All language subtitles for To Love or to Defy S01E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,980 --> 00:00:53,340 =To Love or To Defy= 2 00:00:53,420 --> 00:00:56,340 =Episode 15= 3 00:00:58,520 --> 00:00:59,440 Your Majesty, 4 00:00:59,880 --> 00:01:01,470 I beg you to uphold justice! 5 00:01:01,920 --> 00:01:03,720 I'm just a princess for peace-making marriage, 6 00:01:04,040 --> 00:01:05,310 and I'm grateful for your favor. 7 00:01:05,680 --> 00:01:07,200 But now they're humiliating me like this. 8 00:01:07,870 --> 00:01:09,640 They're disrespecting you, Your Majesty! 9 00:01:10,710 --> 00:01:12,760 She had the guts to falsely accuse me. 10 00:01:13,040 --> 00:01:14,640 I'm sure someone ordered her to do this 11 00:01:14,870 --> 00:01:16,560 to disrupt Qi-Wei relations. 12 00:01:17,350 --> 00:01:19,670 What an exquisite human skin mask. 13 00:01:20,120 --> 00:01:21,390 She even severed a finger 14 00:01:21,510 --> 00:01:22,920 just to impersonate Yilan. 15 00:01:23,280 --> 00:01:26,080 Only the Shadow Palace could've done this. 16 00:01:28,790 --> 00:01:29,710 Guardian Duke, 17 00:01:30,120 --> 00:01:31,840 I've never offended you. 18 00:01:32,200 --> 00:01:33,920 Why do you have to frame me? 19 00:01:34,280 --> 00:01:35,280 Your Majesty, 20 00:01:35,280 --> 00:01:37,080 I beg you to uphold justice! 21 00:01:39,310 --> 00:01:40,230 Father, 22 00:01:40,920 --> 00:01:43,030 she's a disguise master. 23 00:01:43,590 --> 00:01:45,350 I believe that Guardian Duke 24 00:01:45,350 --> 00:01:46,920 must've been so concerned about your safety 25 00:01:47,430 --> 00:01:48,560 that he was deceived. 26 00:01:48,790 --> 00:01:49,710 Enough! 27 00:01:50,150 --> 00:01:51,080 This is ridiculous! 28 00:01:51,680 --> 00:01:52,670 With a small trick, 29 00:01:53,000 --> 00:01:55,080 you nearly sparked a war between Qi and Wei again. 30 00:01:55,920 --> 00:01:56,840 Guardian Duke, 31 00:01:57,120 --> 00:01:58,790 is this all you've got? 32 00:01:59,510 --> 00:02:01,030 You'd better retire early and return home! 33 00:02:01,400 --> 00:02:02,760 I've realized my sins. 34 00:02:04,760 --> 00:02:06,200 I can't believe the Shadow Palace 35 00:02:10,240 --> 00:02:12,920 has infiltrated my court. 36 00:02:33,870 --> 00:02:36,320 Shiqi, we can't escape. 37 00:02:36,910 --> 00:02:39,510 We can't escape... 38 00:02:50,080 --> 00:02:51,000 Your Highness! 39 00:02:52,280 --> 00:02:54,470 Your Highness, your wound isn't severe. 40 00:02:54,470 --> 00:02:57,080 But why is there such poison inside your body? 41 00:03:00,310 --> 00:03:02,040 This is the Ink Poison. 42 00:03:02,400 --> 00:03:03,440 It's really strong. 43 00:03:03,440 --> 00:03:04,560 (Nanny Tong, Maid of Late Queen) 44 00:03:04,560 --> 00:03:07,390 I'm not confident about making the antidote. 45 00:03:07,750 --> 00:03:08,670 Are you sure 46 00:03:09,080 --> 00:03:11,510 you'll test it yourself? 