All language subtitles for To Love or to Defy S01E21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,980 --> 00:00:53,340 =To Love or To Defy= 2 00:00:53,420 --> 00:00:56,340 =Episode 21= 3 00:00:57,960 --> 00:01:01,030 Shouldn't he be thinking about how to deal with us? 4 00:01:01,520 --> 00:01:03,960 Who's worth all the effort? 5 00:01:07,530 --> 00:01:08,430 Could it be... 6 00:01:08,430 --> 00:01:09,760 Have you thought of something? 7 00:01:10,760 --> 00:01:11,680 Nothing. 8 00:01:12,000 --> 00:01:14,280 Just some unrealistic fantasies. 9 00:01:14,680 --> 00:01:15,600 You may leave now. 10 00:01:15,790 --> 00:01:16,950 I want to be alone. 11 00:01:17,950 --> 00:01:18,870 Aye. 12 00:01:35,760 --> 00:01:36,680 Promise me. 13 00:01:37,510 --> 00:01:39,200 If that day really comes, 14 00:01:40,400 --> 00:01:41,510 please bury my name 15 00:01:42,510 --> 00:01:43,560 here as well. 16 00:01:46,040 --> 00:01:47,430 Di Shiqi might be here, 17 00:01:48,920 --> 00:01:49,840 but Sprout 18 00:01:50,950 --> 00:01:51,870 never will. 19 00:02:04,680 --> 00:02:05,870 I don't know 20 00:02:06,350 --> 00:02:08,360 how you ended up here, 21 00:02:09,400 --> 00:02:10,320 but don't worry, 22 00:02:11,800 --> 00:02:13,160 I'll find your mother, 23 00:02:14,000 --> 00:02:15,360 rescue your sisters, 24 00:02:16,630 --> 00:02:17,550 and 25 00:02:18,310 --> 00:02:19,230 get your revenge. 26 00:02:33,910 --> 00:02:35,600 (Why is the soil so loose?) 27 00:02:56,860 --> 00:02:59,860 (Di Shiqi) 28 00:03:02,470 --> 00:03:03,390 Sprout, 29 00:03:04,910 --> 00:03:06,160 are you still alive? 30 00:03:14,580 --> 00:03:17,340 (Qi-Wei Border Post) 31 00:03:17,630 --> 00:03:18,550 Your Highness, 32 00:03:18,710 --> 00:03:19,630 the gifts we received 33 00:03:19,630 --> 00:03:20,950 are three times the reported amount, 34 00:03:21,360 --> 00:03:23,110 and the number of soldiers has doubled. 35 00:03:23,470 --> 00:03:25,830 Why did Wei decide to send more gifts for no reason? 36 00:03:26,150 --> 00:03:27,680 The Wei envoy said he'd come 37 00:03:27,680 --> 00:03:28,600 and explain it. 38 00:03:29,400 --> 00:03:30,440 He should be here soon. 39 00:03:31,190 --> 00:03:33,110 The Wei envoy has arrived. 40 00:03:36,360 --> 00:03:39,080 I'm Sai Qi, the envoy of Wei. 41 00:03:39,870 --> 00:03:40,920 Hello, Envoy Sai. 42 00:03:41,120 --> 00:03:42,040 Please rise. 43 00:03:42,800 --> 00:03:43,720 Thank you, Your Highness. 44 00:03:44,470 --> 00:03:45,390 Envoy Sai, 45 00:03:45,520 --> 00:03:47,830 you initially planned twenty carriages. 46 00:03:48,030 --> 00:03:49,710 Now there are sixty or seventy. 47 00:03:49,960 --> 00:03:50,880 Why is this? 48 00:03:52,030 --> 00:03:52,950 Your Highness, 49 00:03:53,630 --> 00:03:55,640 our king hadn't received the letter, 50 00:03:55,870 --> 00:03:57,590 so the quantity was 51 00:03:57,590 --> 00:03:59,080 decided by Prime Minister Li. 52 00:03:59,630 --> 00:04:01,870 Our king learned about Abi Ya's crime 53 00:04:01,870 --> 00:04:02,950 and felt sorry, 54 00:04:03,680 --> 00:04:06,270 so he decided to prepare this with utmost respect. 