All language subtitles for To Love or to Defy S01E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,980 --> 00:00:53,340 =To Love or To Defy= 2 00:00:53,420 --> 00:00:56,340 =Episode 16= 3 00:01:30,070 --> 00:01:31,200 (It was just a dream.) 4 00:01:33,510 --> 00:01:35,230 Ming'en, I foresaw danger today. 5 00:01:35,430 --> 00:01:37,040 You must protect me. 6 00:01:37,040 --> 00:01:37,950 If there's danger, 7 00:01:37,950 --> 00:01:39,280 why don't you stay at home? 8 00:01:40,160 --> 00:01:41,000 How can I 9 00:01:41,000 --> 00:01:42,510 not worry about Yuan? 10 00:02:06,200 --> 00:02:07,870 Look, she's smiling! 11 00:02:08,400 --> 00:02:09,430 She's smiling! 12 00:02:09,430 --> 00:02:10,430 Be gentle. 13 00:02:10,430 --> 00:02:11,600 Don't let her find out. 14 00:02:27,470 --> 00:02:29,550 I told you there'd be danger. 15 00:02:47,840 --> 00:02:48,760 Look. 16 00:02:52,360 --> 00:02:53,280 This is... 17 00:02:53,280 --> 00:02:54,310 (Ziyan, Dou, Yao, Yan, Shan) 18 00:02:54,310 --> 00:02:55,230 This is Yilan. 19 00:02:56,590 --> 00:02:57,600 This is Shisan. 20 00:02:58,430 --> 00:02:59,390 This is little Shiba. 21 00:03:02,120 --> 00:03:03,040 In the army, 22 00:03:03,280 --> 00:03:05,320 if a soldier's body is missing, 23 00:03:05,590 --> 00:03:07,600 we write their names on bamboo slips. 24 00:03:08,120 --> 00:03:09,040 Leaves fall to the ground, 25 00:03:09,150 --> 00:03:10,440 just as people return home. 26 00:03:11,280 --> 00:03:12,710 How do you know their names? 27 00:03:13,400 --> 00:03:15,000 I've been investigating the Shadow Palace. 28 00:03:15,000 --> 00:03:17,360 Though we haven't found evidence against the Crown Prince, 29 00:03:17,680 --> 00:03:19,760 we found a registry of Di Assassins. 30 00:03:25,620 --> 00:03:27,740 (Ziyan, Dou, Yao, Yan, Shan) 31 00:03:30,520 --> 00:03:31,440 Thank you. 32 00:03:35,150 --> 00:03:36,990 I know you've been blaming yourself, 33 00:03:37,470 --> 00:03:38,790 but it's not your fault. 34 00:03:39,190 --> 00:03:40,990 We should blame the Crown Prince, the Shadow Palace, 35 00:03:41,710 --> 00:03:43,390 and the existing system. 36 00:03:44,400 --> 00:03:45,320 Our mission 37 00:03:45,910 --> 00:03:47,990 is to live on with their spirits. 38 00:03:51,560 --> 00:03:52,480 Okay. 39 00:04:00,740 --> 00:04:03,700 (Ziyan, Dou, Yao, Yan, Shan) 40 00:04:11,980 --> 00:04:13,220 (Will report to His Majesty.) 41 00:04:13,240 --> 00:04:14,160 Master, 42 00:04:14,310 --> 00:04:15,560 Prime Minister of Wei 43 00:04:15,560 --> 00:04:16,510 has written a letter. 44 00:04:16,800 --> 00:04:18,270 He will send it to His Majesty. 45 00:05:25,630 --> 00:05:26,910 Your pulse is stable. 46 00:05:27,190 --> 00:05:29,030 The poison is suppressed for now. 47 00:05:29,480 --> 00:05:30,830 If you can't bear the pain, 48 00:05:31,310 --> 00:05:33,320 take this medicine for relief. 49 00:05:33,870 --> 00:05:36,920 But remember, do not overuse it. 50 00:05:36,920 --> 00:05:38,630 Take it only once a month. 51 00:05:38,630 --> 00:05:40,390 Otherwise, it'll worsen the poison 52 00:05:40,750 --> 00:05:42,120 and make you suffer. 53 00:05:43,560 --> 00:05:44,480 Okay. 54 00:06:00,430 --> 00:06:01,350 Your Highness. 55 00:06:03,870 --> 00:06:05,390 The poison has taken effect. 56 00:06:05,510 --> 00:06:07,320 You're so weak right now. 57 00:06:07,560 --> 00:06:09,080 Do you think you can kill me? 58 00:06:09,360 --> 00:06:11,320 You sneaked into a consort's room 59 00:06:11,720 --> 00:06:12,880 with ill intentions. 60 00:06:13,390 --> 00:06:14,760 You should be executed! 