47 00:03:11,840 --> 00:03:12,840 I've agreed. 48 00:03:12,840 --> 00:03:13,990 How can I back out? 49 00:03:15,030 --> 00:03:18,080 Aren't you afraid I conspired with the Crown Prince? 50 00:03:18,630 --> 00:03:19,830 If you die, 51 00:03:19,960 --> 00:03:23,920 the Crown Prince will no longer have enemies. 52 00:03:25,680 --> 00:03:27,510 The late queen's death was strange. 53 00:03:28,470 --> 00:03:31,360 After that, you voluntarily went to the cold palace. 54 00:03:32,120 --> 00:03:33,440 He tried to visit you many times. 55 00:03:33,880 --> 00:03:35,040 To avoid him, 56 00:03:35,310 --> 00:03:36,920 you even poisoned yourself. 57 00:03:38,480 --> 00:03:39,500 I believe you. 58 00:03:40,870 --> 00:03:41,790 And I believe 59 00:03:42,080 --> 00:03:44,200 you don't want the Crown Prince to make more mistakes. 60 00:04:09,870 --> 00:04:10,810 This... 61 00:04:11,910 --> 00:04:13,360 No one can know this, 62 00:04:13,710 --> 00:04:14,870 especially 63 00:04:14,870 --> 00:04:16,080 my mother. 64 00:04:16,310 --> 00:04:17,230 Aye, aye. 65 00:04:17,800 --> 00:04:19,240 Ming'en, go. 66 00:04:20,040 --> 00:04:20,950 Find Nanny Tong! 67 00:04:20,950 --> 00:04:21,870 Aye. 68 00:04:22,950 --> 00:04:23,870 Your Highness. 69 00:04:24,040 --> 00:04:25,150 I'm warning you. 70 00:04:25,310 --> 00:04:26,470 Stay away from Shao. 71 00:04:27,160 --> 00:04:28,640 If you have any conscience, 72 00:04:28,800 --> 00:04:30,390 you should keep your distance from him. 73 00:04:30,720 --> 00:04:32,910 Only then will Shao be safe. 74 00:04:34,430 --> 00:04:35,350 Let's go. 75 00:04:48,920 --> 00:04:51,120 Your Highness, congratulations on your rebirth. 76 00:04:51,360 --> 00:04:52,440 From now on, 77 00:04:52,920 --> 00:04:55,030 you'll be Princess Abi Ya. 78 00:04:55,360 --> 00:04:57,640 I prepared a gift for you. 79 00:04:58,000 --> 00:04:59,240 I hope you like it. 80 00:05:01,430 --> 00:05:03,440 Are you sure you won't open it? 81 00:05:04,600 --> 00:05:05,920 After all, this is 82 00:05:05,920 --> 00:05:07,470 Yilan's stuff. 83 00:05:14,950 --> 00:05:16,150 Why is it broken? 84 00:05:17,630 --> 00:05:20,240 You ruined it yourself. 85 00:05:20,580 --> 00:05:21,600 What a pity. 86 00:05:22,360 --> 00:05:24,200 I made a lot of effort 87 00:05:24,600 --> 00:05:26,810 to rip off the skin intact. 88 00:05:27,680 --> 00:05:29,790 You were dear sisters. 89 00:05:30,020 --> 00:05:32,700 I believe her face can 90 00:05:32,820 --> 00:05:34,340 keep you company and comfort you 91 00:05:34,550 --> 00:05:36,750 in the lonely palace. 92 00:05:39,300 --> 00:05:40,780 I will kill you. 93 00:05:40,940 --> 00:05:42,660 I'll do it myself! 94 00:05:42,900 --> 00:05:44,020 Don't you remember? 95 00:05:44,660 --> 00:05:47,660 Now you're Abi Ya, the prestigious Consort Wei. 96 00:05:48,060 --> 00:05:49,860 Don't demean yourself. 97 00:05:50,620 --> 00:05:51,900 Counting the days, 98 00:05:52,580 --> 00:05:55,300 I think the poison inside you is about to take effect. 