55 00:04:06,590 --> 00:04:08,230 Hope you can accept them. 56 00:04:10,000 --> 00:04:10,990 He's so generous. 57 00:04:11,240 --> 00:04:13,040 Thank the King of Wei. 58 00:04:13,310 --> 00:04:15,670 However, it differs from the reported number. 59 00:04:16,000 --> 00:04:18,200 I should send a letter to my father. 60 00:04:19,240 --> 00:04:20,160 Of course. 61 00:04:20,480 --> 00:04:22,150 We'll wait at the post station. 62 00:04:24,720 --> 00:04:25,640 There's one more thing. 63 00:04:27,000 --> 00:04:27,920 Please go ahead. 64 00:04:28,480 --> 00:04:29,360 During this period, 65 00:04:29,360 --> 00:04:31,590 can the Wei Army retreat 20 miles? 66 00:04:33,270 --> 00:04:37,000 Your Highness, is this necessary? 67 00:04:38,510 --> 00:04:40,560 In peacetime, unless permitted, 68 00:04:40,800 --> 00:04:42,240 armies must keep a 20-mile distance. 69 00:04:42,240 --> 00:04:43,800 I'm sure you also know this. 70 00:04:44,240 --> 00:04:46,320 I haven't received my father's order, 71 00:04:46,600 --> 00:04:47,910 yet you're so close. 72 00:04:49,240 --> 00:04:51,910 Are you planning to declare a war? 73 00:04:52,680 --> 00:04:53,600 I wouldn't dare. 74 00:04:53,950 --> 00:04:54,950 I'll order them 75 00:04:55,070 --> 00:04:56,030 to withdraw. 76 00:04:56,950 --> 00:04:58,270 Thank you, Envoy Sai. 77 00:05:15,360 --> 00:05:16,270 Who? 78 00:05:16,270 --> 00:05:18,030 Your Highness, I'm Sai Qi. 79 00:05:21,390 --> 00:05:23,200 If there's anything, come tomorrow. 80 00:05:30,120 --> 00:05:31,040 Your Highness, 81 00:05:31,040 --> 00:05:32,190 I'm here 82 00:05:32,190 --> 00:05:33,640 to tell you 83 00:05:34,230 --> 00:05:35,120 that our army 84 00:05:35,120 --> 00:05:36,950 has retreated to Qingfeng Mountain. 85 00:05:40,240 --> 00:05:41,910 Besides, I have my own reason. 86 00:05:49,000 --> 00:05:50,640 I hope you can like me. 87 00:05:52,800 --> 00:05:54,640 Envoy Sai, please behave yourself. 88 00:06:00,120 --> 00:06:01,040 Your Highness. 89 00:06:04,560 --> 00:06:05,480 Your Highness, 90 00:06:05,800 --> 00:06:07,590 I want no title. 91 00:06:08,240 --> 00:06:09,390 I just hope 92 00:06:10,070 --> 00:06:11,560 if I make you happy, 93 00:06:13,070 --> 00:06:14,830 you can be closer to Wei. 94 00:06:19,040 --> 00:06:20,510 Envoy Sai, please don't. 95 00:06:21,560 --> 00:06:22,710 I've already fallen for someone. 96 00:06:23,270 --> 00:06:25,510 Besides, the peace between Qi and Wei are not up to us. 97 00:06:26,240 --> 00:06:27,510 In a world dominated by men, 98 00:06:27,510 --> 00:06:28,880 you've become 99 00:06:29,480 --> 00:06:31,160 the envoy of Wei, 100 00:06:31,160 --> 00:06:32,800 which means you're exceptional. 101 00:06:34,040 --> 00:06:35,200 If you're smart, 102 00:06:35,360 --> 00:06:37,120 why not focus on state affairs? 103 00:06:37,830 --> 00:06:39,950 Prosperity brings peace. 104 00:06:54,430 --> 00:06:55,350 The incense... 105 00:06:57,920 --> 00:06:59,320 What's wrong, Your Highness? 