61 00:06:27,310 --> 00:06:28,240 Di Shiqi, 62 00:06:29,430 --> 00:06:31,510 if you kneel and beg me, 63 00:06:33,040 --> 00:06:35,270 I'll grant you the antidote. 64 00:06:36,630 --> 00:06:37,590 Stop dreaming. 65 00:06:55,680 --> 00:06:56,560 Get off me! 66 00:06:56,560 --> 00:06:58,150 I've been lenient with you. 67 00:06:58,480 --> 00:06:59,710 If it were anyone else, 68 00:06:59,920 --> 00:07:01,750 they would've died a thousand times. 69 00:07:01,750 --> 00:07:03,320 Why do you still want to betray me? 70 00:07:05,720 --> 00:07:06,640 Is it 71 00:07:07,310 --> 00:07:09,350 really because of Shao, that loser? 72 00:07:12,160 --> 00:07:13,200 Are you still up? 73 00:07:26,680 --> 00:07:27,600 Well, 74 00:07:28,160 --> 00:07:30,470 the Fifth Prince met the favored consort 75 00:07:31,190 --> 00:07:32,950 but was caught in the act. 76 00:07:33,600 --> 00:07:36,120 What an interesting story, isn't it? 77 00:07:36,510 --> 00:07:38,030 It's between us. 78 00:07:38,630 --> 00:07:39,830 Why involve others? 79 00:07:39,830 --> 00:07:41,120 Only when he's involved 80 00:07:41,680 --> 00:07:43,270 are you willing to speak more, right? 81 00:07:54,160 --> 00:07:55,910 Your Highness, are you all right? 82 00:07:56,270 --> 00:07:58,000 Should I invite him in 83 00:07:58,600 --> 00:08:00,590 and let him see you like this? 84 00:08:00,720 --> 00:08:03,270 It's late, please leave. 85 00:08:15,630 --> 00:08:18,200 I just need to tell you one thing. Then I'll leave. 86 00:08:20,000 --> 00:08:21,270 I'm already in bed. 87 00:08:21,270 --> 00:08:22,190 Please don't come in. 88 00:08:25,160 --> 00:08:26,640 If you insist, 89 00:08:26,950 --> 00:08:28,200 I will tell His Majesty. 90 00:08:31,600 --> 00:08:32,520 Okay. 91 00:08:34,030 --> 00:08:35,040 I'll take my leave. 92 00:08:44,650 --> 00:08:45,550 Get off me! 93 00:08:45,550 --> 00:08:47,320 Your Highness, you're so smart. 94 00:08:47,670 --> 00:08:50,400 You used Father as an excuse. 95 00:08:51,790 --> 00:08:54,920 However, he's not a fool. 96 00:08:55,750 --> 00:08:56,990 Does he know 97 00:08:58,080 --> 00:09:00,470 you're not alone? 98 00:09:03,550 --> 00:09:04,560 Your Highness, 99 00:09:05,270 --> 00:09:06,480 message from the East Palace. 100 00:09:06,480 --> 00:09:07,990 His Majesty wants to see you. 101 00:09:19,360 --> 00:09:21,110 It's the second time the poison has acted, right? 102 00:09:22,270 --> 00:09:24,440 You love Shao so deeply, 103 00:09:24,910 --> 00:09:27,080 so why should I give you the antidote? 104 00:09:36,440 --> 00:09:38,830 Next time, beg me on your knees. 105 00:09:39,550 --> 00:09:42,680 Otherwise, I'd have to collect your body. 106 00:10:07,320 --> 00:10:08,320 Sprout! 107 00:10:08,320 --> 00:10:09,350 It really hurts! 108 00:10:09,630 --> 00:10:10,550 Mom... 109 00:10:11,030 --> 00:10:12,470 Mom, I can't bear it anymore. 110 00:10:28,120 --> 00:10:29,040 Come on. 111 00:10:49,480 --> 00:10:50,400 It's alright. 112 00:10:50,560 --> 00:10:51,440 It's alright. 113 00:10:51,440 --> 00:10:52,360 I'm here. 114 00:10:57,390 --> 00:10:58,310 You'll be fine. 115 00:10:59,030 --> 00:10:59,950 You'll be fine. 116 00:11:05,440 --> 00:11:06,950 Prime Minister Li from Wei 117 00:11:07,600 --> 00:11:09,580 (Report) will come in person. 118 00:11:09,720 --> 00:11:11,910 They've never sent 119 00:11:11,910 --> 00:11:13,510 such an important figure before. 120 00:11:13,510 --> 00:11:16,120 I think the King of Wei really wants to make peace 121 00:11:16,120 --> 00:11:17,320 with us. 122 00:11:17,510 --> 00:11:19,350 We solved this with just a few women. 