99 00:05:56,020 --> 00:05:57,940 I'll be waiting for you to beg me! 100 00:06:19,230 --> 00:06:20,170 Your Highness! 101 00:06:22,100 --> 00:06:23,020 Your Highness! 102 00:06:26,620 --> 00:06:27,540 Your Highness, 103 00:06:27,540 --> 00:06:29,220 here's the new antidote. 104 00:06:29,540 --> 00:06:31,740 However, you've tried too many antidotes 105 00:06:31,740 --> 00:06:32,940 and got severe internal injuries. 106 00:06:33,300 --> 00:06:35,860 If we fail this time... 107 00:06:37,180 --> 00:06:38,100 It's okay. 108 00:06:38,300 --> 00:06:39,300 Let's try it. 109 00:06:40,660 --> 00:06:41,580 Aye. 110 00:06:42,780 --> 00:06:43,700 Your Highness! 111 00:06:44,540 --> 00:06:45,700 Only by sharing her pain 112 00:06:46,140 --> 00:06:47,660 can I understand her struggle! 113 00:06:54,380 --> 00:06:57,180 I think the poison inside you is about to take effect. 114 00:06:57,340 --> 00:06:58,980 I'll be waiting for you to beg me! 115 00:07:00,980 --> 00:07:01,980 Ouyang Heng, 116 00:07:02,660 --> 00:07:04,620 you won't control me again! 117 00:07:32,940 --> 00:07:33,860 Your Highness! 118 00:07:34,220 --> 00:07:35,140 Your Highness! 119 00:07:36,580 --> 00:07:37,500 Your Highness, 120 00:07:38,780 --> 00:07:40,780 you only spat part of the poisonous blood. 121 00:07:41,100 --> 00:07:42,740 It isn't strong enough 122 00:07:43,380 --> 00:07:45,500 to cure the poison. 123 00:07:45,980 --> 00:07:48,380 Okay, keep making the antidote. 124 00:07:49,900 --> 00:07:50,820 Ming'en... 125 00:07:52,060 --> 00:07:52,980 Don't... 126 00:07:53,580 --> 00:07:56,420 Don't tell Her Highness... 127 00:07:59,300 --> 00:08:00,220 Come in. 128 00:08:03,620 --> 00:08:04,540 Your Highness! 129 00:08:21,140 --> 00:08:22,060 It's over. 130 00:08:23,660 --> 00:08:24,620 That's good. 131 00:08:24,860 --> 00:08:25,780 Well... 132 00:08:25,940 --> 00:08:27,580 Ming'en also said 133 00:08:27,740 --> 00:08:28,900 the Fifth Prince's blade injury 134 00:08:30,220 --> 00:08:31,500 was not serious. 135 00:08:32,500 --> 00:08:33,900 Help me get changed. 136 00:08:51,580 --> 00:08:52,500 Your Highness, 137 00:08:52,820 --> 00:08:53,860 how are you feeling? 138 00:08:55,940 --> 00:08:57,540 The poison is suppressed for now. 139 00:08:58,100 --> 00:08:59,020 I'm fine. 140 00:08:59,300 --> 00:09:00,220 What's the matter? 141 00:09:01,420 --> 00:09:02,900 The prisoner from the Shadow Palace 142 00:09:03,460 --> 00:09:05,780 hit the wall and died this morning. 143 00:09:06,820 --> 00:09:07,740 Forget it. 144 00:09:08,860 --> 00:09:11,300 The Ink Poison causes extreme pain. 145 00:09:11,300 --> 00:09:12,740 Death would be a relief. 146 00:09:14,660 --> 00:09:16,340 But she... 147 00:09:19,540 --> 00:09:20,460 You may leave now. 148 00:09:21,580 --> 00:09:22,500 Aye. 149 00:09:42,300 --> 00:09:43,820 Why didn't you come inside? 