106 00:06:59,750 --> 00:07:01,030 Why are you... 107 00:07:01,950 --> 00:07:03,440 Are you into me? 108 00:07:05,190 --> 00:07:06,440 You're from the Shadow Palace. 109 00:07:07,430 --> 00:07:08,830 What are you talking about? 110 00:07:09,120 --> 00:07:10,440 I don't understand. 111 00:07:18,270 --> 00:07:19,190 Sprout... 112 00:07:29,430 --> 00:07:30,350 Tian Shi'er. 113 00:07:31,070 --> 00:07:31,990 Long time no see. 114 00:07:32,430 --> 00:07:33,440 Di Shiqi, 115 00:07:33,920 --> 00:07:35,120 I knew you were alive. 116 00:07:36,360 --> 00:07:38,200 You finally escaped from this living hell. 117 00:07:38,480 --> 00:07:39,470 Why come back? 118 00:07:41,270 --> 00:07:42,190 Wait for someone. 119 00:07:44,430 --> 00:07:45,390 Could it be 120 00:07:45,720 --> 00:07:47,120 for this man? 121 00:07:49,270 --> 00:07:50,190 No. 122 00:07:51,160 --> 00:07:52,080 Forget it. 123 00:07:52,270 --> 00:07:53,430 Save your little secret 124 00:07:53,430 --> 00:07:55,000 for the master. 125 00:07:55,310 --> 00:07:56,320 Just wait here. 126 00:07:56,870 --> 00:07:57,950 After I finish him, 127 00:07:58,310 --> 00:07:59,680 I'll take you to Master. 128 00:07:59,680 --> 00:08:00,600 Tell me, 129 00:08:01,360 --> 00:08:02,360 why do we risk our lives 130 00:08:02,360 --> 00:08:03,390 for our master? 131 00:08:06,600 --> 00:08:07,710 It's because we want to 132 00:08:07,870 --> 00:08:09,440 cure the Ink Poison 133 00:08:09,950 --> 00:08:11,120 and leave, isn't it? 134 00:08:13,360 --> 00:08:15,240 Is this the antidote? 135 00:08:16,480 --> 00:08:17,400 Let us go. 136 00:08:18,950 --> 00:08:21,510 Otherwise, I'll destroy it. 137 00:08:23,270 --> 00:08:25,270 This can ease the Ink Poison. 138 00:08:36,240 --> 00:08:37,680 No wonder Master adores you. 139 00:09:10,200 --> 00:09:11,120 Sprout! 140 00:09:12,320 --> 00:09:13,240 Stay back! 141 00:09:14,030 --> 00:09:15,200 If you come closer, 142 00:09:16,150 --> 00:09:17,520 you'll never see me again. 143 00:09:19,000 --> 00:09:20,480 No matter what you're doing, 144 00:09:20,480 --> 00:09:21,870 tell me, and I'll help you. 145 00:09:25,480 --> 00:09:26,400 Please. 146 00:09:27,150 --> 00:09:28,710 Please let me see you one more time. 147 00:09:32,240 --> 00:09:33,350 So, 148 00:09:34,000 --> 00:09:36,400 you're not Princess Abi Ya 149 00:09:37,870 --> 00:09:41,470 but the Shadow Palace's 17th Di Assassin. 150 00:09:42,360 --> 00:09:43,280 Yes. 151 00:09:44,630 --> 00:09:45,750 Great. 152 00:09:47,720 --> 00:09:50,230 Ouyang Heng, the master of the Shadow Palace. 153 00:09:51,550 --> 00:09:52,470 Your Majesty, 154 00:09:52,720 --> 00:09:54,160 I'm willing to be your sword 155 00:09:54,360 --> 00:09:55,560 to eliminate the Shadow Palace. 156 00:09:57,910 --> 00:09:59,470 You're dying. 157 00:09:59,870 --> 00:10:01,230 How can you defeat them? 158 00:10:01,360 --> 00:10:03,830 Please fake my death so that I can get out. 159 00:10:04,480 --> 00:10:06,630 Why should I trust a humble servant? 160 00:10:07,630 --> 00:10:09,160 If I fail, 161 00:10:09,600 --> 00:10:10,950 you may take my life. 162 00:10:11,870 --> 00:10:13,230 Even if you don't, 163 00:10:13,360 --> 00:10:14,830 the Crown Prince will not spare me. 164 00:10:15,270 --> 00:10:17,400 You overestimated your worth. 