123 00:11:19,870 --> 00:11:21,710 It's far better than starting a war. 124 00:11:22,360 --> 00:11:23,630 Your Majesty, you're truly wise. 125 00:11:24,030 --> 00:11:25,080 I heard 126 00:11:25,360 --> 00:11:28,440 Prime Minister Li once taught Consort Wei etiquette, 127 00:11:28,440 --> 00:11:31,350 and Consort Wei respects him very much. 128 00:11:32,120 --> 00:11:33,120 I think 129 00:11:33,120 --> 00:11:34,630 maybe Consort Wei should 130 00:11:34,630 --> 00:11:36,680 accompany us during this visit 131 00:11:36,840 --> 00:11:39,080 to show that we've treated their princess well, 132 00:11:39,080 --> 00:11:41,750 which can showcase our sincerity. 133 00:11:41,750 --> 00:11:43,200 Foreign visitors 134 00:11:43,200 --> 00:11:44,320 are really important. 135 00:11:44,600 --> 00:11:46,280 How can women be involved? 136 00:11:46,600 --> 00:11:47,520 Guardian Duke, 137 00:11:48,480 --> 00:11:49,710 you have your own reasons. 138 00:11:50,750 --> 00:11:51,960 Your Majesty, you always 139 00:11:51,960 --> 00:11:53,830 see through everything. 140 00:11:54,360 --> 00:11:56,240 Last time, I believed a rumor 141 00:11:56,240 --> 00:11:57,470 and wronged Consort Wei. 142 00:11:57,840 --> 00:12:01,400 I'd like to use this chance to apologize to her. 143 00:12:01,750 --> 00:12:02,670 That's thoughtful. 144 00:12:03,240 --> 00:12:04,160 Okay. 145 00:12:05,270 --> 00:12:06,800 You'll arrange 146 00:12:06,910 --> 00:12:08,200 Prime Minister Li's visit. 147 00:12:09,030 --> 00:12:10,560 - Thanks, Your Majesty. - Thank you. 148 00:12:10,790 --> 00:12:13,950 (Imperial Edict) The Emperor, by the grace of heaven, 149 00:12:14,150 --> 00:12:17,360 decrees that Qi and Wei are now allies 150 00:12:17,360 --> 00:12:18,830 with great marriages. 151 00:12:18,960 --> 00:12:21,630 The King of Wei has sent the prime minister 152 00:12:21,630 --> 00:12:23,000 to visit Qi. 153 00:12:23,000 --> 00:12:25,720 Consort Wei and Guardian Duke 154 00:12:25,720 --> 00:12:27,990 shall treat Prime Minister of Wei together. 155 00:12:28,120 --> 00:12:29,520 End of the decree. 156 00:12:30,200 --> 00:12:31,590 I accept the decree with gratitude. 157 00:12:33,820 --> 00:12:36,940 (Six Days Before the Wei Envoy Arrives) 158 00:12:38,270 --> 00:12:39,190 Come on. 159 00:12:40,320 --> 00:12:41,560 Your Highness, don't worry. 160 00:12:41,750 --> 00:12:43,230 His Highness already knew this. 161 00:12:43,360 --> 00:12:44,800 He's waiting at the Imperial Garden. 162 00:13:21,030 --> 00:13:23,190 ♪Dreaming of a meeting♪ 163 00:13:23,630 --> 00:13:26,430 ♪A gust of wind, a thought♪ 164 00:13:27,950 --> 00:13:30,350 ♪See you in the dust♪ 165 00:13:30,350 --> 00:13:33,750 ♪Hiding pain and sorrow♪ 166 00:13:34,950 --> 00:13:37,310 ♪A promise to keep♪ 167 00:13:37,710 --> 00:13:39,950 ♪Words that I can't say♪ 168 00:13:39,950 --> 00:13:41,750 ♪Longing for you♪ 169 00:13:41,750 --> 00:13:43,550 ♪But can't♪ 170 00:13:43,550 --> 00:13:47,150 ♪Reveal the truth♪ 171 00:13:47,790 --> 00:13:51,470 ♪May stars grant you light♪ 172 00:13:51,470 --> 00:13:54,990 ♪Yet fate shows twists and turns♪ 173 00:13:54,990 --> 00:13:57,630 ♪No fear of recklessness♪ 174 00:13:57,630 --> 00:13:59,390 ♪Or obstacles♪ 175 00:13:59,390 --> 00:14:01,790 ♪But fear the endless night♪ 176 00:14:01,990 --> 00:14:05,510 ♪Wish to go on an adventure with you♪ 177 00:14:05,510 --> 00:14:08,710 ♪Yet trapped in a cage♪ 178 00:14:09,070 --> 00:14:11,350 ♪One day, we'll meet again♪ 179 00:14:11,670 --> 00:14:15,310 ♪And be together till death do us part♪ 10817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.