 00:09:47,080 --> 00:09:48,950 Take care of him. 130 00:09:49,440 --> 00:09:50,750 If anything happens, 131 00:09:51,080 --> 00:09:52,000 I'll kill you. 132 00:09:56,630 --> 00:09:57,830 Ouyang Heng! 133 00:10:00,240 --> 00:10:01,950 - Try this. - Okay, come on. 134 00:10:03,910 --> 00:10:04,830 She looks 135 00:10:04,960 --> 00:10:05,840 so familiar. 136 00:10:05,840 --> 00:10:07,320 What's wrong with them? 137 00:10:07,630 --> 00:10:08,960 It's her! It's her! 138 00:10:08,960 --> 00:10:09,880 Looks like her. 139 00:10:13,390 --> 00:10:14,240 Take her! 140 00:10:14,240 --> 00:10:15,160 Who are you? 141 00:10:15,270 --> 00:10:17,160 Get off me! Get off me! 142 00:10:18,390 --> 00:10:19,310 Help! 143 00:10:22,270 --> 00:10:23,190 Father? 144 00:10:23,320 --> 00:10:24,180 Hush. 145 00:10:25,630 --> 00:10:26,550 Rou, 146 00:10:26,840 --> 00:10:28,400 there are spies everywhere. 147 00:10:28,600 --> 00:10:30,200 I'll be brief. 148 00:10:30,200 --> 00:10:31,680 What's happening, Father? 149 00:10:31,940 --> 00:10:36,220 (The Wanted, Wang Jiarou) 150 00:10:36,240 --> 00:10:37,160 This... 151 00:10:37,510 --> 00:10:38,590 A wanted notice? 152 00:10:40,270 --> 00:10:41,520 The Crown Prince 153 00:10:41,840 --> 00:10:43,550 has controlled the emperor 154 00:10:43,550 --> 00:10:44,590 and the court. 155 00:10:45,200 --> 00:10:46,440 Not just us, 156 00:10:46,790 --> 00:10:49,750 even the Fifth Prince is accused of treason. 157 00:10:50,150 --> 00:10:53,280 If they catch us, we'll die. 158 00:10:54,120 --> 00:10:55,080 How's that possible? 159 00:10:56,630 --> 00:10:57,550 Father, 160 00:10:57,750 --> 00:10:58,830 what should we do? 161 00:11:00,120 --> 00:11:01,630 I can't move swiftly. 162 00:11:02,030 --> 00:11:03,680 There's a small path. 163 00:11:04,120 --> 00:11:05,200 Get out now 164 00:11:05,360 --> 00:11:07,040 and find the Fifth Prince. 165 00:11:07,440 --> 00:11:08,360 Tell him 166 00:11:08,840 --> 00:11:11,320 our soldiers are ready outside the city. 167 00:11:12,080 --> 00:11:14,200 He must decide now 168 00:11:14,480 --> 00:11:16,750 to stop the Crown Prince from contacting Wei. 169 00:11:17,320 --> 00:11:18,680 Otherwise, 170 00:11:19,240 --> 00:11:22,920 Qi will lose more cities. 171 00:11:25,200 --> 00:11:26,120 Okay. 172 00:11:26,360 --> 00:11:27,360 I'll tell him. 173 00:11:27,360 --> 00:11:28,920 I'll keep watch. 174 00:11:29,750 --> 00:11:30,670 You... 175 00:11:31,320 --> 00:11:32,240 Leave now. 176 00:11:33,870 --> 00:11:34,790 Father! 177 00:11:36,320 --> 00:11:37,240 Take care! 178 00:11:45,670 --> 00:11:46,800 Miss, check the fabric. 179 00:11:52,910 --> 00:11:55,280 What? The Crown Prince has controlled my father? 180 00:11:55,910 --> 00:11:56,840 I'm afraid he'll kill him 181 00:11:56,840 --> 00:11:57,990 and take the throne. 182 00:12:00,390 --> 00:12:01,870 My father said our soldiers 183 00:12:02,030 --> 00:12:03,920 are outside the city 184 00:12:04,440 --> 00:12:05,630 waiting for your command. 185 00:12:05,790 --> 00:12:06,800 We can't attack them now. 186 00:12:07,080 --> 00:12:08,150 Without a legitimate reason, 187 00:12:08,150 --> 00:12:09,870 we'll be regarded as rebels. 188 00:12:10,360 --> 00:12:11,830 That's exactly what he wants. 189 00:12:13,750 --> 00:12:14,600 Ming'en, 190 00:12:14,600 --> 00:12:16,280 borrows some elite soldiers 191 00:12:16,510 --> 00:12:18,350 to rescue my father secretly. 192 00:12:18,840 --> 00:12:20,950 Sprout and I will come after we pick up her mother. 193 00:12:21,200 --> 00:12:22,440 Then we'll surround the city 194 00:12:22,600 --> 00:12:23,710 and capture the Crown Prince. 195 00:12:24,150 --> 00:12:25,160 Yes, Your Highness. 196 00:12:27,790 --> 00:12:28,710 You can go. 197 00:12:29,270 --> 00:12:30,200 You must be careful. 198 00:12:30,320 --> 00:12:31,240 We'll be there later. 199 00:12:31,550 --> 00:12:33,440 Sister, you must be careful too. 200 00:12:35,150 --> 00:12:36,000 Ming'en, let's go. 201 00:12:36,000 --> 00:12:36,920 Let's go. 202 00:13:21,990 --> 00:13:24,150 ♪Dreaming of a meeting♪ 203 00:13:24,590 --> 00:13:27,390 ♪A gust of wind, a thought♪ 204 00:13:28,910 --> 00:13:31,310 ♪See you in the dust♪ 205 00:13:31,310 --> 00:13:34,710 ♪Hiding pain and sorrow♪ 206 00:13:35,910 --> 00:13:38,270 ♪A promise to keep♪ 207 00:13:38,670 --> 00:13:40,910 ♪Words that I can't say♪ 208 00:13:40,910 --> 00:13:42,710 ♪Longing for you♪ 209 00:13:42,710 --> 00:13:44,510 ♪But can't♪ 210 00:13:44,510 --> 00:13:48,110 ♪Reveal the truth♪ 211 00:13:48,750 --> 00:13:52,430 ♪May stars grant you light♪ 212 00:13:52,430 --> 00:13:55,950 ♪Yet fate shows twists and turns♪ 213 00:13:55,950 --> 00:13:58,590 ♪No fear of recklessness♪ 214 00:13:58,590 --> 00:14:00,350 ♪Or obstacles♪ 215 00:14:00,350 --> 00:14:02,750 ♪But fear the endless night♪ 216 00:14:02,950 --> 00:14:06,470 ♪Wish to go on an adventure with you♪ 217 00:14:06,470 --> 00:14:09,670 ♪Yet trapped in a cage♪ 218 00:14:10,030 --> 00:14:12,310 ♪One day, we'll meet again♪ 219 00:14:12,630 --> 00:14:16,270 ♪And be together till death do us part♪ 12384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.