165 00:10:18,870 --> 00:10:19,790 Your Majesty, 166 00:10:20,390 --> 00:10:22,520 I was brought up by the late queen, 167 00:10:22,720 --> 00:10:24,680 so I know how the Xie Family controls the court. 168 00:10:26,270 --> 00:10:27,190 Vixen! 169 00:10:27,750 --> 00:10:29,200 How dare you talk about politics? 170 00:10:29,480 --> 00:10:30,400 Your Majesty. 171 00:10:31,270 --> 00:10:32,920 I've been working for the Shadow Palace. 172 00:10:33,670 --> 00:10:35,950 I know the entanglements of the Crown Prince, 173 00:10:36,150 --> 00:10:37,920 the Guardian Duke, and Prime Minister Li. 174 00:10:38,550 --> 00:10:40,680 This might be risky, but we'll catch them off guard. 175 00:10:41,390 --> 00:10:42,680 Perhaps I can help you 176 00:10:43,270 --> 00:10:44,270 eliminate some 177 00:10:44,270 --> 00:10:46,350 unwanted forces in the court. 178 00:10:47,030 --> 00:10:47,950 Okay. 179 00:10:49,390 --> 00:10:51,200 I grant you a fake death. 180 00:10:51,750 --> 00:10:52,870 But after you leave, 181 00:10:53,360 --> 00:10:54,990 you must kill the Guardian Duke. 182 00:10:55,790 --> 00:10:56,800 If you fail, 183 00:10:57,790 --> 00:10:59,240 you must finish yourself 184 00:10:59,240 --> 00:11:01,040 and frame everything on the Crown Prince. 185 00:11:01,150 --> 00:11:02,160 Otherwise, 186 00:11:03,550 --> 00:11:04,750 not just you, 187 00:11:05,550 --> 00:11:06,830 everyone involved in this 188 00:11:07,600 --> 00:11:09,560 must die. 189 00:11:09,960 --> 00:11:10,880 I understand. 190 00:11:11,670 --> 00:11:14,110 I'd never get others involved. 191 00:11:15,120 --> 00:11:16,040 Sprout! 192 00:11:18,440 --> 00:11:19,360 I'm sorry. 193 00:11:20,960 --> 00:11:21,880 - Yuan! - Your Highness! 194 00:11:22,360 --> 00:11:23,280 - Yuan! - Your Highness! 195 00:11:26,240 --> 00:11:27,470 Your Highness, are you alright? 196 00:11:29,240 --> 00:11:30,160 I'm fine. 197 00:11:32,360 --> 00:11:33,280 Why are you here? 198 00:11:33,670 --> 00:11:35,240 His Majesty received your letter 199 00:11:35,240 --> 00:11:36,800 and asked my father to send me here. 200 00:11:36,960 --> 00:11:38,440 However, the Guardian Duke told His Majesty 201 00:11:38,440 --> 00:11:40,030 this was a crucial diplomatic matter, 202 00:11:40,030 --> 00:11:41,160 and he must come in person. 203 00:11:42,360 --> 00:11:44,520 I knew he was up to no good, 204 00:11:45,320 --> 00:11:46,350 so I followed along. 205 00:11:46,910 --> 00:11:48,320 Oh, I see. 206 00:11:49,120 --> 00:11:50,710 No wonder the Guardian Duke came. 207 00:11:52,670 --> 00:11:54,160 I know how to help you. 208 00:11:54,670 --> 00:11:55,590 What's wrong? 209 00:11:57,080 --> 00:11:57,960 Nothing. 210 00:11:57,960 --> 00:11:59,870 Someone from the Shadow Palace tried to attack me. 211 00:12:00,550 --> 00:12:02,200 But I know what to do now. 212 00:12:03,750 --> 00:12:05,350 Let's get changed. 213 00:12:06,720 --> 00:12:08,990 Sir, your tea is ready. 