150 00:09:49,780 --> 00:09:51,060 The moon is so beautiful tonight. 151 00:09:51,940 --> 00:09:53,220 Do you want to enjoy it with me? 152 00:10:09,140 --> 00:10:10,060 By the way, 153 00:10:10,900 --> 00:10:12,100 how is your injury? 154 00:10:12,900 --> 00:10:13,820 I'm fine. 155 00:10:14,980 --> 00:10:16,380 No Crown Prince's eyes here. 156 00:10:18,780 --> 00:10:19,780 So? 157 00:10:21,340 --> 00:10:22,260 So... 158 00:10:24,100 --> 00:10:25,220 Stop pulling me, 159 00:10:25,220 --> 00:10:26,260 or my wound will open. 160 00:10:26,780 --> 00:10:27,700 It really hurts. 161 00:10:54,900 --> 00:10:55,820 Sprout, 162 00:10:56,460 --> 00:10:57,380 have you thought about 163 00:10:57,820 --> 00:10:59,180 what kind of life you want? 164 00:11:02,900 --> 00:11:03,820 I wouldn't dare to think. 165 00:11:04,900 --> 00:11:05,940 Since I was born, 166 00:11:06,420 --> 00:11:08,820 it seems none of my wishes have ever come true. 167 00:11:09,300 --> 00:11:10,420 Gradually, 168 00:11:11,460 --> 00:11:12,780 I stopped making wishes. 169 00:11:14,500 --> 00:11:15,700 If fates treat you unjustly, 170 00:11:16,900 --> 00:11:17,820 I'll stay by your side. 171 00:11:20,100 --> 00:11:21,100 Because I believe 172 00:11:22,380 --> 00:11:23,380 we can overcome fate. 173 00:11:30,180 --> 00:11:31,100 Okay. 174 00:11:32,500 --> 00:11:34,460 It's getting late. I should head back. 175 00:11:35,300 --> 00:11:36,580 You should also rest early. 176 00:11:53,540 --> 00:11:54,460 Sprout, 177 00:11:55,460 --> 00:11:56,660 I've loved you for a long time. 178 00:11:57,860 --> 00:11:58,780 For the rest of my life, 179 00:11:59,420 --> 00:12:00,340 I want to 180 00:12:01,340 --> 00:12:02,340 stay with you 181 00:12:02,860 --> 00:12:03,820 and grow old with you. 182 00:12:05,300 --> 00:12:06,220 Okay? 183 00:13:24,810 --> 00:13:26,970 ♪Dreaming of a meeting♪ 184 00:13:27,410 --> 00:13:30,210 ♪A gust of wind, a thought♪ 185 00:13:31,730 --> 00:13:34,130 ♪See you in the dust♪ 186 00:13:34,130 --> 00:13:37,530 ♪Hiding pain and sorrow♪ 187 00:13:38,730 --> 00:13:41,090 ♪A promise to keep♪ 188 00:13:41,490 --> 00:13:43,730 ♪Words that I can't say♪ 189 00:13:43,730 --> 00:13:45,530 ♪Longing for you♪ 190 00:13:45,530 --> 00:13:47,330 ♪But can't♪ 191 00:13:47,330 --> 00:13:50,930 ♪Reveal the truth♪ 192 00:13:51,570 --> 00:13:55,250 ♪May stars grant you light♪ 193 00:13:55,250 --> 00:13:58,770 ♪Yet fate shows twists and turns♪ 194 00:13:58,770 --> 00:14:01,410 ♪No fear of recklessness♪ 195 00:14:01,410 --> 00:14:03,170 ♪Or obstacles♪ 196 00:14:03,170 --> 00:14:05,570 ♪But fear the endless night♪ 197 00:14:05,770 --> 00:14:09,290 ♪Wish to go on an adventure with you♪ 198 00:14:09,290 --> 00:14:12,490 ♪Yet trapped in a cage♪ 199 00:14:12,850 --> 00:14:15,130 ♪One day, we'll meet again♪ 200 00:14:15,450 --> 00:14:19,090 ♪And be together till death do us part♪ 11756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.