214 00:12:24,080 --> 00:12:25,000 Oh, no. 215 00:12:25,120 --> 00:12:26,040 It's a trap. 216 00:12:29,720 --> 00:12:32,440 Consort Wei, long time no see. 217 00:12:32,440 --> 00:12:33,680 Take her dagger away, 218 00:12:33,870 --> 00:12:35,200 or she'll hurt herself. 219 00:12:36,320 --> 00:12:38,630 What magic do you have? 220 00:12:38,910 --> 00:12:40,710 Why did His Majesty help you fake your death? 221 00:12:41,080 --> 00:12:43,560 Why is the Crown Prince so obsessed with you? 222 00:12:44,550 --> 00:12:45,470 Never mind. 223 00:12:45,840 --> 00:12:47,440 I'll send you back to the Crown Prince. 224 00:12:52,670 --> 00:12:53,630 Guardian Duke, 225 00:12:53,630 --> 00:12:55,230 you seem quite disappointed 226 00:12:55,510 --> 00:12:56,870 to see me alive. 227 00:12:58,790 --> 00:12:59,710 Your Highness, 228 00:12:59,870 --> 00:13:01,830 I'm surprised that you showed up 229 00:13:02,080 --> 00:13:03,830 with this assassin. 230 00:13:04,200 --> 00:13:06,870 I've heard rumors about you and Consort Wei, 231 00:13:07,840 --> 00:13:08,990 and they turned out to be true. 232 00:13:11,000 --> 00:13:12,480 - Guardian Duke. - Your Highness, 233 00:13:12,480 --> 00:13:14,230 I wish I could keep the secret. 234 00:13:14,600 --> 00:13:17,040 However, I'm His Majesty's loyal servant. 235 00:13:17,150 --> 00:13:20,040 I have to report your conspiracy with Consort Wei 236 00:13:20,200 --> 00:13:22,800 to His Majesty. 237 00:13:41,600 --> 00:13:44,040 Guardian Duke and his guards were attacked by the Shadow Palace 238 00:13:44,360 --> 00:13:45,350 and died immediately. 239 00:13:47,240 --> 00:13:48,160 Your Highness, 240 00:13:48,960 --> 00:13:50,520 we're surrounded by Guardian Duke's men. 241 00:13:50,670 --> 00:13:51,750 They look like the Wei Army. 242 00:13:54,750 --> 00:13:56,750 He really betrayed our country. 243 00:13:58,150 --> 00:13:59,350 Luckily, I have a plan. 244 00:14:01,270 --> 00:14:02,190 Let's go. 245 00:14:35,510 --> 00:14:37,670 ♪Dreaming of a meeting♪ 246 00:14:38,110 --> 00:14:40,910 ♪A gust of wind, a thought♪ 247 00:14:42,430 --> 00:14:44,830 ♪See you in the dust♪ 248 00:14:44,830 --> 00:14:48,230 ♪Hiding pain and sorrow♪ 249 00:14:49,430 --> 00:14:51,790 ♪A promise to keep♪ 250 00:14:52,190 --> 00:14:54,430 ♪Words that I can't say♪ 251 00:14:54,430 --> 00:14:56,230 ♪Longing for you♪ 252 00:14:56,230 --> 00:14:58,030 ♪But can't♪ 253 00:14:58,030 --> 00:15:01,630 ♪Reveal the truth♪ 254 00:15:02,270 --> 00:15:05,950 ♪May stars grant you light♪ 255 00:15:05,950 --> 00:15:09,470 ♪Yet fate shows twists and turns♪ 256 00:15:09,470 --> 00:15:12,110 ♪No fear of recklessness♪ 257 00:15:12,110 --> 00:15:13,870 ♪Or obstacles♪ 258 00:15:13,870 --> 00:15:16,270 ♪But fear the endless night♪ 259 00:15:16,470 --> 00:15:19,990 ♪Wish to go on an adventure with you♪ 260 00:15:19,990 --> 00:15:23,190 ♪Yet trapped in a cage♪ 261 00:15:23,550 --> 00:15:25,830 ♪One day, we'll meet again♪ 262 00:15:26,150 --> 00:15:29,790 ♪And be together till death do us part♪ 15477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.